Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:37,950 --> 00:01:40,870
[The Demon Hunter's Romance]
2
00:01:40,930 --> 00:01:43,820
[Episode 7]
3
00:01:52,200 --> 00:01:53,200
Good, you're here.
4
00:01:54,480 --> 00:01:55,850
Where did you take my dad?
5
00:01:57,640 --> 00:01:58,750
You've got some nerve.
6
00:01:59,410 --> 00:02:00,530
I'm not afraid of you at all!
7
00:02:01,230 --> 00:02:02,110
Is that so?
8
00:02:11,180 --> 00:02:11,990
It's a trap again!
9
00:02:12,710 --> 00:02:13,430
Impressive.
10
00:02:13,760 --> 00:02:14,550
Take Tingzhou out.
11
00:02:52,870 --> 00:02:53,530
No worries.
12
00:02:53,670 --> 00:02:54,550
We're fully prepared.
13
00:02:55,010 --> 00:02:56,320
There's no way he's getting away this time.
14
00:02:56,590 --> 00:02:57,190
He's really here?
15
00:02:58,840 --> 00:03:00,080
Let me see
16
00:03:00,200 --> 00:03:01,200
who he is!
17
00:03:06,360 --> 00:03:07,030
I'm here to help you!
18
00:03:34,080 --> 00:03:35,490
[Heal and Help]
19
00:03:49,830 --> 00:03:50,510
There's no big deal.
20
00:03:50,920 --> 00:03:51,830
Take some medicine, and you'll be fine.
21
00:03:52,360 --> 00:03:53,460
I'll prescribe it for you.
22
00:03:54,480 --> 00:03:55,470
Thank you, Physician Jiu.
23
00:03:59,360 --> 00:04:00,190
My Lady.
24
00:04:01,160 --> 00:04:02,470
Actually, I heard you call me
25
00:04:02,490 --> 00:04:03,370
last night.
26
00:04:04,430 --> 00:04:05,760
But I don't know why.
27
00:04:06,360 --> 00:04:07,010
I could hear,
28
00:04:07,040 --> 00:04:08,280
but I just couldn't open my eyes
29
00:04:08,600 --> 00:04:09,480
or move a bit.
30
00:04:11,800 --> 00:04:13,110
You were bewitched by a demonic spell.
31
00:04:17,980 --> 00:04:19,440
I seriously injured that demon.
32
00:04:19,720 --> 00:04:21,319
It'll take him a while to recover.
33
00:04:22,190 --> 00:04:23,280
Just in case,
34
00:04:23,800 --> 00:04:26,230
the government should warn everyone in the city
35
00:04:26,640 --> 00:04:28,080
not to play the game
36
00:04:28,100 --> 00:04:29,340
of pear-genie summoning anymore.
37
00:04:30,840 --> 00:04:31,230
Well...
38
00:04:31,720 --> 00:04:33,590
If we issue such a notice as you said,
39
00:04:34,040 --> 00:04:35,280
what are the people going to think
40
00:04:35,320 --> 00:04:36,420
of our government office?
41
00:04:36,630 --> 00:04:37,600
Then just buy
42
00:04:37,620 --> 00:04:38,700
all the pears.
43
00:04:39,600 --> 00:04:39,990
Well...
44
00:04:41,700 --> 00:04:42,430
Wait, Xuanye...
45
00:04:44,190 --> 00:04:44,670
Banxia,
46
00:04:45,360 --> 00:04:45,990
come with me.
47
00:04:56,950 --> 00:04:57,950
What are you doing?
48
00:05:06,550 --> 00:05:07,360
What's wrong with you?
49
00:05:08,520 --> 00:05:09,110
I'm fine.
50
00:05:10,670 --> 00:05:12,180
You look like you're going to faint.
51
00:05:14,600 --> 00:05:15,660
What are you going to do?
52
00:05:19,400 --> 00:05:19,960
Xuanye...
53
00:05:25,280 --> 00:05:25,920
Banxia,
54
00:05:26,430 --> 00:05:27,070
come here.
55
00:05:28,280 --> 00:05:28,800
Hey, you...
56
00:05:29,280 --> 00:05:30,320
What's wrong with you?
57
00:05:33,280 --> 00:05:33,920
Xuan...
58
00:05:36,670 --> 00:05:37,400
What's this?
59
00:05:37,840 --> 00:05:39,100
That Mirror Demon is still alive.
60
00:05:39,550 --> 00:05:40,870
He might come again.
61
00:05:42,520 --> 00:05:43,190
If you run into danger,
62
00:05:43,440 --> 00:05:44,320
you must wake me up.
63
00:05:45,160 --> 00:05:46,160
If you can't wake me,
64
00:05:46,800 --> 00:05:47,709
just stab me with this.
65
00:05:48,550 --> 00:05:49,990
Why should I stab you?
66
00:05:51,630 --> 00:05:52,010
Did you
67
00:05:52,040 --> 00:05:53,160
catch what I just said?
68
00:05:54,600 --> 00:05:55,400
Yes.
69
00:05:56,300 --> 00:05:57,430
But what's happening?
70
00:05:58,110 --> 00:05:58,990
I'm feeling too drowsy.
71
00:05:59,680 --> 00:06:00,740
I want to sleep.
72
00:06:09,080 --> 00:06:09,960
What did the two of them go to do?
73
00:06:11,970 --> 00:06:12,790
To sleep.
74
00:06:13,720 --> 00:06:14,600
Sleep?
75
00:06:16,200 --> 00:06:16,690
I don't think
76
00:06:17,230 --> 00:06:18,660
this is appropriate.
77
00:06:19,550 --> 00:06:21,160
Xuanye used the Mountain-shaking Sword.
78
00:06:21,400 --> 00:06:21,950
Wait,
79
00:06:22,420 --> 00:06:23,100
what does the Mountain-shaking Sword
80
00:06:23,130 --> 00:06:24,420
have to do with sleeping?
81
00:06:24,890 --> 00:06:25,740
Every sword he uses
82
00:06:25,760 --> 00:06:27,130
takes a different toll on him.
83
00:06:27,310 --> 00:06:28,440
Dubhe makes him gluttonous;
84
00:06:28,470 --> 00:06:29,310
Mountain-shaking makes him sleepy.
85
00:06:31,520 --> 00:06:32,170
But he still can't
86
00:06:32,190 --> 00:06:33,959
drag My Lady into it.
87
00:06:36,990 --> 00:06:38,430
This demon is hard to deal with.
88
00:06:38,720 --> 00:06:39,600
Except Xuanye,
89
00:06:39,700 --> 00:06:40,580
who else can protect
90
00:06:40,600 --> 00:06:41,350
your lady?
91
00:06:45,440 --> 00:06:45,880
Youhuang,
92
00:06:46,230 --> 00:06:46,890
where are you going?
93
00:06:47,480 --> 00:06:48,209
Youhuang!
94
00:06:48,350 --> 00:06:49,230
I'm talking to you!
95
00:06:50,230 --> 00:06:51,280
You ignore me every time I call you!
96
00:06:51,600 --> 00:06:52,260
Youhuang!
97
00:06:52,720 --> 00:06:53,490
Wait for me!
98
00:06:58,530 --> 00:06:59,160
Um,
99
00:06:59,990 --> 00:07:01,110
what should we do now?
100
00:07:01,840 --> 00:07:02,800
What do you mean?
101
00:07:04,790 --> 00:07:05,960
There's a demon around.
102
00:07:06,550 --> 00:07:07,920
I'm too scared to go back home alone.
103
00:07:10,580 --> 00:07:11,420
You can go find an inn.
104
00:07:28,120 --> 00:07:28,870
Xuanye.
105
00:07:31,210 --> 00:07:31,900
Xuanye.
106
00:07:33,910 --> 00:07:35,320
I'm so thirsty.
107
00:07:35,550 --> 00:07:37,070
I want to have some water.
108
00:07:55,110 --> 00:07:56,480
A cultivator? Seriously?
109
00:07:57,310 --> 00:07:58,980
Don't you even know men and women should keep a proper distance?
110
00:08:00,750 --> 00:08:02,160
I'm engaged, okay?
111
00:08:02,750 --> 00:08:04,040
If they call off the engagement,
112
00:08:04,070 --> 00:08:04,920
will you marry me instead?
113
00:08:46,630 --> 00:08:47,270
Oh...
114
00:08:48,750 --> 00:08:50,700
Jeez, seriously?
115
00:08:54,450 --> 00:08:54,930
Well,
116
00:08:55,400 --> 00:08:55,950
um...
117
00:08:57,380 --> 00:08:58,270
And down here...
118
00:09:41,840 --> 00:09:42,390
Sir,
119
00:09:42,820 --> 00:09:44,340
what are you doing?
120
00:09:44,500 --> 00:09:45,780
We didn't do anything illegal.
121
00:09:45,940 --> 00:09:47,230
Why are you confiscating our pears?
122
00:09:48,050 --> 00:09:49,710
Consider it as the government buying them from you.
123
00:09:50,340 --> 00:09:51,340
You can go ask the government for money.
124
00:09:52,230 --> 00:09:52,750
Well...
125
00:09:53,430 --> 00:09:53,920
Sir,
126
00:09:54,280 --> 00:09:54,920
I also have
127
00:09:54,920 --> 00:09:56,040
some pears to sell at home.
128
00:09:56,160 --> 00:09:57,280
Does the government need more?
129
00:09:57,920 --> 00:09:59,040
Why didn't you tell me earlier?
130
00:10:00,010 --> 00:10:00,930
Send them all to the government office
131
00:10:00,950 --> 00:10:01,710
with none left!
132
00:10:01,940 --> 00:10:03,370
Yes, sir. I'll fetch them right away.
133
00:10:25,280 --> 00:10:25,930
Are you alright?
134
00:10:28,760 --> 00:10:30,230
That demon hunter's power is overwhelming.
135
00:10:30,820 --> 00:10:31,870
I'm no match for him.
136
00:10:36,790 --> 00:10:37,980
We can't stay here any longer.
137
00:10:39,310 --> 00:10:40,280
Go pack up.
138
00:10:40,680 --> 00:10:41,550
We'll leave the city tonight.
139
00:10:45,580 --> 00:10:46,820
You're so badly injured.
140
00:10:47,230 --> 00:10:48,160
Where can we be
141
00:10:48,270 --> 00:10:49,100
if not here?
142
00:10:54,150 --> 00:10:55,240
You stay here for rehabilitation.
143
00:10:55,430 --> 00:10:56,230
Let's make long-term plans
144
00:10:56,390 --> 00:10:57,750
after you recover, okay?
145
00:11:02,040 --> 00:11:03,160
How are things going out there?
146
00:11:05,200 --> 00:11:06,040
Everything's fine.
147
00:11:09,750 --> 00:11:10,360
What's wrong?
148
00:11:12,350 --> 00:11:12,950
Nothing.
149
00:11:26,010 --> 00:11:27,440
I thought you wouldn't come tonight.
150
00:11:28,250 --> 00:11:29,610
I was held up by the dance troupe.
151
00:11:30,220 --> 00:11:30,980
Sorry to have kept you waiting.
152
00:11:32,000 --> 00:11:32,950
I'm willing to wait for my wife
153
00:11:33,540 --> 00:11:34,710
no matter how long it takes.
154
00:11:39,200 --> 00:11:40,170
Despite a few
155
00:11:40,360 --> 00:11:41,570
twists and turns about our marriage,
156
00:11:42,220 --> 00:11:42,800
my father
157
00:11:42,830 --> 00:11:43,780
finally gave his consent to it.
158
00:11:44,320 --> 00:11:45,030
He also said
159
00:11:45,220 --> 00:11:46,390
he would give us a shop as a gift.
160
00:11:48,400 --> 00:11:49,710
But the condition is that
161
00:11:50,270 --> 00:11:51,750
we can neither invite our friends
162
00:11:52,220 --> 00:11:53,980
nor hold a grand wedding at home.
163
00:11:55,600 --> 00:11:56,600
I understand his concerns.
164
00:11:57,630 --> 00:11:58,720
And I'm actually
165
00:11:59,120 --> 00:12:00,270
quite tempted by that shop.
166
00:12:01,200 --> 00:12:02,480
But after careful consideration,
167
00:12:02,780 --> 00:12:03,640
I still said no.
168
00:12:07,880 --> 00:12:08,910
Because I promised you
169
00:12:10,320 --> 00:12:12,240
I will give you a proper and official wedding ceremony.
170
00:12:13,000 --> 00:12:13,910
I also want everyone in the city
171
00:12:13,910 --> 00:12:14,930
to know that
172
00:12:16,480 --> 00:12:17,790
you will marry me,
173
00:12:19,140 --> 00:12:20,660
and that you're the most beautiful woman in the world.
174
00:12:21,660 --> 00:12:22,870
I don't want a grand wedding ceremony.
175
00:12:23,400 --> 00:12:24,690
Let's leave this place together.
176
00:12:27,520 --> 00:12:28,290
Let's go to a place
177
00:12:29,150 --> 00:12:30,740
where no one knows us.
178
00:12:35,030 --> 00:12:36,240
I have some savings.
179
00:12:37,030 --> 00:12:38,360
I can keep you company when you study
180
00:12:39,000 --> 00:12:39,840
and cook for you.
181
00:12:40,900 --> 00:12:42,330
As long as I can be with you,
182
00:12:43,150 --> 00:12:43,960
even if
183
00:12:43,960 --> 00:12:44,960
it's just one year,
184
00:12:46,170 --> 00:12:47,410
I'll have no regrets in my life.
185
00:12:50,410 --> 00:12:51,100
You don't want to?
186
00:12:53,080 --> 00:12:53,720
I do.
187
00:12:55,340 --> 00:12:56,270
Having you is the best thing
188
00:12:57,320 --> 00:12:58,150
I could ask for.
189
00:13:55,880 --> 00:13:56,670
Who are you?
190
00:14:07,620 --> 00:14:08,480
What do you want?
191
00:14:12,030 --> 00:14:13,240
Don't you really want to
192
00:14:13,270 --> 00:14:14,320
be with her?
193
00:14:17,480 --> 00:14:19,490
Then I'll let you stay with her forever!
194
00:14:35,700 --> 00:14:36,320
Li.
195
00:14:52,090 --> 00:14:52,780
What are you busy with?
196
00:14:54,180 --> 00:14:54,880
Nothing.
197
00:14:55,670 --> 00:14:56,320
The mirror's face-down.
198
00:14:56,320 --> 00:14:57,200
Why did you still come?
199
00:14:57,830 --> 00:14:58,630
Didn't we agree that
200
00:14:58,770 --> 00:14:59,890
when the mirror is flipped over,
201
00:14:59,960 --> 00:15:01,360
that means I'm not available?
202
00:15:02,790 --> 00:15:03,670
Is it necessary
203
00:15:04,360 --> 00:15:05,840
between you and me?
204
00:15:06,960 --> 00:15:08,000
Or
205
00:15:08,840 --> 00:15:09,910
is there a secret
206
00:15:09,910 --> 00:15:11,030
you don't want me to know?
207
00:15:16,240 --> 00:15:17,150
Nope.
208
00:15:17,490 --> 00:15:19,180
Just some women's issues.
209
00:15:19,630 --> 00:15:20,510
What brings you here?
210
00:15:22,270 --> 00:15:23,380
I'm here to send you a pear.
211
00:15:28,200 --> 00:15:28,840
I've washed it.
212
00:15:29,480 --> 00:15:30,000
Take it.
213
00:15:32,770 --> 00:15:33,670
Didn't you promise me
214
00:15:33,960 --> 00:15:34,750
you wouldn't kill people
215
00:15:34,750 --> 00:15:35,790
for pears again before the right time?
216
00:15:36,500 --> 00:15:37,500
That being said,
217
00:15:38,300 --> 00:15:39,490
he made a wish.
218
00:15:40,230 --> 00:15:41,540
I had to grant it.
219
00:15:44,630 --> 00:15:45,360
I don't want to eat.
220
00:15:45,960 --> 00:15:46,510
Li,
221
00:15:47,360 --> 00:15:47,930
be good.
222
00:15:49,200 --> 00:15:50,630
Don't infuriate me.
223
00:16:00,100 --> 00:16:00,830
Good girl.
224
00:16:11,320 --> 00:16:12,790
Why doesn't this pear have a fishy smell?
225
00:16:14,630 --> 00:16:15,560
I almost forgot.
226
00:16:17,120 --> 00:16:19,430
I couldn't help but kill him
227
00:16:19,850 --> 00:16:21,330
as soon as he ate it.
228
00:16:24,080 --> 00:16:26,050
I was supposed to wait seven days,
229
00:16:28,030 --> 00:16:29,960
but I really couldn't help it.
230
00:16:31,630 --> 00:16:33,000
When I saw his face,
231
00:16:34,220 --> 00:16:35,450
I couldn't wait
232
00:16:35,990 --> 00:16:37,620
to wipe him out immediately.
233
00:16:38,750 --> 00:16:41,000
You mortals always say,
234
00:16:41,320 --> 00:16:42,790
"What you eat makes who you are." Right?
235
00:16:44,330 --> 00:16:45,520
The owner of this pear
236
00:16:45,780 --> 00:16:46,690
is a scholar.
237
00:16:48,600 --> 00:16:49,360
I guess
238
00:16:50,280 --> 00:16:51,320
this pear
239
00:16:51,830 --> 00:16:53,400
boasts some scholarly properties.
240
00:16:59,270 --> 00:17:00,150
Eat it,
241
00:17:01,320 --> 00:17:02,750
and you'll understand
242
00:17:03,320 --> 00:17:04,430
the meaning of "loyalty"
243
00:17:04,879 --> 00:17:06,119
and "fidelity."
244
00:17:31,600 --> 00:17:32,150
Banxia.
245
00:17:42,060 --> 00:17:42,880
You're awake.
246
00:17:47,390 --> 00:17:48,320
Tingzhou and Chi Xue
247
00:17:48,340 --> 00:17:49,260
went to buy groceries for me.
248
00:17:50,820 --> 00:17:51,500
You must be hungry.
249
00:17:51,600 --> 00:17:52,390
I've made some porridge.
250
00:18:09,320 --> 00:18:10,190
Why did you leave?
251
00:18:11,040 --> 00:18:11,730
Didn't I tell you
252
00:18:11,760 --> 00:18:12,950
to stick around me?
253
00:18:14,810 --> 00:18:16,470
But I didn't leave the Ganshan Clinic,
254
00:18:16,530 --> 00:18:17,560
nor did I go out.
255
00:18:18,700 --> 00:18:20,500
You slept for three whole days.
256
00:18:20,720 --> 00:18:22,350
We've been tied together the whole time.
257
00:18:22,760 --> 00:18:24,710
I needed to eat, drink,
258
00:18:24,730 --> 00:18:26,230
wash up, and use the bathroom, right?
259
00:18:31,670 --> 00:18:32,900
My bad. I forgot that.
260
00:18:34,760 --> 00:18:36,420
I know you were worried about my safety.
261
00:18:37,130 --> 00:18:38,610
But to protect me,
262
00:18:38,710 --> 00:18:40,360
there's actually a simpler method.
263
00:18:43,780 --> 00:18:44,710
What is it?
264
00:18:48,590 --> 00:18:49,950
Draw another mark on me.
265
00:18:56,270 --> 00:18:58,400
That monster hasn't been caught yet.
266
00:18:58,420 --> 00:18:59,230
I'm afraid...
267
00:19:36,610 --> 00:19:37,090
Done.
268
00:19:42,710 --> 00:19:43,280
Xuanye.
269
00:19:45,140 --> 00:19:47,200
I saw a scar on your chest.
270
00:19:48,890 --> 00:19:50,460
When did you get that?
271
00:19:53,190 --> 00:19:54,840
I saw it by accident.
272
00:19:55,710 --> 00:19:56,940
It's a big scar.
273
00:19:57,320 --> 00:19:58,560
Quite scary.
274
00:19:59,710 --> 00:20:00,880
So when did you
275
00:20:00,880 --> 00:20:01,390
get hurt?
276
00:20:02,120 --> 00:20:02,710
I don't remember.
277
00:20:04,760 --> 00:20:05,560
You don't remember?
278
00:20:05,990 --> 00:20:07,280
That was a deep wound
279
00:20:07,400 --> 00:20:08,880
so close to your heart.
280
00:20:08,960 --> 00:20:10,320
You almost died.
281
00:20:10,560 --> 00:20:11,470
How could you not remember?
282
00:20:12,670 --> 00:20:13,670
I don't remember anything
283
00:20:14,190 --> 00:20:15,190
from my childhood.
284
00:20:35,560 --> 00:20:36,280
What are you looking at?
285
00:20:40,080 --> 00:20:41,800
Do you want some more?
286
00:20:47,040 --> 00:20:47,600
Xuanye,
287
00:20:48,320 --> 00:20:49,320
can I
288
00:20:49,340 --> 00:20:50,440
go get changed later?
289
00:20:51,600 --> 00:20:53,910
It's been three days.
290
00:20:54,230 --> 00:20:55,040
It's going to stink.
291
00:21:01,360 --> 00:21:02,190
After I finish it
292
00:21:02,430 --> 00:21:03,190
I'll escort you back.
293
00:21:09,560 --> 00:21:09,990
Okay.
294
00:21:49,280 --> 00:21:49,710
Chief.
295
00:21:50,040 --> 00:21:50,430
Chief!
296
00:21:50,880 --> 00:21:51,670
A weird case again!
297
00:21:52,190 --> 00:21:52,760
What happened?
298
00:21:53,540 --> 00:21:54,500
Another murder occurred.
299
00:21:55,640 --> 00:21:56,470
The victim, Zhou Jingyuan,
300
00:21:56,630 --> 00:21:57,330
24 years old,
301
00:21:57,460 --> 00:21:58,350
a local in Guangping,
302
00:21:58,920 --> 00:21:59,640
was found dead
303
00:21:59,670 --> 00:22:00,190
this morning.
304
00:22:00,830 --> 00:22:02,200
His case is quite similar to Tian Rui's.
305
00:22:02,880 --> 00:22:04,710
But he didn't turn into a dried corpse
306
00:22:04,950 --> 00:22:05,800
Didn't turn into a dried corpse?
307
00:22:06,120 --> 00:22:06,990
He just aged a bit.
308
00:22:08,620 --> 00:22:10,070
Didn't turn into a dried corpse?
309
00:22:25,320 --> 00:22:26,360
Are you Chief Constable Chu?
310
00:22:26,710 --> 00:22:27,230
Yes, it's me.
311
00:22:27,440 --> 00:22:28,150
Get up and talk.
312
00:22:31,460 --> 00:22:32,970
Are you the one who reported the case?
313
00:22:33,280 --> 00:22:33,670
Yes.
314
00:22:34,280 --> 00:22:34,760
Sir,
315
00:22:35,560 --> 00:22:36,560
I'm just a merchant.
316
00:22:37,270 --> 00:22:38,030
I know little about
317
00:22:38,310 --> 00:22:39,720
autopsies and how to crack cases.
318
00:22:40,500 --> 00:22:41,850
But I've never seen anything
319
00:22:42,760 --> 00:22:43,630
spookier than this
320
00:22:44,320 --> 00:22:45,670
in my whole life.
321
00:22:46,710 --> 00:22:47,800
May I see the body?
322
00:22:49,600 --> 00:22:50,390
Please go ahead, sir.
323
00:22:52,490 --> 00:22:53,770
My son...
324
00:22:54,910 --> 00:22:56,230
My son!
325
00:22:57,120 --> 00:22:58,950
How could you leave me,
326
00:22:59,190 --> 00:23:00,840
your mother like this?
327
00:23:02,040 --> 00:23:03,910
My son...
328
00:23:06,300 --> 00:23:07,570
My son!
329
00:23:07,960 --> 00:23:09,830
Son, what happened to you?
330
00:23:09,980 --> 00:23:10,950
My son...
331
00:23:13,710 --> 00:23:14,560
Auntie! Auntie!
332
00:23:14,580 --> 00:23:15,080
Cuiying!
333
00:23:15,670 --> 00:23:16,150
Cuiying!
334
00:23:16,360 --> 00:23:16,670
Auntie...
335
00:23:16,690 --> 00:23:17,150
Hurry!
336
00:23:17,500 --> 00:23:18,330
Go get a doctor!
337
00:23:18,840 --> 00:23:19,230
Auntie...
338
00:23:19,250 --> 00:23:19,990
Cuiying!
339
00:23:20,760 --> 00:23:22,100
Come on, take her back to her room.
340
00:23:23,430 --> 00:23:24,080
Cuiying...
341
00:23:27,390 --> 00:23:27,880
Chief,
342
00:23:28,000 --> 00:23:29,250
Zhou Jingyuan's room is right in the rear.
343
00:23:30,840 --> 00:23:31,280
let's take a look.
344
00:23:52,570 --> 00:23:54,910
♫Torturous lovesickness♫
345
00:23:54,930 --> 00:23:58,400
♫Yet mutual confession is even harder♫
346
00:23:59,350 --> 00:24:05,310
♫Drifting like a willow in the wind, yearning for a good ending♫
347
00:24:05,030 --> 00:24:05,550
Jingyuan...
348
00:24:05,740 --> 00:24:11,410
♫Side by side, we share a gaze too deep for words♫
349
00:24:08,390 --> 00:24:09,630
It's my fault
350
00:24:11,550 --> 00:24:18,170
♫Keep silent with no regrets♫
351
00:24:18,320 --> 00:24:24,700
♫Share days and nights with you♫
352
00:24:24,990 --> 00:24:31,130
♫In exchange for a lifelong deep love♫
353
00:24:31,350 --> 00:24:34,640
♫Entwined through the endless night♫
354
00:24:34,860 --> 00:24:37,680
♫Blossoms fell into eternal sleep in a blink♫
355
00:24:37,700 --> 00:24:44,050
♫With no regrets, only joy in this life♫
356
00:24:45,000 --> 00:24:50,980
♫Share days and nights with you♫
357
00:24:46,880 --> 00:24:47,910
Because I promised you
358
00:24:48,840 --> 00:24:50,840
I will give you a proper and official wedding ceremony.
359
00:24:51,600 --> 00:24:57,570
♫In exchange for a lifelong deep love♫
360
00:24:52,040 --> 00:24:52,950
I also want everyone in the city
361
00:24:52,950 --> 00:24:53,880
to know that
362
00:24:55,120 --> 00:24:56,430
you will marry me,
363
00:24:57,800 --> 00:24:59,360
and that you're the most beautiful woman in the world.
364
00:24:58,000 --> 00:25:01,360
♫Entwined through the endless night♫
365
00:25:01,380 --> 00:25:04,260
♫Blossoms fell into eternal sleep in a blink♫
366
00:25:04,290 --> 00:25:12,150
♫With no regrets, only joy in this life♫
367
00:25:51,000 --> 00:25:52,240
What a coincidence.
368
00:25:55,200 --> 00:25:55,830
My Lady.
369
00:26:06,080 --> 00:26:06,630
My Lady?
370
00:26:10,300 --> 00:26:12,150
Why did you call me so loudly? Almost startled me.
371
00:26:12,990 --> 00:26:14,610
I've already been here for a while.
372
00:26:15,560 --> 00:26:16,910
What kept you so lost in thought,
373
00:26:17,230 --> 00:26:18,010
My Lady?
374
00:26:21,500 --> 00:26:22,470
Nothing.
375
00:26:23,410 --> 00:26:24,500
Do your work now.
376
00:26:32,470 --> 00:26:33,350
You're done?
377
00:26:37,650 --> 00:26:38,570
I've thought it through.
378
00:26:39,080 --> 00:26:40,390
Before we catch the Mirror Demon,
379
00:26:40,780 --> 00:26:42,130
you have to stay with me.
380
00:26:43,790 --> 00:26:44,200
Okay.
381
00:26:45,660 --> 00:26:46,070
Let's go.
382
00:26:56,060 --> 00:26:56,790
What are you doing?
383
00:27:09,440 --> 00:27:11,070
[Ganshan Clinic]
384
00:27:15,000 --> 00:27:15,960
Ms. Ji Li?
385
00:27:17,770 --> 00:27:18,420
Hello, Miss Duan.
386
00:27:18,780 --> 00:27:19,460
What a coincidence.
387
00:27:20,370 --> 00:27:21,650
What brings you here?
388
00:27:22,630 --> 00:27:23,640
Our dance troupe's invaded by rats.
389
00:27:23,830 --> 00:27:24,880
I came to buy a rat killer.
390
00:27:26,580 --> 00:27:27,710
You even sell that?
391
00:27:35,710 --> 00:27:36,190
Miss Duan,
392
00:27:36,880 --> 00:27:38,210
I have something to attend to. So I'll take my leave.
393
00:27:43,780 --> 00:27:44,360
Chi Xue.
394
00:27:46,320 --> 00:27:47,640
What did that woman just buy?
395
00:27:48,120 --> 00:27:48,670
Rat killer.
396
00:27:49,430 --> 00:27:49,910
Anything else?
397
00:27:51,380 --> 00:27:52,260
And a bottle of insect oil.
398
00:27:54,740 --> 00:27:55,410
What's insect oil?
399
00:27:58,120 --> 00:27:59,080
You have something to do with it?
400
00:28:00,060 --> 00:28:01,340
Another person died on North Street this morning.
401
00:28:02,330 --> 00:28:03,440
The victim was
402
00:28:03,470 --> 00:28:04,320
a young scholar.
403
00:28:04,560 --> 00:28:05,120
After his sudden death,
404
00:28:05,150 --> 00:28:06,230
he turned into a middle-aged man.
405
00:28:07,120 --> 00:28:08,040
That woman you saw just now
406
00:28:08,280 --> 00:28:09,190
was there mourning the deceased.
407
00:28:10,080 --> 00:28:11,190
I guess they knew each other.
408
00:28:11,990 --> 00:28:12,910
But I can't help feeling that
409
00:28:13,510 --> 00:28:14,510
this whole thing is kind of fishy.
410
00:28:17,840 --> 00:28:19,230
Insect oil is used to ward off evil things.
411
00:28:19,600 --> 00:28:20,590
When applied to a sharp weapon,
412
00:28:20,880 --> 00:28:22,280
it can cause damage to a demon's spiritual body.
413
00:28:23,120 --> 00:28:23,990
If it hits a vital spot,
414
00:28:24,600 --> 00:28:25,360
it can certainly be fatal.
415
00:28:26,630 --> 00:28:27,600
Now it all makes sense.
416
00:28:28,810 --> 00:28:29,330
That woman
417
00:28:29,360 --> 00:28:30,570
must know the whereabouts of the demon.
418
00:28:32,360 --> 00:28:33,190
Where is she?
419
00:28:34,800 --> 00:28:36,360
She once said
420
00:28:36,790 --> 00:28:38,800
they were from the Yunmen Dance Troupe.
421
00:28:39,490 --> 00:28:40,290
Yunmen Dance Troupe?
422
00:28:42,760 --> 00:28:44,080
The one who died at Yanlai Restaurant last time,
423
00:28:44,080 --> 00:28:45,080
the dancer named Tian Rui,
424
00:28:45,630 --> 00:28:46,690
was also one of the Yunmen Dance Troupe.
425
00:28:49,230 --> 00:28:50,010
Let's go find her.
426
00:28:54,040 --> 00:28:55,640
Didn't the previous victims
427
00:28:55,670 --> 00:28:57,270
all age abnormally when they died?
428
00:28:57,600 --> 00:28:58,360
Why did the victim
429
00:28:58,390 --> 00:28:59,430
turn middle-aged this time?
430
00:29:00,080 --> 00:29:01,480
Didn't Physician Jiu mention that
431
00:29:01,840 --> 00:29:03,010
it'd take seven full days
432
00:29:03,040 --> 00:29:03,730
for a jade pear
433
00:29:03,760 --> 00:29:05,150
to fully absorb the life force
434
00:29:05,630 --> 00:29:06,560
of the host eating the pear?
435
00:29:07,120 --> 00:29:08,600
I guess this time, that demon took out the pear
436
00:29:09,080 --> 00:29:10,370
before the time was up.
437
00:29:11,470 --> 00:29:12,320
Am I right, Physician Jiu?
438
00:29:13,190 --> 00:29:13,800
Maybe.
439
00:29:14,400 --> 00:29:15,710
Then why would he do this?
440
00:29:16,480 --> 00:29:17,580
Guess he messed up the timing.
441
00:29:18,600 --> 00:29:19,250
Messed up the timing
442
00:29:19,280 --> 00:29:20,630
of things like this? Really?
443
00:29:21,560 --> 00:29:22,420
Well, demons
444
00:29:22,630 --> 00:29:23,810
are all about murdering humans
445
00:29:23,840 --> 00:29:24,560
and are quite dumb.
446
00:29:24,950 --> 00:29:26,190
What's so surprising about that?
447
00:29:27,060 --> 00:29:27,870
Could that be the truth?
448
00:29:29,080 --> 00:29:30,670
Or maybe he just couldn't wait
449
00:29:30,950 --> 00:29:32,430
to kill that man on the spot.
450
00:30:19,340 --> 00:30:20,230
Chief Constable Chu.
451
00:30:21,560 --> 00:30:22,040
Banxia?
452
00:30:23,130 --> 00:30:23,850
What brings you here?
453
00:30:24,760 --> 00:30:26,150
We're here to find Ms. Ji Li.
454
00:30:26,990 --> 00:30:28,260
She's left.
455
00:30:31,230 --> 00:30:32,360
What? Where did she go?
456
00:30:33,320 --> 00:30:35,200
She bid farewell to the Manager yesterday,
457
00:30:35,420 --> 00:30:36,540
saying she'd be heading south.
458
00:30:36,930 --> 00:30:38,150
And she's already left the Dance Troupe.
459
00:30:49,880 --> 00:30:50,710
How long has it been
460
00:30:50,710 --> 00:30:51,840
since we last sat down
461
00:30:52,180 --> 00:30:53,940
and had a proper meal together like this?
462
00:30:54,890 --> 00:30:56,020
Whenever you visited,
463
00:30:56,280 --> 00:30:57,470
you made me eat those jade pears
464
00:30:58,430 --> 00:30:59,950
with a fishy smell
465
00:31:00,280 --> 00:31:01,230
and an awful taste.
466
00:31:01,910 --> 00:31:02,910
As time went by,
467
00:31:02,930 --> 00:31:03,940
I'd recall that fishiness
468
00:31:03,970 --> 00:31:05,320
at the sight of you every time.
469
00:31:06,010 --> 00:31:07,290
That's why I keep quarreling with you.
470
00:31:08,230 --> 00:31:09,430
Thinking about it now,
471
00:31:09,920 --> 00:31:11,110
I really shouldn't have acted this way.
472
00:31:12,850 --> 00:31:14,090
Today on the street,
473
00:31:14,170 --> 00:31:15,800
I ran into a woman in her sixties,
474
00:31:16,170 --> 00:31:17,430
gray-haired
475
00:31:17,630 --> 00:31:18,710
and wrinkled.
476
00:31:19,020 --> 00:31:19,710
Just one look
477
00:31:20,170 --> 00:31:21,190
and it was terrifying.
478
00:31:22,290 --> 00:31:23,980
A woman's youth
479
00:31:24,550 --> 00:31:25,350
is rather fleeting.
480
00:31:25,600 --> 00:31:26,730
Only about one or two decades.
481
00:31:28,470 --> 00:31:29,800
Just like a flower,
482
00:31:30,360 --> 00:31:31,640
before you can even appreciate it,
483
00:31:32,440 --> 00:31:33,240
it withers.
484
00:31:34,860 --> 00:31:35,870
What a pity.
485
00:31:40,540 --> 00:31:41,500
But luckily,
486
00:31:42,690 --> 00:31:43,560
I have you.
487
00:31:44,300 --> 00:31:45,430
You love me, spoil me,
488
00:31:45,980 --> 00:31:47,220
and make jade pears for me,
489
00:31:47,880 --> 00:31:49,710
helping me stay young for 20 years.
490
00:31:52,450 --> 00:31:53,150
This is something
491
00:31:53,170 --> 00:31:54,690
countless people dream of.
492
00:31:55,710 --> 00:31:56,710
Yet I was ungrateful,
493
00:31:57,560 --> 00:31:58,560
quarreling with you,
494
00:31:59,590 --> 00:32:00,870
saying things that hurt you,
495
00:32:01,610 --> 00:32:03,150
and doing things you hated.
496
00:32:04,380 --> 00:32:05,470
Thinking about it now,
497
00:32:07,460 --> 00:32:08,760
I was really rebellious.
498
00:32:11,880 --> 00:32:12,630
I never blame you.
499
00:32:17,240 --> 00:32:17,830
Really?
500
00:32:18,910 --> 00:32:19,470
Really.
501
00:32:31,600 --> 00:32:32,320
Chuan,
502
00:32:33,470 --> 00:32:34,040
thank you.
503
00:32:36,790 --> 00:32:37,360
Li,
504
00:32:40,790 --> 00:32:41,430
don't cry.
505
00:32:44,760 --> 00:32:45,590
Let bygones
506
00:32:47,220 --> 00:32:48,260
be bygones.
507
00:32:51,640 --> 00:32:52,460
As long as we can
508
00:32:52,480 --> 00:32:53,670
stay together forever,
509
00:32:55,660 --> 00:32:56,980
nothing else matters.
510
00:33:01,910 --> 00:33:02,870
I've made up my mind.
511
00:33:04,230 --> 00:33:05,320
When we leave this place
512
00:33:05,970 --> 00:33:06,800
and reach Jiangnan,
513
00:33:07,630 --> 00:33:08,800
let's find a nice place with mountains
514
00:33:09,190 --> 00:33:10,470
and water.
515
00:33:12,040 --> 00:33:13,730
I don't want to be in the public eye anymore.
516
00:33:15,230 --> 00:33:16,750
I just want to be with you,
517
00:33:17,470 --> 00:33:18,990
do the washing and cooking,
518
00:33:19,820 --> 00:33:21,150
play music and dance,
519
00:33:23,390 --> 00:33:24,800
and never see anyone else again.
520
00:33:25,120 --> 00:33:25,830
How does that sound?
521
00:33:27,150 --> 00:33:28,710
I've been looking forward to that kind of life
522
00:33:30,670 --> 00:33:31,630
for years.
523
00:33:34,390 --> 00:33:36,060
I've also been looking forward to that kind of life
524
00:33:37,950 --> 00:33:39,080
for a long time.
525
00:33:46,600 --> 00:33:48,230
Do you have to do this?
526
00:33:51,510 --> 00:33:52,710
How many times has this happened?
527
00:33:53,280 --> 00:33:54,560
Do you really want me dead?
528
00:33:57,980 --> 00:33:59,390
I've been so good to you,
529
00:34:01,080 --> 00:34:01,990
yet you betrayed me
530
00:34:03,040 --> 00:34:04,880
and had an affair with someone else.
531
00:34:04,900 --> 00:34:06,140
I don't even blame you!
532
00:34:08,910 --> 00:34:10,470
You've really disappointed me.
533
00:34:24,450 --> 00:34:26,050
Sirs and madam, are you here to book some rooms?
534
00:34:27,030 --> 00:34:27,760
We're here on official business.
535
00:34:28,280 --> 00:34:28,939
Yes, sir.
536
00:34:29,640 --> 00:34:30,439
Have you seen a girl
537
00:34:30,470 --> 00:34:31,030
around 17 or 18,
538
00:34:31,050 --> 00:34:31,999
slender in build,
539
00:34:32,030 --> 00:34:33,160
with deep-set eyes?
540
00:34:33,880 --> 00:34:35,390
She should have come alone.
541
00:34:36,550 --> 00:34:37,240
No.
542
00:34:38,519 --> 00:34:39,760
Please try to recall again.
543
00:34:40,030 --> 00:34:41,550
She's very fair-skinned, thin,
544
00:34:41,720 --> 00:34:42,850
and pretty.
545
00:34:43,320 --> 00:34:44,390
It really doesn't ring a bell.
546
00:34:45,880 --> 00:34:46,320
Sir,
547
00:34:46,950 --> 00:34:47,519
I think I've seen
548
00:34:47,550 --> 00:34:48,280
the person you described.
549
00:34:49,060 --> 00:34:49,499
Where is she?
550
00:34:50,150 --> 00:34:51,850
Upstairs, in the second room from the left.
551
00:34:51,880 --> 00:34:52,680
That girl looks
552
00:34:52,800 --> 00:34:53,959
like she stepped out of a painting.
553
00:34:53,990 --> 00:34:54,729
Her waist is very slim.
554
00:34:55,780 --> 00:34:57,220
I heard from some other guests that
555
00:34:57,240 --> 00:34:58,880
he's a dancer from Yunmen Dance Troupe.
556
00:35:04,180 --> 00:35:04,950
What kind of place is this?
557
00:35:06,550 --> 00:35:07,840
Are you playing tricks again?
558
00:35:08,890 --> 00:35:09,370
Yeah,
559
00:35:10,470 --> 00:35:11,390
I forgot that
560
00:35:12,240 --> 00:35:13,640
you don't remember anything.
561
00:35:15,350 --> 00:35:16,760
Let me help you recall it.
562
00:35:19,820 --> 00:35:20,370
Back then,
563
00:35:21,550 --> 00:35:24,550
you were sold to the mansion as a dancer.
564
00:35:26,140 --> 00:35:27,100
At first, you led
565
00:35:28,070 --> 00:35:29,070
a pretty good life.
566
00:35:30,680 --> 00:35:31,640
But as time went by,
567
00:35:31,810 --> 00:35:32,970
you grew older,
568
00:35:32,990 --> 00:35:33,870
losing your youthful charm
569
00:35:35,350 --> 00:35:36,280
and favor.
570
00:35:38,270 --> 00:35:39,500
Even the servants in the mansion
571
00:35:40,500 --> 00:35:42,100
could bully you at will
572
00:35:42,810 --> 00:35:43,810
and treat you like a toy.
573
00:35:51,490 --> 00:35:52,490
You were resentful.
574
00:35:53,390 --> 00:35:55,030
Day and night, you made wishes in front of the mirror,
575
00:35:56,680 --> 00:35:58,240
hoping to regain your youth.
576
00:36:00,100 --> 00:36:00,700
I
577
00:36:03,200 --> 00:36:04,280
heard your voice
578
00:36:06,580 --> 00:36:07,780
and came to you
579
00:36:14,130 --> 00:36:15,770
to fulfill your wish.
580
00:36:26,890 --> 00:36:28,430
Not only did you regain your beauty,
581
00:36:30,640 --> 00:36:31,870
but I also helped you take revenge
582
00:36:33,100 --> 00:36:34,740
by killing those who once hurt you.
583
00:36:37,310 --> 00:36:38,240
You're talking nonsense!
584
00:36:41,140 --> 00:36:42,100
I'm talking nonsense?
585
00:36:44,890 --> 00:36:45,780
Mirrors
586
00:36:48,740 --> 00:36:50,010
actually reflect
587
00:36:51,770 --> 00:36:52,970
human hearts.
588
00:36:56,430 --> 00:36:57,070
Greed
589
00:36:58,990 --> 00:37:00,320
comes at a price.
590
00:37:02,720 --> 00:37:03,800
Look at your face.
591
00:37:06,470 --> 00:37:07,430
So young,
592
00:37:08,880 --> 00:37:09,690
so radiant.
593
00:37:11,570 --> 00:37:12,750
How gorgeous.
594
00:37:15,430 --> 00:37:16,880
It's taken numerous human lives
595
00:37:18,490 --> 00:37:20,550
to maintain such a beautiful face.
596
00:37:22,450 --> 00:37:23,290
Over these years,
597
00:37:25,010 --> 00:37:26,290
how many people have you killed?
598
00:37:29,980 --> 00:37:31,010
That bookworm,
599
00:37:33,210 --> 00:37:33,990
if he knew that
600
00:37:34,010 --> 00:37:35,490
your beauty
601
00:37:36,160 --> 00:37:37,550
is backed by so much bloodshed,
602
00:37:39,500 --> 00:37:40,420
would he still love you?
603
00:37:42,360 --> 00:37:42,910
Would he?
604
00:37:43,740 --> 00:37:44,580
Would he really?
605
00:37:44,800 --> 00:37:45,670
I didn't do that!
606
00:37:46,780 --> 00:37:47,490
You didn't?
607
00:37:48,560 --> 00:37:49,310
What do you mean?
608
00:37:50,280 --> 00:37:51,360
Didn't kill with your own hands?
609
00:37:52,370 --> 00:37:53,530
Or didn't harm any lives?
610
00:37:55,480 --> 00:37:56,650
Don't tell me
611
00:37:57,360 --> 00:37:58,360
you have no idea how this pear
612
00:37:59,070 --> 00:38:00,390
is made.
613
00:38:03,850 --> 00:38:04,410
Li,
614
00:38:05,440 --> 00:38:06,090
come on...
615
00:38:07,240 --> 00:38:08,200
That's too hypocritical.
616
00:38:11,430 --> 00:38:12,240
I tried to kill myself.
617
00:38:14,890 --> 00:38:15,720
I once tried to kill myself.
618
00:38:16,250 --> 00:38:16,650
Right!
619
00:38:17,030 --> 00:38:17,720
I attempted that!
620
00:38:18,120 --> 00:38:18,830
You didn't allow it.
621
00:38:19,060 --> 00:38:20,240
You stopped me!
622
00:38:23,590 --> 00:38:24,940
If you really wanted to die,
623
00:38:26,370 --> 00:38:28,100
could I have kept an eye on you day and night?
624
00:38:31,800 --> 00:38:32,240
The path
625
00:38:33,050 --> 00:38:34,220
is yours to walk on your own.
626
00:38:35,960 --> 00:38:38,080
Is it so hard to admit that
627
00:38:38,420 --> 00:38:39,420
you're a cruel,
628
00:38:40,390 --> 00:38:41,310
cold-blooded creature?
629
00:38:48,110 --> 00:38:49,420
You're truly a devil.
630
00:38:53,050 --> 00:38:53,620
It was you.
631
00:38:54,220 --> 00:38:55,240
You deceived me.
632
00:38:55,380 --> 00:38:56,470
You beguiled me into eating the pears,
633
00:38:56,680 --> 00:38:57,800
saying they'd keep me young
634
00:38:57,820 --> 00:38:58,530
and alive forever!
635
00:38:58,910 --> 00:38:59,880
You deceived me,
636
00:38:59,900 --> 00:39:00,610
turning me into
637
00:39:00,640 --> 00:39:02,110
a monster like you!
638
00:39:03,290 --> 00:39:04,000
Li,
639
00:39:04,850 --> 00:39:05,540
people
640
00:39:06,970 --> 00:39:08,810
can't have everything they ask for.
641
00:39:11,180 --> 00:39:12,260
I just want to leave you.
642
00:39:13,380 --> 00:39:14,390
What did you say?
643
00:39:16,330 --> 00:39:17,200
I don't know why
644
00:39:17,200 --> 00:39:17,840
I met you.
645
00:39:18,800 --> 00:39:20,350
You must have bewitched me.
646
00:39:21,190 --> 00:39:22,160
I never want to eat those
647
00:39:22,160 --> 00:39:23,240
stinking, fishy pears again.
648
00:39:23,810 --> 00:39:25,360
I only want to stay with the person
649
00:39:25,360 --> 00:39:25,990
I love!
650
00:39:26,010 --> 00:39:26,700
Dream on!
651
00:39:28,310 --> 00:39:29,360
Having drained people's blood
652
00:39:29,540 --> 00:39:30,540
and reaped all the benefits,
653
00:39:31,530 --> 00:39:32,240
you still dream about
654
00:39:32,240 --> 00:39:33,360
living a normal life?
655
00:39:34,470 --> 00:39:35,280
I'd rather die
656
00:39:36,040 --> 00:39:37,650
than live with you.
657
00:39:38,470 --> 00:39:39,950
They called you a flirt,
658
00:39:40,640 --> 00:39:41,950
obsessed with seducing men,
659
00:39:42,680 --> 00:39:44,160
born with no shame.
660
00:39:44,620 --> 00:39:45,390
I don't believe it.
661
00:39:45,410 --> 00:39:46,390
I don't!
662
00:39:48,520 --> 00:39:49,360
I love you deeply.
663
00:39:50,550 --> 00:39:51,390
Have you forgotten that?
664
00:39:55,640 --> 00:39:56,840
You're a demon!
665
00:39:57,630 --> 00:39:58,550
You're not human.
666
00:39:59,430 --> 00:40:00,760
Do you know what love is?
667
00:40:00,960 --> 00:40:02,090
Do you understand it at all?
668
00:40:03,320 --> 00:40:04,240
Every moment
669
00:40:04,260 --> 00:40:05,180
with you,
670
00:40:05,200 --> 00:40:06,470
I hate myself.
671
00:40:08,070 --> 00:40:09,460
This isn't love at all.
672
00:40:09,490 --> 00:40:10,620
You don't deserve to talk about love!
673
00:40:10,820 --> 00:40:11,670
I don't deserve that?
674
00:40:12,860 --> 00:40:14,070
You're my one and only love
675
00:40:14,100 --> 00:40:15,330
in my whole life!
676
00:40:16,990 --> 00:40:17,830
What? I don't deserve it?
677
00:40:18,590 --> 00:40:19,800
Do you think you deserve it?
678
00:40:19,890 --> 00:40:20,700
No!
679
00:40:22,220 --> 00:40:24,050
I've destroyed myself with my own hands.
680
00:40:26,160 --> 00:40:27,240
I hate you.
681
00:40:28,260 --> 00:40:30,140
And I hate myself even more.
682
00:40:32,200 --> 00:40:33,160
They were right.
683
00:40:33,660 --> 00:40:35,180
I am a flirt
684
00:40:35,770 --> 00:40:36,990
obsessed with seducing men,
685
00:40:37,610 --> 00:40:38,470
born with no shame.
686
00:40:39,140 --> 00:40:40,470
I can be
687
00:40:40,490 --> 00:40:40,910
with anyone.
688
00:40:40,930 --> 00:40:41,850
Literally anyone!
689
00:40:42,840 --> 00:40:43,990
Except you.
690
00:40:44,890 --> 00:40:46,060
I'd rather age and die
691
00:40:46,470 --> 00:40:47,430
than be with you!
692
00:40:47,430 --> 00:40:48,430
Don't talk like that!
693
00:41:03,270 --> 00:41:04,590
I knew it.
694
00:41:12,200 --> 00:41:13,010
You think
695
00:41:13,780 --> 00:41:14,700
after all these years,
696
00:41:16,240 --> 00:41:17,240
this is really the first time
697
00:41:17,240 --> 00:41:18,110
you've fallen in love with someone?
698
00:41:21,800 --> 00:41:23,550
You think we've only been together
699
00:41:24,830 --> 00:41:26,020
for twenty years?
700
00:41:30,620 --> 00:41:31,780
What do you mean by that?
701
00:41:34,020 --> 00:41:34,620
It'll be okay.
702
00:41:36,420 --> 00:41:37,230
Don't be afraid.
703
00:41:38,360 --> 00:41:39,430
After today,
704
00:41:40,670 --> 00:41:42,160
we can be back to how we used to be.
705
00:41:42,770 --> 00:41:43,880
Don't touch me!
43527
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.