All language subtitles for The.Haunted.Palace.E07.Sinhala.Sub.@ADL_Drama

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,604 --> 00:00:43,022 මෙය ප්රබන්ධ කාර්යයකි 2 00:00:43,106 --> 00:00:46,526 ළමා නළුවා සහ සතුන් ආරක්ෂිත මාර්ගෝපදේශයන්ට අනුකූලව රූගත කරන ලදී 3 00:01:12,886 --> 00:01:14,137 ඉබාගාතේ යන ආත්මය ... 4 00:02:54,237 --> 00:02:58,866 දියේ ගිලී මියගිය අවතාරයට එම රම්බ්යවල දැරියගේ දැරිය ශාප කරනු ඇත. 5 00:02:59,367 --> 00:03:02,328 පසුව, ඇය ද එසේමය. 6 00:03:02,412 --> 00:03:05,999 නමුත්, එය දියේ ගිලී ඇවෑදීම් ​​පලා ගියහොත් කුමක් කළ යුතුද? 7 00:03:08,501 --> 00:03:11,587 ශාපයට අමතරව, ඔහු මට රාජකීයයක් ගෙන ආ යුතුයි. 8 00:03:11,671 --> 00:03:15,758 මම ඔහුට අමනාපයක් ලබා දෙන එකම ක්රමය එය බව මම ඔහුට කීවෙමි. 9 00:03:15,842 --> 00:03:17,260 ඔහු මා වෙනුවෙන් එකක් ගෙන එනු ඇත. 10 00:03:31,357 --> 00:03:32,775 මම දැන් හොඳින්. 11 00:03:32,859 --> 00:03:33,985 මම ඒ සියල්ල වමනය කළෙමි. 12 00:03:38,614 --> 00:03:39,991 මම ඔයාට කිව්වා මම හොඳින් කියලා. 13 00:03:40,074 --> 00:03:41,659 මට හොඳින් හොඳට දැනෙනවා. 14 00:03:42,577 --> 00:03:45,705 වැදගත්ම දෙය නම්, අපට ඔහුව අහිමි වීමයි. අපි දැන් කුමක් කරන්නද යන්නේ? 15 00:03:45,788 --> 00:03:48,207 අඩි අටේ උස අවතාරයෙන් පසුව යන්නට අපි ඔහුව අල්ලා ගත යුතුයි. 16 00:03:48,291 --> 00:03:49,792 අපි වැඩිපුර තල්ලු කළේ නම්, 17 00:03:49,876 --> 00:03:51,878 දරුණු අවාසනාවකට අප දෙදෙනාට සිදුවනු ඇත. 18 00:03:53,588 --> 00:03:56,424 එය දියේ ගිලී මියගොස් ඇත්තේ කුණු වූ ජලය සමනය කර ඇත. 19 00:03:56,966 --> 00:03:58,634 ඔබේ උගුරෙන් වතුරට වතුර දැමූ ඔහු බල කළා. 20 00:03:59,761 --> 00:04:00,762 කුණු වූ ජලය? 21 00:04:01,804 --> 00:04:04,766 ඔහු තවමත් පැමිණිය යුත්තේ දිරාපත් වූ ජලයෙනි. 22 00:04:04,849 --> 00:04:07,101 පිරිසිදු මිරිදියක ජීවත් වන මා වැනි ඉමූගල සඳහා, 23 00:04:08,644 --> 00:04:10,688 ඔහු නපුරු, පිළිකුල් සහගත ජීවියෙකි. 24 00:04:16,277 --> 00:04:17,278 මගේ සපත්තු ... 25 00:04:18,196 --> 00:04:19,947 මට ඒවා වතුරෙන් අහිමි වන්නට ඇත. 26 00:04:25,453 --> 00:04:26,454 ඔයා කරන්නේ කුමක් ද? 27 00:04:26,537 --> 00:04:28,498 අපිට දිගු ඇවිදීම ගෙදර තියෙනවා. 28 00:04:29,165 --> 00:04:30,583 ඔබ සපත්තු නොමැතිව ඇවිදීමට අදහස් කරනවාද? 29 00:04:31,334 --> 00:04:34,003 ඔබේ පිටේ මාව රැගෙන යාමට මට ඉඩ දෙන්නේ කෙසේද? එය අමතක කරන්න. 30 00:04:40,802 --> 00:04:41,844 ඔබට තේරෙන්නේ නැද්ද? 31 00:04:42,345 --> 00:04:43,638 ඔබ දැන් ශාප කර ඇත. 32 00:04:45,056 --> 00:04:46,349 එය සැහැල්ලුවට නොගත යුතුය. 33 00:05:00,988 --> 00:05:02,198 ඔබට දැන් මට පහත් කරන්න පුළුවන්. 34 00:05:05,243 --> 00:05:08,246 යොන් පරතරය වළලුකර සාමිවරයා තවමත් සුව වී නැත. 35 00:05:08,329 --> 00:05:09,539 ඔබ එය විකීන්නේ නම් කුමක් කළ යුතුද? 36 00:05:10,289 --> 00:05:11,582 රැඳී සිටින්න. 37 00:05:11,666 --> 00:05:16,879 යොන් පරතරයේ දුර්වල ශරීරය පවා ඔබ වැනි පිරිමි ගැහැණු ළමයෙකු රැගෙන යා හැකිය. 38 00:05:18,089 --> 00:05:20,007 අපි පැමිණෙන තෙක් නිදාගන්න. 39 00:05:20,800 --> 00:05:22,218 ඔබ වෙහෙසට පත්විය යුතුයි. 40 00:05:36,774 --> 00:05:39,026 මට මගේ මනස නැති වෙන්න ඇති. මට තිබිය යුතුයි. 41 00:05:39,110 --> 00:05:40,153 ඔයා කීවේ කුමක් ද? 42 00:05:40,236 --> 00:05:41,237 නවත්වන්න. දැන් නවත්වන්න. 43 00:05:41,320 --> 00:05:43,823 මාව පහත් කරන්න. දැන්! -ඔබ වැටෙනු ඇත! 44 00:05:44,448 --> 00:05:45,950 ඔබ රිදවීමට උත්සාහ කරනවාද? 45 00:05:46,033 --> 00:05:47,451 ඔබ දිගටම මේ ආකාරයට ක්රියා කරන්නේ නම්, මම-- 46 00:05:47,535 --> 00:05:48,995 මම මොකද කරන්නේ? 47 00:05:51,455 --> 00:05:52,456 ඔබ දැන සිටිය යුතුයි. 48 00:05:52,540 --> 00:05:54,917 ඔබ අවුරුදු 13 ක් තිස්සේ කූඩැල්ලෙකු මෙන් මා මත සිරවී ඇත. 49 00:05:55,001 --> 00:05:57,253 ඔබට වඩා කිසිවෙකු හොඳින් දැන නොගනී. 50 00:05:57,336 --> 00:06:01,507 ඔබ දන්නවා යෝර් පරතරය සාමිවරයා සහ මම ඔහුව කොතරම් මග හැරී ඇත්දැයි ඔබ දන්නවා. 51 00:06:03,551 --> 00:06:04,552 ඉතින්? 52 00:06:04,635 --> 00:06:07,889 අවුරුදු 13 ක් තිස්සේ මා මග හැරුණු මිනිසා දැන් මා ඉදිරියෙහි පවතී. 53 00:06:07,972 --> 00:06:10,600 අපි එකිනෙකාට සම්බන්ධව හා මදින්නෙමු. 54 00:06:10,683 --> 00:06:12,894 මගේ හදවත පියාඹන්නේ කෙසේද? 55 00:06:12,977 --> 00:06:15,563 මම මනුෂ්යයෙක් පමණයි. සහ කන්යා සොහොයුරියක්. 56 00:06:19,358 --> 00:06:22,695 ඔයා ... ඔයාගේ හදවත පියාඹන බව පැවසීමෙන් 57 00:06:22,778 --> 00:06:24,822 මා නිසා? 58 00:06:24,906 --> 00:06:26,073 ලැජ්ජාවේ ඉඟියක් නොමැතිව? 59 00:06:28,242 --> 00:06:31,120 ලැජ්ජාවට පත්වීමට ඇත්තේ කුමක්ද? ඔබ යෝන්ගේ පරතරය සාමිවරයා නොවේ. 60 00:06:32,872 --> 00:06:33,873 ෂුවර්. 61 00:06:33,956 --> 00:06:36,375 මම ඒ ඩර්න් සාමිවරයා පවා එසේ නොවේ. 62 00:06:38,920 --> 00:06:41,714 එසේ නම්, හොඳ හේතුවක් නොමැතිව ඔබේ හදවත ගලා යන්නේ ඇයි? 63 00:06:49,513 --> 00:06:50,556 ඔයා හරි. 64 00:06:50,640 --> 00:06:52,266 මිනිස් සිරුර දොස් පැවරිය යුතුය 65 00:06:52,350 --> 00:06:54,185 ආශාවන් පහ සහ හැඟීම් හතක් සඳහා. 66 00:06:54,268 --> 00:06:56,520 ඔහුව දැක ඔහුව ස්පර්ශ කිරීමට හැකිවීම, 67 00:06:56,604 --> 00:06:58,564 මම දැනගත් විට පවා එය ඔහු නොවේ ... 68 00:07:01,025 --> 00:07:02,902 මම දැන් මොනවද කතා කරන්නේ? 69 00:07:03,903 --> 00:07:05,321 මම කියන විදියට, 70 00:07:05,404 --> 00:07:08,616 ඔබගේ අතීත ආශාවන්ට සහ මගේ වර්තමාන ආශාවන් අපට ගෞරව කරමු 71 00:07:08,699 --> 00:07:11,786 සෑම විටම අප අතර වේශාවන් දහයක් තබා ගැනීමෙන්. 72 00:07:11,869 --> 00:07:14,497 ලස්සන දුරක් පවත්වා ගන්න. තේරුම් ගත්තා ද? 73 00:07:28,344 --> 00:07:30,680 මේ අනුව, ඔබ ඇණවුම ලබා දුන්නා 74 00:07:31,472 --> 00:07:35,142 දිනකට පෙර රැජිනගේ කුටිවල ඇඳ ඇතිරිලි වෙනස් කිරීමට? 75 00:07:35,768 --> 00:07:37,812 ඔව්, එය නිවැරදි, මගේ ස්වාමීනි. 76 00:07:38,521 --> 00:07:41,107 සෑම දින දහයකට වරක් අපි සැමවිටම එසේ කර ඇත්තෙමු. 77 00:07:41,190 --> 00:07:43,359 ඔබ එම නියෝගය දුන්නේ කාවද? 78 00:07:46,571 --> 00:07:47,572 ඩූක්-චුන්. 79 00:07:48,072 --> 00:07:49,365 එදා රාජකාරියේ යෙදී සිටියේ කවුද? 80 00:07:50,700 --> 00:07:53,411 යේම්-අයි, ඇෙන්ග්-ඩු, සහ මම. 81 00:07:53,494 --> 00:07:56,872 එම නියෝගය ලැබූ අය දැන් නැගී සිටිය යුතුය. 82 00:08:03,129 --> 00:08:04,255 දැන්! 83 00:08:23,024 --> 00:08:25,109 අපි වැරදිකරුවෙක්, උතුමාණනි! 84 00:08:25,192 --> 00:08:27,111 අපි නිර්දෝෂී, උතුමාණනි! 85 00:08:27,194 --> 00:08:29,614 මම දිවුරනවා මම ඒක කළේ නැහැ කියලා! 86 00:08:29,697 --> 00:08:32,908 අපි නිසැකවම එවැනි දේවල් කළේ නැහැ! 87 00:08:35,786 --> 00:08:39,790 හුදු උසාවි කාන්තාවකගේ ජීවිතය අවසන් කිරීම සඳහා මම මෙම ප්රශ්න කිරීම් කරගෙන යන්නේ නැත. 88 00:08:40,374 --> 00:08:43,044 එය උසිගැන්වූයේ කවුදැයි ඔබ මට කිව්වොත්, 89 00:08:43,127 --> 00:08:45,671 මම ඔබේ ජීවිතය බේරාගන්නෙමි. 90 00:08:45,755 --> 00:08:47,673 දැන්, සත්යය කතා කරන්න! 91 00:08:56,891 --> 00:08:57,975 මේ එයයි. 92 00:09:05,608 --> 00:09:06,776 මට ඒක කරන්න බැහැ. 93 00:09:06,859 --> 00:09:08,319 කොහොමද ... 94 00:09:08,903 --> 00:09:11,030 ඔබ මැරෙන්න ඔබට අවශ්යද? 95 00:09:16,452 --> 00:09:18,579 ඔබට තේරීමක් නැත. 96 00:09:18,663 --> 00:09:23,751 නැත්නම් ඔබ රැජිනගේ මාළිගාවේ රැජින ඩෝවාගර්ගේ මවුලය විය 97 00:09:23,834 --> 00:09:26,504 ඔබේ බෙල්ල විසි කිරීම අවසන් වේ. මම වැරදිද? 98 00:09:32,343 --> 00:09:34,720 මම ඔබට දොස් නොකියමි. 99 00:09:34,804 --> 00:09:36,472 පහත් පණිවුඩ පන්තියේ ඒවා 100 00:09:36,555 --> 00:09:39,433 භූමිය වටා ඇති විය යුතු අතර අප්රසන්න ඔප්පු සකස් කළ යුතුය 101 00:09:39,517 --> 00:09:42,395 අරමුණු ඉටු කර ගැනීමට. කමක් නැහැ? 102 00:09:50,736 --> 00:09:52,154 තරමක් බර, නැත? 103 00:09:52,238 --> 00:09:55,241 ඔබ සාර්ථක වුවහොත් මම ඔබට තවත් එකක් ලබා දෙන්නෙමි. 104 00:09:55,324 --> 00:09:56,325 දැන් තවත් කඳුළු නැත. 105 00:10:04,291 --> 00:10:06,794 මට කිසිවක් කියන්න බැහැ. 106 00:10:06,877 --> 00:10:09,755 මම කට ඇරෙන විගසම මාව මරනු ඇත. 107 00:10:10,464 --> 00:10:12,758 කිසිවෙකු කතා කිරීමට කැමති නැත. 108 00:10:13,426 --> 00:10:15,761 මේ තිදෙනා වහාම සිරගත කරන්න. 109 00:10:15,845 --> 00:10:18,013 ඔවුන් පාපොච්චාරණය කරන තුරු ඔවුන්ට වතුර බින්දුවක් ලබා නොදෙන්න! 110 00:10:19,515 --> 00:10:21,684 මෙම ප්රශ්න කිරීම හෙට නැවත ආරම්භ වේ. 111 00:10:27,982 --> 00:10:30,025 ඒවා සියල්ලම ඉහළට. -ඔව්, මගේ ස්වාමීනි. 112 00:10:31,652 --> 00:10:33,070 එකවරම ඒවා අදින්න! 113 00:11:29,335 --> 00:11:31,086 පරතරය, ඔබ නිදාගෙන සිටිනවාද? 114 00:11:34,256 --> 00:11:36,050 ඔහු නිදා සිටිය යුතුයි. 115 00:11:44,099 --> 00:11:45,309 යහපත්කම කරුණාවන්තයි! 116 00:11:46,018 --> 00:11:47,770 නැවත නින්ද? 117 00:11:49,522 --> 00:11:50,523 ඔබ දැනගත්තේ කෙසේද? 118 00:11:50,606 --> 00:11:52,191 මම කොහොමද? 119 00:11:52,274 --> 00:11:54,818 මගේ පුතා ඇත්තටම නිදාගෙනද නැද්ද යන්න මම නොදනිමි. 120 00:11:54,902 --> 00:11:56,737 ඉදිරියට එන්න. නැගිටින්න. 121 00:11:57,530 --> 00:11:58,572 මෙතන. 122 00:12:00,115 --> 00:12:01,408 ඒ වගේ වෙන්න එපා. 123 00:12:01,492 --> 00:12:04,119 මෙය සර්ප වලිග නැති නැවුම් කණ්ඩායමකි. 124 00:12:04,203 --> 00:12:06,247 මට අහන්න ලැබුනා එය ඔබට කරදර කළා. 125 00:12:06,330 --> 00:12:07,581 ඔව්, ඔබ එය ඔබට පැවසුවාද? 126 00:12:08,374 --> 00:12:10,584 ඔබ එය අවසන් කළ පසු, 127 00:12:11,168 --> 00:12:13,462 මට මේ ඔබ වෙනුවෙන් මෙය තිබේ. බලන්න. 128 00:12:14,296 --> 00:12:16,924 Ta-da. ඔබට මෙම වට්ටක්කා ටැෆි ලබා ගත හැකිය. 129 00:12:17,591 --> 00:12:20,094 යෝ-රි කිව්වා මම ඔයාට මේක තියෙනවොත් ඔයා මේක බොනවා කියලා. 130 00:12:21,387 --> 00:12:22,513 දැන්. 131 00:12:25,808 --> 00:12:27,601 ඇයි ඔයා ඒ කොණ්ඩා මෝස්කරණ ඇඳගෙන ඉන්නේ? 132 00:12:27,685 --> 00:12:29,353 පිත්තලයට සිදු වූයේ කුමක්ද? 133 00:12:30,145 --> 00:12:31,981 ඔහ්, ඒක? මම එය විකුණුවා. 134 00:12:32,648 --> 00:12:34,441 මෙම නිෂ් less ල ටොනික් සඳහා ඔබ එය විකුණුවාද? 135 00:12:35,025 --> 00:12:37,152 එය ලොකු දෙයක් නොවේ. 136 00:12:37,236 --> 00:12:38,988 මම එය විකුණා එය ඉතා බරයි. 137 00:12:39,071 --> 00:12:40,489 මට පසුව තවත් එකක් ලබා ගත හැකිය. 138 00:12:40,573 --> 00:12:42,032 දැන්, එය සීතල වීමට පෙර පානය කරන්න. 139 00:12:45,119 --> 00:12:46,870 මේ මිලි විද්යාව නම් කුමක් කළ යුතුද? 140 00:12:46,954 --> 00:12:49,623 මාව මගේ කලින් ආත්මයට නැවත ගෙන ඒමට ප්රමාණවත් නොවේද? 141 00:12:54,837 --> 00:12:56,255 මට කළ හැක්කේ කුමක් ද? 142 00:12:58,257 --> 00:12:59,300 ඔබ මගේ පුතා. 143 00:13:00,801 --> 00:13:03,012 නින්ද නොයාම සහ උමතුවෙන් කිසිවක් වෙනස් නොකරයි. 144 00:13:03,095 --> 00:13:04,763 මට මගේ පුතා ගැන බලාගන්න වෙනවා. 145 00:13:07,224 --> 00:13:08,934 ඔබට එය අවශ්ය නැතිනම් එය නොකරන්න. 146 00:13:09,018 --> 00:13:11,604 ටොනික් පානය කිරීමෙන් වැළකී සිටීම සඳහා සියලු ආකාරයේ විකාරයක් කතා කිරීම. 147 00:13:16,817 --> 00:13:18,027 ඔබ දෙස බලන්න. 148 00:13:18,110 --> 00:13:20,279 ගෝෂ්, ඔබ ඒ දෙස බලන්න. 149 00:13:21,280 --> 00:13:22,364 ඔහ්, මගේ! 150 00:13:23,866 --> 00:13:24,867 කුමක් ද? 151 00:13:24,950 --> 00:13:27,661 ඔහ්, හරි. ගෝෂ්. මෙන්න අපි යනවා. 152 00:13:27,745 --> 00:13:29,872 මෙන්න ටැෆි එනවා. විවෘත කරන්න. 153 00:13:33,751 --> 00:13:36,086 එය හොඳ ද? එතන, එතන. 154 00:13:51,393 --> 00:13:53,979 හරි. ඇය ශාපයකින් පහර දී තිබේ නම්, 155 00:13:54,063 --> 00:13:55,689 ආපදාව දැනටමත් අපිට දැනටමත් සිදුවනු ඇත. 156 00:13:56,398 --> 00:13:57,775 ඇය හොඳින් වේවි. 157 00:14:06,784 --> 00:14:08,744 අපි පැමිණෙන තෙක් නිදාගන්න. 158 00:14:08,827 --> 00:14:10,371 ඔබ වෙහෙසට පත්විය යුතුයි. 159 00:14:35,479 --> 00:14:36,772 මගේ ස්වාමීනි. 160 00:14:36,855 --> 00:14:39,191 පේන විදියට මට ඔයාව ගොඩක් මග හැරුණා. 161 00:14:40,484 --> 00:14:41,944 තව දුරටත් එල්ලා තබන්න. 162 00:14:42,444 --> 00:14:45,072 මොනවා වුනත් මම ඔයාව බේරගන්නම්. 163 00:15:13,976 --> 00:15:18,981 ඔබ එය කියවූ පසු මම ඔබ වෙනුවෙන් මීයා ගිල දමමි 164 00:16:06,779 --> 00:16:08,781 එම අධිකරණ ආර්යාව ඇගේම ජීවිතයක් ගත කළාද? 165 00:16:08,864 --> 00:16:10,199 ඔව්, උතුමාණනි. 166 00:16:10,282 --> 00:16:11,992 ඇය විෂ ගිල දැමූ බව පෙනේ. 167 00:16:12,910 --> 00:16:15,662 අගුලු දැමූ සිරකරුවෙකු වස පානය කළේ කෙසේද? 168 00:16:15,746 --> 00:16:17,831 මට සමාව දෙන්න, උතුමාණනි. 169 00:16:17,915 --> 00:16:21,168 ඒ මගේ අඩුපාඩු නිසා නිලධාරියාගේ අඩුපාඩු නිසා ය. 170 00:16:26,298 --> 00:16:29,510 අපි මේවා සොයාගත්තේ ක්වෙස්ට්ගේ මාළිගා සේවිකාව වන Aeng-du හි හතරෙන්. 171 00:16:30,594 --> 00:16:33,680 කවුරුහරි ඇයට ඒවා ලබා දී තිබිය යුතුයි. 172 00:16:34,848 --> 00:16:36,642 මම ගැඹුරු පරීක්ෂණයක් පවත්වමි. 173 00:16:39,853 --> 00:16:41,730 ඔබ විතරයි 174 00:16:42,940 --> 00:16:44,983 මට මෙම මාළිගාව කෙරෙහි සැබවින්ම විශ්වාස කළ හැක්කේ කාටද? 175 00:16:46,610 --> 00:16:50,197 එම මාළිගාවේ සේවිකාවේ වෙසෙන ඕනෑම අයෙකුගෙන් ප්රශ්න කරන්න. 176 00:16:50,781 --> 00:16:52,032 ඔව්, උතුමාණනි. 177 00:16:52,658 --> 00:16:54,159 මම ඔබේ ආ command ාව ඉටු කරන්නෙමි. 178 00:17:00,916 --> 00:17:01,959 කොහොමද ලස්සන ... 179 00:17:03,168 --> 00:17:07,131 වාතය thick නකමින් is ෝෂාකාරී පොකුර සමඟ. 180 00:17:07,214 --> 00:17:08,715 මම ඉක්මනින් මෙහි පැමිණිය යුතුව තිබුණි. 181 00:17:08,799 --> 00:17:11,510 මම අවුරුදු ගණනාවකට පෙර මාළිගාවට පැමිණීමට නොසිතන්නේ ඇයි? 182 00:17:11,593 --> 00:17:15,681 ඔබ කිව්වා ඔබ දකුණු පළාත් තුනට කැමති බව. 183 00:17:17,808 --> 00:17:18,892 මම මගේ මනස සකස් කර ඇත්තෙමි. 184 00:17:20,144 --> 00:17:22,020 -කුමක් ගැන ද? මාසය තුළ, 185 00:17:22,938 --> 00:17:25,274 මම 100 මගේ කෝටාවට පහර දෙන්නෙමි, මෙම මාළිගාවේ. 186 00:17:27,609 --> 00:17:29,444 ඔබට කොතරම් හොඳද. 187 00:17:29,528 --> 00:17:31,029 ඔබ නැගී සිටින අද්දර සිටී. 188 00:17:31,905 --> 00:17:33,198 එතරම් නොවේ. 189 00:17:33,824 --> 00:17:35,492 මම 99 ට පහර දුන් විගස, 190 00:17:36,451 --> 00:17:40,205 මම යන්නට පෙර මගේ දුප්පත් ගැන්චෝරි සමඟ ගුණාත්මක කාලයක් ගත කරන්නෙමි. 191 00:17:40,289 --> 00:17:42,833 දළ. පියවර නැවත නැවතත්. 192 00:17:42,916 --> 00:17:45,419 බරපතල ලෙස, ඔබ කුමක් කරන්නද යන්නේ? 193 00:17:45,502 --> 00:17:47,880 තනිවම සිටීම විනෝදයක් නොවේ. 194 00:17:51,133 --> 00:17:53,051 ඔබ ජය ගැනීමට හරියටම සැලසුම් කරන්නේ කෙසේද? 195 00:17:54,720 --> 00:17:55,971 ඒ බ්රැට්හි හදවත, යෝ-ආර්? 196 00:17:57,347 --> 00:18:00,184 මට කළ හැක්කේ කුමක් ද? කාලය මන්ද, මම අවම වශයෙන් මවාපානවා 197 00:18:00,267 --> 00:18:01,768 ඇය කැමති තරම් අවතාරය අල්ලා ගැනීමට. 198 00:18:06,398 --> 00:18:07,608 ඔයා හොඳින්ද? 199 00:18:08,442 --> 00:18:10,444 සමහර ආත්මයන් කතා කරන සමහර ආත්මයන් ගැන මට ඇසුණි. 200 00:18:11,612 --> 00:18:14,823 ඔවුන් කියා සිටියේ අඩි අටේ උස අවතාරය තරමක් කරදරකාරී ආත්මයකි. 201 00:18:17,951 --> 00:18:21,288 ඔබ යමක් අසා තිබේද? මම ඒ ගැන සොයා බලනවාද? 202 00:18:25,083 --> 00:18:26,418 ඇයි ඔබ මෙතරම් බැරෑරුම් ලෙස පෙනෙන්නේ? 203 00:18:26,501 --> 00:18:28,003 මම හිතුවේ ඒ ඔක්කොම බොරුවක් කියලා. 204 00:18:28,962 --> 00:18:30,547 මම ඒ වෙනුවෙන් පාහේ වැටුණා. 205 00:18:36,220 --> 00:18:37,846 ගෝෂ්, එතනට බලන්න. 206 00:18:37,930 --> 00:18:39,932 රෝද මත මගේ මංගල්යය දෙස බලන්න. 207 00:18:41,016 --> 00:18:42,226 ඔබ මට සමාවෙන්න. 208 00:18:54,363 --> 00:18:57,574 රැජිනගේ මාළිගාවේදී බිහිසුණු පුරාවස්තුවක් සොයා ගන්නා ලදී. 209 00:18:57,658 --> 00:18:59,326 ඔබ එය පිටුපස සිටියාද? 210 00:18:59,409 --> 00:19:01,119 ඔබේ කරුණාව. 211 00:19:01,703 --> 00:19:04,998 එසේ කරන්නැයි ඔබ මට අණ කළේ නැද්ද? 212 00:19:05,082 --> 00:19:06,416 ඇයි, ඔබ නින්දා සහගතයි. 213 00:19:06,500 --> 00:19:08,794 එවැනි කැරලි ගැසීමක් මා කවදා හෝ අණ කළේ කවදාද? 214 00:19:08,877 --> 00:19:11,964 යෙංගින් කුමරුගේ ඇදහිය නොහැකි තරම් ඛේදජනක මරණයක් සිදුවුණා, 215 00:19:12,714 --> 00:19:15,467 නමුත් ඔහුගේ මහිමය දැන් නව දරුවෙකු අපේක්ෂා කරයි. 216 00:19:16,051 --> 00:19:17,177 ඔබ සොයාගත් විට, 217 00:19:17,261 --> 00:19:21,473 ඔබ ඔහුගේ මහිමයගේ නව දරුවන්ව මරා දැමීමට ඔබට කැමැත්තෙමි. ඔබ එසේ කළේ නැද්ද? 218 00:19:23,767 --> 00:19:24,768 එය සත්යයක් නොවේ. 219 00:19:25,686 --> 00:19:27,062 මා අදහස් කළේ එය නොවේ. 220 00:19:27,729 --> 00:19:33,068 උස් රජ පවා පවා මෙතරම් ඛේදජනක ලෙස තම සහෝදරයාව kill ාතනය කිරීමට පෙළඹුණි 221 00:19:33,151 --> 00:19:36,029 එම නපුරු හදවත නිසා ඔහු බොහෝ දුරින් අල්ලාගෙන සිටී. 222 00:19:37,656 --> 00:19:40,659 ඔබ ශක්තිය සොයා ගත යුතුය. 223 00:19:41,326 --> 00:19:42,744 යේංගේ කුමරු වෙනුවෙන් 224 00:19:42,828 --> 00:19:45,205 ඔහු යථාර්ථවාදීව අවමානයට ලක් වූ විට ගැඹුරින් විලාප තබන්නේ කවුද? 225 00:19:45,289 --> 00:19:47,666 මරණින් මතු ජීවිතයේ ගංගාව තරණය කළ නොහැක. 226 00:19:48,417 --> 00:19:50,627 ඔබට පළිගැනීමක් ලබා ගත යුතුය. 227 00:20:07,394 --> 00:20:08,395 උතුමාණනි. 228 00:20:08,478 --> 00:20:10,897 පුස්තකාලය පිරිසිදු කරමින් සිටියදී මෙය සොයා ගන්නා ලදී. 229 00:20:11,732 --> 00:20:13,108 එය කුමක් ද? 230 00:20:27,289 --> 00:20:30,083 Yoon පරතරය 231 00:20:32,627 --> 00:20:34,921 මම ඔබේ විෂයයක් නොවේ. 232 00:20:35,714 --> 00:20:36,715 මම ... 233 00:20:39,051 --> 00:20:40,552 ගංගෝරි. 234 00:20:49,561 --> 00:20:53,940 විභාගකරු වූ යෝන්ගේ පරතරය සදාකාලිකව පක්ෂපාතීව සිටිමු. 235 00:20:54,649 --> 00:20:57,235 ඔහුගේ ස්ථිර අධිෂ් on ානය කිසි විටෙකත් පසුබට නොවූ අතර ඔහු ගුණධර්ම මිනිසෙකි. 236 00:20:59,154 --> 00:21:02,908 මම, ඔහුගේ පරමාධිපතියා, මගේ වෙහෙස මහන්සි වී විචාර බුද්ධිය නොතිබුණි, 237 00:21:02,991 --> 00:21:06,995 ඔහුගේ පක්ෂපාතී වචන මාව දැනුවත් කිරීමට සමත් විය. 238 00:21:10,791 --> 00:21:14,669 නිසි වැලපීමේ උත්සවයක් ඔහුගේ ගෞරවය තුළ නියත වශයෙන්ම පැවැත්විය යුතුය ... 239 00:21:16,671 --> 00:21:20,717 නමුත් ඔහුගේ ආත්මයෙන් ඔහුගේ මාංසයෙන් වෙන් වී සිටියේය. ඔහුට සාමයෙන් ඉන්න බැහැ. 240 00:21:21,927 --> 00:21:23,470 බිඳුණු හදවතකින්, 241 00:21:25,389 --> 00:21:27,641 මම මේ නිහතමානී පූජාව ඉදිරිපත් කරනවා 242 00:21:28,308 --> 00:21:30,227 ඔහුගේ ආත්මය සැනසීමක් ලබා දීමේ අපේක්ෂාවෙන්. 243 00:21:31,770 --> 00:21:34,356 Yoon පරතරය 244 00:21:41,905 --> 00:21:42,906 ඔබේ කරුණාව. 245 00:21:44,074 --> 00:21:46,701 පුං-සැන් හරි. 246 00:21:47,828 --> 00:21:49,788 ඔහු කිව්වා ඇතුල්වූ තැනැත්තා 247 00:21:49,871 --> 00:21:51,873 මාළිගා සති දෙකකට පෙර මායාකාරිය. 248 00:21:52,499 --> 00:21:56,420 එම කාලය තුළ නව මාළිගා නෝනාවරුනි හෝ නපුච්ස් මාළිගාවට ඇතුළු නොවීය. 249 00:21:56,503 --> 00:22:00,090 නමුත් රාජකීය කුටීරර් හි නව ඇස් කණ්ණාඩි ශිල්පියෙකු සිටියේය. 250 00:22:01,133 --> 00:22:02,342 ඇස් කණ්ණාඩි ශිල්පී කාරණා? 251 00:22:02,426 --> 00:22:03,802 ඇය තරුණියකි. 252 00:22:03,885 --> 00:22:08,974 මට ඇහෙනවා ඇය මෑතකදී රැජිනගේ මාළිගාව සහ රාජකීය පුස්තකාලය නිතර කළ බව. 253 00:22:10,851 --> 00:22:11,893 කුමක් ද? 254 00:22:12,477 --> 00:22:14,229 මම ඔබව මෙහි ඉල්ලමි. 255 00:22:14,312 --> 00:22:16,148 කරුණාකර මා වෙනුවෙන් දියේ ගිලී ගිය අවතාරය දෙස බලන්න. 256 00:22:16,231 --> 00:22:17,607 නැහැ, මට අවශ්ය නැහැ. 257 00:22:17,691 --> 00:22:20,277 ඔහු එම පිමා ඇති ජලය බැහැර කරන විට මම ඔහුට මුහුණ දෙන්නේ කෙසේද? 258 00:22:20,360 --> 00:22:22,487 ඔබ සිතන්නේ සියලුම දියේ ගිලී ඇති අවතාර සමානද? 259 00:22:22,571 --> 00:22:26,491 මිනිසුන් පානය කරන පිරිසිදු ළිංවල ජීවත් වන දියේ අවතිරීමකි. 260 00:22:26,575 --> 00:22:28,702 ඔබ කිව්වා ඔබ මට කළ ඉල්ලීමක් ලබා දෙන බව. 261 00:22:28,785 --> 00:22:32,205 ඔයා කිව්වා ඔයාට මගේ උදව් අවශ්ය නැහැ කියලා. ඇයි ඔබ දැන් එය හිරිහැර කරන්නේ? 262 00:22:33,123 --> 00:22:35,250 හිරිහැර කරනවාද? ඇයි ඔයා ... 263 00:22:35,333 --> 00:22:36,793 හේයි, ඔයා දැන්ම එළියට ආවා. 264 00:22:36,877 --> 00:22:38,044 හේයි! 265 00:22:46,261 --> 00:22:48,138 අපි නැවත නැවත වර්ගයට පැමිණෙමු. 266 00:22:48,221 --> 00:22:50,473 මම දැන් කොහෙද ආරම්භ කරන්නේ? 267 00:22:50,557 --> 00:22:52,934 තලිස්මන් ඇරඹූ තැනැත්තා මට සොයාගත හැකි නම් පමණි. 268 00:22:53,018 --> 00:22:55,729 මගේ සපත්තු සොරකම් කරන තරුව කුමක්ද? 269 00:22:56,313 --> 00:22:57,439 එය කවුරුන් වුවත්, පිරිසිදු එන්න. 270 00:22:57,939 --> 00:23:01,026 හේයි, එම සපත්තු මත ඇති පස් සියල්ලම කෙසේ හෝ වෙහෙසට පත්ව ඇත. 271 00:23:01,109 --> 00:23:02,527 ඔවුන් සොරකම් කරන්නේ කවුද? 272 00:23:02,611 --> 00:23:05,113 ඔබ පසුව බැණ පිරිසක් වළක්වා ගැනීම සඳහා ගොළු ලෙස ගොළු ලෙස රඟපානවා. 273 00:23:05,197 --> 00:23:06,531 මම ඇත්ත කියන්නේ. 274 00:23:06,615 --> 00:23:09,451 ඔවුන් එක රැයකින් ඇත්තටම අතුරුදහන්. 275 00:23:09,534 --> 00:23:10,869 කාටද - 276 00:23:14,623 --> 00:23:17,417 මට ඒ සපත්තු නැති වූ දා සිට සියල්ල සම්පූර්ණ අවුල් ජාලයක් වී තිබේ. 277 00:23:19,294 --> 00:23:21,213 ඔයා හොඳින්ද? 278 00:23:21,296 --> 00:23:22,756 ඔබ වඩාත් සැලකිලිමත් විය යුතුයි. 279 00:23:26,593 --> 00:23:28,178 ඒක මට මතක් කරනවා. 280 00:23:28,261 --> 00:23:31,932 මම ඔබේ වයස පුරා සිටින විට, මගේ මිතුරන් ඔවුන්ගේ සපත්තු ද අහිමි විය. 281 00:23:33,099 --> 00:23:36,895 අවතාරයක් වගකිව යුතු බව මගේ උපදේශකයා මට කියන්නට පුරුදුව සිටියේය. 282 00:23:38,813 --> 00:23:40,106 අවතාරයක් එය කළාද? 283 00:23:43,443 --> 00:23:44,444 හරි. 284 00:23:44,527 --> 00:23:47,614 එම තලිස්මට වගකිව යුතු තැනැත්තා සොයා ගැනීමට අවතාරය මට උපකාර කරයි. 285 00:23:54,287 --> 00:23:55,288 බිබි? 286 00:24:38,748 --> 00:24:42,794 ප්රාග්ධනය ඇතුළත අගනගරය පෙරළා දැමූ ඉම්ගායි ඇත. 287 00:24:52,262 --> 00:24:53,471 මම ආරම්භ කළ යුතුද? 288 00:24:58,310 --> 00:25:00,103 මා ආරම්භ කළ යුත්තේ කාටද? 289 00:25:00,186 --> 00:25:01,563 ගැටලුව එයයි. 290 00:25:07,027 --> 00:25:09,571 ඔහුගේ බඩ නොතකා නොතකා. 291 00:25:09,654 --> 00:25:11,823 එය හුදෙක් පිරී ඉතිරී යයි. 292 00:25:11,906 --> 00:25:13,700 මම අද මෙම රාස්කල් සමඟ ආරම්භ කළ යුතුද? 293 00:25:14,701 --> 00:25:15,785 මගේ වචනය. 294 00:25:18,038 --> 00:25:20,707 මම විශ්වාස කරන්නේ එය රජුගේ මාතෘ සීයා බවයි. 295 00:25:22,334 --> 00:25:23,918 මගේ ස්වාමීනි. 296 00:25:24,002 --> 00:25:25,503 ඔබ හොඳ සෞඛ්ය තත්වයෙන් සිටියාද? 297 00:25:27,213 --> 00:25:30,300 ඔබ ඔහුගේ මහිමාන්විත ඇස් කණ්ණාඩි ශිල්පී නොවේ ද? 298 00:25:30,383 --> 00:25:31,843 ඔබ හොඳින් සිටියාද? 299 00:25:31,926 --> 00:25:34,095 ඔයා කරන්නේ කුමක් ද? එය ගෙනයන්න. 300 00:25:34,763 --> 00:25:36,723 ඔව්, මම හොඳින් ඉන්නවා. 301 00:25:36,806 --> 00:25:40,352 සමිඳාණන් වහන්සේ නැඟිට එය ගෙන යන්න. දැන්. -ඔව්. හොඳයි. 302 00:25:40,435 --> 00:25:44,272 ඔබ ඔහුව සෑදූ කණ්නාඩි ගැන උන්වහන්සේගේ මහිමය ගැන සතුටු වූ බවක් පෙනෙන්නට තිබුණි. 303 00:25:44,356 --> 00:25:46,274 ඔබ මට යුගලයක් ද කළ යුතුයි. 304 00:25:46,858 --> 00:25:48,360 මගේ ඇස් පෙනීම මෑතකදී වළාකුළු වී ඇත. 305 00:25:48,985 --> 00:25:51,071 ඔව්, මගේ ස්වාමීනි. මම ඉක්මනින්ම ඔබව බලන්නම්. 306 00:25:51,154 --> 00:25:53,114 හොඳයි. මම ඒ දෙස බලා සිටිමි. 307 00:25:58,995 --> 00:26:00,163 හේයි! 308 00:26:04,793 --> 00:26:05,919 ඇදහිය නොහැකි ... 309 00:26:07,170 --> 00:26:09,964 ඔබ සිතන්නේ ගැන්ග්චෝරි කරන නිසා මම ඔබට පහසු වනු ඇතැයි යන බවයි? 310 00:26:10,590 --> 00:26:12,050 කොහොමද ඔයාට කොච්චර 311 00:26:12,759 --> 00:26:14,010 මා බලා සිටින විට මගේ ආහාරය විනාශ කරන්න! 312 00:26:14,803 --> 00:26:18,056 එය එතැනින් අධික ලෙස විහිදේ. ඔබේ මංගල්යය. 313 00:26:20,141 --> 00:26:21,393 ඔබ දැන් බැරෑරුම්ද? 314 00:26:21,476 --> 00:26:23,937 එම වංචාව දැන් කළේ කුමක්දැයි ඔබ දුටුවේ නැද්ද? 315 00:26:24,020 --> 00:26:25,021 හොඳින්? 316 00:26:26,106 --> 00:26:27,107 ඉතින්? 317 00:26:28,024 --> 00:26:31,111 මා බලා සිටින විට ඔබ මගේ ගෝලයාට තර්ජනය කරනවාද? 318 00:26:39,494 --> 00:26:42,122 ඒකට සාප වේවා. ඔබ කතා කරන්නේ කොහෙද? 319 00:26:43,540 --> 00:26:44,582 එහේ? 320 00:26:46,084 --> 00:26:47,127 ඇදහිය නොහැකි. 321 00:26:48,837 --> 00:26:50,922 මේ දවස් වලින් එකක්, මම ... 322 00:26:54,759 --> 00:26:56,136 මම යා යුතුයි ... 323 00:27:01,641 --> 00:27:02,892 බරපතල ලෙස? 324 00:27:06,855 --> 00:27:11,067 ෂාමන් වන් ෂුන් සහ ඉනුuis දෙදෙනෙක් සිටීද? 325 00:27:13,278 --> 00:27:16,781 තුන්වන අමාත්ය කැන්ග් සෙනන්ග්-ජු පිරිස් මියගොස් තිබේද? 326 00:27:16,865 --> 00:27:20,285 ඔව්, ඔහු නින්දෙන් පසු වූ බව පෙනේ. 327 00:27:20,368 --> 00:27:23,663 මීට දින කිහිපයකට පෙර ඔහු ඔහුව දුටු විට ඔහු ජීවිතයෙන් පිරී ගියේය. 328 00:27:23,746 --> 00:27:25,039 ඔහු හදිසියේම එසේම ගියේ කෙසේද? 329 00:27:25,790 --> 00:27:27,667 මා ඇසූ කටකතා මත පදනම්ව, 330 00:27:27,750 --> 00:27:29,586 ඒ හා සමාන සිදුවීම් සිදුවිය 331 00:27:29,669 --> 00:27:32,464 දකුණු පළාත්වල එක් වරකට වඩා අඩුය. 332 00:27:33,339 --> 00:27:36,468 ඔවුන් කියා සිටින්නේ අවතක්සේරු කළ ඉම්ගා ජාතිකයෙකු සිටින බවයි 333 00:27:37,093 --> 00:27:38,970 වයස අවුරුදු 60 පසුකාලීනව පසුකාලීනව. 334 00:27:39,053 --> 00:27:41,181 වයස අවුරුදු 60 පසු වන විට වංශාධිපතියන්? 335 00:27:41,264 --> 00:27:42,432 ඇයි ඒ නිග්ලෝන් ... 336 00:27:45,226 --> 00:27:48,563 රාස්කල්, ඔබ මේ වසරේ ඔබේ 60 වන උපන්දිනය සමත් වූවාද? 337 00:27:59,115 --> 00:28:00,116 ඔබ කව්ද? 338 00:28:00,200 --> 00:28:03,286 අපි ආවේ චොයි සාමිවරයා හමුවීම බලන්න - යූ. එම දොරවල් වහාම විවෘත කරන්න. 339 00:28:03,369 --> 00:28:05,788 අතිගරු ජනාධිපතිතුමා දැනට ඇඳේ. 340 00:28:05,872 --> 00:28:07,832 කිසිදු අමුත්තන්ට ඉඩ නොදීමට ඔහු නියෝග කළේය. 341 00:28:07,916 --> 00:28:09,334 මේ කවුදැයි ඔබ දන්නවාද? 342 00:28:09,417 --> 00:28:10,627 ඔබ විවෘත කළ යුතුයි - 343 00:28:22,764 --> 00:28:25,975 මම පසුව කනගාටු වන දෙයක් නොකරන්න, මම හොඳින් ඇසෙන අතරතුර දොරවල් විවෘත කරමි. 344 00:28:26,059 --> 00:28:27,101 නියත වශයෙන්ම නැත! 345 00:28:28,186 --> 00:28:31,105 මගේ යහපත්කම. ඔබට මෙතරම් දාර දැමිය හැක්කේ කෙසේද? 346 00:28:31,189 --> 00:28:32,190 කරදර සොයනවාද? 347 00:28:32,273 --> 00:28:34,108 මම දැනටමත් ඔබට එපා කිව්වා. 348 00:28:35,151 --> 00:28:36,611 මම මේ දොරවල් විවෘත කළොත්, 349 00:28:36,694 --> 00:28:39,113 අතිගරු ජනාධිපතිතුමා සමඟ මම බරපතල කරදරවලින් සිටිමි! 350 00:28:39,197 --> 00:28:41,074 ඇයි ඔබ රාශල් කරන්න! මට නොහැකියි… 351 00:28:41,157 --> 00:28:43,326 ඔබ මෙම ඇදහිය නොහැකි තරම් දේවා ගන්නේ කෙසේද? 352 00:28:43,409 --> 00:28:45,119 මෙහි සිදුවන්නේ කුමක්ද? 353 00:28:45,203 --> 00:28:48,748 මෙම මිනිසුන් තරයේ කියා සිටින්නේ ඔවුන්ට ඇතුළුවීමට අවසර දෙන ලෙසයි. 354 00:28:59,259 --> 00:29:03,179 තාත්තා මේ මොහොතේ කිසිම අමුත්තන් පිළිගන්නේ නැහැ. 355 00:29:04,097 --> 00:29:07,767 ඔහු තම ස්වාමියාගේ නියෝග ඉටු කරයි. 356 00:29:07,851 --> 00:29:09,227 ඉතින් කරුණාකර, ආපසු හැරෙන්න. 357 00:29:10,812 --> 00:29:14,983 ඔහුගේ පසු වූ ගෝලයන්ගෙන් එක් කෙනෙක්, ඔහුගේ ස්වාමියාට දන්වන්න. 358 00:29:15,733 --> 00:29:17,402 යී ජියොං, ඔහුව බලන්න ආවේ. 359 00:29:18,695 --> 00:29:20,905 එවිට ඔහු මට ප්රේක්ෂක පිරිසක් ලබා දිය යුතුයි. 360 00:29:22,782 --> 00:29:25,910 තාත්තාට ගණන් කිරීමට බොහෝ ගෝලයන් සිටී. 361 00:29:26,536 --> 00:29:29,539 මේ වන තෙක් ඔහුගේ අනෙක් ගෝලයන් සියල්ලෝම හැරී ඇත. 362 00:29:32,584 --> 00:29:33,793 Yi ජියොන්ග්? 363 00:29:35,086 --> 00:29:37,630 ඒ නම සීනුව ... 364 00:29:59,152 --> 00:30:02,363 මගේ ආර්යාව ඔහු කවුද? අතිගරු ජනාධිපතිතුමා ප්රේක්ෂක පිරිසක් ලබා දුන්නේ ඇයි? 365 00:30:02,447 --> 00:30:03,948 Mak-geum. 366 00:30:04,032 --> 00:30:07,160 මීට පෙර, මම උතුම් තරුණියක මෙන් නිසි ලෙස හැසිරුණා 367 00:30:07,243 --> 00:30:11,080 සහ අලංකාර ආචාර විධි නිරීක්ෂණය කළේය, මම එහෙම කළේ නැද්ද? 368 00:30:13,124 --> 00:30:16,169 ඔව්. ඔබ සැමවිටම ක්රියා කරන ආකාරයට ක්රියා කළා. 369 00:30:17,587 --> 00:30:19,047 කෙසේ වෙතත් ඔහු කවුද? 370 00:30:19,672 --> 00:30:21,215 උන්වහන්සේගේ මහිමය. 371 00:30:22,634 --> 00:30:24,385 රජතුමා. 372 00:30:31,601 --> 00:30:32,602 එය අනවශ්යය. 373 00:30:32,685 --> 00:30:35,897 අසනීප මිනිසෙකු මට දුනු ලබා දෙනු ඇතැයි මම අපේක්ෂා කරන්නේ කෙසේද? 374 00:30:35,980 --> 00:30:37,357 උතුමාණනි. 375 00:30:39,442 --> 00:30:42,695 කරුණාකර මෙම ද්රෝහී සේවකයාට සමාව දෙන්න. 376 00:30:43,279 --> 00:30:44,697 ඔබ මාව ගැනත් ද? 377 00:30:46,699 --> 00:30:48,326 මේ මොහොතේ ඔබේ රජ? 378 00:30:51,871 --> 00:30:52,956 උතුමාණනි. 379 00:30:53,039 --> 00:30:55,458 ඔබ මීට වසර පහකට පෙර ඔබේ තනතුරෙන් ඉවත් වූ විට, 380 00:30:55,541 --> 00:30:57,877 මම ඔබව තේරුම් ගැනීමට උපරිම උත්සාහයක් ගත්තා. 381 00:30:57,961 --> 00:30:59,796 ඉඩම් ප්රතිසංස්කරණ අධිකරණයේ කැලඹීමකින් පිටව ගියේය. 382 00:30:59,879 --> 00:31:01,923 මම ඔබේ තෙහෙට්ටුව තේරුම් ගත්තා. 383 00:31:02,006 --> 00:31:04,384 කෙසේ වෙතත්, ඔබ මේ වන විට ඔබ විවේක ගත යුතුය. 384 00:31:06,594 --> 00:31:07,595 උතුමාණනි. 385 00:31:09,305 --> 00:31:12,892 මම දැන් වයස අවුරුදු සහ දුර්වලයි. 386 00:31:13,768 --> 00:31:17,480 විභාගකරු වන යූන් පරතරය වර්තමාන තත්වය පිළිබඳව ඔබව යාවත්කාලීන කළ යුතුය. 387 00:31:18,064 --> 00:31:19,732 මට දැන් ඔබේ සහාය අවශ්යයි. 388 00:31:19,816 --> 00:31:23,277 වහල් ප්රතිසංස්කරණ සහ ඉඩම් ප්රතිසංස්කරණ සමාන නොවේ. 389 00:31:23,861 --> 00:31:25,196 වේදනාකාරී සටනක් 390 00:31:26,406 --> 00:31:28,491 දයාවෙන් තොර වීම ආරම්භ වේ. 391 00:31:28,574 --> 00:31:29,951 අවාසනාවට ... 392 00:31:33,204 --> 00:31:35,206 එය දැනටමත් ආරම්භ වී ඇත. 393 00:31:35,748 --> 00:31:37,834 ඒ බිහිසුණු සටන ... 394 00:31:37,917 --> 00:31:40,795 මම පැකිලීමකින් තොරව එයට මුහුණ දීමට සහ මගේ බිම නැගී සිටීමට අදහස් කරමි. 395 00:31:40,878 --> 00:31:42,005 මේ අනුව, 396 00:31:43,589 --> 00:31:45,925 ඒ නිසා තමයි මම අද ඔයාව බලන්න ආවා. 397 00:31:57,145 --> 00:31:59,397 පරිස්සමෙන්. උතුමාණනි! 398 00:32:04,777 --> 00:32:06,446 -ඔබේ තේමාව. -ඔබට හරිද? 399 00:32:06,529 --> 00:32:07,780 මම සනීපෙන්. 400 00:32:07,864 --> 00:32:09,657 මගේ ස්වාමීනි, ඔබ හොඳින්ද? 401 00:32:09,741 --> 00:32:10,825 ඔව්. 402 00:32:12,118 --> 00:32:13,411 මම සනීපෙන්. 403 00:32:13,494 --> 00:32:15,079 මගේ කනගාටුව. 404 00:32:15,163 --> 00:32:17,373 යහපත්කමට ස්තූතියි අපි විපතෙන් වැළකී සිටියෙමු. 405 00:32:28,176 --> 00:32:30,845 ඒ කාලකණ්ණි බළලා! 406 00:32:33,890 --> 00:32:36,642 -මම දැන් මගේ නිවාඩු ගන්නවා. -ඔව්, උතුමාණනි. 407 00:32:44,650 --> 00:32:45,902 මෙය එතරම් අපහසු නැත. 408 00:32:45,985 --> 00:32:48,696 මට හැකි ඉක්මනින් ඔහුගේ ස්වාමීන්ව බේරා ගැනීමට අවශ්යයි. 409 00:32:54,660 --> 00:32:55,703 බිබි ... 410 00:32:56,788 --> 00:32:59,832 ඔහු තනිවම හොඳින් සිටිනවාද? අපි ඔහුව නවත්වන්නේ නැද්ද? 411 00:33:00,625 --> 00:33:02,335 බිබි යනු මා වැනි දේවතාවියකි. 412 00:33:02,877 --> 00:33:05,379 ඔබ මනුෂ්යයෙකු ලෙස දෙවියන්ගේ කටයුතුවලට මැදිහත් වීමට උත්සාහ කරනවාද? 413 00:33:05,463 --> 00:33:09,884 නමුත් තවමත්. ඒ හැම මනුෂ්යයන් අවුල් කරනවාට ඔහුට ඉඩ දෙන්න මඳක් ... 414 00:33:09,967 --> 00:33:14,514 බිබි කාිබි කාබන් රහිතව නපුරු ක්රියා කරන මිනිසුන් පමණි. 415 00:33:14,597 --> 00:33:15,848 කෙනෙකුට එවැනි ක්රියාවක් පවා පැවසිය හැකිය 416 00:33:16,808 --> 00:33:18,684 මෙම ඉඩම සඳහා පුණ්යාධාර එකක්. 417 00:33:18,768 --> 00:33:21,187 මේ අනුව, එවැනි ජයග්රහණයක් ලැබීමෙන් පසු ඔහුට නැගී සිටියි. 418 00:33:21,270 --> 00:33:22,605 නමුත් තවමත්. 419 00:33:22,688 --> 00:33:25,066 ඔහු කලින් රජුගේ සීයා අනුභව කිරීමට පවා උත්සාහ කළේය. 420 00:33:25,149 --> 00:33:27,485 ඔහු උණුසුම්, දයානුකම්පිත පුද්ගලයෙකි. 421 00:33:29,237 --> 00:33:31,030 මුහුණත පිටුපස ඇත්තේ කුමක්දැයි ඔබ නොදනී. 422 00:33:34,200 --> 00:33:35,535 ඔබ ඉදිරියට යන්න. 423 00:33:37,620 --> 00:33:38,996 ඔබ ගෙදර යන්නේ නැද්ද? 424 00:33:39,080 --> 00:33:40,957 මට මුලින්ම බලාගන්න දෙයක් තියෙනවා. 425 00:33:56,472 --> 00:33:58,933 ඔයා කරන්නේ කුමක් ද, සියලු සීතල වාතය තුළට ඇතුළුවීමට? 426 00:33:59,016 --> 00:34:00,434 ඔබ නිදා සිටිය යුතුයි. 427 00:34:00,518 --> 00:34:02,311 ඔව්, මැඩම්. 428 00:34:07,775 --> 00:34:10,236 මට විශ්වාසයි දීප්තිමත් අවතාරයක් 429 00:34:10,319 --> 00:34:12,864 තරුණ නෝනාවරුන්ගේ සපත්තු සොරකම් කරන්නේ කවුද යන්න පිටුපස සිටිය යුතුය. 430 00:34:12,947 --> 00:34:14,907 ඔබේ කාමරයෙන් පිටත සිදුරු සහිත විහිලුවක් එල්ලා තබන්න 431 00:34:14,991 --> 00:34:16,784 ඔබේ කාමර ඔබේ කාමරය තුළ සඟවා තබන්න. 432 00:34:37,555 --> 00:34:38,598 ඔවුන් නැති වී ඇත. 433 00:34:38,681 --> 00:34:40,683 සපත්තු නැති වී ඇත. 434 00:34:43,352 --> 00:34:45,521 මම ඇස් අතුල්ලන විට පවා, ඔවුන් එහි නැත. 435 00:34:51,152 --> 00:34:52,528 මේවා ඉතා විශාල වේ. 436 00:34:53,946 --> 00:34:57,867 මම සපත්තු නැතිව මගේ අම්මා බලන්න යන්නේ කෙසේද? 437 00:35:06,125 --> 00:35:07,919 සිදුරු ගොඩක් තිබේ. 438 00:35:08,961 --> 00:35:10,796 මම ගණන් කිරීමට දක්ෂයි. 439 00:35:10,880 --> 00:35:11,964 මම ඇත්තටම. 440 00:35:13,716 --> 00:35:15,468 එකක්, 441 00:35:16,844 --> 00:35:18,346 දෙක, 442 00:35:19,096 --> 00:35:20,514 තුනක් ... 443 00:35:20,598 --> 00:35:22,308 බලන්න. මම ඇත්තටම හොඳයි. 444 00:35:22,391 --> 00:35:23,684 නැවතත්. 445 00:35:23,768 --> 00:35:24,936 එකක්, 446 00:35:25,603 --> 00:35:27,021 දෙක, 447 00:35:27,521 --> 00:35:28,898 තුනක් ... 448 00:35:31,567 --> 00:35:35,321 එය කරන්න. මගේ අම්මා මට කිව්වා මම ගණන් කිරීමට දක්ෂයි කියලා. 449 00:35:36,948 --> 00:35:38,449 තුනක් ... 450 00:35:39,325 --> 00:35:40,451 හතර. 451 00:35:40,534 --> 00:35:42,370 එය කරන්න. මම දන්නවා! 452 00:35:42,453 --> 00:35:43,704 හතර. 453 00:35:43,788 --> 00:35:45,581 හතර සහ ... 454 00:35:46,165 --> 00:35:48,876 -ප්රෙවි. මම ඔයාට කිව්වා මම දන්නවා කියලා! 455 00:35:50,211 --> 00:35:52,922 මට යන්න දෙන්න. මට දැන් යන්න දෙන්න! 456 00:35:53,005 --> 00:35:55,633 ඔයා කැත අත්තම්මානයි. 457 00:35:55,716 --> 00:35:57,218 මට එකවර යන්න දෙන්න! 458 00:35:57,301 --> 00:35:58,427 ඔබ බලා සිට බලන්න. 459 00:35:58,511 --> 00:36:02,765 සෑම පරාසයක්ම පරම්පරාවට මම ඔබේ දරුවන්ගේ සියලු වාසනාව සොරකම් කරමි. 460 00:36:02,848 --> 00:36:04,475 ගෝෂ්, මම ගොඩක් බයයි. 461 00:36:04,558 --> 00:36:08,229 මම භීතියට පත්වෙමි, මම විවාහ වී ඔබ වැනි පුතෙකු ලැබීම අවසන් කරමි. 462 00:36:08,312 --> 00:36:10,106 කට වහපන්! "පුතා" යන්නෙන් ඔබ අදහස් කරන්නේ කුමක්ද? 463 00:36:10,690 --> 00:36:14,235 මම ඔබේම අත්තම්මාට වඩා පැරණි ය. 464 00:36:14,318 --> 00:36:16,112 එසේ ද? මට සමාව දෙන්න. 465 00:36:17,863 --> 00:36:18,948 එය වේදනා දෙයි. 466 00:36:19,490 --> 00:36:21,117 මම රිදෙනවා. 467 00:36:22,118 --> 00:36:24,161 මම ඇත්ත කියන්නේ. එය බොහෝ රිදවයි. 468 00:36:24,245 --> 00:36:26,205 එය වේදනා දෙයි? ඒ සියල්ල අවශ්ය වන්නේ? 469 00:36:26,289 --> 00:36:27,748 මට ඇසෙන දෙයින්, 470 00:36:27,832 --> 00:36:30,084 මාළිගා සහායකයින්ගෙන් ඔබ ගණන් කළ නොහැකි සපත්තු සොරකම් කර ඇත. 471 00:36:30,167 --> 00:36:32,295 වසර ගණනාවක් තිස්සේ ඔවුන්ගේ වාසනාව ඔබට අහිමි විය 472 00:36:32,378 --> 00:36:34,088 ඒ වගේම මහත් දුෂ්කරතා. 473 00:36:34,171 --> 00:36:35,756 මෙය ඔබේ වේදනාව එළිපත්ත ද? 474 00:36:36,424 --> 00:36:38,718 මම ඔබට කියන්නේ එය සිදු වන නිසා එය රිදවන බවයි. 475 00:36:39,427 --> 00:36:40,678 එය වේදනා දෙයි! 476 00:36:40,761 --> 00:36:42,179 ෂාෂ්! 477 00:36:45,224 --> 00:36:49,520 මම දුටුවෙමි ඔබ අභ්යන්තර මාළිගාවෙන් සපත්තු සොරකම් කර ඇති බව දුටුවෙමි. 478 00:36:49,603 --> 00:36:51,605 ගිනි කුකුළාගේ අවසාන දිනය, 479 00:36:51,689 --> 00:36:53,941 ඔබත් යෙගුලින්ගේ නිල නිවාස කුමරු විසින් නවත්වත්තාද? 480 00:36:55,318 --> 00:36:56,694 ඔබට දැන ගැනීමට අවශ්ය කුමක්ද? 481 00:36:57,570 --> 00:37:00,948 එදින රාත්රියේ තම නිල නිවාසයේ තලිස්මන් අල්ලා ගත්තේ කවුදැයි මට කියන්න. 482 00:37:03,617 --> 00:37:07,455 ඔබ එසේ කරන්නේ නම්, මම ඔබව මෙයින් නිදහස් කර නව සපත්තු මිලදී ගන්නෙමි. 483 00:37:11,250 --> 00:37:12,585 මම ඔහුගේ නම දන්නේ නැහැ. 484 00:37:13,627 --> 00:37:15,838 එය භයානක ඇස් ඇති නපුංසකයෙකි. 485 00:37:17,465 --> 00:37:19,133 ඔහුගේ ඇඟිලි කළු විය. 486 00:37:19,925 --> 00:37:21,635 ඔහුගේ ඇඟිලි කළු විය? 487 00:37:35,399 --> 00:37:38,110 කොහොමද විනෝදජනකයි. කෙතරම් විනෝදජනකද? 488 00:37:39,445 --> 00:37:42,782 එක් ෂමාන් වුන් ෂාමන් එකක් සහ ඉකුරුවන් දෙදෙනෙකු සිටී. 489 00:37:42,865 --> 00:37:46,452 ඔව්හු රණශූර දේවතාවිය හීලෑවෙන් ඉවත් කළහ. 490 00:37:46,535 --> 00:37:49,288 නමුත් ඔබ දියේ ගිලී ඇති අවතාරයට සාපර කර ඇත. 491 00:37:49,372 --> 00:37:50,831 ඔබේ කාලය ඉක්මනින්ම ඉහළ යයි. 492 00:38:00,841 --> 00:38:04,011 ඔබ බ්රසීරයෙන් අළු ස්පර්ශ කරන්නේ නම් ඔබේ ඇඟිලි තුඩු කළු වනු ඇත. 493 00:38:04,970 --> 00:38:06,305 ඔයා හරි. 494 00:38:15,523 --> 00:38:17,525 -ඔයා කොහේද යන්නේ? මෙතනින් බලන්න. 495 00:38:24,949 --> 00:38:28,202 මෙම රාමු ටිකක් තදයි ... 496 00:38:28,285 --> 00:38:30,704 උන්වහන්සේගේ මහිමාන්විතභාවය ඔවුන් දෙස බලන්න කියා ඔබෙන් ඉල්ලා සිටියේය. 497 00:38:30,788 --> 00:38:32,665 ඔව්, නිසැකවම. 498 00:38:33,207 --> 00:38:34,458 තව ... 499 00:38:37,920 --> 00:38:41,674 ඉමූගල ජාතිකයෙක් බව ඇත්තද? 500 00:38:41,757 --> 00:38:44,635 තවමත් මකරෙකු බවට පත්ව ඇත්තේ කවුද? 501 00:38:45,594 --> 00:38:49,181 ගංගෝරි නමින් ඔහුගේ සිරුර තුළ තිබේද? 502 00:38:50,141 --> 00:38:52,268 ඔහු සැබවින්ම මනුෂ්යයෙකු නොවේද? 503 00:38:54,478 --> 00:38:58,899 ඔව්. ෂාමන්වරුන් ඔහුව ඇඹුල් උද්යෝගිමත් දුෂ්ට දේවතාවියක් ලෙස හඳුන්වයි. 504 00:38:58,983 --> 00:39:01,152 දවස අවසානයේදී, ඔහු ඇත්තෙන්ම දේවත්වයකි. 505 00:39:01,235 --> 00:39:03,487 කාලගුණය පාලනය කරන එකක්. 506 00:39:05,489 --> 00:39:09,535 මම මේක අහන්නම්, යෙයෝ රි. ඔහු අමනාප වන වර්ගයද? 507 00:39:10,453 --> 00:39:13,664 තමාට වැරැද්දක් කළ මිනිසුන්ට ඔහු ද punish ුවම් කරනවාද? 508 00:39:13,747 --> 00:39:15,708 ඒ වගේ දේවල්? 509 00:39:15,791 --> 00:39:17,918 සමාව? ඔයා අදහස් කරන්නේ කුමක් ද? 510 00:39:18,002 --> 00:39:20,504 හොඳයි, එය නිකම් ... මම ... 511 00:39:23,382 --> 00:39:24,633 කිසිවක් නැත. 512 00:39:24,717 --> 00:39:26,594 කිසිවක් නැත. මම දෙයක් කිව්වේ නැහැ. 513 00:39:26,677 --> 00:39:28,679 හරි එහෙනම්. කරුණාකර මා වෙනුවෙන් අය ගැන හොඳින් බලාගන්න. 514 00:39:30,055 --> 00:39:31,307 නවත් වන්න. 515 00:39:32,725 --> 00:39:35,102 ඔබ මෙහි ගෙන එන්නේ කුමක්ද, උසාවි ලේඩි ආර්යාව? 516 00:39:35,186 --> 00:39:37,897 ඇසොලාස් ශිල්පීන් යුවෝ-ආර් කැඳවීමට ඇගේ කරුණාව අපේක්ෂා කරයි 517 00:39:37,980 --> 00:39:39,607 රාජකීය කුටීරියර් සිට. 518 00:39:41,609 --> 00:39:42,860 මේ කෙල්ල? 519 00:39:44,987 --> 00:39:48,782 ඇසොලාස් ශිල්පීන් සමඟ ඇගේ වරප්රසාදය අවශ්ය වන්නේ කුමක්ද? 520 00:39:57,291 --> 00:39:59,502 උන්වහන්සේගේ මැකීමීම! 521 00:40:12,556 --> 00:40:14,767 මෙහි සිදුවූයේ කුමක්ද? -ඔබේ තේමාව. 522 00:40:14,850 --> 00:40:17,311 ඇගේ අධික උණ පවතින්නේ ඇය සිසිල් වීමෙන් පෙළෙරයි. 523 00:40:17,394 --> 00:40:18,896 අපි මැලේරියාව සැක කරනවා. 524 00:40:18,979 --> 00:40:21,941 කෙසේවෙතත්, ඇගේ පහළ උදරය දක්වා දිවෙන බිබිලි ද ඇය සතුව ඇත. 525 00:40:22,024 --> 00:40:24,777 එබැවින් අපට ස්ථිර විය නොහැක. 526 00:40:24,860 --> 00:40:26,070 එහෙනම්? 527 00:40:26,946 --> 00:40:29,156 ඇය දුක් විඳින රෝග මොනවාද? 528 00:40:30,032 --> 00:40:31,242 උතුමාණනි! 529 00:40:31,867 --> 00:40:34,245 මීට පෙර එවැනි රෝගයක් මට කවදාවත් හමු වී නැත. 530 00:40:34,328 --> 00:40:37,164 කරුණාකර මට සමාව දෙන්න, උතුමාණනි. 531 00:40:37,748 --> 00:40:38,749 මම ... 532 00:40:45,089 --> 00:40:46,674 රාජකීය වෛද්යවරයාට පිටවිය හැකිය. 533 00:40:46,757 --> 00:40:47,758 ඔව්, උතුමාණනි. 534 00:40:55,641 --> 00:40:56,809 මට කියන්න, උසාවි ලේඩි ඔහ්. 535 00:40:57,434 --> 00:40:59,478 රැජිනගේ තත්වයට හේතුව කුමක්දැයි ඔබ දන්නවාද? 536 00:40:59,562 --> 00:41:02,398 මෙම සිද්ධිය සම්බන්ධ දැයි මට විශ්වාස නැත, 537 00:41:02,982 --> 00:41:07,152 නමුත් ඇය සඳහන් කළේ ඇය කඩා වැටීමෙන් පසු ඇගේ බියකරු සිහිනයෙන් අවතාරය දුටු බවයි. 538 00:41:11,198 --> 00:41:12,616 එකවරම යෙo-ri ලබා ගන්න. 539 00:41:13,867 --> 00:41:15,035 දැන්! 540 00:41:29,717 --> 00:41:31,844 ඔබට මෙම චරිතයද කියවිය හැකිද? 541 00:41:32,553 --> 00:41:34,305 දීප්තිමත් "Ryo" නොවේද? 542 00:41:38,058 --> 00:41:40,769 ඔබේ කරුණාව, කරුණාකර මගේ අසම්පූර්ණකම සමාව දෙන්න, 543 00:41:40,853 --> 00:41:43,188 නමුත් ඔබට බොහෝ දුරින් අක්ෂර දැකීමෙන් කිසිදු ප්රශ්නයක් නොමැත 544 00:41:43,272 --> 00:41:46,317 හෝ ආසන්න චරිත. 545 00:41:46,400 --> 00:41:48,277 ඔබට කණ්නාඩි අවශ්ය නොවේ. 546 00:41:48,902 --> 00:41:50,070 එහෙනම්, 547 00:41:51,405 --> 00:41:55,242 මෙම ඉඳිකටු වැඩ අවසන් කිරීමට මට නොහැකි ඇයි? 548 00:41:58,704 --> 00:41:59,705 ඒ නිසා ... 549 00:42:04,752 --> 00:42:05,961 යමක් බැඳී සිටින බවක් දැනේ. 550 00:42:06,045 --> 00:42:07,296 මගේ ශරීරයට බරයි. 551 00:42:08,005 --> 00:42:09,131 මට සෙම්ප්රතිශ්යාවක් තිබේද? 552 00:42:10,424 --> 00:42:13,886 උන් වහන්සේගේ ඇස් කණ්ණාඩි ශිල්පියෙකු වීමට ඔබ සමත් වූයේ කෙසේද? 553 00:42:16,263 --> 00:42:21,060 මුලදී, මම යොංඩම් ගම්මානයේ ඇහිගෝලී ශිල්පියෙක්, ඩුචොං-හයිසියොන් හි. 554 00:42:21,143 --> 00:42:24,021 මම මාලිගාවට පැමිණියේ පරීක්ෂක යූන් පරිලාගේ නිර්දේශය ගැන ස්තූතියි. 555 00:42:25,564 --> 00:42:27,024 යොංඩම් ගම්මානය, ඔබ කියනවා. 556 00:42:29,526 --> 00:42:30,778 කොහොමද විනෝදජනකයි. 557 00:42:32,988 --> 00:42:35,949 මෙම ඉඳිකටු වැඩ නිම කිරීමට මට උපකාර වන වීදුරු මා කරන්න. 558 00:42:38,118 --> 00:42:40,162 ඇය හරියට බ්රැට් ටිකක්. 559 00:42:40,245 --> 00:42:43,040 ඇය එගොඩට එය කළාද? 560 00:42:43,707 --> 00:42:44,708 පුං-සැන් ... 561 00:42:45,626 --> 00:42:48,379 මට ඔහුව විශ්වාස කළ හැකිද? 562 00:42:50,422 --> 00:42:53,634 ඇයට වීදුරු යුගලයක් අවශ්ය නැත. 563 00:42:53,717 --> 00:42:55,260 ඇයට අවශ්ය වන්නේ කුමක්ද? 564 00:43:13,612 --> 00:43:15,781 මගේ යහපත්කම. ඇයට කොහෙද ඉන්නේ? 565 00:43:16,990 --> 00:43:18,075 ද්රෝණිය. 566 00:43:18,158 --> 00:43:19,451 ඉක්මනින් ඉක්මනින්. 567 00:43:32,089 --> 00:43:34,383 ඇයි ඔබ තවමත් මෙහි නොසිටියේ? 568 00:43:34,466 --> 00:43:37,177 ඇයව රැජින ඩෝවාගර්ගේ මාළිගාවේ රඳවාගෙන සිටින බව පෙනේ. 569 00:43:37,261 --> 00:43:40,431 ඔබගේ හදිසි කැඳවීම් ගැන පැවසීමෙන් ටික කලකට පසු ඇය මෙහි සිටිය යුතුය. 570 00:43:40,514 --> 00:43:44,226 පසුගිය පැය සඳහා මට එම වචන අසා ඇත! 571 00:43:44,309 --> 00:43:46,186 මගේ යහපත්කම. උතුමාණනි. 572 00:43:47,271 --> 00:43:48,355 මෙය එසේ නොකරනු ඇත. 573 00:43:49,898 --> 00:43:51,984 මම රැජින ඩෝවාගර්ගේ මාළිගාව වෙත යන්නෙමි. 574 00:43:53,152 --> 00:43:55,988 උතුමාණනි! 575 00:44:09,126 --> 00:44:10,502 ඇයි ඔයා ... 576 00:44:15,090 --> 00:44:18,385 ඔබේ කරුණාව, මට සමාව දෙන්න නමුත් මගේ දක්ෂතා අඩුයි. 577 00:44:18,469 --> 00:44:20,637 කරුණාකර වඩාත් දක්ෂ ඇස් කණ්ණාඩි ශිල්පියෙකු කැඳවන්න. 578 00:44:21,221 --> 00:44:23,766 මම විශ්වාස කරන්නේ නැහැ මම ඔබ තරම් කැපී පෙනෙන එකක් සොයා ගනීවි කියා. 579 00:44:24,475 --> 00:44:26,101 මම උතුමාණනි, හොඳින් දන්නවා. 580 00:44:26,810 --> 00:44:30,939 සීමිත ස්වභාවය සමඟ, ඔහු අනුකම්පා විරහිත ය. 581 00:44:31,565 --> 00:44:34,359 එම රජුට ඔබ වෙනුවෙන් එතරම් ඇල්මක් ඇති බව 582 00:44:34,443 --> 00:44:36,570 නිතරම ඔබව රාජකීය පුස්තකාලයට කැඳවනවාද? 583 00:44:40,115 --> 00:44:42,993 මගේ සැබෑ අනන්යතාවය ගැන ඇයට දැනගත හැකිද? 584 00:44:43,076 --> 00:44:45,454 උන්වහන්සේගේ මැකීමීම! 585 00:44:46,330 --> 00:44:47,748 එය ගෙනයන්න. මාර්ගය සකසන්න. 586 00:44:47,831 --> 00:44:50,250 උන්වහන්සේගේ මැකීමීම! 587 00:44:58,926 --> 00:45:00,177 සාදරයෙන් පිළිගනිමු, උතුමාණනි. 588 00:45:00,928 --> 00:45:04,181 පරිපාලන කාලය තුළ ඔබේ ආචාරය ලබා දීමට ඔබට පැමිණිය නොහැක. 589 00:45:04,890 --> 00:45:05,933 ඔබට ගෙන එන්නේ කුමක්ද? 590 00:45:11,730 --> 00:45:14,650 මම ඔබේ රාජකීය ඇහිගෝලයේ ශිල්පී ශිල්පියා මොහොතකට ණයට ගත්තා. 591 00:45:15,734 --> 00:45:18,570 ඔබේ කරුණාව දැක්වීම මගේ ඇහිබැම ආතතියෙන් ප්රයෝජන ගැනීම 592 00:45:19,404 --> 00:45:22,074 මගේ හදවත උපරිමයෙන් පුරවනවා. 593 00:45:22,824 --> 00:45:25,994 කෙසේ වෙතත්, සමහර විට, මෙය එවැනි දේවල කාලය නොවේ. 594 00:45:29,623 --> 00:45:31,583 ඔව්. ඉක්මන් කරන්න. ඉදිරියට එන්න. 595 00:45:46,473 --> 00:45:47,891 මේ සියල්ල කුමක් විය හැකිද? 596 00:45:47,975 --> 00:45:49,601 ඔවුන් නිල නිවාසයේ සොයා ගන්නා ලදී 597 00:45:49,685 --> 00:45:52,396 දරුණු ක්රියාවන් උසිගැන්වූ ක්වීන්ස් මාළිගා උසාවි ආර්යාවගෙන්. 598 00:45:52,479 --> 00:45:56,149 මෙවැනි දුෂ්ට කෞතුක වස්තු මට පෙන්වන්නේ ඇයි? 599 00:45:56,233 --> 00:45:59,987 සොයාගත් එකම සාක්ෂි වූයේ එම නොන්ග්රාවෙනි. 600 00:46:00,487 --> 00:46:03,323 මාළිගාවේ අභ්යන්තර වැඩ කටයුතු පිළිබඳ ඔබ එතරම් දැනුවත්ව සිටින බැවින්, 601 00:46:03,407 --> 00:46:06,034 මම හිතුවේ ඔයා මොනවා හරි දැනගන්නවාවි කියලා - 602 00:46:06,118 --> 00:46:08,745 උතුමාණනි, මෙම හැසිරීම නුසුදුසු ය. 603 00:46:09,413 --> 00:46:11,498 ඔබ දැන් මාව සැක කරනවාද? 604 00:46:11,582 --> 00:46:13,750 මම කවදා හෝ එවැනි දෙයක් කරන්නේ කෙසේද? 605 00:46:14,710 --> 00:46:19,006 ඔබේ කරුණාව මා සමඟ බර්තාවක් නොතිබෙන්නට පුළුවන, නමුත් ඔබ තවමත් මගේ මව. 606 00:46:20,048 --> 00:46:23,218 මගේ මවට එරෙහිව මෙතරම් දැවැන්ත ක්රියාවක් කරන්නේ කෙසේද? 607 00:46:23,302 --> 00:46:26,013 මම මේ රාජකීය සිංහාසනය මත වාඩි වී සිටින විට මුළු ලෝකයම දැකගත හැකිද? 608 00:46:26,847 --> 00:46:27,973 නිසැකවම. 609 00:46:30,434 --> 00:46:32,269 ඒ ඔබද? 610 00:46:33,312 --> 00:46:36,231 ඔබ කිසි විටෙකත් ඔබේ ධර්මිෂ්. මාවතෙන් බැහැර වී නැත. 611 00:46:37,065 --> 00:46:38,066 මේ අනුව, 612 00:46:38,984 --> 00:46:41,361 මට විශ්වාසයි ඔබට කවදාවත් මරන්න ඇති 613 00:46:41,445 --> 00:46:45,115 මිත්රශීලී, මිථ්යාදෘෂ්ටික උත්සවයක් තුළින් ඔබේම සහෝදරයා. 614 00:46:45,198 --> 00:46:46,366 ඔබේ කරුණාව. 615 00:46:55,834 --> 00:46:57,878 එය පෙනේ මම එය බොහෝ දුර ගෙන ඇති. 616 00:46:59,296 --> 00:47:03,675 ඔහු ගණන් කළ නොහැකි වාර ගණනක් මිය ගිය පියවරක් ඔබ රහසිගතව කැමති පියෙකු වූවත්, 617 00:47:03,759 --> 00:47:05,469 නමුත් ක්රමයක් නැත 618 00:47:05,552 --> 00:47:08,138 ඔබේ කරුණාවන්ත තේජවත් එවැනි දෙයක් කිරීමට ඉඩ තිබුණි. 619 00:47:09,389 --> 00:47:11,642 මම ඔබේ කුටිවලට පැමිණ සිටිමි 620 00:47:12,893 --> 00:47:15,312 රැජිනගේ රෝගය තරමක් බැරෑරුම් නිසා. 621 00:47:15,395 --> 00:47:17,773 අපි කියන්නේ අපි කතා කරන විට රැජින අසනීපයක් නැති බවයි? 622 00:47:17,856 --> 00:47:21,902 වෛද්යවරයාට අනුව, බෝවන රෝගයක් බැහැර කළ නොහැක. 623 00:47:21,985 --> 00:47:24,571 මේ කෙල්ල ඊයේ රැජිනගේ මාළිගාවේ සිටියේය. 624 00:47:24,655 --> 00:47:27,866 මම කනස්සල්ලට පත්වෙමි. 625 00:47:27,949 --> 00:47:29,284 ඒ නිසයි මම මෙතනට දිව ගියේ. 626 00:47:30,369 --> 00:47:31,828 ඇයව ඉක්මන් කිරීම ගැන මට සමාව දෙන්න. 627 00:47:35,207 --> 00:47:37,250 අපේක්ෂා කළ පරිදි, එය ගොනු කළ භක්තියට අනුව, 628 00:47:37,334 --> 00:47:39,711 ඔබ වාසිදායක පරාමිතාවකි. 629 00:47:41,672 --> 00:47:43,006 කරුණාකර ඉදිරියට යන්න. 630 00:48:04,319 --> 00:48:06,071 රැජින ඩෝවාගර් ගැන රහසින් ඇසක් තබා ගන්න. 631 00:48:06,154 --> 00:48:09,908 -අපි ක්රියාකාරකම් ඇති බව මට විශ්වාසයි. -ඔව්, උතුමාණනි. 632 00:48:13,787 --> 00:48:15,914 මගේ යහපත්කම, යෙo-RI! 633 00:48:15,997 --> 00:48:17,833 ඔබේ බෙල්ලේ ඇති දේ කුමක්ද? 634 00:48:17,916 --> 00:48:20,419 මගේ බෙල්ල? ඔව්, මෙන්න ... 635 00:48:22,421 --> 00:48:24,131 මගේ යහපත්කම! 636 00:48:46,153 --> 00:48:47,404 යෝ-ආර්! 637 00:48:52,284 --> 00:48:54,578 යෝ-ආර්! ඔව්-ආර් ... 638 00:48:55,704 --> 00:48:57,956 ඇයට ඇති වරද කුමක්ද? මන්ද? 639 00:48:58,039 --> 00:48:59,916 ඇය එවැනි තත්වයක සිටින්නේ ඇයි? 640 00:49:00,000 --> 00:49:01,626 කරුණාකර පරීක්ෂා කරන්නා යෝර් සන්සුන් වීමට උත්සාහ කරන්න. 641 00:49:02,461 --> 00:49:05,213 ඇගේ අධික උණ ගැන සලකා බැලීම, මම මැලේරියාව සැක කරනවා, 642 00:49:05,297 --> 00:49:07,466 නමුත් මම මීට පෙර කවදාවත් එවැනි බිබිලි දැක නැත. 643 00:49:07,549 --> 00:49:10,510 මේ අනුව, අප තවමත් රෝගය සනාථ කර නැත. 644 00:49:10,594 --> 00:49:11,762 බිබිලි ... 645 00:49:16,475 --> 00:49:17,934 සිහින් බිබිලි වල සිහින් රේඛාව 646 00:49:18,018 --> 00:49:20,479 ඇගේ බෙල්ල දිගටම කරගෙන යයි, 647 00:49:20,562 --> 00:49:22,981 ඇගේ බඩ බොත්තම පසු කරන්න, ඇගේ පහළ උදරයට. 648 00:49:24,065 --> 00:49:25,066 ශාපයක්. 649 00:49:25,817 --> 00:49:27,027 එය ශාපයකි. 650 00:49:29,321 --> 00:49:30,697 අවසානයේ ශාපයකින් පහර දුන්නා. 651 00:49:31,782 --> 00:49:33,909 අවතාර දියේ ගිලී මිය ගියේය. 652 00:49:33,992 --> 00:49:36,828 මම එදා ඔහු ඔහුව විනාශ කළ යුතුව තිබුණි. 653 00:49:39,247 --> 00:49:41,333 වෛද්යවරුන් අපව අත්හැරිය හැකිය. 654 00:49:41,917 --> 00:49:43,251 දැන්. -ඔව්, උතුමාණනි. 655 00:49:52,177 --> 00:49:53,678 රැජිනට සමාන රෝග ලක්ෂණ ඇත. 656 00:49:55,013 --> 00:49:57,641 ඔබ එයින් කරන්නේ කුමක්ද? ප්රතිකාරයක් තිබේද? 657 00:50:02,354 --> 00:50:03,480 යෝ-ආර්. 658 00:50:06,900 --> 00:50:08,735 මට ශාපයකින් පහර දී ඇති බව පෙනේ 659 00:50:09,820 --> 00:50:10,946 දියේ ගිලී ඇති අවතාරයෙන්. 660 00:50:12,280 --> 00:50:13,907 ඒ ශාපය 661 00:50:13,990 --> 00:50:18,495 ඇගේ උතුම්කමේ ගර්භාෂය තුළ දරුවා ඉලක්ක කරයි ... 662 00:50:18,578 --> 00:50:19,913 එය ගිලී ගියේය - 663 00:50:19,996 --> 00:50:22,165 එය ප්රමාණවත්. කතා කිරීම නවත්වන්න. 664 00:50:22,249 --> 00:50:25,961 ඔබ අන් අය ගැන කරදර වීමට තැනක් නැත. 665 00:50:28,380 --> 00:50:29,923 දියේ ගිලී ගිය අවතාරය අප අල්ලා ගත යුතුය 666 00:50:30,882 --> 00:50:32,759 මෙම ශාපය බිඳ දැමීමට. 667 00:50:32,843 --> 00:50:34,302 අපි එසේ නොකරන්නේ නම්, 668 00:50:35,220 --> 00:50:36,596 ඇගේ උතුම්කම අනතුරේ ... 669 00:50:36,680 --> 00:50:37,722 යෝ-ආර්. 670 00:50:37,806 --> 00:50:38,932 යෝ-ආර්! 671 00:50:49,860 --> 00:50:50,944 මොනතරම් විකාරයක්ද ... 672 00:50:51,653 --> 00:50:53,780 උතුමාණනි, ඔබට බැහැ. 673 00:50:53,864 --> 00:50:56,449 මෙය නියත වශයෙන්ම සිදුවිය නොහැක. 674 00:50:56,533 --> 00:50:57,576 මම කේන්ද්රගත වී සිටිමි, උතුමාණනි. 675 00:50:57,659 --> 00:50:59,369 ඔහු යෝජනා කරන දෙය සම්පූර්ණ අපහාස කිරීමකි. 676 00:50:59,452 --> 00:51:00,912 ඔබ මීට පෙර ඇයව ඇහුවේ නැද්ද? 677 00:51:02,497 --> 00:51:04,875 එම ශාපය බිඳ දැමීමට ඇත්තේ එක් මාර්ගයක් පමණි. 678 00:51:04,958 --> 00:51:06,960 ඔබ අවතාරය අල්ලාගෙන එය තැබුවා. 679 00:51:07,544 --> 00:51:10,672 කෙසේ වෙතත්, ඔහු එය පහසුවෙන් ආපසු පැමිණෙනු ඇතැයි ඔබ සිතනවාද? 680 00:51:11,506 --> 00:51:15,427 එසේ වුවද, ඇමක් ලෙස උන්වහන්සේගේ මහිමය ඇමක් ලෙස භාවිතා කිරීමට ඔබට එඩිතර වන්නේ කෙසේද? 681 00:51:15,510 --> 00:51:16,761 එහෙනම්? 682 00:51:18,263 --> 00:51:19,973 ඔබ ඔබේ පුතාට ඔබේ ස්ථාවරයක දී ඔප්පු කරනවාද? 683 00:51:25,687 --> 00:51:28,857 දරුණු දියේ ගිලී ඇති අවතාරය නූපන් දරුවා ඉලක්ක කරයි, 684 00:51:28,940 --> 00:51:31,776 එයින් අදහස් කරන්නේ අඩි අටේ උස අවතාරයක් මෙම ප්රහාරය උසිගැන්වී තිබිය යුතු බවයි. 685 00:51:32,819 --> 00:51:34,029 ඔබ මා සමඟ ආවොත්, 686 00:51:34,112 --> 00:51:37,949 දියේ ගිලී ඇති අවතාරය ආකර්ෂණය කර ගැනීමට ඔබේ රුධිරයේ සුවඳ ප්රමාණවත් විය යුතුය. 687 00:51:38,575 --> 00:51:42,245 ඔබ තවත් එක් වචනයක් කතා කරන්නේ නම්, මම ඒ දිව කපන්නම්. 688 00:51:45,373 --> 00:51:47,584 ඔයා හිතනවද මම ඒක අහන්නේ කියලා? 689 00:51:48,168 --> 00:51:51,755 මට පසුබට වීමට හේතුවක් නැත. අපි වැඩි කාලයක් නාස්ති වුවහොත් යේ-ආර් මිය යනු ඇත. 690 00:51:51,838 --> 00:51:53,506 ඔබ සහයෝගයෙන් කටයුතු නොකරන්නේ නම්, 691 00:51:53,590 --> 00:51:56,509 මම කළ යුතු නම් මම ඔබේ පුත්රය මා සමඟ ඇදගෙන යන්නෙමි. 692 00:51:57,135 --> 00:51:58,219 එය බ්ලෆ් එකක් වගේද? 693 00:52:09,022 --> 00:52:10,649 ඔබේ කඩු අතහරින්න. -ඔබේ තේමාව. 694 00:52:10,732 --> 00:52:11,942 දැන්! 695 00:52:35,465 --> 00:52:36,758 රැජින අනතුරේ. 696 00:52:37,926 --> 00:52:39,552 ඔයාට අවශ්ය කුමක් ද? 697 00:52:46,393 --> 00:52:47,644 මගේ වචනය. 698 00:52:48,353 --> 00:52:50,689 ඇසොලාස් ශිල්පියා මන්තර ගුරුකම් කරන්නා යැයි ඔබ පවසනවාද? 699 00:52:52,357 --> 00:52:55,485 නමුත් එම බ්රැට් පැමිණෙන්නේ කොහෙන්ද? 700 00:52:55,568 --> 00:52:59,114 ඇය කියා සිටින්නේ පරීක්ෂක වූ අපොන් පරිලාගේ නිර්දේශය අනුව ඇය මාළිගාවට ඇතුළු වූ බවයි. 701 00:52:59,197 --> 00:53:02,033 ඇය පවසන්නේ ඩුචොං-හීසියොන්, ඇය වන යොංදම් ගම්මානයේ සිට පැමිණි බවයි. 702 00:53:02,617 --> 00:53:05,745 ඔයා කිව්වේ ... යොන්ඩම් ගම? 703 00:53:06,329 --> 00:53:07,330 මම කළා. 704 00:53:08,581 --> 00:53:11,459 කුමක් ද කාරණය? ඔබ යමක් දන්නවාද? 705 00:53:16,881 --> 00:53:17,882 ගංගෝරි. 706 00:53:19,217 --> 00:53:20,385 ගැන්ග්චෝරි! 707 00:53:21,052 --> 00:53:22,095 හේයි, ගංගෝරි! 708 00:53:22,178 --> 00:53:23,972 ඔබ උදව් කිරීමට අකමැති නම් මා සමඟ කතා නොකරන්න. 709 00:53:27,642 --> 00:53:28,893 ඔයා කිව්වා ඔයා බොරු කියනවා කියලා. 710 00:53:28,977 --> 00:53:31,271 ඔබ කිව්වා ඔබ පෙනුම සඳහා ගලායාම සමඟ යන බව. 711 00:53:31,354 --> 00:53:33,732 මේ අවස්ථාවේදී ඔබ මෙය ක්රියාවක් ලෙස හැඳින්වූයේ කෙසේද? 712 00:53:36,317 --> 00:53:38,903 මම දන්නවා ඔබ දැන් පූර්ණ ශක්තියක් නැති බව. 713 00:53:38,987 --> 00:53:40,447 ඔබ ඔබේ කලින් ආත්මයේ කවචයකි. 714 00:53:40,530 --> 00:53:44,034 ඒ සියල්ල ඔබ බොහෝ කාලයක් තිස්සේ එම මිනිස් සිරුර ඇති බැවිනි. 715 00:53:46,077 --> 00:53:49,789 මෙම අනුපාතයට, ඔබ කිසි විටෙකත් නැගී නොසිටින්නේ නම් කුමක් කළ යුතුද? හොඳින්? 716 00:53:51,875 --> 00:53:55,837 මැරෙන ගැහැණු ළමයෙක් බේරා ගැනීම සඳහා මේ සියලු ශක්තිය නාස්ති කරන්නේ ඇයි? 717 00:54:01,676 --> 00:54:02,802 ඒ උගුල වහන්න. 718 00:54:21,696 --> 00:54:23,156 මගේ කලිසම පාහේ තෙත් කළ නොහැක. 719 00:54:25,992 --> 00:54:29,496 මෙය මට වෛර කරන්නේ ඔබ ඊටත් වඩා භයානක ය. 720 00:55:00,819 --> 00:55:02,278 ඔබ ගොස්ට්බේන් ගල තබාගෙන. 721 00:55:02,362 --> 00:55:04,739 නියත වශයෙන්ම නැත. ඔයාගේ මහිමය, මට බැහැ. 722 00:55:05,698 --> 00:55:08,201 යෝ-ආර්. එම අවතාර බෝවන ගල පැහැදිලිව පැහැදිලි කළේය 723 00:55:08,284 --> 00:55:10,662 සෑම විටම උතුමාණන් සමඟ සිටිය යුතුය. 724 00:55:10,745 --> 00:55:13,164 අවතාර වලින් සැරසුණු ගෝස්ට්බේන් ගල් වාට්ටුව. 725 00:55:13,915 --> 00:55:17,252 අවතාර ඇමක් ඒ ගැන රඳවා තබා ගැනීම සඳහා එය තේරුමක් වන්නේ කෙසේද? 726 00:55:17,335 --> 00:55:18,753 නැහැ, උතුමාණනි. 727 00:55:18,837 --> 00:55:22,298 නිවැරදි කිරීමේ කාචයේ බලවතුන් ගැන මා දැන සිටි නිසා මට ඔබව මෙහි රැගෙන යාමට සමත් විය. 728 00:55:22,382 --> 00:55:24,134 ඔබේ රාජකීය ආරක්ෂාව සහතික නොවන්නේ නම්, 729 00:55:24,217 --> 00:55:26,427 මට තවදුරටත් මේ මිනිසාගේ වචන අනුගමනය කළ නොහැක. 730 00:55:31,349 --> 00:55:33,268 ඔබ වීරයා මා පසුපස ගියහ, 731 00:55:33,351 --> 00:55:35,979 නමුත් අවසානයේ, ඔබ ගොදුරු වූහ. 732 00:55:37,272 --> 00:55:40,316 ඔබේ පැමිණීම ඉවසීමට ඉවසීම මා ඇසුරුම් කරන්නේ කෙසේදැයි ඔබ දන්නවාද? 733 00:55:40,400 --> 00:55:42,068 ඔබ ඇමක් නම්, ඒ ආකාරයට ක්රියා කරන්න. 734 00:55:42,861 --> 00:55:45,613 ඔබේ බිරිඳ බේරා ගැනීමට උත්සාහ කිරීමෙන් පසු යේ-ආර් මරණයේ දොරකඩ සිටී. 735 00:55:45,697 --> 00:55:47,699 ඔබගේ උද්යෝගය නොමැතිකම නිසා යුවෝ-ආර් මිය යන්නේ නම්, 736 00:55:47,782 --> 00:55:49,951 මම ඕනෑම අවතාරයකට වඩා දුෂ්ටකමක් බවට පත්වෙමි 737 00:55:50,451 --> 00:55:54,789 වඩාත්ම වේදනාකාරී මරණය ගැන ඔබ මැරීමට ඔබව කෑගසයි. 738 00:56:01,588 --> 00:56:02,589 එය අල්ලාගෙන සිටින්න. 739 00:56:02,672 --> 00:56:03,798 උතුමාණනි ... 740 00:56:08,011 --> 00:56:09,012 මමත් ... 741 00:56:12,015 --> 00:56:14,434 ඔබට අභක්තික මුදලක් ඔබව පිළිකුල් කරන්න. 742 00:56:18,313 --> 00:56:21,274 පරීක්ෂක යොන් පරතරය මම වැඩිපුරම අගය කළ විෂය විය. 743 00:56:21,357 --> 00:56:25,069 කෙසේ වෙතත්, ඔබ ඔහුගේ ශරීරය ඔහුගේ මුහුණෙන් මා ඉදිරියේ පෙනී සිටීමට ගෙන ඇත 744 00:56:25,153 --> 00:56:27,989 වඩාත් නින්දා සහගත ලෙස මට කතා කරන්න! 745 00:56:30,491 --> 00:56:32,702 ඔබ දැනගන්නේ කෙසේද? 746 00:56:33,912 --> 00:56:35,872 එය මට හැඟෙන්නේ කෙසේද? 747 00:56:37,624 --> 00:56:38,791 දැනුවත් කරන්න 748 00:56:39,417 --> 00:56:42,545 ඔබව ඉවසීම සඳහා ඉවසීම එක්රැස් කිරීමට මට ඇති සෑම දෙයක්ම ගන්නා බව. 749 00:56:45,006 --> 00:56:47,008 මට ඔහුගේ ස්වාමීන් නැතුව පාලුයි, එය මාව මරනවා. 750 00:56:47,091 --> 00:56:49,219 ඔහුගේ මුහුණ සහ ශරීරය මා ඉදිරිපිටම. 751 00:56:50,595 --> 00:56:51,804 නමුත් එය ඔහු නොවේ. 752 00:56:53,848 --> 00:56:56,017 ඔහුගේ මුහුණට වඩා මා ආදරය නොකරන කිසිවක් නැත, 753 00:56:57,852 --> 00:57:00,647 නමුත් ඒ පිටුපස ඔබ ය, මම මේ ලෝකයේ පිළිකුල් කරන තැනැත්තා. 754 00:57:01,481 --> 00:57:02,482 මේක 755 00:57:03,441 --> 00:57:04,984 වඩාත්ම බිහිසුණු බියකරු සිහිනය. 756 00:57:06,236 --> 00:57:07,445 ඔයා මාව හැදුවා ... 757 00:57:09,447 --> 00:57:11,449 එය නැවත නැවතත් මතක තබා ගන්න! 758 00:57:13,409 --> 00:57:14,869 උතුමාණනි! 759 00:57:15,453 --> 00:57:16,454 ඔයා හොඳින්ද? 760 00:57:16,538 --> 00:57:18,373 මට ආ command ාව දෙන්න, උතුමාණනි. 761 00:57:18,456 --> 00:57:20,959 මම ක්ෂණිකව ඔහුට පහර දෙන්නෙමි. 762 00:57:27,131 --> 00:57:30,927 මටත් ඔහුගේ බෙල්ල කප්පාදු කිරීමට දැඩි ආශාවක් ඇත. 763 00:57:31,010 --> 00:57:33,721 කෙසේ වෙතත්, ඔහු මිය ගියහොත්, රැජින බේරා ගැනීමට අපට නොහැකි වනු ඇත. 764 00:57:34,889 --> 00:57:37,433 මම සෑම විටම මගේ සංවේදනය තබා ඇත 765 00:57:37,517 --> 00:57:40,895 රාජකීය මළුවෙහි මට විරුද්ධ වූ හිවලුන්ගේ ඇසුරුමට මා මුහුණ දුන් පරිදි. 766 00:57:41,479 --> 00:57:45,191 කෝපයට පත් කෝලය නිහ ly ව ඉදිමී හා සන්සුන්ව ඒ සියල්ල විඳදරාගත්තා. 767 00:57:47,652 --> 00:57:49,070 නමුත් ඔබ, 768 00:57:49,153 --> 00:57:51,948 නිහ ly ව දුක් විඳීමට මට දරාගත නොහැකිය. 769 00:57:52,949 --> 00:57:54,534 මම තවදුරටත් එය දරා ගන්නේ නැත! 770 00:58:05,420 --> 00:58:06,838 උතුමාණනි ... 771 00:58:07,505 --> 00:58:09,048 ඔබට කෙතරම් නිර්භීතද! 772 00:58:18,099 --> 00:58:19,684 මම තව තවත් ආදරය කරන්නේ නැහැ 773 00:58:20,727 --> 00:58:22,979 මෙම ක්ෂණික ඔබව මරා දැමීමට වඩා. 774 00:58:26,232 --> 00:58:27,692 මම ඔබව වළකින්න, ඔබව ඇමක් ලෙස භාවිතා කිරීම පමණි. 775 00:59:05,897 --> 00:59:06,898 මගේ ස්වාමීනි. 776 00:59:07,940 --> 00:59:08,941 මාගේ ස්වාමීනි! 777 00:59:10,109 --> 00:59:11,444 මගේ ස්වාමීනි. 778 00:59:12,570 --> 00:59:13,571 මාගේ ස්වාමීනි! 779 00:59:15,198 --> 00:59:16,199 මගේ ස්වාමීනි. 780 00:59:28,544 --> 00:59:30,755 ඇය අවදි වූවාද? -ඇයට තිබුණා. 781 00:59:30,838 --> 00:59:32,799 කමක් නැහැ. අපි ඇය වෙත යමු. 782 00:59:34,092 --> 00:59:35,843 ඔබ මේ තත්වයේ කොතැනකටවත් නොයා යුතුය. 783 00:59:35,927 --> 00:59:37,220 ඇය අවදියෙන්ද? 784 00:59:37,303 --> 00:59:38,554 මගේ යහපත්කම. නැවත පහළට යන්න. 785 00:59:38,638 --> 00:59:40,848 ඉදිරියට යන්න. නැවත පහළට යන්න. 786 00:59:40,932 --> 00:59:43,393 ඉතින්? ඔබට කමක් නැහැ නේද? 787 00:59:43,476 --> 00:59:44,811 ගංගෝරි. 788 00:59:45,520 --> 00:59:46,854 කොල්ලකෑම කොහෙද? 789 00:59:47,522 --> 00:59:48,523 ගංගෝරි ... 790 00:59:52,360 --> 00:59:53,403 කරුණාකර… 791 00:59:59,867 --> 01:00:02,328 හොඳයි, ඔබ ඉම්ගුයි සාමිවරයා ගැන විමසන්නේ නම් ... 792 01:00:02,912 --> 01:00:04,956 ඔහු ඒ අවතාර අල්ලා ගැනීමට ගියේය. 793 01:00:05,790 --> 01:00:07,625 මමත් මගේ මනස නැති කරගන්න සූදානම්. 794 01:00:07,709 --> 01:00:09,460 උන්වහන්සේ උතුමාණන් වහන්සේ හා එක් විය. 795 01:00:12,338 --> 01:00:15,842 නවත් වන්න. ඔයා කරන්නේ කුමක් ද? ඔබ තවම සම්පූර්ණයෙන් සුවය ලැබී නැත. 796 01:00:15,925 --> 01:00:17,927 ඉමූජි සාමිවරයා දැඩි ලෙස සැලකේ 797 01:00:18,010 --> 01:00:21,431 ඔබට යමක් සිදුවුවහොත් මම දැඩි අනතුරකට ලක්ව ඇති බව. 798 01:00:21,514 --> 01:00:22,557 මම යා යුතුයි. 799 01:00:23,057 --> 01:00:24,392 මම ගිහින් ඔවුන්ව නවත්වන්න. 800 01:00:24,892 --> 01:00:27,603 සෑම කෙනෙකුම අනතුරේ. 801 01:00:28,396 --> 01:00:29,397 කුමක් ද? 802 01:01:16,736 --> 01:01:21,282 මම කරුණාවන්තව ඇමක් බවට පත් වූවාට පසුව, එම අවතාර කොතැනකවත් සොයාගත නොහැකි ය. 803 01:01:22,116 --> 01:01:24,118 සමහර විට ඔබේ සැලැස්ම දෝෂ සහිත විය හැකිය. 804 01:01:25,828 --> 01:01:26,996 ඔයා හිතුවා ඔහු එහෙම කරයි කියලා 805 01:01:27,079 --> 01:01:29,582 ඔබ පැමිණි විගස විවෘත ආයුධවලින් ඔබව සාදරයෙන් පිළිගනිමු? 806 01:01:30,958 --> 01:01:35,254 ඔහු බොහෝ විට දුර සිට බලා සිටී, වැඩ වර්ජනය කිරීමට ඔහුගේ කාලය ලබා දීම. 807 01:01:38,174 --> 01:01:40,802 නමුත් එය ඇත්තෙන්ම ටිකක් අමුතුයි. 808 01:01:42,094 --> 01:01:44,096 මීයන්ගේ වේලාව තුළ අවතාර සාමාන්යයෙන් දිස් වේ. 809 01:01:44,764 --> 01:01:46,891 දවස කැඩීමට ආසන්න වන විට ඔහු නොපෙනුන්නේ ඇයි? 810 01:01:49,018 --> 01:01:50,478 සමහර විට මේ ඇමක් විය හැකිය 811 01:01:51,103 --> 01:01:52,438 අඩුපාඩුවක් තිබේද? 812 01:01:57,902 --> 01:02:01,447 මම කිව යුතුයි, මම පුදුම වුනා ඔයා මේ හැම දෙයක්ම ආවා. 813 01:02:01,531 --> 01:02:04,534 මරණීය මිනිසුන් බොහෝ දෙනෙක් තම භාර්යාවන් වටිනා යැයි නොසිතයි. 814 01:02:05,618 --> 01:02:06,953 රැජින 815 01:02:08,162 --> 01:02:10,289 මගේ බිරිඳ පමණක් නොවේ. 816 01:02:12,416 --> 01:02:15,169 ඇය තරුණ වියේදී අනතුරුදායක මාළිගාවට ඇතුළු වූවාය 817 01:02:16,337 --> 01:02:19,423 මගේ පැත්තෙන් බොහෝ දුෂ්කරතා විඳදරාගත්තා. 818 01:02:23,302 --> 01:02:24,929 මම ඇයව ආරක්ෂාකාරීව තබා ගත යුතුයි. 819 01:02:31,727 --> 01:02:34,313 එය දීර් onge ානවාදී ලණුව යෝගු පරිලා වලට අයත්ද? 820 01:02:34,939 --> 01:02:35,982 ඒක මගේ! 821 01:02:36,482 --> 01:02:38,943 යේ-ආර් මගේ ශ්රාවකයා ලෙස ඇගේ භූමිකාවට ගරු කිරීම සඳහා එය මා විසින් කළේය. 822 01:02:39,777 --> 01:02:41,904 ඔයා කියන්නේ ඇය ඔබ වෙනුවෙන් එය සෑදුවා, ගංගෝරි, 823 01:02:41,988 --> 01:02:43,823 ඔබේ පරතරය නොව? 824 01:02:43,906 --> 01:02:46,450 ඒක හරි. සෑම අමුතුකම ප්රවේශමෙන් බැඳී ඇත, 825 01:02:46,534 --> 01:02:48,369 වඩාත්ම භක්තිමත් යාච් .ා සමඟ කාවැදී ඇත. 826 01:02:50,621 --> 01:02:52,915 ඒ සඳහා කෝපයක් ඇති කළේ කුමක්ද? 827 01:02:54,208 --> 01:02:55,418 කිසිවක් නැත. 828 01:02:58,629 --> 01:03:03,467 ඔබ ඇගේ නම කතා කරන සෑම අවස්ථාවකම මට ඇදහිය නොහැකි තරම් අමනාප වී ඇත. 829 01:03:03,551 --> 01:03:04,844 යෝ-රි සහ ඔබ බැඳී සිටී ... 830 01:03:07,138 --> 01:03:08,431 මුතුන් මිත්තන්ගේ අවාසනාව මගින්. 831 01:03:12,143 --> 01:03:13,144 ඔබත්… 832 01:03:16,606 --> 01:03:18,190 දැනටමත් සියල්ල දන්නවාද? 833 01:03:20,568 --> 01:03:22,111 එහෙනම්, ඔබ නේප්-ඩූක් සහ----- 834 01:03:22,194 --> 01:03:24,113 යේ-RI වෙත එහි වචනයක් කතා නොකරන්න. 835 01:03:24,906 --> 01:03:26,240 ඇය එය තරම්ම නොසැලකිලිමත් ය. 836 01:03:26,324 --> 01:03:30,202 ඇය ඒ ගැන සොයා බැලුවහොත්, ඇය කරන්නේ කුමක්දැයි කීමට නැත. 837 01:03:39,629 --> 01:03:41,213 දවස කැඩීමට ආසන්නයි. 838 01:03:55,895 --> 01:03:57,730 අපට තවදුරටත් බලා සිටිය නොහැක. 839 01:03:58,522 --> 01:04:00,191 ඔබට මගේ රුධිරය අවශ්ය නම් ... 840 01:04:02,193 --> 01:04:03,611 මම එය ලබා දෙන්නෙමි. 841 01:04:13,496 --> 01:04:14,497 උතුමාණනි. 842 01:04:34,600 --> 01:04:35,685 ඉක්මන් කරන්න! ඉදිරියට යන්න! 843 01:04:39,438 --> 01:04:40,690 දිගටම යන්න! 844 01:04:40,773 --> 01:04:42,566 ආපසු හැරී බලන්න එපා. යන්න! 845 01:04:42,650 --> 01:04:43,693 දුවන්න! 846 01:04:47,321 --> 01:04:49,448 ගැන්ග්චෝරි, ඔබට බැහැ. 847 01:04:49,532 --> 01:04:51,659 එය උගුලකි. කරුණාකර… 848 01:05:40,124 --> 01:05:41,459 ඔබේ භූමිය සිටගෙන සිටින්න! 849 01:05:56,182 --> 01:05:59,101 කිම් කී-ලීට විශේෂ ස්තූතිය 850 01:06:19,205 --> 01:06:21,499 මා සමග එන්න. 851 01:06:21,582 --> 01:06:24,168 මම නොගියහොත් ගැන්ග්චෝරි අනතුරට පත්වේ. 852 01:06:24,251 --> 01:06:26,670 මෙම ජලය දිරාපත්වීම. 853 01:06:26,754 --> 01:06:28,255 මට හුස්ම ගන්න බැහැ ... 854 01:06:28,339 --> 01:06:30,674 ගැන්ග්චෝරි! 855 01:06:31,759 --> 01:06:34,303 මෙය උසිගැන්වූයේ කවුද? 856 01:06:34,386 --> 01:06:37,014 අන්ධ ඇසුරේ සියලු වාසනාවන්තයන් අත්අඩංගුවට ගන්න! 857 01:06:37,098 --> 01:06:40,893 ඔබේ මහිමය විශාල අවාසනාවක් වළක්වා ගැනීමට නොහැකි වනු ඇත. 858 01:06:40,976 --> 01:06:42,770 ඒ දරුණු නපුරු ආත්මය. 859 01:06:42,853 --> 01:06:45,648 ඔබ සාක්ෂි සොයා ගත යුතුය. 860 01:06:46,398 --> 01:06:49,360 කරුණාකර මට කියන්න අඩි අටේ උස අවතාරයක් මුලින්ම දර්ශනය වූ විට, ඔබේ මහිමය. 861 01:06:49,443 --> 01:06:54,448 උපසිරැසි පරිවර්තනය: ජස්ටින් එස්. කිම් 862 01:06:57,000 --> 02:06:57,000 103256

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.