All language subtitles for doctor.odyssey.s01e17.1080p.web.h264-successfulcrab[EZTVx.to]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua Download
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,543 --> 00:00:03,127 - Whoo. 2 00:00:03,128 --> 00:00:05,630 - We are undoubtedly a complicated trio. 3 00:00:05,631 --> 00:00:07,506 - So you just want to have. 4 00:00:07,507 --> 00:00:09,634 - Sex, one on one. - With no commitments? 5 00:00:09,635 --> 00:00:11,802 - Exactly. - [ Chuckles ] Yes. 6 00:00:11,803 --> 00:00:13,304 - No, I'm out. 7 00:00:13,305 --> 00:00:17,391 - With Tristan, it's light and fun. 8 00:00:17,392 --> 00:00:22,605 And with Max, it is so challenging. 9 00:00:22,606 --> 00:00:24,523 Which is exactly the kind of thing I vowed to avoid 10 00:00:24,524 --> 00:00:26,484 one month leading up to going to medical school. 11 00:00:26,485 --> 00:00:29,487 - Avery, I love you. 12 00:00:29,488 --> 00:00:34,492 ♪ 13 00:00:34,493 --> 00:00:36,285 [ Cell phone chimes ] 14 00:00:36,286 --> 00:01:33,884 ♪ 15 00:01:33,885 --> 00:01:35,511 [ Knock on door ] 16 00:01:35,512 --> 00:01:39,724 [ Romantic music plays ] - ♪ Oh ♪ 17 00:01:39,725 --> 00:01:41,601 ♪ Yeah ♪ 18 00:01:41,602 --> 00:01:45,521 ♪ You got that fire ♪ 19 00:01:45,522 --> 00:01:49,859 ♪ Your love is burning me out ♪ 20 00:01:49,860 --> 00:01:51,277 - You had no right to say that to me. 21 00:01:51,278 --> 00:01:53,029 - What? 22 00:01:53,030 --> 00:01:55,031 - I had made it very clear what I wanted and what I did not want. 23 00:01:55,032 --> 00:01:56,907 What I had wanted was to go to medical school unencumbered. 24 00:01:56,908 --> 00:01:59,368 What I did not want was-- - ♪ How did you... ♪ 25 00:01:59,369 --> 00:02:00,953 - Are you playing that? - Mm... 26 00:02:00,954 --> 00:02:02,621 - What are... 27 00:02:02,622 --> 00:02:04,874 Oh, my God. 28 00:02:04,875 --> 00:02:07,043 Did you think that I was coming here to have sex with you? 29 00:02:07,044 --> 00:02:09,378 - No. - Oh, my God! 30 00:02:09,379 --> 00:02:12,048 - Okay, well, look, "Dot-dot-dot, see you soon," 31 00:02:12,049 --> 00:02:14,342 like, kind of leaves some room for interpretation. 32 00:02:14,343 --> 00:02:16,093 - Oh, you are so obsessed with yourself. 33 00:02:16,094 --> 00:02:17,803 - And you seem quite angry for a person 34 00:02:17,804 --> 00:02:19,680 I said some very nice things to not three days ago. 35 00:02:19,681 --> 00:02:21,223 - You think it was nice telling me that you loved me? 36 00:02:21,224 --> 00:02:22,933 - Well, it's not not nice. 37 00:02:22,934 --> 00:02:24,435 - It's the exact opposite of what I asked for. 38 00:02:24,436 --> 00:02:26,228 - You asked me for sex. Sex is not the opposite of love. 39 00:02:26,229 --> 00:02:29,065 - What I had wanted was unencumbered, emotionless sex. 40 00:02:29,066 --> 00:02:31,525 I was very clear. - As was I when I said no. 41 00:02:31,526 --> 00:02:33,611 Which led you to ask me why it was that I was not interested. 42 00:02:33,612 --> 00:02:35,738 And now you're angry with me for telling you the truth. 43 00:02:35,739 --> 00:02:37,782 A truth which, by the way, was not easy for me to reveal. 44 00:02:37,783 --> 00:02:39,617 I really put myself out there for you. 45 00:02:39,618 --> 00:02:41,410 - No, no, you put yourself out there for you. 46 00:02:41,411 --> 00:02:43,537 You needed to get your truth off of your chest. 47 00:02:43,538 --> 00:02:46,082 But not everyone needs to hear your truth, Dr. Bankman. 48 00:02:46,083 --> 00:02:47,416 Sometimes the truth is better kept stuffed 49 00:02:47,417 --> 00:02:49,418 inside that tight little shirt. 50 00:02:49,419 --> 00:02:51,671 - My shirt is not tight. This is my regular shirt. 51 00:02:51,672 --> 00:02:54,256 Where are you going? - We are late for the thing. 52 00:02:54,257 --> 00:02:56,258 - We can blow it off. 53 00:02:56,259 --> 00:02:57,551 - The captain likes it when we're involved. 54 00:02:57,552 --> 00:02:58,844 And I have said what I needed to say. 55 00:02:58,845 --> 00:03:00,930 - Which is what? That you're angry with me, 56 00:03:00,931 --> 00:03:02,515 that my shirt is too tight, and you're going to med school? 57 00:03:02,516 --> 00:03:04,350 - No, I'm going to the Great Room, actually. 58 00:03:04,351 --> 00:03:07,311 - [ Sighs ] Avery, I fully support you 59 00:03:07,312 --> 00:03:09,730 going to med school. What I said, how I feel, 60 00:03:09,731 --> 00:03:12,691 that is not intended to try to block you from that. 61 00:03:12,692 --> 00:03:14,235 - Then why would you say it? 62 00:03:14,236 --> 00:03:15,736 [ Elevator bell dings ] 63 00:03:15,737 --> 00:03:21,200 ♪ 64 00:03:21,201 --> 00:03:22,993 - Because I don't want to regret not being 65 00:03:22,994 --> 00:03:24,120 honest with you about my feelings. 66 00:03:24,121 --> 00:03:25,663 - You see, this is still about you. 67 00:03:25,664 --> 00:03:27,581 Your regrets, your feelings. 68 00:03:27,582 --> 00:03:30,251 Leaving the Odyssey isn't easy for me. 69 00:03:30,252 --> 00:03:32,753 And what you said has made it even harder. 70 00:03:32,754 --> 00:03:34,839 And I think that's why you said it. 71 00:03:34,840 --> 00:03:39,135 - That's not true. - Hopefully everyone says I do. 72 00:03:39,136 --> 00:03:44,723 And I now pronounce you yada yada yada yada. 73 00:03:44,724 --> 00:03:46,892 I'll do it for real on the big day. 74 00:03:46,893 --> 00:03:49,228 - That's great. Perfect. - That's good. 75 00:03:49,229 --> 00:03:51,272 - Then you'll all kiss. 76 00:03:51,273 --> 00:03:52,773 [ Laughter ] 77 00:03:52,774 --> 00:03:57,361 Love, love, love, love, love. L-Let's put you two, 78 00:03:57,362 --> 00:03:59,363 yeah, over there. There's some-- 79 00:03:59,364 --> 00:04:01,449 There's some clumping in that area. 80 00:04:01,450 --> 00:04:03,993 Sweetie? Yeah. Uh, hi. 81 00:04:03,994 --> 00:04:06,996 Can I get you to scooch in a bit closer to your mom? 82 00:04:06,997 --> 00:04:09,999 Mm-hmm. Smile. Smile. - Great. 83 00:04:10,000 --> 00:04:13,169 Then we will cue the music. 84 00:04:13,170 --> 00:04:16,046 We have the music? [ Pachelbel's Canon in D plays ] 85 00:04:16,047 --> 00:04:18,382 - I told you because I-- 86 00:04:18,383 --> 00:04:20,801 Because I needed to know if you feel the same way. 87 00:04:20,802 --> 00:04:24,972 - I don't. I'm sorry. - Uh, no, that's-- that's-- 88 00:04:24,973 --> 00:04:26,724 That's the first cue. Do we have the second cue? 89 00:04:26,725 --> 00:04:28,309 We need-- We need the second cue. - Do the second. 90 00:04:28,310 --> 00:04:30,644 - You know what? I don't believe you. 91 00:04:30,645 --> 00:04:32,313 - Do we have the second cue? - I think that you're not willing 92 00:04:32,314 --> 00:04:33,731 to face your feelings because they're too big and too scary, 93 00:04:33,732 --> 00:04:35,816 life's too complicated, and so you're just forcing them down 94 00:04:35,817 --> 00:04:37,193 and turning them into anger against me. 95 00:04:37,194 --> 00:04:39,361 - Or how about this? I feel how I feel, 96 00:04:39,362 --> 00:04:41,655 and I'm actually angry at you because you refuse to accept it. 97 00:04:41,656 --> 00:04:43,741 - And it's okay. 98 00:04:43,742 --> 00:04:46,243 There will be music, and then we'll cue the confetti. 99 00:04:46,244 --> 00:04:48,622 - I do not love you, Max Bankman. 100 00:04:50,624 --> 00:04:52,542 [ Cheering ] 101 00:04:55,712 --> 00:04:57,505 - Okay. Um... 102 00:04:57,506 --> 00:05:00,466 that wasn't supposed to happen until tomorrow. 103 00:05:00,467 --> 00:05:03,928 - We'll, uh-- We'll get that cleaned up for you. 104 00:05:03,929 --> 00:05:06,138 Everyone, have a great day at the port. 105 00:05:06,139 --> 00:05:08,682 And all the hikers that signed up for the guided hike 106 00:05:08,683 --> 00:05:10,476 meet at the base of the walkway. 107 00:05:10,477 --> 00:05:11,769 - I'm going to get some air. - Just make sure you're back 108 00:05:11,770 --> 00:05:14,146 on the ship by 7:00 PM. 109 00:05:14,147 --> 00:05:22,781 ♪ 110 00:05:29,621 --> 00:05:31,205 - Come on, everyone. Just little further. 111 00:05:31,206 --> 00:05:32,957 - Awesome. 112 00:05:32,958 --> 00:05:35,709 [ Laughs ] 113 00:05:35,710 --> 00:05:37,503 - So, what about you? 114 00:05:37,504 --> 00:05:40,631 First wedding? Renewing vows? Second chance at love, huh? 115 00:05:40,632 --> 00:05:43,676 Maybe third? [ Chuckles ] Oh, look, I am not one to judge. 116 00:05:43,677 --> 00:05:45,177 I'm here for number two myself. 117 00:05:45,178 --> 00:05:47,346 - I'm not getting married. I'm the ship's doctor. 118 00:05:47,347 --> 00:05:50,015 - Max Bankman. - Doctor? Oh, my gosh. 119 00:05:50,016 --> 00:05:52,893 I'm a coroner. [ Laughs ] 120 00:05:52,894 --> 00:05:54,895 We're two sides of the same coin. 121 00:05:54,896 --> 00:05:58,691 Oh, my gosh, that's crazy. What are the odds? 122 00:05:58,692 --> 00:06:00,442 Sorry, I know I talk a lot. 123 00:06:00,443 --> 00:06:02,611 Comes from working on the dead. 124 00:06:02,612 --> 00:06:04,321 I mean, I usually have to fill twice the airtime. 125 00:06:04,322 --> 00:06:06,782 - [ Chuckles nervously ] - My fiancé, Matty, 126 00:06:06,783 --> 00:06:09,118 he's always reminding me that I need to be quiet sometimes. 127 00:06:09,119 --> 00:06:12,955 You know, give others some space to share their thoughts. 128 00:06:12,956 --> 00:06:15,124 It's probably why he stayed back. 129 00:06:15,125 --> 00:06:17,376 Opted for a spa day. 130 00:06:17,377 --> 00:06:19,211 And hikes, that's his thing, you know. 131 00:06:19,212 --> 00:06:21,672 But he wanted some peace and quiet to, 132 00:06:21,673 --> 00:06:23,924 you know, just clear his mind before the big day. 133 00:06:23,925 --> 00:06:26,260 I'm like, okay, I'll do it. 134 00:06:26,261 --> 00:06:29,179 And did you know hearing is the last sense to go before you die? 135 00:06:29,180 --> 00:06:31,181 How weird is that? 136 00:06:31,182 --> 00:06:33,017 Now, I actually would hope it would be taste, 137 00:06:33,018 --> 00:06:35,060 because I want to eat something while I'm laying there. 138 00:06:35,061 --> 00:06:41,567 ♪ 139 00:06:41,568 --> 00:06:42,484 - Mm. 140 00:06:42,485 --> 00:06:46,196 ♪ 141 00:06:46,197 --> 00:06:50,075 The ship is mostly empty for hours. 142 00:06:50,076 --> 00:06:51,994 It's just you and me in a room full of flat surfaces 143 00:06:51,995 --> 00:06:54,079 and frosted glass. 144 00:06:54,080 --> 00:06:55,456 - We're the only medical staff on board. 145 00:06:55,457 --> 00:06:57,249 We need to be focused. 146 00:06:57,250 --> 00:06:59,084 - I intend on being very focused. 147 00:06:59,085 --> 00:07:00,461 - Later. 148 00:07:00,462 --> 00:07:03,130 [ Closes case ] 149 00:07:03,131 --> 00:07:05,549 - Have I done something wrong? 150 00:07:05,550 --> 00:07:07,885 - Not at all. Just busy. - Yeah. 151 00:07:07,886 --> 00:07:10,471 You're rearranging Band-Aids by size. 152 00:07:10,472 --> 00:07:13,015 - Who do you think's been keeping them organized? 153 00:07:13,016 --> 00:07:15,143 - Honestly, I've never thought about that once in my life. 154 00:07:16,519 --> 00:07:20,230 Okay, look, we were really, 155 00:07:20,231 --> 00:07:22,775 really enjoying ourselves for a while there. 156 00:07:22,776 --> 00:07:24,652 - Mm-hmm. - And now, lately, 157 00:07:24,653 --> 00:07:26,487 all I've gotten from you is "later," 158 00:07:26,488 --> 00:07:28,238 "not now," 159 00:07:28,239 --> 00:07:30,407 and the occasional "I'm too bloated." 160 00:07:30,408 --> 00:07:33,661 - That was one time, and it was Taco Tuesday. 161 00:07:33,662 --> 00:07:36,622 - Fair enough. It just-- It seems like everything went from 162 00:07:36,623 --> 00:07:40,668 hot and casual to cold and serious, basically overnight. 163 00:07:40,669 --> 00:07:43,295 And now I've seen you arguing with Max over God knows what. 164 00:07:43,296 --> 00:07:45,422 - We were not arguing. - [ Chuckles ] 165 00:07:45,423 --> 00:07:47,424 You were clearly bickering, and then he stormed off. 166 00:07:47,425 --> 00:07:49,802 - He didn't storm. 167 00:07:49,803 --> 00:07:54,431 - There was an edge to his normally self-satisfied gait. 168 00:07:54,432 --> 00:07:56,684 And now you would rather rearrange 169 00:07:56,685 --> 00:07:58,102 bandages than get naked. 170 00:07:58,103 --> 00:08:00,729 - Hello. 171 00:08:00,730 --> 00:08:04,441 Sorry. Uh, d-do you have anything for what I fear may be 172 00:08:04,442 --> 00:08:07,486 a terminal case of seasickness? 173 00:08:07,487 --> 00:08:09,238 - Yes. We could give you a scopolamine patch. 174 00:08:09,239 --> 00:08:10,948 - Oh, no, no. Tried it. And the bracelet? 175 00:08:10,949 --> 00:08:12,658 I just puked right through them 176 00:08:12,659 --> 00:08:15,452 and into a bouquet of calla lilies. 177 00:08:15,453 --> 00:08:18,330 Anything stronger? - Bonine should help. 178 00:08:18,331 --> 00:08:20,833 And we can give you some ondansetron for the vomiting. 179 00:08:20,834 --> 00:08:22,292 - Bless you. 180 00:08:22,293 --> 00:08:23,836 - I'll, uh-- I'll take your vitals, 181 00:08:23,837 --> 00:08:26,213 make sure you're not dehydrated. 182 00:08:26,214 --> 00:08:29,967 [ Clears throat ] This way. 183 00:08:29,968 --> 00:08:32,928 Has this happened before? 184 00:08:32,929 --> 00:08:36,807 - Uh, first time on a boat. Talked my husband into it. 185 00:08:36,808 --> 00:08:39,601 Should have made sure I wasn't allergic to the ocean before 186 00:08:39,602 --> 00:08:41,937 suggesting we plan a group wedding at sea. 187 00:08:41,938 --> 00:08:45,816 - Well, your vitals are normal. You fake energy and enthusiasm 188 00:08:45,817 --> 00:08:48,610 very well. - Part of the job. 189 00:08:48,611 --> 00:08:50,696 - These meds may cause dizziness and drowsiness, 190 00:08:50,697 --> 00:08:52,823 so please be careful while you're running around 191 00:08:52,824 --> 00:08:54,491 helping everyone's dreams come true. 192 00:08:54,492 --> 00:08:56,285 - [ Chuckles ] Thank you. 193 00:08:56,286 --> 00:08:58,370 - Take care now. 194 00:08:58,371 --> 00:09:00,914 - Oh, and don't worry about before. 195 00:09:00,915 --> 00:09:03,834 I'm-- I'm so used to hearing couples bicker all the time. 196 00:09:03,835 --> 00:09:05,545 Just white noise to me. 197 00:09:07,672 --> 00:09:09,132 [ Door opens ] 198 00:09:11,009 --> 00:09:13,635 - Okay, folks. 199 00:09:13,636 --> 00:09:16,263 Short break here, and then we head to the summit. 200 00:09:16,264 --> 00:09:18,348 [ Cheering ] 201 00:09:18,349 --> 00:09:25,063 ♪ 202 00:09:25,064 --> 00:09:28,567 - Oh. Hola. - Hola. 203 00:09:28,568 --> 00:09:32,362 - Oh, su arte es muy... pretty. - Gracias. 204 00:09:32,363 --> 00:09:35,407 - Oh, yeah. I'm practicing mi Español 205 00:09:35,408 --> 00:09:37,493 with this little app thing. - Yeah. 206 00:09:37,494 --> 00:09:40,746 - Oh. Who is the darling little hound? 207 00:09:40,747 --> 00:09:47,044 Oh. Oh. ¿Cómo se llamas... perrito? 208 00:09:47,045 --> 00:09:49,713 - [ Chuckles ] Cacahuate. - Cacahuate. 209 00:09:49,714 --> 00:09:51,673 - Peanut. - Oh, cute! 210 00:09:51,674 --> 00:09:54,635 Caca-- ¿Cacahuate? Cacahuate. 211 00:09:54,636 --> 00:09:57,472 [ Laughs nervously ] You know, I never liked dogs. 212 00:09:58,640 --> 00:10:01,809 Yeah, Matty loves them. Yeah. 213 00:10:01,810 --> 00:10:03,728 Um, can you come over here? 214 00:10:06,689 --> 00:10:10,651 Uh, uh, I can't get this off. 215 00:10:10,652 --> 00:10:12,569 It's stuck. 216 00:10:12,570 --> 00:10:14,155 - You just put it on. - I know. 217 00:10:16,866 --> 00:10:19,243 - How you feel about buying that ring? 218 00:10:19,244 --> 00:10:21,036 - Okay, well, I still need to get it off. 219 00:10:21,037 --> 00:10:22,247 - [ Speaks Spanish ] 220 00:10:25,959 --> 00:10:27,043 Esta. 221 00:10:30,088 --> 00:10:31,713 - Gracias. - Cheese! 222 00:10:31,714 --> 00:10:33,882 - De nada. 223 00:10:33,883 --> 00:10:37,803 - Hey, you guys. Behind you. 224 00:10:37,804 --> 00:10:39,930 - Cheese! - Oh. 225 00:10:39,931 --> 00:10:42,558 Those two are about to fall right off of a cliff. 226 00:10:42,559 --> 00:10:46,562 Okay, careful. Oh, lovebirds. Let me help you with that. 227 00:10:46,563 --> 00:10:48,647 Oh, hey. No, no, no. 228 00:10:48,648 --> 00:10:52,234 Look, let me help you take a picture. 229 00:10:52,235 --> 00:10:53,861 - Oh. Thank you. 230 00:10:53,862 --> 00:10:55,654 - Oh, all right. Okay. 231 00:10:55,655 --> 00:10:59,366 ♪ 232 00:10:59,367 --> 00:11:01,828 - You like? - Yeah. It's beautiful. 233 00:11:05,957 --> 00:11:09,001 - Maybe another time. 234 00:11:09,002 --> 00:11:10,711 - Bueno. [ Dog whines ] 235 00:11:10,712 --> 00:11:12,880 [ Rumbling ] 236 00:11:12,881 --> 00:11:15,090 - Aah! 237 00:11:15,091 --> 00:11:17,302 [ Grunting ] - Lance! 238 00:11:19,304 --> 00:11:20,679 Lance! 239 00:11:20,680 --> 00:11:23,223 - Ow! - Oh, God. Are you okay? 240 00:11:23,224 --> 00:11:26,602 - No. [ Groaning ] 241 00:11:26,603 --> 00:11:29,271 - Hey. Can you tell me where it hurts? 242 00:11:29,272 --> 00:11:30,898 - It's my knee. 243 00:11:30,899 --> 00:11:32,983 [ Grunts ] 244 00:11:32,984 --> 00:11:35,193 - 7.9 magnitude earthquake 245 00:11:35,194 --> 00:11:38,238 approximately 300 miles off the coast. 246 00:11:38,239 --> 00:11:40,073 - Are the waves doing anything funky 247 00:11:40,074 --> 00:11:41,575 we need to be worried about? 248 00:11:41,576 --> 00:11:44,912 - No alert yet, but it's early. 249 00:11:44,913 --> 00:11:46,663 - Call Rosie in the engine room. 250 00:11:46,664 --> 00:11:48,373 Tell her to stay alert. 251 00:11:48,374 --> 00:11:50,459 We may have to get out of here in a hurry. 252 00:11:50,460 --> 00:11:51,878 - Yes, sir. 253 00:11:56,049 --> 00:11:57,883 - That was just a small shake. 254 00:11:57,884 --> 00:11:59,551 Pretty calm in here. 255 00:11:59,552 --> 00:12:01,678 [ Laughter ] 256 00:12:01,679 --> 00:12:05,432 Hey, Riley, want some mango? 257 00:12:05,433 --> 00:12:06,809 It's delicious. 258 00:12:09,354 --> 00:12:11,772 "No, thanks, Marcus, but thanks for offering. 259 00:12:11,773 --> 00:12:13,398 And for remembering I like mango. 260 00:12:13,399 --> 00:12:15,275 You are so thoughtful. 261 00:12:15,276 --> 00:12:18,445 My mom's just lucky to have found you." 262 00:12:18,446 --> 00:12:20,615 - I'm very lucky. 263 00:12:22,200 --> 00:12:25,118 She'll warm up, I promise. 264 00:12:25,119 --> 00:12:26,996 - We've been together nearly two years. 265 00:12:30,291 --> 00:12:33,752 ♪ 266 00:12:33,753 --> 00:12:35,671 [ Kissing ] 267 00:12:35,672 --> 00:12:42,719 ♪ 268 00:12:42,720 --> 00:12:45,013 - Hey, mom. 269 00:12:45,014 --> 00:12:47,391 Is it supposed to be low tide already? 270 00:12:47,392 --> 00:12:55,774 ♪ 271 00:12:55,775 --> 00:12:58,610 - [ Groaning ] Ow. 272 00:12:58,611 --> 00:13:01,196 - Thanks. 273 00:13:01,197 --> 00:13:03,281 I think you might have torn your ACL. 274 00:13:03,282 --> 00:13:06,493 You head down with the rest, and I'll get Lance down behind you. 275 00:13:06,494 --> 00:13:08,871 All right, let's get you back on your feet. 276 00:13:10,498 --> 00:13:12,791 - Ohh. 277 00:13:12,792 --> 00:13:14,501 - Looks like you're gonna need a hand. 278 00:13:14,502 --> 00:13:17,587 - I'll help. I've been enjoying our chat. 279 00:13:17,588 --> 00:13:19,589 - No, I'm good, I think I got this. 280 00:13:19,590 --> 00:13:23,927 [ Siren blaring ] 281 00:13:23,928 --> 00:13:25,555 - What is that? 282 00:13:27,265 --> 00:13:28,724 - Tsunami siren. 283 00:13:28,725 --> 00:13:30,977 We got to get back to the boat right now. 284 00:13:37,400 --> 00:13:41,403 ♪ 285 00:13:41,404 --> 00:13:42,863 - [ Whistles ] 286 00:13:42,864 --> 00:13:44,823 - Everyone, remain calm. 287 00:13:44,824 --> 00:13:46,783 We need to get back to the Odyssey as soon as we can. 288 00:13:46,784 --> 00:13:49,661 Okay? Let's go, quickly. 289 00:13:49,662 --> 00:13:53,790 ♪ 290 00:13:53,791 --> 00:13:56,209 We need to move fast. - Yeah, we're right behind you. 291 00:13:56,210 --> 00:13:57,586 - Go. - Reina, go with them. 292 00:13:57,587 --> 00:13:59,171 - Where you go, I go. 293 00:13:59,172 --> 00:14:00,797 We may not be married until tomorrow, 294 00:14:00,798 --> 00:14:03,216 but forever starts now. 295 00:14:03,217 --> 00:14:05,135 - I guess it's the four of us then. 296 00:14:05,136 --> 00:14:06,720 - You know, Barry, you should probably head down with them. 297 00:14:06,721 --> 00:14:09,389 - Oh, no. I'll never keep up with the others. 298 00:14:09,390 --> 00:14:12,017 Got these bad knees. It is a long story. 299 00:14:12,018 --> 00:14:13,935 I had been playing pickleball. - Barry... 300 00:14:13,936 --> 00:14:15,729 - Anyway, I'll stick with you guys, 301 00:14:15,730 --> 00:14:17,522 if you don't mind the company. - Yeah. Nope. No problem. 302 00:14:17,523 --> 00:14:19,232 - [ Grunting ] 303 00:14:19,233 --> 00:14:25,197 ♪ 304 00:14:25,198 --> 00:14:27,532 - Good afternoon, ladies and gentlemen. 305 00:14:27,533 --> 00:14:30,911 This is your captain speaking from the bridge. 306 00:14:30,912 --> 00:14:35,665 A few moments ago, we just got issued a tsunami warning. 307 00:14:35,666 --> 00:14:38,835 So we're just going to head on out to deeper waters. 308 00:14:38,836 --> 00:14:41,171 You see, the deeper waters will help us lessen 309 00:14:41,172 --> 00:14:42,923 the impact of the wave. 310 00:14:42,924 --> 00:14:44,841 So, at this time, 311 00:14:44,842 --> 00:14:46,885 if you would just make your way to your quarters 312 00:14:46,886 --> 00:14:49,429 immediately but carefully. 313 00:14:49,430 --> 00:14:52,933 ♪ 314 00:14:52,934 --> 00:14:54,643 We will be opening our doors 315 00:14:54,644 --> 00:14:57,104 to locals, tourists, 316 00:14:57,105 --> 00:14:59,815 and anyone else who wants to get out of harm's way. 317 00:14:59,816 --> 00:15:01,817 So be prepared to double up 318 00:15:01,818 --> 00:15:04,986 and make new friends. 319 00:15:04,987 --> 00:15:09,200 Folks, remember, we're all in this together. 320 00:15:11,202 --> 00:15:13,120 - Please return to your cabins. 321 00:15:13,121 --> 00:15:15,373 Further information will be forthcoming. 322 00:15:18,668 --> 00:15:21,254 - Excuse me. Can you get me a papaya juice? 323 00:15:23,214 --> 00:15:27,342 - Uh... No, unfortunately, I can't. 324 00:15:27,343 --> 00:15:30,053 - Okay. If you don't have papaya, I guess I'll do mango. 325 00:15:30,054 --> 00:15:32,097 - [ Clears throat ] 326 00:15:32,098 --> 00:15:36,643 No, I'm sorry, ma'am, now isn't... juice time. 327 00:15:36,644 --> 00:15:38,603 All passengers are required to head to their cabins. 328 00:15:38,604 --> 00:15:41,398 Did you-- Did you hear the captain's announcement? 329 00:15:41,399 --> 00:15:43,441 - I tuned it out. Was there a drill or something? 330 00:15:43,442 --> 00:15:46,570 - No. There's a tsunami warning for an actual tsunami. 331 00:15:46,571 --> 00:15:48,280 So, for your safety, of course, 332 00:15:48,281 --> 00:15:50,282 if you could please return to... 333 00:15:50,283 --> 00:15:52,701 - Right. Thank you for the warning. 334 00:15:52,702 --> 00:15:57,080 ♪ 335 00:15:57,081 --> 00:15:59,374 - I'm sorry, madam, this is actually quite serious. 336 00:15:59,375 --> 00:16:00,709 And with new passengers coming on board, 337 00:16:00,710 --> 00:16:02,294 it's all a bit chaotic. 338 00:16:02,295 --> 00:16:04,379 - New passengers? What are you talking about? 339 00:16:04,380 --> 00:16:06,173 - Well, island locals that can't be evacuated to safety 340 00:16:06,174 --> 00:16:07,883 are being welcomed on board. 341 00:16:07,884 --> 00:16:10,135 Some cabins will have to double up. 342 00:16:10,136 --> 00:16:13,513 - No. I paid for a relaxing, 343 00:16:13,514 --> 00:16:17,809 luxurious vacation for myself and myself alone. 344 00:16:17,810 --> 00:16:21,396 And I'm not going to be bunking up with a bunch of immigrants. 345 00:16:21,397 --> 00:16:23,315 - Oh... 346 00:16:23,316 --> 00:16:25,066 You realize that we are in Mexico? 347 00:16:25,067 --> 00:16:26,610 Madam, we are the immigrants. 348 00:16:26,611 --> 00:16:28,278 - Are you even charging them anything? 349 00:16:28,279 --> 00:16:29,613 Unbelievable. 350 00:16:29,614 --> 00:16:34,618 ♪ 351 00:16:34,619 --> 00:16:37,329 - Just got off with NOAA. - How much time do we have? 352 00:16:37,330 --> 00:16:39,247 - Based off the quake's epicenter 353 00:16:39,248 --> 00:16:42,542 and the wave speed, 45 minutes, an hour tops. 354 00:16:42,543 --> 00:16:45,629 - But we still have people in port and hikers. 355 00:16:45,630 --> 00:16:47,631 - Sir, I'm with you, but protocol says 356 00:16:47,632 --> 00:16:49,841 we need to get out to deep waters as soon as possible. 357 00:16:49,842 --> 00:16:51,384 - Well, what does protocol say about 358 00:16:51,385 --> 00:16:54,638 how many people we leave behind? 359 00:16:54,639 --> 00:16:58,183 - Everyone listen up. If you are an Odyssey passenger, 360 00:16:58,184 --> 00:17:00,018 please check in with a crew member and tell them 361 00:17:00,019 --> 00:17:03,230 your name so we know that you are safe and on board. 362 00:17:03,231 --> 00:17:05,023 We'll be doubling up on rooms. 363 00:17:05,024 --> 00:17:09,236 Corey. - Aves. Thank God. 364 00:17:09,237 --> 00:17:13,073 - You made it just in time. We're just about to push off. 365 00:17:13,074 --> 00:17:14,283 Where's Max? 366 00:17:16,577 --> 00:17:18,955 [ Cell phone buzzing ] - Oh, hold here for a sec. 367 00:17:21,540 --> 00:17:23,083 Hello. 368 00:17:23,084 --> 00:17:24,918 - Corey just got back with the hikers a little bit ago. 369 00:17:24,919 --> 00:17:26,336 He said you were right behind. 370 00:17:26,337 --> 00:17:27,754 - A little farther than right behind, 371 00:17:27,755 --> 00:17:29,589 but we're on our way. - Max. 372 00:17:29,590 --> 00:17:32,884 The tsunami is predicted to hit in about 30 minutes. 373 00:17:32,885 --> 00:17:34,844 How close are you? 374 00:17:34,845 --> 00:17:38,765 ♪ 375 00:17:38,766 --> 00:17:40,809 - Not close enough. 376 00:17:40,810 --> 00:17:43,186 - All right, well, I can-- I can maybe wait a few more minutes. 377 00:17:43,187 --> 00:17:44,771 - It's not going to matter, captain. 378 00:17:44,772 --> 00:17:46,982 We're not going to make that. - I got to tell you, 379 00:17:46,983 --> 00:17:48,817 I don't feel good about abandoning one 380 00:17:48,818 --> 00:17:50,151 of my crew members. 381 00:17:50,152 --> 00:17:51,611 - You're not abandoning anybody. 382 00:17:51,612 --> 00:17:55,323 You're saving your ship and the hundreds of souls aboard. 383 00:17:55,324 --> 00:17:58,159 We're going to be fine. We'll go to higher ground. 384 00:17:58,160 --> 00:17:59,494 We got time. 385 00:17:59,495 --> 00:18:02,247 - Okay. You contact us as soon as you're safe. 386 00:18:02,248 --> 00:18:04,374 Copy? - Copy. 387 00:18:04,375 --> 00:18:06,209 New plan. 388 00:18:06,210 --> 00:18:08,587 We're going up. Let's go. 389 00:18:08,588 --> 00:18:11,047 - All right, saddle up. Let's get the hell out of here. 390 00:18:11,048 --> 00:18:16,386 ♪ 391 00:18:16,387 --> 00:18:20,140 We're going to go back and get Max as soon as we possibly can. 392 00:18:20,141 --> 00:18:22,934 In the meantime, you're Chief Medical Officer. 393 00:18:22,935 --> 00:18:24,979 Ready? - Yes, sir. 394 00:18:30,401 --> 00:19:11,274 ♪ 395 00:19:11,275 --> 00:19:14,444 - Hello? Excuse me? 396 00:19:14,445 --> 00:19:16,363 Look, passengers need to remain in their cabins. 397 00:19:16,364 --> 00:19:18,490 If you can, please-- 398 00:19:18,491 --> 00:19:20,909 Hey. Everything all right? 399 00:19:20,910 --> 00:19:23,203 - No, no, I-I lost my book. 400 00:19:23,204 --> 00:19:25,663 - Oh, no. 401 00:19:25,664 --> 00:19:27,624 - Well, look, I have to keep you in your cabin right now, 402 00:19:27,625 --> 00:19:29,334 but... - No. Please, please. 403 00:19:29,335 --> 00:19:31,378 It's really important. - Riley. 404 00:19:31,379 --> 00:19:32,796 You cannot just take off like that. 405 00:19:32,797 --> 00:19:34,464 - Mom, I can't find my book. 406 00:19:34,465 --> 00:19:37,092 - Oh, honey. - Hey, y-you know what? 407 00:19:37,093 --> 00:19:39,260 It's okay. I brought my tablet. We can download it. 408 00:19:39,261 --> 00:19:42,472 - You don't know anything. My dad gave it to me. 409 00:19:42,473 --> 00:19:44,015 - Oh, baby, I know, I know. 410 00:19:44,016 --> 00:19:46,226 I'm so sorry. 411 00:19:46,227 --> 00:19:49,562 - Riley. That's your name? 412 00:19:49,563 --> 00:19:51,147 What's the name of the book? 413 00:19:51,148 --> 00:19:52,982 I know every inch of this ship, 414 00:19:52,983 --> 00:19:55,068 and I'm very good at finding things. 415 00:19:55,069 --> 00:19:58,071 - "The Yearling." - Oh. Sad one. 416 00:19:58,072 --> 00:20:00,115 Leave it with me. I'm on the case. 417 00:20:00,116 --> 00:20:02,283 - Thank you. We're in 716. 418 00:20:02,284 --> 00:20:05,495 - No problem. - I-It's not sad. 419 00:20:05,496 --> 00:20:10,458 It's about love and hope and the triumph of the human spirit. 420 00:20:10,459 --> 00:20:12,419 - Hmm. 421 00:20:12,420 --> 00:20:15,004 - Come on, honey. We gotta go. 422 00:20:15,005 --> 00:20:22,262 ♪ 423 00:20:22,263 --> 00:20:24,556 - You're doing great. You can stop right up there. 424 00:20:24,557 --> 00:20:26,307 - Okay. 425 00:20:26,308 --> 00:20:29,561 - Any chance this is a false alarm situation? 426 00:20:29,562 --> 00:20:34,649 ♪ 427 00:20:34,650 --> 00:20:36,151 - It's not. 428 00:20:36,152 --> 00:20:37,986 See how the water is running out? 429 00:20:37,987 --> 00:20:39,696 That's the wave gathering strength. 430 00:20:39,697 --> 00:20:41,281 Let's go. 431 00:20:41,282 --> 00:20:46,286 ♪ 432 00:20:46,287 --> 00:20:50,582 - Rate of speed? - 25 knots and rising. 433 00:20:50,583 --> 00:20:52,375 - Rosie, get those engines to full. 434 00:20:52,376 --> 00:20:53,835 We need to get the hell out of Dodge. 435 00:20:53,836 --> 00:20:55,087 - Copy. 436 00:20:57,298 --> 00:20:59,507 - Report. - NOAA update puts the epicenter 437 00:20:59,508 --> 00:21:02,343 north-northeast of us and much closer. 438 00:21:02,344 --> 00:21:03,887 We're getting reports from vessels in the path 439 00:21:03,888 --> 00:21:05,305 of fast-moving wave activity. 440 00:21:05,306 --> 00:21:07,640 - Forget about the reports. I got eyes on it. 441 00:21:07,641 --> 00:21:10,143 - It's going to broadside us. We need to turn. 442 00:21:10,144 --> 00:21:12,771 - Don't have time for that. Brace for impact. 443 00:21:12,772 --> 00:21:14,522 Brace for impact. 444 00:21:14,523 --> 00:21:28,328 ♪ 445 00:21:28,329 --> 00:21:30,580 - Oh, no! 446 00:21:30,581 --> 00:21:32,082 Oh! 447 00:21:34,168 --> 00:21:36,128 - Oh, my God! Jules! 448 00:21:37,963 --> 00:21:39,005 Jules? 449 00:21:39,006 --> 00:22:11,788 ♪ 450 00:22:11,789 --> 00:22:13,624 - Oh! 451 00:22:17,211 --> 00:22:19,587 - Set you down right here. - Okay. 452 00:22:19,588 --> 00:22:23,007 ♪ 453 00:22:23,008 --> 00:22:24,634 [ Distant shouting ] 454 00:22:24,635 --> 00:22:33,685 ♪ 455 00:22:33,686 --> 00:22:35,521 [ Indistinct shouting ] 456 00:22:40,067 --> 00:22:42,819 - My God. 457 00:22:42,820 --> 00:22:45,989 How many people do you think are down there? 458 00:22:45,990 --> 00:22:47,991 - Let's focus on the people that we can help here. 459 00:22:47,992 --> 00:22:49,701 - Good idea. What can I do? 460 00:22:49,702 --> 00:22:51,369 - I need you to go to every building in town, 461 00:22:51,370 --> 00:22:52,704 find whatever medical supplies you can. 462 00:22:52,705 --> 00:22:55,331 - Okay. 463 00:22:55,332 --> 00:22:58,376 - Hi. Excuse me. Do you-- Do you speak English? 464 00:22:58,377 --> 00:23:00,336 - Yes. - I'm a doctor. May I? 465 00:23:00,337 --> 00:23:02,089 - Thank you. - Of course. 466 00:23:05,050 --> 00:23:07,635 [ Monitors beeping ] 467 00:23:07,636 --> 00:23:10,805 - Just try to breathe normally. - Can't. Hurts too much. 468 00:23:10,806 --> 00:23:15,351 ♪ 469 00:23:15,352 --> 00:23:17,145 - Absent breath sounds to the left. 470 00:23:17,146 --> 00:23:20,648 - [ Breathing raggedly ] 471 00:23:20,649 --> 00:23:22,775 - Deviated trachea to the right. 472 00:23:22,776 --> 00:23:25,570 - Wh-Wh-What's that mean? 473 00:23:25,571 --> 00:23:27,530 [ Alarm beeping ] - She's tachy and hypotensive. 474 00:23:27,531 --> 00:23:29,449 - Wh-What's happening? 475 00:23:29,450 --> 00:23:31,784 - She has a tension pneumothorax. 476 00:23:31,785 --> 00:23:33,911 - Is she gonna be okay? Is she gonna to be okay? 477 00:23:33,912 --> 00:23:35,830 - She has a rib 478 00:23:35,831 --> 00:23:37,416 that has punctured the area around her lung. 479 00:23:40,461 --> 00:23:42,503 This is going to hurt just for a second. 480 00:23:42,504 --> 00:23:48,760 ♪ 481 00:23:48,761 --> 00:23:50,596 - [ Gasps ] 482 00:23:53,974 --> 00:23:57,144 I can breathe. Thank you. 483 00:23:59,938 --> 00:24:01,606 - Can someone help me? 484 00:24:01,607 --> 00:24:10,031 ♪ 485 00:24:10,032 --> 00:24:13,201 - [ Groaning ] 486 00:24:13,202 --> 00:24:14,203 Ohh. 487 00:24:17,164 --> 00:24:20,416 [ Coughs, groans ] 488 00:24:20,417 --> 00:24:22,251 - Sir. 489 00:24:22,252 --> 00:24:23,836 Can you hear me? 490 00:24:23,837 --> 00:24:26,839 - Yeah. - Good. That's good. 491 00:24:26,840 --> 00:24:28,549 I'm going to take care of you, 492 00:24:28,550 --> 00:24:29,884 but I need you to stay as still as possible, all right? 493 00:24:29,885 --> 00:24:31,095 Thank you. 494 00:24:33,764 --> 00:24:35,431 Avery, I need a gurney in the Great Room. 495 00:24:35,432 --> 00:24:37,308 I have a passenger here with major injuries. 496 00:24:37,309 --> 00:24:39,269 - Don't move him until we can assess him. 497 00:24:41,897 --> 00:24:44,816 We're going to need more room. 498 00:24:44,817 --> 00:24:46,568 And more help. 499 00:24:52,032 --> 00:24:54,410 [ Indistinct conversations ] 500 00:25:01,417 --> 00:25:03,501 - How's that? A little better? - Yeah, it's a lot better. 501 00:25:03,502 --> 00:25:05,754 Thanks. - Good, good. 502 00:25:11,844 --> 00:25:14,471 - Doc, I brought everything I could find. 503 00:25:17,307 --> 00:25:19,184 - Excellent work, Barry. Thank you. 504 00:25:21,895 --> 00:25:24,439 - Wh-Where are you going? 505 00:25:24,440 --> 00:25:28,067 - I'm going down there. See who else I can help. 506 00:25:28,068 --> 00:25:30,778 - Hey. 507 00:25:30,779 --> 00:25:32,740 I'm not letting you go alone. 508 00:25:35,701 --> 00:25:45,710 ♪ 509 00:25:45,711 --> 00:25:47,837 - Basic first aid? - I was an EMT. 510 00:25:47,838 --> 00:25:49,756 - Amazing. - 30 years ago. 511 00:25:49,757 --> 00:25:51,215 - Close enough. 512 00:25:51,216 --> 00:25:52,633 Anyone else with medical training? 513 00:25:52,634 --> 00:25:54,635 - I'm a school nurse. - Well, you've seen it all. 514 00:25:54,636 --> 00:25:55,762 Good. 515 00:25:55,763 --> 00:25:58,265 [ Speaking Spanish ] 516 00:26:04,438 --> 00:26:07,774 - I'm a doctor... of psychiatry. 517 00:26:07,775 --> 00:26:09,609 But I graduated top of my class in med school, 518 00:26:09,610 --> 00:26:11,736 and I'd really love to be useful. 519 00:26:11,737 --> 00:26:14,405 - You're hired. Anyone with medical training, follow me. 520 00:26:14,406 --> 00:26:16,616 The rest of you, start putting together bandages, 521 00:26:16,617 --> 00:26:19,285 lidocaine, laceration trays, antiseptic, that sort of thing. 522 00:26:19,286 --> 00:26:20,995 Med team, I'm going to have you taking 523 00:26:20,996 --> 00:26:22,705 blood pressure and heart rates. 524 00:26:22,706 --> 00:26:24,332 If anyone presents with active bleeding or major injuries, 525 00:26:24,333 --> 00:26:27,002 you come directly to me. Okay? Let's go. 526 00:26:29,963 --> 00:26:32,298 - The thing is, I don't even like hiking. 527 00:26:32,299 --> 00:26:34,926 Oh, Matty, he's the outdoorsy one. 528 00:26:34,927 --> 00:26:37,595 Oh, you should see him roast a marshmallow. 529 00:26:37,596 --> 00:26:41,307 You have never seen such a gorgeous golden brown. 530 00:26:41,308 --> 00:26:43,726 Anyway, so, I signed us up for this hike, 531 00:26:43,727 --> 00:26:46,437 thinking that he'd like it, you know. 532 00:26:46,438 --> 00:26:49,023 And then, we'd also get maybe a nice scenic picture 533 00:26:49,024 --> 00:26:52,610 for the Christmas card. But he doesn't want to go. 534 00:26:52,611 --> 00:26:54,946 So I pushed. 535 00:26:54,947 --> 00:26:57,615 He kind of gets, like, clamped down and says he needs space. 536 00:26:57,616 --> 00:26:59,867 And-- But, see, I really-- I thought he'd be really 537 00:26:59,868 --> 00:27:01,452 into the Christmas card idea, 538 00:27:01,453 --> 00:27:03,204 because let me tell you something about Matty. 539 00:27:03,205 --> 00:27:06,290 He loves Christmas, so I brought it up. 540 00:27:06,291 --> 00:27:08,626 So I just kept talking and talking 541 00:27:08,627 --> 00:27:13,507 and kept filling the air and, well, I do that a lot. 542 00:27:16,009 --> 00:27:17,885 - Is this where I'm supposed to say, "I hadn't noticed"? 543 00:27:17,886 --> 00:27:20,137 - [ Chuckles ] I know. 544 00:27:20,138 --> 00:27:22,056 I just wish the last thing I said to him wasn't, 545 00:27:22,057 --> 00:27:24,433 "Enjoy your cucumber facial. 546 00:27:24,434 --> 00:27:27,061 Maybe it will help with the lines around your eyes." 547 00:27:27,062 --> 00:27:28,729 - Yeah. There's a couple things 548 00:27:28,730 --> 00:27:30,398 I wish I could take back, as well. 549 00:27:30,399 --> 00:27:32,984 Or maybe rephrase. 550 00:27:32,985 --> 00:27:36,362 - You have someone special waiting on the boat for you? 551 00:27:36,363 --> 00:27:37,947 - Special, definitely, but if she's waiting, 552 00:27:37,948 --> 00:27:39,657 it's only to tell me what an idiot I am. 553 00:27:39,658 --> 00:27:42,160 - Well, is she right? - [ Chuckles ] 554 00:27:44,079 --> 00:27:45,913 - Barry, 555 00:27:45,914 --> 00:27:48,833 the Odyssey is basically a floating fortress. 556 00:27:48,834 --> 00:27:50,668 I'm sure Matty's safe and sound. 557 00:27:50,669 --> 00:27:52,920 - I know, but all the same, you know, 558 00:27:52,921 --> 00:27:54,798 I would just love to know for sure. 559 00:27:56,508 --> 00:28:05,391 ♪ 560 00:28:05,392 --> 00:28:07,393 - We may be in luck here. 561 00:28:07,394 --> 00:28:27,496 ♪ 562 00:28:27,497 --> 00:28:29,206 Mayday, Mayday. Odyssey, do you copy? 563 00:28:29,207 --> 00:28:31,083 This is Dr. Max Bankman. 564 00:28:31,084 --> 00:28:33,045 [ Static ] 565 00:28:37,341 --> 00:28:41,260 Mayday, Mayday. Odyssey, do you copy? 566 00:28:41,261 --> 00:28:43,804 - You got the Odyssey. Max... 567 00:28:43,805 --> 00:28:47,308 man, it's so damn nice to hear your voice. 568 00:28:47,309 --> 00:28:49,226 How are you doing? 569 00:28:49,227 --> 00:28:51,896 - I'm doing okay. We made it to higher ground. 570 00:28:51,897 --> 00:28:54,607 How are you guys doing? Everybody okay? 571 00:28:54,608 --> 00:28:57,401 - Yeah. We're stable. We took a pretty big hit. 572 00:28:57,402 --> 00:28:59,487 Tristan and Avery, they got their hands full, 573 00:28:59,488 --> 00:29:00,988 but they're managing. 574 00:29:00,989 --> 00:29:03,616 - Good to hear. 575 00:29:03,617 --> 00:29:05,868 Tell 'em I wish I was there with them. 576 00:29:05,869 --> 00:29:08,204 - Will do, and, Max, 577 00:29:08,205 --> 00:29:10,289 we'll be back to shore as soon as we can. 578 00:29:10,290 --> 00:29:13,542 - Doc, I need your help over here. 579 00:29:13,543 --> 00:29:16,212 - Gotta go, Captain. Take care of everybody. 580 00:29:16,213 --> 00:29:20,883 ♪ 581 00:29:20,884 --> 00:29:23,552 - Doc. I need your help. 582 00:29:23,553 --> 00:29:28,224 ♪ 583 00:29:28,225 --> 00:29:30,226 There's somebody under here. 584 00:29:30,227 --> 00:29:34,230 ♪ 585 00:29:34,231 --> 00:29:36,774 - Hold on, sir. We're coming. 586 00:29:36,775 --> 00:29:38,609 - Whoa, whoa. Oh. 587 00:29:38,610 --> 00:29:41,696 It's the guy from the souvenir stand. 588 00:29:41,697 --> 00:29:44,115 - Sir, can you hear me? What's your name? 589 00:29:44,116 --> 00:29:46,868 - ¿Cómo te llamas? - Diego. 590 00:29:48,829 --> 00:29:50,538 - Tell him that we need to stabilize the spine, 591 00:29:50,539 --> 00:29:52,373 and then we're going to move him someplace 592 00:29:52,374 --> 00:29:53,958 where we can assess the injuries. 593 00:29:53,959 --> 00:29:57,336 - I did one month on the Spanish language app, Doc. I... 594 00:29:57,337 --> 00:29:59,338 - Just tell him he's going to be okay. 595 00:29:59,339 --> 00:30:02,718 - Okay. Uh, vas a estar bien. 596 00:30:05,470 --> 00:30:07,513 - You can put him on that. The door right there. 597 00:30:07,514 --> 00:30:11,892 ♪ 598 00:30:11,893 --> 00:30:15,230 [ Monitor beeping ] 599 00:30:17,482 --> 00:30:18,900 - That's the last one. 600 00:30:21,820 --> 00:30:25,489 - And this is the last suture. 601 00:30:25,490 --> 00:30:27,408 The X-ray showed no deeper fragments. 602 00:30:27,409 --> 00:30:30,619 So although you are going to feel like crap, 603 00:30:30,620 --> 00:30:32,371 you are going to be okay. 604 00:30:32,372 --> 00:30:33,874 - Thank you. - He's going to be okay. 605 00:30:39,046 --> 00:30:41,964 - You're so mad. - I'm not mad. 606 00:30:41,965 --> 00:30:45,217 - You haven't said a word. - You could have died. 607 00:30:45,218 --> 00:30:46,927 - I didn't. 608 00:30:46,928 --> 00:30:48,804 I didn't. 609 00:30:48,805 --> 00:30:50,098 And I got the book. 610 00:30:52,559 --> 00:30:54,602 Honey, I... 611 00:30:54,603 --> 00:30:58,439 I want Riley to know that I will do anything for her. 612 00:30:58,440 --> 00:30:59,983 Same as I would for you. 613 00:31:03,445 --> 00:31:05,029 Is she okay? 614 00:31:05,030 --> 00:31:08,324 - She's okay. She's a little shaken up. 615 00:31:08,325 --> 00:31:09,742 She's refusing to leave the cabin, 616 00:31:09,743 --> 00:31:11,869 but she's okay. 617 00:31:11,870 --> 00:31:13,996 And she's worried about you. 618 00:31:13,997 --> 00:31:17,084 She'd never admit it. Categorically deny it if asked. 619 00:31:19,836 --> 00:31:23,130 - I won't say a word. But thanks for telling me. 620 00:31:23,131 --> 00:31:25,758 Almost makes the 347 shards of glass 621 00:31:25,759 --> 00:31:27,676 embedded in my body worth it. 622 00:31:27,677 --> 00:31:29,471 [ Both chuckling ] 623 00:31:32,140 --> 00:31:34,183 - Can you raise your arm? - Yeah. 624 00:31:34,184 --> 00:31:35,768 - Thank you. 625 00:31:35,769 --> 00:31:43,859 ♪ 626 00:31:43,860 --> 00:31:46,237 - Oh, God. I don't know how you do it. 627 00:31:46,238 --> 00:31:49,156 - Don't know how you do it. 628 00:31:49,157 --> 00:31:52,910 - I spoke to Max. He's okay. 629 00:31:52,911 --> 00:31:56,122 He's on shore tending to the wounded, 630 00:31:56,123 --> 00:31:57,957 which is where we're headed back to 631 00:31:57,958 --> 00:31:59,667 just as soon as we possibly can. 632 00:31:59,668 --> 00:32:02,003 So catch rest 'cause we're not done. 633 00:32:05,132 --> 00:32:07,716 He's still on walkie. 634 00:32:07,717 --> 00:32:10,594 If you want to call him. 635 00:32:10,595 --> 00:32:12,555 - No, thanks. I got a lot to do here. 636 00:32:12,556 --> 00:32:15,099 ♪ 637 00:32:15,100 --> 00:32:17,519 - [ Sighing ] All right. 638 00:32:29,865 --> 00:32:31,991 - So Max is okay? 639 00:32:31,992 --> 00:32:35,244 Good. That's a relief. 640 00:32:35,245 --> 00:32:37,371 - Yes, it is. 641 00:32:37,372 --> 00:32:39,540 Does Mrs. Baylor need her dressing changed? 642 00:32:39,541 --> 00:32:41,750 It looked like it was saturated already. 643 00:32:41,751 --> 00:32:45,504 - Uh, yeah, I already changed that about 30 minutes ago. 644 00:32:45,505 --> 00:32:47,674 Started her on an oral antibiotic. 645 00:32:49,301 --> 00:32:50,926 [ Sighs ] 646 00:32:50,927 --> 00:32:55,806 So, what's going on between you and him? 647 00:32:55,807 --> 00:32:58,893 - Ah. Don't say nothing, okay? 648 00:32:58,894 --> 00:33:00,644 Max is miles away, 649 00:33:00,645 --> 00:33:02,771 stranded in the middle of a natural disaster, 650 00:33:02,772 --> 00:33:05,274 and I think you just passed up the opportunity to even say, 651 00:33:05,275 --> 00:33:07,986 "Hi. I'm glad you're not dead." 652 00:33:09,821 --> 00:33:11,780 So whatever it is going on between the two of you, 653 00:33:11,781 --> 00:33:13,991 it's not nothing. 654 00:33:13,992 --> 00:33:16,160 Do you want to lie to me? You can choose another path. 655 00:33:16,161 --> 00:33:18,454 - I wasn't going to lie. - Mm-hmm. 656 00:33:18,455 --> 00:33:20,956 - I was going to evade. - [ Chuckles ] 657 00:33:20,957 --> 00:33:24,126 Well, don't do that either. 658 00:33:24,127 --> 00:33:28,214 Just tell me. I'm not gonna get mad. 659 00:33:28,215 --> 00:33:32,551 ♪ 660 00:33:32,552 --> 00:33:34,511 - The other day, 661 00:33:34,512 --> 00:33:39,225 Max told me that he loved me. 662 00:33:39,226 --> 00:33:42,019 And I didn't ask for any proclamation. 663 00:33:42,020 --> 00:33:45,814 I didn't want it. I want to go to medical school. 664 00:33:45,815 --> 00:33:47,858 - But... 665 00:33:47,859 --> 00:33:49,610 - But I don't know. 666 00:33:49,611 --> 00:33:53,531 What he said, it just... crawled inside me. 667 00:33:55,992 --> 00:33:59,286 - Hmm. 668 00:33:59,287 --> 00:34:01,789 - So he... 669 00:34:01,790 --> 00:34:04,541 snaps and you jump. 670 00:34:04,542 --> 00:34:06,710 - It's not like that. - Really? 671 00:34:06,711 --> 00:34:09,797 Aves, I mean, you told me that you didn't want a relationship. 672 00:34:09,798 --> 00:34:12,007 I said, that's fine. 673 00:34:12,008 --> 00:34:13,801 And then you told me that you just want to have great sex, 674 00:34:13,802 --> 00:34:16,804 and I said, hell yes. I followed the rules, right? 675 00:34:16,805 --> 00:34:20,684 But obviously I wanted more than that, obviously I wanted... 676 00:34:23,520 --> 00:34:25,646 And you know what? I didn't say any of it out loud 677 00:34:25,647 --> 00:34:27,148 because that would have been unfair, but you... 678 00:34:30,235 --> 00:34:33,362 But you lied. - I didn't lie. 679 00:34:33,363 --> 00:34:35,448 - You did. You lied to yourself. 680 00:34:37,575 --> 00:34:39,576 [ Sighs ] 681 00:34:39,577 --> 00:34:41,620 I've loved every second of whatever this is between us, 682 00:34:41,621 --> 00:34:44,206 but I cannot-- I will not-- do all the right things 683 00:34:44,207 --> 00:34:45,958 and still be second choice. Nope. 684 00:34:45,959 --> 00:34:47,793 - Tristan, wait. Where are you going? 685 00:34:47,794 --> 00:34:50,045 You said you wouldn't get mad. - Turns out I can lie, too. 686 00:34:50,046 --> 00:35:02,349 ♪ 687 00:35:02,350 --> 00:35:05,477 - [ Inhales deeply ] Ohh. 688 00:35:05,478 --> 00:35:07,021 Is he gonna be okay? 689 00:35:07,022 --> 00:35:08,897 - [ Groans ] 690 00:35:08,898 --> 00:35:12,735 - [ Breathing deeply ] 691 00:35:12,736 --> 00:35:23,871 ♪ 692 00:35:23,872 --> 00:35:26,081 - I think the best that we can do now is just to try 693 00:35:26,082 --> 00:35:28,208 and keep him comfortable. 694 00:35:28,209 --> 00:35:30,252 - Oh, but there must be something we can do. 695 00:35:30,253 --> 00:35:31,837 Uh, why don't you keep him alive 696 00:35:31,838 --> 00:35:33,964 until your ship comes back? 697 00:35:33,965 --> 00:35:37,217 - Even if I was in a hospital, I don't think I could save him. 698 00:35:37,218 --> 00:35:40,512 The injuries are too extensive. 699 00:35:40,513 --> 00:35:43,724 - But you told me to tell him he was going to be okay. 700 00:35:43,725 --> 00:35:57,197 ♪ 701 00:36:04,496 --> 00:36:10,709 ♪ 702 00:36:10,710 --> 00:36:13,253 - Cacahuate. 703 00:36:13,254 --> 00:36:16,048 - Shh. Shh, shh, shh. 704 00:36:16,049 --> 00:36:17,883 - Cacahuate. - Try not to speak. 705 00:36:17,884 --> 00:36:19,635 Save your strength. 706 00:36:19,636 --> 00:36:22,179 - P-P-Peanut. 707 00:36:22,180 --> 00:36:24,933 [ Dog barks ] 708 00:36:28,478 --> 00:36:29,853 - Well, I'll be damned. 709 00:36:29,854 --> 00:36:39,822 ♪ 710 00:36:39,823 --> 00:36:43,367 - Sorry I took off. I just needed to do something. 711 00:36:43,368 --> 00:36:45,619 I figured Peanut must have gone uphill. 712 00:36:45,620 --> 00:36:48,497 Animals have natural good instincts 713 00:36:48,498 --> 00:36:50,874 when it comes to natural disasters, you know. 714 00:36:50,875 --> 00:36:52,376 Well, like natural selection. 715 00:36:52,377 --> 00:36:54,211 - Barry. 716 00:36:54,212 --> 00:36:56,588 You did good. Thank you. 717 00:36:56,589 --> 00:37:03,929 ♪ 718 00:37:03,930 --> 00:37:06,432 [ Alarm beeping ] 719 00:37:06,433 --> 00:37:15,190 ♪ 720 00:37:15,191 --> 00:37:16,525 - Oh, damn it. 721 00:37:16,526 --> 00:37:23,490 ♪ 722 00:37:23,491 --> 00:37:26,076 [ Door opens ] 723 00:37:26,077 --> 00:37:29,121 [ Monitor beeping rapidly ] 724 00:37:29,122 --> 00:37:30,664 [ Door opens ] 725 00:37:30,665 --> 00:37:33,041 - Where have you been? Are you okay? 726 00:37:33,042 --> 00:37:34,668 - Yeah. I'm fine. What's going on? 727 00:37:34,669 --> 00:37:36,753 - He's crashing. BP's 65 over 37. 728 00:37:36,754 --> 00:37:39,047 Heart rate is 145. He's in respiratory failure. 729 00:37:39,048 --> 00:37:40,799 - I don't understand. Wh-What-- He was fine. 730 00:37:40,800 --> 00:37:42,301 What's happened? - I don't know. 731 00:37:42,302 --> 00:37:44,428 Increase IV fluids, start pressers. 732 00:37:44,429 --> 00:37:46,513 We need a CT scan and a cardiac ultrasound right away. 733 00:37:46,514 --> 00:37:56,648 ♪ 734 00:37:56,649 --> 00:37:58,443 [ Dog whining ] 735 00:38:01,112 --> 00:38:03,071 - I've seen a lot of dead bodies, 736 00:38:03,072 --> 00:38:07,409 but I have never seen anyone pass over. 737 00:38:07,410 --> 00:38:09,162 It's very different. 738 00:38:10,955 --> 00:38:13,207 - [ Sighs ] 739 00:38:13,208 --> 00:38:16,710 It's not something you ever get used to. 740 00:38:16,711 --> 00:38:19,088 - Que tu alma descanse in paz. 741 00:38:21,257 --> 00:38:23,384 May his soul rest in peace. 742 00:38:25,386 --> 00:38:27,679 - They taught you that in first month Spanish? 743 00:38:27,680 --> 00:38:31,684 - I say it to all my deceased, so I know it in a few languages. 744 00:38:33,561 --> 00:38:36,939 I'm happy to have known him, even briefly. 745 00:38:36,940 --> 00:38:42,110 ♪ 746 00:38:42,111 --> 00:38:43,738 - Max, are you there? It's Avery. 747 00:38:46,574 --> 00:38:48,409 Max, are you there? 748 00:38:50,703 --> 00:38:52,079 - We could consult Matt. 749 00:38:52,080 --> 00:38:54,957 - The psychiatrist? 750 00:38:54,958 --> 00:38:57,501 - Avery, it's Max, I copy. 751 00:38:57,502 --> 00:38:59,294 How are you doing? Are you okay? 752 00:38:59,295 --> 00:39:00,587 - Hi. We're fine. 753 00:39:00,588 --> 00:39:02,256 We have a passenger who has a shard of glass 754 00:39:02,257 --> 00:39:04,174 that has embolized to his heart 755 00:39:04,175 --> 00:39:06,093 and is obstructing his pulmonary artery. 756 00:39:06,094 --> 00:39:08,595 - Any signs of arterial dissection or active bleeding? 757 00:39:08,596 --> 00:39:10,806 - No, but he is hemodynamically unstable. 758 00:39:10,807 --> 00:39:13,934 - Heart rate and BP? - 141, 73 over 44. 759 00:39:13,935 --> 00:39:16,812 But very labile and it is all over the place. 760 00:39:16,813 --> 00:39:20,357 - We could administer TPA to minimize the clotting 761 00:39:20,358 --> 00:39:21,859 and also get him started on a norepinephrine drip 762 00:39:21,860 --> 00:39:24,111 just to get him stable. - That won't work. 763 00:39:24,112 --> 00:39:26,196 Too great a risk that the shard's going to move. 764 00:39:26,197 --> 00:39:28,031 It could lacerate the artery, cause massive internal bleeding. 765 00:39:28,032 --> 00:39:29,616 You got to remove it now. 766 00:39:29,617 --> 00:39:32,035 - I-I can't remove it. 767 00:39:32,036 --> 00:39:33,912 I've never done a thoracotomy or an embolectomy. 768 00:39:33,913 --> 00:39:37,207 - You can get it endovascularly. 769 00:39:37,208 --> 00:39:40,627 Avery, I know you can do this. 770 00:39:40,628 --> 00:39:43,422 And I'll be with you every step of the way. 771 00:39:43,423 --> 00:39:45,090 - Aves. 772 00:39:45,091 --> 00:39:47,175 You've done a million central lines. 773 00:39:47,176 --> 00:39:51,221 You know how to use fluoro and ultrasound to guide catheters. 774 00:39:51,222 --> 00:39:52,889 You've got this. 775 00:39:52,890 --> 00:39:57,644 ♪ 776 00:39:57,645 --> 00:40:01,023 - Okay. - Good. Okay. 777 00:40:01,024 --> 00:40:02,899 You're going to need a 24 French sheath, 778 00:40:02,900 --> 00:40:04,901 six French amplatz to go in and remove the shard. 779 00:40:04,902 --> 00:40:06,570 You're going to go in through the femoral vein. 780 00:40:06,571 --> 00:40:08,280 [ Rumble ] 781 00:40:08,281 --> 00:40:09,615 - Max? 782 00:40:09,616 --> 00:40:11,783 [ Static ] 783 00:40:11,784 --> 00:40:14,286 Max? 784 00:40:14,287 --> 00:40:17,039 [ Static ] 785 00:40:17,040 --> 00:40:18,373 Max! 786 00:40:18,374 --> 00:40:21,585 - There's been a 6.8 magnitude aftershock. 787 00:40:21,586 --> 00:40:24,004 No damage reports as of yet, 788 00:40:24,005 --> 00:40:26,089 but they're likely significant. 789 00:40:26,090 --> 00:40:28,008 We need to head back, 790 00:40:28,009 --> 00:40:30,594 and let's get prepared for an immediate departure. 791 00:40:30,595 --> 00:40:32,179 - Aye, sir. - Yes, sir. 792 00:40:32,180 --> 00:40:34,765 - Sir, we've been specifically ordered by corporate 793 00:40:34,766 --> 00:40:36,308 not to return to port. 794 00:40:36,309 --> 00:40:38,435 The waters are rough. There's debris. 795 00:40:38,436 --> 00:40:40,771 There can be another aftershock. 796 00:40:40,772 --> 00:40:42,606 - Yeah. 797 00:40:42,607 --> 00:40:44,650 So when the powers that be come to you 798 00:40:44,651 --> 00:40:46,652 and they ask you what happened here today, 799 00:40:46,653 --> 00:40:48,695 you're going to tell them exactly that. 800 00:40:48,696 --> 00:40:51,949 You're going to tell them that you told me this verbatim 801 00:40:51,950 --> 00:40:54,160 and that I refused to listen. 802 00:40:56,704 --> 00:40:59,623 Now it's time to go and pick up the ones we left behind. 803 00:40:59,624 --> 00:41:00,917 - Aye-aye, Captain. 804 00:41:04,170 --> 00:41:07,255 - Rosie. Engine's up. 805 00:41:07,256 --> 00:41:09,341 All ahead full. - Roger that. 806 00:41:09,342 --> 00:41:28,569 ♪ 807 00:41:34,450 --> 00:42:00,729 ♪ 58559

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.