All language subtitles for The.Haunted.Palace.E07.Sinhala.Sub.@ADL_Drama
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,604 --> 00:00:43,022
මෙය ප්රබන්ධ කාර්යයකි
2
00:00:43,106 --> 00:00:46,526
ළමා නළුවා සහ සතුන් ආරක්ෂිත මාර්ගෝපදේශයන්ට අනුකූලව රූගත කරන ලදී
3
00:01:12,886 --> 00:01:14,137
ඉබාගාතේ යන ආත්මය ...
4
00:02:54,237 --> 00:02:58,866
දියේ ගිලී මියගිය අවතාරයට එම රම්බ්යවල දැරියගේ දැරිය ශාප කරනු ඇත.
5
00:02:59,367 --> 00:03:02,328
පසුව, ඇය ද එසේමය.
6
00:03:02,412 --> 00:03:05,999
නමුත්, එය දියේ ගිලී ඇවෑදීම් පලා ගියහොත් කුමක් කළ යුතුද?
7
00:03:08,501 --> 00:03:11,587
ශාපයට අමතරව,
ඔහු මට රාජකීයයක් ගෙන ආ යුතුයි.
8
00:03:11,671 --> 00:03:15,758
මම ඔහුට අමනාපයක් ලබා දෙන එකම ක්රමය එය බව මම ඔහුට කීවෙමි.
9
00:03:15,842 --> 00:03:17,260
ඔහු මා වෙනුවෙන් එකක් ගෙන එනු ඇත.
10
00:03:31,357 --> 00:03:32,775
මම දැන් හොඳින්.
11
00:03:32,859 --> 00:03:33,985
මම ඒ සියල්ල වමනය කළෙමි.
12
00:03:38,614 --> 00:03:39,991
මම ඔයාට කිව්වා මම හොඳින් කියලා.
13
00:03:40,074 --> 00:03:41,659
මට හොඳින් හොඳට දැනෙනවා.
14
00:03:42,577 --> 00:03:45,705
වැදගත්ම දෙය නම්, අපට ඔහුව අහිමි වීමයි.
අපි දැන් කුමක් කරන්නද යන්නේ?
15
00:03:45,788 --> 00:03:48,207
අඩි අටේ උස අවතාරයෙන් පසුව යන්නට අපි ඔහුව අල්ලා ගත යුතුයි.
16
00:03:48,291 --> 00:03:49,792
අපි වැඩිපුර තල්ලු කළේ නම්,
17
00:03:49,876 --> 00:03:51,878
දරුණු අවාසනාවකට අප දෙදෙනාට සිදුවනු ඇත.
18
00:03:53,588 --> 00:03:56,424
එය දියේ ගිලී මියගොස් ඇත්තේ කුණු වූ ජලය සමනය කර ඇත.
19
00:03:56,966 --> 00:03:58,634
ඔබේ උගුරෙන් වතුරට වතුර දැමූ ඔහු බල කළා.
20
00:03:59,761 --> 00:04:00,762
කුණු වූ ජලය?
21
00:04:01,804 --> 00:04:04,766
ඔහු තවමත් පැමිණිය යුත්තේ දිරාපත් වූ ජලයෙනි.
22
00:04:04,849 --> 00:04:07,101
පිරිසිදු මිරිදියක ජීවත් වන මා වැනි ඉමූගල සඳහා,
23
00:04:08,644 --> 00:04:10,688
ඔහු නපුරු, පිළිකුල් සහගත ජීවියෙකි.
24
00:04:16,277 --> 00:04:17,278
මගේ සපත්තු ...
25
00:04:18,196 --> 00:04:19,947
මට ඒවා වතුරෙන් අහිමි වන්නට ඇත.
26
00:04:25,453 --> 00:04:26,454
ඔයා කරන්නේ කුමක් ද?
27
00:04:26,537 --> 00:04:28,498
අපිට දිගු ඇවිදීම ගෙදර තියෙනවා.
28
00:04:29,165 --> 00:04:30,583
ඔබ සපත්තු නොමැතිව ඇවිදීමට අදහස් කරනවාද?
29
00:04:31,334 --> 00:04:34,003
ඔබේ පිටේ මාව රැගෙන යාමට මට ඉඩ දෙන්නේ කෙසේද? එය අමතක කරන්න.
30
00:04:40,802 --> 00:04:41,844
ඔබට තේරෙන්නේ නැද්ද?
31
00:04:42,345 --> 00:04:43,638
ඔබ දැන් ශාප කර ඇත.
32
00:04:45,056 --> 00:04:46,349
එය සැහැල්ලුවට නොගත යුතුය.
33
00:05:00,988 --> 00:05:02,198
ඔබට දැන් මට පහත් කරන්න පුළුවන්.
34
00:05:05,243 --> 00:05:08,246
යොන් පරතරය වළලුකර සාමිවරයා තවමත් සුව වී නැත.
35
00:05:08,329 --> 00:05:09,539
ඔබ එය විකීන්නේ නම් කුමක් කළ යුතුද?
36
00:05:10,289 --> 00:05:11,582
රැඳී සිටින්න.
37
00:05:11,666 --> 00:05:16,879
යොන් පරතරයේ දුර්වල ශරීරය පවා ඔබ වැනි පිරිමි ගැහැණු ළමයෙකු රැගෙන යා හැකිය.
38
00:05:18,089 --> 00:05:20,007
අපි පැමිණෙන තෙක් නිදාගන්න.
39
00:05:20,800 --> 00:05:22,218
ඔබ වෙහෙසට පත්විය යුතුයි.
40
00:05:36,774 --> 00:05:39,026
මට මගේ මනස නැති වෙන්න ඇති. මට තිබිය යුතුයි.
41
00:05:39,110 --> 00:05:40,153
ඔයා කීවේ කුමක් ද?
42
00:05:40,236 --> 00:05:41,237
නවත්වන්න. දැන් නවත්වන්න.
43
00:05:41,320 --> 00:05:43,823
මාව පහත් කරන්න. දැන්!
-ඔබ වැටෙනු ඇත!
44
00:05:44,448 --> 00:05:45,950
ඔබ රිදවීමට උත්සාහ කරනවාද?
45
00:05:46,033 --> 00:05:47,451
ඔබ දිගටම මේ ආකාරයට ක්රියා කරන්නේ නම්, මම--
46
00:05:47,535 --> 00:05:48,995
මම මොකද කරන්නේ?
47
00:05:51,455 --> 00:05:52,456
ඔබ දැන සිටිය යුතුයි.
48
00:05:52,540 --> 00:05:54,917
ඔබ අවුරුදු 13 ක් තිස්සේ කූඩැල්ලෙකු මෙන් මා මත සිරවී ඇත.
49
00:05:55,001 --> 00:05:57,253
ඔබට වඩා කිසිවෙකු හොඳින් දැන නොගනී.
50
00:05:57,336 --> 00:06:01,507
ඔබ දන්නවා යෝර් පරතරය සාමිවරයා සහ මම ඔහුව කොතරම් මග හැරී ඇත්දැයි ඔබ දන්නවා.
51
00:06:03,551 --> 00:06:04,552
ඉතින්?
52
00:06:04,635 --> 00:06:07,889
අවුරුදු 13 ක් තිස්සේ මා මග හැරුණු මිනිසා දැන් මා ඉදිරියෙහි පවතී.
53
00:06:07,972 --> 00:06:10,600
අපි එකිනෙකාට සම්බන්ධව හා මදින්නෙමු.
54
00:06:10,683 --> 00:06:12,894
මගේ හදවත පියාඹන්නේ කෙසේද?
55
00:06:12,977 --> 00:06:15,563
මම මනුෂ්යයෙක් පමණයි. සහ කන්යා සොහොයුරියක්.
56
00:06:19,358 --> 00:06:22,695
ඔයා ... ඔයාගේ හදවත පියාඹන බව පැවසීමෙන්
57
00:06:22,778 --> 00:06:24,822
මා නිසා?
58
00:06:24,906 --> 00:06:26,073
ලැජ්ජාවේ ඉඟියක් නොමැතිව?
59
00:06:28,242 --> 00:06:31,120
ලැජ්ජාවට පත්වීමට ඇත්තේ කුමක්ද?
ඔබ යෝන්ගේ පරතරය සාමිවරයා නොවේ.
60
00:06:32,872 --> 00:06:33,873
ෂුවර්.
61
00:06:33,956 --> 00:06:36,375
මම ඒ ඩර්න් සාමිවරයා පවා එසේ නොවේ.
62
00:06:38,920 --> 00:06:41,714
එසේ නම්, හොඳ හේතුවක් නොමැතිව ඔබේ හදවත ගලා යන්නේ ඇයි?
63
00:06:49,513 --> 00:06:50,556
ඔයා හරි.
64
00:06:50,640 --> 00:06:52,266
මිනිස් සිරුර දොස් පැවරිය යුතුය
65
00:06:52,350 --> 00:06:54,185
ආශාවන් පහ සහ හැඟීම් හතක් සඳහා.
66
00:06:54,268 --> 00:06:56,520
ඔහුව දැක ඔහුව ස්පර්ශ කිරීමට හැකිවීම,
67
00:06:56,604 --> 00:06:58,564
මම දැනගත් විට පවා එය ඔහු නොවේ ...
68
00:07:01,025 --> 00:07:02,902
මම දැන් මොනවද කතා කරන්නේ?
69
00:07:03,903 --> 00:07:05,321
මම කියන විදියට,
70
00:07:05,404 --> 00:07:08,616
ඔබගේ අතීත ආශාවන්ට සහ මගේ වර්තමාන ආශාවන් අපට ගෞරව කරමු
71
00:07:08,699 --> 00:07:11,786
සෑම විටම අප අතර වේශාවන් දහයක් තබා ගැනීමෙන්.
72
00:07:11,869 --> 00:07:14,497
ලස්සන දුරක් පවත්වා ගන්න. තේරුම් ගත්තා ද?
73
00:07:28,344 --> 00:07:30,680
මේ අනුව, ඔබ ඇණවුම ලබා දුන්නා
74
00:07:31,472 --> 00:07:35,142
දිනකට පෙර රැජිනගේ කුටිවල ඇඳ ඇතිරිලි වෙනස් කිරීමට?
75
00:07:35,768 --> 00:07:37,812
ඔව්, එය නිවැරදි, මගේ ස්වාමීනි.
76
00:07:38,521 --> 00:07:41,107
සෑම දින දහයකට වරක් අපි සැමවිටම එසේ කර ඇත්තෙමු.
77
00:07:41,190 --> 00:07:43,359
ඔබ එම නියෝගය දුන්නේ කාවද?
78
00:07:46,571 --> 00:07:47,572
ඩූක්-චුන්.
79
00:07:48,072 --> 00:07:49,365
එදා රාජකාරියේ යෙදී සිටියේ කවුද?
80
00:07:50,700 --> 00:07:53,411
යේම්-අයි, ඇෙන්ග්-ඩු, සහ මම.
81
00:07:53,494 --> 00:07:56,872
එම නියෝගය ලැබූ අය දැන් නැගී සිටිය යුතුය.
82
00:08:03,129 --> 00:08:04,255
දැන්!
83
00:08:23,024 --> 00:08:25,109
අපි වැරදිකරුවෙක්, උතුමාණනි!
84
00:08:25,192 --> 00:08:27,111
අපි නිර්දෝෂී, උතුමාණනි!
85
00:08:27,194 --> 00:08:29,614
මම දිවුරනවා මම ඒක කළේ නැහැ කියලා!
86
00:08:29,697 --> 00:08:32,908
අපි නිසැකවම එවැනි දේවල් කළේ නැහැ!
87
00:08:35,786 --> 00:08:39,790
හුදු උසාවි කාන්තාවකගේ ජීවිතය අවසන් කිරීම සඳහා මම මෙම ප්රශ්න කිරීම් කරගෙන යන්නේ නැත.
88
00:08:40,374 --> 00:08:43,044
එය උසිගැන්වූයේ කවුදැයි ඔබ මට කිව්වොත්,
89
00:08:43,127 --> 00:08:45,671
මම ඔබේ ජීවිතය බේරාගන්නෙමි.
90
00:08:45,755 --> 00:08:47,673
දැන්, සත්යය කතා කරන්න!
91
00:08:56,891 --> 00:08:57,975
මේ එයයි.
92
00:09:05,608 --> 00:09:06,776
මට ඒක කරන්න බැහැ.
93
00:09:06,859 --> 00:09:08,319
කොහොමද ...
94
00:09:08,903 --> 00:09:11,030
ඔබ මැරෙන්න ඔබට අවශ්යද?
95
00:09:16,452 --> 00:09:18,579
ඔබට තේරීමක් නැත.
96
00:09:18,663 --> 00:09:23,751
නැත්නම් ඔබ රැජිනගේ මාළිගාවේ රැජින ඩෝවාගර්ගේ මවුලය විය
97
00:09:23,834 --> 00:09:26,504
ඔබේ බෙල්ල විසි කිරීම අවසන් වේ.
මම වැරදිද?
98
00:09:32,343 --> 00:09:34,720
මම ඔබට දොස් නොකියමි.
99
00:09:34,804 --> 00:09:36,472
පහත් පණිවුඩ පන්තියේ ඒවා
100
00:09:36,555 --> 00:09:39,433
භූමිය වටා ඇති විය යුතු අතර අප්රසන්න ඔප්පු සකස් කළ යුතුය
101
00:09:39,517 --> 00:09:42,395
අරමුණු ඉටු කර ගැනීමට. කමක් නැහැ?
102
00:09:50,736 --> 00:09:52,154
තරමක් බර, නැත?
103
00:09:52,238 --> 00:09:55,241
ඔබ සාර්ථක වුවහොත් මම ඔබට තවත් එකක් ලබා දෙන්නෙමි.
104
00:09:55,324 --> 00:09:56,325
දැන් තවත් කඳුළු නැත.
105
00:10:04,291 --> 00:10:06,794
මට කිසිවක් කියන්න බැහැ.
106
00:10:06,877 --> 00:10:09,755
මම කට ඇරෙන විගසම මාව මරනු ඇත.
107
00:10:10,464 --> 00:10:12,758
කිසිවෙකු කතා කිරීමට කැමති නැත.
108
00:10:13,426 --> 00:10:15,761
මේ තිදෙනා වහාම සිරගත කරන්න.
109
00:10:15,845 --> 00:10:18,013
ඔවුන් පාපොච්චාරණය කරන තුරු ඔවුන්ට වතුර බින්දුවක් ලබා නොදෙන්න!
110
00:10:19,515 --> 00:10:21,684
මෙම ප්රශ්න කිරීම හෙට නැවත ආරම්භ වේ.
111
00:10:27,982 --> 00:10:30,025
ඒවා සියල්ලම ඉහළට.
-ඔව්, මගේ ස්වාමීනි.
112
00:10:31,652 --> 00:10:33,070
එකවරම ඒවා අදින්න!
113
00:11:29,335 --> 00:11:31,086
පරතරය, ඔබ නිදාගෙන සිටිනවාද?
114
00:11:34,256 --> 00:11:36,050
ඔහු නිදා සිටිය යුතුයි.
115
00:11:44,099 --> 00:11:45,309
යහපත්කම කරුණාවන්තයි!
116
00:11:46,018 --> 00:11:47,770
නැවත නින්ද?
117
00:11:49,522 --> 00:11:50,523
ඔබ දැනගත්තේ කෙසේද?
118
00:11:50,606 --> 00:11:52,191
මම කොහොමද?
119
00:11:52,274 --> 00:11:54,818
මගේ පුතා ඇත්තටම නිදාගෙනද නැද්ද යන්න මම නොදනිමි.
120
00:11:54,902 --> 00:11:56,737
ඉදිරියට එන්න. නැගිටින්න.
121
00:11:57,530 --> 00:11:58,572
මෙතන.
122
00:12:00,115 --> 00:12:01,408
ඒ වගේ වෙන්න එපා.
123
00:12:01,492 --> 00:12:04,119
මෙය සර්ප වලිග නැති නැවුම් කණ්ඩායමකි.
124
00:12:04,203 --> 00:12:06,247
මට අහන්න ලැබුනා එය ඔබට කරදර කළා.
125
00:12:06,330 --> 00:12:07,581
ඔව්, ඔබ එය ඔබට පැවසුවාද?
126
00:12:08,374 --> 00:12:10,584
ඔබ එය අවසන් කළ පසු,
127
00:12:11,168 --> 00:12:13,462
මට මේ ඔබ වෙනුවෙන් මෙය තිබේ. බලන්න.
128
00:12:14,296 --> 00:12:16,924
Ta-da. ඔබට මෙම වට්ටක්කා ටැෆි ලබා ගත හැකිය.
129
00:12:17,591 --> 00:12:20,094
යෝ-රි කිව්වා මම ඔයාට මේක තියෙනවොත් ඔයා මේක බොනවා කියලා.
130
00:12:21,387 --> 00:12:22,513
දැන්.
131
00:12:25,808 --> 00:12:27,601
ඇයි ඔයා ඒ කොණ්ඩා මෝස්කරණ ඇඳගෙන ඉන්නේ?
132
00:12:27,685 --> 00:12:29,353
පිත්තලයට සිදු වූයේ කුමක්ද?
133
00:12:30,145 --> 00:12:31,981
ඔහ්, ඒක? මම එය විකුණුවා.
134
00:12:32,648 --> 00:12:34,441
මෙම නිෂ් less ල ටොනික් සඳහා ඔබ එය විකුණුවාද?
135
00:12:35,025 --> 00:12:37,152
එය ලොකු දෙයක් නොවේ.
136
00:12:37,236 --> 00:12:38,988
මම එය විකුණා එය ඉතා බරයි.
137
00:12:39,071 --> 00:12:40,489
මට පසුව තවත් එකක් ලබා ගත හැකිය.
138
00:12:40,573 --> 00:12:42,032
දැන්, එය සීතල වීමට පෙර පානය කරන්න.
139
00:12:45,119 --> 00:12:46,870
මේ මිලි විද්යාව නම් කුමක් කළ යුතුද?
140
00:12:46,954 --> 00:12:49,623
මාව මගේ කලින් ආත්මයට නැවත ගෙන ඒමට ප්රමාණවත් නොවේද?
141
00:12:54,837 --> 00:12:56,255
මට කළ හැක්කේ කුමක් ද?
142
00:12:58,257 --> 00:12:59,300
ඔබ මගේ පුතා.
143
00:13:00,801 --> 00:13:03,012
නින්ද නොයාම සහ උමතුවෙන් කිසිවක් වෙනස් නොකරයි.
144
00:13:03,095 --> 00:13:04,763
මට මගේ පුතා ගැන බලාගන්න වෙනවා.
145
00:13:07,224 --> 00:13:08,934
ඔබට එය අවශ්ය නැතිනම් එය නොකරන්න.
146
00:13:09,018 --> 00:13:11,604
ටොනික් පානය කිරීමෙන් වැළකී සිටීම සඳහා සියලු ආකාරයේ විකාරයක් කතා කිරීම.
147
00:13:16,817 --> 00:13:18,027
ඔබ දෙස බලන්න.
148
00:13:18,110 --> 00:13:20,279
ගෝෂ්, ඔබ ඒ දෙස බලන්න.
149
00:13:21,280 --> 00:13:22,364
ඔහ්, මගේ!
150
00:13:23,866 --> 00:13:24,867
කුමක් ද?
151
00:13:24,950 --> 00:13:27,661
ඔහ්, හරි. ගෝෂ්. මෙන්න අපි යනවා.
152
00:13:27,745 --> 00:13:29,872
මෙන්න ටැෆි එනවා. විවෘත කරන්න.
153
00:13:33,751 --> 00:13:36,086
එය හොඳ ද? එතන, එතන.
154
00:13:51,393 --> 00:13:53,979
හරි. ඇය ශාපයකින් පහර දී තිබේ නම්,
155
00:13:54,063 --> 00:13:55,689
ආපදාව දැනටමත් අපිට දැනටමත් සිදුවනු ඇත.
156
00:13:56,398 --> 00:13:57,775
ඇය හොඳින් වේවි.
157
00:14:06,784 --> 00:14:08,744
අපි පැමිණෙන තෙක් නිදාගන්න.
158
00:14:08,827 --> 00:14:10,371
ඔබ වෙහෙසට පත්විය යුතුයි.
159
00:14:35,479 --> 00:14:36,772
මගේ ස්වාමීනි.
160
00:14:36,855 --> 00:14:39,191
පේන විදියට මට ඔයාව ගොඩක් මග හැරුණා.
161
00:14:40,484 --> 00:14:41,944
තව දුරටත් එල්ලා තබන්න.
162
00:14:42,444 --> 00:14:45,072
මොනවා වුනත් මම ඔයාව බේරගන්නම්.
163
00:15:13,976 --> 00:15:18,981
ඔබ එය කියවූ පසු මම ඔබ වෙනුවෙන් මීයා ගිල දමමි
164
00:16:06,779 --> 00:16:08,781
එම අධිකරණ ආර්යාව ඇගේම ජීවිතයක් ගත කළාද?
165
00:16:08,864 --> 00:16:10,199
ඔව්, උතුමාණනි.
166
00:16:10,282 --> 00:16:11,992
ඇය විෂ ගිල දැමූ බව පෙනේ.
167
00:16:12,910 --> 00:16:15,662
අගුලු දැමූ සිරකරුවෙකු වස පානය කළේ කෙසේද?
168
00:16:15,746 --> 00:16:17,831
මට සමාව දෙන්න, උතුමාණනි.
169
00:16:17,915 --> 00:16:21,168
ඒ මගේ අඩුපාඩු නිසා නිලධාරියාගේ අඩුපාඩු නිසා ය.
170
00:16:26,298 --> 00:16:29,510
අපි මේවා සොයාගත්තේ ක්වෙස්ට්ගේ මාළිගා සේවිකාව වන Aeng-du හි හතරෙන්.
171
00:16:30,594 --> 00:16:33,680
කවුරුහරි ඇයට ඒවා ලබා දී තිබිය යුතුයි.
172
00:16:34,848 --> 00:16:36,642
මම ගැඹුරු පරීක්ෂණයක් පවත්වමි.
173
00:16:39,853 --> 00:16:41,730
ඔබ විතරයි
174
00:16:42,940 --> 00:16:44,983
මට මෙම මාළිගාව කෙරෙහි සැබවින්ම විශ්වාස කළ හැක්කේ කාටද?
175
00:16:46,610 --> 00:16:50,197
එම මාළිගාවේ සේවිකාවේ වෙසෙන ඕනෑම අයෙකුගෙන් ප්රශ්න කරන්න.
176
00:16:50,781 --> 00:16:52,032
ඔව්, උතුමාණනි.
177
00:16:52,658 --> 00:16:54,159
මම ඔබේ ආ command ාව ඉටු කරන්නෙමි.
178
00:17:00,916 --> 00:17:01,959
කොහොමද ලස්සන ...
179
00:17:03,168 --> 00:17:07,131
වාතය thick නකමින් is ෝෂාකාරී පොකුර සමඟ.
180
00:17:07,214 --> 00:17:08,715
මම ඉක්මනින් මෙහි පැමිණිය යුතුව තිබුණි.
181
00:17:08,799 --> 00:17:11,510
මම අවුරුදු ගණනාවකට පෙර මාළිගාවට පැමිණීමට නොසිතන්නේ ඇයි?
182
00:17:11,593 --> 00:17:15,681
ඔබ කිව්වා ඔබ දකුණු පළාත් තුනට කැමති බව.
183
00:17:17,808 --> 00:17:18,892
මම මගේ මනස සකස් කර ඇත්තෙමි.
184
00:17:20,144 --> 00:17:22,020
-කුමක් ගැන ද?
මාසය තුළ,
185
00:17:22,938 --> 00:17:25,274
මම 100 මගේ කෝටාවට පහර දෙන්නෙමි,
මෙම මාළිගාවේ.
186
00:17:27,609 --> 00:17:29,444
ඔබට කොතරම් හොඳද.
187
00:17:29,528 --> 00:17:31,029
ඔබ නැගී සිටින අද්දර සිටී.
188
00:17:31,905 --> 00:17:33,198
එතරම් නොවේ.
189
00:17:33,824 --> 00:17:35,492
මම 99 ට පහර දුන් විගස,
190
00:17:36,451 --> 00:17:40,205
මම යන්නට පෙර මගේ දුප්පත් ගැන්චෝරි සමඟ ගුණාත්මක කාලයක් ගත කරන්නෙමි.
191
00:17:40,289 --> 00:17:42,833
දළ. පියවර නැවත නැවතත්.
192
00:17:42,916 --> 00:17:45,419
බරපතල ලෙස, ඔබ කුමක් කරන්නද යන්නේ?
193
00:17:45,502 --> 00:17:47,880
තනිවම සිටීම විනෝදයක් නොවේ.
194
00:17:51,133 --> 00:17:53,051
ඔබ ජය ගැනීමට හරියටම සැලසුම් කරන්නේ කෙසේද?
195
00:17:54,720 --> 00:17:55,971
ඒ බ්රැට්හි හදවත, යෝ-ආර්?
196
00:17:57,347 --> 00:18:00,184
මට කළ හැක්කේ කුමක් ද? කාලය මන්ද,
මම අවම වශයෙන් මවාපානවා
197
00:18:00,267 --> 00:18:01,768
ඇය කැමති තරම් අවතාරය අල්ලා ගැනීමට.
198
00:18:06,398 --> 00:18:07,608
ඔයා හොඳින්ද?
199
00:18:08,442 --> 00:18:10,444
සමහර ආත්මයන් කතා කරන සමහර ආත්මයන් ගැන මට ඇසුණි.
200
00:18:11,612 --> 00:18:14,823
ඔවුන් කියා සිටියේ අඩි අටේ උස අවතාරය තරමක් කරදරකාරී ආත්මයකි.
201
00:18:17,951 --> 00:18:21,288
ඔබ යමක් අසා තිබේද?
මම ඒ ගැන සොයා බලනවාද?
202
00:18:25,083 --> 00:18:26,418
ඇයි ඔබ මෙතරම් බැරෑරුම් ලෙස පෙනෙන්නේ?
203
00:18:26,501 --> 00:18:28,003
මම හිතුවේ ඒ ඔක්කොම බොරුවක් කියලා.
204
00:18:28,962 --> 00:18:30,547
මම ඒ වෙනුවෙන් පාහේ වැටුණා.
205
00:18:36,220 --> 00:18:37,846
ගෝෂ්, එතනට බලන්න.
206
00:18:37,930 --> 00:18:39,932
රෝද මත මගේ මංගල්යය දෙස බලන්න.
207
00:18:41,016 --> 00:18:42,226
ඔබ මට සමාවෙන්න.
208
00:18:54,363 --> 00:18:57,574
රැජිනගේ මාළිගාවේදී බිහිසුණු පුරාවස්තුවක් සොයා ගන්නා ලදී.
209
00:18:57,658 --> 00:18:59,326
ඔබ එය පිටුපස සිටියාද?
210
00:18:59,409 --> 00:19:01,119
ඔබේ කරුණාව.
211
00:19:01,703 --> 00:19:04,998
එසේ කරන්නැයි ඔබ මට අණ කළේ නැද්ද?
212
00:19:05,082 --> 00:19:06,416
ඇයි, ඔබ නින්දා සහගතයි.
213
00:19:06,500 --> 00:19:08,794
එවැනි කැරලි ගැසීමක් මා කවදා හෝ අණ කළේ කවදාද?
214
00:19:08,877 --> 00:19:11,964
යෙංගින් කුමරුගේ ඇදහිය නොහැකි තරම් ඛේදජනක මරණයක් සිදුවුණා,
215
00:19:12,714 --> 00:19:15,467
නමුත් ඔහුගේ මහිමය දැන් නව දරුවෙකු අපේක්ෂා කරයි.
216
00:19:16,051 --> 00:19:17,177
ඔබ සොයාගත් විට,
217
00:19:17,261 --> 00:19:21,473
ඔබ ඔහුගේ මහිමයගේ නව දරුවන්ව මරා දැමීමට ඔබට කැමැත්තෙමි. ඔබ එසේ කළේ නැද්ද?
218
00:19:23,767 --> 00:19:24,768
එය සත්යයක් නොවේ.
219
00:19:25,686 --> 00:19:27,062
මා අදහස් කළේ එය නොවේ.
220
00:19:27,729 --> 00:19:33,068
උස් රජ පවා පවා මෙතරම් ඛේදජනක ලෙස තම සහෝදරයාව kill ාතනය කිරීමට පෙළඹුණි
221
00:19:33,151 --> 00:19:36,029
එම නපුරු හදවත නිසා ඔහු බොහෝ දුරින් අල්ලාගෙන සිටී.
222
00:19:37,656 --> 00:19:40,659
ඔබ ශක්තිය සොයා ගත යුතුය.
223
00:19:41,326 --> 00:19:42,744
යේංගේ කුමරු වෙනුවෙන්
224
00:19:42,828 --> 00:19:45,205
ඔහු යථාර්ථවාදීව අවමානයට ලක් වූ විට ගැඹුරින් විලාප තබන්නේ කවුද?
225
00:19:45,289 --> 00:19:47,666
මරණින් මතු ජීවිතයේ ගංගාව තරණය කළ නොහැක.
226
00:19:48,417 --> 00:19:50,627
ඔබට පළිගැනීමක් ලබා ගත යුතුය.
227
00:20:07,394 --> 00:20:08,395
උතුමාණනි.
228
00:20:08,478 --> 00:20:10,897
පුස්තකාලය පිරිසිදු කරමින් සිටියදී මෙය සොයා ගන්නා ලදී.
229
00:20:11,732 --> 00:20:13,108
එය කුමක් ද?
230
00:20:27,289 --> 00:20:30,083
Yoon පරතරය
231
00:20:32,627 --> 00:20:34,921
මම ඔබේ විෂයයක් නොවේ.
232
00:20:35,714 --> 00:20:36,715
මම ...
233
00:20:39,051 --> 00:20:40,552
ගංගෝරි.
234
00:20:49,561 --> 00:20:53,940
විභාගකරු වූ යෝන්ගේ පරතරය සදාකාලිකව පක්ෂපාතීව සිටිමු.
235
00:20:54,649 --> 00:20:57,235
ඔහුගේ ස්ථිර අධිෂ් on ානය කිසි විටෙකත් පසුබට නොවූ අතර ඔහු ගුණධර්ම මිනිසෙකි.
236
00:20:59,154 --> 00:21:02,908
මම, ඔහුගේ පරමාධිපතියා,
මගේ වෙහෙස මහන්සි වී විචාර බුද්ධිය නොතිබුණි,
237
00:21:02,991 --> 00:21:06,995
ඔහුගේ පක්ෂපාතී වචන මාව දැනුවත් කිරීමට සමත් විය.
238
00:21:10,791 --> 00:21:14,669
නිසි වැලපීමේ උත්සවයක් ඔහුගේ ගෞරවය තුළ නියත වශයෙන්ම පැවැත්විය යුතුය ...
239
00:21:16,671 --> 00:21:20,717
නමුත් ඔහුගේ ආත්මයෙන් ඔහුගේ මාංසයෙන් වෙන් වී සිටියේය.
ඔහුට සාමයෙන් ඉන්න බැහැ.
240
00:21:21,927 --> 00:21:23,470
බිඳුණු හදවතකින්,
241
00:21:25,389 --> 00:21:27,641
මම මේ නිහතමානී පූජාව ඉදිරිපත් කරනවා
242
00:21:28,308 --> 00:21:30,227
ඔහුගේ ආත්මය සැනසීමක් ලබා දීමේ අපේක්ෂාවෙන්.
243
00:21:31,770 --> 00:21:34,356
Yoon පරතරය
244
00:21:41,905 --> 00:21:42,906
ඔබේ කරුණාව.
245
00:21:44,074 --> 00:21:46,701
පුං-සැන් හරි.
246
00:21:47,828 --> 00:21:49,788
ඔහු කිව්වා ඇතුල්වූ තැනැත්තා
247
00:21:49,871 --> 00:21:51,873
මාළිගා සති දෙකකට පෙර මායාකාරිය.
248
00:21:52,499 --> 00:21:56,420
එම කාලය තුළ නව මාළිගා නෝනාවරුනි හෝ නපුච්ස් මාළිගාවට ඇතුළු නොවීය.
249
00:21:56,503 --> 00:22:00,090
නමුත් රාජකීය කුටීරර් හි නව ඇස් කණ්ණාඩි ශිල්පියෙකු සිටියේය.
250
00:22:01,133 --> 00:22:02,342
ඇස් කණ්ණාඩි ශිල්පී කාරණා?
251
00:22:02,426 --> 00:22:03,802
ඇය තරුණියකි.
252
00:22:03,885 --> 00:22:08,974
මට ඇහෙනවා ඇය මෑතකදී රැජිනගේ මාළිගාව සහ රාජකීය පුස්තකාලය නිතර කළ බව.
253
00:22:10,851 --> 00:22:11,893
කුමක් ද?
254
00:22:12,477 --> 00:22:14,229
මම ඔබව මෙහි ඉල්ලමි.
255
00:22:14,312 --> 00:22:16,148
කරුණාකර මා වෙනුවෙන් දියේ ගිලී ගිය අවතාරය දෙස බලන්න.
256
00:22:16,231 --> 00:22:17,607
නැහැ, මට අවශ්ය නැහැ.
257
00:22:17,691 --> 00:22:20,277
ඔහු එම පිමා ඇති ජලය බැහැර කරන විට මම ඔහුට මුහුණ දෙන්නේ කෙසේද?
258
00:22:20,360 --> 00:22:22,487
ඔබ සිතන්නේ සියලුම දියේ ගිලී ඇති අවතාර සමානද?
259
00:22:22,571 --> 00:22:26,491
මිනිසුන් පානය කරන පිරිසිදු ළිංවල ජීවත් වන දියේ අවතිරීමකි.
260
00:22:26,575 --> 00:22:28,702
ඔබ කිව්වා ඔබ මට කළ ඉල්ලීමක් ලබා දෙන බව.
261
00:22:28,785 --> 00:22:32,205
ඔයා කිව්වා ඔයාට මගේ උදව් අවශ්ය නැහැ කියලා.
ඇයි ඔබ දැන් එය හිරිහැර කරන්නේ?
262
00:22:33,123 --> 00:22:35,250
හිරිහැර කරනවාද? ඇයි ඔයා ...
263
00:22:35,333 --> 00:22:36,793
හේයි, ඔයා දැන්ම එළියට ආවා.
264
00:22:36,877 --> 00:22:38,044
හේයි!
265
00:22:46,261 --> 00:22:48,138
අපි නැවත නැවත වර්ගයට පැමිණෙමු.
266
00:22:48,221 --> 00:22:50,473
මම දැන් කොහෙද ආරම්භ කරන්නේ?
267
00:22:50,557 --> 00:22:52,934
තලිස්මන් ඇරඹූ තැනැත්තා මට සොයාගත හැකි නම් පමණි.
268
00:22:53,018 --> 00:22:55,729
මගේ සපත්තු සොරකම් කරන තරුව කුමක්ද?
269
00:22:56,313 --> 00:22:57,439
එය කවුරුන් වුවත්, පිරිසිදු එන්න.
270
00:22:57,939 --> 00:23:01,026
හේයි, එම සපත්තු මත ඇති පස් සියල්ලම කෙසේ හෝ වෙහෙසට පත්ව ඇත.
271
00:23:01,109 --> 00:23:02,527
ඔවුන් සොරකම් කරන්නේ කවුද?
272
00:23:02,611 --> 00:23:05,113
ඔබ පසුව බැණ පිරිසක් වළක්වා ගැනීම සඳහා ගොළු ලෙස ගොළු ලෙස රඟපානවා.
273
00:23:05,197 --> 00:23:06,531
මම ඇත්ත කියන්නේ.
274
00:23:06,615 --> 00:23:09,451
ඔවුන් එක රැයකින් ඇත්තටම අතුරුදහන්.
275
00:23:09,534 --> 00:23:10,869
කාටද -
276
00:23:14,623 --> 00:23:17,417
මට ඒ සපත්තු නැති වූ දා සිට සියල්ල සම්පූර්ණ අවුල් ජාලයක් වී තිබේ.
277
00:23:19,294 --> 00:23:21,213
ඔයා හොඳින්ද?
278
00:23:21,296 --> 00:23:22,756
ඔබ වඩාත් සැලකිලිමත් විය යුතුයි.
279
00:23:26,593 --> 00:23:28,178
ඒක මට මතක් කරනවා.
280
00:23:28,261 --> 00:23:31,932
මම ඔබේ වයස පුරා සිටින විට,
මගේ මිතුරන් ඔවුන්ගේ සපත්තු ද අහිමි විය.
281
00:23:33,099 --> 00:23:36,895
අවතාරයක් වගකිව යුතු බව මගේ උපදේශකයා මට කියන්නට පුරුදුව සිටියේය.
282
00:23:38,813 --> 00:23:40,106
අවතාරයක් එය කළාද?
283
00:23:43,443 --> 00:23:44,444
හරි.
284
00:23:44,527 --> 00:23:47,614
එම තලිස්මට වගකිව යුතු තැනැත්තා සොයා ගැනීමට අවතාරය මට උපකාර කරයි.
285
00:23:54,287 --> 00:23:55,288
බිබි?
286
00:24:38,748 --> 00:24:42,794
ප්රාග්ධනය ඇතුළත අගනගරය පෙරළා දැමූ ඉම්ගායි ඇත.
287
00:24:52,262 --> 00:24:53,471
මම ආරම්භ කළ යුතුද?
288
00:24:58,310 --> 00:25:00,103
මා ආරම්භ කළ යුත්තේ කාටද?
289
00:25:00,186 --> 00:25:01,563
ගැටලුව එයයි.
290
00:25:07,027 --> 00:25:09,571
ඔහුගේ බඩ නොතකා නොතකා.
291
00:25:09,654 --> 00:25:11,823
එය හුදෙක් පිරී ඉතිරී යයි.
292
00:25:11,906 --> 00:25:13,700
මම අද මෙම රාස්කල් සමඟ ආරම්භ කළ යුතුද?
293
00:25:14,701 --> 00:25:15,785
මගේ වචනය.
294
00:25:18,038 --> 00:25:20,707
මම විශ්වාස කරන්නේ එය රජුගේ මාතෘ සීයා බවයි.
295
00:25:22,334 --> 00:25:23,918
මගේ ස්වාමීනි.
296
00:25:24,002 --> 00:25:25,503
ඔබ හොඳ සෞඛ්ය තත්වයෙන් සිටියාද?
297
00:25:27,213 --> 00:25:30,300
ඔබ ඔහුගේ මහිමාන්විත ඇස් කණ්ණාඩි ශිල්පී නොවේ ද?
298
00:25:30,383 --> 00:25:31,843
ඔබ හොඳින් සිටියාද?
299
00:25:31,926 --> 00:25:34,095
ඔයා කරන්නේ කුමක් ද? එය ගෙනයන්න.
300
00:25:34,763 --> 00:25:36,723
ඔව්, මම හොඳින් ඉන්නවා.
301
00:25:36,806 --> 00:25:40,352
සමිඳාණන් වහන්සේ නැඟිට එය ගෙන යන්න. දැන්.
-ඔව්. හොඳයි.
302
00:25:40,435 --> 00:25:44,272
ඔබ ඔහුව සෑදූ කණ්නාඩි ගැන උන්වහන්සේගේ මහිමය ගැන සතුටු වූ බවක් පෙනෙන්නට තිබුණි.
303
00:25:44,356 --> 00:25:46,274
ඔබ මට යුගලයක් ද කළ යුතුයි.
304
00:25:46,858 --> 00:25:48,360
මගේ ඇස් පෙනීම මෑතකදී වළාකුළු වී ඇත.
305
00:25:48,985 --> 00:25:51,071
ඔව්, මගේ ස්වාමීනි. මම ඉක්මනින්ම ඔබව බලන්නම්.
306
00:25:51,154 --> 00:25:53,114
හොඳයි. මම ඒ දෙස බලා සිටිමි.
307
00:25:58,995 --> 00:26:00,163
හේයි!
308
00:26:04,793 --> 00:26:05,919
ඇදහිය නොහැකි ...
309
00:26:07,170 --> 00:26:09,964
ඔබ සිතන්නේ ගැන්ග්චෝරි කරන නිසා මම ඔබට පහසු වනු ඇතැයි යන බවයි?
310
00:26:10,590 --> 00:26:12,050
කොහොමද ඔයාට කොච්චර
311
00:26:12,759 --> 00:26:14,010
මා බලා සිටින විට මගේ ආහාරය විනාශ කරන්න!
312
00:26:14,803 --> 00:26:18,056
එය එතැනින් අධික ලෙස විහිදේ.
ඔබේ මංගල්යය.
313
00:26:20,141 --> 00:26:21,393
ඔබ දැන් බැරෑරුම්ද?
314
00:26:21,476 --> 00:26:23,937
එම වංචාව දැන් කළේ කුමක්දැයි ඔබ දුටුවේ නැද්ද?
315
00:26:24,020 --> 00:26:25,021
හොඳින්?
316
00:26:26,106 --> 00:26:27,107
ඉතින්?
317
00:26:28,024 --> 00:26:31,111
මා බලා සිටින විට ඔබ මගේ ගෝලයාට තර්ජනය කරනවාද?
318
00:26:39,494 --> 00:26:42,122
ඒකට සාප වේවා. ඔබ කතා කරන්නේ කොහෙද?
319
00:26:43,540 --> 00:26:44,582
එහේ?
320
00:26:46,084 --> 00:26:47,127
ඇදහිය නොහැකි.
321
00:26:48,837 --> 00:26:50,922
මේ දවස් වලින් එකක්, මම ...
322
00:26:54,759 --> 00:26:56,136
මම යා යුතුයි ...
323
00:27:01,641 --> 00:27:02,892
බරපතල ලෙස?
324
00:27:06,855 --> 00:27:11,067
ෂාමන් වන් ෂුන් සහ ඉනුuis දෙදෙනෙක් සිටීද?
325
00:27:13,278 --> 00:27:16,781
තුන්වන අමාත්ය කැන්ග් සෙනන්ග්-ජු පිරිස් මියගොස් තිබේද?
326
00:27:16,865 --> 00:27:20,285
ඔව්, ඔහු නින්දෙන් පසු වූ බව පෙනේ.
327
00:27:20,368 --> 00:27:23,663
මීට දින කිහිපයකට පෙර ඔහු ඔහුව දුටු විට ඔහු ජීවිතයෙන් පිරී ගියේය.
328
00:27:23,746 --> 00:27:25,039
ඔහු හදිසියේම එසේම ගියේ කෙසේද?
329
00:27:25,790 --> 00:27:27,667
මා ඇසූ කටකතා මත පදනම්ව,
330
00:27:27,750 --> 00:27:29,586
ඒ හා සමාන සිදුවීම් සිදුවිය
331
00:27:29,669 --> 00:27:32,464
දකුණු පළාත්වල එක් වරකට වඩා අඩුය.
332
00:27:33,339 --> 00:27:36,468
ඔවුන් කියා සිටින්නේ අවතක්සේරු කළ ඉම්ගා ජාතිකයෙකු සිටින බවයි
333
00:27:37,093 --> 00:27:38,970
වයස අවුරුදු 60 පසුකාලීනව පසුකාලීනව.
334
00:27:39,053 --> 00:27:41,181
වයස අවුරුදු 60 පසු වන විට වංශාධිපතියන්?
335
00:27:41,264 --> 00:27:42,432
ඇයි ඒ නිග්ලෝන් ...
336
00:27:45,226 --> 00:27:48,563
රාස්කල්, ඔබ මේ වසරේ ඔබේ 60 වන උපන්දිනය සමත් වූවාද?
337
00:27:59,115 --> 00:28:00,116
ඔබ කව්ද?
338
00:28:00,200 --> 00:28:03,286
අපි ආවේ චොයි සාමිවරයා හමුවීම බලන්න - යූ.
එම දොරවල් වහාම විවෘත කරන්න.
339
00:28:03,369 --> 00:28:05,788
අතිගරු ජනාධිපතිතුමා දැනට ඇඳේ.
340
00:28:05,872 --> 00:28:07,832
කිසිදු අමුත්තන්ට ඉඩ නොදීමට ඔහු නියෝග කළේය.
341
00:28:07,916 --> 00:28:09,334
මේ කවුදැයි ඔබ දන්නවාද?
342
00:28:09,417 --> 00:28:10,627
ඔබ විවෘත කළ යුතුයි -
343
00:28:22,764 --> 00:28:25,975
මම පසුව කනගාටු වන දෙයක් නොකරන්න, මම හොඳින් ඇසෙන අතරතුර දොරවල් විවෘත කරමි.
344
00:28:26,059 --> 00:28:27,101
නියත වශයෙන්ම නැත!
345
00:28:28,186 --> 00:28:31,105
මගේ යහපත්කම. ඔබට මෙතරම් දාර දැමිය හැක්කේ කෙසේද?
346
00:28:31,189 --> 00:28:32,190
කරදර සොයනවාද?
347
00:28:32,273 --> 00:28:34,108
මම දැනටමත් ඔබට එපා කිව්වා.
348
00:28:35,151 --> 00:28:36,611
මම මේ දොරවල් විවෘත කළොත්,
349
00:28:36,694 --> 00:28:39,113
අතිගරු ජනාධිපතිතුමා සමඟ මම බරපතල කරදරවලින් සිටිමි!
350
00:28:39,197 --> 00:28:41,074
ඇයි ඔබ රාශල් කරන්න! මට නොහැකියි…
351
00:28:41,157 --> 00:28:43,326
ඔබ මෙම ඇදහිය නොහැකි තරම් දේවා ගන්නේ කෙසේද?
352
00:28:43,409 --> 00:28:45,119
මෙහි සිදුවන්නේ කුමක්ද?
353
00:28:45,203 --> 00:28:48,748
මෙම මිනිසුන් තරයේ කියා සිටින්නේ ඔවුන්ට ඇතුළුවීමට අවසර දෙන ලෙසයි.
354
00:28:59,259 --> 00:29:03,179
තාත්තා මේ මොහොතේ කිසිම අමුත්තන් පිළිගන්නේ නැහැ.
355
00:29:04,097 --> 00:29:07,767
ඔහු තම ස්වාමියාගේ නියෝග ඉටු කරයි.
356
00:29:07,851 --> 00:29:09,227
ඉතින් කරුණාකර, ආපසු හැරෙන්න.
357
00:29:10,812 --> 00:29:14,983
ඔහුගේ පසු වූ ගෝලයන්ගෙන් එක් කෙනෙක්, ඔහුගේ ස්වාමියාට දන්වන්න.
358
00:29:15,733 --> 00:29:17,402
යී ජියොං, ඔහුව බලන්න ආවේ.
359
00:29:18,695 --> 00:29:20,905
එවිට ඔහු මට ප්රේක්ෂක පිරිසක් ලබා දිය යුතුයි.
360
00:29:22,782 --> 00:29:25,910
තාත්තාට ගණන් කිරීමට බොහෝ ගෝලයන් සිටී.
361
00:29:26,536 --> 00:29:29,539
මේ වන තෙක් ඔහුගේ අනෙක් ගෝලයන් සියල්ලෝම හැරී ඇත.
362
00:29:32,584 --> 00:29:33,793
Yi ජියොන්ග්?
363
00:29:35,086 --> 00:29:37,630
ඒ නම සීනුව ...
364
00:29:59,152 --> 00:30:02,363
මගේ ආර්යාව ඔහු කවුද? අතිගරු ජනාධිපතිතුමා ප්රේක්ෂක පිරිසක් ලබා දුන්නේ ඇයි?
365
00:30:02,447 --> 00:30:03,948
Mak-geum.
366
00:30:04,032 --> 00:30:07,160
මීට පෙර, මම උතුම් තරුණියක මෙන් නිසි ලෙස හැසිරුණා
367
00:30:07,243 --> 00:30:11,080
සහ අලංකාර ආචාර විධි නිරීක්ෂණය කළේය,
මම එහෙම කළේ නැද්ද?
368
00:30:13,124 --> 00:30:16,169
ඔව්. ඔබ සැමවිටම ක්රියා කරන ආකාරයට ක්රියා කළා.
369
00:30:17,587 --> 00:30:19,047
කෙසේ වෙතත් ඔහු කවුද?
370
00:30:19,672 --> 00:30:21,215
උන්වහන්සේගේ මහිමය.
371
00:30:22,634 --> 00:30:24,385
රජතුමා.
372
00:30:31,601 --> 00:30:32,602
එය අනවශ්යය.
373
00:30:32,685 --> 00:30:35,897
අසනීප මිනිසෙකු මට දුනු ලබා දෙනු ඇතැයි මම අපේක්ෂා කරන්නේ කෙසේද?
374
00:30:35,980 --> 00:30:37,357
උතුමාණනි.
375
00:30:39,442 --> 00:30:42,695
කරුණාකර මෙම ද්රෝහී සේවකයාට සමාව දෙන්න.
376
00:30:43,279 --> 00:30:44,697
ඔබ මාව ගැනත් ද?
377
00:30:46,699 --> 00:30:48,326
මේ මොහොතේ ඔබේ රජ?
378
00:30:51,871 --> 00:30:52,956
උතුමාණනි.
379
00:30:53,039 --> 00:30:55,458
ඔබ මීට වසර පහකට පෙර ඔබේ තනතුරෙන් ඉවත් වූ විට,
380
00:30:55,541 --> 00:30:57,877
මම ඔබව තේරුම් ගැනීමට උපරිම උත්සාහයක් ගත්තා.
381
00:30:57,961 --> 00:30:59,796
ඉඩම් ප්රතිසංස්කරණ අධිකරණයේ කැලඹීමකින් පිටව ගියේය.
382
00:30:59,879 --> 00:31:01,923
මම ඔබේ තෙහෙට්ටුව තේරුම් ගත්තා.
383
00:31:02,006 --> 00:31:04,384
කෙසේ වෙතත්, ඔබ මේ වන විට ඔබ විවේක ගත යුතුය.
384
00:31:06,594 --> 00:31:07,595
උතුමාණනි.
385
00:31:09,305 --> 00:31:12,892
මම දැන් වයස අවුරුදු සහ දුර්වලයි.
386
00:31:13,768 --> 00:31:17,480
විභාගකරු වන යූන් පරතරය වර්තමාන තත්වය පිළිබඳව ඔබව යාවත්කාලීන කළ යුතුය.
387
00:31:18,064 --> 00:31:19,732
මට දැන් ඔබේ සහාය අවශ්යයි.
388
00:31:19,816 --> 00:31:23,277
වහල් ප්රතිසංස්කරණ සහ ඉඩම් ප්රතිසංස්කරණ සමාන නොවේ.
389
00:31:23,861 --> 00:31:25,196
වේදනාකාරී සටනක්
390
00:31:26,406 --> 00:31:28,491
දයාවෙන් තොර වීම ආරම්භ වේ.
391
00:31:28,574 --> 00:31:29,951
අවාසනාවට ...
392
00:31:33,204 --> 00:31:35,206
එය දැනටමත් ආරම්භ වී ඇත.
393
00:31:35,748 --> 00:31:37,834
ඒ බිහිසුණු සටන ...
394
00:31:37,917 --> 00:31:40,795
මම පැකිලීමකින් තොරව එයට මුහුණ දීමට සහ මගේ බිම නැගී සිටීමට අදහස් කරමි.
395
00:31:40,878 --> 00:31:42,005
මේ අනුව,
396
00:31:43,589 --> 00:31:45,925
ඒ නිසා තමයි මම අද ඔයාව බලන්න ආවා.
397
00:31:57,145 --> 00:31:59,397
පරිස්සමෙන්. උතුමාණනි!
398
00:32:04,777 --> 00:32:06,446
-ඔබේ තේමාව.
-ඔබට හරිද?
399
00:32:06,529 --> 00:32:07,780
මම සනීපෙන්.
400
00:32:07,864 --> 00:32:09,657
මගේ ස්වාමීනි, ඔබ හොඳින්ද?
401
00:32:09,741 --> 00:32:10,825
ඔව්.
402
00:32:12,118 --> 00:32:13,411
මම සනීපෙන්.
403
00:32:13,494 --> 00:32:15,079
මගේ කනගාටුව.
404
00:32:15,163 --> 00:32:17,373
යහපත්කමට ස්තූතියි අපි විපතෙන් වැළකී සිටියෙමු.
405
00:32:28,176 --> 00:32:30,845
ඒ කාලකණ්ණි බළලා!
406
00:32:33,890 --> 00:32:36,642
-මම දැන් මගේ නිවාඩු ගන්නවා.
-ඔව්, උතුමාණනි.
407
00:32:44,650 --> 00:32:45,902
මෙය එතරම් අපහසු නැත.
408
00:32:45,985 --> 00:32:48,696
මට හැකි ඉක්මනින් ඔහුගේ ස්වාමීන්ව බේරා ගැනීමට අවශ්යයි.
409
00:32:54,660 --> 00:32:55,703
බිබි ...
410
00:32:56,788 --> 00:32:59,832
ඔහු තනිවම හොඳින් සිටිනවාද?
අපි ඔහුව නවත්වන්නේ නැද්ද?
411
00:33:00,625 --> 00:33:02,335
බිබි යනු මා වැනි දේවතාවියකි.
412
00:33:02,877 --> 00:33:05,379
ඔබ මනුෂ්යයෙකු ලෙස දෙවියන්ගේ කටයුතුවලට මැදිහත් වීමට උත්සාහ කරනවාද?
413
00:33:05,463 --> 00:33:09,884
නමුත් තවමත්. ඒ හැම මනුෂ්යයන් අවුල් කරනවාට ඔහුට ඉඩ දෙන්න මඳක් ...
414
00:33:09,967 --> 00:33:14,514
බිබි කාිබි කාබන් රහිතව නපුරු ක්රියා කරන මිනිසුන් පමණි.
415
00:33:14,597 --> 00:33:15,848
කෙනෙකුට එවැනි ක්රියාවක් පවා පැවසිය හැකිය
416
00:33:16,808 --> 00:33:18,684
මෙම ඉඩම සඳහා පුණ්යාධාර එකක්.
417
00:33:18,768 --> 00:33:21,187
මේ අනුව, එවැනි ජයග්රහණයක් ලැබීමෙන් පසු ඔහුට නැගී සිටියි.
418
00:33:21,270 --> 00:33:22,605
නමුත් තවමත්.
419
00:33:22,688 --> 00:33:25,066
ඔහු කලින් රජුගේ සීයා අනුභව කිරීමට පවා උත්සාහ කළේය.
420
00:33:25,149 --> 00:33:27,485
ඔහු උණුසුම්, දයානුකම්පිත පුද්ගලයෙකි.
421
00:33:29,237 --> 00:33:31,030
මුහුණත පිටුපස ඇත්තේ කුමක්දැයි ඔබ නොදනී.
422
00:33:34,200 --> 00:33:35,535
ඔබ ඉදිරියට යන්න.
423
00:33:37,620 --> 00:33:38,996
ඔබ ගෙදර යන්නේ නැද්ද?
424
00:33:39,080 --> 00:33:40,957
මට මුලින්ම බලාගන්න දෙයක් තියෙනවා.
425
00:33:56,472 --> 00:33:58,933
ඔයා කරන්නේ කුමක් ද,
සියලු සීතල වාතය තුළට ඇතුළුවීමට?
426
00:33:59,016 --> 00:34:00,434
ඔබ නිදා සිටිය යුතුයි.
427
00:34:00,518 --> 00:34:02,311
ඔව්, මැඩම්.
428
00:34:07,775 --> 00:34:10,236
මට විශ්වාසයි දීප්තිමත් අවතාරයක්
429
00:34:10,319 --> 00:34:12,864
තරුණ නෝනාවරුන්ගේ සපත්තු සොරකම් කරන්නේ කවුද යන්න පිටුපස සිටිය යුතුය.
430
00:34:12,947 --> 00:34:14,907
ඔබේ කාමරයෙන් පිටත සිදුරු සහිත විහිලුවක් එල්ලා තබන්න
431
00:34:14,991 --> 00:34:16,784
ඔබේ කාමර ඔබේ කාමරය තුළ සඟවා තබන්න.
432
00:34:37,555 --> 00:34:38,598
ඔවුන් නැති වී ඇත.
433
00:34:38,681 --> 00:34:40,683
සපත්තු නැති වී ඇත.
434
00:34:43,352 --> 00:34:45,521
මම ඇස් අතුල්ලන විට පවා,
ඔවුන් එහි නැත.
435
00:34:51,152 --> 00:34:52,528
මේවා ඉතා විශාල වේ.
436
00:34:53,946 --> 00:34:57,867
මම සපත්තු නැතිව මගේ අම්මා බලන්න යන්නේ කෙසේද?
437
00:35:06,125 --> 00:35:07,919
සිදුරු ගොඩක් තිබේ.
438
00:35:08,961 --> 00:35:10,796
මම ගණන් කිරීමට දක්ෂයි.
439
00:35:10,880 --> 00:35:11,964
මම ඇත්තටම.
440
00:35:13,716 --> 00:35:15,468
එකක්,
441
00:35:16,844 --> 00:35:18,346
දෙක,
442
00:35:19,096 --> 00:35:20,514
තුනක් ...
443
00:35:20,598 --> 00:35:22,308
බලන්න. මම ඇත්තටම හොඳයි.
444
00:35:22,391 --> 00:35:23,684
නැවතත්.
445
00:35:23,768 --> 00:35:24,936
එකක්,
446
00:35:25,603 --> 00:35:27,021
දෙක,
447
00:35:27,521 --> 00:35:28,898
තුනක් ...
448
00:35:31,567 --> 00:35:35,321
එය කරන්න. මගේ අම්මා මට කිව්වා මම ගණන් කිරීමට දක්ෂයි කියලා.
449
00:35:36,948 --> 00:35:38,449
තුනක් ...
450
00:35:39,325 --> 00:35:40,451
හතර.
451
00:35:40,534 --> 00:35:42,370
එය කරන්න. මම දන්නවා!
452
00:35:42,453 --> 00:35:43,704
හතර.
453
00:35:43,788 --> 00:35:45,581
හතර සහ ...
454
00:35:46,165 --> 00:35:48,876
-ප්රෙවි.
මම ඔයාට කිව්වා මම දන්නවා කියලා!
455
00:35:50,211 --> 00:35:52,922
මට යන්න දෙන්න. මට දැන් යන්න දෙන්න!
456
00:35:53,005 --> 00:35:55,633
ඔයා කැත අත්තම්මානයි.
457
00:35:55,716 --> 00:35:57,218
මට එකවර යන්න දෙන්න!
458
00:35:57,301 --> 00:35:58,427
ඔබ බලා සිට බලන්න.
459
00:35:58,511 --> 00:36:02,765
සෑම පරාසයක්ම පරම්පරාවට මම ඔබේ දරුවන්ගේ සියලු වාසනාව සොරකම් කරමි.
460
00:36:02,848 --> 00:36:04,475
ගෝෂ්, මම ගොඩක් බයයි.
461
00:36:04,558 --> 00:36:08,229
මම භීතියට පත්වෙමි, මම විවාහ වී ඔබ වැනි පුතෙකු ලැබීම අවසන් කරමි.
462
00:36:08,312 --> 00:36:10,106
කට වහපන්! "පුතා" යන්නෙන් ඔබ අදහස් කරන්නේ කුමක්ද?
463
00:36:10,690 --> 00:36:14,235
මම ඔබේම අත්තම්මාට වඩා පැරණි ය.
464
00:36:14,318 --> 00:36:16,112
එසේ ද? මට සමාව දෙන්න.
465
00:36:17,863 --> 00:36:18,948
එය වේදනා දෙයි.
466
00:36:19,490 --> 00:36:21,117
මම රිදෙනවා.
467
00:36:22,118 --> 00:36:24,161
මම ඇත්ත කියන්නේ. එය බොහෝ රිදවයි.
468
00:36:24,245 --> 00:36:26,205
එය වේදනා දෙයි? ඒ සියල්ල අවශ්ය වන්නේ?
469
00:36:26,289 --> 00:36:27,748
මට ඇසෙන දෙයින්,
470
00:36:27,832 --> 00:36:30,084
මාළිගා සහායකයින්ගෙන් ඔබ ගණන් කළ නොහැකි සපත්තු සොරකම් කර ඇත.
471
00:36:30,167 --> 00:36:32,295
වසර ගණනාවක් තිස්සේ ඔවුන්ගේ වාසනාව ඔබට අහිමි විය
472
00:36:32,378 --> 00:36:34,088
ඒ වගේම මහත් දුෂ්කරතා.
473
00:36:34,171 --> 00:36:35,756
මෙය ඔබේ වේදනාව එළිපත්ත ද?
474
00:36:36,424 --> 00:36:38,718
මම ඔබට කියන්නේ එය සිදු වන නිසා එය රිදවන බවයි.
475
00:36:39,427 --> 00:36:40,678
එය වේදනා දෙයි!
476
00:36:40,761 --> 00:36:42,179
ෂාෂ්!
477
00:36:45,224 --> 00:36:49,520
මම දුටුවෙමි ඔබ අභ්යන්තර මාළිගාවෙන් සපත්තු සොරකම් කර ඇති බව දුටුවෙමි.
478
00:36:49,603 --> 00:36:51,605
ගිනි කුකුළාගේ අවසාන දිනය,
479
00:36:51,689 --> 00:36:53,941
ඔබත් යෙගුලින්ගේ නිල නිවාස කුමරු විසින් නවත්වත්තාද?
480
00:36:55,318 --> 00:36:56,694
ඔබට දැන ගැනීමට අවශ්ය කුමක්ද?
481
00:36:57,570 --> 00:37:00,948
එදින රාත්රියේ තම නිල නිවාසයේ තලිස්මන් අල්ලා ගත්තේ කවුදැයි මට කියන්න.
482
00:37:03,617 --> 00:37:07,455
ඔබ එසේ කරන්නේ නම්, මම ඔබව මෙයින් නිදහස් කර නව සපත්තු මිලදී ගන්නෙමි.
483
00:37:11,250 --> 00:37:12,585
මම ඔහුගේ නම දන්නේ නැහැ.
484
00:37:13,627 --> 00:37:15,838
එය භයානක ඇස් ඇති නපුංසකයෙකි.
485
00:37:17,465 --> 00:37:19,133
ඔහුගේ ඇඟිලි කළු විය.
486
00:37:19,925 --> 00:37:21,635
ඔහුගේ ඇඟිලි කළු විය?
487
00:37:35,399 --> 00:37:38,110
කොහොමද විනෝදජනකයි. කෙතරම් විනෝදජනකද?
488
00:37:39,445 --> 00:37:42,782
එක් ෂමාන් වුන් ෂාමන් එකක් සහ ඉකුරුවන් දෙදෙනෙකු සිටී.
489
00:37:42,865 --> 00:37:46,452
ඔව්හු රණශූර දේවතාවිය හීලෑවෙන් ඉවත් කළහ.
490
00:37:46,535 --> 00:37:49,288
නමුත් ඔබ දියේ ගිලී ඇති අවතාරයට සාපර කර ඇත.
491
00:37:49,372 --> 00:37:50,831
ඔබේ කාලය ඉක්මනින්ම ඉහළ යයි.
492
00:38:00,841 --> 00:38:04,011
ඔබ බ්රසීරයෙන් අළු ස්පර්ශ කරන්නේ නම් ඔබේ ඇඟිලි තුඩු කළු වනු ඇත.
493
00:38:04,970 --> 00:38:06,305
ඔයා හරි.
494
00:38:15,523 --> 00:38:17,525
-ඔයා කොහේද යන්නේ?
මෙතනින් බලන්න.
495
00:38:24,949 --> 00:38:28,202
මෙම රාමු ටිකක් තදයි ...
496
00:38:28,285 --> 00:38:30,704
උන්වහන්සේගේ මහිමාන්විතභාවය ඔවුන් දෙස බලන්න කියා ඔබෙන් ඉල්ලා සිටියේය.
497
00:38:30,788 --> 00:38:32,665
ඔව්, නිසැකවම.
498
00:38:33,207 --> 00:38:34,458
තව ...
499
00:38:37,920 --> 00:38:41,674
ඉමූගල ජාතිකයෙක් බව ඇත්තද?
500
00:38:41,757 --> 00:38:44,635
තවමත් මකරෙකු බවට පත්ව ඇත්තේ කවුද?
501
00:38:45,594 --> 00:38:49,181
ගංගෝරි නමින් ඔහුගේ සිරුර තුළ තිබේද?
502
00:38:50,141 --> 00:38:52,268
ඔහු සැබවින්ම මනුෂ්යයෙකු නොවේද?
503
00:38:54,478 --> 00:38:58,899
ඔව්. ෂාමන්වරුන් ඔහුව ඇඹුල් උද්යෝගිමත් දුෂ්ට දේවතාවියක් ලෙස හඳුන්වයි.
504
00:38:58,983 --> 00:39:01,152
දවස අවසානයේදී,
ඔහු ඇත්තෙන්ම දේවත්වයකි.
505
00:39:01,235 --> 00:39:03,487
කාලගුණය පාලනය කරන එකක්.
506
00:39:05,489 --> 00:39:09,535
මම මේක අහන්නම්, යෙයෝ රි.
ඔහු අමනාප වන වර්ගයද?
507
00:39:10,453 --> 00:39:13,664
තමාට වැරැද්දක් කළ මිනිසුන්ට ඔහු ද punish ුවම් කරනවාද?
508
00:39:13,747 --> 00:39:15,708
ඒ වගේ දේවල්?
509
00:39:15,791 --> 00:39:17,918
සමාව? ඔයා අදහස් කරන්නේ කුමක් ද?
510
00:39:18,002 --> 00:39:20,504
හොඳයි, එය නිකම් ... මම ...
511
00:39:23,382 --> 00:39:24,633
කිසිවක් නැත.
512
00:39:24,717 --> 00:39:26,594
කිසිවක් නැත. මම දෙයක් කිව්වේ නැහැ.
513
00:39:26,677 --> 00:39:28,679
හරි එහෙනම්. කරුණාකර මා වෙනුවෙන් අය ගැන හොඳින් බලාගන්න.
514
00:39:30,055 --> 00:39:31,307
නවත් වන්න.
515
00:39:32,725 --> 00:39:35,102
ඔබ මෙහි ගෙන එන්නේ කුමක්ද, උසාවි ලේඩි ආර්යාව?
516
00:39:35,186 --> 00:39:37,897
ඇසොලාස් ශිල්පීන් යුවෝ-ආර් කැඳවීමට ඇගේ කරුණාව අපේක්ෂා කරයි
517
00:39:37,980 --> 00:39:39,607
රාජකීය කුටීරියර් සිට.
518
00:39:41,609 --> 00:39:42,860
මේ කෙල්ල?
519
00:39:44,987 --> 00:39:48,782
ඇසොලාස් ශිල්පීන් සමඟ ඇගේ වරප්රසාදය අවශ්ය වන්නේ කුමක්ද?
520
00:39:57,291 --> 00:39:59,502
උන්වහන්සේගේ මැකීමීම!
521
00:40:12,556 --> 00:40:14,767
මෙහි සිදුවූයේ කුමක්ද?
-ඔබේ තේමාව.
522
00:40:14,850 --> 00:40:17,311
ඇගේ අධික උණ පවතින්නේ ඇය සිසිල් වීමෙන් පෙළෙරයි.
523
00:40:17,394 --> 00:40:18,896
අපි මැලේරියාව සැක කරනවා.
524
00:40:18,979 --> 00:40:21,941
කෙසේවෙතත්, ඇගේ පහළ උදරය දක්වා දිවෙන බිබිලි ද ඇය සතුව ඇත.
525
00:40:22,024 --> 00:40:24,777
එබැවින් අපට ස්ථිර විය නොහැක.
526
00:40:24,860 --> 00:40:26,070
එහෙනම්?
527
00:40:26,946 --> 00:40:29,156
ඇය දුක් විඳින රෝග මොනවාද?
528
00:40:30,032 --> 00:40:31,242
උතුමාණනි!
529
00:40:31,867 --> 00:40:34,245
මීට පෙර එවැනි රෝගයක් මට කවදාවත් හමු වී නැත.
530
00:40:34,328 --> 00:40:37,164
කරුණාකර මට සමාව දෙන්න, උතුමාණනි.
531
00:40:37,748 --> 00:40:38,749
මම ...
532
00:40:45,089 --> 00:40:46,674
රාජකීය වෛද්යවරයාට පිටවිය හැකිය.
533
00:40:46,757 --> 00:40:47,758
ඔව්, උතුමාණනි.
534
00:40:55,641 --> 00:40:56,809
මට කියන්න, උසාවි ලේඩි ඔහ්.
535
00:40:57,434 --> 00:40:59,478
රැජිනගේ තත්වයට හේතුව කුමක්දැයි ඔබ දන්නවාද?
536
00:40:59,562 --> 00:41:02,398
මෙම සිද්ධිය සම්බන්ධ දැයි මට විශ්වාස නැත,
537
00:41:02,982 --> 00:41:07,152
නමුත් ඇය සඳහන් කළේ ඇය කඩා වැටීමෙන් පසු ඇගේ බියකරු සිහිනයෙන් අවතාරය දුටු බවයි.
538
00:41:11,198 --> 00:41:12,616
එකවරම යෙo-ri ලබා ගන්න.
539
00:41:13,867 --> 00:41:15,035
දැන්!
540
00:41:29,717 --> 00:41:31,844
ඔබට මෙම චරිතයද කියවිය හැකිද?
541
00:41:32,553 --> 00:41:34,305
දීප්තිමත් "Ryo" නොවේද?
542
00:41:38,058 --> 00:41:40,769
ඔබේ කරුණාව, කරුණාකර මගේ අසම්පූර්ණකම සමාව දෙන්න,
543
00:41:40,853 --> 00:41:43,188
නමුත් ඔබට බොහෝ දුරින් අක්ෂර දැකීමෙන් කිසිදු ප්රශ්නයක් නොමැත
544
00:41:43,272 --> 00:41:46,317
හෝ ආසන්න චරිත.
545
00:41:46,400 --> 00:41:48,277
ඔබට කණ්නාඩි අවශ්ය නොවේ.
546
00:41:48,902 --> 00:41:50,070
එහෙනම්,
547
00:41:51,405 --> 00:41:55,242
මෙම ඉඳිකටු වැඩ අවසන් කිරීමට මට නොහැකි ඇයි?
548
00:41:58,704 --> 00:41:59,705
ඒ නිසා ...
549
00:42:04,752 --> 00:42:05,961
යමක් බැඳී සිටින බවක් දැනේ.
550
00:42:06,045 --> 00:42:07,296
මගේ ශරීරයට බරයි.
551
00:42:08,005 --> 00:42:09,131
මට සෙම්ප්රතිශ්යාවක් තිබේද?
552
00:42:10,424 --> 00:42:13,886
උන් වහන්සේගේ ඇස් කණ්ණාඩි ශිල්පියෙකු වීමට ඔබ සමත් වූයේ කෙසේද?
553
00:42:16,263 --> 00:42:21,060
මුලදී, මම යොංඩම් ගම්මානයේ ඇහිගෝලී ශිල්පියෙක්, ඩුචොං-හයිසියොන් හි.
554
00:42:21,143 --> 00:42:24,021
මම මාලිගාවට පැමිණියේ පරීක්ෂක යූන් පරිලාගේ නිර්දේශය ගැන ස්තූතියි.
555
00:42:25,564 --> 00:42:27,024
යොංඩම් ගම්මානය, ඔබ කියනවා.
556
00:42:29,526 --> 00:42:30,778
කොහොමද විනෝදජනකයි.
557
00:42:32,988 --> 00:42:35,949
මෙම ඉඳිකටු වැඩ නිම කිරීමට මට උපකාර වන වීදුරු මා කරන්න.
558
00:42:38,118 --> 00:42:40,162
ඇය හරියට බ්රැට් ටිකක්.
559
00:42:40,245 --> 00:42:43,040
ඇය එගොඩට එය කළාද?
560
00:42:43,707 --> 00:42:44,708
පුං-සැන් ...
561
00:42:45,626 --> 00:42:48,379
මට ඔහුව විශ්වාස කළ හැකිද?
562
00:42:50,422 --> 00:42:53,634
ඇයට වීදුරු යුගලයක් අවශ්ය නැත.
563
00:42:53,717 --> 00:42:55,260
ඇයට අවශ්ය වන්නේ කුමක්ද?
564
00:43:13,612 --> 00:43:15,781
මගේ යහපත්කම. ඇයට කොහෙද ඉන්නේ?
565
00:43:16,990 --> 00:43:18,075
ද්රෝණිය.
566
00:43:18,158 --> 00:43:19,451
ඉක්මනින් ඉක්මනින්.
567
00:43:32,089 --> 00:43:34,383
ඇයි ඔබ තවමත් මෙහි නොසිටියේ?
568
00:43:34,466 --> 00:43:37,177
ඇයව රැජින ඩෝවාගර්ගේ මාළිගාවේ රඳවාගෙන සිටින බව පෙනේ.
569
00:43:37,261 --> 00:43:40,431
ඔබගේ හදිසි කැඳවීම් ගැන පැවසීමෙන් ටික කලකට පසු ඇය මෙහි සිටිය යුතුය.
570
00:43:40,514 --> 00:43:44,226
පසුගිය පැය සඳහා මට එම වචන අසා ඇත!
571
00:43:44,309 --> 00:43:46,186
මගේ යහපත්කම. උතුමාණනි.
572
00:43:47,271 --> 00:43:48,355
මෙය එසේ නොකරනු ඇත.
573
00:43:49,898 --> 00:43:51,984
මම රැජින ඩෝවාගර්ගේ මාළිගාව වෙත යන්නෙමි.
574
00:43:53,152 --> 00:43:55,988
උතුමාණනි!
575
00:44:09,126 --> 00:44:10,502
ඇයි ඔයා ...
576
00:44:15,090 --> 00:44:18,385
ඔබේ කරුණාව, මට සමාව දෙන්න
නමුත් මගේ දක්ෂතා අඩුයි.
577
00:44:18,469 --> 00:44:20,637
කරුණාකර වඩාත් දක්ෂ ඇස් කණ්ණාඩි ශිල්පියෙකු කැඳවන්න.
578
00:44:21,221 --> 00:44:23,766
මම විශ්වාස කරන්නේ නැහැ මම ඔබ තරම් කැපී පෙනෙන එකක් සොයා ගනීවි කියා.
579
00:44:24,475 --> 00:44:26,101
මම උතුමාණනි, හොඳින් දන්නවා.
580
00:44:26,810 --> 00:44:30,939
සීමිත ස්වභාවය සමඟ,
ඔහු අනුකම්පා විරහිත ය.
581
00:44:31,565 --> 00:44:34,359
එම රජුට ඔබ වෙනුවෙන් එතරම් ඇල්මක් ඇති බව
582
00:44:34,443 --> 00:44:36,570
නිතරම ඔබව රාජකීය පුස්තකාලයට කැඳවනවාද?
583
00:44:40,115 --> 00:44:42,993
මගේ සැබෑ අනන්යතාවය ගැන ඇයට දැනගත හැකිද?
584
00:44:43,076 --> 00:44:45,454
උන්වහන්සේගේ මැකීමීම!
585
00:44:46,330 --> 00:44:47,748
එය ගෙනයන්න. මාර්ගය සකසන්න.
586
00:44:47,831 --> 00:44:50,250
උන්වහන්සේගේ මැකීමීම!
587
00:44:58,926 --> 00:45:00,177
සාදරයෙන් පිළිගනිමු, උතුමාණනි.
588
00:45:00,928 --> 00:45:04,181
පරිපාලන කාලය තුළ ඔබේ ආචාරය ලබා දීමට ඔබට පැමිණිය නොහැක.
589
00:45:04,890 --> 00:45:05,933
ඔබට ගෙන එන්නේ කුමක්ද?
590
00:45:11,730 --> 00:45:14,650
මම ඔබේ රාජකීය ඇහිගෝලයේ ශිල්පී ශිල්පියා මොහොතකට ණයට ගත්තා.
591
00:45:15,734 --> 00:45:18,570
ඔබේ කරුණාව දැක්වීම මගේ ඇහිබැම ආතතියෙන් ප්රයෝජන ගැනීම
592
00:45:19,404 --> 00:45:22,074
මගේ හදවත උපරිමයෙන් පුරවනවා.
593
00:45:22,824 --> 00:45:25,994
කෙසේ වෙතත්, සමහර විට,
මෙය එවැනි දේවල කාලය නොවේ.
594
00:45:29,623 --> 00:45:31,583
ඔව්. ඉක්මන් කරන්න. ඉදිරියට එන්න.
595
00:45:46,473 --> 00:45:47,891
මේ සියල්ල කුමක් විය හැකිද?
596
00:45:47,975 --> 00:45:49,601
ඔවුන් නිල නිවාසයේ සොයා ගන්නා ලදී
597
00:45:49,685 --> 00:45:52,396
දරුණු ක්රියාවන් උසිගැන්වූ ක්වීන්ස් මාළිගා උසාවි ආර්යාවගෙන්.
598
00:45:52,479 --> 00:45:56,149
මෙවැනි දුෂ්ට කෞතුක වස්තු මට පෙන්වන්නේ ඇයි?
599
00:45:56,233 --> 00:45:59,987
සොයාගත් එකම සාක්ෂි වූයේ එම නොන්ග්රාවෙනි.
600
00:46:00,487 --> 00:46:03,323
මාළිගාවේ අභ්යන්තර වැඩ කටයුතු පිළිබඳ ඔබ එතරම් දැනුවත්ව සිටින බැවින්,
601
00:46:03,407 --> 00:46:06,034
මම හිතුවේ ඔයා මොනවා හරි දැනගන්නවාවි කියලා -
602
00:46:06,118 --> 00:46:08,745
උතුමාණනි, මෙම හැසිරීම නුසුදුසු ය.
603
00:46:09,413 --> 00:46:11,498
ඔබ දැන් මාව සැක කරනවාද?
604
00:46:11,582 --> 00:46:13,750
මම කවදා හෝ එවැනි දෙයක් කරන්නේ කෙසේද?
605
00:46:14,710 --> 00:46:19,006
ඔබේ කරුණාව මා සමඟ බර්තාවක් නොතිබෙන්නට පුළුවන,
නමුත් ඔබ තවමත් මගේ මව.
606
00:46:20,048 --> 00:46:23,218
මගේ මවට එරෙහිව මෙතරම් දැවැන්ත ක්රියාවක් කරන්නේ කෙසේද?
607
00:46:23,302 --> 00:46:26,013
මම මේ රාජකීය සිංහාසනය මත වාඩි වී සිටින විට මුළු ලෝකයම දැකගත හැකිද?
608
00:46:26,847 --> 00:46:27,973
නිසැකවම.
609
00:46:30,434 --> 00:46:32,269
ඒ ඔබද?
610
00:46:33,312 --> 00:46:36,231
ඔබ කිසි විටෙකත් ඔබේ ධර්මිෂ්. මාවතෙන් බැහැර වී නැත.
611
00:46:37,065 --> 00:46:38,066
මේ අනුව,
612
00:46:38,984 --> 00:46:41,361
මට විශ්වාසයි ඔබට කවදාවත් මරන්න ඇති
613
00:46:41,445 --> 00:46:45,115
මිත්රශීලී, මිථ්යාදෘෂ්ටික උත්සවයක් තුළින් ඔබේම සහෝදරයා.
614
00:46:45,198 --> 00:46:46,366
ඔබේ කරුණාව.
615
00:46:55,834 --> 00:46:57,878
එය පෙනේ මම එය බොහෝ දුර ගෙන ඇති.
616
00:46:59,296 --> 00:47:03,675
ඔහු ගණන් කළ නොහැකි වාර ගණනක් මිය ගිය පියවරක් ඔබ රහසිගතව කැමති පියෙකු වූවත්,
617
00:47:03,759 --> 00:47:05,469
නමුත් ක්රමයක් නැත
618
00:47:05,552 --> 00:47:08,138
ඔබේ කරුණාවන්ත තේජවත් එවැනි දෙයක් කිරීමට ඉඩ තිබුණි.
619
00:47:09,389 --> 00:47:11,642
මම ඔබේ කුටිවලට පැමිණ සිටිමි
620
00:47:12,893 --> 00:47:15,312
රැජිනගේ රෝගය තරමක් බැරෑරුම් නිසා.
621
00:47:15,395 --> 00:47:17,773
අපි කියන්නේ අපි කතා කරන විට රැජින අසනීපයක් නැති බවයි?
622
00:47:17,856 --> 00:47:21,902
වෛද්යවරයාට අනුව,
බෝවන රෝගයක් බැහැර කළ නොහැක.
623
00:47:21,985 --> 00:47:24,571
මේ කෙල්ල ඊයේ රැජිනගේ මාළිගාවේ සිටියේය.
624
00:47:24,655 --> 00:47:27,866
මම කනස්සල්ලට පත්වෙමි.
625
00:47:27,949 --> 00:47:29,284
ඒ නිසයි මම මෙතනට දිව ගියේ.
626
00:47:30,369 --> 00:47:31,828
ඇයව ඉක්මන් කිරීම ගැන මට සමාව දෙන්න.
627
00:47:35,207 --> 00:47:37,250
අපේක්ෂා කළ පරිදි,
එය ගොනු කළ භක්තියට අනුව,
628
00:47:37,334 --> 00:47:39,711
ඔබ වාසිදායක පරාමිතාවකි.
629
00:47:41,672 --> 00:47:43,006
කරුණාකර ඉදිරියට යන්න.
630
00:48:04,319 --> 00:48:06,071
රැජින ඩෝවාගර් ගැන රහසින් ඇසක් තබා ගන්න.
631
00:48:06,154 --> 00:48:09,908
-අපි ක්රියාකාරකම් ඇති බව මට විශ්වාසයි.
-ඔව්, උතුමාණනි.
632
00:48:13,787 --> 00:48:15,914
මගේ යහපත්කම, යෙo-RI!
633
00:48:15,997 --> 00:48:17,833
ඔබේ බෙල්ලේ ඇති දේ කුමක්ද?
634
00:48:17,916 --> 00:48:20,419
මගේ බෙල්ල?
ඔව්, මෙන්න ...
635
00:48:22,421 --> 00:48:24,131
මගේ යහපත්කම!
636
00:48:46,153 --> 00:48:47,404
යෝ-ආර්!
637
00:48:52,284 --> 00:48:54,578
යෝ-ආර්! ඔව්-ආර් ...
638
00:48:55,704 --> 00:48:57,956
ඇයට ඇති වරද කුමක්ද? මන්ද?
639
00:48:58,039 --> 00:48:59,916
ඇය එවැනි තත්වයක සිටින්නේ ඇයි?
640
00:49:00,000 --> 00:49:01,626
කරුණාකර පරීක්ෂා කරන්නා යෝර් සන්සුන් වීමට උත්සාහ කරන්න.
641
00:49:02,461 --> 00:49:05,213
ඇගේ අධික උණ ගැන සලකා බැලීම,
මම මැලේරියාව සැක කරනවා,
642
00:49:05,297 --> 00:49:07,466
නමුත් මම මීට පෙර කවදාවත් එවැනි බිබිලි දැක නැත.
643
00:49:07,549 --> 00:49:10,510
මේ අනුව, අප තවමත් රෝගය සනාථ කර නැත.
644
00:49:10,594 --> 00:49:11,762
බිබිලි ...
645
00:49:16,475 --> 00:49:17,934
සිහින් බිබිලි වල සිහින් රේඛාව
646
00:49:18,018 --> 00:49:20,479
ඇගේ බෙල්ල දිගටම කරගෙන යයි,
647
00:49:20,562 --> 00:49:22,981
ඇගේ බඩ බොත්තම පසු කරන්න,
ඇගේ පහළ උදරයට.
648
00:49:24,065 --> 00:49:25,066
ශාපයක්.
649
00:49:25,817 --> 00:49:27,027
එය ශාපයකි.
650
00:49:29,321 --> 00:49:30,697
අවසානයේ ශාපයකින් පහර දුන්නා.
651
00:49:31,782 --> 00:49:33,909
අවතාර දියේ ගිලී මිය ගියේය.
652
00:49:33,992 --> 00:49:36,828
මම එදා ඔහු ඔහුව විනාශ කළ යුතුව තිබුණි.
653
00:49:39,247 --> 00:49:41,333
වෛද්යවරුන් අපව අත්හැරිය හැකිය.
654
00:49:41,917 --> 00:49:43,251
දැන්.
-ඔව්, උතුමාණනි.
655
00:49:52,177 --> 00:49:53,678
රැජිනට සමාන රෝග ලක්ෂණ ඇත.
656
00:49:55,013 --> 00:49:57,641
ඔබ එයින් කරන්නේ කුමක්ද? ප්රතිකාරයක් තිබේද?
657
00:50:02,354 --> 00:50:03,480
යෝ-ආර්.
658
00:50:06,900 --> 00:50:08,735
මට ශාපයකින් පහර දී ඇති බව පෙනේ
659
00:50:09,820 --> 00:50:10,946
දියේ ගිලී ඇති අවතාරයෙන්.
660
00:50:12,280 --> 00:50:13,907
ඒ ශාපය
661
00:50:13,990 --> 00:50:18,495
ඇගේ උතුම්කමේ ගර්භාෂය තුළ දරුවා ඉලක්ක කරයි ...
662
00:50:18,578 --> 00:50:19,913
එය ගිලී ගියේය -
663
00:50:19,996 --> 00:50:22,165
එය ප්රමාණවත්. කතා කිරීම නවත්වන්න.
664
00:50:22,249 --> 00:50:25,961
ඔබ අන් අය ගැන කරදර වීමට තැනක් නැත.
665
00:50:28,380 --> 00:50:29,923
දියේ ගිලී ගිය අවතාරය අප අල්ලා ගත යුතුය
666
00:50:30,882 --> 00:50:32,759
මෙම ශාපය බිඳ දැමීමට.
667
00:50:32,843 --> 00:50:34,302
අපි එසේ නොකරන්නේ නම්,
668
00:50:35,220 --> 00:50:36,596
ඇගේ උතුම්කම අනතුරේ ...
669
00:50:36,680 --> 00:50:37,722
යෝ-ආර්.
670
00:50:37,806 --> 00:50:38,932
යෝ-ආර්!
671
00:50:49,860 --> 00:50:50,944
මොනතරම් විකාරයක්ද ...
672
00:50:51,653 --> 00:50:53,780
උතුමාණනි, ඔබට බැහැ.
673
00:50:53,864 --> 00:50:56,449
මෙය නියත වශයෙන්ම සිදුවිය නොහැක.
674
00:50:56,533 --> 00:50:57,576
මම කේන්ද්රගත වී සිටිමි, උතුමාණනි.
675
00:50:57,659 --> 00:50:59,369
ඔහු යෝජනා කරන දෙය සම්පූර්ණ අපහාස කිරීමකි.
676
00:50:59,452 --> 00:51:00,912
ඔබ මීට පෙර ඇයව ඇහුවේ නැද්ද?
677
00:51:02,497 --> 00:51:04,875
එම ශාපය බිඳ දැමීමට ඇත්තේ එක් මාර්ගයක් පමණි.
678
00:51:04,958 --> 00:51:06,960
ඔබ අවතාරය අල්ලාගෙන එය තැබුවා.
679
00:51:07,544 --> 00:51:10,672
කෙසේ වෙතත්, ඔහු එය පහසුවෙන් ආපසු පැමිණෙනු ඇතැයි ඔබ සිතනවාද?
680
00:51:11,506 --> 00:51:15,427
එසේ වුවද, ඇමක් ලෙස උන්වහන්සේගේ මහිමය ඇමක් ලෙස භාවිතා කිරීමට ඔබට එඩිතර වන්නේ කෙසේද?
681
00:51:15,510 --> 00:51:16,761
එහෙනම්?
682
00:51:18,263 --> 00:51:19,973
ඔබ ඔබේ පුතාට ඔබේ ස්ථාවරයක දී ඔප්පු කරනවාද?
683
00:51:25,687 --> 00:51:28,857
දරුණු දියේ ගිලී ඇති අවතාරය නූපන් දරුවා ඉලක්ක කරයි,
684
00:51:28,940 --> 00:51:31,776
එයින් අදහස් කරන්නේ අඩි අටේ උස අවතාරයක් මෙම ප්රහාරය උසිගැන්වී තිබිය යුතු බවයි.
685
00:51:32,819 --> 00:51:34,029
ඔබ මා සමඟ ආවොත්,
686
00:51:34,112 --> 00:51:37,949
දියේ ගිලී ඇති අවතාරය ආකර්ෂණය කර ගැනීමට ඔබේ රුධිරයේ සුවඳ ප්රමාණවත් විය යුතුය.
687
00:51:38,575 --> 00:51:42,245
ඔබ තවත් එක් වචනයක් කතා කරන්නේ නම්,
මම ඒ දිව කපන්නම්.
688
00:51:45,373 --> 00:51:47,584
ඔයා හිතනවද මම ඒක අහන්නේ කියලා?
689
00:51:48,168 --> 00:51:51,755
මට පසුබට වීමට හේතුවක් නැත.
අපි වැඩි කාලයක් නාස්ති වුවහොත් යේ-ආර් මිය යනු ඇත.
690
00:51:51,838 --> 00:51:53,506
ඔබ සහයෝගයෙන් කටයුතු නොකරන්නේ නම්,
691
00:51:53,590 --> 00:51:56,509
මම කළ යුතු නම් මම ඔබේ පුත්රය මා සමඟ ඇදගෙන යන්නෙමි.
692
00:51:57,135 --> 00:51:58,219
එය බ්ලෆ් එකක් වගේද?
693
00:52:09,022 --> 00:52:10,649
ඔබේ කඩු අතහරින්න.
-ඔබේ තේමාව.
694
00:52:10,732 --> 00:52:11,942
දැන්!
695
00:52:35,465 --> 00:52:36,758
රැජින අනතුරේ.
696
00:52:37,926 --> 00:52:39,552
ඔයාට අවශ්ය කුමක් ද?
697
00:52:46,393 --> 00:52:47,644
මගේ වචනය.
698
00:52:48,353 --> 00:52:50,689
ඇසොලාස් ශිල්පියා මන්තර ගුරුකම් කරන්නා යැයි ඔබ පවසනවාද?
699
00:52:52,357 --> 00:52:55,485
නමුත් එම බ්රැට් පැමිණෙන්නේ කොහෙන්ද?
700
00:52:55,568 --> 00:52:59,114
ඇය කියා සිටින්නේ පරීක්ෂක වූ අපොන් පරිලාගේ නිර්දේශය අනුව ඇය මාළිගාවට ඇතුළු වූ බවයි.
701
00:52:59,197 --> 00:53:02,033
ඇය පවසන්නේ ඩුචොං-හීසියොන්, ඇය වන යොංදම් ගම්මානයේ සිට පැමිණි බවයි.
702
00:53:02,617 --> 00:53:05,745
ඔයා කිව්වේ ... යොන්ඩම් ගම?
703
00:53:06,329 --> 00:53:07,330
මම කළා.
704
00:53:08,581 --> 00:53:11,459
කුමක් ද කාරණය? ඔබ යමක් දන්නවාද?
705
00:53:16,881 --> 00:53:17,882
ගංගෝරි.
706
00:53:19,217 --> 00:53:20,385
ගැන්ග්චෝරි!
707
00:53:21,052 --> 00:53:22,095
හේයි, ගංගෝරි!
708
00:53:22,178 --> 00:53:23,972
ඔබ උදව් කිරීමට අකමැති නම් මා සමඟ කතා නොකරන්න.
709
00:53:27,642 --> 00:53:28,893
ඔයා කිව්වා ඔයා බොරු කියනවා කියලා.
710
00:53:28,977 --> 00:53:31,271
ඔබ කිව්වා ඔබ පෙනුම සඳහා ගලායාම සමඟ යන බව.
711
00:53:31,354 --> 00:53:33,732
මේ අවස්ථාවේදී ඔබ මෙය ක්රියාවක් ලෙස හැඳින්වූයේ කෙසේද?
712
00:53:36,317 --> 00:53:38,903
මම දන්නවා ඔබ දැන් පූර්ණ ශක්තියක් නැති බව.
713
00:53:38,987 --> 00:53:40,447
ඔබ ඔබේ කලින් ආත්මයේ කවචයකි.
714
00:53:40,530 --> 00:53:44,034
ඒ සියල්ල ඔබ බොහෝ කාලයක් තිස්සේ එම මිනිස් සිරුර ඇති බැවිනි.
715
00:53:46,077 --> 00:53:49,789
මෙම අනුපාතයට,
ඔබ කිසි විටෙකත් නැගී නොසිටින්නේ නම් කුමක් කළ යුතුද? හොඳින්?
716
00:53:51,875 --> 00:53:55,837
මැරෙන ගැහැණු ළමයෙක් බේරා ගැනීම සඳහා මේ සියලු ශක්තිය නාස්ති කරන්නේ ඇයි?
717
00:54:01,676 --> 00:54:02,802
ඒ උගුල වහන්න.
718
00:54:21,696 --> 00:54:23,156
මගේ කලිසම පාහේ තෙත් කළ නොහැක.
719
00:54:25,992 --> 00:54:29,496
මෙය මට වෛර කරන්නේ ඔබ ඊටත් වඩා භයානක ය.
720
00:55:00,819 --> 00:55:02,278
ඔබ ගොස්ට්බේන් ගල තබාගෙන.
721
00:55:02,362 --> 00:55:04,739
නියත වශයෙන්ම නැත. ඔයාගේ මහිමය, මට බැහැ.
722
00:55:05,698 --> 00:55:08,201
යෝ-ආර්. එම අවතාර බෝවන ගල පැහැදිලිව පැහැදිලි කළේය
723
00:55:08,284 --> 00:55:10,662
සෑම විටම උතුමාණන් සමඟ සිටිය යුතුය.
724
00:55:10,745 --> 00:55:13,164
අවතාර වලින් සැරසුණු ගෝස්ට්බේන් ගල් වාට්ටුව.
725
00:55:13,915 --> 00:55:17,252
අවතාර ඇමක් ඒ ගැන රඳවා තබා ගැනීම සඳහා එය තේරුමක් වන්නේ කෙසේද?
726
00:55:17,335 --> 00:55:18,753
නැහැ, උතුමාණනි.
727
00:55:18,837 --> 00:55:22,298
නිවැරදි කිරීමේ කාචයේ බලවතුන් ගැන මා දැන සිටි නිසා මට ඔබව මෙහි රැගෙන යාමට සමත් විය.
728
00:55:22,382 --> 00:55:24,134
ඔබේ රාජකීය ආරක්ෂාව සහතික නොවන්නේ නම්,
729
00:55:24,217 --> 00:55:26,427
මට තවදුරටත් මේ මිනිසාගේ වචන අනුගමනය කළ නොහැක.
730
00:55:31,349 --> 00:55:33,268
ඔබ වීරයා මා පසුපස ගියහ,
731
00:55:33,351 --> 00:55:35,979
නමුත් අවසානයේ,
ඔබ ගොදුරු වූහ.
732
00:55:37,272 --> 00:55:40,316
ඔබේ පැමිණීම ඉවසීමට ඉවසීම මා ඇසුරුම් කරන්නේ කෙසේදැයි ඔබ දන්නවාද?
733
00:55:40,400 --> 00:55:42,068
ඔබ ඇමක් නම්, ඒ ආකාරයට ක්රියා කරන්න.
734
00:55:42,861 --> 00:55:45,613
ඔබේ බිරිඳ බේරා ගැනීමට උත්සාහ කිරීමෙන් පසු යේ-ආර් මරණයේ දොරකඩ සිටී.
735
00:55:45,697 --> 00:55:47,699
ඔබගේ උද්යෝගය නොමැතිකම නිසා යුවෝ-ආර් මිය යන්නේ නම්,
736
00:55:47,782 --> 00:55:49,951
මම ඕනෑම අවතාරයකට වඩා දුෂ්ටකමක් බවට පත්වෙමි
737
00:55:50,451 --> 00:55:54,789
වඩාත්ම වේදනාකාරී මරණය ගැන ඔබ මැරීමට ඔබව කෑගසයි.
738
00:56:01,588 --> 00:56:02,589
එය අල්ලාගෙන සිටින්න.
739
00:56:02,672 --> 00:56:03,798
උතුමාණනි ...
740
00:56:08,011 --> 00:56:09,012
මමත් ...
741
00:56:12,015 --> 00:56:14,434
ඔබට අභක්තික මුදලක් ඔබව පිළිකුල් කරන්න.
742
00:56:18,313 --> 00:56:21,274
පරීක්ෂක යොන් පරතරය මම වැඩිපුරම අගය කළ විෂය විය.
743
00:56:21,357 --> 00:56:25,069
කෙසේ වෙතත්, ඔබ ඔහුගේ ශරීරය ඔහුගේ මුහුණෙන් මා ඉදිරියේ පෙනී සිටීමට ගෙන ඇත
744
00:56:25,153 --> 00:56:27,989
වඩාත් නින්දා සහගත ලෙස මට කතා කරන්න!
745
00:56:30,491 --> 00:56:32,702
ඔබ දැනගන්නේ කෙසේද?
746
00:56:33,912 --> 00:56:35,872
එය මට හැඟෙන්නේ කෙසේද?
747
00:56:37,624 --> 00:56:38,791
දැනුවත් කරන්න
748
00:56:39,417 --> 00:56:42,545
ඔබව ඉවසීම සඳහා ඉවසීම එක්රැස් කිරීමට මට ඇති සෑම දෙයක්ම ගන්නා බව.
749
00:56:45,006 --> 00:56:47,008
මට ඔහුගේ ස්වාමීන් නැතුව පාලුයි, එය මාව මරනවා.
750
00:56:47,091 --> 00:56:49,219
ඔහුගේ මුහුණ සහ ශරීරය මා ඉදිරිපිටම.
751
00:56:50,595 --> 00:56:51,804
නමුත් එය ඔහු නොවේ.
752
00:56:53,848 --> 00:56:56,017
ඔහුගේ මුහුණට වඩා මා ආදරය නොකරන කිසිවක් නැත,
753
00:56:57,852 --> 00:57:00,647
නමුත් ඒ පිටුපස ඔබ ය,
මම මේ ලෝකයේ පිළිකුල් කරන තැනැත්තා.
754
00:57:01,481 --> 00:57:02,482
මේක
755
00:57:03,441 --> 00:57:04,984
වඩාත්ම බිහිසුණු බියකරු සිහිනය.
756
00:57:06,236 --> 00:57:07,445
ඔයා මාව හැදුවා ...
757
00:57:09,447 --> 00:57:11,449
එය නැවත නැවතත් මතක තබා ගන්න!
758
00:57:13,409 --> 00:57:14,869
උතුමාණනි!
759
00:57:15,453 --> 00:57:16,454
ඔයා හොඳින්ද?
760
00:57:16,538 --> 00:57:18,373
මට ආ command ාව දෙන්න, උතුමාණනි.
761
00:57:18,456 --> 00:57:20,959
මම ක්ෂණිකව ඔහුට පහර දෙන්නෙමි.
762
00:57:27,131 --> 00:57:30,927
මටත් ඔහුගේ බෙල්ල කප්පාදු කිරීමට දැඩි ආශාවක් ඇත.
763
00:57:31,010 --> 00:57:33,721
කෙසේ වෙතත්, ඔහු මිය ගියහොත්,
රැජින බේරා ගැනීමට අපට නොහැකි වනු ඇත.
764
00:57:34,889 --> 00:57:37,433
මම සෑම විටම මගේ සංවේදනය තබා ඇත
765
00:57:37,517 --> 00:57:40,895
රාජකීය මළුවෙහි මට විරුද්ධ වූ හිවලුන්ගේ ඇසුරුමට මා මුහුණ දුන් පරිදි.
766
00:57:41,479 --> 00:57:45,191
කෝපයට පත් කෝලය නිහ ly ව ඉදිමී හා සන්සුන්ව ඒ සියල්ල විඳදරාගත්තා.
767
00:57:47,652 --> 00:57:49,070
නමුත් ඔබ,
768
00:57:49,153 --> 00:57:51,948
නිහ ly ව දුක් විඳීමට මට දරාගත නොහැකිය.
769
00:57:52,949 --> 00:57:54,534
මම තවදුරටත් එය දරා ගන්නේ නැත!
770
00:58:05,420 --> 00:58:06,838
උතුමාණනි ...
771
00:58:07,505 --> 00:58:09,048
ඔබට කෙතරම් නිර්භීතද!
772
00:58:18,099 --> 00:58:19,684
මම තව තවත් ආදරය කරන්නේ නැහැ
773
00:58:20,727 --> 00:58:22,979
මෙම ක්ෂණික ඔබව මරා දැමීමට වඩා.
774
00:58:26,232 --> 00:58:27,692
මම ඔබව වළකින්න, ඔබව ඇමක් ලෙස භාවිතා කිරීම පමණි.
775
00:59:05,897 --> 00:59:06,898
මගේ ස්වාමීනි.
776
00:59:07,940 --> 00:59:08,941
මාගේ ස්වාමීනි!
777
00:59:10,109 --> 00:59:11,444
මගේ ස්වාමීනි.
778
00:59:12,570 --> 00:59:13,571
මාගේ ස්වාමීනි!
779
00:59:15,198 --> 00:59:16,199
මගේ ස්වාමීනි.
780
00:59:28,544 --> 00:59:30,755
ඇය අවදි වූවාද?
-ඇයට තිබුණා.
781
00:59:30,838 --> 00:59:32,799
කමක් නැහැ. අපි ඇය වෙත යමු.
782
00:59:34,092 --> 00:59:35,843
ඔබ මේ තත්වයේ කොතැනකටවත් නොයා යුතුය.
783
00:59:35,927 --> 00:59:37,220
ඇය අවදියෙන්ද?
784
00:59:37,303 --> 00:59:38,554
මගේ යහපත්කම. නැවත පහළට යන්න.
785
00:59:38,638 --> 00:59:40,848
ඉදිරියට යන්න. නැවත පහළට යන්න.
786
00:59:40,932 --> 00:59:43,393
ඉතින්? ඔබට කමක් නැහැ නේද?
787
00:59:43,476 --> 00:59:44,811
ගංගෝරි.
788
00:59:45,520 --> 00:59:46,854
කොල්ලකෑම කොහෙද?
789
00:59:47,522 --> 00:59:48,523
ගංගෝරි ...
790
00:59:52,360 --> 00:59:53,403
කරුණාකර…
791
00:59:59,867 --> 01:00:02,328
හොඳයි, ඔබ ඉම්ගුයි සාමිවරයා ගැන විමසන්නේ නම් ...
792
01:00:02,912 --> 01:00:04,956
ඔහු ඒ අවතාර අල්ලා ගැනීමට ගියේය.
793
01:00:05,790 --> 01:00:07,625
මමත් මගේ මනස නැති කරගන්න සූදානම්.
794
01:00:07,709 --> 01:00:09,460
උන්වහන්සේ උතුමාණන් වහන්සේ හා එක් විය.
795
01:00:12,338 --> 01:00:15,842
නවත් වන්න. ඔයා කරන්නේ කුමක් ද?
ඔබ තවම සම්පූර්ණයෙන් සුවය ලැබී නැත.
796
01:00:15,925 --> 01:00:17,927
ඉමූජි සාමිවරයා දැඩි ලෙස සැලකේ
797
01:00:18,010 --> 01:00:21,431
ඔබට යමක් සිදුවුවහොත් මම දැඩි අනතුරකට ලක්ව ඇති බව.
798
01:00:21,514 --> 01:00:22,557
මම යා යුතුයි.
799
01:00:23,057 --> 01:00:24,392
මම ගිහින් ඔවුන්ව නවත්වන්න.
800
01:00:24,892 --> 01:00:27,603
සෑම කෙනෙකුම අනතුරේ.
801
01:00:28,396 --> 01:00:29,397
කුමක් ද?
802
01:01:16,736 --> 01:01:21,282
මම කරුණාවන්තව ඇමක් බවට පත් වූවාට පසුව,
එම අවතාර කොතැනකවත් සොයාගත නොහැකි ය.
803
01:01:22,116 --> 01:01:24,118
සමහර විට ඔබේ සැලැස්ම දෝෂ සහිත විය හැකිය.
804
01:01:25,828 --> 01:01:26,996
ඔයා හිතුවා ඔහු එහෙම කරයි කියලා
805
01:01:27,079 --> 01:01:29,582
ඔබ පැමිණි විගස විවෘත ආයුධවලින් ඔබව සාදරයෙන් පිළිගනිමු?
806
01:01:30,958 --> 01:01:35,254
ඔහු බොහෝ විට දුර සිට බලා සිටී,
වැඩ වර්ජනය කිරීමට ඔහුගේ කාලය ලබා දීම.
807
01:01:38,174 --> 01:01:40,802
නමුත් එය ඇත්තෙන්ම ටිකක් අමුතුයි.
808
01:01:42,094 --> 01:01:44,096
මීයන්ගේ වේලාව තුළ අවතාර සාමාන්යයෙන් දිස් වේ.
809
01:01:44,764 --> 01:01:46,891
දවස කැඩීමට ආසන්න වන විට ඔහු නොපෙනුන්නේ ඇයි?
810
01:01:49,018 --> 01:01:50,478
සමහර විට මේ ඇමක් විය හැකිය
811
01:01:51,103 --> 01:01:52,438
අඩුපාඩුවක් තිබේද?
812
01:01:57,902 --> 01:02:01,447
මම කිව යුතුයි,
මම පුදුම වුනා ඔයා මේ හැම දෙයක්ම ආවා.
813
01:02:01,531 --> 01:02:04,534
මරණීය මිනිසුන් බොහෝ දෙනෙක් තම භාර්යාවන් වටිනා යැයි නොසිතයි.
814
01:02:05,618 --> 01:02:06,953
රැජින
815
01:02:08,162 --> 01:02:10,289
මගේ බිරිඳ පමණක් නොවේ.
816
01:02:12,416 --> 01:02:15,169
ඇය තරුණ වියේදී අනතුරුදායක මාළිගාවට ඇතුළු වූවාය
817
01:02:16,337 --> 01:02:19,423
මගේ පැත්තෙන් බොහෝ දුෂ්කරතා විඳදරාගත්තා.
818
01:02:23,302 --> 01:02:24,929
මම ඇයව ආරක්ෂාකාරීව තබා ගත යුතුයි.
819
01:02:31,727 --> 01:02:34,313
එය දීර් onge ානවාදී ලණුව යෝගු පරිලා වලට අයත්ද?
820
01:02:34,939 --> 01:02:35,982
ඒක මගේ!
821
01:02:36,482 --> 01:02:38,943
යේ-ආර් මගේ ශ්රාවකයා ලෙස ඇගේ භූමිකාවට ගරු කිරීම සඳහා එය මා විසින් කළේය.
822
01:02:39,777 --> 01:02:41,904
ඔයා කියන්නේ ඇය ඔබ වෙනුවෙන් එය සෑදුවා, ගංගෝරි,
823
01:02:41,988 --> 01:02:43,823
ඔබේ පරතරය නොව?
824
01:02:43,906 --> 01:02:46,450
ඒක හරි.
සෑම අමුතුකම ප්රවේශමෙන් බැඳී ඇත,
825
01:02:46,534 --> 01:02:48,369
වඩාත්ම භක්තිමත් යාච් .ා සමඟ කාවැදී ඇත.
826
01:02:50,621 --> 01:02:52,915
ඒ සඳහා කෝපයක් ඇති කළේ කුමක්ද?
827
01:02:54,208 --> 01:02:55,418
කිසිවක් නැත.
828
01:02:58,629 --> 01:03:03,467
ඔබ ඇගේ නම කතා කරන සෑම අවස්ථාවකම මට ඇදහිය නොහැකි තරම් අමනාප වී ඇත.
829
01:03:03,551 --> 01:03:04,844
යෝ-රි සහ ඔබ බැඳී සිටී ...
830
01:03:07,138 --> 01:03:08,431
මුතුන් මිත්තන්ගේ අවාසනාව මගින්.
831
01:03:12,143 --> 01:03:13,144
ඔබත්…
832
01:03:16,606 --> 01:03:18,190
දැනටමත් සියල්ල දන්නවාද?
833
01:03:20,568 --> 01:03:22,111
එහෙනම්, ඔබ නේප්-ඩූක් සහ-----
834
01:03:22,194 --> 01:03:24,113
යේ-RI වෙත එහි වචනයක් කතා නොකරන්න.
835
01:03:24,906 --> 01:03:26,240
ඇය එය තරම්ම නොසැලකිලිමත් ය.
836
01:03:26,324 --> 01:03:30,202
ඇය ඒ ගැන සොයා බැලුවහොත්,
ඇය කරන්නේ කුමක්දැයි කීමට නැත.
837
01:03:39,629 --> 01:03:41,213
දවස කැඩීමට ආසන්නයි.
838
01:03:55,895 --> 01:03:57,730
අපට තවදුරටත් බලා සිටිය නොහැක.
839
01:03:58,522 --> 01:04:00,191
ඔබට මගේ රුධිරය අවශ්ය නම් ...
840
01:04:02,193 --> 01:04:03,611
මම එය ලබා දෙන්නෙමි.
841
01:04:13,496 --> 01:04:14,497
උතුමාණනි.
842
01:04:34,600 --> 01:04:35,685
ඉක්මන් කරන්න! ඉදිරියට යන්න!
843
01:04:39,438 --> 01:04:40,690
දිගටම යන්න!
844
01:04:40,773 --> 01:04:42,566
ආපසු හැරී බලන්න එපා. යන්න!
845
01:04:42,650 --> 01:04:43,693
දුවන්න!
846
01:04:47,321 --> 01:04:49,448
ගැන්ග්චෝරි, ඔබට බැහැ.
847
01:04:49,532 --> 01:04:51,659
එය උගුලකි. කරුණාකර…
848
01:05:40,124 --> 01:05:41,459
ඔබේ භූමිය සිටගෙන සිටින්න!
849
01:05:56,182 --> 01:05:59,101
කිම් කී-ලීට විශේෂ ස්තූතිය
850
01:06:19,205 --> 01:06:21,499
මා සමග එන්න.
851
01:06:21,582 --> 01:06:24,168
මම නොගියහොත් ගැන්ග්චෝරි අනතුරට පත්වේ.
852
01:06:24,251 --> 01:06:26,670
මෙම ජලය දිරාපත්වීම.
853
01:06:26,754 --> 01:06:28,255
මට හුස්ම ගන්න බැහැ ...
854
01:06:28,339 --> 01:06:30,674
ගැන්ග්චෝරි!
855
01:06:31,759 --> 01:06:34,303
මෙය උසිගැන්වූයේ කවුද?
856
01:06:34,386 --> 01:06:37,014
අන්ධ ඇසුරේ සියලු වාසනාවන්තයන් අත්අඩංගුවට ගන්න!
857
01:06:37,098 --> 01:06:40,893
ඔබේ මහිමය විශාල අවාසනාවක් වළක්වා ගැනීමට නොහැකි වනු ඇත.
858
01:06:40,976 --> 01:06:42,770
ඒ දරුණු නපුරු ආත්මය.
859
01:06:42,853 --> 01:06:45,648
ඔබ සාක්ෂි සොයා ගත යුතුය.
860
01:06:46,398 --> 01:06:49,360
කරුණාකර මට කියන්න අඩි අටේ උස අවතාරයක් මුලින්ම දර්ශනය වූ විට, ඔබේ මහිමය.
861
01:06:49,443 --> 01:06:54,448
උපසිරැසි පරිවර්තනය: ජස්ටින් එස්. කිම්
862
01:06:57,000 --> 02:06:57,000
103256