All language subtitles for +Diabolik.Ginko.Attacks.2022

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:16,167 --> 00:03:18,876 I'll raise you by 100. 2 00:03:24,542 --> 00:03:26,001 I'll see you. 3 00:03:32,334 --> 00:03:34,376 It's no fun playing with you guys. 4 00:03:34,667 --> 00:03:37,209 - It's fun to take risks, boss. - You've no idea! 5 00:03:40,876 --> 00:03:41,959 It's... 6 00:03:42,167 --> 00:03:43,876 It's the Armen Crown vault! 7 00:03:44,042 --> 00:03:45,626 Someone's cutting the bars! 8 00:03:59,209 --> 00:04:00,501 It's locked. 9 00:04:14,584 --> 00:04:16,001 It won't go in! 10 00:04:16,626 --> 00:04:18,751 The lock must be jammed from the inside. 11 00:04:23,751 --> 00:04:26,792 - Should we break it down? - How? It's a security door! 12 00:04:27,626 --> 00:04:30,167 Get the trunk of explosives! Hurry! 13 00:04:31,001 --> 00:04:32,542 We'll blow it open! 14 00:05:09,376 --> 00:05:10,917 The crown's gone! 15 00:05:13,167 --> 00:05:14,876 The window's open. 16 00:05:25,834 --> 00:05:26,876 Diabolik! 17 00:06:20,126 --> 00:06:21,459 Everything okay, my love? 18 00:06:23,917 --> 00:06:26,751 The crown of the Armen Collection is ours. 19 00:07:04,542 --> 00:07:06,792 Ladies and gentlemen, good evening. 20 00:07:11,959 --> 00:07:15,126 I'm here to present to you the Emerald Ballet 21 00:07:15,292 --> 00:07:17,792 and the marvellous jewels of the Armen Collection. 22 00:07:18,292 --> 00:07:21,251 The greatest show in the history of this revue. 23 00:07:21,459 --> 00:07:26,584 Five dancers will perform a spectacular choreographed number 24 00:07:26,751 --> 00:07:30,959 while wearing the authentic jewels of the Armen Collection. 25 00:07:31,334 --> 00:07:33,959 Unfortunately, we don't have the Armen Crown, 26 00:07:34,126 --> 00:07:37,626 as it was recently stolen by the criminal mastermind Diabolik. 27 00:07:40,084 --> 00:07:41,917 On this very stage, 28 00:07:42,292 --> 00:07:45,709 each dancer will be wearing jewels worth millions. 29 00:07:46,084 --> 00:07:49,709 But fear not, the Clerville police are protecting us. 30 00:07:52,417 --> 00:07:55,876 It'll be a spectacle to behold. The ladies in the audience 31 00:07:56,042 --> 00:07:59,376 will get the chance to see the magnificent dazzling jewels 32 00:07:59,542 --> 00:08:03,376 with their own eyes and dream of one day wearing them. 33 00:08:06,709 --> 00:08:08,667 However, the husbands needn't worry, 34 00:08:09,126 --> 00:08:13,209 for they will get the chance to admire five splendid girls 35 00:08:13,542 --> 00:08:16,751 and ten beautiful legs. 36 00:08:18,209 --> 00:08:22,376 And they can dream... Best not to say what they'd dream! 37 00:08:22,584 --> 00:08:24,459 - Fantastic! - Bravo! 38 00:08:27,917 --> 00:08:31,542 Ladies and gentlemen, it is my pleasure to present... 39 00:08:32,251 --> 00:08:36,917 the Emerald Ballet and the Armen jewels! 40 00:09:01,084 --> 00:09:02,542 Look at me 41 00:09:06,417 --> 00:09:09,167 As you alone 42 00:09:13,584 --> 00:09:16,501 You who shine in the dark 43 00:09:20,251 --> 00:09:23,376 Keep calling me from the dark 44 00:09:27,709 --> 00:09:31,001 You will burn like this forever 45 00:09:32,876 --> 00:09:36,376 This criminal of my mind 46 00:09:39,667 --> 00:09:43,292 The nearer you are the more I understand 47 00:09:46,376 --> 00:09:50,084 That I'd risk everything for you 48 00:09:54,084 --> 00:09:56,959 But if you want me 49 00:09:59,876 --> 00:10:04,167 I'll come to take you tonight 50 00:10:04,834 --> 00:10:08,292 I'll come to take you 51 00:10:22,167 --> 00:10:24,959 Everything burns, everything passes 52 00:10:25,542 --> 00:10:27,792 Everything changes face 53 00:10:28,126 --> 00:10:30,876 If you're not ready to die 54 00:10:31,584 --> 00:10:34,376 You're destined to disappear 55 00:10:35,126 --> 00:10:38,292 Yes, this fire trapped inside 56 00:10:38,501 --> 00:10:41,126 Casts a shadow over you 57 00:10:41,959 --> 00:10:44,542 I know it'll hurt me 58 00:10:45,334 --> 00:10:48,251 But even though I know it'll hurt me 59 00:10:48,417 --> 00:10:51,209 If you want me 60 00:10:54,001 --> 00:10:58,084 I'll come to take you tonight 61 00:10:58,709 --> 00:11:02,376 I'll come to take you 62 00:11:08,584 --> 00:11:10,459 If you want me! 63 00:11:15,209 --> 00:11:19,542 If you want me! 64 00:11:22,084 --> 00:11:24,334 If you want me! 65 00:11:28,167 --> 00:11:31,167 You know I can't do without you! 66 00:11:32,126 --> 00:11:34,042 If you... If you... 67 00:11:34,917 --> 00:11:37,584 But even though I know you'll hurt me 68 00:11:39,042 --> 00:11:41,126 If you... If you... 69 00:11:46,584 --> 00:11:47,751 What's going on? 70 00:12:07,376 --> 00:12:08,792 Let's go! 71 00:12:21,542 --> 00:12:24,126 Don't be scared, girls. It's only a blackout. 72 00:12:24,459 --> 00:12:26,792 We have to get your jewels to safety at once. 73 00:12:26,959 --> 00:12:28,251 Follow me. 74 00:12:29,834 --> 00:12:31,709 Where are your colleagues? 75 00:12:32,251 --> 00:12:35,209 They're trying to figure out what happened. 76 00:12:38,709 --> 00:12:40,376 But I'm here for you. 77 00:12:41,834 --> 00:12:43,209 Quick, follow me. 78 00:12:44,167 --> 00:12:45,459 Let's go. 79 00:12:57,251 --> 00:12:58,501 Come on. 80 00:13:01,042 --> 00:13:02,376 This way. 81 00:13:11,417 --> 00:13:12,667 Please... 82 00:13:17,209 --> 00:13:18,709 Quick, inside! 83 00:13:20,042 --> 00:13:21,959 It's for your safety. 84 00:13:22,542 --> 00:13:23,876 Don't be afraid. 85 00:13:24,667 --> 00:13:26,751 I'm here to protect your jewels. 86 00:13:30,667 --> 00:13:32,834 You'll be perfectly safe in here. 87 00:13:39,667 --> 00:13:40,792 It's shut. 88 00:13:40,959 --> 00:13:42,209 You can go. 89 00:13:59,084 --> 00:14:00,542 The coast is clear. 90 00:14:12,584 --> 00:14:14,417 Easy pickings. Let's go. 91 00:14:57,167 --> 00:14:59,167 This is Diabolik speaking. 92 00:14:59,334 --> 00:15:00,667 You're in my hands. 93 00:15:00,834 --> 00:15:03,376 Take off the jewels and leave them on the floor. 94 00:15:03,792 --> 00:15:05,417 I'm watching you. 95 00:15:05,626 --> 00:15:08,167 Do as I say, or I'll take them from your corpses. 96 00:15:09,084 --> 00:15:10,876 That heinous villain! 97 00:15:15,417 --> 00:15:17,959 Do as he says. We haven't got any choice. 98 00:16:14,167 --> 00:16:15,292 Go. 99 00:16:39,792 --> 00:16:42,084 - Thanks. - You owe me one! 100 00:16:49,542 --> 00:16:51,542 What about me? Nothing?! 101 00:16:51,876 --> 00:16:54,167 You can't drink, you have to drive all night. 102 00:16:54,334 --> 00:16:55,917 Then drink up, Barbo, 103 00:16:56,084 --> 00:16:58,959 so you'll sleep and I won't have to listen to your nonsense. 104 00:16:59,126 --> 00:17:00,709 Of course I'll sleep, 105 00:17:00,876 --> 00:17:03,501 so I won't have to listen to you the whole trip, saying: 106 00:17:03,667 --> 00:17:06,501 "Today I had the brunette, tomorrow I'll have the blonde..." 107 00:17:06,667 --> 00:17:09,542 He's convinced that all women adore him! 108 00:17:09,709 --> 00:17:12,334 It's not my fault if the women like me, Barbo! 109 00:17:12,626 --> 00:17:16,542 Just because you're ugly and can only dream of beautiful girls. 110 00:17:16,709 --> 00:17:19,459 Better a beautiful woman in one's dreams, 111 00:17:19,626 --> 00:17:21,876 than a hag when you're awake! 112 00:17:30,292 --> 00:17:31,667 I must be dreaming! 113 00:17:33,042 --> 00:17:34,167 Hey! 114 00:17:34,334 --> 00:17:36,042 What is it, Barbo? 115 00:17:36,709 --> 00:17:40,917 A group of beautiful, naked women is coming this way! 116 00:17:41,501 --> 00:17:42,917 You're drunk! 117 00:17:44,167 --> 00:17:45,292 Look! 118 00:18:07,334 --> 00:18:09,751 Good evening. Is there a telephone? 119 00:18:11,417 --> 00:18:13,667 I'll show you how to handle this. 120 00:18:29,251 --> 00:18:31,001 You're the cutest. 121 00:18:31,376 --> 00:18:32,959 Can I get you a drink? 122 00:18:33,126 --> 00:18:34,292 I asked for a phone. 123 00:18:37,542 --> 00:18:39,084 You're rude. 124 00:18:40,876 --> 00:18:42,917 First, give me an answer. 125 00:18:44,334 --> 00:18:45,626 Get lost! 126 00:18:46,709 --> 00:18:48,876 Bossy too, huh? 127 00:18:49,667 --> 00:18:50,876 Good. 128 00:18:52,459 --> 00:18:55,001 I've always had a thing for feisty girls. 129 00:18:57,501 --> 00:18:58,959 I said get lost. 130 00:18:59,167 --> 00:19:01,417 Let go, you're breaking my arm! 131 00:19:01,917 --> 00:19:05,167 Just so you know, we're all judo experts. 132 00:19:08,501 --> 00:19:10,626 And if anyone gets the wrong idea, 133 00:19:10,917 --> 00:19:12,376 we're also armed. 134 00:19:16,376 --> 00:19:18,834 As I said, have you got a phone? 135 00:19:32,126 --> 00:19:33,542 A token, please. 136 00:19:50,209 --> 00:19:51,459 Stop. 137 00:19:53,834 --> 00:19:54,959 Flip it. 138 00:20:27,167 --> 00:20:28,584 Hello, Police? 139 00:20:30,667 --> 00:20:32,834 Put me through to Inspector Ginko at once. 140 00:20:35,334 --> 00:20:36,459 Ginko. 141 00:20:38,001 --> 00:20:40,417 Yes. Fantastic. 142 00:20:40,626 --> 00:20:42,876 Stay where you are, we'll be there in a flash. 143 00:20:45,626 --> 00:20:46,667 Great. 144 00:20:47,501 --> 00:20:48,459 Brilliant. 145 00:20:49,376 --> 00:20:51,292 Good news, Inspector? 146 00:20:51,751 --> 00:20:54,709 Diabolik has finally stolen the jewels of the Armen Collection. 147 00:20:54,876 --> 00:20:56,126 Have you gone mad?! 148 00:20:56,292 --> 00:20:58,626 I've been waiting for this for three weeks, Palmer. 149 00:20:58,792 --> 00:21:01,792 That damned criminal is playing tricks with your mind! 150 00:21:02,167 --> 00:21:05,001 Not at all. I'm just getting to know him, 151 00:21:05,167 --> 00:21:07,334 and I'm finally able to predict his next move. 152 00:21:09,167 --> 00:21:12,417 This is Ginko. We've entered stage one of the plan. 153 00:21:13,417 --> 00:21:16,459 - Yes, set the gears in motion. - Which gears? 154 00:21:16,626 --> 00:21:19,126 The Emerald Ballet was a setup. 155 00:21:19,334 --> 00:21:21,459 And it seems to have worked to perfection. 156 00:21:21,709 --> 00:21:25,417 I didn't tell anyone. With Diabolik, one can never be too sure. 157 00:21:25,584 --> 00:21:27,834 - Not even me? - Not even you, Palmer. 158 00:21:37,584 --> 00:21:42,167 One month ago, Diabolik stole the Armen Crown from the Ghenf Museum. 159 00:21:42,501 --> 00:21:45,959 However, he loves a challenge and never stops in the face of danger. 160 00:21:49,167 --> 00:21:51,959 I tracked down the owners of the other jewels 161 00:21:52,126 --> 00:21:55,417 and convinced them to take them out of their security deposit boxes. 162 00:21:55,834 --> 00:21:58,334 I knew he wouldn't be able to resist the temptation 163 00:21:58,501 --> 00:22:00,292 of stealing the complete collection. 164 00:22:00,626 --> 00:22:01,792 I knew it. 165 00:22:02,376 --> 00:22:04,084 So, I came up with a plan. 166 00:22:04,417 --> 00:22:06,251 What did the plan involve? 167 00:22:06,917 --> 00:22:10,084 I had the jewels dipped in a special radioactive liquid. 168 00:22:10,417 --> 00:22:13,084 - Why? - So we could use a Geiger counter 169 00:22:13,251 --> 00:22:14,667 to track them. 170 00:22:14,834 --> 00:22:16,709 Genius! Do you think it'll work? 171 00:22:17,334 --> 00:22:18,751 We'll see. 172 00:22:24,334 --> 00:22:27,417 - Where are we going now? - To where that call came from. 173 00:22:27,584 --> 00:22:29,584 As close as we can get to the jewels. 174 00:22:41,417 --> 00:22:43,876 The lure of the Emerald Ballet worked. 175 00:22:44,042 --> 00:22:47,084 Inspector, you put the lives of those poor dancing girls at risk. 176 00:22:48,584 --> 00:22:50,542 They're not dancing girls, Palmer. 177 00:22:50,709 --> 00:22:53,334 My compliments on your bravery, Sergeant Burrov. 178 00:22:54,042 --> 00:22:56,792 You were exceptional, all five of you. 179 00:22:57,334 --> 00:23:02,001 Whoever joins the police, Inspector, knows they'll have to face danger. 180 00:23:02,167 --> 00:23:05,584 - Facing Diabolik isn't for everyone. - Just doing our duty. 181 00:23:05,917 --> 00:23:09,542 - If you should need us again... - I won't hesitate, don't worry. 182 00:23:10,167 --> 00:23:12,917 Sergeant Pratt will give you a lift home. 183 00:23:13,459 --> 00:23:15,584 You've earned a few days' rest. 184 00:23:16,251 --> 00:23:19,459 Thank you, Inspector, but we've been dancing for a month. 185 00:23:19,626 --> 00:23:22,959 We're cops, we can't wait to get back to work. 186 00:23:23,251 --> 00:23:24,501 I understand. 187 00:23:39,876 --> 00:23:43,417 So ends the glittering career of the Emerald Ballet. 188 00:23:44,126 --> 00:23:46,751 Yes. Now it's our turn. 189 00:23:52,751 --> 00:23:54,084 Well, Erickson, 190 00:23:54,376 --> 00:23:56,542 - are you picking anything up? - Yes, Inspector. 191 00:23:56,959 --> 00:24:00,126 The jewels are moving east at high speed. 192 00:24:00,501 --> 00:24:03,084 He's swapped the truck for a faster car. 193 00:24:04,001 --> 00:24:06,084 But we'll catch him. There's no escape. 194 00:24:06,876 --> 00:24:08,209 Head east! 195 00:24:30,251 --> 00:24:32,001 He's going round in circles. 196 00:24:32,251 --> 00:24:34,376 He must be on the mountain road. 197 00:25:15,501 --> 00:25:16,876 He's stopped, Inspector. 198 00:25:20,001 --> 00:25:22,042 This could be it. Let's get him. 199 00:25:35,334 --> 00:25:36,709 We did it. 200 00:25:39,459 --> 00:25:40,792 To us. 201 00:25:49,501 --> 00:25:50,917 They're beautiful. 202 00:25:54,626 --> 00:25:58,042 Made from the purest gold and the most precious stones. 203 00:25:58,209 --> 00:25:59,709 They're worth a fortune. 204 00:26:00,709 --> 00:26:04,334 They're worth even more now that we have the complete collection. 205 00:26:12,626 --> 00:26:13,917 The crown. 206 00:26:14,167 --> 00:26:16,001 The most valuable piece. 207 00:26:18,209 --> 00:26:20,292 It's breathtakingly beautiful. 208 00:26:26,001 --> 00:26:27,834 I'd almost lost hope. 209 00:26:28,126 --> 00:26:30,501 Then along came the Emerald Ballet. 210 00:26:31,626 --> 00:26:33,042 We were lucky. 211 00:26:33,834 --> 00:26:36,459 And we were ready to seize our chance. 212 00:26:44,417 --> 00:26:46,126 It was worth the wait. 213 00:26:47,876 --> 00:26:50,126 It's always worth the wait, Eva. 214 00:27:12,376 --> 00:27:16,167 The signal's getting stronger. We're almost there. 215 00:27:22,876 --> 00:27:25,042 We're not there yet! Why have we stopped? 216 00:27:25,251 --> 00:27:26,626 It can't be! 217 00:27:32,501 --> 00:27:33,709 What's going on? 218 00:27:34,084 --> 00:27:37,001 We can't reach the source of the signal, Inspector. 219 00:27:37,167 --> 00:27:38,876 The mountain's in our way. 220 00:27:49,376 --> 00:27:51,084 He's in the mountain! 221 00:27:53,292 --> 00:27:56,459 He's inside it! Zeman, find some dynamite. 222 00:27:59,292 --> 00:28:00,459 What is it? 223 00:28:01,334 --> 00:28:03,792 These emeralds are the colour of your eyes. 224 00:28:05,209 --> 00:28:06,709 Give me your wrist. 225 00:28:14,626 --> 00:28:18,084 Even if they could never match the beauty of your gaze. 226 00:28:22,209 --> 00:28:24,709 Let's finish up. I have to get ready to go out. 227 00:28:25,126 --> 00:28:26,251 Now? 228 00:28:27,876 --> 00:28:29,001 Why? 229 00:28:29,959 --> 00:28:32,792 Countess Viendemar's lawyer is out of town. 230 00:28:33,167 --> 00:28:36,376 I plan on breaking into his house to plant some microphones. 231 00:28:37,126 --> 00:28:38,917 You're already preparing the next heist. 232 00:28:39,084 --> 00:28:42,917 The countess has an extraordinary collection of ancient coins. 233 00:28:46,834 --> 00:28:47,959 Hey. 234 00:28:48,876 --> 00:28:50,209 What's wrong? 235 00:28:52,501 --> 00:28:54,709 I'd hoped we could rest for a while. 236 00:28:56,209 --> 00:28:58,001 Take a nice holiday. 237 00:28:58,667 --> 00:29:00,751 Diabolik doesn't take holidays. 238 00:29:01,001 --> 00:29:02,459 Well, Eva does. 239 00:29:03,251 --> 00:29:06,167 - And she thinks she deserves one. - Go, if you want to. 240 00:29:06,334 --> 00:29:08,084 I can manage without you. 241 00:29:22,501 --> 00:29:25,167 It's not a real holiday if we're not together. 242 00:29:27,792 --> 00:29:30,001 We'll talk about it. Now, let's finish up. 243 00:29:44,084 --> 00:29:45,167 Damn! 244 00:29:45,959 --> 00:29:47,917 Someone's trying to force their way inside! 245 00:29:52,834 --> 00:29:53,959 Ginko! 246 00:29:54,667 --> 00:29:56,501 How did he find us? 247 00:29:58,959 --> 00:30:00,167 A tunnel! 248 00:30:01,709 --> 00:30:04,792 They're already in the tunnel! They'll be here in a few minutes. 249 00:30:05,167 --> 00:30:07,292 - We have to go. - Eva... 250 00:30:08,209 --> 00:30:10,542 Everything we've ever stolen is here. 251 00:30:10,751 --> 00:30:13,751 - We can't let them get it. - What choice do we have? 252 00:30:24,959 --> 00:30:26,376 He's in there. 253 00:31:02,542 --> 00:31:04,417 Inspector Ginko, over here! 254 00:31:06,167 --> 00:31:08,209 The jewels of the Armen Collection. 255 00:31:11,001 --> 00:31:12,709 They left them here! 256 00:31:13,584 --> 00:31:15,417 That isn't good news. 257 00:31:16,001 --> 00:31:17,209 Why not? 258 00:31:17,959 --> 00:31:20,167 Because we can no longer track them. 259 00:31:37,834 --> 00:31:39,126 Inspector! 260 00:31:39,626 --> 00:31:41,501 Over here, it's a passageway! 261 00:31:50,917 --> 00:31:52,459 Help me up. 262 00:32:01,292 --> 00:32:03,876 - Climb up, Palmer. - The radio, Inspector. 263 00:32:05,709 --> 00:32:06,876 Come up. 264 00:33:18,376 --> 00:33:19,584 Where are we? 265 00:33:19,751 --> 00:33:22,251 We must be on the opposite side of the mountain. 266 00:33:23,292 --> 00:33:25,417 - There they are! - Call for reinforcements. 267 00:33:25,584 --> 00:33:28,209 - We'll surround them. - We've spotted them! 268 00:33:28,626 --> 00:33:31,376 All cars to the western side of the mountain! 269 00:34:17,292 --> 00:34:18,459 Stop! 270 00:34:24,084 --> 00:34:25,251 Wait! 271 00:34:26,959 --> 00:34:28,084 I'm hurt! 272 00:34:35,084 --> 00:34:36,751 Come on, stand up! 273 00:34:36,917 --> 00:34:38,126 I can't! 274 00:34:45,209 --> 00:34:46,834 - There they are! - Over there! 275 00:34:47,834 --> 00:34:50,709 I can't let them catch me. Forgive me! 276 00:34:52,001 --> 00:34:54,001 Don't leave me, damn you! 277 00:35:07,626 --> 00:35:08,667 No! 278 00:35:09,626 --> 00:35:11,001 Don't! 279 00:35:40,542 --> 00:35:43,834 - Where did she go to? - Dredge the river, we have to find her. 280 00:35:44,084 --> 00:35:45,834 Do you think she's dead? 281 00:35:46,501 --> 00:35:50,167 I don't know. But if she's alive, I'm sure she'll testify for us in court. 282 00:35:54,417 --> 00:35:56,126 - Have you counted them? - Yes. 283 00:35:56,501 --> 00:35:58,667 137, Sergeant. 284 00:35:59,626 --> 00:36:01,209 137... 285 00:36:01,751 --> 00:36:03,917 100... 137? 286 00:36:04,917 --> 00:36:06,459 That's what they are. 287 00:36:06,917 --> 00:36:10,917 Yes, the gold bars from the robbery of the bank vault of Calburg. 288 00:36:16,751 --> 00:36:20,042 - Any news, Inspector? - No, we couldn't find them. 289 00:36:20,792 --> 00:36:22,501 This place is incredible, Inspector. 290 00:36:22,959 --> 00:36:26,376 It's filled with valuables of every kind. Jewels, gold, cash... 291 00:36:26,584 --> 00:36:27,917 Works of art! 292 00:36:41,709 --> 00:36:44,417 The Archduke of Poitiers by Giacomo del Carroccio. 293 00:36:46,667 --> 00:36:49,459 We hadn't even attributed its theft to Diabolik. 294 00:36:49,626 --> 00:36:51,667 We were clearly mistaken. 295 00:36:51,959 --> 00:36:53,542 And that's not all! 296 00:36:53,709 --> 00:36:56,167 You can't imagine what else is here. This way. 297 00:36:56,917 --> 00:36:59,751 The treasure here is inestimable, you've no idea. 298 00:37:00,834 --> 00:37:05,126 The jewels of the Armen Collection are but a small part of everything here. 299 00:37:13,876 --> 00:37:15,584 It's the old Kramer building. 300 00:37:16,542 --> 00:37:19,876 An abandoned industrial complex on the outskirts of Clerville. 301 00:37:20,292 --> 00:37:21,542 Abandoned? 302 00:37:21,917 --> 00:37:23,709 Why would it interest Diabolik? 303 00:37:26,542 --> 00:37:28,251 He made these red marks. 304 00:37:30,584 --> 00:37:32,542 Maybe he was planning something. 305 00:37:33,626 --> 00:37:35,126 Let's go take a look. 306 00:37:44,792 --> 00:37:45,917 Is this it? 307 00:37:46,084 --> 00:37:47,834 It's always been abandoned. 308 00:37:48,792 --> 00:37:50,417 This place is cursed. 309 00:37:51,126 --> 00:37:52,251 Why? 310 00:37:52,417 --> 00:37:55,667 The engineer who designed it committed suicide inside. 311 00:39:26,501 --> 00:39:28,084 Inspector, come and see! 312 00:39:33,251 --> 00:39:34,417 This is it. 313 00:39:59,542 --> 00:40:00,709 Inspector! 314 00:40:37,751 --> 00:40:40,292 This is where Diabolik makes his masks, Inspector. 315 00:40:41,417 --> 00:40:43,334 And his diabolical gadgets! 316 00:40:45,834 --> 00:40:47,417 It's his laboratory. 317 00:40:47,626 --> 00:40:49,542 Will I call a van to take it all away? 318 00:40:49,709 --> 00:40:50,751 No. 319 00:40:53,751 --> 00:40:57,167 We're going to leave this place and keep it under observation. 320 00:40:57,584 --> 00:41:01,126 I want one man inside, and officers outside ready for action. 321 00:41:01,626 --> 00:41:04,501 He still doesn't know that we found his laboratory. 322 00:41:05,459 --> 00:41:07,626 He might need something. 323 00:41:08,584 --> 00:41:11,417 Well done, Inspector, we're certain to catch him this time! 324 00:41:14,167 --> 00:41:17,001 If he comes back, we'll be ready. 325 00:41:17,167 --> 00:41:19,459 Last call for Flight AT217... 326 00:41:19,626 --> 00:41:22,209 Good afternoon, friends and viewers! 327 00:41:22,501 --> 00:41:26,042 We're coming to you live from Clerville Airport, where, 328 00:41:26,501 --> 00:41:29,917 just a few minutes ago, a flight from Lusten, 329 00:41:30,084 --> 00:41:32,459 the capital of the Kingdom of Beglait, 330 00:41:32,626 --> 00:41:36,292 landed with Altea Von Waller on it, the Duchess of Vallenberg. 331 00:41:38,834 --> 00:41:41,584 This flight is about to start boarding. 332 00:41:41,876 --> 00:41:45,376 Could all passengers please make their way to Gate 8. 333 00:41:45,542 --> 00:41:47,501 Thank you for choosing Clerville Air. 334 00:41:47,667 --> 00:41:49,459 The glamorous duchess, 335 00:41:49,626 --> 00:41:52,626 whose name appears in gossip pages throughout the world, 336 00:41:52,792 --> 00:41:57,501 has come to Clerville to attend the much-talked-about party 337 00:41:57,667 --> 00:41:59,959 organised by the Belmond Family. 338 00:42:00,501 --> 00:42:04,751 It appears that for the occasion the Duchess of Vallenberg will be wearing 339 00:42:04,959 --> 00:42:07,751 the Black Gryphon necklace, 340 00:42:08,084 --> 00:42:11,417 a piece of jewellery given to her by the King of Rennert. 341 00:42:11,584 --> 00:42:16,917 The Duchess of Vallenberg has just walked past us, 342 00:42:17,084 --> 00:42:20,126 surrounded by bodyguards and journalists. 343 00:42:20,292 --> 00:42:24,751 Welcome, Duchess, I am Sergeant Alden. I'm in charge of your security 344 00:42:24,917 --> 00:42:27,751 and of escorting you to your diplomatic residence. 345 00:42:28,584 --> 00:42:29,917 My pleasure, Sergeant, 346 00:42:30,084 --> 00:42:34,709 but isn't Inspector Ginko supposed to be in charge of my security? 347 00:42:34,959 --> 00:42:38,376 - Of course, and I'm here to... - Why isn't he here? 348 00:42:38,751 --> 00:42:41,292 He sends his apologises, but he was unable to come. 349 00:42:41,459 --> 00:42:44,251 He personally asked me to come here in his stead. 350 00:42:45,542 --> 00:42:46,834 Let's go! 351 00:42:48,876 --> 00:42:50,917 We have him caught in a vice. 352 00:42:51,084 --> 00:42:53,626 We've taken away all the treasure he ever stole, 353 00:42:53,834 --> 00:42:55,876 his mask-making contraption, 354 00:42:56,042 --> 00:42:58,167 and perhaps even the woman he loves. 355 00:42:58,501 --> 00:42:59,959 Diabolik's hours are numbered! 356 00:43:00,126 --> 00:43:02,584 I want to catch him, Palmer, not bankrupt him! 357 00:43:02,876 --> 00:43:06,626 Inspector Ginko's on the attack and we have him on his knees! 358 00:43:07,917 --> 00:43:10,626 I'm sorry, Inspector, I wasn't able to stop her. 359 00:43:11,334 --> 00:43:13,584 I want to speak with Inspector Ginko. 360 00:43:16,959 --> 00:43:20,126 I'm sorry, Duchess, he's dealing with an important case... 361 00:43:20,292 --> 00:43:21,251 Sergeant! 362 00:43:22,001 --> 00:43:27,792 Inspector Ginko's case was my security, but he didn't show up at the airport. 363 00:43:29,084 --> 00:43:30,876 I want to speak to him in private. 364 00:43:31,042 --> 00:43:33,126 - Duchess, I don't think... - Leave us, Sergeant. 365 00:43:33,292 --> 00:43:34,834 - But, Inspector... - Thank you. 366 00:43:35,042 --> 00:43:36,376 Let's go, Fares. 367 00:43:47,542 --> 00:43:48,667 Duchess. 368 00:43:55,542 --> 00:43:56,709 Ginko. 369 00:44:08,834 --> 00:44:12,584 I understand you don't want to make our love for each other public... 370 00:44:12,792 --> 00:44:15,542 It's not that I don't want to. It's just... 371 00:44:15,709 --> 00:44:17,626 - It's improper. - Yes. 372 00:44:18,167 --> 00:44:19,251 I know. 373 00:44:19,417 --> 00:44:24,376 It's improper for a grand duchess to fall in love with a simple policeman. 374 00:44:24,667 --> 00:44:26,542 And for him to feel the same way. 375 00:44:31,626 --> 00:44:34,417 I don't care if it's improper... 376 00:44:34,584 --> 00:44:36,751 No, Altea, we have to wait. 377 00:44:41,001 --> 00:44:42,626 We have to wait... 378 00:44:43,042 --> 00:44:44,792 Wait for what? 379 00:44:47,042 --> 00:44:50,334 You could have at least come to collect me at the airport. 380 00:44:50,751 --> 00:44:53,584 When I didn't see you, I got upset. 381 00:44:53,959 --> 00:44:56,584 What case could be more important? 382 00:44:58,292 --> 00:44:59,501 Diabolik. 383 00:45:00,084 --> 00:45:01,292 Diabolik? 384 00:45:02,334 --> 00:45:04,126 I almost caught him... 385 00:45:05,001 --> 00:45:06,751 but he's a slippery devil. 386 00:45:08,001 --> 00:45:09,376 When I do... 387 00:45:10,876 --> 00:45:12,501 our life will change. 388 00:45:13,959 --> 00:45:18,501 You know how much the capture of that damned criminal means to me as well. 389 00:45:20,667 --> 00:45:22,626 Therefore, I forgive you. 390 00:45:25,251 --> 00:45:27,959 But promise me you'll be at the Belmond party 391 00:45:28,126 --> 00:45:32,542 to protect the precious Black Gryphon necklace... 392 00:45:33,917 --> 00:45:38,334 and this fragile duchess who came all the way to Clerville... 393 00:45:39,001 --> 00:45:41,459 mainly for you. 394 00:47:04,792 --> 00:47:06,334 He's on his way. 395 00:47:31,751 --> 00:47:33,251 He's gone inside. 396 00:47:33,417 --> 00:47:36,167 Officer Nolan, do you hear me? He's inside. 397 00:47:38,959 --> 00:47:41,459 Officer Nolan, do you hear me? He's inside! 398 00:49:10,376 --> 00:49:11,709 Roller, it's you! 399 00:49:11,917 --> 00:49:14,292 - You finally got here. - Hi, Nolan! 400 00:49:14,959 --> 00:49:16,542 I almost fell asleep. 401 00:49:16,876 --> 00:49:19,126 You'll never catch any fish if you're asleep, Nolan! 402 00:49:19,292 --> 00:49:20,417 You're right. 403 00:49:20,751 --> 00:49:22,709 What's more, you risk your neck. 404 00:49:23,459 --> 00:49:25,667 I've no intention of being killed by Diabolik. 405 00:49:25,834 --> 00:49:28,501 If only Diabolik would show up during my shift! 406 00:49:29,042 --> 00:49:32,417 Catching him would be a stroke of luck for a simple officer like me. 407 00:50:01,584 --> 00:50:04,417 Lucky you, Roller, with all this desire to face danger! 408 00:50:04,709 --> 00:50:08,584 I'm just glad my shift's over, so I can pass this hot potato to you. 409 00:50:08,751 --> 00:50:09,709 What danger? 410 00:50:09,876 --> 00:50:14,167 If the king of crime shows his face, he'll rue the day he met me. 411 00:50:14,334 --> 00:50:17,292 If he shows up, call for reinforcements at once. 412 00:50:17,459 --> 00:50:19,251 Call for reinforcements?! 413 00:50:19,501 --> 00:50:21,251 Here's my reinforcements! 414 00:50:23,126 --> 00:50:24,167 So long. 415 00:50:24,459 --> 00:50:26,626 - Goodnight, see you tomorrow. - Goodnight. 416 00:51:09,542 --> 00:51:10,292 Testing. 417 00:51:11,126 --> 00:51:12,251 Testing. 418 00:52:49,126 --> 00:52:50,542 There's been a gunshot! 419 00:52:51,167 --> 00:52:52,251 Let's go! 420 00:53:02,709 --> 00:53:04,376 Quickly! Inside! 421 00:53:19,042 --> 00:53:20,417 It won't budge! 422 00:53:20,626 --> 00:53:22,542 - How's it possible? - Let me try! 423 00:53:23,709 --> 00:53:25,126 It's jammed! 424 00:53:27,084 --> 00:53:28,626 It's jammed from the inside! 425 00:53:55,542 --> 00:53:57,084 Go, go, go! 426 00:53:57,584 --> 00:53:58,876 Move it! 427 00:53:59,959 --> 00:54:01,001 Go! 428 00:54:08,501 --> 00:54:09,792 Roller? 429 00:54:14,209 --> 00:54:15,417 He's alive. 430 00:54:15,959 --> 00:54:17,709 A passageway, take a look! 431 00:54:21,251 --> 00:54:22,542 It's a mirror! 432 00:54:29,209 --> 00:54:30,417 Roller! 433 00:54:30,876 --> 00:54:32,126 What happened? 434 00:54:37,251 --> 00:54:38,667 Diabolik! 435 00:54:39,501 --> 00:54:40,834 He was here! 436 00:54:42,417 --> 00:54:43,792 Look at that. 437 00:54:44,501 --> 00:54:45,959 He took it. 438 00:54:46,709 --> 00:54:49,084 He took the machine to make masks! 439 00:54:50,417 --> 00:54:54,001 So, they let him escape. Why didn't anyone call me? 440 00:54:54,167 --> 00:54:56,334 It happened during the night, the officers didn't... 441 00:54:56,501 --> 00:54:59,667 Palmer! Nothing's more important than catching Diabolik! 442 00:55:00,334 --> 00:55:02,917 Not sleep, nor love, nor death. 443 00:55:03,126 --> 00:55:04,917 Nothing. Is that clear? 444 00:55:05,084 --> 00:55:07,751 - Yes, Inspector, but... - Don't let it happen again. 445 00:55:10,709 --> 00:55:13,417 - Inspector. - Good morning. 446 00:55:15,584 --> 00:55:16,709 Come in. 447 00:55:29,084 --> 00:55:30,167 Minister. 448 00:55:30,834 --> 00:55:31,876 Gentlemen. 449 00:55:39,417 --> 00:55:43,334 We wanted to meet you in person, Inspector Ginko. 450 00:55:43,876 --> 00:55:45,917 We approve of your methods. 451 00:55:47,459 --> 00:55:51,001 The Emerald Ballet was an excellent idea. 452 00:55:51,834 --> 00:55:53,834 But I didn't catch Diabolik, Minister. 453 00:55:54,042 --> 00:55:57,042 Yet we did recoup everything he has ever stolen. 454 00:55:57,542 --> 00:56:03,376 Nevertheless, the capture of Diabolik must remain our number one priority. 455 00:56:03,542 --> 00:56:06,001 - Minister of Justice's office. - Of course. 456 00:56:06,459 --> 00:56:08,542 I hope it's only a matter of time. 457 00:56:09,584 --> 00:56:10,834 Excuse me, sir. 458 00:56:11,042 --> 00:56:13,584 There's an urgent phone call for Inspector Ginko. 459 00:56:16,876 --> 00:56:20,751 Perhaps it's the news we've all been waiting for, Inspector. 460 00:56:21,334 --> 00:56:24,626 Connect the earpiece to the speaker, please. 461 00:56:24,792 --> 00:56:27,459 That way, we can all hear. 462 00:56:40,959 --> 00:56:42,542 Ginko here, to whom am I speaking? 463 00:56:42,792 --> 00:56:44,376 Eva Kant. 464 00:56:51,042 --> 00:56:52,292 Where are you? 465 00:56:52,459 --> 00:56:55,792 I rang your office and they told me to call you at the Ministry. 466 00:56:56,084 --> 00:56:59,917 Why are you calling me? Do you want to hand yourself in? 467 00:57:00,084 --> 00:57:01,917 You know I'd never do that. 468 00:57:02,084 --> 00:57:04,751 But I can offer you something much bigger than me. 469 00:57:05,709 --> 00:57:07,084 Diabolik. 470 00:57:07,667 --> 00:57:10,209 In exchange, I want a safe passage abroad. 471 00:57:10,959 --> 00:57:13,834 I'll call you in your office in half an hour, Inspector Ginko. 472 00:57:14,001 --> 00:57:15,751 I prefer to talk to you alone. 473 00:57:16,251 --> 00:57:18,084 Goodbye, Minister. 474 00:57:26,417 --> 00:57:30,626 Don't take it personally, Inspector, but capturing Diabolik is important. 475 00:57:31,042 --> 00:57:33,376 And if she really can give him to us, 476 00:57:33,584 --> 00:57:36,501 we can afford to be indulgent with that woman. 477 00:57:37,376 --> 00:57:39,959 Indulgent? With Eva Kant? 478 00:57:41,376 --> 00:57:44,751 If we start cutting deals with criminals, Minister, it's over. 479 00:57:44,917 --> 00:57:45,876 Inspector. 480 00:57:46,084 --> 00:57:48,584 Let me be the one to make such decisions. 481 00:57:49,709 --> 00:57:50,917 Yes, sir. 482 00:57:51,084 --> 00:57:53,334 Now, go back to your office... 483 00:57:54,001 --> 00:57:56,126 and if she does call you back... 484 00:57:56,584 --> 00:58:00,584 listen to her and be prepared to collaborate. 485 00:58:01,959 --> 00:58:03,126 Thank you. 486 00:58:09,751 --> 00:58:11,626 Collaborate with Eva Kant? 487 00:58:11,792 --> 00:58:13,209 But how can we? 488 00:58:13,626 --> 00:58:16,334 When she calls, I'll stall her. 489 00:58:16,501 --> 00:58:19,042 - You trace the call. - Trace it?! 490 00:58:19,209 --> 00:58:22,876 - Is that what the minister said? - The minister said to collaborate. 491 00:58:23,084 --> 00:58:24,876 How we do that, I'll decide. 492 00:58:28,459 --> 00:58:30,709 Let's get ready to trace the call. 493 00:58:31,042 --> 00:58:34,167 Palmer, lead a team to capture Eva Kant while she's talking. 494 00:58:34,334 --> 00:58:37,667 - While she's talking? - Yes, she won't have time to escape. 495 00:58:37,834 --> 00:58:40,167 - You'll have to keep her talking. - I'll try. 496 00:58:40,334 --> 00:58:41,834 What'll I do, Inspector? 497 00:58:42,001 --> 00:58:46,001 Go to the hideout and help Alton. Everything must continue as planned. 498 00:58:46,167 --> 00:58:47,417 Yes, sir. 499 00:59:06,292 --> 00:59:07,501 Ginko. 500 00:59:07,667 --> 00:59:09,209 This is Eva Kant. 501 00:59:09,542 --> 00:59:11,459 As promised, I called you back. 502 00:59:11,709 --> 00:59:14,417 Let me talk without interruption, please. 503 00:59:15,876 --> 00:59:18,667 I want to explain why I'm giving you Diabolik. 504 00:59:20,959 --> 00:59:23,917 This is it, men! Let's go! 505 00:59:26,834 --> 00:59:28,834 You were there too, Inspector. 506 00:59:29,376 --> 00:59:32,042 I was abandoned by the man who claimed to love me. 507 00:59:32,209 --> 00:59:34,584 He left me hurt and alone in the hands of the police, 508 00:59:34,751 --> 00:59:35,959 to save himself. 509 00:59:36,334 --> 00:59:40,167 And you threw yourself into the river. How did you survive? 510 00:59:40,626 --> 00:59:42,459 It wasn't easy, Inspector. 511 00:59:43,792 --> 00:59:45,417 But I managed. 512 00:59:45,584 --> 00:59:48,626 - Well? - We're almost there. Head northwest. 513 00:59:48,876 --> 00:59:51,334 You were wrong to trust a man like that. 514 00:59:52,001 --> 00:59:55,834 Diabolik has never taken pity on anyone. What did you expect? 515 00:59:56,084 --> 00:59:59,084 You're right, Inspector, I was mistaken about him. 516 00:59:59,251 --> 01:00:01,042 And now I want my revenge. 517 01:00:01,584 --> 01:00:03,376 You know my conditions. 518 01:00:03,542 --> 01:00:06,501 Certainly. A safe passage abroad. 519 01:00:07,376 --> 01:00:09,209 Where do you plan to go? 520 01:00:09,376 --> 01:00:11,417 You'll find out when the time is right. 521 01:00:11,584 --> 01:00:12,876 We've arrived! 522 01:00:13,959 --> 01:00:15,209 We've arrived! Stop! 523 01:00:23,876 --> 01:00:25,042 The call box. 524 01:00:25,209 --> 01:00:26,292 Let's go. 525 01:00:27,417 --> 01:00:29,334 Now, however, Inspector... 526 01:00:31,251 --> 01:00:33,959 you think your men are about to catch me. 527 01:00:34,709 --> 01:00:36,209 But you're wrong. 528 01:00:41,834 --> 01:00:43,876 I won't forgive what Diabolik did. 529 01:00:44,459 --> 01:00:47,876 Therefore, if you're prepared to accept my offer, 530 01:00:48,042 --> 01:00:51,126 place the following ad in tomorrow morning's Clerville Gazette: 531 01:00:51,292 --> 01:00:52,834 "G. accepts". 532 01:00:56,709 --> 01:00:59,167 I'll be in touch with further instructions. 533 01:01:11,042 --> 01:01:12,917 Eva Kant, you're under arrest! 534 01:01:15,501 --> 01:01:16,792 Damn! 535 01:01:40,376 --> 01:01:41,667 Well? 536 01:01:42,084 --> 01:01:44,751 The painting is without doubt a Turnier. 537 01:01:45,209 --> 01:01:47,876 It's even from his best period, Officer Zeman. 538 01:01:48,126 --> 01:01:50,584 However, it's an unknown work. 539 01:01:51,001 --> 01:01:52,251 Exactly. 540 01:01:52,709 --> 01:01:55,751 That's why we couldn't place it. We recognised all the others. 541 01:01:55,917 --> 01:02:00,084 It must've been stolen from a private collector, who kept it a secret. 542 01:02:00,626 --> 01:02:03,334 - Which makes it priceless. - All right, thank you. 543 01:02:03,834 --> 01:02:04,876 Listen. 544 01:02:05,209 --> 01:02:09,209 Mark it: "Author Turnier. Subject unknown." 545 01:02:53,001 --> 01:02:54,209 Sergeant Alton! 546 01:02:56,501 --> 01:02:59,251 - What is it? - I have to speak with Inspector Ginko! 547 01:03:04,626 --> 01:03:06,959 Nothing. I only found this. 548 01:03:07,126 --> 01:03:10,292 It's like a rabbit warren down there. We've lost her. 549 01:03:12,917 --> 01:03:15,376 Sergeant Palmer, Ginko's on the radio. He wants you. 550 01:03:15,542 --> 01:03:16,709 Let's go. 551 01:03:19,209 --> 01:03:20,501 Palmer here, Inspector. 552 01:03:20,667 --> 01:03:23,584 Palmer, a bracelet from the Armen Collection is missing. 553 01:03:23,751 --> 01:03:26,584 It's radioactive. See if Erickson can get a trace on it. 554 01:03:26,751 --> 01:03:28,417 Eva Kant might be wearing it. 555 01:03:28,584 --> 01:03:30,501 How can you be sure, Inspector? 556 01:03:30,709 --> 01:03:33,876 I'm not sure of anything, but it's worth a try. 557 01:03:34,334 --> 01:03:36,667 Get a move on, she could still be close by. 558 01:04:01,626 --> 01:04:03,292 Look, Ginko was right! 559 01:04:03,459 --> 01:04:06,001 We have a radioactive signal less than a kilometre from here! 560 01:04:06,167 --> 01:04:07,709 Great, let's get her! 561 01:04:08,667 --> 01:04:10,292 We've located her, go! 562 01:04:11,042 --> 01:04:14,917 Calling all cars, Eva Kant is in Via dei Violini! 563 01:04:15,459 --> 01:04:18,626 Did you hear that? Via dei Violini is around the corner! 564 01:04:18,792 --> 01:04:21,167 You were right to want to come this way. 565 01:04:21,542 --> 01:04:23,584 A policeman's intuition, my friend! 566 01:04:25,417 --> 01:04:28,834 This is Car 6, we'll be in Via dei Violini in a few minutes. 567 01:04:31,876 --> 01:04:33,084 Even less! 568 01:04:38,126 --> 01:04:39,334 You're crazy! 569 01:04:48,792 --> 01:04:52,459 I messed up with Diabolik, but I won't let Eva Kant get away! 570 01:04:53,292 --> 01:04:55,292 - What is it? - A call out, hurry! 571 01:04:55,584 --> 01:04:57,167 Hey, my coffee! 572 01:05:24,917 --> 01:05:27,126 Freeze, Eva Kant, you're under arrest! 573 01:05:29,584 --> 01:05:32,001 Don't move a muscle, or I swear I'll shoot! 574 01:05:41,292 --> 01:05:42,834 I'm bringing her in. 575 01:05:43,292 --> 01:05:46,167 What are you doing, Roller? This isn't the procedure, wait! 576 01:05:46,334 --> 01:05:47,709 I told you, Roland. 577 01:05:47,876 --> 01:05:49,959 I'm not going to miss this chance. 578 01:05:59,876 --> 01:06:02,042 There she is! Go, go! 579 01:06:07,417 --> 01:06:08,459 Freeze! 580 01:06:13,376 --> 01:06:15,084 Thrown down the gun. 581 01:06:19,709 --> 01:06:21,167 I said drop it! 582 01:06:30,084 --> 01:06:31,292 Stop or I'll shoot. 583 01:06:49,834 --> 01:06:50,917 Stop! 584 01:06:51,709 --> 01:06:54,167 Freeze! Get back in the car! 585 01:06:54,334 --> 01:06:55,751 Go, go, go! 586 01:07:01,167 --> 01:07:02,917 - Get up! - Move! 587 01:07:04,334 --> 01:07:05,709 Get out of the way! 588 01:07:08,501 --> 01:07:10,584 Gone! We've lost her! 589 01:07:14,834 --> 01:07:16,334 Wait here, Lindon. 590 01:07:40,709 --> 01:07:42,251 What happened? 591 01:07:42,709 --> 01:07:44,334 Eva Kant was here. 592 01:07:44,542 --> 01:07:47,209 She knocked out this officer and escaped in his car. 593 01:07:57,459 --> 01:07:58,667 She tricked me. 594 01:07:58,876 --> 01:08:00,084 But... 595 01:08:01,417 --> 01:08:03,667 I managed to get this off her! 596 01:08:05,417 --> 01:08:08,167 Great, now we can't even track her anymore! 597 01:08:21,792 --> 01:08:22,959 Hello. 598 01:08:24,792 --> 01:08:28,501 - Hello. - I was told to report to Sergeant Alton. 599 01:08:29,501 --> 01:08:30,584 Okay. 600 01:08:32,501 --> 01:08:35,084 That's him. At the desk, with his back to us. 601 01:08:35,251 --> 01:08:36,876 - Thank you. - You're welcome. 602 01:08:44,376 --> 01:08:46,001 - Sergeant Alton? - Yes. 603 01:08:46,167 --> 01:08:47,501 - Hello. - Hello. 604 01:08:47,667 --> 01:08:51,751 I've been assigned to this team. I was told to report to you. 605 01:08:52,084 --> 01:08:53,209 Good. 606 01:08:53,417 --> 01:08:56,334 Welcome, Officer, you can start at once. 607 01:08:56,501 --> 01:08:59,334 You'll help Elena Vanel, our jewellery expert. 608 01:08:59,501 --> 01:09:01,084 She has to catalogue everything. 609 01:09:01,251 --> 01:09:02,584 - Elena. - Yes? 610 01:09:02,751 --> 01:09:04,251 Meet your new assistant. 611 01:09:05,792 --> 01:09:06,959 Roller! 612 01:09:08,667 --> 01:09:10,917 I'm happy they assigned you to me. 613 01:09:12,459 --> 01:09:13,667 Me too, Elena. 614 01:09:14,209 --> 01:09:16,209 I know Officer Roller well, Sergeant. 615 01:09:16,417 --> 01:09:20,542 We went to Police Academy together. He's a good officer. 616 01:09:21,542 --> 01:09:24,876 - Great. - Elena's very complimentary, Sergeant... 617 01:09:25,876 --> 01:09:29,876 but I was sent here because I messed up on patrol and... 618 01:09:31,084 --> 01:09:33,709 Don't worry. What's important is that you're here now. 619 01:09:33,876 --> 01:09:35,542 We don't care what happened. 620 01:09:36,126 --> 01:09:38,126 Help Elena. You're one of us now. 621 01:09:40,376 --> 01:09:41,876 Roller, come here. 622 01:09:42,084 --> 01:09:46,251 Help me to identify these jewels, so we'll know whom to return them to. 623 01:09:53,292 --> 01:09:54,584 Inspector Ginko, 624 01:09:54,876 --> 01:09:56,959 my orders were clear: 625 01:09:57,334 --> 01:10:01,042 you were to collaborate with Eva Kant, nothing more, nothing less! 626 01:10:01,292 --> 01:10:03,834 We need her help if we're going to capture Diabolik! 627 01:10:05,084 --> 01:10:06,834 I don't trust that woman. 628 01:10:09,751 --> 01:10:11,917 This office has the highest appreciation 629 01:10:12,084 --> 01:10:14,084 of your methods, Inspector. 630 01:10:14,751 --> 01:10:17,542 But we can't lose this opportunity. 631 01:10:17,709 --> 01:10:20,667 Collaborate and nothing else. Please. 632 01:10:24,084 --> 01:10:25,376 Minister... 633 01:10:25,834 --> 01:10:28,292 Diabolik needs to pull off a heist soon. 634 01:10:28,459 --> 01:10:30,834 We've taken possession of all his riches 635 01:10:31,001 --> 01:10:33,667 and the laboratory where he builds all his gadgets. 636 01:10:34,459 --> 01:10:36,251 He can't plan it with the usual care. 637 01:10:36,417 --> 01:10:37,584 Nonsense! 638 01:10:38,917 --> 01:10:42,501 We need Eva Kant's help to capture Diabolik. 639 01:10:42,792 --> 01:10:45,126 I'm ordering you for the second time. 640 01:10:45,667 --> 01:10:49,001 Publish the ad in the newspaper like she told you to, 641 01:10:49,167 --> 01:10:51,126 and don't try to trick her again. 642 01:10:51,667 --> 01:10:52,751 Go. 643 01:10:53,792 --> 01:10:56,459 Yes, sir. I'll do as you say. 644 01:11:54,542 --> 01:11:56,084 The telephone, please? 645 01:11:56,334 --> 01:11:57,917 - Over there. - Thank you. 646 01:12:12,042 --> 01:12:13,084 Ginko. 647 01:12:13,251 --> 01:12:16,167 Good morning, Inspector. This is Eva Kant. 648 01:12:16,834 --> 01:12:20,084 Leave the police station and drive to Central Station. 649 01:12:20,626 --> 01:12:22,542 Call box number 17. 650 01:12:23,626 --> 01:12:25,292 More instructions to follow. 651 01:12:25,584 --> 01:12:27,417 But no more tricks. 652 01:12:28,001 --> 01:12:31,167 I'll know if you don't go alone. Have we got a deal? 653 01:12:31,709 --> 01:12:33,959 We've got a deal. No tricks. 654 01:12:34,251 --> 01:12:35,542 You have my word. 655 01:12:35,709 --> 01:12:36,917 Good, Inspector. 656 01:12:37,751 --> 01:12:39,292 It's in your best interest. 657 01:12:40,084 --> 01:12:41,251 Goodbye. 658 01:12:51,334 --> 01:12:53,542 Calling all passengers for Beeman, 659 01:12:53,709 --> 01:12:57,209 the train from Kurten is arriving at Platform 3. 660 01:12:57,542 --> 01:13:00,001 Please make your way to the platform in time. 661 01:13:00,417 --> 01:13:05,167 The train from Stenburg to Perton will stop at Platform 4 662 01:13:05,417 --> 01:13:08,292 and is scheduled to depart in 25 minutes. 663 01:13:17,834 --> 01:13:18,584 Hello? 664 01:13:18,751 --> 01:13:20,501 Go directly to Porter. 665 01:13:20,792 --> 01:13:24,167 We'll meet at ten o'clock tonight, at the lighthouse. 666 01:13:24,334 --> 01:13:26,542 Don't tell anyone or have yourself followed. 667 01:13:26,709 --> 01:13:28,792 If you do, the deal is off. 668 01:13:32,917 --> 01:13:34,167 I'm watching you. 669 01:13:34,334 --> 01:13:38,251 The train from Santial to Valadier 670 01:13:38,917 --> 01:13:42,626 will now leave from Platform 8 instead of Platform 6. 671 01:13:42,792 --> 01:13:46,542 I repeat: the train to Valadier will leave from Platform 8. 672 01:15:15,126 --> 01:15:16,376 Good evening, Inspector. 673 01:15:19,251 --> 01:15:20,417 Welcome. 674 01:15:21,959 --> 01:15:23,751 Lady Kant, finally. 675 01:15:25,042 --> 01:15:27,126 Are you still determined to betray Diabolik? 676 01:15:27,834 --> 01:15:29,376 I learnt a lot from him. 677 01:15:29,709 --> 01:15:31,459 Including how to take revenge. 678 01:15:31,626 --> 01:15:34,292 And if I can benefit from that revenge, so much the better. 679 01:15:34,584 --> 01:15:37,626 I'll give him to you in exchange for my safe passage. 680 01:15:39,251 --> 01:15:41,542 All right, what do you propose? 681 01:15:42,251 --> 01:15:43,709 He's desperate. 682 01:15:43,917 --> 01:15:46,959 You took everything from him, Inspector. His hideouts... 683 01:15:49,292 --> 01:15:50,876 his treasures... 684 01:15:51,459 --> 01:15:53,292 He needs to pull off a heist. 685 01:15:54,126 --> 01:15:55,709 I figured that out by myself. 686 01:15:55,876 --> 01:15:58,501 Let's offer him his dream heist on a silver platter. 687 01:15:59,001 --> 01:16:00,292 Which is? 688 01:16:00,459 --> 01:16:02,584 Steal back everything you took from him. 689 01:16:03,376 --> 01:16:06,626 - He couldn't resist the temptation. - I'm listening. 690 01:16:07,542 --> 01:16:09,584 What are you planning to do with the loot? 691 01:16:09,876 --> 01:16:12,209 - That's none of your business. - Come now, Inspector, 692 01:16:12,876 --> 01:16:14,709 do you want to catch Diabolik or not? 693 01:16:20,292 --> 01:16:22,709 In two days, we'll have everything catalogued. 694 01:16:24,126 --> 01:16:26,542 Then we'll transport it to the police safety vault. 695 01:16:26,709 --> 01:16:29,001 From there, we'll return it to its rightful owners. 696 01:16:29,542 --> 01:16:32,209 Perfect. Get that information to him. 697 01:16:32,709 --> 01:16:33,751 How? 698 01:16:33,917 --> 01:16:36,667 Spread the word in the underworld that in two days 699 01:16:36,834 --> 01:16:39,917 Diabolik's loot is being transported to the police safety vault. 700 01:16:40,334 --> 01:16:42,459 He'll hear about it in a matter of hours. 701 01:16:43,001 --> 01:16:44,542 With his thousand faces, 702 01:16:44,709 --> 01:16:47,626 Diabolik always hangs out in the most disreputable joints. 703 01:16:48,626 --> 01:16:50,334 It's a one-off opportunity. 704 01:16:50,501 --> 01:16:52,626 He'll get to work at once, I guarantee it. 705 01:16:53,001 --> 01:16:56,042 - How will I stop him? - I'll tell you now, Inspector. 706 01:16:56,917 --> 01:16:59,001 Get an armoured security truck ready. 707 01:16:59,167 --> 01:17:00,667 In reality, it'll be empty, 708 01:17:00,876 --> 01:17:03,292 but it'll have a large and well-armed escort. 709 01:17:03,501 --> 01:17:07,542 It'll appear as though the truck contains the loot you took from him. 710 01:17:07,792 --> 01:17:10,001 Have it take the road to Clerville. 711 01:17:10,251 --> 01:17:14,167 He'll use his Clayburg Tunnel trap. I've no doubt about it. 712 01:17:15,376 --> 01:17:17,251 But you'll be ready for him. 713 01:17:17,417 --> 01:17:19,792 Once inside the tunnel, he'll have no way to escape. 714 01:17:20,209 --> 01:17:22,084 And my revenge will be complete. 715 01:17:22,501 --> 01:17:24,917 - Tell me about this trap. - Wait, Inspector. 716 01:17:25,542 --> 01:17:27,459 The hard part comes first. 717 01:17:28,292 --> 01:17:33,376 Right now, I'm certain Diabolik is watching his hideout 718 01:17:33,667 --> 01:17:35,667 and the movements of your officers. 719 01:17:36,209 --> 01:17:38,959 He'll know exactly how many officers are there. 720 01:17:39,417 --> 01:17:41,334 So, what do you suggest? 721 01:17:41,542 --> 01:17:44,501 Leave only a few officers in the hideout with the loot. 722 01:17:44,751 --> 01:17:47,292 It'll look like there's nothing to be protected. 723 01:17:47,501 --> 01:17:49,959 You're asking me to leave the treasure unguarded? 724 01:17:50,709 --> 01:17:51,917 Exactly. 725 01:17:52,376 --> 01:17:54,834 He'd never imagine you'd do anything of the sort. 726 01:17:56,042 --> 01:17:58,251 He's right. I can't. 727 01:17:59,001 --> 01:18:00,751 Yet only by breaking this rule 728 01:18:00,917 --> 01:18:02,417 will you catch him. 729 01:18:04,876 --> 01:18:06,292 I'll think about it. 730 01:18:07,292 --> 01:18:09,126 Now tell me about the trap. 731 01:18:09,709 --> 01:18:11,542 Listen carefully, Inspector. 732 01:18:12,376 --> 01:18:16,792 There's a lever inside Clayburg Tunnel that closes off both exits... 733 01:19:39,292 --> 01:19:40,459 Inspector. 734 01:19:43,292 --> 01:19:44,751 Officer Urban. 735 01:19:45,751 --> 01:19:47,209 How did it go? 736 01:19:47,459 --> 01:19:49,042 As it was meant to. 737 01:19:59,042 --> 01:20:01,834 If your man hangs out in the underworld, 738 01:20:02,209 --> 01:20:04,167 be left in no doubt about it... 739 01:20:07,542 --> 01:20:09,751 he'll hear what we want him to hear. 740 01:20:10,709 --> 01:20:13,084 You can go ahead with your plan, Inspector. 741 01:20:16,709 --> 01:20:18,709 You're full of yourself, Urban. 742 01:20:19,167 --> 01:20:21,876 But you're a good and honest man, I'll give you that. 743 01:20:22,209 --> 01:20:25,876 We're good and honest men, Inspector. I'm part of a team. 744 01:20:27,001 --> 01:20:29,084 Yes, good and honest men. 745 01:20:29,709 --> 01:20:30,667 Thank you. 746 01:20:30,876 --> 01:20:34,251 Whenever you need us, Inspector, we're ready. 747 01:20:57,001 --> 01:20:58,334 Bracelet 127. 748 01:20:58,876 --> 01:21:02,417 100... 127... 749 01:21:02,584 --> 01:21:03,751 Here it is. 750 01:21:04,876 --> 01:21:07,376 - And 128. - 128. 751 01:21:09,042 --> 01:21:11,126 128. 752 01:21:12,042 --> 01:21:14,126 You've become so sombre... 753 01:21:14,501 --> 01:21:17,667 and mysterious. You always used to joke around. 754 01:21:18,042 --> 01:21:20,001 Do you remember at Police Academy? 755 01:21:21,001 --> 01:21:24,084 Nothing could get you down. You were always upbeat and positive. 756 01:21:24,584 --> 01:21:26,584 That's why I liked you. 757 01:21:29,334 --> 01:21:30,667 It's just... 758 01:21:31,876 --> 01:21:33,584 I've had a few problems. 759 01:21:35,667 --> 01:21:37,334 I understand. 760 01:21:37,626 --> 01:21:42,042 A good officer stuck in here with me, cataloguing jewellery... 761 01:21:42,834 --> 01:21:44,709 But they were right. 762 01:21:45,917 --> 01:21:47,751 I acted impulsively. 763 01:21:50,834 --> 01:21:52,292 You know what I think? 764 01:21:52,709 --> 01:21:54,751 That you were brave. 765 01:21:55,126 --> 01:21:58,959 No one else would've had the courage to face Diabolik and Eva Kant. 766 01:21:59,667 --> 01:22:00,834 Sure... 767 01:22:02,084 --> 01:22:04,126 and cause two disasters. 768 01:22:04,626 --> 01:22:06,584 But now I have to redeem myself. 769 01:22:08,584 --> 01:22:10,376 I know what you're worth. 770 01:22:10,876 --> 01:22:13,167 And I know you could capture them. 771 01:22:13,584 --> 01:22:15,584 You're someone who never gives up. 772 01:22:18,167 --> 01:22:19,584 Thank you, Elena. 773 01:22:20,209 --> 01:22:22,001 If you want to thank me... 774 01:22:26,917 --> 01:22:28,376 ask me to dinner. 775 01:22:35,542 --> 01:22:36,834 Come in. 776 01:22:38,459 --> 01:22:40,959 Excuse me, Duchess, you have a visit from... 777 01:22:41,126 --> 01:22:43,417 Yes, I know. 778 01:22:43,751 --> 01:22:47,834 The makeup artist is here. Show her in, I'm expecting her. 779 01:22:48,042 --> 01:22:52,001 Yes, Duchess, the makeup artist has been waiting for a while now. 780 01:22:52,251 --> 01:22:55,876 However, there is also a policeman. He's asking to see you. 781 01:22:56,292 --> 01:22:58,001 Inspector Ginko. 782 01:22:58,626 --> 01:22:59,751 Ginko! 783 01:23:00,126 --> 01:23:01,501 So early? 784 01:23:01,959 --> 01:23:05,542 - I'll receive him in the Winter Garden. - As you wish, Duchess. 785 01:23:05,709 --> 01:23:07,501 Please, Osvaldo... 786 01:23:07,667 --> 01:23:11,042 show the makeup artist in and instruct her to get ready. 787 01:23:11,209 --> 01:23:12,917 I'm going to see the inspector. 788 01:23:13,084 --> 01:23:15,501 I'll show her in at once, Duchess. 789 01:23:50,709 --> 01:23:52,001 You're beautiful. 790 01:23:53,167 --> 01:23:54,959 You're most kind, Inspector. 791 01:23:56,001 --> 01:23:57,834 And very early. 792 01:23:58,667 --> 01:24:01,209 Couldn't you wait to see me... 793 01:24:01,709 --> 01:24:05,167 or have you decided to take the matter of my security seriously? 794 01:24:06,542 --> 01:24:08,459 Seeing you is always a pleasure. 795 01:24:08,792 --> 01:24:12,042 And there's no call to be concerned about your security. 796 01:24:12,709 --> 01:24:14,167 Why do you say that? 797 01:24:15,376 --> 01:24:18,876 Because the only person capable of stealing the Black Gryphon necklace 798 01:24:19,501 --> 01:24:20,959 will be busy tonight. 799 01:24:21,209 --> 01:24:23,542 Do you mean Diabolik? 800 01:24:25,167 --> 01:24:26,251 Precisely. 801 01:24:30,959 --> 01:24:34,376 You haven't come so early because you intend to stay. 802 01:24:34,542 --> 01:24:35,792 Isn't that right? 803 01:24:37,792 --> 01:24:40,042 You're here to tell me you won't be coming. 804 01:24:43,834 --> 01:24:45,334 I'm sorry, Altea. 805 01:24:46,001 --> 01:24:47,959 Tonight's the night we catch him. 806 01:24:50,876 --> 01:24:53,501 You're obsessed with Diabolik. 807 01:24:54,042 --> 01:24:57,001 He's the most important thing in your life. 808 01:24:57,584 --> 01:24:59,917 More important than the woman you love. 809 01:25:05,542 --> 01:25:08,292 But I would never have fallen in love with you... 810 01:25:08,709 --> 01:25:12,084 if you weren't so serious and determined. 811 01:25:13,376 --> 01:25:15,001 Forgive me, if you can. 812 01:25:15,501 --> 01:25:18,084 I'll assign the best officers in Clerville to you. 813 01:25:18,251 --> 01:25:19,667 That way, you'll feel safe. 814 01:25:21,376 --> 01:25:22,959 Not only serious, 815 01:25:23,334 --> 01:25:25,376 but also tedious, my love. 816 01:25:26,792 --> 01:25:29,209 Catch that damned criminal! 817 01:25:29,542 --> 01:25:31,126 Do it for me. 818 01:25:31,417 --> 01:25:33,084 What if someone sees us? 819 01:25:35,292 --> 01:25:36,834 It'll mean... 820 01:25:37,209 --> 01:25:40,709 that the dull gossip pages of Beglait... 821 01:25:41,584 --> 01:25:45,042 will have something to talk about. 822 01:25:50,042 --> 01:25:52,001 I'm sorry, I have to go. 823 01:25:54,792 --> 01:25:56,292 I'll accompany you. 824 01:26:06,584 --> 01:26:11,126 Very well, Inspector. Osvaldo will show you out. 825 01:26:12,417 --> 01:26:14,334 I'm expected in my room. 826 01:26:14,501 --> 01:26:17,376 I have to be at my most beautiful for tonight's party. 827 01:26:18,334 --> 01:26:21,542 I have to prepare myself for some chivalrous encounters, 828 01:26:21,709 --> 01:26:23,959 seeing as my man is neglecting me. 829 01:26:24,834 --> 01:26:27,584 I'm sure you'll be the most beautiful there, Duchess. 830 01:26:27,959 --> 01:26:29,542 The most beautiful of all. 831 01:26:31,667 --> 01:26:36,542 That depends on the skills of this young makeup artist. 832 01:26:37,917 --> 01:26:39,376 Are you good, miss? 833 01:26:42,084 --> 01:26:44,042 The best in Clerville, Duchess. 834 01:26:46,084 --> 01:26:47,459 Perfect. 835 01:26:50,292 --> 01:26:51,876 Goodbye, Inspector. 836 01:26:58,334 --> 01:27:00,334 Inspector Ginko has a new plan. 837 01:27:00,834 --> 01:27:02,751 He didn't tell anyone until now, not even me, 838 01:27:02,917 --> 01:27:04,459 to avoid word getting out. 839 01:27:04,834 --> 01:27:08,667 - There are no spies here. - Nobody thinks that, Officer Ballard. 840 01:27:08,834 --> 01:27:11,876 But with Diabolik, one can never be too careful. 841 01:27:12,167 --> 01:27:16,251 Now, listen up. The truck and escort are a honey trap, 842 01:27:16,667 --> 01:27:19,251 because the security truck will be empty. 843 01:27:19,417 --> 01:27:21,042 However, the loot isn't staying here, 844 01:27:21,209 --> 01:27:23,876 as envisaged by the plan set out by Eva Kant. 845 01:27:24,751 --> 01:27:26,584 If Diabolik smells a rat 846 01:27:27,001 --> 01:27:30,542 and returns to the unguarded hideout to steal it back, 847 01:27:31,084 --> 01:27:33,834 we'll also be ready for that eventuality. 848 01:27:34,167 --> 01:27:36,834 The treasure will be loaded into a normal van parked outside. 849 01:27:40,667 --> 01:27:43,917 - What?! - The van has a false floor 850 01:27:44,084 --> 01:27:45,626 and secret compartments. 851 01:27:45,834 --> 01:27:47,959 You'll have to have it loaded by this evening. 852 01:27:48,126 --> 01:27:51,751 It'll leave after the security truck and look like a normal delivery van. 853 01:27:52,001 --> 01:27:53,792 And it'll be driven by just one officer. 854 01:27:54,167 --> 01:27:55,376 Just one officer?! 855 01:27:55,542 --> 01:27:57,251 What if Diabolik attacks it? 856 01:27:57,417 --> 01:27:58,876 It's too dangerous! 857 01:27:59,042 --> 01:28:00,584 It's only for a few kilometres. 858 01:28:00,751 --> 01:28:04,084 A second escort will be waiting at the road to Bratville to protect it. 859 01:28:04,251 --> 01:28:07,626 There aren't any other roads, so we won't have any surprises. 860 01:28:07,917 --> 01:28:09,167 However... 861 01:28:11,042 --> 01:28:12,376 we need one heroic... 862 01:28:13,251 --> 01:28:14,709 volunteer. 863 01:28:25,584 --> 01:28:26,792 Sergeant. 864 01:28:27,334 --> 01:28:29,001 Officer Ballard is right. 865 01:28:29,626 --> 01:28:32,126 None of us want to risk our lives for a plan that... 866 01:28:32,292 --> 01:28:33,376 I will! 867 01:28:37,334 --> 01:28:39,334 - I volunteer. - Roller, no! 868 01:28:40,417 --> 01:28:42,626 - Think about this! - There's nothing to think about. 869 01:28:42,792 --> 01:28:44,834 I'd do it no matter what the risk! 870 01:28:45,167 --> 01:28:46,292 Trust me. 871 01:29:06,042 --> 01:29:07,084 Sergeant. 872 01:29:08,542 --> 01:29:09,876 I'm ready. 873 01:29:29,084 --> 01:29:30,251 Thanks. 874 01:29:30,834 --> 01:29:32,126 Officer... 875 01:29:32,584 --> 01:29:36,209 these bags contain 500 pearls belonging to the Queen of Siak. 876 01:29:37,542 --> 01:29:38,792 Be careful. 877 01:29:39,876 --> 01:29:41,959 Sorry, Zeman, I'll be more careful. 878 01:29:42,376 --> 01:29:44,959 The jewels go in the rear compartment, right? 879 01:29:45,126 --> 01:29:46,376 Exactly. 880 01:29:54,042 --> 01:29:57,626 The paintings, finally! The only things missing. 881 01:29:57,792 --> 01:30:01,751 They go in the panel behind the driver's seat. 882 01:30:03,584 --> 01:30:05,167 - In here? - Yes. 883 01:30:07,251 --> 01:30:10,167 I can't understand why you volunteered to go by yourself. 884 01:30:12,167 --> 01:30:14,876 It's my final chance to show what I'm worth. 885 01:30:15,334 --> 01:30:16,626 But how? 886 01:30:16,792 --> 01:30:20,417 By driving a van a short distance to hand it over to a police escort? 887 01:30:20,751 --> 01:30:22,376 I swear, I don't understand! 888 01:30:24,251 --> 01:30:25,376 Unless... 889 01:30:25,792 --> 01:30:27,792 you hope that it's a trap. 890 01:30:30,042 --> 01:30:32,417 If it's a trap, Diabolik's done for! 891 01:30:34,751 --> 01:30:37,001 Or he'll get the better of you for a third time! 892 01:30:37,459 --> 01:30:39,834 I really don't understand, Diabolik is a demon! 893 01:30:40,001 --> 01:30:43,834 - Do you want to mess up again? - Don't worry, Elena, it'll be okay. 894 01:30:49,292 --> 01:30:53,584 Officer Roller, you make a very convincing delivery driver! 895 01:30:54,084 --> 01:30:57,626 Laugh all you want, Alton. Today's the day I redeem myself. 896 01:30:58,834 --> 01:31:01,501 Then let's make a toast to your redemption. 897 01:31:02,292 --> 01:31:04,292 Some liquid courage will do you good! 898 01:31:04,834 --> 01:31:07,959 Well done, men, you did a great job. 899 01:31:08,667 --> 01:31:11,376 - Let's go inside and make a toast. - Come on! 900 01:31:11,751 --> 01:31:14,792 - We deserve it! - We did a first-class job! 901 01:31:16,876 --> 01:31:18,542 This time, we'll get him. 902 01:31:28,917 --> 01:31:30,792 - To his capture! - To his capture! 903 01:31:30,959 --> 01:31:32,459 To the capture of Diabolik! 904 01:31:32,876 --> 01:31:35,501 - And the redemption of Roller. - Thanks. 905 01:31:36,334 --> 01:31:38,001 Ginko will be proud of us. 906 01:31:38,209 --> 01:31:40,126 - Hurrah! - Hurrah! 907 01:32:01,376 --> 01:32:02,542 There. 908 01:32:07,542 --> 01:32:09,376 You were right, my dear. 909 01:32:09,709 --> 01:32:11,167 You are the best. 910 01:32:11,792 --> 01:32:13,584 I told you so, Duchess. 911 01:32:13,834 --> 01:32:15,292 Did you doubt me? 912 01:32:17,667 --> 01:32:22,251 - I hope you'll call me again. - Of course, whenever I visit. 913 01:32:23,417 --> 01:32:24,959 I'm easy to find. 914 01:32:25,251 --> 01:32:28,001 Just ask for the best makeup artist in Clerville. 915 01:35:07,667 --> 01:35:09,126 Freeze! 916 01:35:29,834 --> 01:35:31,626 It's a mannequin, Inspector! 917 01:36:06,876 --> 01:36:08,292 The necklace! 918 01:36:09,292 --> 01:36:10,626 Osvaldo! 919 01:36:12,376 --> 01:36:15,042 Palmer! 920 01:36:15,751 --> 01:36:17,584 Inspector! Did you catch him? 921 01:36:17,751 --> 01:36:20,042 It was a setup. Eva Kant tricked us. 922 01:36:20,501 --> 01:36:22,126 What about the van with the loot? 923 01:36:22,292 --> 01:36:23,084 A setup? 924 01:36:23,251 --> 01:36:26,542 - Palmer! Has it arrived or not? - No, we haven't seen a thing. 925 01:36:26,876 --> 01:36:29,292 Go to meet it along the road! Find it! 926 01:36:29,459 --> 01:36:30,501 Yes, Inspector! 927 01:36:32,709 --> 01:36:34,959 Quick, to the cars! 928 01:37:37,626 --> 01:37:38,917 It was easy. 929 01:37:39,292 --> 01:37:42,876 Everything we've ever stolen is here. We can't let them get it. 930 01:37:43,126 --> 01:37:44,417 What choice do we have? 931 01:37:47,917 --> 01:37:49,959 Wait, I've got an idea. 932 01:37:50,126 --> 01:37:51,959 - We'll get it all back. - We have to go! 933 01:37:52,126 --> 01:37:53,917 - You'll betray me! - Never, my love! 934 01:37:54,084 --> 01:37:57,917 No, you'll pretend to! It's what we'll make them believe. 935 01:37:58,084 --> 01:37:59,667 They can see us! 936 01:38:00,209 --> 01:38:03,292 I can't let them catch me. Forgive me! 937 01:38:03,917 --> 01:38:06,042 Don't leave me, damn you! 938 01:38:09,042 --> 01:38:10,084 No! 939 01:38:10,459 --> 01:38:11,584 Don't! 940 01:39:17,001 --> 01:39:18,792 It's jammed from the inside! 941 01:39:37,292 --> 01:39:38,667 You were great. 942 01:39:39,542 --> 01:39:41,126 They almost caught me. 943 01:39:42,626 --> 01:39:44,376 The bracelet's radioactive, Eva! 944 01:39:46,292 --> 01:39:47,917 They've been tracking it! 945 01:39:49,001 --> 01:39:50,876 Quickly, turn and hit me. 946 01:39:56,876 --> 01:39:59,042 But you bought me enough time to escape. 947 01:40:01,876 --> 01:40:03,917 - Get up! - Move! 948 01:40:05,084 --> 01:40:06,626 Get out of the way! 949 01:40:09,334 --> 01:40:11,209 Gone! We've lost her! 950 01:40:25,417 --> 01:40:26,626 Diabolik! 951 01:40:26,959 --> 01:40:28,334 - Elena. - Yes? 952 01:40:28,501 --> 01:40:30,084 Meet your new assistant. 953 01:40:31,709 --> 01:40:32,876 Roller! 954 01:40:33,584 --> 01:40:35,709 I'm happy they assigned you to me. 955 01:40:36,626 --> 01:40:37,876 Me too, Elena. 956 01:40:41,042 --> 01:40:42,792 Why the van? 957 01:40:42,959 --> 01:40:46,292 I expected to see you arrive in the vehicle we had agree on. 958 01:40:47,501 --> 01:40:48,626 Ginko. 959 01:40:49,001 --> 01:40:51,251 He made a change to your plan. 960 01:40:51,792 --> 01:40:54,959 He tried to take the loot away in this anonymous van. 961 01:40:56,667 --> 01:40:58,501 He didn't trust me. 962 01:40:58,834 --> 01:41:00,667 Ginko wasn't born yesterday. 963 01:41:01,084 --> 01:41:04,292 He never trusts anyone and considers every possibility. 964 01:41:04,709 --> 01:41:06,542 But it worked out better this way. 965 01:41:06,792 --> 01:41:09,584 I didn't even have to deal with one police officer. 966 01:41:10,584 --> 01:41:13,251 - How did you pull it off? - I improvised. 967 01:41:13,501 --> 01:41:15,459 - I volunteer. - Roller, no! 968 01:41:16,001 --> 01:41:17,459 That bastard. 969 01:41:19,751 --> 01:41:21,376 What if they'd said no? 970 01:41:22,084 --> 01:41:24,292 I'd have come up with something else. 971 01:41:25,209 --> 01:41:26,501 I love you! 972 01:41:35,501 --> 01:41:37,417 We took everything back. 973 01:41:38,501 --> 01:41:39,542 That's not all. 974 01:41:42,959 --> 01:41:45,001 We've got this, as well. 975 01:41:53,417 --> 01:41:55,334 Can we take a holiday now? 976 01:41:56,501 --> 01:41:59,959 You were right, my love. We deserve one. 977 01:42:14,959 --> 01:42:16,126 Freeze! 978 01:42:18,626 --> 01:42:21,042 Don't move! Hands up! 979 01:42:24,292 --> 01:42:26,209 Hands up or I'll shoot! 980 01:42:29,709 --> 01:42:31,542 What did you do to Roller? 981 01:42:36,751 --> 01:42:38,334 Roller is dead. 982 01:42:38,542 --> 01:42:39,751 Freeze! 983 01:42:42,292 --> 01:42:43,459 I said freeze! 984 01:43:09,084 --> 01:43:10,376 Hands up! 985 01:43:10,542 --> 01:43:12,292 I'll shoot you, too! 986 01:43:37,501 --> 01:43:39,792 Darling, did you kill her?! 987 01:43:39,959 --> 01:43:41,417 Relax, Eva. 988 01:43:42,084 --> 01:43:44,001 I hit her with the handle. 989 01:43:44,167 --> 01:43:45,542 She'll soon come to. 990 01:43:45,751 --> 01:43:47,376 It's time for us to go. 991 01:43:51,417 --> 01:43:52,667 Does it hurt? 992 01:43:53,334 --> 01:43:55,084 No. It's nothing. 993 01:44:16,376 --> 01:44:18,334 Inspector, it was only one battle. 994 01:44:19,417 --> 01:44:22,167 The war against Diabolik and Eva Kant isn't over. 995 01:44:23,501 --> 01:44:26,542 They even stole the Duchess of Vallenberg's necklace. 996 01:44:27,959 --> 01:44:29,751 And the fault is mine alone. 997 01:44:31,709 --> 01:44:35,084 I noticed how you and the duchess look at one another. 998 01:44:36,584 --> 01:44:39,542 I might be a simple man, but I'm a man of the world. 999 01:44:42,584 --> 01:44:44,501 She won't want to see my face again. 1000 01:44:46,626 --> 01:44:48,792 I heard she's leaving today for Beglait. 1001 01:44:51,584 --> 01:44:54,584 How can you be certain, if you don't even go to say goodbye? 1002 01:44:56,209 --> 01:45:01,126 Gate 6 is now open for all passengers on Flight 694 to Brektal. 1003 01:45:02,334 --> 01:45:06,501 The departure of Flight 357 to Balliet has been delayed by 30 minutes. 1004 01:45:06,667 --> 01:45:08,584 We apologise for any inconvenience. 1005 01:45:10,709 --> 01:45:14,792 We remind all passengers not to leave luggage unattended inside the airport. 1006 01:45:14,959 --> 01:45:17,167 Unattended luggage may be confiscated. 1007 01:45:30,167 --> 01:45:31,792 I'll be right back. 1008 01:45:47,626 --> 01:45:50,792 I was wondering whether you'd have the courage to come. 1009 01:45:52,209 --> 01:45:55,001 I couldn't let you leave without saying anything. 1010 01:45:55,209 --> 01:45:57,959 There's nothing to say, Inspector Ginko. 1011 01:45:58,959 --> 01:46:00,834 There's always something to say. 1012 01:46:01,042 --> 01:46:03,626 I should have looked after you and your security. 1013 01:46:03,876 --> 01:46:07,709 Instead, I kept trying to catch a criminal I'll never manage to catch. 1014 01:46:09,376 --> 01:46:10,584 Perhaps... 1015 01:46:11,167 --> 01:46:16,126 you simply came here to say goodbye, Inspector? 1016 01:46:16,417 --> 01:46:17,917 I'm sorry, Altea. 1017 01:46:18,834 --> 01:46:20,834 I'd like to embrace you. 1018 01:46:21,584 --> 01:46:23,792 We can't, Duchess of Vallenberg, 1019 01:46:23,959 --> 01:46:26,751 we're in public and your staff can see us. 1020 01:46:28,459 --> 01:46:31,792 Flight 694 to Brektal is now boarding... 1021 01:46:31,959 --> 01:46:33,167 Goodbye. 1022 01:46:34,709 --> 01:46:39,251 The departure of Flight 357 to Balliet has been delayed by 30 minutes. 1023 01:46:39,626 --> 01:46:41,459 We apologise for any inconvenience. 1024 01:46:41,917 --> 01:46:46,376 We remind all passengers not to leave luggage unattended inside the airport. 1025 01:46:46,542 --> 01:46:48,667 Unattended luggage may be confiscated. 1026 01:47:04,917 --> 01:47:07,209 Everything went perfectly. 1027 01:47:11,334 --> 01:47:12,876 You're a genius. 1028 01:47:13,751 --> 01:47:15,417 A perfect plan. 1029 01:47:20,376 --> 01:47:23,001 It would never have worked without you. 1030 01:47:30,334 --> 01:47:32,542 But it's wonderful to be on holiday. 1031 01:47:33,167 --> 01:47:34,626 Admit it. 1032 01:47:51,834 --> 01:47:53,834 It's wonderful to be with you. 75172

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.