All language subtitles for The.Darkest.Days.of.Us.2021.1080p.WEB-DL.h264-SanneD_4_text

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:20,500 --> 00:01:21,500 Good afternoon. 2 00:01:22,166 --> 00:01:26,041 We haven’t met yet. I’m Silvia Baez. 3 00:01:26,291 --> 00:01:28,541 David told me you’d be coming to Tijuana. 4 00:01:28,833 --> 00:01:30,916 I want to know if we can meet. 5 00:01:31,791 --> 00:01:32,791 It's about the house. 6 00:01:35,000 --> 00:01:36,458 I want to buy it. 7 00:01:42,541 --> 00:01:45,541 I know that... 8 00:02:57,625 --> 00:03:00,625 Head architect! Welcome! 9 00:03:00,958 --> 00:03:03,125 I was told you wouldn’t be here until tomorrow. 10 00:03:03,166 --> 00:03:05,958 I would’ve sent someone to pick you up at the airport. 11 00:03:06,333 --> 00:03:09,333 It's OK. - This is Rojas and Martinez. 12 00:03:09,750 --> 00:03:11,750 Nice to meet you. 13 00:03:11,791 --> 00:03:15,041 Let me introduce you to the workers. Gentlemen! 14 00:03:16,250 --> 00:03:19,483 Here is the new Construction Manager. Head architect Ana Bastide... 15 00:03:19,583 --> 00:03:23,375 ...from tomorrow on she will be in charge of the project. 16 00:03:25,041 --> 00:03:26,083 Welcome. 17 00:03:35,625 --> 00:03:38,541 It’s natural you don’t remember all your students. 18 00:03:39,833 --> 00:03:42,083 Were you the only woman? 19 00:03:42,458 --> 00:03:43,791 There were two of us. 20 00:03:44,666 --> 00:03:46,025 Was it... 21 00:03:46,875 --> 00:03:48,366 the 98' class? 22 00:03:49,333 --> 00:03:50,375 No, it was in 2003. 23 00:03:52,791 --> 00:03:54,250 Doesn’t matter. 24 00:03:54,291 --> 00:03:57,875 - I’m telling you, -it’s my time to retire. 25 00:03:58,125 --> 00:03:59,166 Don’t say that. 26 00:03:59,208 --> 00:04:01,041 It’s true. It was a hard decision to make. 27 00:04:01,750 --> 00:04:05,083 That’s why the company called you all of a sudden. 28 00:04:05,125 --> 00:04:07,375 It’s a big opportunity for me 29 00:04:07,416 --> 00:04:10,583 specially if it’s a project of yours, sir. 30 00:04:14,750 --> 00:04:15,875 It worries me 31 00:04:16,500 --> 00:04:18,441 that you brought your own car, Head Architect. 32 00:04:19,125 --> 00:04:20,833 The roads are not safe, 33 00:04:20,875 --> 00:04:23,583 that’s why the company hired the drivers... 34 00:04:24,791 --> 00:04:26,833 I know you worked at the site in Juarez 35 00:04:26,875 --> 00:04:29,583 but Tijuana is not safe either. 36 00:04:30,583 --> 00:04:31,800 I was born here. 37 00:04:33,458 --> 00:04:36,541 Excuse me I didn’t mean to be rude. 38 00:04:37,666 --> 00:04:39,333 So you have family in town? 39 00:04:44,666 --> 00:04:45,841 Not anymore. 40 00:05:21,458 --> 00:05:22,875 Is everything all right? 41 00:05:24,000 --> 00:05:25,791 The engine doesn’t start, sir. 42 00:05:26,666 --> 00:05:28,000 And I don't think it will. 43 00:05:29,375 --> 00:05:30,833 I haven’t introduced you two. 44 00:05:31,333 --> 00:05:33,041 This is Salvador Cuevas. 45 00:05:33,875 --> 00:05:35,875 She is Head Architect Ana Bastide. She's. 46 00:05:35,916 --> 00:05:37,375 Is in charge of the project. 47 00:05:38,833 --> 00:05:39,875 I know, Sir. 48 00:06:02,208 --> 00:06:03,333 No, thank you. 49 00:06:06,250 --> 00:06:07,466 Now you don’t smoke? 50 00:06:11,458 --> 00:06:12,625 I quit. 51 00:06:14,541 --> 00:06:16,291 Didn’t know you’d be on this project. 52 00:06:21,500 --> 00:06:24,333 Didn't you say you’d never return to Tijuana? 53 00:06:25,333 --> 00:06:26,458 It is a big chance for me, 54 00:06:28,875 --> 00:06:30,083 I couldn't say no. 55 00:06:38,000 --> 00:06:40,000 If I’d known you’d be here... 56 00:06:41,458 --> 00:06:42,583 What? 57 00:06:46,791 --> 00:06:48,416 I wouldn’t have stayed on the project. 58 00:07:40,958 --> 00:07:42,166 Good morning, Miss Bastide. 59 00:07:42,875 --> 00:07:44,041 I’m sorry if you're late... 60 00:07:45,208 --> 00:07:46,666 The power went down during the night. 61 00:07:47,416 --> 00:07:48,675 What time is it? 62 00:07:49,083 --> 00:07:50,583 6:40, ma'am. 63 00:07:52,208 --> 00:07:54,083 There's someone looking for you at the lobby. 64 00:07:56,500 --> 00:07:59,541 - Who is it? - Your name again, please? 65 00:07:59,833 --> 00:08:01,000 Silvia Baez. 66 00:08:03,166 --> 00:08:04,750 Tell her I’ll be right down. 67 00:08:51,375 --> 00:08:53,166 She just left, Miss Bastide. 68 00:08:55,750 --> 00:08:56,958 But she left you this. 69 00:09:03,625 --> 00:09:04,758 Did she say anything else? 70 00:09:04,833 --> 00:09:07,416 No, only that she couldn’t wait. 71 00:09:49,958 --> 00:09:51,875 So you bought it second-hand in Mexicali? 72 00:09:52,375 --> 00:09:53,375 What is it? 73 00:09:54,208 --> 00:09:57,458 A 72' custom 20. 74 00:09:59,041 --> 00:10:01,000 Those trucks are great! 75 00:10:03,291 --> 00:10:05,250 My boy and I will check it 76 00:10:06,333 --> 00:10:07,741 and see if she lets us fix her. 77 00:10:13,333 --> 00:10:15,458 Benji, my son, was going to be your driver you know? 78 00:10:17,833 --> 00:10:19,916 But since you brought your truck 79 00:10:21,208 --> 00:10:22,458 they let him go. 80 00:10:24,291 --> 00:10:26,833 Didn’t know... 81 00:10:27,875 --> 00:10:29,325 I’ll see what I can do for him... 82 00:10:31,125 --> 00:10:32,291 Thanks! 83 00:10:48,750 --> 00:10:50,500 Good morning! 84 00:11:15,791 --> 00:11:17,500 Don Jose? 85 00:11:18,000 --> 00:11:19,708 What can I do for you ma’am? 86 00:11:20,291 --> 00:11:23,958 If it’s about the toilet, it’s almost done. 87 00:11:24,333 --> 00:11:25,916 It's not that. It's about the power. 88 00:11:25,933 --> 00:11:27,800 I arrived earlier and the camper didn’t have any. 89 00:11:27,866 --> 00:11:29,433 That's because we don't turn on the power plant 90 00:11:29,475 --> 00:11:30,683 'til the shift begins. 91 00:11:31,125 --> 00:11:32,666 I need the camper to be connected all the time, please. 92 00:11:33,541 --> 00:11:36,375 The boys, the other bosses arrive later in the morning. 93 00:11:36,416 --> 00:11:38,750 Don Jose... ...I’m in charge. 94 00:11:39,250 --> 00:11:40,916 That's how we do things 'round here! 95 00:11:40,958 --> 00:11:42,375 I’m not asking you to arrive earlier 96 00:11:42,625 --> 00:11:44,083 just to leave it connected. 97 00:11:48,458 --> 00:11:50,500 When is the material going to be up here? 98 00:11:50,541 --> 00:11:52,416 It's already in the warehouse sir. 99 00:11:54,666 --> 00:11:56,958 It has to be done today. 100 00:11:57,000 --> 00:12:00,250 This is next week’s material, right? 101 00:12:00,500 --> 00:12:02,250 I know, 102 00:12:03,916 --> 00:12:06,333 but I need it to finish “D" wing. 103 00:12:07,833 --> 00:12:09,666 Excuse me. 104 00:12:15,000 --> 00:12:17,958 Hello? Yes. Speaking. 105 00:12:22,333 --> 00:12:24,875 Speak louder please. 106 00:12:26,666 --> 00:12:29,625 Of course Silvia. I do. 107 00:12:44,083 --> 00:12:47,000 It's drinkable. 108 00:12:52,041 --> 00:12:55,000 I have to go back soon, tell me. 109 00:13:13,750 --> 00:13:14,875 You can keep on renting it. 110 00:13:14,916 --> 00:13:16,291 I have no intentions to live there. 111 00:13:20,875 --> 00:13:21,958 Look Ana, 112 00:13:22,000 --> 00:13:24,000 I’m really interested in buying this house. 113 00:13:33,833 --> 00:13:35,333 I have the down payment ready. 114 00:13:35,375 --> 00:13:38,083 So I can make the deposit as soon as you tell me. 115 00:13:38,666 --> 00:13:40,416 I did the numbers 116 00:13:40,458 --> 00:13:43,625 and I could even increase the monthly payments... 117 00:13:44,291 --> 00:13:46,375 so they end up being higher than the rent I’m paying now. 118 00:13:49,458 --> 00:13:52,708 I was sincere with David... 119 00:13:59,958 --> 00:14:02,958 That I don’t have a bank credit 120 00:14:04,000 --> 00:14:07,500 but I have a steady job and... 121 00:14:08,333 --> 00:14:11,041 ...I've been a good tenant you know that. 122 00:14:34,875 --> 00:14:38,333 Look I could even raise the down payment. 123 00:14:41,833 --> 00:14:43,000 Listen! 124 00:14:45,208 --> 00:14:46,333 It’s not about the money. 125 00:14:50,375 --> 00:14:52,583 The house is not worth what I'm asking for. 126 00:14:54,541 --> 00:14:56,625 That's why David is so excited about the deal. 127 00:14:59,333 --> 00:15:00,416 But I'm not. 128 00:15:05,791 --> 00:15:08,791 David told me it's the house you grew in 129 00:15:09,291 --> 00:15:10,791 and that's why I came here... 130 00:15:10,833 --> 00:15:12,750 ...because I wanted you to know that if you sell it to me 131 00:15:13,875 --> 00:15:16,166 it would remain in good hands. Really. 132 00:15:42,750 --> 00:15:46,291 See? I promise I’ll think about it. 133 00:15:48,291 --> 00:15:49,500 I'll wait for your call then? 134 00:16:01,833 --> 00:16:03,208 I wanted to give you this. 135 00:16:03,791 --> 00:16:05,083 I found it at the house the other day. 136 00:16:12,458 --> 00:16:14,250 Why don't you come by the house and. 137 00:16:14,291 --> 00:16:15,583 No. 138 00:16:18,625 --> 00:16:19,833 But I told you. 139 00:16:22,000 --> 00:16:23,250 I’ll think about it. 140 00:16:32,833 --> 00:16:34,208 Thank you for receiving me, Ana. 141 00:20:36,166 --> 00:20:37,333 Come in. 142 00:20:40,291 --> 00:20:41,958 It's about the concrete. 143 00:20:42,375 --> 00:20:44,666 I need you to sign some papers. 144 00:20:58,875 --> 00:20:59,708 Want coffee? 145 00:21:01,541 --> 00:21:02,833 Yes, thanks. 146 00:21:09,541 --> 00:21:10,875 Was it too good for you? 147 00:21:11,750 --> 00:21:14,666 The hotel I mean. You didn't like it? 148 00:21:36,375 --> 00:21:38,875 There’s no point in having the machines held two days. 149 00:21:40,000 --> 00:21:42,000 Talk to Martinez about it and be sure he’s on time. 150 00:21:57,333 --> 00:21:58,500 So you’re not going to sign them? 151 00:21:59,041 --> 00:22:00,750 Not until you talk to Martinez. 152 00:22:12,208 --> 00:22:13,000 Thanks, Ana. 153 00:22:14,041 --> 00:22:15,416 Your coffee is still the best. 154 00:22:20,458 --> 00:22:22,583 - Salvador? - Yes? 155 00:22:30,041 --> 00:22:31,125 I left the hotel. 156 00:22:32,750 --> 00:22:33,791 I want to move. 157 00:22:35,333 --> 00:22:36,375 To your mother’s house? 158 00:22:36,916 --> 00:22:38,083 No. 159 00:22:40,000 --> 00:22:41,041 Did you sell the house already? 160 00:22:45,416 --> 00:22:46,375 No. 161 00:22:49,541 --> 00:22:51,500 I found a place and I need to buy some things 162 00:22:51,541 --> 00:22:52,958 and take them to the apartment. 163 00:22:56,041 --> 00:22:57,625 I was wondering if you could ask Teo to send me his son... 164 00:23:00,166 --> 00:23:01,375 ...if he do this well perhaps 165 00:23:03,916 --> 00:23:05,666 we can find him a job here. 166 00:23:06,458 --> 00:23:07,750 Did Teo ask you to help him? 167 00:23:09,750 --> 00:23:11,000 - Because. - What? 168 00:23:12,375 --> 00:23:13,875 We don’t need more people Ana. 169 00:23:16,375 --> 00:23:19,125 Send him to me and I’ll decide. 170 00:23:21,625 --> 00:23:23,000 Look at that dog! 171 00:24:27,750 --> 00:24:30,750 Where are you going? Come back! 172 00:25:57,833 --> 00:25:59,708 I didn't know you were coming too, Teo. 173 00:26:00,500 --> 00:26:02,541 You must be tired of me by now. 174 00:26:02,875 --> 00:26:04,041 Of course not ma’am. 175 00:26:04,791 --> 00:26:05,916 Besides I wanted to introduce you to my son. 176 00:26:07,250 --> 00:26:08,416 Watch out son! 177 00:26:10,083 --> 00:26:12,083 And say hello to the boss. Go! 178 00:26:17,791 --> 00:26:19,291 It's Benji, right? 179 00:26:21,208 --> 00:26:22,166 It's Benjamin 180 00:26:23,250 --> 00:26:24,416 but we call'im Benji. 181 00:26:25,166 --> 00:26:27,291 He doesn't talk much but he's a good worker. 182 00:26:31,375 --> 00:26:33,916 You look like you drink whiskey, right? 183 00:26:38,625 --> 00:26:41,166 Told you, boy. 184 00:26:41,791 --> 00:26:42,708 Where is the apartment? 185 00:26:44,000 --> 00:26:44,916 Over there. 186 00:26:45,625 --> 00:26:46,708 In the funeral parlor? 187 00:26:48,458 --> 00:26:51,375 No, just above it. I’ll show you. 188 00:28:29,791 --> 00:28:32,541 The best bitches in TJ. 189 00:28:33,125 --> 00:28:34,500 Adelitas. 190 00:30:59,541 --> 00:31:01,875 I'm glad you're having lunch with us, Head Architect. 191 00:31:02,666 --> 00:31:04,708 Some say she eats it raw. 192 00:31:16,166 --> 00:31:18,208 Have you set a date for your departure, sir? 193 00:31:19,291 --> 00:31:20,125 Yes. It’s settled. 194 00:31:20,833 --> 00:31:22,583 I'll leave next week. 195 00:31:22,875 --> 00:31:24,625 Won't you stay for the Santa Cruz day? 196 00:31:25,083 --> 00:31:26,125 No. 197 00:31:26,750 --> 00:31:27,708 Sorry for interrupting, Sir. 198 00:31:27,750 --> 00:31:30,416 Regarding the celebration of the Santa Cruz. 199 00:31:31,291 --> 00:31:32,708 There’s no budget for the party. 200 00:31:33,375 --> 00:31:34,833 We'll have to do something very small this year. 201 00:31:35,166 --> 00:31:36,291 But there will be a party, right? 202 00:31:37,291 --> 00:31:38,083 No, not really. 203 00:31:38,500 --> 00:31:39,666 There has to be a party. 204 00:31:41,541 --> 00:31:42,666 What do you think, Sir? 205 00:31:45,750 --> 00:31:48,541 Well. I think, it's Head Architect's call now. 206 00:31:50,208 --> 00:31:51,708 Let’s check the budget, Martinez. 207 00:31:52,666 --> 00:31:54,250 You know what the workers think... 208 00:31:54,291 --> 00:31:56,291 ...about the Santa Cruz celebration and accidents. 209 00:31:58,375 --> 00:32:01,625 And we don’t want accidents, do we? 210 00:32:01,875 --> 00:32:03,875 Of course not, Head Architect. 211 00:32:04,458 --> 00:32:06,708 Sir. There's something I want to consult with you... 212 00:32:06,750 --> 00:32:09,208 ...It's about Teodoro's son, the driver. 213 00:32:09,625 --> 00:32:10,541 Go ahead... 214 00:32:10,833 --> 00:32:12,208 I’m thinking about hiring him. 215 00:32:16,666 --> 00:32:19,833 Ana, except for his driving, that boy is no good. 216 00:32:20,791 --> 00:32:23,208 And we couldn’t hire him because you brought your truck. 217 00:32:23,791 --> 00:32:25,833 He can be in charge of my camper. 218 00:32:27,333 --> 00:32:29,291 But your camper already has a keeper. 219 00:32:29,333 --> 00:32:31,500 Don Jose. He is of no use to me. 220 00:32:35,375 --> 00:32:37,791 Look, those employees 221 00:32:37,833 --> 00:32:39,708 don’t have retirement or anything. 222 00:32:45,083 --> 00:32:47,000 Don’t you worry, Sir. I'll find a way to compensate him. 223 00:32:47,875 --> 00:32:49,041 But Don Jose is leaving. 224 00:32:50,916 --> 00:32:53,958 Alright! As I said, it is your call now Head Architect. 225 00:33:13,791 --> 00:33:15,125 Have a nice meal boys. 226 00:33:15,583 --> 00:33:17,083 Want a taco boss? 227 00:33:18,625 --> 00:33:19,833 Yeah thanks. 228 00:33:21,791 --> 00:33:24,000 - Some chilli? - No it’s ok. 229 00:33:25,958 --> 00:33:27,208 Thanks! 230 00:33:52,708 --> 00:33:55,916 Hi. So now you're interested... 231 00:33:57,041 --> 00:34:00,500 What? Wan't some? 232 00:34:16,541 --> 00:34:19,791 - So, will you help me? - Ok. Keep your head up! 233 00:34:20,000 --> 00:34:21,583 Go talk to her, there's nothing I can do for you. 234 00:34:33,125 --> 00:34:34,041 I’m a good driver Boss. 235 00:34:35,000 --> 00:34:36,041 I swear you won’t regret it. 236 00:34:36,666 --> 00:34:38,750 I already told you I don’t need a driver. 237 00:34:42,041 --> 00:34:43,666 Did Martinez tell you what to do? 238 00:34:44,416 --> 00:34:45,541 Yes. 239 00:34:46,333 --> 00:34:47,291 Be welcome, then! 240 00:34:55,458 --> 00:34:56,500 Do you need anything else? 241 00:35:01,166 --> 00:35:02,166 No. 242 00:35:16,166 --> 00:35:19,541 Come here Benjamin! I’ll put your apron on sissy! 243 00:35:19,958 --> 00:35:21,750 You’re gonna look lovely! 244 00:35:22,125 --> 00:35:23,875 Come here fag! 245 00:35:24,208 --> 00:35:27,500 We three can make a man out of you! 246 00:37:21,458 --> 00:37:22,916 Are you waiting for someone? 247 00:37:27,375 --> 00:37:29,166 No. I’m just passing time. 248 00:37:29,958 --> 00:37:31,333 I have to be somewhere else. 249 00:37:32,958 --> 00:37:34,083 - May I sit with you? - Yes. 250 00:37:35,208 --> 00:37:36,333 I have to go soon too. 251 00:37:41,500 --> 00:37:42,791 I don’t wanna talk about the house. 252 00:37:42,833 --> 00:37:44,250 I’m still thinking it over. 253 00:37:47,916 --> 00:37:48,875 Ok. 254 00:37:52,625 --> 00:37:53,958 Can I have one of these? 255 00:38:08,208 --> 00:38:09,833 Sorry I haven’t called you. 256 00:38:11,000 --> 00:38:12,208 I’ve been really busy... 257 00:38:15,375 --> 00:38:16,500 Yes I imagined. 258 00:38:28,875 --> 00:38:31,458 David told me you lived for a long time in San Diego. 259 00:38:33,166 --> 00:38:34,791 Since I was sixteen. 260 00:38:36,875 --> 00:38:39,541 I don’t want you to think I was following you or something.. 261 00:38:39,583 --> 00:38:42,083 It was just... 262 00:38:42,333 --> 00:38:43,166 A coincidence. 263 00:38:45,833 --> 00:38:47,625 Yes. 264 00:38:59,166 --> 00:39:02,458 You’re not from Tijuana, right? 265 00:39:05,791 --> 00:39:08,666 My husband is from San Diego and... 266 00:39:09,541 --> 00:39:11,583 ...and it’s been a very difficult divorce. 267 00:39:11,875 --> 00:39:13,166 Ex-husband you mean. 268 00:39:19,125 --> 00:39:20,000 Yes. 269 00:39:24,166 --> 00:39:26,750 That’s why I need to be close to San Diego. 270 00:39:26,791 --> 00:39:28,166 He lives there and. 271 00:39:30,791 --> 00:39:31,708 Are you married yourself? 272 00:39:41,291 --> 00:39:42,666 Do I look married? 273 00:39:55,875 --> 00:39:58,833 - What is it? - No it’s nothing. 274 00:40:00,333 --> 00:40:03,625 Well... the girl in the picture I found... 275 00:40:05,000 --> 00:40:05,958 is it you? 276 00:40:08,375 --> 00:40:09,416 Yes. 277 00:40:09,458 --> 00:40:10,708 Me and my sister. 278 00:40:12,125 --> 00:40:13,416 David didn’t tell me you have a sister. 279 00:40:13,458 --> 00:40:14,625 No, because she died. 280 00:40:17,666 --> 00:40:18,625 I’m sorry. 281 00:40:21,958 --> 00:40:23,166 It was an accident... 282 00:40:25,000 --> 00:40:25,750 long 283 00:40:28,250 --> 00:40:29,333 time ago. 284 00:40:29,791 --> 00:40:30,916 We were children. 285 00:40:34,416 --> 00:40:36,666 I do everything wrong. 286 00:40:37,083 --> 00:40:40,208 I didn’t mean to... - Stop. 287 00:40:44,875 --> 00:40:47,958 You’re not doing anything wrong. 288 00:41:11,916 --> 00:41:14,791 Have to go now. 289 00:41:36,541 --> 00:41:38,291 Good bye, Ana. 290 00:44:12,875 --> 00:44:14,458 Who's there? 291 00:44:58,208 --> 00:44:59,125 Julia... 292 00:46:48,791 --> 00:46:50,125 What did they do to you? 293 00:47:06,750 --> 00:47:08,375 Are you positive is not one of our guys? 294 00:47:08,833 --> 00:47:11,541 Yes, we’ve checked already and no one is missing. 295 00:47:12,833 --> 00:47:15,625 - He was alive! - How do you know? 296 00:47:15,916 --> 00:47:17,125 Look at the hand... 297 00:47:18,041 --> 00:47:20,083 A bit more cement and we wouldn't have found him. 298 00:47:20,791 --> 00:47:21,791 We can take him out boss, 299 00:47:21,833 --> 00:47:23,500 it's gonna be hard, but the guys will manage. 300 00:47:23,541 --> 00:47:25,375 Stop. Nobody will touch anything until the police gets here. 301 00:47:25,958 --> 00:47:29,291 Make sure to block the area and nobody comes here. 302 00:47:29,625 --> 00:47:31,416 Everybody to work! Go! 303 00:47:40,875 --> 00:47:41,833 Salvador, 304 00:47:44,041 --> 00:47:45,500 and the Head Architect? 305 00:47:51,541 --> 00:47:52,791 I’m just asking. 306 00:48:00,791 --> 00:48:01,958 What are you doing in here? 307 00:48:04,791 --> 00:48:05,833 And Ana? 308 00:48:06,666 --> 00:48:08,000 The boss ain’t here. 309 00:48:12,375 --> 00:48:13,666 We didn’t hire you to be seated. 310 00:48:14,708 --> 00:48:16,875 Get out and wait with the others for instructions. 311 00:48:32,375 --> 00:48:33,583 What do you have there, Benjamin? 312 00:48:34,541 --> 00:48:36,291 Now your cleaning you godmother’s pussy? 313 00:48:38,541 --> 00:48:39,625 Or you got your period? 314 00:48:41,041 --> 00:48:42,166 You faggot! 315 00:48:43,000 --> 00:48:45,000 You need daddy to defend you? 316 00:48:48,041 --> 00:48:50,291 Calm down! Or they gonna keep on bullying you. 317 00:48:53,416 --> 00:48:54,625 I didn’t even want this fucking job 318 00:48:56,166 --> 00:48:57,625 or to work for that bitch. 319 00:49:14,541 --> 00:49:15,416 Are you ok? 320 00:49:15,916 --> 00:49:18,333 I'll tell you later. Where's the police? 321 00:49:19,208 --> 00:49:20,750 Martinez is waiting for them on the freeway. 322 00:49:21,833 --> 00:49:23,208 Where did you find the body? 323 00:49:24,625 --> 00:49:25,458 In the basement... 324 00:49:28,833 --> 00:49:29,750 Ana, wait! 325 00:49:32,458 --> 00:49:35,291 I know it’s not my business but you shouldn't stay so late. 326 00:49:37,291 --> 00:49:39,083 You’re right about this not being your business. 327 00:49:53,208 --> 00:49:55,250 - What time was it? - It was midnight. 328 00:49:57,875 --> 00:49:59,166 I heard some noises 329 00:50:00,708 --> 00:50:01,625 so I came. 330 00:50:03,541 --> 00:50:04,708 And you didn’t see anything? 331 00:50:06,750 --> 00:50:09,125 - Miss? - Head Architect. 332 00:50:11,541 --> 00:50:12,625 Miss? 333 00:50:15,750 --> 00:50:17,125 No. I already told you... 334 00:50:20,500 --> 00:50:21,833 ...just the dog. 335 00:50:28,875 --> 00:50:30,333 We’ll need help to take out the body. 336 00:50:30,375 --> 00:50:32,041 If some of your boys are willing to help... 337 00:50:32,708 --> 00:50:34,625 we’ll give them a tip. 338 00:50:35,083 --> 00:50:37,208 You’ll be able to resume your work tomorrow. 339 00:50:44,625 --> 00:50:46,125 I thank you for your time. That’s all. 340 00:50:50,333 --> 00:50:51,291 Is that it? 341 00:50:52,666 --> 00:50:53,750 Yes, miss. 342 00:50:54,791 --> 00:50:55,875 What did you expect? 343 00:50:58,666 --> 00:51:00,375 We have corpses all over the state. 344 00:56:02,666 --> 00:56:04,666 I really thought I'd never come back. 345 00:56:10,541 --> 00:56:13,958 I’ve been thinking lately about my sister unlike ever before. 346 00:56:15,125 --> 00:56:17,583 It’s natural, being in Tijuana 347 00:56:18,166 --> 00:56:19,291 and with the house. 348 00:56:20,833 --> 00:56:22,291 You know what I think about that. 349 00:56:23,916 --> 00:56:24,791 Sell it! 350 00:56:26,625 --> 00:56:28,500 - You don't get it, do you? - Get what? 351 00:56:29,666 --> 00:56:31,208 What it means. 352 00:56:32,625 --> 00:56:34,666 It’s the only thing left of my family... 353 00:56:37,000 --> 00:56:37,958 of my sister. 354 00:56:41,125 --> 00:56:42,791 You never told me what happened to your sister... 355 00:56:44,500 --> 00:56:46,958 It was an accident. 356 00:56:47,958 --> 00:56:49,500 I know it was an accident, but 357 00:56:50,208 --> 00:56:51,458 you never told me what happened. 358 00:56:54,625 --> 00:56:55,666 It doesn't matter. 359 00:57:48,000 --> 00:57:49,750 - Ana? - What? 360 00:57:49,791 --> 00:57:50,708 I love you. 361 00:57:50,750 --> 00:57:52,750 No. I'm sorry. I shouldn't have. 362 00:57:54,791 --> 00:57:56,666 I know you’ve had a rough life but... 363 00:57:56,708 --> 00:57:58,666 No, no this is not what I want. 364 00:57:59,791 --> 00:58:01,333 I care for you... 365 00:58:01,375 --> 00:58:03,833 No. I’m sorry, Salvador. 366 00:58:04,500 --> 00:58:06,625 Fucking bitch... 367 00:58:21,458 --> 00:58:23,416 You always make a mess out of me! 368 00:58:29,291 --> 00:58:30,625 Salvador... 369 00:59:11,666 --> 00:59:12,833 I shouldn't have called. 370 00:59:13,333 --> 00:59:14,958 It's very late, I'm sorry. 371 00:59:16,041 --> 00:59:17,458 There's a McDonalds over there. 372 00:59:17,500 --> 00:59:20,791 We can go inside and talk if you want. 373 00:59:21,000 --> 00:59:22,041 No. I just wanna know... 374 00:59:23,375 --> 00:59:24,750 Am I gonna loose her? 375 00:59:25,291 --> 00:59:26,416 ¡No! 376 00:59:26,833 --> 00:59:29,083 No, Silvia, calm down. 377 00:59:30,541 --> 00:59:32,500 Calm down. 378 00:59:33,166 --> 00:59:35,666 Now, tell me exactly what happened. 379 00:59:39,041 --> 00:59:41,291 He's gonna tell them.. 380 00:59:41,541 --> 00:59:43,625 He's gonna make me look like a whore... 381 00:59:43,666 --> 00:59:46,916 What did he see? You were just dancing, right? 382 00:59:49,625 --> 00:59:51,625 Well, honey, that's not a crime. 383 00:59:52,708 --> 00:59:53,750 Under any law... 384 01:00:03,250 --> 01:00:04,583 Really? 385 01:00:07,083 --> 01:00:09,458 You have a permit for that? 386 01:00:09,875 --> 01:00:12,833 Don't even think about crossing with that in your purse. 387 01:00:13,166 --> 01:00:14,208 It's just that... 388 01:00:15,750 --> 01:00:18,000 How did he find me? 389 01:00:19,541 --> 01:00:21,000 Really, Janice... 390 01:00:21,833 --> 01:00:23,166 Just think about it. 391 01:01:02,375 --> 01:01:03,375 Let me see you. 392 01:01:06,916 --> 01:01:08,458 You’re much better. 393 01:02:11,708 --> 01:02:12,875 Silvia! 394 01:02:24,291 --> 01:02:25,541 I saw your truck on the street 395 01:02:25,583 --> 01:02:26,833 and I thought something bad had happened. 396 01:02:28,625 --> 01:02:29,791 No... 397 01:02:32,458 --> 01:02:33,458 Come in. 398 01:02:58,125 --> 01:03:00,500 Turn it off! 399 01:03:12,500 --> 01:03:14,208 I thought you lived at the hotel. 400 01:03:16,500 --> 01:03:18,541 I moved out... 401 01:03:50,833 --> 01:03:52,291 I don’t understand... 402 01:03:55,875 --> 01:03:57,166 What are you doing? 403 01:04:03,666 --> 01:04:04,791 I don’t know. 404 01:04:09,875 --> 01:04:11,375 Letting it go... 405 01:04:18,875 --> 01:04:20,291 ...leaving it to you. 406 01:04:24,708 --> 01:04:26,791 You have too many memories in that house, don't you? 407 01:04:34,333 --> 01:04:36,250 I’ve never had a place like that... 408 01:05:44,750 --> 01:05:45,958 Thank you. 409 01:09:13,666 --> 01:09:15,333 I’m sorry. 410 01:09:18,875 --> 01:09:20,791 It’s just that I have so many things in my head. 411 01:09:30,125 --> 01:09:31,250 Silvia? 412 01:09:33,166 --> 01:09:34,625 Do you want to leave? 413 01:11:11,125 --> 01:11:12,375 I’ve been waiting for you. 414 01:12:51,708 --> 01:12:54,541 Congratulations, Miss Baez! - Thank you, David. 415 01:12:58,541 --> 01:12:59,958 Congratulations, Ana! 416 01:13:11,000 --> 01:13:13,875 I promise there will be a lot of happiness in this house... 417 01:13:42,375 --> 01:13:43,833 You’ve worked so fast. 418 01:13:52,500 --> 01:13:54,458 You’ll have the down payment in the evening. 419 01:13:56,958 --> 01:14:00,208 - You know that doesn’t matter. - It matters to him. 420 01:14:09,208 --> 01:14:10,291 Thank you, Ana. 421 01:14:22,541 --> 01:14:23,750 I’ll see you soon. 422 01:15:09,625 --> 01:15:10,791 Excuse me? 423 01:15:11,541 --> 01:15:12,458 Excuse me? 424 01:15:12,958 --> 01:15:15,208 I’m looking for my sister's grave. 425 01:15:16,333 --> 01:15:17,666 Her name was Julia... 426 01:15:19,333 --> 01:15:22,000 - Julia Bastide. - Behind the chappel. 427 01:17:38,166 --> 01:17:39,791 Don't let him intimidate you. 428 01:17:45,750 --> 01:17:47,416 It's time. 429 01:17:49,291 --> 01:17:51,541 Just stick to what we talked about. 430 01:17:55,125 --> 01:17:56,291 OK, we have to go. 431 01:19:07,541 --> 01:19:09,875 There's still time... - No. 432 01:19:10,166 --> 01:19:11,791 Yes, there is. 433 01:19:12,833 --> 01:19:15,666 There's still things we can do, Silvia. 434 01:19:19,791 --> 01:19:22,208 I loved the look on her face. 435 01:20:24,875 --> 01:20:26,541 Someone hanged the bosse's dog! 436 01:20:30,875 --> 01:20:33,500 My boy arrived just now. Tell him! 437 01:20:37,000 --> 01:20:38,416 He just arrived! 438 01:20:38,833 --> 01:20:40,791 That's a lie! Let me go! 439 01:20:41,750 --> 01:20:44,125 My boy just arrived, I'm telling you! Stop! 440 01:21:21,666 --> 01:21:23,041 Take the dog down. 441 01:21:34,666 --> 01:21:36,000 Let me help you! 442 01:21:44,750 --> 01:21:46,333 Let me take you, please! 443 01:23:57,500 --> 01:23:58,250 Look, 444 01:23:59,916 --> 01:24:01,250 she is my friend Ana. 445 01:24:03,833 --> 01:24:04,916 Say hello to her. 446 01:24:10,125 --> 01:24:11,666 She is “Amilia”. 447 01:24:13,166 --> 01:24:14,208 Amelia. 448 01:24:15,833 --> 01:24:17,125 She is my daughter, Ana. 449 01:24:34,416 --> 01:24:35,750 Where's the doggy? 450 01:24:38,958 --> 01:24:40,791 I told her you have a dog. 451 01:24:47,000 --> 01:24:48,416 She ran away. 452 01:24:52,833 --> 01:24:54,708 She preferred to live on the beach. 453 01:25:00,541 --> 01:25:02,625 - Do you need anything? - Can I take her to your room? 454 01:25:55,500 --> 01:25:56,500 Tell me what happened... 455 01:26:02,333 --> 01:26:03,791 She is the reason why you wanted the house... 456 01:26:12,416 --> 01:26:15,541 They said they’d give me Amelia back 457 01:26:15,583 --> 01:26:17,833 if I owned a house... 458 01:26:20,208 --> 01:26:22,833 That they will let me bring her here, to Tijuana with me. 459 01:26:27,375 --> 01:26:30,625 But in the end they didn’t care and they gave her to him... 460 01:26:35,333 --> 01:26:37,875 You took the girl? 461 01:26:40,333 --> 01:26:41,625 She’s my child. 462 01:26:53,791 --> 01:26:55,416 I did what I was told... 463 01:26:58,500 --> 01:26:59,625 They didn’t leave me any other way out. 464 01:27:06,708 --> 01:27:07,875 Ana... 465 01:27:10,041 --> 01:27:11,375 I don’t have anybody else. 466 01:27:12,541 --> 01:27:14,416 I need you to help me out of Tijuana. 467 01:27:15,791 --> 01:27:18,500 - You can take us to Mexicali. - I wanna go with you. 468 01:27:21,625 --> 01:27:23,041 But you don’t know me... 469 01:27:27,333 --> 01:27:28,583 You don’t know all I’ve had to do... 470 01:27:28,625 --> 01:27:29,458 Don't care. 471 01:27:59,291 --> 01:28:01,125 I have something here, mommy. 472 01:28:02,791 --> 01:28:04,458 We'll pick her up soon. 473 01:33:32,208 --> 01:33:33,625 You have to go. 474 01:34:03,541 --> 01:34:04,958 It wasn't an accident. 475 01:34:09,541 --> 01:34:10,625 My sister 476 01:34:11,750 --> 01:34:13,666 didn’t die in an accident. 477 01:34:19,541 --> 01:34:21,041 There was a man with us that day... 478 01:34:22,291 --> 01:34:23,333 A man? 479 01:34:35,041 --> 01:34:36,666 I never told anyone 480 01:34:40,625 --> 01:34:42,041 and then. 481 01:34:52,750 --> 01:34:54,000 Then, what? 482 01:35:03,833 --> 01:35:05,208 I couldn’t remember anymore. 32767

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.