Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,543 --> 00:00:03,127
- Whoo.
2
00:00:03,128 --> 00:00:05,630
- We are undoubtedly
a complicated trio.
3
00:00:05,631 --> 00:00:07,506
- So you just want to have.
4
00:00:07,507 --> 00:00:09,634
- Sex, one on one.
- With no commitments?
5
00:00:09,635 --> 00:00:11,802
- Exactly.
- [ Chuckles ] Yes.
6
00:00:11,803 --> 00:00:13,304
- No, I'm out.
7
00:00:13,305 --> 00:00:17,391
- With Tristan,
it's light and fun.
8
00:00:17,392 --> 00:00:22,605
And with Max,
it is so challenging.
9
00:00:22,606 --> 00:00:24,523
Which is exactly the kind
of thing I vowed to avoid
10
00:00:24,524 --> 00:00:26,484
one month leading up
to going to medical school.
11
00:00:26,485 --> 00:00:29,487
- Avery, I love you.
12
00:00:29,488 --> 00:00:34,492
♪
13
00:00:34,493 --> 00:00:36,285
[ Cell phone chimes ]
14
00:00:36,286 --> 00:01:33,884
♪
15
00:01:33,885 --> 00:01:35,511
[ Knock on door ]
16
00:01:35,512 --> 00:01:39,724
[ Romantic music plays ]
- ♪ Oh ♪
17
00:01:39,725 --> 00:01:41,601
♪ Yeah ♪
18
00:01:41,602 --> 00:01:45,521
♪ You got that fire ♪
19
00:01:45,522 --> 00:01:49,859
♪ Your love is burning me out ♪
20
00:01:49,860 --> 00:01:51,277
- You had no right
to say that to me.
21
00:01:51,278 --> 00:01:53,029
- What?
22
00:01:53,030 --> 00:01:55,031
- I had made it very clear what I
wanted and what I did not want.
23
00:01:55,032 --> 00:01:56,907
What I had wanted was to go to
medical school unencumbered.
24
00:01:56,908 --> 00:01:59,368
What I did not want was--
- ♪ How did you... ♪
25
00:01:59,369 --> 00:02:00,953
- Are you playing that?
- Mm...
26
00:02:00,954 --> 00:02:02,621
- What are...
27
00:02:02,622 --> 00:02:04,874
Oh, my God.
28
00:02:04,875 --> 00:02:07,043
Did you think that I was coming
here to have sex with you?
29
00:02:07,044 --> 00:02:09,378
- No.
- Oh, my God!
30
00:02:09,379 --> 00:02:12,048
- Okay, well, look,
"Dot-dot-dot, see you soon,"
31
00:02:12,049 --> 00:02:14,342
like, kind of leaves
some room for interpretation.
32
00:02:14,343 --> 00:02:16,093
- Oh, you are so obsessed
with yourself.
33
00:02:16,094 --> 00:02:17,803
- And you seem quite angry
for a person
34
00:02:17,804 --> 00:02:19,680
I said some very nice things to
not three days ago.
35
00:02:19,681 --> 00:02:21,223
- You think it was nice
telling me that you loved me?
36
00:02:21,224 --> 00:02:22,933
- Well, it's not not nice.
37
00:02:22,934 --> 00:02:24,435
- It's the exact opposite
of what I asked for.
38
00:02:24,436 --> 00:02:26,228
- You asked me for sex.
Sex is not the opposite of love.
39
00:02:26,229 --> 00:02:29,065
- What I had wanted was
unencumbered, emotionless sex.
40
00:02:29,066 --> 00:02:31,525
I was very clear.
- As was I when I said no.
41
00:02:31,526 --> 00:02:33,611
Which led you to ask me why it
was that I was not interested.
42
00:02:33,612 --> 00:02:35,738
And now you're angry with me
for telling you the truth.
43
00:02:35,739 --> 00:02:37,782
A truth which, by the way,
was not easy for me to reveal.
44
00:02:37,783 --> 00:02:39,617
I really put myself
out there for you.
45
00:02:39,618 --> 00:02:41,410
- No, no, you put yourself
out there for you.
46
00:02:41,411 --> 00:02:43,537
You needed to get your truth
off of your chest.
47
00:02:43,538 --> 00:02:46,082
But not everyone needs to hear
your truth, Dr. Bankman.
48
00:02:46,083 --> 00:02:47,416
Sometimes the truth
is better kept stuffed
49
00:02:47,417 --> 00:02:49,418
inside that tight little shirt.
50
00:02:49,419 --> 00:02:51,671
- My shirt is not tight.
This is my regular shirt.
51
00:02:51,672 --> 00:02:54,256
Where are you going?
- We are late for the thing.
52
00:02:54,257 --> 00:02:56,258
- We can blow it off.
53
00:02:56,259 --> 00:02:57,551
- The captain likes it
when we're involved.
54
00:02:57,552 --> 00:02:58,844
And I have said what
I needed to say.
55
00:02:58,845 --> 00:03:00,930
- Which is what?
That you're angry with me,
56
00:03:00,931 --> 00:03:02,515
that my shirt is too tight,
and you're going to med school?
57
00:03:02,516 --> 00:03:04,350
- No, I'm going to
the Great Room, actually.
58
00:03:04,351 --> 00:03:07,311
- [ Sighs ] Avery,
I fully support you
59
00:03:07,312 --> 00:03:09,730
going to med school.
What I said, how I feel,
60
00:03:09,731 --> 00:03:12,691
that is not intended
to try to block you from that.
61
00:03:12,692 --> 00:03:14,235
- Then why would you say it?
62
00:03:14,236 --> 00:03:15,736
[ Elevator bell dings ]
63
00:03:15,737 --> 00:03:21,200
♪
64
00:03:21,201 --> 00:03:22,993
- Because I don't want to
regret not being
65
00:03:22,994 --> 00:03:24,120
honest with you
about my feelings.
66
00:03:24,121 --> 00:03:25,663
- You see, this is
still about you.
67
00:03:25,664 --> 00:03:27,581
Your regrets, your feelings.
68
00:03:27,582 --> 00:03:30,251
Leaving the Odyssey
isn't easy for me.
69
00:03:30,252 --> 00:03:32,753
And what you said has made
it even harder.
70
00:03:32,754 --> 00:03:34,839
And I think that's
why you said it.
71
00:03:34,840 --> 00:03:39,135
- That's not true.
- Hopefully everyone says I do.
72
00:03:39,136 --> 00:03:44,723
And I now pronounce you
yada yada yada yada.
73
00:03:44,724 --> 00:03:46,892
I'll do it for real
on the big day.
74
00:03:46,893 --> 00:03:49,228
- That's great. Perfect.
- That's good.
75
00:03:49,229 --> 00:03:51,272
- Then you'll all kiss.
76
00:03:51,273 --> 00:03:52,773
[ Laughter ]
77
00:03:52,774 --> 00:03:57,361
Love, love, love, love, love.
L-Let's put you two,
78
00:03:57,362 --> 00:03:59,363
yeah, over there.
There's some--
79
00:03:59,364 --> 00:04:01,449
There's some clumping
in that area.
80
00:04:01,450 --> 00:04:03,993
Sweetie? Yeah. Uh, hi.
81
00:04:03,994 --> 00:04:06,996
Can I get you to scooch
in a bit closer to your mom?
82
00:04:06,997 --> 00:04:09,999
Mm-hmm. Smile. Smile.
- Great.
83
00:04:10,000 --> 00:04:13,169
Then we will cue the music.
84
00:04:13,170 --> 00:04:16,046
We have the music?
[ Pachelbel's Canon in D plays ]
85
00:04:16,047 --> 00:04:18,382
- I told you because I--
86
00:04:18,383 --> 00:04:20,801
Because I needed to know
if you feel the same way.
87
00:04:20,802 --> 00:04:24,972
- I don't. I'm sorry.
- Uh, no, that's-- that's--
88
00:04:24,973 --> 00:04:26,724
That's the first cue.
Do we have the second cue?
89
00:04:26,725 --> 00:04:28,309
We need-- We need
the second cue.
- Do the second.
90
00:04:28,310 --> 00:04:30,644
- You know what?
I don't believe you.
91
00:04:30,645 --> 00:04:32,313
- Do we have the second cue?
- I think that you're not willing
92
00:04:32,314 --> 00:04:33,731
to face your feelings because
they're too big and too scary,
93
00:04:33,732 --> 00:04:35,816
life's too complicated, and so
you're just forcing them down
94
00:04:35,817 --> 00:04:37,193
and turning them
into anger against me.
95
00:04:37,194 --> 00:04:39,361
- Or how about this?
I feel how I feel,
96
00:04:39,362 --> 00:04:41,655
and I'm actually angry at you
because you refuse to accept it.
97
00:04:41,656 --> 00:04:43,741
- And it's okay.
98
00:04:43,742 --> 00:04:46,243
There will be music,
and then we'll cue the confetti.
99
00:04:46,244 --> 00:04:48,622
- I do not love you,
Max Bankman.
100
00:04:50,624 --> 00:04:52,542
[ Cheering ]
101
00:04:55,712 --> 00:04:57,505
- Okay. Um...
102
00:04:57,506 --> 00:05:00,466
that wasn't supposed
to happen until tomorrow.
103
00:05:00,467 --> 00:05:03,928
- We'll, uh-- We'll get
that cleaned up for you.
104
00:05:03,929 --> 00:05:06,138
Everyone, have a great day
at the port.
105
00:05:06,139 --> 00:05:08,682
And all the hikers that signed
up for the guided hike
106
00:05:08,683 --> 00:05:10,476
meet at the base of the walkway.
107
00:05:10,477 --> 00:05:11,769
- I'm going to get some air.
- Just make sure you're back
108
00:05:11,770 --> 00:05:14,146
on the ship by 7:00 PM.
109
00:05:14,147 --> 00:05:22,781
♪
110
00:05:29,621 --> 00:05:31,205
- Come on, everyone.
Just little further.
111
00:05:31,206 --> 00:05:32,957
- Awesome.
112
00:05:32,958 --> 00:05:35,709
[ Laughs ]
113
00:05:35,710 --> 00:05:37,503
- So, what about you?
114
00:05:37,504 --> 00:05:40,631
First wedding? Renewing vows?
Second chance at love, huh?
115
00:05:40,632 --> 00:05:43,676
Maybe third? [ Chuckles ]
Oh, look, I am not one to judge.
116
00:05:43,677 --> 00:05:45,177
I'm here for number two myself.
117
00:05:45,178 --> 00:05:47,346
- I'm not getting married.
I'm the ship's doctor.
118
00:05:47,347 --> 00:05:50,015
- Max Bankman.
- Doctor? Oh, my gosh.
119
00:05:50,016 --> 00:05:52,893
I'm a coroner. [ Laughs ]
120
00:05:52,894 --> 00:05:54,895
We're two sides
of the same coin.
121
00:05:54,896 --> 00:05:58,691
Oh, my gosh, that's crazy.
What are the odds?
122
00:05:58,692 --> 00:06:00,442
Sorry, I know I talk a lot.
123
00:06:00,443 --> 00:06:02,611
Comes from working on the dead.
124
00:06:02,612 --> 00:06:04,321
I mean, I usually have to fill
twice the airtime.
125
00:06:04,322 --> 00:06:06,782
- [ Chuckles nervously ]
- My fiancé, Matty,
126
00:06:06,783 --> 00:06:09,118
he's always reminding me that
I need to be quiet sometimes.
127
00:06:09,119 --> 00:06:12,955
You know, give others some space
to share their thoughts.
128
00:06:12,956 --> 00:06:15,124
It's probably
why he stayed back.
129
00:06:15,125 --> 00:06:17,376
Opted for a spa day.
130
00:06:17,377 --> 00:06:19,211
And hikes,
that's his thing, you know.
131
00:06:19,212 --> 00:06:21,672
But he wanted some peace
and quiet to,
132
00:06:21,673 --> 00:06:23,924
you know, just clear his mind
before the big day.
133
00:06:23,925 --> 00:06:26,260
I'm like, okay, I'll do it.
134
00:06:26,261 --> 00:06:29,179
And did you know hearing is the
last sense to go before you die?
135
00:06:29,180 --> 00:06:31,181
How weird is that?
136
00:06:31,182 --> 00:06:33,017
Now, I actually would hope
it would be taste,
137
00:06:33,018 --> 00:06:35,060
because I want to eat something
while I'm laying there.
138
00:06:35,061 --> 00:06:41,567
♪
139
00:06:41,568 --> 00:06:42,484
- Mm.
140
00:06:42,485 --> 00:06:46,196
♪
141
00:06:46,197 --> 00:06:50,075
The ship is mostly empty
for hours.
142
00:06:50,076 --> 00:06:51,994
It's just you and me
in a room full of flat surfaces
143
00:06:51,995 --> 00:06:54,079
and frosted glass.
144
00:06:54,080 --> 00:06:55,456
- We're the only
medical staff on board.
145
00:06:55,457 --> 00:06:57,249
We need to be focused.
146
00:06:57,250 --> 00:06:59,084
- I intend on being
very focused.
147
00:06:59,085 --> 00:07:00,461
- Later.
148
00:07:00,462 --> 00:07:03,130
[ Closes case ]
149
00:07:03,131 --> 00:07:05,549
- Have I done something wrong?
150
00:07:05,550 --> 00:07:07,885
- Not at all. Just busy.
- Yeah.
151
00:07:07,886 --> 00:07:10,471
You're rearranging
Band-Aids by size.
152
00:07:10,472 --> 00:07:13,015
- Who do you think's
been keeping them organized?
153
00:07:13,016 --> 00:07:15,143
- Honestly, I've never thought
about that once in my life.
154
00:07:16,519 --> 00:07:20,230
Okay, look, we were really,
155
00:07:20,231 --> 00:07:22,775
really enjoying ourselves
for a while there.
156
00:07:22,776 --> 00:07:24,652
- Mm-hmm.
- And now, lately,
157
00:07:24,653 --> 00:07:26,487
all I've gotten from you
is "later,"
158
00:07:26,488 --> 00:07:28,238
"not now,"
159
00:07:28,239 --> 00:07:30,407
and the occasional
"I'm too bloated."
160
00:07:30,408 --> 00:07:33,661
- That was one time,
and it was Taco Tuesday.
161
00:07:33,662 --> 00:07:36,622
- Fair enough. It just-- It
seems like everything went from
162
00:07:36,623 --> 00:07:40,668
hot and casual to cold and
serious, basically overnight.
163
00:07:40,669 --> 00:07:43,295
And now I've seen you arguing
with Max over God knows what.
164
00:07:43,296 --> 00:07:45,422
- We were not arguing.
- [ Chuckles ]
165
00:07:45,423 --> 00:07:47,424
You were clearly bickering,
and then he stormed off.
166
00:07:47,425 --> 00:07:49,802
- He didn't storm.
167
00:07:49,803 --> 00:07:54,431
- There was an edge to his
normally self-satisfied gait.
168
00:07:54,432 --> 00:07:56,684
And now you would
rather rearrange
169
00:07:56,685 --> 00:07:58,102
bandages than get naked.
170
00:07:58,103 --> 00:08:00,729
- Hello.
171
00:08:00,730 --> 00:08:04,441
Sorry. Uh, d-do you have
anything for what I fear may be
172
00:08:04,442 --> 00:08:07,486
a terminal case of seasickness?
173
00:08:07,487 --> 00:08:09,238
- Yes. We could give you
a scopolamine patch.
174
00:08:09,239 --> 00:08:10,948
- Oh, no, no. Tried it.
And the bracelet?
175
00:08:10,949 --> 00:08:12,658
I just puked right through them
176
00:08:12,659 --> 00:08:15,452
and into a bouquet
of calla lilies.
177
00:08:15,453 --> 00:08:18,330
Anything stronger?
- Bonine should help.
178
00:08:18,331 --> 00:08:20,833
And we can give you some
ondansetron for the vomiting.
179
00:08:20,834 --> 00:08:22,292
- Bless you.
180
00:08:22,293 --> 00:08:23,836
- I'll, uh--
I'll take your vitals,
181
00:08:23,837 --> 00:08:26,213
make sure you're not dehydrated.
182
00:08:26,214 --> 00:08:29,967
[ Clears throat ] This way.
183
00:08:29,968 --> 00:08:32,928
Has this happened before?
184
00:08:32,929 --> 00:08:36,807
- Uh, first time on a boat.
Talked my husband into it.
185
00:08:36,808 --> 00:08:39,601
Should have made sure I wasn't
allergic to the ocean before
186
00:08:39,602 --> 00:08:41,937
suggesting we plan
a group wedding at sea.
187
00:08:41,938 --> 00:08:45,816
- Well, your vitals are normal.
You fake energy and enthusiasm
188
00:08:45,817 --> 00:08:48,610
very well.
- Part of the job.
189
00:08:48,611 --> 00:08:50,696
- These meds may cause
dizziness and drowsiness,
190
00:08:50,697 --> 00:08:52,823
so please be careful
while you're running around
191
00:08:52,824 --> 00:08:54,491
helping everyone's
dreams come true.
192
00:08:54,492 --> 00:08:56,285
- [ Chuckles ] Thank you.
193
00:08:56,286 --> 00:08:58,370
- Take care now.
194
00:08:58,371 --> 00:09:00,914
- Oh, and don't worry
about before.
195
00:09:00,915 --> 00:09:03,834
I'm-- I'm so used to hearing
couples bicker all the time.
196
00:09:03,835 --> 00:09:05,545
Just white noise to me.
197
00:09:07,672 --> 00:09:09,132
[ Door opens ]
198
00:09:11,009 --> 00:09:13,635
- Okay, folks.
199
00:09:13,636 --> 00:09:16,263
Short break here,
and then we head to the summit.
200
00:09:16,264 --> 00:09:18,348
[ Cheering ]
201
00:09:18,349 --> 00:09:25,063
♪
202
00:09:25,064 --> 00:09:28,567
- Oh. Hola.
- Hola.
203
00:09:28,568 --> 00:09:32,362
- Oh, su arte es muy... pretty.
- Gracias.
204
00:09:32,363 --> 00:09:35,407
- Oh, yeah. I'm practicing
mi Español
205
00:09:35,408 --> 00:09:37,493
with this little app thing.
- Yeah.
206
00:09:37,494 --> 00:09:40,746
- Oh.
Who is the darling little hound?
207
00:09:40,747 --> 00:09:47,044
Oh. Oh.
¿Cómo se llamas... perrito?
208
00:09:47,045 --> 00:09:49,713
- [ Chuckles ] Cacahuate.
- Cacahuate.
209
00:09:49,714 --> 00:09:51,673
- Peanut.
- Oh, cute!
210
00:09:51,674 --> 00:09:54,635
Caca-- ¿Cacahuate?
Cacahuate.
211
00:09:54,636 --> 00:09:57,472
[ Laughs nervously ]
You know, I never liked dogs.
212
00:09:58,640 --> 00:10:01,809
Yeah, Matty loves them. Yeah.
213
00:10:01,810 --> 00:10:03,728
Um, can you come over here?
214
00:10:06,689 --> 00:10:10,651
Uh, uh, I can't get this off.
215
00:10:10,652 --> 00:10:12,569
It's stuck.
216
00:10:12,570 --> 00:10:14,155
- You just put it on.
- I know.
217
00:10:16,866 --> 00:10:19,243
- How you feel
about buying that ring?
218
00:10:19,244 --> 00:10:21,036
- Okay, well,
I still need to get it off.
219
00:10:21,037 --> 00:10:22,247
- [ Speaks Spanish ]
220
00:10:25,959 --> 00:10:27,043
Esta.
221
00:10:30,088 --> 00:10:31,713
- Gracias.
- Cheese!
222
00:10:31,714 --> 00:10:33,882
- De nada.
223
00:10:33,883 --> 00:10:37,803
- Hey, you guys.
Behind you.
224
00:10:37,804 --> 00:10:39,930
- Cheese!
- Oh.
225
00:10:39,931 --> 00:10:42,558
Those two are about
to fall right off of a cliff.
226
00:10:42,559 --> 00:10:46,562
Okay, careful. Oh, lovebirds.
Let me help you with that.
227
00:10:46,563 --> 00:10:48,647
Oh, hey. No, no, no.
228
00:10:48,648 --> 00:10:52,234
Look, let me help
you take a picture.
229
00:10:52,235 --> 00:10:53,861
- Oh. Thank you.
230
00:10:53,862 --> 00:10:55,654
- Oh, all right. Okay.
231
00:10:55,655 --> 00:10:59,366
♪
232
00:10:59,367 --> 00:11:01,828
- You like?
- Yeah. It's beautiful.
233
00:11:05,957 --> 00:11:09,001
- Maybe another time.
234
00:11:09,002 --> 00:11:10,711
- Bueno.
[ Dog whines ]
235
00:11:10,712 --> 00:11:12,880
[ Rumbling ]
236
00:11:12,881 --> 00:11:15,090
- Aah!
237
00:11:15,091 --> 00:11:17,302
[ Grunting ]
- Lance!
238
00:11:19,304 --> 00:11:20,679
Lance!
239
00:11:20,680 --> 00:11:23,223
- Ow!
- Oh, God. Are you okay?
240
00:11:23,224 --> 00:11:26,602
- No. [ Groaning ]
241
00:11:26,603 --> 00:11:29,271
- Hey. Can you tell me
where it hurts?
242
00:11:29,272 --> 00:11:30,898
- It's my knee.
243
00:11:30,899 --> 00:11:32,983
[ Grunts ]
244
00:11:32,984 --> 00:11:35,193
- 7.9 magnitude earthquake
245
00:11:35,194 --> 00:11:38,238
approximately 300 miles
off the coast.
246
00:11:38,239 --> 00:11:40,073
- Are the waves doing
anything funky
247
00:11:40,074 --> 00:11:41,575
we need to be worried about?
248
00:11:41,576 --> 00:11:44,912
- No alert yet, but it's early.
249
00:11:44,913 --> 00:11:46,663
- Call Rosie
in the engine room.
250
00:11:46,664 --> 00:11:48,373
Tell her to stay alert.
251
00:11:48,374 --> 00:11:50,459
We may have to get out of here
in a hurry.
252
00:11:50,460 --> 00:11:51,878
- Yes, sir.
253
00:11:56,049 --> 00:11:57,883
- That was just a small shake.
254
00:11:57,884 --> 00:11:59,551
Pretty calm in here.
255
00:11:59,552 --> 00:12:01,678
[ Laughter ]
256
00:12:01,679 --> 00:12:05,432
Hey, Riley, want some mango?
257
00:12:05,433 --> 00:12:06,809
It's delicious.
258
00:12:09,354 --> 00:12:11,772
"No, thanks, Marcus,
but thanks for offering.
259
00:12:11,773 --> 00:12:13,398
And for remembering
I like mango.
260
00:12:13,399 --> 00:12:15,275
You are so thoughtful.
261
00:12:15,276 --> 00:12:18,445
My mom's just lucky
to have found you."
262
00:12:18,446 --> 00:12:20,615
- I'm very lucky.
263
00:12:22,200 --> 00:12:25,118
She'll warm up, I promise.
264
00:12:25,119 --> 00:12:26,996
- We've been together
nearly two years.
265
00:12:30,291 --> 00:12:33,752
♪
266
00:12:33,753 --> 00:12:35,671
[ Kissing ]
267
00:12:35,672 --> 00:12:42,719
♪
268
00:12:42,720 --> 00:12:45,013
- Hey, mom.
269
00:12:45,014 --> 00:12:47,391
Is it supposed to be
low tide already?
270
00:12:47,392 --> 00:12:55,774
♪
271
00:12:55,775 --> 00:12:58,610
- [ Groaning ] Ow.
272
00:12:58,611 --> 00:13:01,196
- Thanks.
273
00:13:01,197 --> 00:13:03,281
I think you might have torn
your ACL.
274
00:13:03,282 --> 00:13:06,493
You head down with the rest, and
I'll get Lance down behind you.
275
00:13:06,494 --> 00:13:08,871
All right,
let's get you back on your feet.
276
00:13:10,498 --> 00:13:12,791
- Ohh.
277
00:13:12,792 --> 00:13:14,501
- Looks like you're gonna
need a hand.
278
00:13:14,502 --> 00:13:17,587
- I'll help.
I've been enjoying our chat.
279
00:13:17,588 --> 00:13:19,589
- No, I'm good,
I think I got this.
280
00:13:19,590 --> 00:13:23,927
[ Siren blaring ]
281
00:13:23,928 --> 00:13:25,555
- What is that?
282
00:13:27,265 --> 00:13:28,724
- Tsunami siren.
283
00:13:28,725 --> 00:13:30,977
We got to get back to
the boat right now.
284
00:13:37,400 --> 00:13:41,403
♪
285
00:13:41,404 --> 00:13:42,863
- [ Whistles ]
286
00:13:42,864 --> 00:13:44,823
- Everyone, remain calm.
287
00:13:44,824 --> 00:13:46,783
We need to get back to
the Odyssey as soon as we can.
288
00:13:46,784 --> 00:13:49,661
Okay? Let's go, quickly.
289
00:13:49,662 --> 00:13:53,790
♪
290
00:13:53,791 --> 00:13:56,209
We need to move fast.
- Yeah, we're right behind you.
291
00:13:56,210 --> 00:13:57,586
- Go.
- Reina, go with them.
292
00:13:57,587 --> 00:13:59,171
- Where you go, I go.
293
00:13:59,172 --> 00:14:00,797
We may not be married
until tomorrow,
294
00:14:00,798 --> 00:14:03,216
but forever starts now.
295
00:14:03,217 --> 00:14:05,135
- I guess it's the four
of us then.
296
00:14:05,136 --> 00:14:06,720
- You know, Barry, you should
probably head down with them.
297
00:14:06,721 --> 00:14:09,389
- Oh, no. I'll never keep up
with the others.
298
00:14:09,390 --> 00:14:12,017
Got these bad knees.
It is a long story.
299
00:14:12,018 --> 00:14:13,935
I had been playing pickleball.
- Barry...
300
00:14:13,936 --> 00:14:15,729
- Anyway, I'll stick with
you guys,
301
00:14:15,730 --> 00:14:17,522
if you don't mind the company.
- Yeah. Nope. No problem.
302
00:14:17,523 --> 00:14:19,232
- [ Grunting ]
303
00:14:19,233 --> 00:14:25,197
♪
304
00:14:25,198 --> 00:14:27,532
- Good afternoon,
ladies and gentlemen.
305
00:14:27,533 --> 00:14:30,911
This is your captain
speaking from the bridge.
306
00:14:30,912 --> 00:14:35,665
A few moments ago, we just
got issued a tsunami warning.
307
00:14:35,666 --> 00:14:38,835
So we're just going to head
on out to deeper waters.
308
00:14:38,836 --> 00:14:41,171
You see, the deeper waters
will help us lessen
309
00:14:41,172 --> 00:14:42,923
the impact of the wave.
310
00:14:42,924 --> 00:14:44,841
So, at this time,
311
00:14:44,842 --> 00:14:46,885
if you would just make
your way to your quarters
312
00:14:46,886 --> 00:14:49,429
immediately but carefully.
313
00:14:49,430 --> 00:14:52,933
♪
314
00:14:52,934 --> 00:14:54,643
We will be opening
our doors
315
00:14:54,644 --> 00:14:57,104
to locals, tourists,
316
00:14:57,105 --> 00:14:59,815
and anyone else who wants
to get out of harm's way.
317
00:14:59,816 --> 00:15:01,817
So be prepared to double up
318
00:15:01,818 --> 00:15:04,986
and make new friends.
319
00:15:04,987 --> 00:15:09,200
Folks, remember,
we're all in this together.
320
00:15:11,202 --> 00:15:13,120
- Please return to your cabins.
321
00:15:13,121 --> 00:15:15,373
Further information
will be forthcoming.
322
00:15:18,668 --> 00:15:21,254
- Excuse me.
Can you get me a papaya juice?
323
00:15:23,214 --> 00:15:27,342
- Uh...
No, unfortunately, I can't.
324
00:15:27,343 --> 00:15:30,053
- Okay. If you don't have papaya,
I guess I'll do mango.
325
00:15:30,054 --> 00:15:32,097
- [ Clears throat ]
326
00:15:32,098 --> 00:15:36,643
No, I'm sorry, ma'am,
now isn't... juice time.
327
00:15:36,644 --> 00:15:38,603
All passengers are required
to head to their cabins.
328
00:15:38,604 --> 00:15:41,398
Did you-- Did you hear
the captain's announcement?
329
00:15:41,399 --> 00:15:43,441
- I tuned it out.
Was there a drill or something?
330
00:15:43,442 --> 00:15:46,570
- No. There's a tsunami warning
for an actual tsunami.
331
00:15:46,571 --> 00:15:48,280
So, for your safety, of course,
332
00:15:48,281 --> 00:15:50,282
if you could please return to...
333
00:15:50,283 --> 00:15:52,701
- Right.
Thank you for the warning.
334
00:15:52,702 --> 00:15:57,080
♪
335
00:15:57,081 --> 00:15:59,374
- I'm sorry, madam,
this is actually quite serious.
336
00:15:59,375 --> 00:16:00,709
And with new passengers
coming on board,
337
00:16:00,710 --> 00:16:02,294
it's all a bit chaotic.
338
00:16:02,295 --> 00:16:04,379
- New passengers?
What are you talking about?
339
00:16:04,380 --> 00:16:06,173
- Well, island locals that
can't be evacuated to safety
340
00:16:06,174 --> 00:16:07,883
are being welcomed on board.
341
00:16:07,884 --> 00:16:10,135
Some cabins will
have to double up.
342
00:16:10,136 --> 00:16:13,513
- No. I paid for a relaxing,
343
00:16:13,514 --> 00:16:17,809
luxurious vacation for myself
and myself alone.
344
00:16:17,810 --> 00:16:21,396
And I'm not going to be bunking
up with a bunch of immigrants.
345
00:16:21,397 --> 00:16:23,315
- Oh...
346
00:16:23,316 --> 00:16:25,066
You realize
that we are in Mexico?
347
00:16:25,067 --> 00:16:26,610
Madam, we are the immigrants.
348
00:16:26,611 --> 00:16:28,278
- Are you even charging them
anything?
349
00:16:28,279 --> 00:16:29,613
Unbelievable.
350
00:16:29,614 --> 00:16:34,618
♪
351
00:16:34,619 --> 00:16:37,329
- Just got off with NOAA.
- How much time do we have?
352
00:16:37,330 --> 00:16:39,247
- Based off the quake's
epicenter
353
00:16:39,248 --> 00:16:42,542
and the wave speed,
45 minutes, an hour tops.
354
00:16:42,543 --> 00:16:45,629
- But we still have people
in port and hikers.
355
00:16:45,630 --> 00:16:47,631
- Sir, I'm with you,
but protocol says
356
00:16:47,632 --> 00:16:49,841
we need to get out to deep
waters as soon as possible.
357
00:16:49,842 --> 00:16:51,384
- Well,
what does protocol say about
358
00:16:51,385 --> 00:16:54,638
how many people we leave behind?
359
00:16:54,639 --> 00:16:58,183
- Everyone listen up.
If you are an Odyssey passenger,
360
00:16:58,184 --> 00:17:00,018
please check in
with a crew member and tell them
361
00:17:00,019 --> 00:17:03,230
your name so we know
that you are safe and on board.
362
00:17:03,231 --> 00:17:05,023
We'll be doubling up on rooms.
363
00:17:05,024 --> 00:17:09,236
Corey.
- Aves. Thank God.
364
00:17:09,237 --> 00:17:13,073
- You made it just in time.
We're just about to push off.
365
00:17:13,074 --> 00:17:14,283
Where's Max?
366
00:17:16,577 --> 00:17:18,955
[ Cell phone buzzing ]
- Oh, hold here for a sec.
367
00:17:21,540 --> 00:17:23,083
Hello.
368
00:17:23,084 --> 00:17:24,918
- Corey just got back with
the hikers a little bit ago.
369
00:17:24,919 --> 00:17:26,336
He said you were right behind.
370
00:17:26,337 --> 00:17:27,754
- A little farther
than right behind,
371
00:17:27,755 --> 00:17:29,589
but we're on our way.
- Max.
372
00:17:29,590 --> 00:17:32,884
The tsunami is predicted
to hit in about 30 minutes.
373
00:17:32,885 --> 00:17:34,844
How close are you?
374
00:17:34,845 --> 00:17:38,765
♪
375
00:17:38,766 --> 00:17:40,809
- Not close enough.
376
00:17:40,810 --> 00:17:43,186
- All right, well, I can-- I can
maybe wait a few more minutes.
377
00:17:43,187 --> 00:17:44,771
- It's not going to matter, captain.
378
00:17:44,772 --> 00:17:46,982
We're not going to make that.
- I got to tell you,
379
00:17:46,983 --> 00:17:48,817
I don't feel good
about abandoning one
380
00:17:48,818 --> 00:17:50,151
of my crew members.
381
00:17:50,152 --> 00:17:51,611
- You're not abandoning
anybody.
382
00:17:51,612 --> 00:17:55,323
You're saving your ship and the
hundreds of souls aboard.
383
00:17:55,324 --> 00:17:58,159
We're going to be fine.
We'll go to higher ground.
384
00:17:58,160 --> 00:17:59,494
We got time.
385
00:17:59,495 --> 00:18:02,247
- Okay. You contact us
as soon as you're safe.
386
00:18:02,248 --> 00:18:04,374
Copy?
- Copy.
387
00:18:04,375 --> 00:18:06,209
New plan.
388
00:18:06,210 --> 00:18:08,587
We're going up. Let's go.
389
00:18:08,588 --> 00:18:11,047
- All right, saddle up.
Let's get the hell out of here.
390
00:18:11,048 --> 00:18:16,386
♪
391
00:18:16,387 --> 00:18:20,140
We're going to go back and get
Max as soon as we possibly can.
392
00:18:20,141 --> 00:18:22,934
In the meantime,
you're Chief Medical Officer.
393
00:18:22,935 --> 00:18:24,979
Ready?
- Yes, sir.
394
00:18:30,401 --> 00:19:11,274
♪
395
00:19:11,275 --> 00:19:14,444
- Hello? Excuse me?
396
00:19:14,445 --> 00:19:16,363
Look, passengers need to remain
in their cabins.
397
00:19:16,364 --> 00:19:18,490
If you can, please--
398
00:19:18,491 --> 00:19:20,909
Hey. Everything all right?
399
00:19:20,910 --> 00:19:23,203
- No, no, I-I lost my book.
400
00:19:23,204 --> 00:19:25,663
- Oh, no.
401
00:19:25,664 --> 00:19:27,624
- Well, look, I have to keep
you in your cabin right now,
402
00:19:27,625 --> 00:19:29,334
but...
- No. Please, please.
403
00:19:29,335 --> 00:19:31,378
It's really important.
- Riley.
404
00:19:31,379 --> 00:19:32,796
You cannot just
take off like that.
405
00:19:32,797 --> 00:19:34,464
- Mom, I can't find my book.
406
00:19:34,465 --> 00:19:37,092
- Oh, honey.
- Hey, y-you know what?
407
00:19:37,093 --> 00:19:39,260
It's okay. I brought my tablet.
We can download it.
408
00:19:39,261 --> 00:19:42,472
- You don't know anything.
My dad gave it to me.
409
00:19:42,473 --> 00:19:44,015
- Oh, baby, I know, I know.
410
00:19:44,016 --> 00:19:46,226
I'm so sorry.
411
00:19:46,227 --> 00:19:49,562
- Riley. That's your name?
412
00:19:49,563 --> 00:19:51,147
What's the name of the book?
413
00:19:51,148 --> 00:19:52,982
I know every inch of this ship,
414
00:19:52,983 --> 00:19:55,068
and I'm very good
at finding things.
415
00:19:55,069 --> 00:19:58,071
- "The Yearling."
- Oh. Sad one.
416
00:19:58,072 --> 00:20:00,115
Leave it with me.
I'm on the case.
417
00:20:00,116 --> 00:20:02,283
- Thank you. We're in 716.
418
00:20:02,284 --> 00:20:05,495
- No problem.
- I-It's not sad.
419
00:20:05,496 --> 00:20:10,458
It's about love and hope and
the triumph of the human spirit.
420
00:20:10,459 --> 00:20:12,419
- Hmm.
421
00:20:12,420 --> 00:20:15,004
- Come on, honey. We gotta go.
422
00:20:15,005 --> 00:20:22,262
♪
423
00:20:22,263 --> 00:20:24,556
- You're doing great.
You can stop right up there.
424
00:20:24,557 --> 00:20:26,307
- Okay.
425
00:20:26,308 --> 00:20:29,561
- Any chance this is
a false alarm situation?
426
00:20:29,562 --> 00:20:34,649
♪
427
00:20:34,650 --> 00:20:36,151
- It's not.
428
00:20:36,152 --> 00:20:37,986
See how the water is
running out?
429
00:20:37,987 --> 00:20:39,696
That's the wave gathering
strength.
430
00:20:39,697 --> 00:20:41,281
Let's go.
431
00:20:41,282 --> 00:20:46,286
♪
432
00:20:46,287 --> 00:20:50,582
- Rate of speed?
- 25 knots and rising.
433
00:20:50,583 --> 00:20:52,375
- Rosie,
get those engines to full.
434
00:20:52,376 --> 00:20:53,835
We need to get the hell
out of Dodge.
435
00:20:53,836 --> 00:20:55,087
- Copy.
436
00:20:57,298 --> 00:20:59,507
- Report.
- NOAA update puts the epicenter
437
00:20:59,508 --> 00:21:02,343
north-northeast of us
and much closer.
438
00:21:02,344 --> 00:21:03,887
We're getting reports
from vessels in the path
439
00:21:03,888 --> 00:21:05,305
of fast-moving wave activity.
440
00:21:05,306 --> 00:21:07,640
- Forget about the reports.
I got eyes on it.
441
00:21:07,641 --> 00:21:10,143
- It's going to broadside us.
We need to turn.
442
00:21:10,144 --> 00:21:12,771
- Don't have time for that.
Brace for impact.
443
00:21:12,772 --> 00:21:14,522
Brace for impact.
444
00:21:14,523 --> 00:21:28,328
♪
445
00:21:28,329 --> 00:21:30,580
- Oh, no!
446
00:21:30,581 --> 00:21:32,082
Oh!
447
00:21:34,168 --> 00:21:36,128
- Oh, my God!
Jules!
448
00:21:37,963 --> 00:21:39,005
Jules?
449
00:21:39,006 --> 00:22:11,788
♪
450
00:22:11,789 --> 00:22:13,624
- Oh!
451
00:22:17,211 --> 00:22:19,587
- Set you down right here.
- Okay.
452
00:22:19,588 --> 00:22:23,007
♪
453
00:22:23,008 --> 00:22:24,634
[ Distant shouting ]
454
00:22:24,635 --> 00:22:33,685
♪
455
00:22:33,686 --> 00:22:35,521
[ Indistinct shouting ]
456
00:22:40,067 --> 00:22:42,819
- My God.
457
00:22:42,820 --> 00:22:45,989
How many people
do you think are down there?
458
00:22:45,990 --> 00:22:47,991
- Let's focus on the people
that we can help here.
459
00:22:47,992 --> 00:22:49,701
- Good idea. What can I do?
460
00:22:49,702 --> 00:22:51,369
- I need you to go to
every building in town,
461
00:22:51,370 --> 00:22:52,704
find whatever medical
supplies you can.
462
00:22:52,705 --> 00:22:55,331
- Okay.
463
00:22:55,332 --> 00:22:58,376
- Hi. Excuse me.
Do you-- Do you speak English?
464
00:22:58,377 --> 00:23:00,336
- Yes.
- I'm a doctor. May I?
465
00:23:00,337 --> 00:23:02,089
- Thank you.
- Of course.
466
00:23:05,050 --> 00:23:07,635
[ Monitors beeping ]
467
00:23:07,636 --> 00:23:10,805
- Just try to breathe normally.
- Can't. Hurts too much.
468
00:23:10,806 --> 00:23:15,351
♪
469
00:23:15,352 --> 00:23:17,145
- Absent breath
sounds to the left.
470
00:23:17,146 --> 00:23:20,648
- [ Breathing raggedly ]
471
00:23:20,649 --> 00:23:22,775
- Deviated trachea to the right.
472
00:23:22,776 --> 00:23:25,570
- Wh-Wh-What's that mean?
473
00:23:25,571 --> 00:23:27,530
[ Alarm beeping ]
- She's tachy and hypotensive.
474
00:23:27,531 --> 00:23:29,449
- Wh-What's happening?
475
00:23:29,450 --> 00:23:31,784
- She has a tension
pneumothorax.
476
00:23:31,785 --> 00:23:33,911
- Is she gonna be okay?
Is she gonna to be okay?
477
00:23:33,912 --> 00:23:35,830
- She has a rib
478
00:23:35,831 --> 00:23:37,416
that has punctured the area
around her lung.
479
00:23:40,461 --> 00:23:42,503
This is going to hurt
just for a second.
480
00:23:42,504 --> 00:23:48,760
♪
481
00:23:48,761 --> 00:23:50,596
- [ Gasps ]
482
00:23:53,974 --> 00:23:57,144
I can breathe. Thank you.
483
00:23:59,938 --> 00:24:01,606
- Can someone help me?
484
00:24:01,607 --> 00:24:10,031
♪
485
00:24:10,032 --> 00:24:13,201
- [ Groaning ]
486
00:24:13,202 --> 00:24:14,203
Ohh.
487
00:24:17,164 --> 00:24:20,416
[ Coughs, groans ]
488
00:24:20,417 --> 00:24:22,251
- Sir.
489
00:24:22,252 --> 00:24:23,836
Can you hear me?
490
00:24:23,837 --> 00:24:26,839
- Yeah.
- Good. That's good.
491
00:24:26,840 --> 00:24:28,549
I'm going to take care of you,
492
00:24:28,550 --> 00:24:29,884
but I need you to stay
as still as possible, all right?
493
00:24:29,885 --> 00:24:31,095
Thank you.
494
00:24:33,764 --> 00:24:35,431
Avery, I need a gurney
in the Great Room.
495
00:24:35,432 --> 00:24:37,308
I have a passenger here
with major injuries.
496
00:24:37,309 --> 00:24:39,269
- Don't move him
until we can assess him.
497
00:24:41,897 --> 00:24:44,816
We're going to need more room.
498
00:24:44,817 --> 00:24:46,568
And more help.
499
00:24:52,032 --> 00:24:54,410
[ Indistinct conversations ]
500
00:25:01,417 --> 00:25:03,501
- How's that? A little better?
- Yeah, it's a lot better.
501
00:25:03,502 --> 00:25:05,754
Thanks.
- Good, good.
502
00:25:11,844 --> 00:25:14,471
- Doc, I brought everything
I could find.
503
00:25:17,307 --> 00:25:19,184
- Excellent work, Barry.
Thank you.
504
00:25:21,895 --> 00:25:24,439
- Wh-Where are you going?
505
00:25:24,440 --> 00:25:28,067
- I'm going down there.
See who else I can help.
506
00:25:28,068 --> 00:25:30,778
- Hey.
507
00:25:30,779 --> 00:25:32,740
I'm not letting you go alone.
508
00:25:35,701 --> 00:25:45,710
♪
509
00:25:45,711 --> 00:25:47,837
- Basic first aid?
- I was an EMT.
510
00:25:47,838 --> 00:25:49,756
- Amazing.
- 30 years ago.
511
00:25:49,757 --> 00:25:51,215
- Close enough.
512
00:25:51,216 --> 00:25:52,633
Anyone else
with medical training?
513
00:25:52,634 --> 00:25:54,635
- I'm a school nurse.
- Well, you've seen it all.
514
00:25:54,636 --> 00:25:55,762
Good.
515
00:25:55,763 --> 00:25:58,265
[ Speaking Spanish ]
516
00:26:04,438 --> 00:26:07,774
- I'm a doctor...
of psychiatry.
517
00:26:07,775 --> 00:26:09,609
But I graduated top of my class
in med school,
518
00:26:09,610 --> 00:26:11,736
and I'd really love
to be useful.
519
00:26:11,737 --> 00:26:14,405
- You're hired. Anyone with
medical training, follow me.
520
00:26:14,406 --> 00:26:16,616
The rest of you,
start putting together bandages,
521
00:26:16,617 --> 00:26:19,285
lidocaine, laceration trays,
antiseptic, that sort of thing.
522
00:26:19,286 --> 00:26:20,995
Med team, I'm going
to have you taking
523
00:26:20,996 --> 00:26:22,705
blood pressure and heart rates.
524
00:26:22,706 --> 00:26:24,332
If anyone presents with active
bleeding or major injuries,
525
00:26:24,333 --> 00:26:27,002
you come directly to me.
Okay? Let's go.
526
00:26:29,963 --> 00:26:32,298
- The thing is,
I don't even like hiking.
527
00:26:32,299 --> 00:26:34,926
Oh, Matty,
he's the outdoorsy one.
528
00:26:34,927 --> 00:26:37,595
Oh, you should see
him roast a marshmallow.
529
00:26:37,596 --> 00:26:41,307
You have never seen
such a gorgeous golden brown.
530
00:26:41,308 --> 00:26:43,726
Anyway, so, I signed us
up for this hike,
531
00:26:43,727 --> 00:26:46,437
thinking that he'd like it,
you know.
532
00:26:46,438 --> 00:26:49,023
And then, we'd also get
maybe a nice scenic picture
533
00:26:49,024 --> 00:26:52,610
for the Christmas card.
But he doesn't want to go.
534
00:26:52,611 --> 00:26:54,946
So I pushed.
535
00:26:54,947 --> 00:26:57,615
He kind of gets, like, clamped
down and says he needs space.
536
00:26:57,616 --> 00:26:59,867
And-- But, see, I really--
I thought he'd be really
537
00:26:59,868 --> 00:27:01,452
into the Christmas card idea,
538
00:27:01,453 --> 00:27:03,204
because let me tell you
something about Matty.
539
00:27:03,205 --> 00:27:06,290
He loves Christmas,
so I brought it up.
540
00:27:06,291 --> 00:27:08,626
So I just kept talking
and talking
541
00:27:08,627 --> 00:27:13,507
and kept filling the air and,
well, I do that a lot.
542
00:27:16,009 --> 00:27:17,885
- Is this where I'm supposed
to say, "I hadn't noticed"?
543
00:27:17,886 --> 00:27:20,137
- [ Chuckles ] I know.
544
00:27:20,138 --> 00:27:22,056
I just wish the last thing
I said to him wasn't,
545
00:27:22,057 --> 00:27:24,433
"Enjoy your cucumber facial.
546
00:27:24,434 --> 00:27:27,061
Maybe it will help with
the lines around your eyes."
547
00:27:27,062 --> 00:27:28,729
- Yeah.
There's a couple things
548
00:27:28,730 --> 00:27:30,398
I wish I could take back,
as well.
549
00:27:30,399 --> 00:27:32,984
Or maybe rephrase.
550
00:27:32,985 --> 00:27:36,362
- You have someone special
waiting on the boat for you?
551
00:27:36,363 --> 00:27:37,947
- Special, definitely,
but if she's waiting,
552
00:27:37,948 --> 00:27:39,657
it's only to tell me
what an idiot I am.
553
00:27:39,658 --> 00:27:42,160
- Well, is she right?
- [ Chuckles ]
554
00:27:44,079 --> 00:27:45,913
- Barry,
555
00:27:45,914 --> 00:27:48,833
the Odyssey is basically
a floating fortress.
556
00:27:48,834 --> 00:27:50,668
I'm sure Matty's safe
and sound.
557
00:27:50,669 --> 00:27:52,920
- I know,
but all the same, you know,
558
00:27:52,921 --> 00:27:54,798
I would just love to know
for sure.
559
00:27:56,508 --> 00:28:05,391
♪
560
00:28:05,392 --> 00:28:07,393
- We may be in luck here.
561
00:28:07,394 --> 00:28:27,496
♪
562
00:28:27,497 --> 00:28:29,206
Mayday, Mayday.
Odyssey, do you copy?
563
00:28:29,207 --> 00:28:31,083
This is Dr. Max Bankman.
564
00:28:31,084 --> 00:28:33,045
[ Static ]
565
00:28:37,341 --> 00:28:41,260
Mayday, Mayday.
Odyssey, do you copy?
566
00:28:41,261 --> 00:28:43,804
- You got the Odyssey.
Max...
567
00:28:43,805 --> 00:28:47,308
man, it's so damn nice
to hear your voice.
568
00:28:47,309 --> 00:28:49,226
How are you doing?
569
00:28:49,227 --> 00:28:51,896
- I'm doing okay.
We made it to higher ground.
570
00:28:51,897 --> 00:28:54,607
How are you guys doing?
Everybody okay?
571
00:28:54,608 --> 00:28:57,401
- Yeah. We're stable.
We took a pretty big hit.
572
00:28:57,402 --> 00:28:59,487
Tristan and Avery,
they got their hands full,
573
00:28:59,488 --> 00:29:00,988
but they're managing.
574
00:29:00,989 --> 00:29:03,616
- Good to hear.
575
00:29:03,617 --> 00:29:05,868
Tell 'em I wish I was there
with them.
576
00:29:05,869 --> 00:29:08,204
- Will do, and, Max,
577
00:29:08,205 --> 00:29:10,289
we'll be back to shore
as soon as we can.
578
00:29:10,290 --> 00:29:13,542
- Doc,
I need your help over here.
579
00:29:13,543 --> 00:29:16,212
- Gotta go, Captain.
Take care of everybody.
580
00:29:16,213 --> 00:29:20,883
♪
581
00:29:20,884 --> 00:29:23,552
- Doc. I need your help.
582
00:29:23,553 --> 00:29:28,224
♪
583
00:29:28,225 --> 00:29:30,226
There's somebody under here.
584
00:29:30,227 --> 00:29:34,230
♪
585
00:29:34,231 --> 00:29:36,774
- Hold on, sir.
We're coming.
586
00:29:36,775 --> 00:29:38,609
- Whoa, whoa. Oh.
587
00:29:38,610 --> 00:29:41,696
It's the guy
from the souvenir stand.
588
00:29:41,697 --> 00:29:44,115
- Sir, can you hear me?
What's your name?
589
00:29:44,116 --> 00:29:46,868
- ¿Cómo te llamas?
- Diego.
590
00:29:48,829 --> 00:29:50,538
- Tell him that we
need to stabilize the spine,
591
00:29:50,539 --> 00:29:52,373
and then we're going to move
him someplace
592
00:29:52,374 --> 00:29:53,958
where we can assess
the injuries.
593
00:29:53,959 --> 00:29:57,336
- I did one month on the Spanish
language app, Doc. I...
594
00:29:57,337 --> 00:29:59,338
- Just tell him
he's going to be okay.
595
00:29:59,339 --> 00:30:02,718
- Okay. Uh, vas a estar bien.
596
00:30:05,470 --> 00:30:07,513
- You can put him on that.
The door right there.
597
00:30:07,514 --> 00:30:11,892
♪
598
00:30:11,893 --> 00:30:15,230
[ Monitor beeping ]
599
00:30:17,482 --> 00:30:18,900
- That's the last one.
600
00:30:21,820 --> 00:30:25,489
- And this is the last suture.
601
00:30:25,490 --> 00:30:27,408
The X-ray showed
no deeper fragments.
602
00:30:27,409 --> 00:30:30,619
So although you are
going to feel like crap,
603
00:30:30,620 --> 00:30:32,371
you are going to be okay.
604
00:30:32,372 --> 00:30:33,874
- Thank you.
- He's going to be okay.
605
00:30:39,046 --> 00:30:41,964
- You're so mad.
- I'm not mad.
606
00:30:41,965 --> 00:30:45,217
- You haven't said a word.
- You could have died.
607
00:30:45,218 --> 00:30:46,927
- I didn't.
608
00:30:46,928 --> 00:30:48,804
I didn't.
609
00:30:48,805 --> 00:30:50,098
And I got the book.
610
00:30:52,559 --> 00:30:54,602
Honey, I...
611
00:30:54,603 --> 00:30:58,439
I want Riley to know
that I will do anything for her.
612
00:30:58,440 --> 00:30:59,983
Same as I would for you.
613
00:31:03,445 --> 00:31:05,029
Is she okay?
614
00:31:05,030 --> 00:31:08,324
- She's okay.
She's a little shaken up.
615
00:31:08,325 --> 00:31:09,742
She's refusing
to leave the cabin,
616
00:31:09,743 --> 00:31:11,869
but she's okay.
617
00:31:11,870 --> 00:31:13,996
And she's worried about you.
618
00:31:13,997 --> 00:31:17,084
She'd never admit it.
Categorically deny it if asked.
619
00:31:19,836 --> 00:31:23,130
- I won't say a word.
But thanks for telling me.
620
00:31:23,131 --> 00:31:25,758
Almost makes the 347 shards
of glass
621
00:31:25,759 --> 00:31:27,676
embedded in my body worth it.
622
00:31:27,677 --> 00:31:29,471
[ Both chuckling ]
623
00:31:32,140 --> 00:31:34,183
- Can you raise your arm?
- Yeah.
624
00:31:34,184 --> 00:31:35,768
- Thank you.
625
00:31:35,769 --> 00:31:43,859
♪
626
00:31:43,860 --> 00:31:46,237
- Oh, God.
I don't know how you do it.
627
00:31:46,238 --> 00:31:49,156
- Don't know how you do it.
628
00:31:49,157 --> 00:31:52,910
- I spoke to Max. He's okay.
629
00:31:52,911 --> 00:31:56,122
He's on shore
tending to the wounded,
630
00:31:56,123 --> 00:31:57,957
which is
where we're headed back to
631
00:31:57,958 --> 00:31:59,667
just as soon as we possibly can.
632
00:31:59,668 --> 00:32:02,003
So catch rest
'cause we're not done.
633
00:32:05,132 --> 00:32:07,716
He's still on walkie.
634
00:32:07,717 --> 00:32:10,594
If you want to call him.
635
00:32:10,595 --> 00:32:12,555
- No, thanks.
I got a lot to do here.
636
00:32:12,556 --> 00:32:15,099
♪
637
00:32:15,100 --> 00:32:17,519
- [ Sighing ] All right.
638
00:32:29,865 --> 00:32:31,991
- So Max is okay?
639
00:32:31,992 --> 00:32:35,244
Good. That's a relief.
640
00:32:35,245 --> 00:32:37,371
- Yes, it is.
641
00:32:37,372 --> 00:32:39,540
Does Mrs. Baylor need
her dressing changed?
642
00:32:39,541 --> 00:32:41,750
It looked like
it was saturated already.
643
00:32:41,751 --> 00:32:45,504
- Uh, yeah, I already changed
that about 30 minutes ago.
644
00:32:45,505 --> 00:32:47,674
Started her
on an oral antibiotic.
645
00:32:49,301 --> 00:32:50,926
[ Sighs ]
646
00:32:50,927 --> 00:32:55,806
So, what's going on
between you and him?
647
00:32:55,807 --> 00:32:58,893
- Ah.
Don't say nothing, okay?
648
00:32:58,894 --> 00:33:00,644
Max is miles away,
649
00:33:00,645 --> 00:33:02,771
stranded in the middle
of a natural disaster,
650
00:33:02,772 --> 00:33:05,274
and I think you just passed up
the opportunity to even say,
651
00:33:05,275 --> 00:33:07,986
"Hi. I'm glad you're not dead."
652
00:33:09,821 --> 00:33:11,780
So whatever it is going on
between the two of you,
653
00:33:11,781 --> 00:33:13,991
it's not nothing.
654
00:33:13,992 --> 00:33:16,160
Do you want to lie to me?
You can choose another path.
655
00:33:16,161 --> 00:33:18,454
- I wasn't going to lie.
- Mm-hmm.
656
00:33:18,455 --> 00:33:20,956
- I was going to evade.
- [ Chuckles ]
657
00:33:20,957 --> 00:33:24,126
Well, don't do that either.
658
00:33:24,127 --> 00:33:28,214
Just tell me.
I'm not gonna get mad.
659
00:33:28,215 --> 00:33:32,551
♪
660
00:33:32,552 --> 00:33:34,511
- The other day,
661
00:33:34,512 --> 00:33:39,225
Max told me that he loved me.
662
00:33:39,226 --> 00:33:42,019
And I didn't ask for
any proclamation.
663
00:33:42,020 --> 00:33:45,814
I didn't want it.
I want to go to medical school.
664
00:33:45,815 --> 00:33:47,858
- But...
665
00:33:47,859 --> 00:33:49,610
- But I don't know.
666
00:33:49,611 --> 00:33:53,531
What he said,
it just... crawled inside me.
667
00:33:55,992 --> 00:33:59,286
- Hmm.
668
00:33:59,287 --> 00:34:01,789
- So he...
669
00:34:01,790 --> 00:34:04,541
snaps and you jump.
670
00:34:04,542 --> 00:34:06,710
- It's not like that.
- Really?
671
00:34:06,711 --> 00:34:09,797
Aves, I mean, you told me that
you didn't want a relationship.
672
00:34:09,798 --> 00:34:12,007
I said, that's fine.
673
00:34:12,008 --> 00:34:13,801
And then you told me that
you just want to have great sex,
674
00:34:13,802 --> 00:34:16,804
and I said, hell yes.
I followed the rules, right?
675
00:34:16,805 --> 00:34:20,684
But obviously I wanted more
than that, obviously I wanted...
676
00:34:23,520 --> 00:34:25,646
And you know what?
I didn't say any of it out loud
677
00:34:25,647 --> 00:34:27,148
because that would
have been unfair, but you...
678
00:34:30,235 --> 00:34:33,362
But you lied.
- I didn't lie.
679
00:34:33,363 --> 00:34:35,448
- You did.
You lied to yourself.
680
00:34:37,575 --> 00:34:39,576
[ Sighs ]
681
00:34:39,577 --> 00:34:41,620
I've loved every second
of whatever this is between us,
682
00:34:41,621 --> 00:34:44,206
but I cannot-- I will not--
do all the right things
683
00:34:44,207 --> 00:34:45,958
and still be second choice.
Nope.
684
00:34:45,959 --> 00:34:47,793
- Tristan, wait.
Where are you going?
685
00:34:47,794 --> 00:34:50,045
You said you wouldn't get mad.
- Turns out I can lie, too.
686
00:34:50,046 --> 00:35:02,349
♪
687
00:35:02,350 --> 00:35:05,477
- [ Inhales deeply ] Ohh.
688
00:35:05,478 --> 00:35:07,021
Is he gonna be okay?
689
00:35:07,022 --> 00:35:08,897
- [ Groans ]
690
00:35:08,898 --> 00:35:12,735
- [ Breathing deeply ]
691
00:35:12,736 --> 00:35:23,871
♪
692
00:35:23,872 --> 00:35:26,081
- I think the best that
we can do now is just to try
693
00:35:26,082 --> 00:35:28,208
and keep him comfortable.
694
00:35:28,209 --> 00:35:30,252
- Oh, but there must be
something we can do.
695
00:35:30,253 --> 00:35:31,837
Uh, why don't you keep
him alive
696
00:35:31,838 --> 00:35:33,964
until your ship comes back?
697
00:35:33,965 --> 00:35:37,217
- Even if I was in a hospital,
I don't think I could save him.
698
00:35:37,218 --> 00:35:40,512
The injuries are too extensive.
699
00:35:40,513 --> 00:35:43,724
- But you told me to tell
him he was going to be okay.
700
00:35:43,725 --> 00:35:57,197
♪
701
00:36:04,496 --> 00:36:10,709
♪
702
00:36:10,710 --> 00:36:13,253
- Cacahuate.
703
00:36:13,254 --> 00:36:16,048
- Shh. Shh, shh, shh.
704
00:36:16,049 --> 00:36:17,883
- Cacahuate.
- Try not to speak.
705
00:36:17,884 --> 00:36:19,635
Save your strength.
706
00:36:19,636 --> 00:36:22,179
- P-P-Peanut.
707
00:36:22,180 --> 00:36:24,933
[ Dog barks ]
708
00:36:28,478 --> 00:36:29,853
- Well, I'll be damned.
709
00:36:29,854 --> 00:36:39,822
♪
710
00:36:39,823 --> 00:36:43,367
- Sorry I took off.
I just needed to do something.
711
00:36:43,368 --> 00:36:45,619
I figured Peanut
must have gone uphill.
712
00:36:45,620 --> 00:36:48,497
Animals have natural
good instincts
713
00:36:48,498 --> 00:36:50,874
when it comes
to natural disasters, you know.
714
00:36:50,875 --> 00:36:52,376
Well, like natural selection.
715
00:36:52,377 --> 00:36:54,211
- Barry.
716
00:36:54,212 --> 00:36:56,588
You did good. Thank you.
717
00:36:56,589 --> 00:37:03,929
♪
718
00:37:03,930 --> 00:37:06,432
[ Alarm beeping ]
719
00:37:06,433 --> 00:37:15,190
♪
720
00:37:15,191 --> 00:37:16,525
- Oh, damn it.
721
00:37:16,526 --> 00:37:23,490
♪
722
00:37:23,491 --> 00:37:26,076
[ Door opens ]
723
00:37:26,077 --> 00:37:29,121
[ Monitor beeping rapidly ]
724
00:37:29,122 --> 00:37:30,664
[ Door opens ]
725
00:37:30,665 --> 00:37:33,041
- Where have you been?
Are you okay?
726
00:37:33,042 --> 00:37:34,668
- Yeah. I'm fine.
What's going on?
727
00:37:34,669 --> 00:37:36,753
- He's crashing.
BP's 65 over 37.
728
00:37:36,754 --> 00:37:39,047
Heart rate is 145.
He's in respiratory failure.
729
00:37:39,048 --> 00:37:40,799
- I don't understand.
Wh-What-- He was fine.
730
00:37:40,800 --> 00:37:42,301
What's happened?
- I don't know.
731
00:37:42,302 --> 00:37:44,428
Increase IV fluids,
start pressers.
732
00:37:44,429 --> 00:37:46,513
We need a CT scan and
a cardiac ultrasound right away.
733
00:37:46,514 --> 00:37:56,648
♪
734
00:37:56,649 --> 00:37:58,443
[ Dog whining ]
735
00:38:01,112 --> 00:38:03,071
- I've seen a lot
of dead bodies,
736
00:38:03,072 --> 00:38:07,409
but I have never seen
anyone pass over.
737
00:38:07,410 --> 00:38:09,162
It's very different.
738
00:38:10,955 --> 00:38:13,207
- [ Sighs ]
739
00:38:13,208 --> 00:38:16,710
It's not something
you ever get used to.
740
00:38:16,711 --> 00:38:19,088
- Que tu alma descanse in paz.
741
00:38:21,257 --> 00:38:23,384
May his soul rest in peace.
742
00:38:25,386 --> 00:38:27,679
- They taught you
that in first month Spanish?
743
00:38:27,680 --> 00:38:31,684
- I say it to all my deceased,
so I know it in a few languages.
744
00:38:33,561 --> 00:38:36,939
I'm happy to have known him,
even briefly.
745
00:38:36,940 --> 00:38:42,110
♪
746
00:38:42,111 --> 00:38:43,738
- Max, are you there?
It's Avery.
747
00:38:46,574 --> 00:38:48,409
Max, are you there?
748
00:38:50,703 --> 00:38:52,079
- We could consult Matt.
749
00:38:52,080 --> 00:38:54,957
- The psychiatrist?
750
00:38:54,958 --> 00:38:57,501
- Avery, it's Max, I copy.
751
00:38:57,502 --> 00:38:59,294
How are you doing?
Are you okay?
752
00:38:59,295 --> 00:39:00,587
- Hi. We're fine.
753
00:39:00,588 --> 00:39:02,256
We have a passenger
who has a shard of glass
754
00:39:02,257 --> 00:39:04,174
that has embolized to his heart
755
00:39:04,175 --> 00:39:06,093
and is obstructing
his pulmonary artery.
756
00:39:06,094 --> 00:39:08,595
- Any signs of arterial
dissection or active bleeding?
757
00:39:08,596 --> 00:39:10,806
- No, but he is
hemodynamically unstable.
758
00:39:10,807 --> 00:39:13,934
- Heart rate and BP?
- 141, 73 over 44.
759
00:39:13,935 --> 00:39:16,812
But very labile
and it is all over the place.
760
00:39:16,813 --> 00:39:20,357
- We could administer TPA
to minimize the clotting
761
00:39:20,358 --> 00:39:21,859
and also get him started
on a norepinephrine drip
762
00:39:21,860 --> 00:39:24,111
just to get him stable.
- That won't work.
763
00:39:24,112 --> 00:39:26,196
Too great a risk that
the shard's going to move.
764
00:39:26,197 --> 00:39:28,031
It could lacerate the artery,
cause massive internal bleeding.
765
00:39:28,032 --> 00:39:29,616
You got to remove it now.
766
00:39:29,617 --> 00:39:32,035
- I-I can't remove it.
767
00:39:32,036 --> 00:39:33,912
I've never done a thoracotomy
or an embolectomy.
768
00:39:33,913 --> 00:39:37,207
- You can get it endovascularly.
769
00:39:37,208 --> 00:39:40,627
Avery, I know you can do this.
770
00:39:40,628 --> 00:39:43,422
And I'll be with you
every step of the way.
771
00:39:43,423 --> 00:39:45,090
- Aves.
772
00:39:45,091 --> 00:39:47,175
You've done a million
central lines.
773
00:39:47,176 --> 00:39:51,221
You know how to use fluoro and
ultrasound to guide catheters.
774
00:39:51,222 --> 00:39:52,889
You've got this.
775
00:39:52,890 --> 00:39:57,644
♪
776
00:39:57,645 --> 00:40:01,023
- Okay.
- Good. Okay.
777
00:40:01,024 --> 00:40:02,899
You're going to need
a 24 French sheath,
778
00:40:02,900 --> 00:40:04,901
six French amplatz to go in
and remove the shard.
779
00:40:04,902 --> 00:40:06,570
You're going to go in
through the femoral vein.
780
00:40:06,571 --> 00:40:08,280
[ Rumble ]
781
00:40:08,281 --> 00:40:09,615
- Max?
782
00:40:09,616 --> 00:40:11,783
[ Static ]
783
00:40:11,784 --> 00:40:14,286
Max?
784
00:40:14,287 --> 00:40:17,039
[ Static ]
785
00:40:17,040 --> 00:40:18,373
Max!
786
00:40:18,374 --> 00:40:21,585
- There's been
a 6.8 magnitude aftershock.
787
00:40:21,586 --> 00:40:24,004
No damage reports as of yet,
788
00:40:24,005 --> 00:40:26,089
but they're likely significant.
789
00:40:26,090 --> 00:40:28,008
We need to head back,
790
00:40:28,009 --> 00:40:30,594
and let's get prepared
for an immediate departure.
791
00:40:30,595 --> 00:40:32,179
- Aye, sir.
- Yes, sir.
792
00:40:32,180 --> 00:40:34,765
- Sir, we've been specifically
ordered by corporate
793
00:40:34,766 --> 00:40:36,308
not to return to port.
794
00:40:36,309 --> 00:40:38,435
The waters are rough.
There's debris.
795
00:40:38,436 --> 00:40:40,771
There can be another aftershock.
796
00:40:40,772 --> 00:40:42,606
- Yeah.
797
00:40:42,607 --> 00:40:44,650
So when the powers
that be come to you
798
00:40:44,651 --> 00:40:46,652
and they ask you
what happened here today,
799
00:40:46,653 --> 00:40:48,695
you're going to tell
them exactly that.
800
00:40:48,696 --> 00:40:51,949
You're going to tell them
that you told me this verbatim
801
00:40:51,950 --> 00:40:54,160
and that I refused to listen.
802
00:40:56,704 --> 00:40:59,623
Now it's time to go and
pick up the ones we left behind.
803
00:40:59,624 --> 00:41:00,917
- Aye-aye, Captain.
804
00:41:04,170 --> 00:41:07,255
- Rosie. Engine's up.
805
00:41:07,256 --> 00:41:09,341
All ahead full.
- Roger that.
806
00:41:09,342 --> 00:41:28,569
♪
807
00:41:34,450 --> 00:42:00,729
♪
58559
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.