Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,993 --> 00:00:05,993
Μετάφραση-Συγχρονισμός by: BREAK(BREAK_LEME)
2
00:00:41,674 --> 00:00:44,315
Δεν φοβάσε έτσι;
3
00:00:44,555 --> 00:00:48,715
Να φοβηθώ; Γιατί να φοβηθώ;
4
00:00:49,075 --> 00:00:52,635
Γιατί είμαστε δίπλα σε νεκροταφείο.
5
00:00:57,315 --> 00:00:58,315
Καί;
6
00:00:58,515 --> 00:01:01,115
Και γιατί οτιδήποτε και
αν συμβεί..
7
00:01:01,236 --> 00:01:03,875
κανείς δεν θ'ακούσει τίποτα.
8
00:01:04,395 --> 00:01:06,716
Τι θα μπορούσε να συμβεί;
9
00:01:07,315 --> 00:01:11,115
Θυμάσε τον τύπο που πιάσανε πέρυσι;
Αυτός που σκότωνε παιδιά;
10
00:01:11,395 --> 00:01:12,515
Ναί. Και λοιπόν;
11
00:01:12,556 --> 00:01:15,076
Θες να μάθεις το χειρότερο;
12
00:01:15,636 --> 00:01:17,116
Τι είναι αυτό; Κακάο;
13
00:01:17,196 --> 00:01:20,676
Τους έφαγε. Κουβαλούσε τα κομμάτια
τους μέσα σε ισοθερμική τσάντα.
14
00:01:20,676 --> 00:01:21,956
Απο το μυαλό σου το έβγαλες!
15
00:01:21,996 --> 00:01:23,196
Όχι βέβαια!
16
00:01:23,236 --> 00:01:25,396
Η αδελφή μου γνωρίζει ενα τύπο
που δουλεύει σε εφημερίδα.
17
00:01:25,436 --> 00:01:26,916
Αυτός της το είπε.
18
00:01:28,076 --> 00:01:31,637
Όταν τον πιάσανε...
ξέρεις τι είχε μέσα στο ισοθερμικό;
19
00:01:33,076 --> 00:01:34,957
Τα δαχτυλά τους;
20
00:01:37,557 --> 00:01:38,836
Αηδία.
21
00:01:39,516 --> 00:01:42,037
Μάτι προβάτου.
Απ' το χασάπικο.
22
00:01:42,477 --> 00:01:46,477
Όταν πεθαίνεις,το τελευταίο πράγμα που
βλέπεις βρίσκεται στον αμφιβληστροειδή...
23
00:01:46,637 --> 00:01:47,637
σαν φωτογραφία.
24
00:01:47,677 --> 00:01:49,957
Η γιαγιά λέει οτι οι ψυχές
ζούνε στα μάτια.
25
00:01:49,997 --> 00:01:52,757
Η ψυχή είναι μια εφεύρεση
των μάγων γιατρών.
26
00:01:58,717 --> 00:02:00,198
Είναι κάποιος έξω.
27
00:02:24,039 --> 00:02:25,398
Δεν είναι κανείς εδώ.
28
00:02:25,518 --> 00:02:27,999
Ήταν. Τον άκουσα.
29
00:02:44,880 --> 00:02:46,159
Χάουη;
30
00:02:47,439 --> 00:02:49,439
Χάουη, εσύ είσαι;
31
00:02:51,919 --> 00:02:54,959
Χάουη, κόψε τα παιχνίδια, μ'ακούς;
32
00:03:17,801 --> 00:03:18,800
Χάουη;
33
00:03:30,641 --> 00:03:32,521
Ξέχασες να την κλείσεις.
34
00:03:32,561 --> 00:03:34,041
Οχι. Δεν βγήκα εγώ τελευταίος.
35
00:04:16,562 --> 00:04:17,843
Χριστέ μου!
36
00:04:17,963 --> 00:04:19,842
Γιατί παραμονεύετε;
37
00:04:19,962 --> 00:04:20,963
Δεν παραμονεύουμε!
38
00:04:22,243 --> 00:04:23,243
Το κάνατε.
39
00:04:25,563 --> 00:04:27,243
Σαν τα ποντίκια ε;
40
00:04:41,803 --> 00:04:44,803
Μείνε πίσω! Όχι..
41
00:05:18,885 --> 00:05:21,285
Άσεμε να φύγω.
42
00:05:28,285 --> 00:05:29,285
Στο σπίτι!
43
00:05:33,085 --> 00:05:33,846
Άλτ!
44
00:05:57,366 --> 00:06:01,086
Έμιλη!
Έμιλη γύρνα πίσω.
45
00:06:02,807 --> 00:06:04,246
Έμιλη.
46
00:06:06,727 --> 00:06:08,167
Γύρνα πίσω!
47
00:06:38,168 --> 00:06:40,848
- Μείνε εκεί.
- Άσε με να φύγω!
48
00:06:42,368 --> 00:06:43,728
Τι έχεις κάνει σ'αυτό το πράγμα;
49
00:06:43,808 --> 00:06:46,328
Δεν έχεις το δικαίωμα.
50
00:07:15,530 --> 00:07:19,529
Μετάφραση-Συγχρονισμός by: BREAK(BREAK_LEME)
51
00:09:39,294 --> 00:09:43,295
13 Χρόνια αργότερα.
52
00:11:04,258 --> 00:11:05,858
Γουέστ.
53
00:11:07,498 --> 00:11:09,538
Τι έχεις εκεί;
54
00:11:09,618 --> 00:11:11,618
Αυτό είναι κάποιο είδος ζώου;
55
00:11:11,698 --> 00:11:14,059
Γιατί Mόντσο; Πεινάς;
56
00:11:15,218 --> 00:11:16,498
Ποντίκι είναι;
57
00:11:16,538 --> 00:11:21,059
Η δύναμη της παρατηρητικοτητάς σου
είναι η "αμφιβολία" στην καλύτερη.
58
00:11:22,699 --> 00:11:28,058
"Αμφιβολία";
"Αμφιβολία".
59
00:11:29,379 --> 00:11:33,579
- Με ήθελες;
- Ναι, πάρε.
60
00:11:38,179 --> 00:11:40,260
Νέα ανάθεση δουλειάς;
61
00:11:40,299 --> 00:11:41,299
"Αμφίβολία"!
62
00:11:43,940 --> 00:11:47,419
Και είναι "λοχίας" Mόντσο.
63
00:11:53,459 --> 00:11:54,460
Ποντικάκι;
64
00:12:07,580 --> 00:12:08,860
Τι έκανες στο ποντικάκι;
65
00:12:09,500 --> 00:12:12,820
Παναγία μου,
Δεν τον είδα, τ'ορκίζομαι.
66
00:12:12,860 --> 00:12:14,900
Είμαι άρρωστος.
Άσε με ήσυχο.
67
00:12:15,061 --> 00:12:17,101
Που είναι;
68
00:12:17,141 --> 00:12:18,781
Τι συμβαίνει, Καμπρέρα;
69
00:12:18,901 --> 00:12:21,700
Έχασες τον γλιώδη μικρό σου φίλο;
70
00:12:22,501 --> 00:12:25,781
Ρώτα τον Γουέστ αν τον έχει δεί.
Στον Γουέστ αρέσουν τα ζώα.
71
00:12:26,781 --> 00:12:28,581
Τι εννοείς;
72
00:12:30,741 --> 00:12:33,821
Σκέψου το καλύτερα,
73
00:12:34,621 --> 00:12:36,261
"Αμφιβολία".
74
00:12:49,662 --> 00:12:51,662
Στην σειρά!
75
00:12:56,182 --> 00:12:58,382
Κουνηθείτε!
76
00:13:20,423 --> 00:13:22,983
- Γουέστ, είδες το ποντικάκι μου;
- Έχει εξαφανιστεί;
77
00:13:23,663 --> 00:13:25,663
Αν τον είδες καλύτερα να μου το πείς...
Αϊνστάιν.
78
00:13:25,663 --> 00:13:29,304
Έχει κάποιο αναγνωρίσιμο χαρακτηριστικό;
Σημάδια...
79
00:13:29,343 --> 00:13:32,223
Όποιος μου τον πήρε θα πάρει
σπέσιαλ σημάδια επάνω στο κεφάλι του.
80
00:13:48,744 --> 00:13:50,984
- Είσαι ο καινούργιος γιατρός;
- Σωστά.
81
00:13:51,344 --> 00:13:53,024
Αυτός είναι ο δρόμος για την κλινική;
82
00:13:53,064 --> 00:13:55,104
Ο διευθυντής θέλει να σε δεί πρώτα.
83
00:14:01,785 --> 00:14:04,624
Στίς ταινίες, αυτό το λένε
Σπίτι του Θανάτου.
84
00:14:04,665 --> 00:14:06,664
Θα μπορούσες να το πείς κι έτσι.
85
00:14:07,584 --> 00:14:09,104
Πώς το λέτε;
86
00:14:09,145 --> 00:14:11,745
Το σπίτι του θανάτου.
87
00:14:22,585 --> 00:14:26,425
- Όλοι οι φυλακισμένοι εδώ είναι...
- Καταδικασμένοι σε θάνατο.
88
00:14:31,386 --> 00:14:34,546
Μην μιλήσεις εκτός
και αν σου μιλήσει πρώτος.
89
00:14:34,546 --> 00:14:36,706
...είναι βιαστές.
90
00:14:36,746 --> 00:14:39,666
Ως γυναίκα, αυτό θα έπρεπε να σε
απωθήσει.
91
00:14:41,226 --> 00:14:44,466
Μου είναι πολύ ενοχλητικό,
ως άτομο.
92
00:14:44,586 --> 00:14:48,346
Αλλά σαν ρεπόρτερ είναι
ενα ενδιαφέρον στατιστικό.
93
00:14:48,426 --> 00:14:49,866
Καλή απάντηση, Λάουρα.
94
00:14:51,666 --> 00:14:54,666
- Μπορώ να σε λέω Λάουρα;
- Φυσικά.
95
00:14:54,747 --> 00:14:57,946
Οπότε, δεν πιστεύεις
στην επανένταξη τους.
96
00:14:58,666 --> 00:15:00,747
Μην είσαι αφελείς, Λάουρα.
97
00:15:00,787 --> 00:15:03,387
Πιστεύω σε ότι λειτουργεί.
98
00:15:04,427 --> 00:15:07,187
Δύο χιλιάδες βολτ
ακατέργαστης δύναμης...
99
00:15:07,307 --> 00:15:10,347
από μια αυτοδύναμη γεννήτρια.
100
00:15:10,467 --> 00:15:13,067
Αυτό δουλεύει.
101
00:15:13,747 --> 00:15:15,987
Όταν κάποιος καθήσει επάνω της...
102
00:15:15,987 --> 00:15:19,428
και τούς βάζω όλους να καθήσουν
επάνω της...
103
00:15:19,428 --> 00:15:23,187
θα υποταχτούν στην εξουσία μου.
104
00:15:26,708 --> 00:15:29,028
Εντυπωσιακό.
105
00:15:29,067 --> 00:15:32,108
Απλά... το λές αυτό.
106
00:15:35,708 --> 00:15:39,828
- Γιατρέ Φίλιπς;
- Ναι, κύριε. Χάουαρντ Φίλιπς.
107
00:15:39,908 --> 00:15:42,548
Χάρηκα, διευθυντή Μπράντο.
108
00:15:44,708 --> 00:15:49,388
Γιατρέ αποφοίτησες στο τοπ 5
της τάξης σου.
109
00:15:49,388 --> 00:15:51,789
Θα έπρεπε να διαλέγεις εσυ
το που θα δουλεύεις.
110
00:15:51,829 --> 00:15:53,068
Γιατί εδώ;
111
00:15:53,068 --> 00:15:55,869
Η θεσμική ιατρική με ενδιαφέρει...
112
00:15:56,668 --> 00:15:57,949
Σοβαρά;
113
00:15:57,989 --> 00:15:59,149
Λοιπόν.
Ναί.
114
00:15:59,549 --> 00:16:03,549
Γειά. Είμαι η Λάουρα Όλνεη.
Είμαι απο την Αρκάμ Ρέκορντ.
115
00:16:03,589 --> 00:16:07,589
Οτιδήποτε μου πείς θα είναι
εκτός πλαισίου.
116
00:16:07,629 --> 00:16:13,070
- Λοιπόν σ'αυτήν την περίπτωση,
απλά θα πω γειά. - Γειά.
117
00:16:14,749 --> 00:16:17,750
Έχουμε μια πλήρη εξοπλισμένη
ιατρική πτέρυγα εδώ.
118
00:16:17,949 --> 00:16:21,150
Είμαι σίγουρος πως έχετε κύριε,
αλλά αυτά είναι δικά μου.
119
00:16:21,270 --> 00:16:26,150
Όλοι οι γιατροί έχουν τέτοια
προσωπική σχέση με τα... εργαλεία τους;
120
00:16:27,270 --> 00:16:31,190
Γιατρέ, ζήτησες να έχεις, εναν
συγκεκριμένο κρατούμενο,
121
00:16:31,190 --> 00:16:32,870
να δουλεύει μαζί σου στο Θεραπευτήριο.
122
00:16:32,870 --> 00:16:36,630
Πιστεύω πως έχουμε έλλειψη προσωπικού
και ο ίδιος έχει ιατρικό ιστορικό.
123
00:16:37,510 --> 00:16:39,831
- Πρόσεχε τον.
- Κύριε;
124
00:16:40,590 --> 00:16:45,350
Νομίζει πως είναι πιό εξυπνος
απ'όλους, αλλά δεν είναι.
125
00:16:46,430 --> 00:16:49,111
Η συμπεριφορά του μπορεί να
μολύνει και άλλους.
126
00:16:49,190 --> 00:16:50,191
"Μολύνει";
127
00:16:51,151 --> 00:16:53,871
Μιά ιδέα μπορεί να είναι
σαν αρρώστια.
128
00:16:53,911 --> 00:16:58,711
Αν ανακαλύψεις σε έναν ασθενή μια
μικρή ανωμαλία, θα την αγνοήσεις;
129
00:16:59,271 --> 00:17:00,471
Γαμώτο!
130
00:17:00,511 --> 00:17:04,431
- Όχι, γιατρέ. Οχι. Θα την έκοβες.
- Ορισμένοι όγκοι είναι καλοήθεις.
131
00:17:04,912 --> 00:17:07,151
Όχι εδώ μέσα.
132
00:17:09,751 --> 00:17:12,911
Κύριε! Συγνώμη αλλά,
έχουμε ενα περιστατικό!
133
00:17:13,632 --> 00:17:16,672
Φύγετε απο μπροστά!
Είναι ο γιατρός!
134
00:17:18,592 --> 00:17:21,911
Συγχώρα με πάτερ, γιατί αμάρτησα.
135
00:17:25,752 --> 00:17:30,432
Το αίμα, η σάρκα,
ο χτύπος της καρδιάς.
136
00:17:33,872 --> 00:17:37,832
Έπρεπε να τα φάω...
137
00:17:38,473 --> 00:17:40,752
Μη με στείλεις στην κόλαση.
138
00:17:45,273 --> 00:17:49,793
Πιάσε εκείνο το ύφασμα.
139
00:17:49,833 --> 00:17:52,193
Κράτα την πλάτη του τελείως ευθεία.
140
00:17:52,873 --> 00:17:54,873
Συγνώμη!
141
00:17:54,873 --> 00:17:55,873
Πάρε τα χέρια σου απο πάνω μου!
142
00:17:55,914 --> 00:17:58,873
Με το ένα, δύο, τρία, σηκώστε!
143
00:18:00,314 --> 00:18:03,633
Ένα, δύο,τρία ,σηκώστε!
Απο 'δώ γιατρέ.
144
00:18:03,994 --> 00:18:05,673
Φύγετε απο μπροστά!
145
00:18:05,673 --> 00:18:07,353
Πάρε την τσάντα.
146
00:18:11,754 --> 00:18:15,273
- Είσαι εντάξει;
- Είμαι καλά. Ευχαριστώ.
147
00:18:17,394 --> 00:18:18,514
Είμαι καλά.
148
00:18:20,714 --> 00:18:22,434
Που πηγαίνουμε;
149
00:18:23,994 --> 00:18:25,834
Τι έγινε;
150
00:18:25,834 --> 00:18:28,115
Καρδιακή προσβολή.
151
00:18:29,434 --> 00:18:31,914
Εσύ είσαι ο νέος γιατρός;
Χαριτωμένος!
152
00:18:35,835 --> 00:18:37,275
Βάλτε τον πάνω στο τραπέζι!
153
00:18:37,275 --> 00:18:39,675
Νοσοκόμα, ετοίμασε το IV.
154
00:18:45,555 --> 00:18:48,035
- Κάνε γρήγορα!
- Ναι γιατρέ.
155
00:18:49,355 --> 00:18:50,435
Δώσε μου Αμιοντέρον.
156
00:18:50,555 --> 00:18:53,355
- Τί; - Αμιοντέρον.
- Δεν έχουμε καθόλου.
157
00:18:53,355 --> 00:18:54,515
Τι θα πεί δεν έχεις καθόλου;
158
00:18:54,515 --> 00:18:57,035
- Δεν έχει έρθει.
- Τι έχετε;
159
00:18:58,436 --> 00:19:01,915
Δοκίμασε Σοταλόλη.
Είναι παρόμοιο.
160
00:19:02,436 --> 00:19:04,436
Πήγαινε φέρτο!
161
00:19:09,996 --> 00:19:12,676
- Εμπρός νοσοκόμα!
- Έρχομαι!
162
00:19:19,196 --> 00:19:21,716
- Δεν μπορώ να το βάλω!
- Γιατρέ.
163
00:19:21,757 --> 00:19:25,197
Μπορείς να την βοηθήσεις,
σε παρακαλώ;
164
00:19:32,516 --> 00:19:35,717
Νοσοκόμα,πάρε αυτούς τους τύπους
απο 'δώ. Βγάλτους έξω.
165
00:19:35,717 --> 00:19:38,037
Όλοι έξω!
166
00:19:38,557 --> 00:19:39,557
Και να μείνεις μαζί τους!
167
00:19:39,597 --> 00:19:42,517
- Μα Γιατρέ...
- Μείνε έξω μ'αυτούς!
168
00:19:42,917 --> 00:19:44,997
Απομακρύνσου!
169
00:19:45,037 --> 00:19:46,878
Χάνεις τον χρόνο σου.
170
00:19:46,917 --> 00:19:48,798
Απομακρύνσου!
171
00:19:49,837 --> 00:19:51,798
Απομακρύνσου!
172
00:19:51,877 --> 00:19:54,158
Ήταν νεκρός πριν τον φέρουν εδώ μέσα.
173
00:19:54,158 --> 00:19:56,117
Που να πάρει!
174
00:20:02,838 --> 00:20:06,958
- Ήταν ο ασθενής μου.
- Για πέντε λεπτά.
175
00:20:08,638 --> 00:20:10,838
Ωστε είσαι ο καινούριος γιατρός;
176
00:20:17,039 --> 00:20:19,558
Πιό είναι το νόημα αυτού;
177
00:20:24,279 --> 00:20:26,439
Γιατρός Χέμπερτ Γουέστ.
178
00:20:26,558 --> 00:20:30,439
- Ξέρω τα πάντα για σένα.
- Αλήθεια;
179
00:20:30,518 --> 00:20:32,839
Ξέρω τι έχεις κάνει.
180
00:20:33,119 --> 00:20:35,479
Προσπάθησαν να το καλύψουν.
181
00:20:35,479 --> 00:20:38,639
Τα πειράματα σου...
182
00:20:39,079 --> 00:20:40,679
Μην πιστεύεις οτι ακούς.
183
00:20:40,959 --> 00:20:42,680
Δεν το άκουσα γιατρέ.
184
00:20:43,240 --> 00:20:44,959
Το είδα.
185
00:20:47,320 --> 00:20:51,919
Την νύχτα που σε συνέλαβαν.
Είμουν εκείνο το παιδί.
186
00:21:03,240 --> 00:21:05,720
Θέλω να δουλέψω μαζί σου.
187
00:21:21,280 --> 00:21:25,041
Δεκατρία χρόνια...
188
00:21:25,601 --> 00:21:29,521
Είναι βέβαιο ότι θα υπάρχει
κάποια φθορά.
189
00:21:30,561 --> 00:21:33,281
Η βάση αντίδρασης...
190
00:21:33,882 --> 00:21:37,241
μπορεί να έχει αποσταθεροποιηθεί.
191
00:21:40,921 --> 00:21:43,562
Αλλά ίσως και όχι.
192
00:21:46,521 --> 00:21:48,242
Τι κάνεις;
193
00:21:48,282 --> 00:21:51,962
- Βλέπω αν ακόμα δουλεύει.
- Όχι!
194
00:21:53,242 --> 00:21:54,642
Κάποιος μπορεί να μπεί μέσα.
195
00:21:54,722 --> 00:21:57,282
Απλά θεραπεύουμε έναν ασθενή.
196
00:22:01,922 --> 00:22:05,963
- Ψιλά στον νωτιαίο μυελό!
- Φυσικά.
197
00:22:07,443 --> 00:22:11,443
Κράτα το κεφάλι του.
Κράτα το.
198
00:22:12,123 --> 00:22:14,082
Γρήγορα.
199
00:22:27,123 --> 00:22:28,923
Πόση ώρα θα πάρει;
200
00:22:28,923 --> 00:22:32,284
Δεν νομίζω οτι θα πάρει καθόλου.
201
00:22:34,123 --> 00:22:38,523
- Μπορούμε να αυξήσουμε την δόση.
- Όχι, όχι. Δεν θα δουλέψει σ'αυτόν.
202
00:22:39,004 --> 00:22:41,564
Ίσως θέλει κάτι άλλο.
203
00:22:42,483 --> 00:22:47,484
Σ'ευχαριστώ που μου 'φερες πίσω
την "χημεία" μου έτσι όπως ήταν.
204
00:22:47,564 --> 00:22:48,844
Λοιπόν...
205
00:22:50,084 --> 00:22:51,645
Περίμενε ένα λεπτό.
206
00:22:54,404 --> 00:22:57,324
Σκέψου. Εμπρός.
207
00:22:58,004 --> 00:23:01,124
Μπορούμε να φτιάξουμε κι'άλλο.
208
00:23:02,605 --> 00:23:03,604
Εδω μέσα;
209
00:23:04,645 --> 00:23:09,644
Αυτό το μέρος δεν έχει τα βασικά
όπως είδες και μόνος σου.
210
00:23:10,245 --> 00:23:14,285
Αλλά αυτή είναι η κλινική μου τώρα.
Τι χρειάζεσαι;
211
00:23:18,925 --> 00:23:21,165
Εξακολουθεί να δουλεύει!
212
00:23:21,645 --> 00:23:24,645
Θεέ μου.
Πώς αισθάνεσαι;
213
00:23:24,925 --> 00:23:25,766
Μ' ακούς;
214
00:23:25,806 --> 00:23:29,125
- Μείνε μακριά του!
- Μπορείς να μ'ακούσεις;
215
00:23:29,606 --> 00:23:30,846
Όχι!
216
00:23:35,446 --> 00:23:37,486
Πρέπει να τον ναρκώσουμε!
217
00:23:44,406 --> 00:23:46,686
Πιάσε την Θοραζίνη!
218
00:23:47,366 --> 00:23:49,686
50 cc.
Γρήγορα.
219
00:23:50,446 --> 00:23:52,647
Κρατήστε τον!
220
00:24:25,927 --> 00:24:29,528
Συγχώραμε,σε παρακαλώ.
Συγχώραμε!
221
00:24:36,568 --> 00:24:37,768
Γιατρέ Φίλιπς.
222
00:24:44,288 --> 00:24:47,369
- Τι στο διάολο συμβαίνει;
- Τρελάθηκε, κύριε.
223
00:24:50,849 --> 00:24:53,369
Πολλαπλές καρδιακές αρρυθμίες.
224
00:24:53,449 --> 00:24:55,889
Αντέδρασε στο φάρμακο.
225
00:25:00,048 --> 00:25:03,049
Πιό φάρμακο;
226
00:25:05,250 --> 00:25:08,449
Χορηγήσαμε 10 cc
με Σοταλόλη...
227
00:25:08,569 --> 00:25:11,489
αλλά παρουσίασε αναπάντεχες
παρενέργειές.
228
00:25:11,889 --> 00:25:14,690
Αυτό το λές
"αναπάντεχες παρενέργειές";
229
00:25:14,729 --> 00:25:18,169
Ο ασθενής υπόφερε απο
αρτηριακή ταχυκαρδία.
230
00:25:20,290 --> 00:25:23,770
Με απλά Ελληνικά: Η καρδιά του
χτυπούσε πάρα πολύ γρήγορα.
231
00:25:23,850 --> 00:25:28,090
Η αλεργική αντίδραση, δεν είναι
ασυνήθιστο.
232
00:25:29,210 --> 00:25:35,571
Γουέστ...μόλις πρόσθεσες 12 μήνες
στην ποινή σου.
233
00:25:36,170 --> 00:25:38,490
Είναι λίγο πρησμένο.
234
00:25:38,530 --> 00:25:41,490
Γιατρέ Φίλιπς, ένας απο
τους άντρες μου χτύπησε.
235
00:25:41,530 --> 00:25:43,611
Θα τον φροντίσω εγώ κύριε.
236
00:25:44,250 --> 00:25:47,611
Λοχία, αυτό είναι ενα
αναγκαίο κλήδωμα των πάντων!
237
00:25:47,611 --> 00:25:48,931
Μάλιστα, Κύριε!
238
00:25:54,291 --> 00:25:59,691
Δίς Όλνεη η υπόλοιπη επισκεψή σου
θα είναι έξω απο την φυλακή.
239
00:25:59,811 --> 00:26:02,331
- Μα διευθυντά...
- Γουέστ.
240
00:26:03,252 --> 00:26:05,452
Το κλείδωμα περιλαμβάνει
και σένα.
241
00:26:05,531 --> 00:26:10,252
Ο Δρ. Φίλιπς μου είπε να κάνω μια λίστα
με τις προμήθειες που χρειαζόμαστε.
242
00:26:10,851 --> 00:26:13,812
Σωστά. χρειάζομαι αυτή την λίστα.
243
00:26:14,612 --> 00:26:18,292
Καθαρίστε τον και βάλτε τον
στην απομόνωση.
244
00:26:19,372 --> 00:26:22,052
Εμπρός. Σήκω πάνω.
245
00:26:24,652 --> 00:26:28,292
Γουέστ, πήγαινε στο κελί σου!
246
00:26:37,293 --> 00:26:40,133
Ο τελευταίος συνεργάτης μου
μετέτρεψε τα στοιχεία εναντίον μου.
247
00:26:40,173 --> 00:26:43,212
Περιμένω καλύτερα πράγματα
απο σένα.
248
00:26:45,933 --> 00:26:49,733
Και πρόσεχε την.
Είναι μπελάς.
249
00:27:34,115 --> 00:27:35,755
Γειά σου.
250
00:27:37,435 --> 00:27:41,435
Γειά. Απλά οργάνωνα τις
σημειώσεις μου.
251
00:27:43,035 --> 00:27:46,035
Είχες δίκιο σχετικά με τον
αστραγαλό μου τελικά.
252
00:27:46,035 --> 00:27:49,915
- Έπρεπε να μείνω.
- Δύσκολο να πατήσεις το πεντάλ ε;
253
00:27:50,715 --> 00:27:52,595
Τι λές να σε πάω εγώ στο σπίτι;
254
00:27:53,435 --> 00:27:54,756
Είσαι σίγουρος;
255
00:27:58,355 --> 00:28:00,076
Σε βάζω σε μπελάδες.
256
00:28:00,116 --> 00:28:02,876
Με μιά μέρα σαν κι'αυτή,
τίποτα δεν μου φαίνεται μπελάς.
257
00:28:08,876 --> 00:28:12,116
Πέρασες μία μεγάλη μέρα Μόουζες.
258
00:28:12,156 --> 00:28:16,636
Πλάκωσες 4 άντρες και έπαθες
και ανακοπή.
259
00:28:16,636 --> 00:28:20,797
Πως το έκανες αυτό;
Σου έδωσαν κάποιο φάρμακο έτσι;
260
00:28:24,197 --> 00:28:26,157
Τι ήτανε;
261
00:28:28,197 --> 00:28:30,637
- Ξέρω γιατί είμαι εδώ.
- Ναί;
262
00:28:30,637 --> 00:28:34,997
Είμαι νεκρός, και εδώ είναι
η κόλαση.
263
00:28:35,957 --> 00:28:38,517
Θα σου δείξω πως είναι η κόλαση.
264
00:28:46,917 --> 00:28:48,238
Γουέστ!
265
00:28:49,157 --> 00:28:51,877
Γουέστ, εσύ και γώ πρέπει
να μιλήσουμε δικέ μου!
266
00:28:58,758 --> 00:29:03,478
- Συγνώμη για το τυρί...
- Έπρεπε να το ξέρω.
267
00:29:03,518 --> 00:29:05,038
Αυτή η πίτσα είναι φοβερή.
268
00:29:06,478 --> 00:29:08,198
Πέρασα πολύ ωραία.
269
00:29:08,598 --> 00:29:09,638
Ωραία.
270
00:29:10,238 --> 00:29:14,159
Ο τρόπος που χειρίστηκες την
συνέντευξη με εντυπωσίασε.
271
00:29:15,119 --> 00:29:19,038
Έκανα σπουδαία δουλειά στην
συνέντευξη, αλλά με πετάξανε έξω.
272
00:29:20,118 --> 00:29:25,039
Αλλά ο κρατικός σωφρονισμός προοδευτικής
επιμόρφωσης είναι χαζή ιστορία.
273
00:29:25,239 --> 00:29:29,399
Έλα τώρα μην τα παρατάς.
Όλα είναι πιθανά.
274
00:29:29,840 --> 00:29:34,279
Απλά δές τις δυνατότητες
και άρπαξε την στιγμή.
275
00:29:34,799 --> 00:29:38,159
- Απλά να το "κυνηγήσω";
- Ναί.
276
00:29:38,880 --> 00:29:41,600
Εντάξει θα το "κυνηγήσω".
277
00:29:42,879 --> 00:29:45,119
Τι στ'αλήθεια κάνεις εδώ;
278
00:29:45,840 --> 00:29:47,040
"Θεσμική ιατρική".
279
00:29:51,119 --> 00:29:55,080
Πές μου σχετικά με το μυστικό
"I.M." που ερευνάς γιατρέ.
280
00:29:55,800 --> 00:29:57,160
Φυσικά.
281
00:29:57,720 --> 00:30:05,520
Ερευνώ τις παρενέργειες που
θεσμοθετούν την ζωή και τον θάνατο.
282
00:30:09,041 --> 00:30:11,160
- Ναί.
- Ναί.
283
00:30:13,321 --> 00:30:15,201
Γιατί η εμμονή σου με την φυλακή;
284
00:30:17,481 --> 00:30:21,161
Αλήθεια...
Γιατί, Χάουαρντ;
285
00:30:34,002 --> 00:30:37,002
Είδα την αδελφή μου να πεθαίνει,
όταν ήμουν παιδί.
286
00:30:39,082 --> 00:30:40,442
Λυπάμαι πολύ.
287
00:30:40,521 --> 00:30:43,442
Δεν θέλω να νιώσω αβοήθητος ξανά.
288
00:30:47,282 --> 00:30:49,642
Προσπάθησα να την επαναφέρω.
289
00:30:51,922 --> 00:30:54,482
Ήθελα να την φέρω πίσω στην ζωή.
290
00:30:55,042 --> 00:30:57,442
Ποιός ήταν ο τύπος που
σε βοηθούσε σήμερα;
291
00:30:58,683 --> 00:31:00,042
Ο γιατρός Χέμπερτ Γουέστ.
292
00:31:00,282 --> 00:31:04,683
Είναι φυλακισμένος αλλά, δούλεψε
στο πανεπιστημιακό νοσοκομείο.
293
00:31:08,523 --> 00:31:12,443
Ερεύνησε τον θάνατο σαν να ήταν ασθένεια.
294
00:31:13,123 --> 00:31:16,323
Σε ένα πείραμα αναζωογόνησης
έχασε τον έλεγχο.
295
00:31:18,843 --> 00:31:22,803
- Ο άντρας τρελάθηκε, έγινε βιαιός.
- Σαν τον άνθρωπο σήμερα;
296
00:31:22,803 --> 00:31:25,123
Και δραπέτευσε απο το νεκροτομείο.
297
00:31:25,283 --> 00:31:26,124
Το νεκροτομείο;
298
00:31:26,124 --> 00:31:28,164
Ο τύπος εισέβαλε στο σπίτι μας.
299
00:31:37,283 --> 00:31:41,924
Αυτή σου η έκφραση
μου θυμίζει την Έμιλη.
300
00:31:42,284 --> 00:31:43,924
Την αδελφή σου;
301
00:31:48,964 --> 00:31:50,484
Φεύγεις;
302
00:31:51,844 --> 00:31:55,765
- Ήταν μιά μεγάλη μέρα.
- Ναί.
303
00:32:08,045 --> 00:32:10,165
Βλέπω οτι ο αστράγαλος σου
είναι καλύτερα.
304
00:32:11,205 --> 00:32:12,246
Ναί.
305
00:32:16,645 --> 00:32:18,806
Να αρπάξω την ευκαιρία;
306
00:32:18,966 --> 00:32:20,326
"κυνήγα την".
307
00:32:41,486 --> 00:32:43,046
Έχεις σχεδόν τα πάντα.
308
00:32:44,327 --> 00:32:46,406
Ο Mόουζες δεν είναι καλά.
309
00:32:46,927 --> 00:32:49,527
Χρειαζόμαστε εργαστήριο.
310
00:32:49,687 --> 00:32:51,407
Κάπου μόνοι μας.
311
00:32:59,967 --> 00:33:02,247
Δεν μοιάζει άνθρωπος πλέον.
312
00:33:14,807 --> 00:33:16,128
Νομίζω οτι αυτό μας κάνει.
313
00:33:17,928 --> 00:33:19,207
Είναι ένα τέρας.
314
00:33:20,567 --> 00:33:23,167
Ήταν το πιό φρέσκο πειραματόζωο
που μπόρεσα να βρώ.
315
00:33:24,208 --> 00:33:25,488
Αυτό ήταν πάντα το πρόβλημα.
316
00:33:25,488 --> 00:33:27,287
Είναι όντως πρόβλημα!
317
00:33:28,128 --> 00:33:33,088
Θέλω να βοηθάω ανθρώπους και
όχι να φτιάχνω τέρατα!
318
00:33:33,328 --> 00:33:35,408
Σκέφτηκες τίποτα άλλο γιατρέ;
319
00:33:37,248 --> 00:33:40,608
Όλες οι ιατρικές έρευνες
απαιτούν ρίσκα.
320
00:33:40,608 --> 00:33:43,208
Αν δεν το καταλαβαίνεις αυτό τότε
ίσως δεν θα 'πρεπε να είσαι εδώ.
321
00:33:43,449 --> 00:33:48,688
Σύντομα θα βρώ μιά δύναμη και θα φέρω
τάξη σ'αυτό τον χαοτικό οργανισμό.
322
00:33:49,368 --> 00:33:51,848
Μου λές οτι βρίσκεσαι μακριά απο το
να φτιάξεις και την συμπεριφορά τους;
323
00:33:51,848 --> 00:33:57,809
Αυτό που λέω είναι οτι τώρα μπορώ να
επιταχύνω τα τέστ τις δουλειάς μου.
324
00:33:59,929 --> 00:34:01,729
Με την βοηθειά σου φυσικά.
325
00:34:04,529 --> 00:34:09,049
Αυτή η δουλειά θέλει αφοσίωση
και πλήρη εμπιστευτικότητα.
326
00:34:09,049 --> 00:34:10,290
Δεν πρέπει να το πείς πουθενά.
327
00:34:10,290 --> 00:34:14,050
- Νομίζεις οτι απλά...
- Έχεις κραγιόν στον γιακά σου γιατρέ.
328
00:34:55,931 --> 00:34:59,852
Γιατρέ φίλιπς, πρόκειται
να φύγω τώρα.
329
00:35:00,652 --> 00:35:02,651
Αυτό τι κάνει;
330
00:35:18,852 --> 00:35:21,253
Γιατρέ φίλιπς.
Χρειάζεστε κάτι;
331
00:35:23,652 --> 00:35:24,813
Γιατρέ είσαι εδώ;
332
00:35:44,653 --> 00:35:47,213
Φοβήθηκα οτι δεν θα περνούσες.
333
00:35:47,373 --> 00:35:50,213
- Δούλευα μέχρι αργά.
- Πάνω σε τι;
334
00:35:50,773 --> 00:35:53,573
Τίποτα. Απλά κλινικά θέματα, ξέρεις.
335
00:35:56,374 --> 00:35:58,134
Τι κάνεις, με ανακρίνεις;
336
00:35:58,333 --> 00:35:59,934
- Όχι.
- Ναί.
337
00:36:00,014 --> 00:36:04,054
- Αναρωτιόμουνα τι να κάνει ο "γέρος"μου.
- Καλά είναι.
338
00:36:04,854 --> 00:36:07,773
- Καλά είναι...
- Αλήθεια;
339
00:36:09,934 --> 00:36:12,374
Δεν μοιάζει να είναι άνθρωπος πλέον.
340
00:36:13,854 --> 00:36:14,934
Θα έπρεπε να έχει...
341
00:36:15,174 --> 00:36:17,534
Θα έπρεπε να έχει τί;
342
00:36:22,054 --> 00:36:23,014
Τι συμβαίνει;
343
00:36:29,095 --> 00:36:32,695
Την ιστορία που δουλεύω...
ανακάλυψα κάποια πράγματα...
344
00:36:33,655 --> 00:36:36,375
αλλά είναι απλά ικασίες.
345
00:36:36,375 --> 00:36:39,655
- Θα χρειαστείς γερές αποδείξεις.
- Ναί.
346
00:36:40,375 --> 00:36:43,016
Αλλά για να τις βρώ θα πρέπει
να ρισκάρω.
347
00:36:43,615 --> 00:36:45,295
Λοιπόν τι να κάνω;
348
00:36:46,016 --> 00:36:49,736
Να το παίξω εκ του ασφαλούς.
Η...να το "κυνηγήσω";
349
00:36:50,376 --> 00:36:53,455
Μήν το ρωτάς κάν!
Πρέπει να το "κυνηγήσεις".
350
00:36:53,455 --> 00:36:55,016
Το εννοείς αυτό;
351
00:36:55,336 --> 00:36:57,015
Θα πρέπει να πάρεις κάποια ρίσκα.
352
00:36:59,816 --> 00:37:04,096
- Αυτό κάνεις και σύ έτσι;
- Εσύ πές μου!
353
00:37:06,256 --> 00:37:08,216
Τι θέμα έχει η ιστορία σου;
354
00:37:09,936 --> 00:37:11,896
Δεν μπορώ να σου πώ ακόμα.
355
00:37:13,297 --> 00:37:14,856
Μυστικά;
356
00:37:17,336 --> 00:37:20,737
Κάθε κορίτσι πρέπει να έχει
μερικά μυστικά.
357
00:37:34,417 --> 00:37:35,937
Πονάει τόσο πολύ.
358
00:37:36,537 --> 00:37:39,257
- Δε μπορώ ούτε να φτύσω.
- Δεν βλέπω να 'χεις τίποτα.
359
00:37:40,338 --> 00:37:42,217
Απο τότε που μου δώσανε τα
μικρά κόκκινα χάπια,
360
00:37:42,258 --> 00:37:44,777
Βίκοντίν, με κάνει να αισθάνομαι
καλύτερα.
361
00:37:44,818 --> 00:37:49,458
Μικρά κόκκινα χάπια.
Μικρά κόκκινα... βυζιά.
362
00:37:50,537 --> 00:37:53,937
- Πάρε 2 και πέσε για ύπνο.
- Τι λές για τώρα;
363
00:37:56,058 --> 00:37:57,258
Μπορώ να έχω κι άλλο;
364
00:38:11,778 --> 00:38:14,938
- Σήμερα είναι η μέρα, Σκύλε.
- Σήμερα είναι η μέρα.
365
00:38:16,419 --> 00:38:17,779
Τότε θα σε δώ στην αυλή.
366
00:38:17,938 --> 00:38:21,259
- Είσαι νεκρός.
- Ενας νεκρός.
367
00:38:26,259 --> 00:38:29,219
Σήμερα είναι η μέρα. Δουλεύει.
368
00:38:33,179 --> 00:38:35,379
Νέος προγραμματισμός για το απόγευμα.
369
00:38:36,779 --> 00:38:38,699
Γιατρέ...
370
00:38:53,540 --> 00:38:56,620
Τώρα.
Να το δοκιμάσουμε.
371
00:38:56,940 --> 00:38:58,460
Σε ποιόν;
372
00:39:09,181 --> 00:39:12,461
Η ιστορία μου δεν έπιασε
είναι τόσο απρόσωπη.
373
00:39:12,820 --> 00:39:17,701
Κάτι λείπει . Και είσαι εσύ.
Εσύ είσαι το κλειδί.
374
00:39:19,541 --> 00:39:23,941
Το κλειδί;
Σε τί;
375
00:39:24,462 --> 00:39:27,261
Στο να καταλάβω πως αυτή
η φυλακή δουλεύει.
376
00:39:28,061 --> 00:39:31,381
Όλα είναι μία προέκταση
της φιλοσοφίας σου.
377
00:39:32,981 --> 00:39:35,942
Θα μου άρεσε ακόμα μία ξενάγηση.
378
00:39:37,822 --> 00:39:42,822
Εξάλλου θα σε χρειαστώ για μιά
εκ βαθέων συνέντευξη.
379
00:39:44,422 --> 00:39:47,102
Θα ήμουν χαρούμενος να κάνω
την συνέντευξη...
380
00:39:48,182 --> 00:39:50,062
- Άν...
- Άν;
381
00:39:53,142 --> 00:39:55,782
Αν την κάναμε τρώγοντας μαζί απόψε.
382
00:39:56,263 --> 00:39:59,103
Αυτό θα σε κάνει να με γνωρίσεις
καλύτερα και εκτός γραφείου.
383
00:40:00,263 --> 00:40:02,383
Μετά την ξενάγηση μου;
384
00:40:03,422 --> 00:40:06,503
Λοχία, θεωρήστε την δίς Όλνεη
ως προσωπική μου καλεσμένη σήμερα.
385
00:40:06,582 --> 00:40:07,663
Μάλιστα κύριε.
386
00:40:07,703 --> 00:40:11,183
Και ξενάγησέ την... και πάλι.
387
00:40:17,143 --> 00:40:19,423
Γιατί γύρισες πίσω;
388
00:40:19,464 --> 00:40:22,103
Για να ολοκληρώσω το προφίλ σου.
389
00:40:22,383 --> 00:40:23,944
Αλήθεια;
390
00:40:24,544 --> 00:40:26,383
Είσαι ένας συναρπαστικός άντρας.
391
00:40:26,544 --> 00:40:28,143
Απλά έτσι το λές αυτό.
392
00:40:30,024 --> 00:40:32,103
Απόψε τότε.
393
00:40:36,343 --> 00:40:38,664
Το ήξερες οτι το ανθρώπινο
σώμα χάνει...
394
00:40:38,744 --> 00:40:43,384
3 με 4 γραμμάρια βάρους
την στιγμή του θανάτου;
395
00:40:44,264 --> 00:40:46,144
Το 'χω ξανακούσει.
396
00:40:46,345 --> 00:40:52,024
Ένα τρωκτικό το χάνει πάνω κάτω...
Αλλά η αναλογία είναι η ίδια.
397
00:40:53,025 --> 00:40:57,504
Ο εγκεφαλικός φλοιός είναι η περιοχή
398
00:40:57,545 --> 00:41:01,145
με το ποιό αξιοσημείωτο
νευρο-ηλεκτρικό φαινόμενο.
399
00:41:01,305 --> 00:41:02,465
Κράτα τον.
400
00:41:03,745 --> 00:41:05,145
Κράτα τον.
401
00:41:11,345 --> 00:41:12,826
Σφιχτά.
402
00:41:13,985 --> 00:41:18,225
Ο ποντικούλης δεν θα είναι
πολύ χαρούμενος.
403
00:41:22,345 --> 00:41:23,665
Αυτό το φαινόμενο...
404
00:41:23,825 --> 00:41:27,466
NΠE, Νανο-πλασμική Ενέργεια...
405
00:41:27,466 --> 00:41:30,466
δεν είναι απλά στον εγκέφαλο.
406
00:41:31,026 --> 00:41:38,306
κινείται εκτός του νευρικού συστήματος,
και υπάρχει σε κάθε κύτταρο του κορμιού.
407
00:41:39,066 --> 00:41:40,866
Κράτησέ τον λίγο.
408
00:41:42,346 --> 00:41:46,746
Κλασικά μετά την ανάνηψη.
Μπερδεμένος, Βίαιος.
409
00:41:46,947 --> 00:41:50,227
Όπως όλα τ' άλλα πειραματόζωα μου
μέχρι σήμερα.
410
00:41:50,426 --> 00:41:53,787
Αυτό... θα τον φέρει πίσω
απο τους νεκρούς.
411
00:41:53,787 --> 00:41:57,827
Αλλά αυτό θα του δώσει
αληθινή ζωή.
412
00:41:58,867 --> 00:42:00,027
Τι είναι αυτό;
413
00:42:01,107 --> 00:42:06,028
Το Νεόπλασμα... απο ζωντανό
δότη ποντικιού.
414
00:42:07,107 --> 00:42:08,788
Δότης ποντίκι;
415
00:42:10,347 --> 00:42:14,067
Τώρα κρατησέ τον.. Απολύτως ακίνητο.
416
00:42:18,908 --> 00:42:22,348
Αυτό είναι το καταλυτικό.
417
00:42:22,628 --> 00:42:29,028
Αυτή είναι η δύναμη που λέει
στα κύτταρα... πώς να μεγαλώσουν.
418
00:42:57,529 --> 00:43:00,169
Δουλεύει!
419
00:43:04,690 --> 00:43:05,690
Λάουρα.
420
00:43:06,409 --> 00:43:08,769
Γιατρέ Φίλιπς, πώς είσαι;
421
00:43:08,810 --> 00:43:10,929
Τι κάνεις εδώ;
422
00:43:11,010 --> 00:43:13,930
Απλά... το'"κυνηγάω".
423
00:43:18,530 --> 00:43:22,450
- Αυτός είναι ο δρόμος για την απομόνωση!
- Σίγουρα και είναι.
424
00:43:27,170 --> 00:43:30,810
- Θα ήθελα να του μιλήσω.
- Με τίποτα.
425
00:43:33,570 --> 00:43:36,850
Ο συντάκτης μου πληρώνει πολλά
για ιστορίες.
426
00:43:39,050 --> 00:43:41,051
Για πόσα μιλάμε εδώ;
427
00:43:49,771 --> 00:43:52,651
Η πόρτα απο το κελί πρέπει
να είναι κλειδωμένη συνέχεια.
428
00:43:57,812 --> 00:44:00,652
Θα γυρίσω σε δέκα λεπτά.
429
00:44:01,411 --> 00:44:05,212
Και τι θα γίνει αν σε χρειαστώ;
Να τηλεφωνήσω;
430
00:44:06,692 --> 00:44:10,292
Μην κάνεις ούτε κίχ. Κανείς δε
πρέπει να ξέρει οτι είσαι εδώ.
431
00:44:10,412 --> 00:44:13,892
Δεν μπορεί να σε βλάψει...
όχι με το εν λόγω τζάκετ!
432
00:44:32,613 --> 00:44:34,693
Κοίτα ποιός έρχεται.
433
00:44:37,612 --> 00:44:41,733
Πηγαίνει να δεί τον Μόουζες.
Διαφορετικά γιατί να πάει εκεί;
434
00:44:43,253 --> 00:44:45,733
Εντάξει, δώστον σε μένα.
435
00:45:01,414 --> 00:45:03,734
Τίποτα τελευταία λόγια ηλίθιο;
436
00:45:10,854 --> 00:45:12,334
Ποντικάκι;
437
00:45:19,655 --> 00:45:20,974
Τι έγινε;
438
00:45:21,335 --> 00:45:23,775
Του έδωσα πίσω το κατοικίδιο του.
439
00:45:25,175 --> 00:45:27,134
Θα τον αφήσεις να φύγει έτσι απλά;
440
00:45:27,575 --> 00:45:29,175
Δώσε στον μπαμπά ένα φιλί.
441
00:45:30,974 --> 00:45:32,415
Τι συμβαίνει, ποντικάκι;
442
00:45:33,215 --> 00:45:37,215
Γειά. Είμαι η Λάουρα Όλνεη,
Είμαι δημοσιογράφος.
443
00:45:38,096 --> 00:45:41,656
Θέλω να μιλήσουμε σχετικά με το
τι έγινε τις προάλλες.
444
00:45:47,175 --> 00:45:50,816
Θυμάσε τι σου έκανε ο γιατρός
Γουέστ;
445
00:45:55,576 --> 00:45:59,056
Πέθανες απο την ανακοπή καρδιάς;
446
00:46:05,056 --> 00:46:08,976
Μπορώ να ελέγξω τους σφυγμούς σου;
447
00:46:14,096 --> 00:46:18,056
Παναγιά μου, συγχώραμε.
448
00:46:18,856 --> 00:46:20,817
Τι σου συνέβει;
449
00:46:22,816 --> 00:46:24,736
Πεινάω!!!
450
00:46:26,137 --> 00:46:30,777
Λοχία Μόντσο...
Δόξα τον θεό είσαι εδώ.
451
00:46:32,897 --> 00:46:35,337
Θα νομίζεις πως είμαι ηλίθιος.
452
00:46:36,057 --> 00:46:38,657
Όχι δεν το νομίζω..
Αλήθεια.
453
00:46:38,777 --> 00:46:40,817
Είσαι πολύ έξυπνος άντρας.
454
00:46:41,497 --> 00:46:42,938
Συναρπαστικό.
455
00:46:48,698 --> 00:46:52,818
- Δεν μ'αρέσουν να μου λένε ψέματα.
- Δεν έλεγα ψέματα.
456
00:46:57,818 --> 00:46:59,299
Εξηγήσου!
457
00:47:23,739 --> 00:47:24,940
Δώστο μου αυτό!
458
00:47:30,540 --> 00:47:31,900
Μου επιτέθηκε.
459
00:47:37,380 --> 00:47:39,300
Είναι νεκρός.
460
00:47:40,380 --> 00:47:42,340
Έχεις δίκιο.
461
00:47:42,980 --> 00:47:44,780
Τι κάνεις;
462
00:47:45,380 --> 00:47:49,020
Τον δολοφόνησα.
Αυτό θα πούνε.
463
00:47:49,820 --> 00:47:51,660
Ξέρεις τους κρετίνους εκεί έξω.
464
00:47:51,700 --> 00:47:55,820
Ήταν αυτο-άμυνα.
Δεν είχες καμία επιλογή.
465
00:48:09,981 --> 00:48:11,661
Θα το ορκιζόμουν.
466
00:48:12,421 --> 00:48:16,541
Πέσε κάτω... Θα πρέπει
να με πείσεις...
467
00:48:16,981 --> 00:48:19,221
Χαμηλότερα... γάβγισε.
468
00:48:22,341 --> 00:48:25,181
- Τί;
- Με άκουσες.. γάβγισε.
469
00:48:37,142 --> 00:48:40,262
Δεν είμαι το πιο συναρπαστικό
άτομο που γνώρισες ποτέ;
470
00:48:41,622 --> 00:48:42,542
Ναί.
471
00:48:42,582 --> 00:48:44,582
Και θα έκανες τα πάντα για μένα;
472
00:48:47,262 --> 00:48:49,342
- Μάλιστα... κύριε.
- Δείξε μου.
473
00:48:54,022 --> 00:48:58,743
Δωροδόκησες ένα φρουρό...μπήκες και
απελευθέρωσες ένα επικίνδυνο κρατούμενο.
474
00:48:58,743 --> 00:49:00,263
Ήταν ενθουσιασμένος και...
475
00:49:05,863 --> 00:49:08,983
- Θέλω να φέρω τον Μόουζες εδώ πάνω.
- Γιατί;
476
00:49:09,463 --> 00:49:11,503
Για να του βάλω αυτό.
477
00:49:12,383 --> 00:49:14,183
- Έχεις κι'άλλο απ'αυτό το πράγμα;
- Όχι.
478
00:49:14,903 --> 00:49:17,303
Αυτό είναι ποντικιού NΠE.
479
00:49:17,343 --> 00:49:20,544
Έδωσα στο ποντικάκι το νεόπλασμα
απο άλλο τρωκτικό.
480
00:49:20,783 --> 00:49:23,424
- Δεν είναι διαφορετικά;
- Όχι καθόλου.
481
00:49:24,144 --> 00:49:28,464
Το νεόπλασμα είναι μία απολύτως
ουδέτερη ενέργεια.
482
00:49:28,504 --> 00:49:31,824
Είναι το ίδιο σε ποντικούς,
σκύλους, ανθρώπους.
483
00:49:33,704 --> 00:49:35,664
- Θέλεις να το βάλεις αυτό
στον Μόουζες; - Ναί.
484
00:49:36,344 --> 00:49:39,664
Κοίτα...να πηγαίνεις απο ποντίκι σε
ποντίκι είναι εντάξει.
485
00:49:39,744 --> 00:49:43,264
Αλλά απο ένα είδος σε άλλο δεν
είναι σωστό.
486
00:49:45,864 --> 00:49:48,464
Δεν είναι σωστό;
487
00:49:51,584 --> 00:49:57,145
Όλα αυτά...είναι το αποτελέσμα μετά
απο χρόνια και χρόνια επίπονης...
488
00:49:57,185 --> 00:50:00,465
έρευνας κάτω απο ακατανόητες
συνθήκες.
489
00:50:00,505 --> 00:50:02,225
Πώς τολμάς να λές οτι είναι
λάθος η δουλειά μου;
490
00:50:02,225 --> 00:50:06,106
- Δεν μπορείς να μεταφέρεις την ψυχή...
- Την ψυχή;
491
00:50:06,225 --> 00:50:08,865
Αυτή είναι επιστήμη γιατρέ,
και όχι δεισιδαιμονίες.
492
00:50:08,865 --> 00:50:11,505
- Αυτό είναι ένα ανθρώπινο ον...
- Ήταν ανθρώπινο ον.
493
00:50:11,586 --> 00:50:14,145
Και θα γίνει ξανά, μ'αυτό.
494
00:50:16,305 --> 00:50:17,346
Γιατρέ Φίλιπς;
495
00:50:17,906 --> 00:50:19,826
1, 2, 3, πάνω.
496
00:50:20,906 --> 00:50:22,346
Γιατρέ Φίλιπς.
497
00:50:29,126 --> 00:50:31,366
Έγινε ενα ατύχημα.
498
00:50:44,446 --> 00:50:45,527
Όχι!
499
00:50:47,727 --> 00:50:48,807
Όχι!
500
00:50:55,447 --> 00:50:57,527
Ο Mόουζες την σκότωσε στην απομόνωση.
501
00:50:57,567 --> 00:50:59,327
Είναι νεκρός επίσεις.
502
00:50:59,687 --> 00:51:01,047
Νεκρός;
503
00:51:01,848 --> 00:51:04,007
Ο διευθυντής χρειάζεται
πιστοποιητικά θανάτου.
504
00:51:04,367 --> 00:51:05,167
Τώρα.
505
00:51:12,648 --> 00:51:14,248
Ξεφορτώσου την νοσοκόμα.
506
00:51:14,288 --> 00:51:15,128
Νοσοκόμα, βοήθησε τους αστυνομικούς.
507
00:51:15,128 --> 00:51:18,248
- Μά υποτίθετε...
- Τώρα.
508
00:51:42,369 --> 00:51:46,129
- Κι άν καταλήξει σαν τον Mόουζες;
- Δεν υπάρχει πιο φρέσκο!
509
00:51:48,729 --> 00:51:49,769
Εμπρός.
510
00:51:59,450 --> 00:52:01,890
- Πάνω απο το νωτιαίο μυελό, σωστά;
- Σωστά.
511
00:52:14,970 --> 00:52:16,410
Θοραζίνη;
512
00:52:17,130 --> 00:52:19,530
Δεν θέλουμε να ενθουσιαστεί πάρα πολύ.
513
00:52:22,410 --> 00:52:23,451
Γρήγορα.
514
00:52:39,731 --> 00:52:41,971
Μπορείς να μ'ακούσεις;
Πώς σε λένε;
515
00:52:42,171 --> 00:52:44,291
- Θυμάσε τι έγινε;
- Αφησέ την ήσυχη.
516
00:52:54,411 --> 00:52:57,172
Αυτό δεν είναι καλή ιδέα.
517
00:53:10,972 --> 00:53:12,252
Τι κάνει;
518
00:53:26,332 --> 00:53:28,053
Δεν μπορούμε να την αφήσουμε έτσι.
519
00:53:28,733 --> 00:53:30,773
Ας την πάμε στο εργαστήριο.
520
00:53:39,333 --> 00:53:41,053
Εντάξει σταμάτα εδώ.
521
00:53:45,973 --> 00:53:49,574
Που στο διάολο πήγε;
Πρέπει να 'ναι εδώ.. κάπου!
522
00:53:50,814 --> 00:53:52,494
Κοίταξε παντού. Παντού.
523
00:54:04,654 --> 00:54:06,854
Κακόμοιρο πλάσμα.
524
00:54:06,934 --> 00:54:10,094
Ελά, πήγαινε πάρε το φαί σου.
525
00:54:19,335 --> 00:54:21,415
Άφησέ το φρικιό.
526
00:54:36,656 --> 00:54:38,175
Τι συμβαίνει;
527
00:54:38,215 --> 00:54:39,936
Δώς το πίσω φρικιό!
528
00:55:02,256 --> 00:55:03,056
Όχι.
529
00:55:03,736 --> 00:55:04,736
Και γιατί όχι;
530
00:55:04,736 --> 00:55:06,576
Γιατί διαστάυρωσες τα είδη.
531
00:55:06,616 --> 00:55:08,737
Τότε θα παραμείνει έτσι.
Αυτό θέλεις;
532
00:55:08,776 --> 00:55:11,497
Όχι. Δεν μπορείς να πειραματίζεσαι
επάνω της.
533
00:55:11,497 --> 00:55:15,216
- Τώρα κοίτα, Ποντικού NΠE...
- Γιατρέ Φίλιπς.
534
00:55:16,257 --> 00:55:17,537
Βάλτην κάτω.
535
00:55:24,457 --> 00:55:27,697
- Που είναι το πτώμα;
- Αυτή...
536
00:55:29,777 --> 00:55:32,338
Τι στο διάολο γίνετε εδώ μέσα;
537
00:55:35,098 --> 00:55:37,138
Ο κύριος Γουέστ και εγώ κάναμε...
538
00:55:37,177 --> 00:55:39,618
Στήσατε ενα εργαστήριο εδώ μέσα.
539
00:55:41,137 --> 00:55:44,098
Κάνεις παράνομη έρευνα.
540
00:55:44,218 --> 00:55:48,338
Θα χάσεις την δουλειά σου γι'αυτό,
και την ιατρική σου άδεια.
541
00:55:54,979 --> 00:55:56,258
Κουνήσου.
542
00:56:05,659 --> 00:56:08,178
Αυτό είναι που έδωσες στον Mόουζες.
543
00:56:12,138 --> 00:56:17,219
Εσύ δεν πρόκειται να ξαναβγείς έξω
απ' αυτούς τους τοίχους ξανά.
544
00:56:20,619 --> 00:56:22,579
Όχι.
Όχι.
545
00:56:30,340 --> 00:56:32,339
Είσαι νεκρή.
546
00:56:32,780 --> 00:56:33,819
Όχι!
547
00:56:50,860 --> 00:56:52,380
Μείνε εκεί.
548
00:56:58,140 --> 00:57:00,221
Εσύ, πίσω στο κελί σου!
549
00:57:00,661 --> 00:57:02,340
Ώρα για πάρτυ!
550
00:57:19,381 --> 00:57:21,301
Τι κάνεις;
551
00:57:22,021 --> 00:57:23,261
Περίμενε.
Ένα δευτερόλεπτο.
552
00:57:23,261 --> 00:57:27,102
Δυο χιλιάδες βόλτ...
ηλεκτρικού ρεύματος...
553
00:57:27,341 --> 00:57:31,822
θα επικεντρωθούν στο νεόπλασμα του
μυαλού,ώστε να μπορέσουμε να το βγάλουμε.
554
00:57:31,902 --> 00:57:34,062
Θα του κάνεις ηλεκτροπληξία.
555
00:57:34,102 --> 00:57:35,742
Αυτή είναι η ιδέα.
556
00:57:36,702 --> 00:57:41,102
Μόνο μέσο του ηλεκτρισμού
μπορείς να...
557
00:57:41,143 --> 00:57:45,543
οδηγήσεις το νεόπλασμα στον
υποθάλαμο όπου
558
00:57:45,582 --> 00:57:48,543
μπορούμε να το εξάγουμε
την στιγμή του θανάτου.
559
00:57:49,542 --> 00:57:51,423
Θέλεις να βάλεις το
νεόπλασμα του στην Λάουρα;
560
00:57:51,622 --> 00:57:54,423
Τρωκτικό σε Τρωκτικό, δεν είχες πρόβλημα.
Αλλά απο άνθρωπο σε άνθρωπο έχεις;
561
00:57:55,343 --> 00:57:59,103
Θα είναι νεκρός σε λίγο.
Θέλεις η Λάουρα να μείνει έτσι;
562
00:58:00,263 --> 00:58:03,143
Καθησέ τον.
Το κεφάλι να ακουμπά το στήθος του.
563
00:58:13,224 --> 00:58:15,343
Κράτα το κεφάλι του σταθερό!
564
00:58:17,263 --> 00:58:18,663
Δεν πεθαίνει!
565
00:58:19,583 --> 00:58:20,543
Δεν πεθαίνει!
566
00:58:22,623 --> 00:58:24,584
Απομακρύνσου.
Απομακρύνσου.
567
00:58:32,104 --> 00:58:33,224
Αρκετά!
568
00:58:35,424 --> 00:58:38,944
- Σταμάτα!
- Πρέπει να πεθάνει.
569
00:58:57,345 --> 00:58:59,905
Πάμε στο Θεραπευτήριο.
Έλα πάμε!
570
00:59:06,746 --> 00:59:07,745
Ποντικάκι!
571
00:59:08,666 --> 00:59:09,665
Ποντικάκι!
572
00:59:10,706 --> 00:59:13,306
Μωρό μου, δώσε στο μπαμπά ένα φιλί!
573
00:59:22,426 --> 00:59:24,506
Γουέστ...
574
01:00:03,727 --> 01:00:06,327
Χάουαρντ; Που είμαι;
575
01:00:06,808 --> 01:00:08,527
Είσαι εντάξει τώρα.
576
01:00:09,008 --> 01:00:12,488
Κάτι μου συνέβει.
577
01:00:13,368 --> 01:00:15,527
Θα μπορούσες να το πείς και έτσι.
578
01:00:17,448 --> 01:00:19,488
Γιατί με κοιτάτε έτσι;
579
01:00:19,968 --> 01:00:22,448
Ο διευθυντής Μπράντο σε
στραγγάλισε.
580
01:00:22,528 --> 01:00:24,248
Ήσουν νεκρή για ένα τέταρτο της ώρας.
581
01:00:24,248 --> 01:00:28,129
Ο δρ. Φίλιπς και εγώ...
σε φέραμε πίσω.
582
01:00:28,809 --> 01:00:30,569
Τι είναι αυτά που λές;
583
01:00:31,649 --> 01:00:33,329
Με φέρατε πίσω;
584
01:00:35,408 --> 01:00:37,369
- Νοιώθω τόσο...
- Τί;
585
01:00:38,448 --> 01:00:40,289
Πώς αισθάνεσε;
586
01:00:53,809 --> 01:00:55,810
Αυτό είναι ενδιαφέρον.
587
01:00:56,289 --> 01:00:57,890
Τι της συμβαίνει;
588
01:01:25,930 --> 01:01:29,091
Βλέπω τι συμβαίνει εδώ.
589
01:01:29,651 --> 01:01:32,770
Εσύ με χρησιμοποίησες σαν να ήμουν
Ινδικό χοιρίδιο (είδος ποντικού).
590
01:01:32,931 --> 01:01:35,971
- Και εσύ τον άφησες να το κάνει!
- Όχι!
591
01:01:36,771 --> 01:01:38,891
Μείνε μακριά μου.
592
01:01:38,971 --> 01:01:40,291
Και οι δυό σας.
593
01:01:50,252 --> 01:01:52,332
Σταμάτα!
594
01:01:53,731 --> 01:01:56,651
Χάουαρντ. Χάουαρντ, σε παρακαλώ.
595
01:01:57,051 --> 01:01:58,892
Σε παρακαλώ βοήθησε με.
596
01:02:05,772 --> 01:02:06,812
Γουέστ!
597
01:02:07,692 --> 01:02:09,292
Που είσαι Αϊνστάιν;
598
01:02:09,692 --> 01:02:11,212
Το να κρύβεσε δεν θα σε κάνει...
599
01:02:13,132 --> 01:02:16,132
Άκου, το ποντικάκι συμπεριφέρετε
πολύ περίεργα.
600
01:02:16,972 --> 01:02:19,773
Τον γάμησες πραγματικά..
Η μου έδωσες λάθος ποντικό.
601
01:02:20,053 --> 01:02:23,133
- Πάρε τα χέρια σου!
- φύλακες!
602
01:02:23,493 --> 01:02:26,132
φύλακες;
Δεν υπάρχουν γαμημένοι φύλακες.
603
01:02:26,213 --> 01:02:28,133
Το μέρος είναι σε εξέγερση.
604
01:02:30,853 --> 01:02:32,653
- Κοίτα εδώ.
- Άστην ήσυχη!
605
01:02:32,933 --> 01:02:34,453
Τι είπες;
606
01:02:34,773 --> 01:02:37,653
Μείνε μακριά της. Είναι άρρωστη.
Μεταδοτικό.
607
01:02:37,894 --> 01:02:38,893
Άρρωστη;
608
01:02:39,413 --> 01:02:42,173
Έχω ένα καλό φάρμακο που θα
σε κάνει να νοιώσεις καλά.
609
01:02:42,534 --> 01:02:46,534
Ο Γουέστ πήρε το ποντικάκι μου.
Και εγώ θα του πάρω την "γατούλα" του.
610
01:02:48,534 --> 01:02:50,494
Τι συμβαίνει Χάουαρντ;
611
01:02:59,934 --> 01:03:01,895
Σου αρέσει το σκληρό ε;
612
01:03:26,655 --> 01:03:27,335
Λάουρα!
613
01:03:27,375 --> 01:03:29,655
Απο 'δώ. Εμπρός!
614
01:03:35,015 --> 01:03:36,255
- Που είναι;
- Ποιός;
615
01:03:36,296 --> 01:03:38,936
Η Λάουρα η δημοσιογράφος.
Την κυνηγούσανε.
616
01:03:40,095 --> 01:03:42,176
- Δεν υπαρχει καμιά γυναίκα.
- Εκεί είναι.
617
01:03:42,696 --> 01:03:43,416
Σφράγισέ το!
618
01:03:44,416 --> 01:03:47,096
Λάουρα! Λάουρα!
619
01:04:33,938 --> 01:04:38,298
- Απο'δώ δικέ μου.
- Σκατά δεν την βλέπω.
620
01:04:47,978 --> 01:04:52,338
Μωρό μου...
Μη παίζεις κρυφτό μαζί μου.
621
01:04:53,218 --> 01:04:55,898
Ο μπαμπάς έχει ενα δώρο για σένα.
622
01:05:44,340 --> 01:05:45,620
Έκπληξη!
623
01:06:25,241 --> 01:06:27,282
Καλώς ήρθες πίσω διευθυντά.
624
01:06:27,802 --> 01:06:32,562
Πρίν φύγω, θα κάνω ένα τελευταίο
πείραμα, και εσυ είσαι τέλειος.
625
01:06:32,922 --> 01:06:37,442
Αυτά τα 3 χρόνια απομόνωσης
ηταν πολύ διδακτικά.
626
01:06:37,602 --> 01:06:43,242
Έκανα την καλύτερη δουλειά εκεί...
και αυτά είναι τ'αποτελέσματα.
627
01:06:43,883 --> 01:06:46,642
Τρωκτικό σε άνθρωπο.
628
01:06:47,803 --> 01:06:49,723
Καθαρή ενέργεια.
629
01:06:52,923 --> 01:06:55,803
Η αποτύπωση της συμπεριφοράς;
630
01:06:56,763 --> 01:06:58,363
Άς το μάθουμε.
631
01:07:14,523 --> 01:07:17,284
Γουέστ... Κρετίνε.
632
01:07:17,884 --> 01:07:19,324
Θα σε ψήσω γι'αυτό.
633
01:07:19,364 --> 01:07:21,363
Το άκουσες αυτό;
634
01:07:21,684 --> 01:07:25,964
Υπάρχει μια εξέγερση σε εξέλιξη.
Τα ζώα τρέχουν στον ζωολογικό.
635
01:07:26,604 --> 01:07:28,605
Θα βρούν τον δρόμο γιά 'δώ κάτω
σύντομα, πιστεύω..
636
01:07:34,244 --> 01:07:36,924
Θα 'θελα να κάτσω να δώ
τ'αποτελέσματα αλλά δεν μπορώ.
637
01:07:36,965 --> 01:07:40,205
Βλέπεις υπάρχει ένα νέο πρόγραμμα
638
01:07:41,045 --> 01:07:42,805
και πληρώ τις προϋποθέσεις.
639
01:07:47,004 --> 01:07:51,765
Θα αφήσω την πόρτα ορθάνοιχτη
ώστε να σε βρούν.
640
01:08:26,686 --> 01:08:29,566
Πάρε αυτά. Κι αυτά.
641
01:05:50,000 --> 01:05:51,881
Εμπρός, Εμπρός.
642
01:08:52,367 --> 01:08:54,007
Τι κάνεις;
643
01:09:36,369 --> 01:09:37,369
Σκατά.
644
01:09:38,368 --> 01:09:41,529
- Είναι ο διευθυντής.
- Δεν είναι ο διευθυντής πιά.
645
01:09:49,009 --> 01:09:50,929
Δεν θα τολμούσες...
646
01:09:55,129 --> 01:09:57,329
Θα είμαι πάντα ο διευθυντής.
647
01:10:02,529 --> 01:10:04,090
χρειάζομαι γιατρό.
648
01:10:04,169 --> 01:10:07,210
Λοχία, άφησες αυτόν τον άντρα
να φύγει.
649
01:10:08,290 --> 01:10:10,850
Λοχία Μόντσο.
Ίσια το κορμί.
650
01:10:15,130 --> 01:10:19,690
Στα... πόδια σου... Λοχία.
651
01:10:25,010 --> 01:10:27,691
Σήκω επάνω. Είναι διαταγή.
652
01:10:30,251 --> 01:10:33,491
Τι πρέπει να κάνω για να υπακούς
στις διαταγές;
653
01:10:42,972 --> 01:10:44,732
Το καλό πράγμα!
654
01:11:15,092 --> 01:11:16,253
Λάουρα.
655
01:11:18,973 --> 01:11:19,973
Λάουρα.
656
01:12:04,494 --> 01:12:07,175
Αυτοί οι άντρες, σου δημιούργησαν
πρόβλημα;
657
01:12:09,414 --> 01:12:10,695
Δεν το έκανα αυτό.
658
01:12:12,174 --> 01:12:14,415
Ίσως εγώ το έκανα.
659
01:12:14,815 --> 01:12:17,295
Η ίσως αυτοκτόνησαν.
660
01:12:17,975 --> 01:12:21,415
Δεν μπορούσαν να ζήσουν
με τα εγκληματά τους.
661
01:12:26,695 --> 01:12:30,935
Δεν μπορούσαν να κοιταχτούν στον
καθρέφτη για ακόμα μια μέρα.
662
01:12:33,295 --> 01:12:37,296
Εμένα, μ'αρέσει αυτό που
βλέπω στον καθρέφτη.
663
01:12:54,136 --> 01:12:57,336
Το Σπίτι του Θανάτου χτίστηκε
για έναν μόνο σκοπό.
664
01:12:57,377 --> 01:12:59,456
Τιμωρία.
665
01:13:00,777 --> 01:13:03,977
Το πρόβλημα με τις εκτελέσεις
είναι οτι γίνονται πολύ γρήγορα.
666
01:13:04,377 --> 01:13:07,537
Μιά στιγμή πόνου, και είσαι νεκρός.
667
01:13:08,376 --> 01:13:10,777
Εκτός ευθυνών πλέον.
668
01:13:10,937 --> 01:13:13,856
Σήμερα οι εγκληματίες δεν φοβούνται.
669
01:13:15,217 --> 01:13:17,177
Εμένα μου φένονται φοβισμένοι.
670
01:13:17,577 --> 01:13:21,177
Απλά το παίζουν.
Όλοι είναι ηθοποιοί εδώ.
671
01:13:22,137 --> 01:13:26,298
Η εκτέλεση είναι το καλύτερο πράγμα
που μπορούμε να κάνουμε γι'αυτούς.
672
01:13:26,897 --> 01:13:29,738
Αλλά τι γίνεται όμως όταν η
αγωνία του θανάτου...
673
01:13:30,658 --> 01:13:33,178
δεν καταληξει σε μια στιγμή..
674
01:13:38,658 --> 01:13:42,218
αλλά αντ 'αυτού, παραταθεί
675
01:13:44,178 --> 01:13:45,218
επ 'αόριστον;
676
01:14:29,720 --> 01:14:31,720
Καθαρά. Καθαρά.
677
01:15:27,962 --> 01:15:31,162
Παναγιά μου. Συγχώραμε.
678
01:15:32,082 --> 01:15:34,642
Συγχώραμε γιατί αμάρτησα.
679
01:15:35,202 --> 01:15:38,642
Όλα είναι εντάξει.
680
01:15:39,042 --> 01:15:42,482
Σε συγχωρώ. Όλα είναι εντάξει.
681
01:16:00,064 --> 01:16:01,424
Λάουρα.
682
01:16:08,944 --> 01:16:10,103
Λάουρα.
683
01:16:14,503 --> 01:16:15,744
Λάουρα.
684
01:16:16,424 --> 01:16:18,344
Έχασες κάτι;
685
01:16:18,384 --> 01:16:19,784
Έχει αλλαξει.
686
01:16:19,823 --> 01:16:22,184
Έκανες λάθος.
Έχει αλλαξει!
687
01:16:22,184 --> 01:16:24,104
Ήταν μία θεωρία.
688
01:16:24,144 --> 01:16:26,264
Θεέ μου. Σε μισώ!
689
01:16:26,544 --> 01:16:28,704
Εσύ και τα άρρωστα πειράματα σου!
690
01:16:30,505 --> 01:16:32,184
Τι σκεφτόσουν;
691
01:16:32,224 --> 01:16:35,184
Η Λάουρα είχε δίκιο.
Σκότωσες την αδελφή μου.
692
01:16:35,224 --> 01:16:36,945
Αυτό ήταν ένα ατυχές περιστατικό.
693
01:16:36,945 --> 01:16:38,384
Η Έμιλη δεν ήταν ατύχημα.
694
01:16:38,425 --> 01:16:41,705
Δεν μπορείς να κάνεις τίποτα
σχετικά με την αδελφή σου τώρα.
695
01:16:42,105 --> 01:16:44,825
Αλλά μπορείς να σώσεις την...
φιλενάδα σου.
696
01:16:45,105 --> 01:16:45,865
Λάουρα!
697
01:16:46,585 --> 01:16:48,585
Το ονομα της είναι Λάουρα!
698
01:16:48,705 --> 01:16:50,665
- Δοκίμασες το σπίτι του θανάτου;
- Τί;
699
01:16:50,705 --> 01:16:52,905
Την έψαξες στο σπίτι του θανάτου;
700
01:16:52,945 --> 01:16:55,385
Αν ο διευθυντής την βρεί πιθανότατα,
να την πάει εκεί.
701
01:16:55,985 --> 01:16:58,825
Ο διευθυντής; Μα είναι νεκρός.
702
01:17:02,905 --> 01:17:05,066
Καταραμένε.
703
01:17:05,866 --> 01:17:08,545
Η θρησκεία δεν έχει καμία
σχέση μ'αυτό.
704
01:17:10,466 --> 01:17:13,266
Βγείτε έξω με τα χέρια ψιλά
και δεν θα πάθετε κακό.
705
01:17:13,306 --> 01:17:14,706
Βοηθήστε με!
706
01:17:16,506 --> 01:17:18,826
Τα χέρια πάνω απ'το κεφάλι!
707
01:17:19,546 --> 01:17:21,586
Τα χέρια πάνω απ'το καφάλι σου!
708
01:17:26,506 --> 01:17:31,107
Βλέπω το φώς! Σώθηκα!
709
01:17:36,067 --> 01:17:38,026
Πάυσατε πύρ!
710
01:17:41,987 --> 01:17:44,387
Αλλά... πεινάω!
711
01:18:21,788 --> 01:18:22,908
Θαυμάσιο.
712
01:18:24,388 --> 01:18:27,709
Είναι θαυμάσιο αυτό που
έκανες εκεί πίσω.
713
01:18:38,269 --> 01:18:40,429
Μ'αρέσεις.
714
01:18:42,870 --> 01:18:44,989
Μ'αρέσεις πάρα πολύ.
715
01:18:46,950 --> 01:18:48,870
Πέσε στα γόνατα.
716
01:18:50,869 --> 01:18:53,110
Θα προτιμούσες τιμωρία;
717
01:18:55,750 --> 01:18:57,989
Καλό κορίτσι.
718
01:18:59,950 --> 01:19:02,670
Δώσε στον μπαμπά ενα φιλάκι τώρα.
719
01:19:06,990 --> 01:19:08,630
Λοχία!
720
01:19:10,750 --> 01:19:13,031
Πάνε να φυλάξεις σκοπιά.
721
01:19:49,872 --> 01:19:51,232
Τι ήταν αυτό;
722
01:19:56,512 --> 01:19:57,832
Σκύλα.
723
01:20:08,593 --> 01:20:09,953
Αυτή είναι η Λάουρα.
724
01:20:21,953 --> 01:20:23,393
Έλα!
725
01:20:25,873 --> 01:20:27,953
Ο κώλος σου είναι δικός μου!
726
01:21:19,435 --> 01:21:20,435
Λάουρα!
727
01:21:37,556 --> 01:21:41,956
Είναι, είναι μέσα σε μένα...
με έχει καταβάλει.
728
01:21:43,516 --> 01:21:45,196
Πρέπει να το βγάλεις έξω!
729
01:21:45,236 --> 01:21:46,836
Δεν μπορώ.
730
01:21:46,916 --> 01:21:50,276
Σε παρακαλώ. Σε παρακαλώ.
731
01:21:50,316 --> 01:21:56,557
Μην το αφήσεις να συνεχίσει...
πρέπει να το σκοτώσεις.
732
01:22:13,837 --> 01:22:16,397
Να με σκοτώσεις;
733
01:22:39,878 --> 01:22:41,518
Συναρπαστικό.
734
01:22:41,878 --> 01:22:43,999
Ήμουν ένας μπελάς για σένα.
735
01:22:43,999 --> 01:22:46,319
Όχι, ποτέ.
736
01:22:57,999 --> 01:22:59,039
Αυτό είναι δικό μου.
737
01:22:59,079 --> 01:23:01,639
Γαμιόλη!
Μου το κρατούσες μακριά απο μένα.
738
01:23:03,679 --> 01:23:05,559
Δε μπορείς να το κρατήσεις αυτό.
739
01:23:05,599 --> 01:23:07,200
Αυτό είναι φοβερό.
740
01:23:07,279 --> 01:23:10,119
Αυτό το πράσινο σκατό..
ροκάρει δικέ μου.
741
01:23:10,199 --> 01:23:12,120
Δώστο σε μένα.
742
01:23:12,199 --> 01:23:15,079
Λυπάμαι. Δεν μπορώ να το κάνω.
Κανόνες τις φυλακής.
743
01:23:15,519 --> 01:23:18,280
Δεν μπορείς να μοιράζεις βελόνες.
Δεν είναι ασφαλές.
744
01:23:18,479 --> 01:23:20,799
Τώρα, αϊ γαμήσου.
Θά το χρησιμοποιήσω αυτό.
745
01:23:21,040 --> 01:23:23,279
Δεν θα το έκανα αν ήμουν στη θέση σου.
746
01:23:25,080 --> 01:23:28,000
Ευτυχώς, αυτή τη στιγμή σκύλε...
747
01:23:31,660 --> 01:23:35,060
Εσύ δεν είσαι εγώ.
748
01:24:25,142 --> 01:24:26,701
Γεια σου, δικέ μου!
749
01:24:26,742 --> 01:24:29,622
Έχεις άλλο;
Ακόμα ένα χτύπημα.
750
01:24:30,942 --> 01:24:31,942
Ας πούμε πως πήρες αρκετά.
751
01:24:32,222 --> 01:24:34,662
Σε παρακαλώ.
Τι λές για μερικά Βίκοτιν;
752
01:24:34,783 --> 01:24:37,262
Τα μικρά κόκκινα χάπια. Ασπιρίνη;
753
01:24:54,503 --> 01:24:55,703
Σταμάτα!
754
01:24:57,383 --> 01:24:58,623
Χάουαρντ.
755
01:25:01,104 --> 01:25:02,943
Λάουρα;
756
01:26:08,466 --> 01:26:12,066
Διευθυντή Μπράντο, εσύ είσαι;
757
01:26:34,067 --> 01:26:35,067
Που είναι;
758
01:26:35,307 --> 01:26:37,387
- Τι;
- Ξέρεις πολύ καλά. Που είναι;
759
01:26:37,787 --> 01:26:39,827
Που είναι η δουλειά μου;
760
01:27:16,748 --> 01:27:20,668
Αρκετά ανέχτηκα απο σένα.
761
01:27:58,670 --> 01:28:00,750
Αυτό το πείραμα τελείωσε.
762
01:28:10,590 --> 01:28:14,870
Σε παρακαλώ Χάουαρντ.
Σε παρακαλώ σταμάτα με.
763
01:28:22,071 --> 01:28:25,271
- Θα τιμωριθείς γι'αυτό.
- Εγώ λέω οτι εσύ θα τιμωρηθείς.
764
01:28:30,071 --> 01:28:32,311
Σκοτωσέ με, Χάουη.
765
01:28:35,871 --> 01:28:37,712
Σκοτωσέ με.
766
01:28:50,192 --> 01:28:52,551
"κυνήγα το" Χάουη.
767
01:28:55,472 --> 01:28:56,632
Είμαι ο διευθυντής!
768
01:28:58,692 --> 01:28:59,612
Ναί...
769
01:28:59,612 --> 01:29:01,172
Κρίνετε ένοχος.
770
01:29:01,172 --> 01:29:03,732
Ναί...
771
01:29:42,734 --> 01:29:44,293
Χάουαρντ;
772
01:29:46,454 --> 01:29:49,254
Έπρεπε να τη σκοτώσω...
να την βγάλω έξω.
773
01:29:49,734 --> 01:29:51,534
Για να τη σώσω.
774
01:29:53,654 --> 01:29:55,534
Αλλά την θέλω πίσω.
775
01:29:59,615 --> 01:30:01,815
Όλα θα πάνε καλά, Έμιλη.
776
01:30:03,694 --> 01:30:05,414
Θα σε φροντίσω.
777
01:30:25,575 --> 01:30:27,336
Σταματήστε ακριβώς εδώ!
778
01:30:30,736 --> 01:30:32,256
Είσαι καλά;
779
01:30:35,495 --> 01:30:38,016
Είναι μιά χαρά τώρα.
780
01:30:40,216 --> 01:30:41,895
Της έδωσα ζωή.
781
01:30:50,896 --> 01:30:52,216
Άλτ!
782
01:30:52,896 --> 01:30:55,977
Αυτός είναι σε κρίσημη κατάσταση.
Πρέπει να τον πάω στο Νοσοκομείο.
783
01:30:56,056 --> 01:30:59,017
- Ποιός είσαι εσύ;
- Γιατρός Φίλιπς. Χάουαρντ Φίλιπς.
784
01:30:59,056 --> 01:31:01,297
Έχω το Θεραπευτήριο της φυλακής.
Εσύ ποιός είσαι εσύ;
785
01:31:01,297 --> 01:31:03,456
Θέλω να ξέρω ποιός θα είναι
υπεύθυνος αν αυτός ο άντρας πεθάνει.
786
01:31:03,497 --> 01:31:05,977
Εντάξει, φύγε! φύγε!
787
01:31:09,456 --> 01:31:12,177
"αμφιβολία"...
"αμφιβολία".
788
01:31:20,657 --> 01:31:22,178
Πάρτε τον.
789
01:31:28,338 --> 01:31:29,897
Την έσωσα.
790
01:31:29,937 --> 01:31:32,178
Πές τους Έμιλη οτι σε έσωσα!
791
01:31:34,058 --> 01:31:35,618
Έμιλη;
792
01:31:36,938 --> 01:31:38,537
Λάουρα;
793
01:31:38,978 --> 01:31:40,538
Έμιλη;
794
01:31:41,778 --> 01:31:43,498
Λάουρα;
795
01:32:22,699 --> 01:32:28,820
ΤΕΛΟΣ
796
01:32:29,820 --> 01:32:37,820
Μετάφραση-Συγχρονισμός by: BREAK(BREAK_LEME)
74396
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.