Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:20,500 --> 00:01:21,500
Good afternoon.
2
00:01:22,166 --> 00:01:26,041
We haven’t met yet.
I’m Silvia Baez.
3
00:01:26,291 --> 00:01:28,541
David told me you’d be coming
to Tijuana.
4
00:01:28,833 --> 00:01:30,916
I want to know if we can meet.
5
00:01:31,791 --> 00:01:32,791
It's about the house.
6
00:01:35,000 --> 00:01:36,458
I want to buy it.
7
00:01:42,541 --> 00:01:45,541
I know that...
8
00:02:57,625 --> 00:03:00,625
Head architect! Welcome!
9
00:03:00,958 --> 00:03:03,125
I was told you wouldn’t be here
until tomorrow.
10
00:03:03,166 --> 00:03:05,958
I would’ve sent someone to pick
you up at the airport.
11
00:03:06,333 --> 00:03:09,333
It's OK.
- This is Rojas and Martinez.
12
00:03:09,750 --> 00:03:11,750
Nice to meet you.
13
00:03:11,791 --> 00:03:15,041
Let me introduce you to the
workers. Gentlemen!
14
00:03:16,250 --> 00:03:19,483
Here is the new Construction Manager.
Head architect Ana Bastide...
15
00:03:19,583 --> 00:03:23,375
...from tomorrow on she will be
in charge of the project.
16
00:03:25,041 --> 00:03:26,083
Welcome.
17
00:03:35,625 --> 00:03:38,541
It’s natural you don’t
remember all your students.
18
00:03:39,833 --> 00:03:42,083
Were you the only woman?
19
00:03:42,458 --> 00:03:43,791
There were two of us.
20
00:03:44,666 --> 00:03:46,025
Was it...
21
00:03:46,875 --> 00:03:48,366
the 98' class?
22
00:03:49,333 --> 00:03:50,375
No, it was in 2003.
23
00:03:52,791 --> 00:03:54,250
Doesn’t matter.
24
00:03:54,291 --> 00:03:57,875
- I’m telling you,
-it’s my time to retire.
25
00:03:58,125 --> 00:03:59,166
Don’t say that.
26
00:03:59,208 --> 00:04:01,041
It’s true. It was a hard
decision to make.
27
00:04:01,750 --> 00:04:05,083
That’s why the company called
you all of a sudden.
28
00:04:05,125 --> 00:04:07,375
It’s a big opportunity for me
29
00:04:07,416 --> 00:04:10,583
specially if it’s a project
of yours, sir.
30
00:04:14,750 --> 00:04:15,875
It worries me
31
00:04:16,500 --> 00:04:18,441
that you brought
your own car, Head Architect.
32
00:04:19,125 --> 00:04:20,833
The roads are not safe,
33
00:04:20,875 --> 00:04:23,583
that’s why the company hired
the drivers...
34
00:04:24,791 --> 00:04:26,833
I know you worked at
the site in Juarez
35
00:04:26,875 --> 00:04:29,583
but Tijuana is not safe either.
36
00:04:30,583 --> 00:04:31,800
I was born here.
37
00:04:33,458 --> 00:04:36,541
Excuse me
I didn’t mean to be rude.
38
00:04:37,666 --> 00:04:39,333
So you have family in town?
39
00:04:44,666 --> 00:04:45,841
Not anymore.
40
00:05:21,458 --> 00:05:22,875
Is everything all right?
41
00:05:24,000 --> 00:05:25,791
The engine doesn’t start, sir.
42
00:05:26,666 --> 00:05:28,000
And I don't think it will.
43
00:05:29,375 --> 00:05:30,833
I haven’t introduced you two.
44
00:05:31,333 --> 00:05:33,041
This is Salvador Cuevas.
45
00:05:33,875 --> 00:05:35,875
She is Head Architect Ana
Bastide. She's.
46
00:05:35,916 --> 00:05:37,375
Is in charge of the project.
47
00:05:38,833 --> 00:05:39,875
I know, Sir.
48
00:06:02,208 --> 00:06:03,333
No, thank you.
49
00:06:06,250 --> 00:06:07,466
Now you don’t smoke?
50
00:06:11,458 --> 00:06:12,625
I quit.
51
00:06:14,541 --> 00:06:16,291
Didn’t know
you’d be on this project.
52
00:06:21,500 --> 00:06:24,333
Didn't you say you’d never
return to Tijuana?
53
00:06:25,333 --> 00:06:26,458
It is a big chance for me,
54
00:06:28,875 --> 00:06:30,083
I couldn't say no.
55
00:06:38,000 --> 00:06:40,000
If I’d known you’d be here...
56
00:06:41,458 --> 00:06:42,583
What?
57
00:06:46,791 --> 00:06:48,416
I wouldn’t have stayed
on the project.
58
00:07:40,958 --> 00:07:42,166
Good morning, Miss Bastide.
59
00:07:42,875 --> 00:07:44,041
I’m sorry if you're late...
60
00:07:45,208 --> 00:07:46,666
The power went down during
the night.
61
00:07:47,416 --> 00:07:48,675
What time is it?
62
00:07:49,083 --> 00:07:50,583
6:40, ma'am.
63
00:07:52,208 --> 00:07:54,083
There's someone looking
for you at the lobby.
64
00:07:56,500 --> 00:07:59,541
- Who is it?
- Your name again, please?
65
00:07:59,833 --> 00:08:01,000
Silvia Baez.
66
00:08:03,166 --> 00:08:04,750
Tell her I’ll be right down.
67
00:08:51,375 --> 00:08:53,166
She just left, Miss Bastide.
68
00:08:55,750 --> 00:08:56,958
But she left you this.
69
00:09:03,625 --> 00:09:04,758
Did she say anything else?
70
00:09:04,833 --> 00:09:07,416
No, only that she couldn’t wait.
71
00:09:49,958 --> 00:09:51,875
So you bought it
second-hand in Mexicali?
72
00:09:52,375 --> 00:09:53,375
What is it?
73
00:09:54,208 --> 00:09:57,458
A 72' custom 20.
74
00:09:59,041 --> 00:10:01,000
Those trucks are great!
75
00:10:03,291 --> 00:10:05,250
My boy and I will check it
76
00:10:06,333 --> 00:10:07,741
and see if she lets us fix her.
77
00:10:13,333 --> 00:10:15,458
Benji, my son, was going
to be your driver you know?
78
00:10:17,833 --> 00:10:19,916
But since you brought your truck
79
00:10:21,208 --> 00:10:22,458
they let him go.
80
00:10:24,291 --> 00:10:26,833
Didn’t know...
81
00:10:27,875 --> 00:10:29,325
I’ll see
what I can do for him...
82
00:10:31,125 --> 00:10:32,291
Thanks!
83
00:10:48,750 --> 00:10:50,500
Good morning!
84
00:11:15,791 --> 00:11:17,500
Don Jose?
85
00:11:18,000 --> 00:11:19,708
What can I do for you ma’am?
86
00:11:20,291 --> 00:11:23,958
If it’s about the toilet,
it’s almost done.
87
00:11:24,333 --> 00:11:25,916
It's not that.
It's about the power.
88
00:11:25,933 --> 00:11:27,800
I arrived earlier and
the camper didn’t have any.
89
00:11:27,866 --> 00:11:29,433
That's because we don't turn on
the power plant
90
00:11:29,475 --> 00:11:30,683
'til the shift begins.
91
00:11:31,125 --> 00:11:32,666
I need the camper to be
connected all the time, please.
92
00:11:33,541 --> 00:11:36,375
The boys, the other bosses
arrive later in the morning.
93
00:11:36,416 --> 00:11:38,750
Don Jose...
...I’m in charge.
94
00:11:39,250 --> 00:11:40,916
That's how we do things
'round here!
95
00:11:40,958 --> 00:11:42,375
I’m not asking you to arrive
earlier
96
00:11:42,625 --> 00:11:44,083
just to leave it connected.
97
00:11:48,458 --> 00:11:50,500
When is the material
going to be up here?
98
00:11:50,541 --> 00:11:52,416
It's already
in the warehouse sir.
99
00:11:54,666 --> 00:11:56,958
It has to be done today.
100
00:11:57,000 --> 00:12:00,250
This is next week’s
material, right?
101
00:12:00,500 --> 00:12:02,250
I know,
102
00:12:03,916 --> 00:12:06,333
but I need it to
finish “D" wing.
103
00:12:07,833 --> 00:12:09,666
Excuse me.
104
00:12:15,000 --> 00:12:17,958
Hello?
Yes. Speaking.
105
00:12:22,333 --> 00:12:24,875
Speak louder please.
106
00:12:26,666 --> 00:12:29,625
Of course Silvia. I do.
107
00:12:44,083 --> 00:12:47,000
It's drinkable.
108
00:12:52,041 --> 00:12:55,000
I have to go back soon, tell me.
109
00:13:13,750 --> 00:13:14,875
You can keep on renting it.
110
00:13:14,916 --> 00:13:16,291
I have no intentions
to live there.
111
00:13:20,875 --> 00:13:21,958
Look Ana,
112
00:13:22,000 --> 00:13:24,000
I’m really interested
in buying this house.
113
00:13:33,833 --> 00:13:35,333
I have the down payment ready.
114
00:13:35,375 --> 00:13:38,083
So I can make the deposit
as soon as you tell me.
115
00:13:38,666 --> 00:13:40,416
I did the numbers
116
00:13:40,458 --> 00:13:43,625
and I could even increase
the monthly payments...
117
00:13:44,291 --> 00:13:46,375
so they end up being higher
than the rent I’m paying now.
118
00:13:49,458 --> 00:13:52,708
I was sincere with David...
119
00:13:59,958 --> 00:14:02,958
That I don’t have a bank credit
120
00:14:04,000 --> 00:14:07,500
but I have a steady job and...
121
00:14:08,333 --> 00:14:11,041
...I've been a good tenant
you know that.
122
00:14:34,875 --> 00:14:38,333
Look I could even raise
the down payment.
123
00:14:41,833 --> 00:14:43,000
Listen!
124
00:14:45,208 --> 00:14:46,333
It’s not about the money.
125
00:14:50,375 --> 00:14:52,583
The house is not worth
what I'm asking for.
126
00:14:54,541 --> 00:14:56,625
That's why David is so excited
about the deal.
127
00:14:59,333 --> 00:15:00,416
But I'm not.
128
00:15:05,791 --> 00:15:08,791
David told me it's the house
you grew in
129
00:15:09,291 --> 00:15:10,791
and that's why I came here...
130
00:15:10,833 --> 00:15:12,750
...because I wanted you to know
that if you sell it to me
131
00:15:13,875 --> 00:15:16,166
it would remain in good hands.
Really.
132
00:15:42,750 --> 00:15:46,291
See? I promise
I’ll think about it.
133
00:15:48,291 --> 00:15:49,500
I'll wait for your call then?
134
00:16:01,833 --> 00:16:03,208
I wanted to give you this.
135
00:16:03,791 --> 00:16:05,083
I found it at the house the
other day.
136
00:16:12,458 --> 00:16:14,250
Why don't you come by
the house and.
137
00:16:14,291 --> 00:16:15,583
No.
138
00:16:18,625 --> 00:16:19,833
But I told you.
139
00:16:22,000 --> 00:16:23,250
I’ll think about it.
140
00:16:32,833 --> 00:16:34,208
Thank you for receiving me, Ana.
141
00:20:36,166 --> 00:20:37,333
Come in.
142
00:20:40,291 --> 00:20:41,958
It's about the concrete.
143
00:20:42,375 --> 00:20:44,666
I need you to sign some papers.
144
00:20:58,875 --> 00:20:59,708
Want coffee?
145
00:21:01,541 --> 00:21:02,833
Yes, thanks.
146
00:21:09,541 --> 00:21:10,875
Was it too good for you?
147
00:21:11,750 --> 00:21:14,666
The hotel I mean.
You didn't like it?
148
00:21:36,375 --> 00:21:38,875
There’s no point in having the
machines held two days.
149
00:21:40,000 --> 00:21:42,000
Talk to Martinez about it
and be sure he’s on time.
150
00:21:57,333 --> 00:21:58,500
So you’re not going to sign
them?
151
00:21:59,041 --> 00:22:00,750
Not until you talk to Martinez.
152
00:22:12,208 --> 00:22:13,000
Thanks, Ana.
153
00:22:14,041 --> 00:22:15,416
Your coffee is still the best.
154
00:22:20,458 --> 00:22:22,583
- Salvador?
- Yes?
155
00:22:30,041 --> 00:22:31,125
I left the hotel.
156
00:22:32,750 --> 00:22:33,791
I want to move.
157
00:22:35,333 --> 00:22:36,375
To your mother’s house?
158
00:22:36,916 --> 00:22:38,083
No.
159
00:22:40,000 --> 00:22:41,041
Did you sell the house already?
160
00:22:45,416 --> 00:22:46,375
No.
161
00:22:49,541 --> 00:22:51,500
I found a place and I need
to buy some things
162
00:22:51,541 --> 00:22:52,958
and take them to the apartment.
163
00:22:56,041 --> 00:22:57,625
I was wondering if you could ask
Teo to send me his son...
164
00:23:00,166 --> 00:23:01,375
...if he do this well perhaps
165
00:23:03,916 --> 00:23:05,666
we can find him a job here.
166
00:23:06,458 --> 00:23:07,750
Did Teo ask you to help him?
167
00:23:09,750 --> 00:23:11,000
- Because.
- What?
168
00:23:12,375 --> 00:23:13,875
We don’t need more people Ana.
169
00:23:16,375 --> 00:23:19,125
Send him to me and I’ll decide.
170
00:23:21,625 --> 00:23:23,000
Look at that dog!
171
00:24:27,750 --> 00:24:30,750
Where are you going?
Come back!
172
00:25:57,833 --> 00:25:59,708
I didn't know
you were coming too, Teo.
173
00:26:00,500 --> 00:26:02,541
You must be tired of me by now.
174
00:26:02,875 --> 00:26:04,041
Of course not ma’am.
175
00:26:04,791 --> 00:26:05,916
Besides I wanted to introduce
you to my son.
176
00:26:07,250 --> 00:26:08,416
Watch out son!
177
00:26:10,083 --> 00:26:12,083
And say hello to the boss.
Go!
178
00:26:17,791 --> 00:26:19,291
It's Benji, right?
179
00:26:21,208 --> 00:26:22,166
It's Benjamin
180
00:26:23,250 --> 00:26:24,416
but we call'im Benji.
181
00:26:25,166 --> 00:26:27,291
He doesn't talk much
but he's a good worker.
182
00:26:31,375 --> 00:26:33,916
You look like
you drink whiskey, right?
183
00:26:38,625 --> 00:26:41,166
Told you, boy.
184
00:26:41,791 --> 00:26:42,708
Where is the apartment?
185
00:26:44,000 --> 00:26:44,916
Over there.
186
00:26:45,625 --> 00:26:46,708
In the funeral parlor?
187
00:26:48,458 --> 00:26:51,375
No, just above it.
I’ll show you.
188
00:28:29,791 --> 00:28:32,541
The best bitches in TJ.
189
00:28:33,125 --> 00:28:34,500
Adelitas.
190
00:30:59,541 --> 00:31:01,875
I'm glad you're having lunch
with us, Head Architect.
191
00:31:02,666 --> 00:31:04,708
Some say she eats it raw.
192
00:31:16,166 --> 00:31:18,208
Have you set a date for
your departure, sir?
193
00:31:19,291 --> 00:31:20,125
Yes. It’s settled.
194
00:31:20,833 --> 00:31:22,583
I'll leave next week.
195
00:31:22,875 --> 00:31:24,625
Won't you stay for the Santa
Cruz day?
196
00:31:25,083 --> 00:31:26,125
No.
197
00:31:26,750 --> 00:31:27,708
Sorry for interrupting, Sir.
198
00:31:27,750 --> 00:31:30,416
Regarding the celebration
of the Santa Cruz.
199
00:31:31,291 --> 00:31:32,708
There’s no budget for the party.
200
00:31:33,375 --> 00:31:34,833
We'll have to do something
very small this year.
201
00:31:35,166 --> 00:31:36,291
But there will be a party,
right?
202
00:31:37,291 --> 00:31:38,083
No, not really.
203
00:31:38,500 --> 00:31:39,666
There has to be a party.
204
00:31:41,541 --> 00:31:42,666
What do you think, Sir?
205
00:31:45,750 --> 00:31:48,541
Well. I think, it's Head
Architect's call now.
206
00:31:50,208 --> 00:31:51,708
Let’s check the budget,
Martinez.
207
00:31:52,666 --> 00:31:54,250
You know what the workers
think...
208
00:31:54,291 --> 00:31:56,291
...about the Santa Cruz
celebration and accidents.
209
00:31:58,375 --> 00:32:01,625
And we don’t want accidents,
do we?
210
00:32:01,875 --> 00:32:03,875
Of course not, Head Architect.
211
00:32:04,458 --> 00:32:06,708
Sir. There's something
I want to consult with you...
212
00:32:06,750 --> 00:32:09,208
...It's about Teodoro's son,
the driver.
213
00:32:09,625 --> 00:32:10,541
Go ahead...
214
00:32:10,833 --> 00:32:12,208
I’m thinking about hiring him.
215
00:32:16,666 --> 00:32:19,833
Ana, except for his driving,
that boy is no good.
216
00:32:20,791 --> 00:32:23,208
And we couldn’t hire him
because you brought your truck.
217
00:32:23,791 --> 00:32:25,833
He can be in charge of my
camper.
218
00:32:27,333 --> 00:32:29,291
But your camper already
has a keeper.
219
00:32:29,333 --> 00:32:31,500
Don Jose. He is of no use
to me.
220
00:32:35,375 --> 00:32:37,791
Look, those employees
221
00:32:37,833 --> 00:32:39,708
don’t have
retirement or anything.
222
00:32:45,083 --> 00:32:47,000
Don’t you worry, Sir. I'll find
a way to compensate him.
223
00:32:47,875 --> 00:32:49,041
But Don Jose is leaving.
224
00:32:50,916 --> 00:32:53,958
Alright! As I said, it is your
call now Head Architect.
225
00:33:13,791 --> 00:33:15,125
Have a nice meal boys.
226
00:33:15,583 --> 00:33:17,083
Want a taco boss?
227
00:33:18,625 --> 00:33:19,833
Yeah thanks.
228
00:33:21,791 --> 00:33:24,000
- Some chilli?
- No it’s ok.
229
00:33:25,958 --> 00:33:27,208
Thanks!
230
00:33:52,708 --> 00:33:55,916
Hi. So now
you're interested...
231
00:33:57,041 --> 00:34:00,500
What?
Wan't some?
232
00:34:16,541 --> 00:34:19,791
- So, will you help me?
- Ok. Keep your head up!
233
00:34:20,000 --> 00:34:21,583
Go talk to her, there's nothing
I can do for you.
234
00:34:33,125 --> 00:34:34,041
I’m a good driver Boss.
235
00:34:35,000 --> 00:34:36,041
I swear you won’t regret it.
236
00:34:36,666 --> 00:34:38,750
I already told you
I don’t need a driver.
237
00:34:42,041 --> 00:34:43,666
Did Martinez tell you
what to do?
238
00:34:44,416 --> 00:34:45,541
Yes.
239
00:34:46,333 --> 00:34:47,291
Be welcome, then!
240
00:34:55,458 --> 00:34:56,500
Do you need anything else?
241
00:35:01,166 --> 00:35:02,166
No.
242
00:35:16,166 --> 00:35:19,541
Come here Benjamin!
I’ll put your apron on sissy!
243
00:35:19,958 --> 00:35:21,750
You’re gonna look lovely!
244
00:35:22,125 --> 00:35:23,875
Come here fag!
245
00:35:24,208 --> 00:35:27,500
We three can
make a man out of you!
246
00:37:21,458 --> 00:37:22,916
Are you waiting for someone?
247
00:37:27,375 --> 00:37:29,166
No. I’m just passing time.
248
00:37:29,958 --> 00:37:31,333
I have to be somewhere else.
249
00:37:32,958 --> 00:37:34,083
- May I sit with you?
- Yes.
250
00:37:35,208 --> 00:37:36,333
I have to go soon too.
251
00:37:41,500 --> 00:37:42,791
I don’t wanna talk about
the house.
252
00:37:42,833 --> 00:37:44,250
I’m still thinking it over.
253
00:37:47,916 --> 00:37:48,875
Ok.
254
00:37:52,625 --> 00:37:53,958
Can I have one of these?
255
00:38:08,208 --> 00:38:09,833
Sorry I haven’t called you.
256
00:38:11,000 --> 00:38:12,208
I’ve been really busy...
257
00:38:15,375 --> 00:38:16,500
Yes I imagined.
258
00:38:28,875 --> 00:38:31,458
David told me you lived for a
long time in San Diego.
259
00:38:33,166 --> 00:38:34,791
Since I was sixteen.
260
00:38:36,875 --> 00:38:39,541
I don’t want you to think I was
following you or something..
261
00:38:39,583 --> 00:38:42,083
It was just...
262
00:38:42,333 --> 00:38:43,166
A coincidence.
263
00:38:45,833 --> 00:38:47,625
Yes.
264
00:38:59,166 --> 00:39:02,458
You’re not from Tijuana, right?
265
00:39:05,791 --> 00:39:08,666
My husband is
from San Diego and...
266
00:39:09,541 --> 00:39:11,583
...and it’s been a very
difficult divorce.
267
00:39:11,875 --> 00:39:13,166
Ex-husband you mean.
268
00:39:19,125 --> 00:39:20,000
Yes.
269
00:39:24,166 --> 00:39:26,750
That’s why I need to be
close to San Diego.
270
00:39:26,791 --> 00:39:28,166
He lives there and.
271
00:39:30,791 --> 00:39:31,708
Are you married yourself?
272
00:39:41,291 --> 00:39:42,666
Do I look married?
273
00:39:55,875 --> 00:39:58,833
- What is it?
- No it’s nothing.
274
00:40:00,333 --> 00:40:03,625
Well... the girl
in the picture I found...
275
00:40:05,000 --> 00:40:05,958
is it you?
276
00:40:08,375 --> 00:40:09,416
Yes.
277
00:40:09,458 --> 00:40:10,708
Me and my sister.
278
00:40:12,125 --> 00:40:13,416
David didn’t tell me
you have a sister.
279
00:40:13,458 --> 00:40:14,625
No, because she died.
280
00:40:17,666 --> 00:40:18,625
I’m sorry.
281
00:40:21,958 --> 00:40:23,166
It was an accident...
282
00:40:25,000 --> 00:40:25,750
long
283
00:40:28,250 --> 00:40:29,333
time ago.
284
00:40:29,791 --> 00:40:30,916
We were children.
285
00:40:34,416 --> 00:40:36,666
I do everything wrong.
286
00:40:37,083 --> 00:40:40,208
I didn’t mean to...
- Stop.
287
00:40:44,875 --> 00:40:47,958
You’re not doing anything wrong.
288
00:41:11,916 --> 00:41:14,791
Have to go now.
289
00:41:36,541 --> 00:41:38,291
Good bye, Ana.
290
00:44:12,875 --> 00:44:14,458
Who's there?
291
00:44:58,208 --> 00:44:59,125
Julia...
292
00:46:48,791 --> 00:46:50,125
What did they do to you?
293
00:47:06,750 --> 00:47:08,375
Are you positive
is not one of our guys?
294
00:47:08,833 --> 00:47:11,541
Yes, we’ve checked
already and no one is missing.
295
00:47:12,833 --> 00:47:15,625
- He was alive!
- How do you know?
296
00:47:15,916 --> 00:47:17,125
Look at the hand...
297
00:47:18,041 --> 00:47:20,083
A bit more cement
and we wouldn't have found him.
298
00:47:20,791 --> 00:47:21,791
We can take him out boss,
299
00:47:21,833 --> 00:47:23,500
it's gonna be hard,
but the guys will manage.
300
00:47:23,541 --> 00:47:25,375
Stop. Nobody will touch anything
until the police gets here.
301
00:47:25,958 --> 00:47:29,291
Make sure to block the area
and nobody comes here.
302
00:47:29,625 --> 00:47:31,416
Everybody to work!
Go!
303
00:47:40,875 --> 00:47:41,833
Salvador,
304
00:47:44,041 --> 00:47:45,500
and the Head Architect?
305
00:47:51,541 --> 00:47:52,791
I’m just asking.
306
00:48:00,791 --> 00:48:01,958
What are you doing in here?
307
00:48:04,791 --> 00:48:05,833
And Ana?
308
00:48:06,666 --> 00:48:08,000
The boss ain’t here.
309
00:48:12,375 --> 00:48:13,666
We didn’t hire you to be seated.
310
00:48:14,708 --> 00:48:16,875
Get out and wait with the others
for instructions.
311
00:48:32,375 --> 00:48:33,583
What do you have there,
Benjamin?
312
00:48:34,541 --> 00:48:36,291
Now your cleaning
you godmother’s pussy?
313
00:48:38,541 --> 00:48:39,625
Or you got your period?
314
00:48:41,041 --> 00:48:42,166
You faggot!
315
00:48:43,000 --> 00:48:45,000
You need daddy to defend you?
316
00:48:48,041 --> 00:48:50,291
Calm down! Or they gonna
keep on bullying you.
317
00:48:53,416 --> 00:48:54,625
I didn’t even want
this fucking job
318
00:48:56,166 --> 00:48:57,625
or to work for that bitch.
319
00:49:14,541 --> 00:49:15,416
Are you ok?
320
00:49:15,916 --> 00:49:18,333
I'll tell you later.
Where's the police?
321
00:49:19,208 --> 00:49:20,750
Martinez is waiting for them
on the freeway.
322
00:49:21,833 --> 00:49:23,208
Where did you find the body?
323
00:49:24,625 --> 00:49:25,458
In the basement...
324
00:49:28,833 --> 00:49:29,750
Ana, wait!
325
00:49:32,458 --> 00:49:35,291
I know it’s not my business
but you shouldn't stay so late.
326
00:49:37,291 --> 00:49:39,083
You’re right about this
not being your business.
327
00:49:53,208 --> 00:49:55,250
- What time was it?
- It was midnight.
328
00:49:57,875 --> 00:49:59,166
I heard some noises
329
00:50:00,708 --> 00:50:01,625
so I came.
330
00:50:03,541 --> 00:50:04,708
And you didn’t see anything?
331
00:50:06,750 --> 00:50:09,125
- Miss?
- Head Architect.
332
00:50:11,541 --> 00:50:12,625
Miss?
333
00:50:15,750 --> 00:50:17,125
No. I already told you...
334
00:50:20,500 --> 00:50:21,833
...just the dog.
335
00:50:28,875 --> 00:50:30,333
We’ll need help
to take out the body.
336
00:50:30,375 --> 00:50:32,041
If some of your boys
are willing to help...
337
00:50:32,708 --> 00:50:34,625
we’ll give them a tip.
338
00:50:35,083 --> 00:50:37,208
You’ll be able to resume your
work tomorrow.
339
00:50:44,625 --> 00:50:46,125
I thank you for your
time. That’s all.
340
00:50:50,333 --> 00:50:51,291
Is that it?
341
00:50:52,666 --> 00:50:53,750
Yes, miss.
342
00:50:54,791 --> 00:50:55,875
What did you expect?
343
00:50:58,666 --> 00:51:00,375
We have corpses all over
the state.
344
00:56:02,666 --> 00:56:04,666
I really thought
I'd never come back.
345
00:56:10,541 --> 00:56:13,958
I’ve been thinking lately about
my sister unlike ever before.
346
00:56:15,125 --> 00:56:17,583
It’s natural, being in Tijuana
347
00:56:18,166 --> 00:56:19,291
and with the house.
348
00:56:20,833 --> 00:56:22,291
You know what I think
about that.
349
00:56:23,916 --> 00:56:24,791
Sell it!
350
00:56:26,625 --> 00:56:28,500
- You don't get it, do you?
- Get what?
351
00:56:29,666 --> 00:56:31,208
What it means.
352
00:56:32,625 --> 00:56:34,666
It’s the only thing left
of my family...
353
00:56:37,000 --> 00:56:37,958
of my sister.
354
00:56:41,125 --> 00:56:42,791
You never told me
what happened to your sister...
355
00:56:44,500 --> 00:56:46,958
It was an accident.
356
00:56:47,958 --> 00:56:49,500
I know it was an accident, but
357
00:56:50,208 --> 00:56:51,458
you never told me what happened.
358
00:56:54,625 --> 00:56:55,666
It doesn't matter.
359
00:57:48,000 --> 00:57:49,750
- Ana?
- What?
360
00:57:49,791 --> 00:57:50,708
I love you.
361
00:57:50,750 --> 00:57:52,750
No. I'm sorry.
I shouldn't have.
362
00:57:54,791 --> 00:57:56,666
I know you’ve had a rough
life but...
363
00:57:56,708 --> 00:57:58,666
No, no this is not what I want.
364
00:57:59,791 --> 00:58:01,333
I care for you...
365
00:58:01,375 --> 00:58:03,833
No. I’m sorry, Salvador.
366
00:58:04,500 --> 00:58:06,625
Fucking bitch...
367
00:58:21,458 --> 00:58:23,416
You always
make a mess out of me!
368
00:58:29,291 --> 00:58:30,625
Salvador...
369
00:59:11,666 --> 00:59:12,833
I shouldn't have called.
370
00:59:13,333 --> 00:59:14,958
It's very late, I'm sorry.
371
00:59:16,041 --> 00:59:17,458
There's a McDonalds over there.
372
00:59:17,500 --> 00:59:20,791
We can go inside and talk
if you want.
373
00:59:21,000 --> 00:59:22,041
No. I just wanna
know...
374
00:59:23,375 --> 00:59:24,750
Am I gonna loose her?
375
00:59:25,291 --> 00:59:26,416
¡No!
376
00:59:26,833 --> 00:59:29,083
No, Silvia, calm down.
377
00:59:30,541 --> 00:59:32,500
Calm down.
378
00:59:33,166 --> 00:59:35,666
Now, tell me exactly
what happened.
379
00:59:39,041 --> 00:59:41,291
He's gonna tell them..
380
00:59:41,541 --> 00:59:43,625
He's gonna make me look
like a whore...
381
00:59:43,666 --> 00:59:46,916
What did he see?
You were just dancing, right?
382
00:59:49,625 --> 00:59:51,625
Well, honey, that's not a crime.
383
00:59:52,708 --> 00:59:53,750
Under any law...
384
01:00:03,250 --> 01:00:04,583
Really?
385
01:00:07,083 --> 01:00:09,458
You have a permit for that?
386
01:00:09,875 --> 01:00:12,833
Don't even think about crossing
with that in your purse.
387
01:00:13,166 --> 01:00:14,208
It's just that...
388
01:00:15,750 --> 01:00:18,000
How did he find me?
389
01:00:19,541 --> 01:00:21,000
Really, Janice...
390
01:00:21,833 --> 01:00:23,166
Just think about it.
391
01:01:02,375 --> 01:01:03,375
Let me see you.
392
01:01:06,916 --> 01:01:08,458
You’re much better.
393
01:02:11,708 --> 01:02:12,875
Silvia!
394
01:02:24,291 --> 01:02:25,541
I saw your truck on the street
395
01:02:25,583 --> 01:02:26,833
and I thought something bad
had happened.
396
01:02:28,625 --> 01:02:29,791
No...
397
01:02:32,458 --> 01:02:33,458
Come in.
398
01:02:58,125 --> 01:03:00,500
Turn it off!
399
01:03:12,500 --> 01:03:14,208
I thought you lived
at the hotel.
400
01:03:16,500 --> 01:03:18,541
I moved out...
401
01:03:50,833 --> 01:03:52,291
I don’t understand...
402
01:03:55,875 --> 01:03:57,166
What are you doing?
403
01:04:03,666 --> 01:04:04,791
I don’t know.
404
01:04:09,875 --> 01:04:11,375
Letting it go...
405
01:04:18,875 --> 01:04:20,291
...leaving it to you.
406
01:04:24,708 --> 01:04:26,791
You have too many memories
in that house, don't you?
407
01:04:34,333 --> 01:04:36,250
I’ve never had a place
like that...
408
01:05:44,750 --> 01:05:45,958
Thank you.
409
01:09:13,666 --> 01:09:15,333
I’m sorry.
410
01:09:18,875 --> 01:09:20,791
It’s just that I have
so many things in my head.
411
01:09:30,125 --> 01:09:31,250
Silvia?
412
01:09:33,166 --> 01:09:34,625
Do you want to leave?
413
01:11:11,125 --> 01:11:12,375
I’ve been waiting for you.
414
01:12:51,708 --> 01:12:54,541
Congratulations, Miss Baez!
- Thank you, David.
415
01:12:58,541 --> 01:12:59,958
Congratulations, Ana!
416
01:13:11,000 --> 01:13:13,875
I promise there will be a lot
of happiness in this house...
417
01:13:42,375 --> 01:13:43,833
You’ve worked so fast.
418
01:13:52,500 --> 01:13:54,458
You’ll have the down payment
in the evening.
419
01:13:56,958 --> 01:14:00,208
- You know that doesn’t matter.
- It matters to him.
420
01:14:09,208 --> 01:14:10,291
Thank you, Ana.
421
01:14:22,541 --> 01:14:23,750
I’ll see you soon.
422
01:15:09,625 --> 01:15:10,791
Excuse me?
423
01:15:11,541 --> 01:15:12,458
Excuse me?
424
01:15:12,958 --> 01:15:15,208
I’m looking for my sister's
grave.
425
01:15:16,333 --> 01:15:17,666
Her name was Julia...
426
01:15:19,333 --> 01:15:22,000
- Julia Bastide.
- Behind the chappel.
427
01:17:38,166 --> 01:17:39,791
Don't let him intimidate you.
428
01:17:45,750 --> 01:17:47,416
It's time.
429
01:17:49,291 --> 01:17:51,541
Just stick to what we talked
about.
430
01:17:55,125 --> 01:17:56,291
OK, we have to go.
431
01:19:07,541 --> 01:19:09,875
There's still time...
- No.
432
01:19:10,166 --> 01:19:11,791
Yes, there is.
433
01:19:12,833 --> 01:19:15,666
There's still things
we can do, Silvia.
434
01:19:19,791 --> 01:19:22,208
I loved the look on her face.
435
01:20:24,875 --> 01:20:26,541
Someone hanged the bosse's dog!
436
01:20:30,875 --> 01:20:33,500
My boy arrived just now.
Tell him!
437
01:20:37,000 --> 01:20:38,416
He just arrived!
438
01:20:38,833 --> 01:20:40,791
That's a lie!
Let me go!
439
01:20:41,750 --> 01:20:44,125
My boy just arrived,
I'm telling you! Stop!
440
01:21:21,666 --> 01:21:23,041
Take the dog down.
441
01:21:34,666 --> 01:21:36,000
Let me help you!
442
01:21:44,750 --> 01:21:46,333
Let me take you, please!
443
01:23:57,500 --> 01:23:58,250
Look,
444
01:23:59,916 --> 01:24:01,250
she is my friend Ana.
445
01:24:03,833 --> 01:24:04,916
Say hello to her.
446
01:24:10,125 --> 01:24:11,666
She is “Amilia”.
447
01:24:13,166 --> 01:24:14,208
Amelia.
448
01:24:15,833 --> 01:24:17,125
She is my daughter, Ana.
449
01:24:34,416 --> 01:24:35,750
Where's the doggy?
450
01:24:38,958 --> 01:24:40,791
I told her you have a dog.
451
01:24:47,000 --> 01:24:48,416
She ran away.
452
01:24:52,833 --> 01:24:54,708
She preferred to live on
the beach.
453
01:25:00,541 --> 01:25:02,625
- Do you need anything?
- Can I take her to your room?
454
01:25:55,500 --> 01:25:56,500
Tell me what happened...
455
01:26:02,333 --> 01:26:03,791
She is the reason why
you wanted the house...
456
01:26:12,416 --> 01:26:15,541
They said they’d give
me Amelia back
457
01:26:15,583 --> 01:26:17,833
if I owned a house...
458
01:26:20,208 --> 01:26:22,833
That they will let me bring her
here, to Tijuana with me.
459
01:26:27,375 --> 01:26:30,625
But in the end they didn’t care
and they gave her to him...
460
01:26:35,333 --> 01:26:37,875
You took the girl?
461
01:26:40,333 --> 01:26:41,625
She’s my child.
462
01:26:53,791 --> 01:26:55,416
I did what I was told...
463
01:26:58,500 --> 01:26:59,625
They didn’t leave me any
other way out.
464
01:27:06,708 --> 01:27:07,875
Ana...
465
01:27:10,041 --> 01:27:11,375
I don’t have anybody else.
466
01:27:12,541 --> 01:27:14,416
I need you to help me out
of Tijuana.
467
01:27:15,791 --> 01:27:18,500
- You can take us to Mexicali.
- I wanna go with you.
468
01:27:21,625 --> 01:27:23,041
But you don’t know me...
469
01:27:27,333 --> 01:27:28,583
You don’t know all
I’ve had to do...
470
01:27:28,625 --> 01:27:29,458
Don't care.
471
01:27:59,291 --> 01:28:01,125
I have something here, mommy.
472
01:28:02,791 --> 01:28:04,458
We'll pick her up soon.
473
01:33:32,208 --> 01:33:33,625
You have to go.
474
01:34:03,541 --> 01:34:04,958
It wasn't an accident.
475
01:34:09,541 --> 01:34:10,625
My sister
476
01:34:11,750 --> 01:34:13,666
didn’t die in an accident.
477
01:34:19,541 --> 01:34:21,041
There was a man with us
that day...
478
01:34:22,291 --> 01:34:23,333
A man?
479
01:34:35,041 --> 01:34:36,666
I never told anyone
480
01:34:40,625 --> 01:34:42,041
and then.
481
01:34:52,750 --> 01:34:54,000
Then, what?
482
01:35:03,833 --> 01:35:05,208
I couldn’t remember anymore.
32767
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.