All language subtitles for wå¿§d.EP9.HD1080P

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:38,370 --> 00:01:41,070 [The Demon Hunter's Romance] 2 00:01:45,900 --> 00:01:48,760 [Episode 9] 3 00:01:50,000 --> 00:01:50,720 Banxia. 4 00:01:56,330 --> 00:01:57,330 Five grams of banxia. 5 00:02:03,559 --> 00:02:05,000 Fifth row, third drawer. 6 00:02:05,860 --> 00:02:07,220 Fifth... 7 00:02:11,100 --> 00:02:11,760 Found it. 8 00:02:20,390 --> 00:02:21,390 These past couple of days, 9 00:02:21,590 --> 00:02:23,590 I've been carefully thinking about 10 00:02:23,610 --> 00:02:25,170 Chi Wangchuan's last words. 11 00:02:26,570 --> 00:02:27,800 What we can be certain of now is 12 00:02:27,830 --> 00:02:28,950 my father is still alive. 13 00:02:29,430 --> 00:02:29,920 It's just that 14 00:02:29,920 --> 00:02:31,480 he was taken by a powerful demon. 15 00:02:32,160 --> 00:02:33,270 But until his dying breath, 16 00:02:33,360 --> 00:02:34,360 he never mentioned 17 00:02:34,360 --> 00:02:35,270 who this demon was, 18 00:02:36,000 --> 00:02:37,600 let alone where it lives. 19 00:02:38,920 --> 00:02:39,600 So, in that case, 20 00:02:39,600 --> 00:02:41,360 we've lost all our leads. 21 00:02:43,670 --> 00:02:44,640 Ten grams of duhuo. 22 00:02:50,550 --> 00:02:51,870 Duhuo... 23 00:02:53,360 --> 00:02:53,990 Found it. 24 00:02:57,290 --> 00:02:59,040 Chi Wangchuan also said 25 00:02:59,710 --> 00:03:01,760 my father had borrowed a life from a demon before, 26 00:03:02,360 --> 00:03:03,920 intending to fake his death and escape. 27 00:03:04,430 --> 00:03:05,950 But he failed. 28 00:03:06,990 --> 00:03:08,080 Ten grams of chaihu. 29 00:03:11,770 --> 00:03:13,740 Chaihu... 30 00:03:16,200 --> 00:03:17,140 Chaihu is in... 31 00:03:17,170 --> 00:03:18,800 The fifth drawer of the second row from the top. 32 00:03:19,370 --> 00:03:21,650 Second from the top... 33 00:03:25,670 --> 00:03:26,320 Found it. 34 00:03:29,830 --> 00:03:31,670 So now the question is, 35 00:03:32,360 --> 00:03:34,230 what exactly is this life-exchanging demon 36 00:03:34,250 --> 00:03:35,210 he mentioned? 37 00:03:36,160 --> 00:03:37,510 If he dared to lend his life, 38 00:03:37,710 --> 00:03:38,160 it means 39 00:03:38,160 --> 00:03:39,780 he had a way to get out unscathed. 40 00:03:40,830 --> 00:03:41,320 So, does that mean 41 00:03:41,320 --> 00:03:42,780 if we find him, 42 00:03:42,920 --> 00:03:44,430 we can find out my father's whereabouts? 43 00:03:46,870 --> 00:03:48,220 Haven't you forgotten something? 44 00:03:49,800 --> 00:03:50,670 What is it? 45 00:03:51,510 --> 00:03:52,830 Didn't I tell you before? 46 00:03:53,400 --> 00:03:54,750 We demon hunters work 47 00:03:54,780 --> 00:03:55,940 for payment. 48 00:03:56,320 --> 00:03:57,390 I can help you, 49 00:03:57,640 --> 00:03:58,600 but you must pay me. 50 00:03:59,920 --> 00:04:00,800 One thousand taels of silver. 51 00:04:01,750 --> 00:04:03,200 But when you caught Manniang 52 00:04:03,230 --> 00:04:04,270 and Chi Wangchuan before, 53 00:04:04,830 --> 00:04:05,990 I didn't see you charging any silver. 54 00:04:06,880 --> 00:04:07,990 Lord Geng of Guangping Prefecture 55 00:04:07,990 --> 00:04:09,080 once helped me. 56 00:04:09,670 --> 00:04:10,600 I promised him 57 00:04:10,920 --> 00:04:12,270 that as long as he's in Guangping, 58 00:04:12,550 --> 00:04:14,460 I'll keep the people under his rule safe. 59 00:04:16,390 --> 00:04:16,990 Well, I'm also 60 00:04:16,990 --> 00:04:18,200 one of the people under his rule. 61 00:04:18,640 --> 00:04:19,430 Besides, 62 00:04:19,710 --> 00:04:21,040 I've helped you before. 63 00:04:21,600 --> 00:04:22,629 If it weren't for me, 64 00:04:22,960 --> 00:04:24,750 how could you have caught the Mirror Demon so quickly? 65 00:04:30,110 --> 00:04:30,710 Don't go. 66 00:04:35,480 --> 00:04:36,840 Why are there so many bugs? 67 00:04:37,160 --> 00:04:38,160 So many bugs! 68 00:04:40,360 --> 00:04:41,480 There are bugs here. 69 00:04:42,670 --> 00:04:43,160 No, no. 70 00:04:45,040 --> 00:04:45,520 Hey, 71 00:04:45,630 --> 00:04:47,070 why are there so many bugs? 72 00:04:47,670 --> 00:04:48,550 These are called Moon Bugs. 73 00:04:48,870 --> 00:04:50,190 They're specifically for dealing with demons. 74 00:04:50,209 --> 00:04:51,480 Haven't you seen them before? 75 00:05:06,400 --> 00:05:08,550 W-Why do you have bugs 76 00:05:08,630 --> 00:05:09,720 in your pharmacy? 77 00:05:12,720 --> 00:05:13,430 Are you scared? 78 00:05:18,680 --> 00:05:19,630 Stop laughing. 79 00:05:21,360 --> 00:05:22,720 Since you're so afraid of bugs, 80 00:05:22,920 --> 00:05:23,890 don't touch my things 81 00:05:23,920 --> 00:05:24,840 carelessly. 82 00:05:28,160 --> 00:05:30,230 I-I'm not scared, I just... 83 00:05:30,850 --> 00:05:32,370 I've never seen anything like this before. 84 00:05:33,990 --> 00:05:35,430 Why do they glow? 85 00:05:35,840 --> 00:05:37,800 Moon Bugs feed on moonlight. 86 00:05:38,110 --> 00:05:39,160 Of course they glow. 87 00:05:39,870 --> 00:05:41,480 They feed on moonlight? 88 00:05:48,670 --> 00:05:50,520 Then what's that in your hand? 89 00:05:50,770 --> 00:05:52,380 They occasionally eat some 90 00:05:52,400 --> 00:05:53,890 fish gills and sheep lungs. 91 00:05:57,990 --> 00:05:59,720 Strange bugs raised by a strange person. 92 00:06:08,320 --> 00:06:09,050 How about 93 00:06:10,010 --> 00:06:11,810 you lend me that book to read? 94 00:06:13,500 --> 00:06:14,260 What book? 95 00:06:15,070 --> 00:06:17,080 The one you lent to Wen Jian last time, 96 00:06:17,400 --> 00:06:18,960 the Hundred Demon Catalog. 97 00:06:19,720 --> 00:06:20,990 I often see demons. 98 00:06:22,070 --> 00:06:23,230 If I read up on them beforehand, 99 00:06:23,720 --> 00:06:24,400 at least next time 100 00:06:24,400 --> 00:06:25,520 I won't be so panicked. 101 00:06:25,990 --> 00:06:26,670 No. 102 00:06:27,600 --> 00:06:28,780 W-Why not? 103 00:06:28,990 --> 00:06:29,800 Xuanye! 104 00:06:30,870 --> 00:06:31,430 Xuanye! 105 00:06:32,720 --> 00:06:33,400 Mrs. Song. 106 00:06:34,160 --> 00:06:35,040 I just passed by 107 00:06:35,280 --> 00:06:35,990 the vegetable garden. 108 00:06:36,190 --> 00:06:37,070 I saw Ms. Cui 109 00:06:37,070 --> 00:06:38,550 fainted in her yard again. 110 00:06:38,670 --> 00:06:39,630 You'd better go check on her quickly. 111 00:06:41,040 --> 00:06:41,670 Let's go. 112 00:07:04,310 --> 00:07:05,070 Physician Jiu. 113 00:07:05,400 --> 00:07:06,160 Ms. Cui, 114 00:07:06,750 --> 00:07:07,430 are you feeling better? 115 00:07:08,620 --> 00:07:10,380 Did I faint again just now? 116 00:07:12,310 --> 00:07:12,800 Yes. 117 00:07:13,110 --> 00:07:14,190 You haven't fully recovered 118 00:07:14,400 --> 00:07:15,280 from your palpitations yet. 119 00:07:15,750 --> 00:07:17,070 You still need to continue taking the medicine. 120 00:07:18,070 --> 00:07:18,670 I've already 121 00:07:18,670 --> 00:07:19,670 written some prescriptions for you. 122 00:07:19,990 --> 00:07:20,630 In a bit, 123 00:07:20,750 --> 00:07:21,840 Chi Xue will bring them over. 124 00:07:22,130 --> 00:07:24,470 [Ms. Cui] 125 00:07:26,400 --> 00:07:26,990 Also... 126 00:07:32,630 --> 00:07:33,360 This too. 127 00:07:33,600 --> 00:07:34,520 I can't accept this. 128 00:07:34,800 --> 00:07:35,840 I haven't used up the money 129 00:07:35,840 --> 00:07:36,750 you gave me last time. 130 00:07:37,040 --> 00:07:37,630 Ms. Cui, 131 00:07:37,990 --> 00:07:38,800 don't be so polite. 132 00:07:39,110 --> 00:07:40,310 This is all part of my duty. 133 00:07:43,350 --> 00:07:44,200 Thank you. 134 00:07:46,630 --> 00:07:47,590 Then I'll take my leave now. 135 00:07:58,130 --> 00:08:00,220 Who was that Ms. Cui? 136 00:08:01,570 --> 00:08:02,980 The wife of my shop assistant. 137 00:08:03,630 --> 00:08:05,310 You don't have any shop assistants. 138 00:08:08,110 --> 00:08:08,800 So, 139 00:08:08,920 --> 00:08:09,750 as you can see, 140 00:08:10,650 --> 00:08:11,650 I'm not very popular. 141 00:08:11,920 --> 00:08:13,600 The pharmacy hardly has any business. 142 00:08:14,110 --> 00:08:15,870 The government jobs rarely pay. 143 00:08:16,170 --> 00:08:17,560 And I have several families to support. 144 00:08:18,550 --> 00:08:19,520 You're asking for my help 145 00:08:19,760 --> 00:08:21,320 and you still have the nerve to bargain with me? 146 00:08:22,520 --> 00:08:23,400 It's mainly because 147 00:08:23,400 --> 00:08:24,870 that 1,000 taels you're asking for is too much. 148 00:08:25,280 --> 00:08:25,990 How about this? 149 00:08:26,670 --> 00:08:28,160 I'll pay you a part first. 150 00:08:28,180 --> 00:08:28,800 When you 151 00:08:28,800 --> 00:08:29,870 find my father later, 152 00:08:30,040 --> 00:08:30,960 have him pay you. 153 00:08:31,160 --> 00:08:32,160 He has a lot of money. 154 00:08:42,349 --> 00:08:43,969 Move aside! Quickly, move aside! 155 00:08:52,950 --> 00:08:54,240 Make way! Make way! Make way! 156 00:08:54,830 --> 00:08:55,350 Make way! 157 00:08:56,720 --> 00:08:58,170 [Gao Sheng] 158 00:09:04,400 --> 00:09:05,730 He seems to be dead. 159 00:09:21,590 --> 00:09:22,160 Chief Constable Wen. 160 00:09:23,000 --> 00:09:23,550 Are you done? 161 00:09:24,620 --> 00:09:25,030 Yes. 162 00:09:25,800 --> 00:09:26,400 Thank you. 163 00:09:27,760 --> 00:09:28,350 Let's go. 164 00:09:30,880 --> 00:09:31,930 That was really dangerous. 165 00:09:32,190 --> 00:09:33,240 You weren't scared, were you? 166 00:09:34,120 --> 00:09:35,130 How is that person 167 00:09:35,150 --> 00:09:35,910 who was hit? 168 00:09:36,760 --> 00:09:37,800 Even Xuanye couldn't save him. 169 00:09:38,120 --> 00:09:38,590 He died on the spot. 170 00:09:38,590 --> 00:09:39,520 Hurry up. Behave yourself. 171 00:09:42,070 --> 00:09:42,670 Behave yourself. 172 00:09:43,730 --> 00:09:45,040 It's you again, 173 00:09:45,310 --> 00:09:46,400 Mr. Gao? 174 00:09:47,160 --> 00:09:47,710 Hello. 175 00:09:51,840 --> 00:09:52,390 Where's the lord? 176 00:09:53,670 --> 00:09:54,280 In the back courtyard. 177 00:09:55,720 --> 00:09:56,240 Take him away. 178 00:09:57,040 --> 00:09:57,590 Quickly. 179 00:10:08,220 --> 00:10:09,400 How will that person be sentenced? 180 00:10:10,430 --> 00:10:11,350 Recklessly riding a horse on the street, 181 00:10:11,510 --> 00:10:12,390 taking someone's life… 182 00:10:12,920 --> 00:10:14,280 It isn't the first time this bastard did this. 183 00:10:14,530 --> 00:10:15,770 Lord Geng won't let him off easily. 184 00:10:17,110 --> 00:10:17,840 It's getting late. 185 00:10:18,760 --> 00:10:19,470 You two should head back first. 186 00:10:19,800 --> 00:10:20,520 I'll work for a while longer. 187 00:10:24,090 --> 00:10:25,210 About your father's matter, 188 00:10:25,360 --> 00:10:26,200 I've kept it in mind. 189 00:10:27,000 --> 00:10:27,590 But this matter 190 00:10:27,590 --> 00:10:28,430 isn't something that can be resolved 191 00:10:28,430 --> 00:10:29,430 overnight. 192 00:10:29,900 --> 00:10:31,170 You don't need to keep rushing me every day. 193 00:10:32,550 --> 00:10:33,670 You don't want the money anymore? 194 00:10:40,470 --> 00:10:42,270 I'm not trying to rush you. 195 00:10:42,450 --> 00:10:44,430 As the saying goes, 196 00:10:44,520 --> 00:10:45,490 two heads 197 00:10:45,520 --> 00:10:46,430 are better than one. 198 00:10:47,760 --> 00:10:49,430 I want to discuss something with you. 199 00:10:49,460 --> 00:10:50,560 Shouldn't we 200 00:10:50,580 --> 00:10:52,510 start investigating this life-swapping demon first? 201 00:10:53,070 --> 00:10:54,160 Tell me, what exactly is this 202 00:10:54,160 --> 00:10:55,520 life-swapping demon? 203 00:10:56,210 --> 00:10:57,640 Why is he so bold? 204 00:10:57,830 --> 00:10:59,040 He doesn't even fear death. 205 00:10:59,090 --> 00:10:59,690 Alright. 206 00:11:00,120 --> 00:11:01,240 Stop talking about it. 207 00:11:01,630 --> 00:11:02,600 I'm already home. 208 00:11:02,710 --> 00:11:03,470 You should go back now. 209 00:11:04,000 --> 00:11:05,070 If there's any progress on the matter, 210 00:11:05,270 --> 00:11:06,080 I'll let you know. 211 00:11:08,040 --> 00:11:09,590 Then, tomorrow... 212 00:11:25,920 --> 00:11:27,670 My Lady, where have you been? I... 213 00:11:30,400 --> 00:11:31,070 Young Master. 214 00:11:33,950 --> 00:11:34,520 Yanqiu. 215 00:11:35,430 --> 00:11:35,950 Have a seat. 216 00:11:40,160 --> 00:11:40,950 Would you like some tea? 217 00:11:42,950 --> 00:11:44,240 Let's not rush to drink tea. 218 00:11:46,120 --> 00:11:47,070 I have something to ask you. 219 00:11:50,310 --> 00:11:51,920 Why were you with him? 220 00:11:53,280 --> 00:11:54,040 Who? 221 00:11:54,640 --> 00:11:55,830 The one living next door to you. 222 00:11:58,310 --> 00:11:59,640 My father was taken by a demon. 223 00:12:00,040 --> 00:12:01,130 None of you believed me. 224 00:12:01,160 --> 00:12:02,040 I could only turn to him. 225 00:12:02,280 --> 00:12:03,280 Is he a good person or a bad person? 226 00:12:03,280 --> 00:12:04,040 Do you know? 227 00:12:05,120 --> 00:12:06,400 You trust him just like that? 228 00:12:13,190 --> 00:12:14,470 Did you know Grandmother is ill? 229 00:12:16,880 --> 00:12:17,950 The doctor has visited. 230 00:12:18,800 --> 00:12:20,240 He said it's due to excessive worry 231 00:12:21,040 --> 00:12:22,070 and depression in her heart. 232 00:12:22,950 --> 00:12:23,800 How could this be? 233 00:12:23,800 --> 00:12:25,230 She was fine when I left. 234 00:12:25,260 --> 00:12:26,930 Yes, that was when you left. 235 00:12:27,670 --> 00:12:28,550 You left home 236 00:12:28,550 --> 00:12:29,550 without a word. 237 00:12:29,950 --> 00:12:31,670 You haven't even sent a letter. 238 00:12:32,240 --> 00:12:33,800 Grandmother is already over 70. 239 00:12:34,070 --> 00:12:35,550 She just experienced the pain of losing a son, 240 00:12:35,750 --> 00:12:37,000 and now she has to worry about you all day. 241 00:12:37,430 --> 00:12:38,310 She can't eat or drink. 242 00:12:38,310 --> 00:12:39,300 She cries every day. 243 00:12:39,440 --> 00:12:40,330 How could she not fall ill? 244 00:12:48,430 --> 00:12:49,120 Banxia, 245 00:12:50,240 --> 00:12:51,710 you weren't like this before. 246 00:12:52,190 --> 00:12:53,160 Among the sisters in the family, 247 00:12:53,280 --> 00:12:54,760 you were the most obedient and gentle. 248 00:12:55,470 --> 00:12:55,920 But now, 249 00:12:55,920 --> 00:12:56,590 how could you do 250 00:12:56,590 --> 00:12:58,150 such an unfilial thing? 251 00:12:58,640 --> 00:13:00,190 You ran away from home before 252 00:13:00,400 --> 00:13:01,520 Uncle Yingheng's mourning period had even passed. 253 00:13:02,310 --> 00:13:03,830 Being a young woman alone out there, 254 00:13:04,120 --> 00:13:04,690 how can your family 255 00:13:04,710 --> 00:13:05,870 not worry about you? 256 00:13:06,880 --> 00:13:08,490 I know I was wrong this time, 257 00:13:08,830 --> 00:13:10,160 but I had no choice. 258 00:13:12,160 --> 00:13:13,190 What do you want me to believe? 259 00:13:13,760 --> 00:13:14,470 Should I believe in your so-called 260 00:13:14,470 --> 00:13:15,970 tales of monsters and ghosts, 261 00:13:16,550 --> 00:13:17,400 or should I believe that Uncle Yingheng 262 00:13:17,400 --> 00:13:18,400 can come back from the dead? 263 00:13:19,160 --> 00:13:20,310 My father is not dead. 264 00:13:20,310 --> 00:13:21,190 I've already found some clues. 265 00:13:21,190 --> 00:13:21,920 Enough! 266 00:13:27,040 --> 00:13:27,760 Pack your things. 267 00:13:28,450 --> 00:13:29,810 Come back with me immediately. 268 00:13:30,970 --> 00:13:31,640 I'm not leaving. 269 00:13:36,160 --> 00:13:37,070 You've already turned the household 270 00:13:37,070 --> 00:13:37,760 into a mess. 271 00:13:37,760 --> 00:13:38,800 What more do you want? 272 00:13:43,040 --> 00:13:44,190 You must come back with me today. 273 00:13:44,640 --> 00:13:45,370 I'm not leaving. Tingzhou! 274 00:13:45,400 --> 00:13:45,950 I won't go. 275 00:13:45,950 --> 00:13:46,770 -My Lady! -Let go of me! 276 00:13:47,830 --> 00:13:48,740 Young Master, 277 00:13:49,310 --> 00:13:50,470 please believe her. 278 00:13:51,120 --> 00:13:52,210 I didn't believe it at first either. 279 00:13:52,240 --> 00:13:52,830 Get out of the way. 280 00:13:52,880 --> 00:13:53,520 I'm not leaving. 281 00:13:53,520 --> 00:13:54,000 Don't pull me. 282 00:13:54,000 --> 00:13:54,550 My Lady! 283 00:13:58,710 --> 00:13:59,640 Do you need any help? 284 00:14:01,180 --> 00:14:02,970 These are all the files 285 00:14:03,000 --> 00:14:03,880 of the throat-slitting case. 286 00:14:04,390 --> 00:14:05,320 You can take a look. 287 00:14:06,520 --> 00:14:07,700 Why do you have 288 00:14:08,050 --> 00:14:09,370 official case files? 289 00:14:10,470 --> 00:14:11,670 I handled the case, 290 00:14:12,090 --> 00:14:13,160 so I was able to borrow them. 291 00:14:14,120 --> 00:14:15,000 Moreover, 292 00:14:15,470 --> 00:14:17,070 you are also a government official, 293 00:14:17,470 --> 00:14:19,040 and had a close relationship with the criminal. 294 00:14:19,350 --> 00:14:20,470 So there's no need to be secretive. 295 00:14:31,830 --> 00:14:32,880 Three years ago, Qu Manniang 296 00:14:32,880 --> 00:14:33,950 came to Guangping. 297 00:14:34,590 --> 00:14:35,950 In just three short years, 298 00:14:36,240 --> 00:14:37,880 she committed 23 murders. 299 00:14:38,590 --> 00:14:39,710 The victims included men and women, 300 00:14:40,140 --> 00:14:41,170 old and young. 301 00:14:41,470 --> 00:14:43,160 Most of them were people with beautiful voices. 302 00:14:44,520 --> 00:14:46,120 She had many identities in her daily life: 303 00:14:46,470 --> 00:14:47,350 singer, dancer, 304 00:14:47,590 --> 00:14:48,590 merchant, tourist. 305 00:14:49,070 --> 00:14:49,920 Her last crime 306 00:14:49,950 --> 00:14:51,280 in Guangping 307 00:14:51,760 --> 00:14:53,240 was luring and killing a child. 308 00:14:54,620 --> 00:14:56,540 Lord Geng from the government office asked me to intervene. 309 00:14:56,800 --> 00:14:57,950 I confronted her. 310 00:14:58,520 --> 00:14:59,350 She was no match for me, 311 00:14:59,430 --> 00:15:00,470 so she fled to Nanyang. 312 00:15:01,520 --> 00:15:02,550 In Nanyang City, 313 00:15:02,930 --> 00:15:03,680 she disguised herself as 314 00:15:03,710 --> 00:15:04,800 a ventriloquist performer. 315 00:15:05,400 --> 00:15:06,470 Her skills were astonishing, 316 00:15:07,000 --> 00:15:07,950 causing quite a stir 317 00:15:07,950 --> 00:15:08,830 in the city. 318 00:15:09,950 --> 00:15:10,920 And then, 319 00:15:11,470 --> 00:15:12,920 she met you, Lord Duan. 320 00:15:15,800 --> 00:15:16,940 This is absurd. 321 00:15:18,190 --> 00:15:19,640 Manniang was just a weak woman. 322 00:15:20,280 --> 00:15:21,470 How could she, in a heavily guarded 323 00:15:21,470 --> 00:15:22,160 marquis's mansion, 324 00:15:22,160 --> 00:15:23,280 kill a singer 325 00:15:23,640 --> 00:15:25,040 and take her throat? 326 00:15:27,240 --> 00:15:27,950 And with this one, 327 00:15:28,670 --> 00:15:30,190 how could she subtly cut out 328 00:15:30,470 --> 00:15:31,800 the storyteller's throat 329 00:15:31,800 --> 00:15:33,350 in a hall full of guests? 330 00:15:33,640 --> 00:15:35,190 This is simply a fantasy. 331 00:15:36,000 --> 00:15:37,920 A weak woman certainly couldn't do it. 332 00:15:38,120 --> 00:15:38,830 But she 333 00:15:39,040 --> 00:15:40,400 was not just a weak woman. 334 00:15:40,470 --> 00:15:41,350 What do you mean? 335 00:15:42,950 --> 00:15:43,670 Banxia has already 336 00:15:43,670 --> 00:15:45,070 explained it very clearly to you before. 337 00:15:45,210 --> 00:15:45,730 It's just that you 338 00:15:45,760 --> 00:15:47,000 don't want to believe it. 339 00:15:49,310 --> 00:15:49,950 I was wondering 340 00:15:49,950 --> 00:15:51,400 why Banxia dared to leave home. 341 00:15:53,690 --> 00:15:55,320 It turns out you bewitched her. 342 00:15:58,550 --> 00:15:59,550 Before this, 343 00:16:00,160 --> 00:16:01,400 you sneaked into my residence 344 00:16:01,490 --> 00:16:02,530 and slandered my wife. 345 00:16:03,030 --> 00:16:04,390 Now, you're deceiving my sister. 346 00:16:04,430 --> 00:16:05,640 Who exactly are you? 347 00:16:05,640 --> 00:16:06,300 Yanqiu... 348 00:16:06,330 --> 00:16:06,780 Shut up. 349 00:16:08,190 --> 00:16:08,880 Sister-in-law Manniang 350 00:16:08,880 --> 00:16:10,330 was really a demon, not a human. 351 00:16:11,950 --> 00:16:13,120 The prefectural governor of Guangping Prefecture 352 00:16:13,120 --> 00:16:14,430 and those constables 353 00:16:14,600 --> 00:16:15,640 can all testify to this. 354 00:16:15,670 --> 00:16:17,160 Why won't you believe it? 355 00:16:18,550 --> 00:16:20,120 And my father really isn't dead. 356 00:16:20,150 --> 00:16:21,320 I'm not talking nonsense. 357 00:16:21,470 --> 00:16:22,190 I don't want to 358 00:16:22,190 --> 00:16:23,120 discuss these things with you now. 359 00:16:24,330 --> 00:16:25,210 I came here today 360 00:16:25,240 --> 00:16:26,550 just to take you home. 361 00:16:27,590 --> 00:16:28,550 Grandmother is ill 362 00:16:28,800 --> 00:16:30,280 and everyone at home misses you dearly. 363 00:16:30,550 --> 00:16:31,880 If you still have any sense, 364 00:16:32,350 --> 00:16:33,470 come back with me right now. 365 00:16:34,620 --> 00:16:35,620 I can't go back with you. 366 00:16:35,670 --> 00:16:36,120 You— 367 00:16:36,240 --> 00:16:38,390 Hearing is deceiving. Seeing is believing. 368 00:16:39,190 --> 00:16:40,790 Lord Duan, you're so stubborn. 369 00:16:41,000 --> 00:16:42,400 I don't have the ability to convince you either. 370 00:16:43,550 --> 00:16:44,760 You'd better experience it yourself. 371 00:16:46,470 --> 00:16:47,080 Chi Xue! 372 00:16:54,470 --> 00:16:54,950 Lord Duan. 373 00:17:01,540 --> 00:17:02,380 Steamed buns! 374 00:17:05,920 --> 00:17:06,590 Thank you 375 00:17:06,860 --> 00:17:08,020 for today. 376 00:17:12,450 --> 00:17:13,169 What are you laughing at? 377 00:17:14,070 --> 00:17:15,800 You seem to always be saying that. 378 00:17:22,960 --> 00:17:24,149 Actually, in this world, 379 00:17:24,590 --> 00:17:25,680 most people 380 00:17:25,800 --> 00:17:27,760 don't have the courage to face the truth. 381 00:17:28,720 --> 00:17:29,480 Rather than facing 382 00:17:29,480 --> 00:17:30,869 those bloody facts, 383 00:17:31,480 --> 00:17:32,800 they prefer to believe 384 00:17:32,830 --> 00:17:34,150 what they want to believe. 385 00:17:34,680 --> 00:17:35,630 This is normal. 386 00:17:37,000 --> 00:17:38,390 If your cousin were to believe you, 387 00:17:38,910 --> 00:17:39,720 he would have to believe 388 00:17:39,720 --> 00:17:41,040 that his wife was a demon. 389 00:17:41,870 --> 00:17:42,960 This is difficult for him. 390 00:17:45,040 --> 00:17:45,760 I understand. 391 00:17:47,680 --> 00:17:48,350 So, 392 00:17:48,800 --> 00:17:49,720 cheer up. 393 00:17:50,240 --> 00:17:51,390 Don't look so gloomy. 394 00:17:53,630 --> 00:17:54,960 Are you trying to comfort me? 395 00:17:57,350 --> 00:17:58,070 What do you think? 396 00:18:00,720 --> 00:18:02,000 Then I'll take it as such. 397 00:18:22,070 --> 00:18:22,800 My Lady. 398 00:18:26,000 --> 00:18:27,590 Why is there so little wine in your house? 399 00:18:29,000 --> 00:18:29,720 Put it down. 400 00:18:30,510 --> 00:18:31,480 Put it all down. 401 00:18:40,590 --> 00:18:41,350 Want a drink? 402 00:18:43,550 --> 00:18:44,480 I forgot. 403 00:18:45,960 --> 00:18:47,550 You don't drink. 404 00:18:49,240 --> 00:18:50,960 Father doesn't like to drink either. 405 00:18:52,870 --> 00:18:54,280 In the entire family, 406 00:18:56,240 --> 00:18:58,590 only Manniang would drink with me. 407 00:19:03,910 --> 00:19:05,630 Manniang had an excellent capacity for alcohol, 408 00:19:07,070 --> 00:19:08,200 even better than mine. 409 00:19:17,360 --> 00:19:19,020 Yanqiu, stop drinking. 410 00:19:19,040 --> 00:19:19,880 You're drunk. 411 00:19:22,050 --> 00:19:22,900 Yes, 412 00:19:24,180 --> 00:19:24,870 I'm drunk. 413 00:19:26,000 --> 00:19:27,000 I'm drunk. 414 00:19:32,110 --> 00:19:33,960 When I married Manniang, 415 00:19:34,890 --> 00:19:36,370 everyone in the family disapproved. 416 00:19:38,630 --> 00:19:39,280 They said 417 00:19:40,700 --> 00:19:41,660 her background 418 00:19:42,070 --> 00:19:43,590 wasn't a match for me. 419 00:19:45,530 --> 00:19:46,730 But whether we matched or not, 420 00:19:47,240 --> 00:19:48,410 how would they know? 421 00:19:52,070 --> 00:19:53,110 Only me… 422 00:19:55,590 --> 00:19:57,480 Only I know. 423 00:20:05,570 --> 00:20:07,730 I earned my scholarly honors at 16 years old. 424 00:20:09,110 --> 00:20:10,720 I studied and practiced martial arts, 425 00:20:12,590 --> 00:20:13,960 never slacking off. 426 00:20:16,420 --> 00:20:18,470 I can support myself 427 00:20:19,150 --> 00:20:20,280 and take care of my family. 428 00:20:22,040 --> 00:20:23,390 I don't want those 429 00:20:23,770 --> 00:20:24,720 rich ladies 430 00:20:24,960 --> 00:20:26,440 who come for my family status 431 00:20:26,460 --> 00:20:27,790 and government position. 432 00:20:30,720 --> 00:20:32,040 I only want someone… 433 00:20:33,000 --> 00:20:35,200 Someone who only likes me, 434 00:20:37,550 --> 00:20:39,480 someone who only cares about me. 435 00:20:45,280 --> 00:20:47,070 Manniang was that person. 436 00:20:52,270 --> 00:20:55,200 But I failed to protect her. 437 00:21:03,680 --> 00:21:05,150 Yanqiu, she was a demon. 438 00:21:05,850 --> 00:21:07,220 She harmed many people. 439 00:21:07,310 --> 00:21:09,400 But she didn't harm me. 440 00:21:11,280 --> 00:21:12,070 But in the end, 441 00:21:12,590 --> 00:21:13,680 humans and demons are different. 442 00:21:15,160 --> 00:21:16,990 Humans and demons are different. 443 00:21:21,150 --> 00:21:21,800 Yes. 444 00:21:23,010 --> 00:21:24,900 Just as Father said, 445 00:21:25,340 --> 00:21:27,490 when two people are together, 446 00:21:28,110 --> 00:21:31,520 the most important thing is to be of equal social status. 447 00:21:33,130 --> 00:21:34,500 But when two people are together, 448 00:21:34,520 --> 00:21:35,280 isn't the most important thing 449 00:21:35,310 --> 00:21:37,480 that they like each other? 450 00:21:53,770 --> 00:21:54,490 Banxia, 451 00:22:00,680 --> 00:22:01,760 when she died... 452 00:22:06,280 --> 00:22:07,450 Was it painful? 453 00:22:16,830 --> 00:22:18,630 It probably wasn't painful. 454 00:22:23,720 --> 00:22:24,550 That's good then. 455 00:22:26,870 --> 00:22:27,960 That's good. 456 00:22:38,590 --> 00:22:39,310 Yanqiu, 457 00:22:42,890 --> 00:22:44,440 when Sister-in-law was dying, 458 00:22:44,790 --> 00:22:45,910 she asked me to tell you 459 00:22:51,680 --> 00:22:53,480 that she truly liked you. 460 00:22:54,200 --> 00:22:55,520 She never intended to harm you. 461 00:22:59,200 --> 00:22:59,830 I know. 462 00:23:02,770 --> 00:23:03,900 I know. 463 00:23:18,070 --> 00:23:18,720 Tell me. 464 00:23:22,720 --> 00:23:23,520 If I had 465 00:23:23,520 --> 00:23:25,150 met her earlier, 466 00:23:26,480 --> 00:23:27,440 stopped her sooner, 467 00:23:28,520 --> 00:23:29,520 and discovered earlier, 468 00:23:30,240 --> 00:23:31,720 would she have, 469 00:23:33,110 --> 00:23:34,110 for my sake, given up her murderous thoughts 470 00:23:34,660 --> 00:23:35,790 and stopped doing evil? 471 00:23:39,200 --> 00:23:40,200 Could things have been 472 00:23:43,040 --> 00:23:44,720 different between us? 473 00:23:53,110 --> 00:23:54,280 A sunken ship can be salvaged, 474 00:23:54,910 --> 00:23:55,960 but spilled water cannot be gathered. 475 00:23:57,480 --> 00:23:58,590 The dead are gone. 476 00:23:59,040 --> 00:23:59,910 Thinking more is useless. 477 00:24:05,830 --> 00:24:07,200 Different. 478 00:24:08,720 --> 00:24:10,280 Different. 479 00:24:15,680 --> 00:24:18,040 Different. 480 00:24:25,630 --> 00:24:28,200 Different. 481 00:24:29,520 --> 00:24:30,240 Yanqiu. 482 00:24:31,240 --> 00:24:32,310 Different. 483 00:24:32,760 --> 00:24:33,390 Tingzhou! 484 00:24:34,070 --> 00:24:34,760 Tingzhou! 485 00:24:36,800 --> 00:24:37,800 Help me lift him up. 486 00:24:38,310 --> 00:24:38,910 Alright. 487 00:24:42,960 --> 00:24:44,040 My Lady. 488 00:24:44,600 --> 00:24:46,400 Why don't I go find Chi Xue for help? 489 00:24:47,450 --> 00:24:49,020 It's so late. He's probably asleep. 490 00:24:49,500 --> 00:24:50,210 He won't. 491 00:24:50,380 --> 00:24:51,110 I'll go check. 492 00:25:19,880 --> 00:25:20,490 Physician Jiu. 493 00:25:22,410 --> 00:25:22,930 My Lady. 494 00:25:26,480 --> 00:25:27,350 Why are you here? 495 00:25:28,710 --> 00:25:29,260 Why else? 496 00:25:31,280 --> 00:25:32,150 Where's Chi Xue? 497 00:25:33,330 --> 00:25:34,200 Apparently he went out. 498 00:25:39,820 --> 00:25:40,860 Tingzhou, grab his hand. 499 00:25:46,440 --> 00:25:47,240 Careful, careful. 500 00:25:47,480 --> 00:25:48,040 This way. 501 00:25:55,520 --> 00:25:56,720 Thank you for today. 502 00:25:57,520 --> 00:25:58,550 Let me walk you out. 503 00:26:12,480 --> 00:26:13,760 I have something for you. 504 00:26:18,150 --> 00:26:19,070 What's this? 505 00:26:20,520 --> 00:26:21,720 Didn't you catch a cold? 506 00:26:23,500 --> 00:26:24,390 Thank you. 507 00:26:26,500 --> 00:26:27,370 I'll go back now. 508 00:26:28,240 --> 00:26:29,410 You have some gray hair? 509 00:26:33,550 --> 00:26:34,040 It's fine. 510 00:26:35,110 --> 00:26:36,200 You can't see it yourself. 511 00:26:36,810 --> 00:26:38,360 Let's buy some black beans tomorrow 512 00:26:38,390 --> 00:26:38,910 to make bean dye. 513 00:26:38,910 --> 00:26:40,070 Then I'll dye your hair when we get back. 514 00:26:41,480 --> 00:26:42,550 You know how to dye hair? 515 00:26:43,520 --> 00:26:44,440 When I was at home, 516 00:26:44,440 --> 00:26:45,440 I often dyed my father's hair. 517 00:26:47,520 --> 00:26:47,960 Alright. 518 00:26:48,150 --> 00:26:49,000 Do as you please. 519 00:26:51,440 --> 00:26:52,070 My Lady, 520 00:26:52,870 --> 00:26:54,390 I think Physician Jiu likes you. 521 00:26:58,310 --> 00:26:59,440 Why do you say that? 522 00:27:00,240 --> 00:27:01,200 I just went next door. 523 00:27:01,200 --> 00:27:02,550 I clearly saw Chi Xue, 524 00:27:02,840 --> 00:27:04,230 but he said Chi Xue wasn't home. 525 00:27:04,250 --> 00:27:05,620 He insisted on coming over to help himself. 526 00:27:06,720 --> 00:27:07,680 Really? 527 00:27:08,110 --> 00:27:09,240 It's absolutely true. 528 00:27:09,720 --> 00:27:10,720 Chi Xue revealed his true form. 529 00:27:10,720 --> 00:27:12,070 He turned into a rabbit and was gnawing on shoes. 530 00:27:12,200 --> 00:27:13,150 I saw it all. 531 00:27:16,590 --> 00:27:17,350 My Lady, 532 00:27:18,910 --> 00:27:20,590 do you think we could 533 00:27:21,240 --> 00:27:22,630 take a little advantage of this? 534 00:27:23,070 --> 00:27:23,870 We could coax Physician Jiu 535 00:27:23,910 --> 00:27:25,000 to help us find Master. 536 00:27:25,960 --> 00:27:26,890 Don't talk nonsense. 537 00:27:27,590 --> 00:27:28,480 There's no need for that. 538 00:27:28,700 --> 00:27:29,790 He has already agreed to help. 539 00:27:29,930 --> 00:27:30,580 Really? 540 00:27:31,520 --> 00:27:32,070 Alright, 541 00:27:32,440 --> 00:27:33,760 let's leave it at that. 542 00:27:34,070 --> 00:27:35,800 Don't let anyone else know about this. 543 00:27:36,440 --> 00:27:37,240 Otherwise, 544 00:27:37,240 --> 00:27:38,480 it will be awkward when we meet. 545 00:27:38,960 --> 00:27:40,440 Of course I won't say anything. 546 00:27:41,350 --> 00:27:41,870 My Lady, 547 00:27:41,870 --> 00:27:44,040 you're already betrothed. 548 00:27:44,100 --> 00:27:45,330 There's no possibility with him. 549 00:27:48,350 --> 00:27:49,220 But it's true, 550 00:27:49,550 --> 00:27:51,070 Xuanye is very nice to me. 551 00:27:52,150 --> 00:27:53,390 Who can deny that? 552 00:28:06,630 --> 00:28:07,170 Xuanye, 553 00:28:07,280 --> 00:28:07,830 I'm back. 554 00:28:08,910 --> 00:28:10,110 I bought some snacks. Would you like some? 555 00:28:12,040 --> 00:28:12,720 Chi Xue. 556 00:28:13,660 --> 00:28:14,530 What's this? 557 00:28:17,390 --> 00:28:18,720 This is my pet. 558 00:28:24,960 --> 00:28:26,440 It's so cute! 559 00:28:26,440 --> 00:28:27,870 Xuanye, can I keep it? 560 00:28:29,200 --> 00:28:30,350 Your pet? 561 00:28:33,150 --> 00:28:34,070 You can't keep it. 562 00:28:42,800 --> 00:28:43,870 Prisoner Gao Sheng. 563 00:28:45,180 --> 00:28:47,180 I've reviewed your past records. 564 00:28:47,910 --> 00:28:48,860 Three years ago, 565 00:28:49,170 --> 00:28:51,340 you drunkenly rode your horse into the fields 566 00:28:51,500 --> 00:28:52,070 and injured 567 00:28:52,100 --> 00:28:53,860 a Mrs. Zhang who was working there. 568 00:28:54,620 --> 00:28:55,460 Mrs. Zhang 569 00:28:55,610 --> 00:28:57,090 was pregnant at the time. 570 00:28:57,960 --> 00:28:58,870 And a year ago, 571 00:28:59,390 --> 00:29:00,520 in the market, 572 00:29:00,730 --> 00:29:02,440 you deliberately rode your horse over and broke 573 00:29:02,460 --> 00:29:03,980 the leg of a beggar. 574 00:29:04,350 --> 00:29:06,520 You truly never learn, do you? 575 00:29:07,750 --> 00:29:08,900 Yesterday, 576 00:29:09,310 --> 00:29:10,910 again in the market, 577 00:29:11,150 --> 00:29:12,760 you deliberately rode your horse to commit a crime 578 00:29:12,830 --> 00:29:14,520 and killed a passerby named Wang Zi'an. 579 00:29:15,040 --> 00:29:16,040 Do you plead guilty? 580 00:29:18,760 --> 00:29:19,520 I was drunk. 581 00:29:19,800 --> 00:29:20,440 It was unintentional. 582 00:29:21,180 --> 00:29:21,910 Unintentional? 583 00:29:24,480 --> 00:29:25,550 All these incidents 584 00:29:25,870 --> 00:29:27,350 have witness testimonies. 585 00:29:28,730 --> 00:29:29,770 Take a close look. 586 00:29:30,000 --> 00:29:30,760 Is there 587 00:29:30,980 --> 00:29:32,140 a single word 588 00:29:32,520 --> 00:29:33,440 that wrongly accuses you? 589 00:29:41,520 --> 00:29:42,150 My Lord, 590 00:29:42,440 --> 00:29:43,310 there's no need for a trial. 591 00:29:43,510 --> 00:29:44,590 I plead guilty, alright? 592 00:29:44,870 --> 00:29:45,960 How much money do they want? 593 00:29:46,110 --> 00:29:47,000 I'll pay it all. 594 00:29:49,110 --> 00:29:50,800 Paying compensation is a given. 595 00:29:51,390 --> 00:29:52,110 However, 596 00:29:52,350 --> 00:29:53,680 you must also pay with your life. 597 00:29:57,090 --> 00:29:57,610 My Lord, 598 00:29:58,260 --> 00:30:00,190 I was drunk, and so are you now. 599 00:30:00,480 --> 00:30:02,280 You're not new to Guangping. 600 00:30:02,720 --> 00:30:04,760 Don't you know about the Gao family? 601 00:30:07,480 --> 00:30:08,040 My Lord, 602 00:30:09,150 --> 00:30:10,040 this is 603 00:30:10,060 --> 00:30:12,130 the son of Deputy Gao, the wealthy landowner from the east of the city. 604 00:30:12,900 --> 00:30:13,990 He has a sister 605 00:30:14,240 --> 00:30:16,290 who entered Prince Xiang's household three years ago 606 00:30:16,540 --> 00:30:17,370 as a concubine. 607 00:30:17,960 --> 00:30:19,200 She has given birth to three sons 608 00:30:19,680 --> 00:30:20,830 and is highly favored. 609 00:30:22,110 --> 00:30:23,110 My Lord, rest assured, 610 00:30:23,440 --> 00:30:25,370 I will pay every cent of compensation due. 611 00:30:25,630 --> 00:30:26,800 I won't put you in a difficult position. 612 00:30:26,960 --> 00:30:28,760 I'll also spend a few days in jail. 613 00:30:28,960 --> 00:30:29,720 Just consider it 614 00:30:30,040 --> 00:30:31,390 as penance for my sins. 615 00:30:33,850 --> 00:30:34,770 If you want to 616 00:30:34,910 --> 00:30:36,430 truly repent and atone for your sins, 617 00:30:36,650 --> 00:30:37,520 then go to the underworld 618 00:30:38,030 --> 00:30:39,700 and tell it to the deceased. 619 00:30:40,310 --> 00:30:40,870 Guards! 620 00:30:41,480 --> 00:30:41,910 Yes, sir. 621 00:30:42,630 --> 00:30:43,680 Prisoner Gao Sheng, 622 00:30:43,970 --> 00:30:45,390 for deliberately using your horse to commit a crime, 623 00:30:45,410 --> 00:30:46,690 you will be imprisoned 624 00:30:46,810 --> 00:30:47,770 according to our dynasty's laws 625 00:30:47,800 --> 00:30:49,040 and executed after autumn. 626 00:30:49,310 --> 00:30:49,830 Yes, sir. 627 00:30:51,280 --> 00:30:51,800 Go. 628 00:30:52,960 --> 00:30:53,830 How dare you! 629 00:30:53,940 --> 00:30:55,390 My brother-in-law is a prince of the current dynasty. 630 00:30:55,440 --> 00:30:56,240 You dare to touch me? 631 00:30:56,630 --> 00:30:58,170 My sister will be back in a few days. 632 00:30:59,370 --> 00:31:00,410 Well, Mr. Gao, 633 00:31:00,630 --> 00:31:02,840 when exactly is your sister returning? 634 00:31:02,870 --> 00:31:03,800 She'll be back in three days. 635 00:31:08,010 --> 00:31:08,960 In that case, 636 00:31:10,240 --> 00:31:11,440 you will be executed immediately 637 00:31:11,550 --> 00:31:12,720 tomorrow at noon. 638 00:31:13,390 --> 00:31:13,870 Take him away. 639 00:31:14,200 --> 00:31:14,720 Yes, sir. 640 00:31:14,720 --> 00:31:15,600 How dare you! 641 00:31:15,700 --> 00:31:17,180 My brother-in-law won't let you off the hook. 642 00:31:17,520 --> 00:31:18,550 He won't spare you. 643 00:31:19,110 --> 00:31:19,440 Go! 644 00:31:20,140 --> 00:31:20,830 Don't worry. 645 00:31:21,110 --> 00:31:22,310 I will take good care of Grandmother. 646 00:31:23,240 --> 00:31:24,200 Be extra careful 647 00:31:25,150 --> 00:31:26,040 staying here. 648 00:31:26,550 --> 00:31:27,390 Find Uncle Yingheng soon 649 00:31:27,800 --> 00:31:28,520 and return home for a family reunion. 650 00:31:32,100 --> 00:31:32,500 I was 651 00:31:32,520 --> 00:31:33,670 blind to your greatness before. 652 00:31:33,870 --> 00:31:35,250 Thank you, Jiu, for not holding a grudge. 653 00:31:35,480 --> 00:31:36,210 I will remember 654 00:31:36,480 --> 00:31:37,440 your kindness in my heart. 655 00:31:37,910 --> 00:31:38,830 I will surely repay you generously in the future. 656 00:31:40,070 --> 00:31:41,800 Banxia grew up in seclusion since childhood. 657 00:31:42,150 --> 00:31:43,350 She knows nothing about social norms. 658 00:31:44,280 --> 00:31:45,110 Regarding Uncle Yingheng's matter, 659 00:31:45,480 --> 00:31:46,480 I'll need to trouble you, Jiu. 660 00:31:53,440 --> 00:31:54,520 Take care on your journey. 661 00:31:56,480 --> 00:31:57,180 Take good care of yourself. 662 00:32:14,720 --> 00:32:15,280 Banxia. 663 00:32:16,520 --> 00:32:17,520 Come with me for a moment. 664 00:32:23,770 --> 00:32:24,520 I told you so. 665 00:32:34,170 --> 00:32:34,780 Sit down. 666 00:32:36,070 --> 00:32:37,000 What's the matter? 667 00:32:41,980 --> 00:32:42,830 Try this. 668 00:32:43,000 --> 00:32:43,720 Chi Xue bought this 669 00:32:43,720 --> 00:32:44,800 last night. 670 00:32:45,440 --> 00:32:47,110 He bought it when your cousin was drunk 671 00:32:47,130 --> 00:32:47,760 and Tingzhou came to me 672 00:32:47,760 --> 00:32:49,110 to ask for help. 673 00:32:49,590 --> 00:32:50,440 It tastes pretty good. 674 00:32:50,440 --> 00:32:51,840 You can try it. 675 00:32:53,960 --> 00:32:54,590 Okay. 676 00:33:02,110 --> 00:33:03,110 What's that sound? 677 00:33:21,200 --> 00:33:22,310 Chi Xue's pet rabbit. 678 00:33:24,680 --> 00:33:26,440 Isn't he a rabbit demon himself? 679 00:33:26,640 --> 00:33:27,810 Why would he raise rabbits? 680 00:33:28,760 --> 00:33:29,390 Indeed. 681 00:33:29,870 --> 00:33:30,720 I don't know either. 682 00:33:31,390 --> 00:33:32,240 Maybe 683 00:33:32,480 --> 00:33:33,680 he's raising a wife for himself. 684 00:33:39,040 --> 00:33:39,760 So, 685 00:33:40,280 --> 00:33:41,000 do you understand now? 686 00:33:42,680 --> 00:33:43,280 What? 687 00:33:45,240 --> 00:33:45,960 You don't understand? 688 00:33:51,240 --> 00:33:51,880 Do you like it? 689 00:33:51,910 --> 00:33:52,710 If you like it, it's yours. 690 00:33:58,870 --> 00:33:59,590 My Lady. 691 00:34:00,760 --> 00:34:01,760 Chi Xue? 692 00:34:02,800 --> 00:34:04,150 It's Chi Xue's wife. 693 00:34:08,150 --> 00:34:09,310 Wife? 694 00:34:29,950 --> 00:34:31,160 He's got some nerve. 695 00:34:31,720 --> 00:34:33,240 He's going to the execution ground tomorrow, 696 00:34:33,510 --> 00:34:34,760 yet he's sleeping so soundly. 697 00:34:35,760 --> 00:34:36,950 He's been yelling all day. 698 00:34:37,310 --> 00:34:38,870 Guess he's passed out from exhaustion. 699 00:34:40,310 --> 00:34:40,760 Let's go. 700 00:34:41,310 --> 00:34:41,830 Let's go. 701 00:36:02,830 --> 00:36:03,760 Serves him right. 702 00:36:04,600 --> 00:36:05,560 Execute him quickly. 703 00:36:05,760 --> 00:36:06,470 How can there be such a person? 704 00:36:06,720 --> 00:36:07,510 He's too despicable. 705 00:36:13,390 --> 00:36:13,870 This guy, 706 00:36:13,870 --> 00:36:15,060 wasn't he cursing happily yesterday? 707 00:36:15,500 --> 00:36:16,420 Why is he so quiet today? 708 00:36:19,430 --> 00:36:20,510 Maybe he's tired from all the cursing. 709 00:36:22,030 --> 00:36:23,240 Our Lord Geng is quite bold, 710 00:36:23,760 --> 00:36:24,680 even daring to touch 711 00:36:24,700 --> 00:36:25,250 Prince Xiang's brother-in-law. 712 00:36:27,800 --> 00:36:28,600 Then do you know 713 00:36:29,410 --> 00:36:30,090 whose brother-in-law 714 00:36:30,390 --> 00:36:31,510 our lord is? 715 00:36:32,350 --> 00:36:32,830 Whose? 716 00:36:36,510 --> 00:36:37,510 Our lord's surname is Geng 717 00:36:38,030 --> 00:36:40,240 and the Noble Consort's surname is also Geng. 718 00:36:49,820 --> 00:36:50,950 It's half past noon. 719 00:36:52,990 --> 00:36:53,600 Execute. 720 00:37:27,080 --> 00:37:30,030 The corpse is placed in the center of the hall. 721 00:37:31,120 --> 00:37:33,830 I'll show the deceased the way. 722 00:37:34,280 --> 00:37:35,560 I advise the deceased 723 00:37:35,600 --> 00:37:36,600 to not go south. 724 00:37:37,330 --> 00:37:40,210 There's a flaming mountain in the south. 725 00:37:40,390 --> 00:37:43,440 I advise the deceased to not go west. 726 00:37:43,640 --> 00:37:46,720 The west is arid, with thin air. 727 00:37:46,870 --> 00:37:48,640 I advise the deceased, 728 00:37:48,870 --> 00:37:49,560 you should 729 00:37:49,870 --> 00:37:50,990 take the middle path. 730 00:37:52,870 --> 00:37:55,160 Sway and wobble upwards. 731 00:38:50,860 --> 00:38:53,430 [Backyard] 732 00:38:53,550 --> 00:38:54,610 [Moon Teahouse] 733 00:38:53,950 --> 00:38:55,950 Fresh steamed buns just out of the oven. 734 00:38:56,600 --> 00:38:58,280 Fragrant sachets, take a look. 735 00:39:01,600 --> 00:39:02,160 My Lady, 736 00:39:02,470 --> 00:39:03,160 I've bought them. 737 00:39:07,430 --> 00:39:08,230 My Lady, 738 00:39:08,760 --> 00:39:09,840 will currying favor with Physician Jiu like this 739 00:39:09,870 --> 00:39:10,720 be effective? 740 00:39:12,470 --> 00:39:13,390 I don't know either. 741 00:39:13,910 --> 00:39:14,690 What should we do then? 742 00:39:14,720 --> 00:39:16,030 He doesn't want me watching him. 743 00:39:16,160 --> 00:39:17,950 I've noticed he's been very lazy lately. 744 00:39:18,390 --> 00:39:19,280 He doesn't even go out. 745 00:39:19,950 --> 00:39:20,760 He stays at home all day. 746 00:39:20,760 --> 00:39:22,310 How can he help us investigate the case? 747 00:39:23,990 --> 00:39:24,950 What if 748 00:39:25,390 --> 00:39:27,310 he only cares about official matters 749 00:39:27,680 --> 00:39:28,350 and doesn't take our affairs 750 00:39:28,350 --> 00:39:29,640 seriously at all? What should we do? 751 00:39:30,640 --> 00:39:31,680 It's a big world. 752 00:39:32,310 --> 00:39:33,990 He's definitely not the only demon hunter here. 753 00:39:34,470 --> 00:39:35,430 If worst comes to worst, 754 00:39:36,830 --> 00:39:37,390 we can 755 00:39:37,600 --> 00:39:38,870 look for other options 756 00:39:39,030 --> 00:39:40,470 and find a more powerful demon hunter. 757 00:39:41,390 --> 00:39:42,280 Demon hunter? 758 00:39:43,640 --> 00:39:44,470 Ladies, 759 00:39:44,680 --> 00:39:45,310 I'm afraid you've encountered 760 00:39:45,330 --> 00:39:46,540 something unclean, haven't you? 761 00:39:47,210 --> 00:39:48,130 You should seek out 762 00:39:48,150 --> 00:39:49,800 the half-immortal Kongtongzi. 763 00:39:50,720 --> 00:39:52,870 When it comes to capturing demons and monsters, 764 00:39:53,490 --> 00:39:55,010 and the skill of divination, 765 00:39:55,520 --> 00:39:56,400 if Master Kongtongzi 766 00:39:56,430 --> 00:39:57,220 claims he's second in the world, 767 00:39:57,250 --> 00:39:57,730 I'm afraid 768 00:39:57,910 --> 00:39:59,200 no one would dare claim first. 769 00:40:02,000 --> 00:40:04,100 [Kongtong Temple] 770 00:40:23,410 --> 00:40:24,410 Greetings, Immortal Master. 771 00:40:26,880 --> 00:40:28,290 Last night, 772 00:40:28,750 --> 00:40:30,020 I observed the celestial phenomena. 773 00:40:30,930 --> 00:40:33,440 I saw the universe's energy was clear, 774 00:40:34,780 --> 00:40:36,450 and the Yaoguang star appeared. 775 00:40:37,120 --> 00:40:37,810 I presumed 776 00:40:38,310 --> 00:40:39,460 that distinguished guests would visit. 777 00:40:41,390 --> 00:40:42,350 That must be you, young lady. 778 00:40:43,430 --> 00:40:44,510 Immortal Master, you flatter me. 779 00:40:45,510 --> 00:40:47,390 I've heard that your skills 780 00:40:47,600 --> 00:40:48,910 are unmatched. 781 00:40:49,250 --> 00:40:50,850 I had some doubts at first, 782 00:40:51,220 --> 00:40:52,100 but now that I've seen you, 783 00:40:52,200 --> 00:40:53,720 you truly have the bearings of an immortal. 784 00:40:54,640 --> 00:40:55,830 You understand swordsmanship, young lady? 785 00:40:57,950 --> 00:40:58,800 I don't. 786 00:40:59,160 --> 00:41:00,550 But I read books when I was young. 787 00:41:00,880 --> 00:41:01,770 The books mentioned 788 00:41:01,800 --> 00:41:03,310 a superior technique 789 00:41:03,620 --> 00:41:04,700 called Sparrow Doesn't Fly. 790 00:41:04,880 --> 00:41:06,760 It means that while moving and turning, 791 00:41:06,790 --> 00:41:08,230 one's body is graceful and agile, 792 00:41:08,440 --> 00:41:10,120 yet the shoulders remain as steady as a mountain. 793 00:41:10,380 --> 00:41:12,530 Even if a bird were to land on one's shoulder, 794 00:41:12,830 --> 00:41:14,120 it wouldn't feel any tremor 795 00:41:14,120 --> 00:41:14,870 and wouldn't want to fly away. 796 00:41:16,030 --> 00:41:17,030 I always thought 797 00:41:17,030 --> 00:41:18,160 it was the author's fabrication. 798 00:41:18,370 --> 00:41:19,290 I didn't expect it to be real. 799 00:41:22,870 --> 00:41:23,870 Young lady, may I ask you 800 00:41:24,120 --> 00:41:25,600 what is "Sparrow Doesn't Fly"? 801 00:41:29,300 --> 00:41:30,370 Isn't it right here? 802 00:41:36,380 --> 00:41:38,230 Is this a crow? 803 00:41:38,990 --> 00:41:40,560 Why is it white? 804 00:41:41,380 --> 00:41:42,940 Is this your pet, Immortal Master? 805 00:41:45,100 --> 00:41:46,870 Th-th-this... 806 00:41:49,890 --> 00:41:50,690 She's been seen out? 807 00:41:51,310 --> 00:41:52,510 Master, yes. 808 00:41:53,350 --> 00:41:53,830 Master, 809 00:41:54,120 --> 00:41:55,080 this Ms. Duan 810 00:41:55,390 --> 00:41:56,720 clearly comes from a wealthy family. 811 00:41:56,950 --> 00:41:58,030 She must be very rich. 812 00:41:58,800 --> 00:42:00,800 This fat sheep has been delivered right to our mouths. 813 00:42:01,390 --> 00:42:02,200 We 814 00:42:02,400 --> 00:42:03,730 can't let this opportunity slip away. 815 00:42:06,390 --> 00:42:07,430 We'll see, we'll see. 816 00:42:10,230 --> 00:42:11,580 This girl seems to have some tricks up her sleeve. 817 00:42:12,700 --> 00:42:13,760 She's a bit strange. 818 00:42:17,810 --> 00:42:18,410 Does it hurt a lot? 819 00:42:19,150 --> 00:42:19,920 It doesn't hurt. 820 00:42:26,220 --> 00:42:27,090 It's... it's reconnected? 821 00:42:27,990 --> 00:42:28,560 It's reconnected. 822 00:42:29,930 --> 00:42:31,410 You need to be careful these days. 823 00:42:31,680 --> 00:42:33,430 You can't work or lift heavy objects. 824 00:42:33,900 --> 00:42:35,190 Go home and rest for a few days. 825 00:42:35,830 --> 00:42:36,560 Okay. 826 00:42:37,750 --> 00:42:38,270 Here. 827 00:42:39,160 --> 00:42:40,080 Thank you, Physician Jiu. 828 00:42:40,080 --> 00:42:40,610 You're welcome. 829 00:42:40,780 --> 00:42:41,490 Farewell. 830 00:42:46,150 --> 00:42:46,830 My Lady! 831 00:42:46,910 --> 00:42:47,600 My Lady! 832 00:42:48,150 --> 00:42:49,610 My Lady, wait for me! 833 00:42:50,480 --> 00:42:51,170 Banxia. 834 00:42:57,950 --> 00:42:58,720 Physician Jiu. 835 00:43:01,830 --> 00:43:02,760 Where have you been? 836 00:43:05,310 --> 00:43:06,350 Nothing much. 837 00:43:06,950 --> 00:43:08,830 Just wandering around the streets. 838 00:43:10,960 --> 00:43:12,890 Before, even when I closed the door here, 839 00:43:13,170 --> 00:43:14,400 you would still try to climb over the wall to get in 840 00:43:14,420 --> 00:43:15,060 to take a few peeks. 841 00:43:16,030 --> 00:43:17,080 What's going on today? 842 00:43:18,250 --> 00:43:19,290 Have you done something you feel guilty about? 843 00:43:20,600 --> 00:43:22,310 How could I have done anything to feel guilty about? 844 00:43:22,910 --> 00:43:23,640 We 845 00:43:24,200 --> 00:43:25,570 went to buy black beans. 846 00:43:27,160 --> 00:43:27,950 Black beans? 847 00:43:30,160 --> 00:43:31,160 Didn't we agree to use bean dye 848 00:43:31,160 --> 00:43:32,390 to dye your hair? 849 00:43:35,120 --> 00:43:35,830 Black beans, huh? 850 00:43:42,910 --> 00:43:43,910 What are you holding in your hand? 851 00:43:47,780 --> 00:43:48,570 Let me see. 852 00:44:03,150 --> 00:44:04,580 You went to see Kongtonzi, didn't you? 853 00:44:06,760 --> 00:44:08,430 I just went to take a casual look. 854 00:44:10,720 --> 00:44:11,560 He's a fraud. 855 00:44:12,350 --> 00:44:13,940 Be careful not to be swindled out of everything you own. 856 00:44:18,310 --> 00:44:19,600 What should we do, My Lady? 53658

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.