All language subtitles for The.Cleaning.Lady.S03E11.720p.WEBRip.x265-PROTON

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,503 --> 00:00:03,297 Anteriormente en "La señora de la limpieza"... 2 00:00:03,297 --> 00:00:06,133 ¿Cómo pude ser tan estúpido al dejar entrar a un agente del FBI en nuestra casa? 3 00:00:06,133 --> 00:00:07,801 - Vamos. Muévelo. - Está en problemas. 4 00:00:07,801 --> 00:00:10,471 Si lo se. Camila salvó la vida de Chris. 5 00:00:10,471 --> 00:00:12,306 Quiero decir, tenemos que hacer algo. Se lo debo a ellos. 6 00:00:12,306 --> 00:00:15,142 El FBI también está aquí. En mi casa. 7 00:00:15,142 --> 00:00:17,019 Nadia llegó a un acuerdo con los federales. 8 00:00:17,019 --> 00:00:18,645 Su vida termina hoy. 9 00:00:18,645 --> 00:00:20,564 Yo mismo me ocuparé de ella. 10 00:00:20,564 --> 00:00:23,567 Sólo hay una salida. 11 00:00:23,567 --> 00:00:26,320 Puedo hacer que duela... - ¿Qué...? ¿Qué diablos? 12 00:00:29,072 --> 00:00:30,824 Thony, ¿qué diablos pasó? ¿Está ella muerta? 13 00:00:30,824 --> 00:00:32,075 No, pero me vas a ayudar 14 00:00:32,075 --> 00:00:33,660 hacer que todos crean que ella lo es. 15 00:00:33,660 --> 00:00:35,537 ¿Y si lo hago? 16 00:00:35,537 --> 00:00:37,414 Te ayudaré a derrotar a Sin Cara. 17 00:00:48,759 --> 00:00:52,221 - ¿Cómo estás? - ¿Encontrar cualquier cosa? 18 00:00:52,221 --> 00:00:54,389 Tengo el dron sobre la finca Sánchez. 19 00:00:54,389 --> 00:00:57,726 Hasta el momento no hay señales de ningún tipo de túnel de escape. 20 00:00:57,726 --> 00:00:58,936 Seguir mirando. 21 00:00:59,937 --> 00:01:01,355 ¿Qué pasa con mi café con leche de avena? 22 00:01:01,355 --> 00:01:03,023 Te lo dije, hasta que me encuentres algo, 23 00:01:03,023 --> 00:01:04,024 es barro de casa para ti. 24 00:01:09,196 --> 00:01:12,699 Bueno, ese taller de carrocería por el que me tienes tan preocupado, 25 00:01:12,699 --> 00:01:16,036 el supuesto centro de carga ilegal, está vacío. 26 00:01:16,036 --> 00:01:18,121 Fue despejado. 27 00:01:18,121 --> 00:01:20,624 Así que tal vez nos estás enviando a una búsqueda inútil. 28 00:01:20,624 --> 00:01:22,376 ¿Por qué habría de hacer eso? 29 00:01:22,376 --> 00:01:24,545 Quiero que eliminen a Ramona más que a nadie. 30 00:01:24,545 --> 00:01:26,213 Mmm. 31 00:01:26,213 --> 00:01:29,591 Sabes, atrapamos al hermano de Ramona en una cámara de tráfico. 32 00:01:29,591 --> 00:01:32,177 a solo unas cuadras de esto. 33 00:01:33,971 --> 00:01:37,391 Dante Ávila, uno del círculo íntimo de Sín Cara. 34 00:01:37,391 --> 00:01:39,768 Entonces, ¿por qué no me cuentas un poco más sobre Jorge? 35 00:01:39,768 --> 00:01:41,770 Te dije todo lo que sé. 36 00:01:41,770 --> 00:01:43,480 ¿Qué más quieres que haga? 37 00:01:43,480 --> 00:01:44,898 Me alegra que hayas preguntado. 38 00:01:45,899 --> 00:01:48,235 Ramona organiza un evento benéfico cada año. 39 00:01:48,235 --> 00:01:50,404 Y según los archivos que Russo consiguió en la redada, 40 00:01:50,404 --> 00:01:51,905 Creemos que este evento es 41 00:01:51,905 --> 00:01:54,074 una operación masiva de blanqueo de dinero. 42 00:01:54,074 --> 00:01:55,617 Quiero que consigas una invitación, 43 00:01:55,617 --> 00:01:59,121 estar en el interior cuando baje. 44 00:01:59,121 --> 00:02:01,498 No. 45 00:02:01,498 --> 00:02:03,292 Hola, Nadia? 46 00:02:03,292 --> 00:02:05,085 Está bien. Estás bien. 47 00:02:05,085 --> 00:02:06,670 No, no estoy bien. Me voy de aquí. 48 00:02:06,670 --> 00:02:08,088 ¿Adónde vas? Tú... No puedes ir a ningún lado. 49 00:02:08,088 --> 00:02:09,923 Me clavaste una maldita aguja, Thony. 50 00:02:09,923 --> 00:02:12,843 - Ella te salvó la vida. - Yo no pedí esto. 51 00:02:12,843 --> 00:02:14,177 Acabas de decidir que estaría mejor muerto. 52 00:02:14,177 --> 00:02:15,929 pero no me diste otra opción. 53 00:02:15,929 --> 00:02:17,514 - Pero no tuve tiempo. - Claro, porque me usaste. 54 00:02:17,514 --> 00:02:20,350 como chivo expiatorio para salvar tu propio trasero. 55 00:02:20,350 --> 00:02:22,644 Eso es nuevo incluso para ti, Thony. 56 00:02:22,644 --> 00:02:25,856 Lo que sea bueno para Arman, ya no está. 57 00:02:25,856 --> 00:02:27,316 ¿Sabes qué? 58 00:02:27,316 --> 00:02:29,610 Esto no me gusta más que a ti. 59 00:02:29,610 --> 00:02:31,945 No sabía que los federales me estaban acosando. 60 00:02:31,945 --> 00:02:34,448 que mi ayudante de mantenimiento era un estúpido encubierto. 61 00:02:34,448 --> 00:02:36,617 Hice este trato para salvarte. 62 00:02:43,498 --> 00:02:44,708 Todo es verdad. 63 00:02:46,126 --> 00:02:47,878 Excepto por la parte estúpida. 64 00:02:51,798 --> 00:02:53,842 ¿Y qué si acepto tu trato? 65 00:02:53,842 --> 00:02:56,303 Bueno, te configuramos con una nueva identidad, 66 00:02:56,303 --> 00:02:58,305 En algún lugar Ramona no pueda encontrarte. 67 00:02:58,305 --> 00:02:59,848 ¿Y si no lo hago? 68 00:02:59,848 --> 00:03:02,893 Ramona descubre que todavía estás vivo, y, um... 69 00:03:04,436 --> 00:03:06,897 ...ustedes dos están casi muertos. 70 00:03:06,897 --> 00:03:08,565 Ahora querías elegir. Ahí está. 71 00:03:24,247 --> 00:03:26,875 Estoy bastante seguro de que está muerto. No es necesario pulverizarlo. 72 00:03:26,875 --> 00:03:29,252 Enredadera rastrera. 73 00:03:29,252 --> 00:03:31,338 Se siente muy bien. ¿Quieres intentarlo? 74 00:03:31,338 --> 00:03:32,589 ¿Sabes que? Sí. 75 00:03:32,589 --> 00:03:34,925 Suena bien. 76 00:03:41,515 --> 00:03:43,016 Se siente bien. Usted tenía razón. 77 00:03:43,016 --> 00:03:44,351 {\an8}¿Ves? 78 00:03:44,351 --> 00:03:46,186 {\an8}Aplastamos los errores. 79 00:03:47,688 --> 00:03:49,523 {\an8}No, pero, en serio, odio pensar en ti. 80 00:03:49,523 --> 00:03:51,066 {\an8}trabajar con Jeremy después de esto... 81 00:03:51,066 --> 00:03:52,901 {\an8}si ese es siquiera su nombre. 82 00:03:52,901 --> 00:03:56,446 {\an8}Sí, bueno, no veo otra salida con Ramona. 83 00:03:56,446 --> 00:03:59,825 {\an8}Bueno, sea lo que sea que esté haciendo, quiero decir, no... no es bueno. 84 00:04:02,452 --> 00:04:04,121 {\an8}Casi la mato, Fi. 85 00:04:05,288 --> 00:04:06,790 {\an8}¿Qué? ¿Cuando? 86 00:04:07,791 --> 00:04:10,085 {\an8}Durante su cirugía. 87 00:04:11,920 --> 00:04:15,132 {\an8}Ella estaba sangrando y yo simplemente me alejé. 88 00:04:16,717 --> 00:04:18,051 {\an8}Thony... 89 00:04:19,594 --> 00:04:20,887 {\an8}Oye. 90 00:04:20,887 --> 00:04:22,639 {\an8}Por eso es la mejor manera. 91 00:04:22,639 --> 00:04:26,560 {\an8}Trabajo con los federales y la encierran para siempre. 92 00:04:36,153 --> 00:04:37,446 {\an8}Ah. 93 00:04:37,446 --> 00:04:38,947 {\an8}Nadia. 94 00:04:38,947 --> 00:04:40,240 {\an8}Sí, lo sé. 95 00:04:40,240 --> 00:04:42,075 {\an8}Ella no era una adicta. 96 00:04:42,075 --> 00:04:44,411 {\an8}¿Realmente esperas que crea que tuvo una sobredosis? 97 00:04:44,411 --> 00:04:46,496 {\an8}La gente tiene sus secretos. 98 00:04:49,082 --> 00:04:50,667 {\an8}Quiero decir, ¿hiciste esto sólo porque 99 00:04:50,667 --> 00:04:52,169 {\an8}¿No querías que construyera algo con ella? 100 00:04:52,169 --> 00:04:55,630 {\an8}¿Quieres saber la verdad? 101 00:04:55,630 --> 00:04:57,758 {\an8}Mirar. 102 00:04:57,758 --> 00:05:00,343 {\an8}Ella estaba trabajando con los federales. 103 00:05:00,343 --> 00:05:03,430 {\an8}Probablemente para liberar sus bienes. 104 00:05:03,430 --> 00:05:06,767 {\an8}Esto no significa nada, ¿sabes? Ni siquiera está firmado. 105 00:05:06,767 --> 00:05:08,727 {\an8}Cualquier agente puede redactar una de estas cosas. 106 00:05:09,686 --> 00:05:11,104 {\an8}No importa. 107 00:05:11,104 --> 00:05:13,607 {\an8}Aun así significa que estaba trabajando con los federales. 108 00:05:13,607 --> 00:05:15,484 {\an8}Tú mismo sospechaste de ella, ¿recuerdas? 109 00:05:15,484 --> 00:05:18,111 {\an8}Ahora bien, este acuerdo de inmunidad lo demuestra. 110 00:05:18,111 --> 00:05:20,280 {\an8}Eso fue antes de que la conociera. 111 00:05:20,280 --> 00:05:21,990 {\an8}Hm. Lo lamento. 112 00:05:21,990 --> 00:05:25,452 {\an8}Sé que estaban entusiasmados con el proyecto conjunto. 113 00:05:25,452 --> 00:05:30,749 {\an8}Pero tu juicio debe haber sido [suspiros] nublado. 114 00:05:33,210 --> 00:05:34,628 {\an8}No fue así. 115 00:05:34,628 --> 00:05:39,299 {\an8}Oh, lo que fuera. Aquí sólo soy el mensajero. 116 00:05:39,299 --> 00:05:42,844 {\an8}Esto vino directamente de Derek. Él nunca me ha fallado. 117 00:05:42,844 --> 00:05:45,806 {\an8}Si dice que Nadia era una rata, 118 00:05:45,806 --> 00:05:46,848 {\an8}ella lo era. 119 00:05:52,687 --> 00:05:55,148 Thony, es bueno verte. 120 00:05:55,148 --> 00:05:56,233 Que bueno verte. 121 00:05:56,233 --> 00:05:58,235 - ¿Hambriento? - Sí. 122 00:05:58,235 --> 00:06:01,196 Haré que el chef nos prepare la comida más increíble. 123 00:06:01,196 --> 00:06:02,322 Venir. 124 00:06:06,201 --> 00:06:11,998 Bueno, quería agradecerte por cuidar. 125 00:06:11,998 --> 00:06:13,500 de cosas para mí. 126 00:06:13,500 --> 00:06:15,001 Sé que no fue fácil 127 00:06:15,001 --> 00:06:17,838 dada tu historia con Nadia. 128 00:06:17,838 --> 00:06:20,257 No, pero lo hice para protegernos a ambos. 129 00:06:21,591 --> 00:06:23,885 Mmm. 130 00:06:23,885 --> 00:06:26,888 Tengo que decirte. 131 00:06:26,888 --> 00:06:29,266 Eres mucho más capaz de lo que creía. 132 00:06:29,266 --> 00:06:30,767 No es algo que quisiera hacer, 133 00:06:30,767 --> 00:06:33,270 pero al menos pude hacerlo sin dolor. 134 00:06:34,521 --> 00:06:36,898 Déjame preguntarte algo. 135 00:06:36,898 --> 00:06:39,860 Cuando eras cirujano en Manila, 136 00:06:39,860 --> 00:06:42,112 ¿Tuviste que justificar todo lo que hiciste ante todos? 137 00:06:43,155 --> 00:06:44,406 No. 138 00:06:44,406 --> 00:06:46,199 Si te quedas a mi lado, 139 00:06:46,199 --> 00:06:49,035 Puedes recuperar ese poder que alguna vez tuviste. 140 00:06:49,035 --> 00:06:51,705 sin poner excusas a nadie. 141 00:06:53,456 --> 00:06:57,377 Todavía quiero que asumas un papel más importante en mi organización. 142 00:06:57,377 --> 00:06:59,045 He estado pensando en eso. 143 00:06:59,045 --> 00:07:02,549 Realmente me vendría bien alguien en quien pueda confiar ahora mismo. 144 00:07:02,549 --> 00:07:06,011 Y tu lealtad no ha pasado desapercibida. 145 00:07:08,305 --> 00:07:10,473 ¿Qué tipo de papel tienes en mente? 146 00:07:10,473 --> 00:07:13,977 Creo que puedo tener el trabajo perfecto para ti. 147 00:07:13,977 --> 00:07:18,899 Dijiste que habías tenido algunos encuentros con el FBI antes. 148 00:07:18,899 --> 00:07:19,983 - Sí. - Cuéntame sobre eso. 149 00:07:26,990 --> 00:07:28,950 Está bien. 150 00:07:28,950 --> 00:07:30,368 ¿Qué fue eso? 151 00:07:31,661 --> 00:07:32,829 ¿Qué quieres decir? 152 00:07:32,829 --> 00:07:34,456 La colcha, la ropa de cama elegante. 153 00:07:34,456 --> 00:07:36,249 Ramona sólo hace eso cuando quiere algo. 154 00:07:36,249 --> 00:07:38,251 O tal vez ya lo entendió. 155 00:07:38,251 --> 00:07:39,669 ¿Trabajas para ella ahora? 156 00:07:40,921 --> 00:07:43,965 Quiero decir, ella dijo que necesitaba a alguien en quien pudiera confiar. 157 00:07:43,965 --> 00:07:47,302 Y le salvé la vida. 158 00:07:47,302 --> 00:07:49,679 Y no creo que tenga opción a decir que no. 159 00:07:49,679 --> 00:07:51,640 ¿Te habló de Nadia? 160 00:07:51,640 --> 00:07:53,266 Sí. 161 00:07:53,266 --> 00:07:54,935 Todavía estoy en shock. 162 00:07:54,935 --> 00:07:56,436 Sí. 163 00:07:56,436 --> 00:07:57,938 Las cosas no cuadran. 164 00:07:59,522 --> 00:08:01,942 Quiero decir, la última vez que te vi, apareciste en el club, 165 00:08:01,942 --> 00:08:03,401 Parecías bastante preocupado. 166 00:08:04,611 --> 00:08:06,154 queria saber si eso era cierto 167 00:08:06,154 --> 00:08:07,948 que trabajó con los federales. 168 00:08:07,948 --> 00:08:09,741 ¿Ramona te pidió que hicieras eso? 169 00:08:11,034 --> 00:08:13,620 Si ella lo hizo. ¿Por qué? 170 00:08:13,620 --> 00:08:16,456 Nadia y yo estábamos empezando un negocio juntos. 171 00:08:16,456 --> 00:08:18,124 Ramona no estaba de acuerdo con eso. 172 00:08:18,124 --> 00:08:21,002 Entonces creo que estaba buscando una manera de sabotearnos. 173 00:08:21,002 --> 00:08:24,172 Bueno, Nadia dijo que no trabajó con los federales. 174 00:08:24,172 --> 00:08:25,465 Y yo le creo. 175 00:08:25,465 --> 00:08:27,217 Ustedes dos eran bastante cercanos, ¿verdad? 176 00:08:29,636 --> 00:08:31,763 Sí. Supongo que ambos lo estábamos. 177 00:08:32,931 --> 00:08:36,142 Ramona consiguió lo que quería y ella... ella sigue siendo la jefa. 178 00:08:37,310 --> 00:08:39,813 Sí. Ella es. 179 00:08:39,813 --> 00:08:40,855 Bien. 180 00:08:47,028 --> 00:08:48,905 Así se hace, campeón. 181 00:08:50,073 --> 00:08:51,908 Puntuación más alta. 182 00:08:53,243 --> 00:08:55,537 Oye, en cuanto a mudarme, 183 00:08:55,537 --> 00:08:58,373 La Grande, Oregón o Provo, Utah. 184 00:08:58,373 --> 00:08:59,582 ¿Dónde preferirías estar? 185 00:08:59,582 --> 00:09:01,584 Muerto. Como en realidad. 186 00:09:04,087 --> 00:09:07,382 Mejor suerte la próxima vez. 187 00:09:07,382 --> 00:09:11,011 ¿Entonces? ¿Cómo te fue con Ramona? 188 00:09:11,011 --> 00:09:13,680 Bueno, ella cree que yo la maté, así que supongo que ahora soy familia. 189 00:09:13,680 --> 00:09:16,266 Genial. Quiero decir, por lo que es. 190 00:09:20,812 --> 00:09:22,022 ¿Mi ropa? 191 00:09:22,022 --> 00:09:23,606 De Fiona, en realidad. 192 00:09:26,609 --> 00:09:29,863 Está bien, sáquenme de aquí. 193 00:09:29,863 --> 00:09:31,031 - Está bien. - Todo en buen tiempo. 194 00:09:31,031 --> 00:09:32,866 Todavía tenemos trabajo por hacer. 195 00:09:32,866 --> 00:09:34,868 ¿Qué quieres decir? Pensé que estabas haciendo arreglos. 196 00:09:34,868 --> 00:09:36,870 Lo soy, pero tu amiga aquí necesita hacer su parte. 197 00:09:36,870 --> 00:09:37,954 antes de que podamos apretar el gatillo. 198 00:09:37,954 --> 00:09:39,706 ¿De qué estás hablando? 199 00:09:39,706 --> 00:09:42,208 Acordamos que yo trabajaría para ti y ella quedará libre. 200 00:09:42,208 --> 00:09:43,960 No, acordamos que necesitamos un arresto. 201 00:09:43,960 --> 00:09:46,129 Y hasta ahora, nada de tu información ha dado resultado. 202 00:09:46,129 --> 00:09:48,548 Entonces estás diciendo que tengo que quedarme en este basurero de lugar. 203 00:09:48,548 --> 00:09:51,134 ¿Cuánto tiempo con esta ropa rechoncha? 204 00:09:53,470 --> 00:09:56,473 Increíble. 205 00:09:58,141 --> 00:10:00,393 No puedes hacer eso. No puedes incumplir su trato. 206 00:10:00,393 --> 00:10:01,728 Vamos, eres mamá, ¿verdad? 207 00:10:01,728 --> 00:10:03,396 ¿Le das un regalo a tu hijo? 208 00:10:03,396 --> 00:10:06,274 ¿Antes o después de limpiar su habitación? ¿En serio? 209 00:10:06,274 --> 00:10:08,109 Quizás no sea mi mejor analogía. 210 00:10:08,109 --> 00:10:10,570 Mira, ya acepté profundizar más y lo estoy haciendo. 211 00:10:10,570 --> 00:10:12,489 Estoy trabajando en mi camino hacia ese evento, 212 00:10:12,489 --> 00:10:14,324 pero no puedo hacerlo a menos que ella desaparezca. 213 00:10:14,324 --> 00:10:16,743 Si Ramona descubre que yo no la maté, 214 00:10:16,743 --> 00:10:18,578 Ella vendrá tras toda mi familia. 215 00:10:18,578 --> 00:10:19,913 Espera un minuto. 216 00:10:21,331 --> 00:10:22,957 Espera un minuto. 217 00:10:29,130 --> 00:10:32,592 Nadia, oye, ¿estás ahí? 218 00:10:47,899 --> 00:10:49,818 - Ella no responde. - Está en el viento. 219 00:10:49,818 --> 00:10:51,277 Llevate el coche. Ampliar el perímetro. 220 00:10:51,277 --> 00:10:52,946 Entendido. 221 00:10:52,946 --> 00:10:54,280 Voy a intentarlo hasta que conteste el móvil. 222 00:10:54,280 --> 00:10:55,949 No te molestes. 223 00:10:55,949 --> 00:10:58,159 La hemos estado rastreando, así que sacó su tarjeta SIM. 224 00:10:58,159 --> 00:10:59,786 ¿Ella hizo qué? 225 00:10:59,786 --> 00:11:01,037 Ustedes dos no cocinaron esto juntos, ¿verdad? 226 00:11:01,037 --> 00:11:03,123 - ¿Estás bromeando? - No no. 227 00:11:03,123 --> 00:11:04,624 ¿No tenías a nadie esperándola? 228 00:11:04,624 --> 00:11:06,543 Esto es peor para mí que para nadie. 229 00:11:06,543 --> 00:11:08,670 Si la encuentran, estoy acabado. 230 00:11:08,670 --> 00:11:10,547 Bien bien. Mantén tu humor. 231 00:11:11,548 --> 00:11:13,508 Russo pondrá agentes dondequiera que Nadia pueda ir. 232 00:11:13,508 --> 00:11:15,218 Así que probablemente deberías volver a casa. 233 00:11:16,761 --> 00:11:19,556 Avísame si aparece. Estaré en contacto. 234 00:11:22,725 --> 00:11:23,810 - Eh, dos más. - ¿Dos más? 235 00:11:23,810 --> 00:11:25,019 Hola, chicos. 236 00:11:26,146 --> 00:11:28,022 Oh. Hola mi amor. 237 00:11:28,022 --> 00:11:29,566 Oh. - Te extrañé mucho. 238 00:11:29,566 --> 00:11:30,733 Yo también te extrañé. 239 00:11:30,733 --> 00:11:32,652 Aquí tienes. Aquí. 240 00:11:32,652 --> 00:11:33,778 Eso se ve bien. 241 00:11:37,615 --> 00:11:39,826 Supongo que no encontraste a Nadia. Mnh-mnh. 242 00:11:39,826 --> 00:11:41,494 Si aparece en algún lugar donde no debería estar, 243 00:11:41,494 --> 00:11:42,579 ella nos expondría a todos. 244 00:11:42,579 --> 00:11:44,539 Está tan jodido, Fi. 245 00:11:44,539 --> 00:11:46,833 ¿Cuáles son las posibilidades de que ella vaya con Ramona? 246 00:11:46,833 --> 00:11:48,334 y le cuenta todo? Quiero decir... 247 00:11:48,334 --> 00:11:49,878 No sé. 248 00:11:49,878 --> 00:11:52,422 Quizás si cree que Jorge la protegería. 249 00:11:52,422 --> 00:11:54,549 Y podría serlo, por la forma en que estaba hablando antes. 250 00:11:54,549 --> 00:11:57,343 No, pero odia a Ramona después de lo que le hizo a Arman. 251 00:11:57,343 --> 00:12:00,013 Sólo espero que salga rápido de la ciudad. 252 00:12:00,013 --> 00:12:01,139 Yo también. 253 00:12:02,932 --> 00:12:05,351 ¿Que demonios estas haciendo aquí? 254 00:12:05,351 --> 00:12:08,104 Hice autostop en tu camioneta. 255 00:12:08,104 --> 00:12:10,523 Debajo de ese gran lío de toallas y cosas. 256 00:12:10,523 --> 00:12:12,775 No puedes estar aquí, Nadia. No es seguro. 257 00:12:12,775 --> 00:12:14,861 Tienes que salir. - Lo sé. 258 00:12:14,861 --> 00:12:18,239 Y desde que me hiciste muerto, 259 00:12:18,239 --> 00:12:19,782 Ahora tienes que ayudarme a desaparecer. 260 00:12:19,782 --> 00:12:23,870 Necesito mi dinero, así que tienes que ir a La Habana. 261 00:12:23,870 --> 00:12:26,372 Alguien nos está apuntando, 262 00:12:26,372 --> 00:12:28,041 y están tan encubiertos, 263 00:12:28,041 --> 00:12:30,168 Derek ni siquiera sabe quiénes son. 264 00:12:31,461 --> 00:12:33,046 Necesitamos erradicarlos 265 00:12:33,046 --> 00:12:36,090 antes de que nuestro negocio sufra más daños. 266 00:12:36,090 --> 00:12:39,427 Y creo que Thony puede ser útil en esta área. 267 00:12:39,427 --> 00:12:41,888 Estará atenta a los federales en el evento. 268 00:12:41,888 --> 00:12:43,473 Está bien. 269 00:12:43,473 --> 00:12:44,974 Supongo que es tu decisión. 270 00:12:47,352 --> 00:12:49,479 Podría ser tuyo, Jorge. 271 00:12:49,479 --> 00:12:51,606 ¿Qué estás diciendo? 272 00:12:51,606 --> 00:12:54,400 He estado considerando ponerte a cargo 273 00:12:54,400 --> 00:12:56,069 de esta franquicia. 274 00:12:58,488 --> 00:13:01,741 Puedo ver lo molesto que estás por perder a Nadia. 275 00:13:01,741 --> 00:13:04,452 Tu sueño no tiene por qué morir con ella. 276 00:13:04,452 --> 00:13:06,496 Podrías hacer los tratos 277 00:13:06,496 --> 00:13:09,415 y decidir cómo invertir las ganancias. 278 00:13:09,415 --> 00:13:12,001 Eso debería compensar con creces lo que perdiste con ella. 279 00:13:12,001 --> 00:13:13,503 ¿Te refieres a usar el dinero de las rutas? 280 00:13:13,503 --> 00:13:15,672 entonces ese es el truco. 281 00:13:15,672 --> 00:13:17,298 Oh, esa es la mejor manera 282 00:13:17,298 --> 00:13:19,509 para que consigas tu bonito desarrollo. 283 00:13:19,509 --> 00:13:22,595 Y, ya sabes, una vez que empiece a ganar dinero por sí solo, 284 00:13:22,595 --> 00:13:25,598 Entonces podrás hacer las cosas como quieras. 285 00:13:25,598 --> 00:13:27,767 Bueno. 286 00:13:27,767 --> 00:13:29,852 Ah, ¿y sabes qué? 287 00:13:29,852 --> 00:13:31,938 Después de que Violeta y yo vayamos a reclutar algunos estudiantes nuevos. 288 00:13:31,938 --> 00:13:34,148 para el programa, tal vez pueda conseguirte 289 00:13:34,148 --> 00:13:35,608 una reunión con el desarrollador. 290 00:15:01,944 --> 00:15:03,196 ¿Yo me perdí algo? 291 00:15:04,280 --> 00:15:05,281 Todo parece bueno. 292 00:15:06,491 --> 00:15:08,368 - Bueno. - Gracias, Thony. 293 00:15:08,368 --> 00:15:09,869 De nada. 294 00:15:09,869 --> 00:15:11,871 Arman consiguió esto para nuestro tercer aniversario. 295 00:15:11,871 --> 00:15:13,873 y dijo: "Esto no es nada comparado con 296 00:15:13,873 --> 00:15:15,792 lo que te voy a regalar para nuestro décimo." 297 00:15:17,460 --> 00:15:19,712 Tan extraña. 298 00:15:19,712 --> 00:15:21,422 Todas estas cosas pertenecen a Nadia Morales, 299 00:15:21,422 --> 00:15:23,800 y ahora ella es... 300 00:15:24,717 --> 00:15:26,469 ...desaparecido. 301 00:15:26,469 --> 00:15:29,722 No creo que nadie pueda hacer desaparecer a Nadia Morales. 302 00:15:32,183 --> 00:15:33,893 Excepto nosotros. 303 00:15:33,893 --> 00:15:36,062 Y así es como lo haremos realidad. 304 00:15:39,148 --> 00:15:41,484 Sí. Sí. 305 00:15:45,571 --> 00:15:47,323 Entonces, ¿vas a decirme quién es esa mujer que está ahí? 306 00:15:47,323 --> 00:15:48,908 ¿O es algo más que me ibas a ocultar? 307 00:15:48,908 --> 00:15:50,576 Lo siento. ¿Bueno? 308 00:15:50,576 --> 00:15:53,454 Sí, fui a buscar a Camila con JD en lugar de ti. 309 00:15:53,454 --> 00:15:55,248 Sólo... sólo intento protegerte. 310 00:15:55,248 --> 00:15:57,417 Vale, ¿protegerme de qué? 311 00:15:57,417 --> 00:15:59,127 ¿No es la mejor manera de protegerme? 312 00:15:59,127 --> 00:16:00,420 ¿De verdad me dices qué diablos está pasando? 313 00:16:00,420 --> 00:16:01,921 Sí tienes razón. 314 00:16:01,921 --> 00:16:03,965 Pero aquellas personas que nos cruzaron, 315 00:16:03,965 --> 00:16:05,258 son peligrosos. 316 00:16:05,258 --> 00:16:06,843 ¿Bueno? 317 00:16:06,843 --> 00:16:08,469 Y esa mujer de ahí se esconde de ellos. 318 00:16:08,469 --> 00:16:10,263 así que estamos... sólo estamos... sólo estamos intentando 319 00:16:10,263 --> 00:16:12,098 para ayudarla a salir de la ciudad. 320 00:16:12,098 --> 00:16:13,933 Y son las mismas personas que podrían tener a Camila y su mamá. 321 00:16:13,933 --> 00:16:15,476 Entonces podrían estar en el mismo tipo de problema. 322 00:16:15,476 --> 00:16:19,188 Es diferente. Mira, te ayudaré a encontrar a Camila. 323 00:16:19,188 --> 00:16:20,815 Prometo. Justo-- 324 00:16:20,815 --> 00:16:23,025 Tengo que ocuparme de esto primero, por favor. 325 00:16:23,025 --> 00:16:24,694 - Está bien, sí. - Y la encontraremos. 326 00:16:24,694 --> 00:16:26,946 Anak. - Seguro. Bueno. Te entiendo. 327 00:16:32,702 --> 00:16:34,328 Bueno esta bien. 328 00:16:34,328 --> 00:16:36,372 Uh, ¿qué... qué piensas? ¿Pelirroja o rubia? 329 00:16:36,372 --> 00:16:38,166 Quiero decir, he oído que se divierten más. 330 00:16:38,166 --> 00:16:39,834 Me he divertido mucho en mi vida, 331 00:16:39,834 --> 00:16:41,794 pero nunca he sido rubia. 332 00:16:41,794 --> 00:16:43,629 - Eh. - No te rías de mí. 333 00:16:45,798 --> 00:16:48,009 Está bien. 334 00:16:48,009 --> 00:16:49,802 ¿Crees que puedo lograrlo? 335 00:16:49,802 --> 00:16:52,180 Chica, puedes lucir un salmonete rosado si quieres. 336 00:16:52,180 --> 00:16:53,639 No estoy de acuerdo. 337 00:16:53,639 --> 00:16:55,516 Está bien, voy a ir a buscar tu pasaporte. 338 00:16:55,516 --> 00:16:57,643 - Bueno. - Está bien, déjame ver ese. 339 00:16:59,187 --> 00:17:01,147 ¿Esperas a alguien? 340 00:17:01,147 --> 00:17:03,483 - No. - Escóndela. 341 00:17:03,483 --> 00:17:04,650 - Ay dios mío. - El dinero. El dinero. 342 00:17:04,650 --> 00:17:06,486 Bueno. Si si si. Sí. 343 00:17:12,116 --> 00:17:13,534 - Hola, Tony. - Hola. Ramona. 344 00:17:13,534 --> 00:17:15,286 Espero que no estemos interrumpiendo nada. 345 00:17:16,412 --> 00:17:18,998 Eh, Violeta solo quería decírselo a Luca. 346 00:17:18,998 --> 00:17:21,751 sobre este maravilloso programa que estamos financiando. 347 00:17:21,751 --> 00:17:22,919 ¿Te importa si entramos? 348 00:17:29,091 --> 00:17:32,720 ♪ Nada bloquea la visión, juro que es muy claro ♪ 349 00:17:32,720 --> 00:17:35,723 ♪ Nada detiene la intuición, siente que el momento se acerca ♪ 350 00:17:35,723 --> 00:17:37,683 ♪ Como si fuera una premonición, no queda nada que temer realmente ♪ 351 00:17:37,683 --> 00:17:39,685 ♪ ¿Te imaginas a un niño que imaginara ♪ 352 00:17:39,685 --> 00:17:41,687 ♪ Para hacer que suceda hasta que suceda ♪ 353 00:17:41,687 --> 00:17:43,105 ♪ Como si los caminos estuvieran pavimentados, como si este fuera el destino ♪ 354 00:17:43,105 --> 00:17:44,899 ♪ Como si realmente no pudiera esperar ♪ 355 00:17:44,899 --> 00:17:47,026 ♪ Como si realmente no quisiera debatir ♪ 356 00:17:47,026 --> 00:17:49,111 ♪ ¿No es trágico cómo me dejaron estancado? ♪ 357 00:17:49,111 --> 00:17:50,696 ♪ Chico, sentí su ausencia ♪ 358 00:17:50,696 --> 00:17:54,367 Oye, hijo. ¿Cómo estás? 359 00:17:54,367 --> 00:17:57,286 Bueno. Eh, soy yo. 360 00:17:57,286 --> 00:18:00,581 Oh, ¿probaste esa nueva receta de mechado que te envié? 361 00:18:00,581 --> 00:18:02,208 No aún no. Yo, eh-- 362 00:18:02,208 --> 00:18:03,960 no he cocinado nada 363 00:18:03,960 --> 00:18:05,253 desde que hice esa papilla 364 00:18:05,253 --> 00:18:08,047 y Camila no apareció, así que... 365 00:18:08,047 --> 00:18:09,382 ¿Nada aún? 366 00:18:09,382 --> 00:18:11,717 ¿Ninguna palabra de ella en absoluto? Uf. 367 00:18:11,717 --> 00:18:13,803 Sé cómo puede ser eso. 368 00:18:13,803 --> 00:18:15,721 - ¿Tú haces? - Con tu madre. 369 00:18:15,721 --> 00:18:19,100 Una noche le preparé una cena muy especial. 370 00:18:19,100 --> 00:18:22,728 y ella nunca apareció. Y no sabía por qué. 371 00:18:22,728 --> 00:18:24,897 Les pregunté a todos: "¿Está bien? 372 00:18:24,897 --> 00:18:27,817 ¿A dónde fue? 373 00:18:27,817 --> 00:18:30,236 Y luego lo descubrí. 374 00:18:30,236 --> 00:18:32,154 Ella fue a Estados Unidos. 375 00:18:32,154 --> 00:18:35,658 Uh, no, Camila, ella no se fue, papá. 376 00:18:35,658 --> 00:18:39,245 Yo... yo... creo que hay algo muy mal. 377 00:18:39,245 --> 00:18:40,746 Tengo que encontrarla. 378 00:18:40,746 --> 00:18:42,498 ¿Qué vas a hacer, anak? 379 00:18:42,498 --> 00:18:44,250 No sé. Encontré otra pista. 380 00:18:44,250 --> 00:18:47,253 Uh, algún lugar donde ella podría trabajar. Eh, Eventos del Paraíso. 381 00:18:47,253 --> 00:18:49,505 Voy a ir a ver si ella está ahí. 382 00:18:49,505 --> 00:18:51,591 ¿Estás seguro de que deberías hacer eso? 383 00:18:51,591 --> 00:18:54,010 Si estoy segura. 384 00:18:54,010 --> 00:18:56,929 Oh, uh, pero no se lo digas a mamá, ¿vale? 385 00:18:58,681 --> 00:19:00,933 Oh, no. 386 00:19:02,310 --> 00:19:03,936 Míralos. 387 00:19:03,936 --> 00:19:05,938 Los niños se sienten atraídos naturalmente por la música, 388 00:19:05,938 --> 00:19:07,106 y ahora son amigos rápidos. 389 00:19:07,106 --> 00:19:08,232 Sí. 390 00:19:09,525 --> 00:19:11,277 Nuestra caridad trae oportunidades 391 00:19:11,277 --> 00:19:13,362 a los niños desfavorecidos. 392 00:19:13,362 --> 00:19:15,781 Tal vez algunas de tus amigas de la limpieza 393 00:19:15,781 --> 00:19:18,451 podrían beneficiarse del programa. 394 00:19:18,451 --> 00:19:20,453 Estoy seguro de que muchos de ellos tienen hijos. 395 00:19:20,453 --> 00:19:23,873 Este evento de póquer benéfico es muy importante para mí este año, 396 00:19:23,873 --> 00:19:27,793 y me gustaría que me ayudarais a que sea un éxito. 397 00:19:27,793 --> 00:19:30,338 Estoy... Por favor, más despacio. Reduces la velocidad. 398 00:19:30,338 --> 00:19:31,797 Bueno. 399 00:19:34,300 --> 00:19:36,844 Luka, quédate en tu habitación. 400 00:19:36,844 --> 00:19:41,515 Um, me siento muy halagado. Eh... 401 00:19:41,515 --> 00:19:43,142 pero no sé jugar al póquer. 402 00:19:44,477 --> 00:19:47,480 Nadie pide jugar al póquer. 403 00:19:47,480 --> 00:19:49,315 Simplemente haz lo que mejor sabes hacer. 404 00:19:49,315 --> 00:19:52,568 Sea inteligente, ingenioso, encantador, 405 00:19:52,568 --> 00:19:55,571 Um, invisible cuando necesitas serlo. 406 00:19:55,571 --> 00:19:57,657 Sólo mira y escucha. 407 00:19:57,657 --> 00:19:59,492 Oye, ¿quieres jugar al escondite? 408 00:19:59,492 --> 00:20:00,868 Sí. 409 00:20:00,868 --> 00:20:03,204 Uno, dos, tres... Mmm... 410 00:20:03,204 --> 00:20:05,373 ...cuatro cinco SEIS... 411 00:20:05,373 --> 00:20:08,834 Bueno. Entonces, ¿qué me pides que haga exactamente? 412 00:20:08,834 --> 00:20:11,045 Este año habrá nuevos jugadores. 413 00:20:11,045 --> 00:20:14,006 Listo o no, ahí voy. Sospecho que algunos serán agentes federales. 414 00:20:14,006 --> 00:20:16,092 Quiero que seas mis ojos y mis oídos. 415 00:20:16,092 --> 00:20:17,760 Sácalos. 416 00:20:17,760 --> 00:20:19,845 Normalmente, le confío todo esto a Jorge, 417 00:20:19,845 --> 00:20:23,349 pero últimamente ha estado teniendo ideas locas. 418 00:20:23,349 --> 00:20:25,184 Me encontraste. Y necesito que lo hagas 419 00:20:25,184 --> 00:20:26,769 Échale un ojo a él también. 420 00:20:29,772 --> 00:20:31,565 ¿Quién eres? 421 00:20:31,565 --> 00:20:33,859 Shh. Te moverás a través de operaciones de atención al público 422 00:20:33,859 --> 00:20:35,444 y los tratos entre bastidores. 423 00:20:35,444 --> 00:20:38,364 Tú eres eso. 424 00:20:38,364 --> 00:20:39,865 Bueno, muchas gracias 425 00:20:39,865 --> 00:20:41,367 Por confiar en mí, Ramona. 426 00:20:41,367 --> 00:20:43,536 Realmente lo aprecio. 427 00:20:43,536 --> 00:20:47,081 Um, pero yo... acabo de perder la noción del tiempo. 428 00:20:47,081 --> 00:20:48,874 Tengo que ir. - Oh. 429 00:20:48,874 --> 00:20:50,376 Lo siento mucho. 430 00:20:50,376 --> 00:20:53,838 ¡Tenemos que ir a la práctica de baloncesto, Luca! 431 00:20:53,838 --> 00:20:55,047 Pido disculpas. 432 00:20:55,047 --> 00:20:55,881 Aún no. Estamos jugando al escondite 433 00:20:55,881 --> 00:20:58,092 con la dama del armario. 434 00:20:58,092 --> 00:21:00,803 "La dama del armario". 435 00:21:00,803 --> 00:21:02,722 - Violeta? - Yeah? 436 00:21:02,722 --> 00:21:06,475 Princesa, ¿te estás divirtiendo jugando al escondite? 437 00:21:06,475 --> 00:21:09,145 ¿Eh? ¿Dónde estás? 438 00:21:09,145 --> 00:21:11,439 Oh Dios mío. Nunca ha sido bueno limpiando. 439 00:21:11,439 --> 00:21:13,065 pero esto es vergonzoso. 440 00:21:13,065 --> 00:21:14,400 ¿Dónde estás? 441 00:21:14,400 --> 00:21:15,609 Dónde estás? 442 00:21:15,609 --> 00:21:16,944 ¿Luca? 443 00:21:16,944 --> 00:21:18,487 Tenemos que irnos, mi amor. 444 00:21:18,487 --> 00:21:21,323 Sabes que te encontraré, ¿verdad? 445 00:21:21,323 --> 00:21:24,160 Mmm. 446 00:21:24,160 --> 00:21:26,412 Uno, dos, tres. 447 00:21:26,412 --> 00:21:28,622 Oh, nada. 448 00:21:28,622 --> 00:21:30,708 Vale, Violeta, se hace tarde. 449 00:21:31,667 --> 00:21:32,835 Vamos. 450 00:21:33,836 --> 00:21:34,754 - ¡Ah! - ¡Oh! ¡Ah! ¡Ah! 451 00:21:34,754 --> 00:21:36,422 Lucas. Lucas, Lucas. 452 00:21:36,422 --> 00:21:38,090 Luca, tú... necesitas prepararte, mi amor. 453 00:21:38,090 --> 00:21:39,341 Espera, espera, espera. Oye, oye, amigo. 454 00:21:39,341 --> 00:21:40,593 Estoy en el telefono. 455 00:21:40,593 --> 00:21:42,178 Sal de aquí. 456 00:21:42,178 --> 00:21:43,429 - Lucas. - Lo siento. Lo siento. 457 00:21:43,429 --> 00:21:45,765 - Ay, me encontraste. - ¡Ey! 458 00:21:45,765 --> 00:21:47,850 Te encontré. 459 00:21:47,850 --> 00:21:51,520 Hola, soy Fiona. Supongo que el armario es demasiado fácil de esconder. 460 00:21:51,520 --> 00:21:54,273 - Encantado de conocerte, Fiona. - Estoy encantado de conocerte también. 461 00:21:54,273 --> 00:21:56,817 Sí, bueno, dile adiós a Fiona. Adiós. 462 00:21:56,817 --> 00:22:00,112 Necesitamos entregar invitaciones, ¿verdad? 463 00:22:00,112 --> 00:22:02,031 Decir adiós. 464 00:22:02,031 --> 00:22:03,699 - Déjame abrir la puerta. - Gracias. 465 00:22:03,699 --> 00:22:04,992 Di adiós. 466 00:22:04,992 --> 00:22:06,285 Encantado de conocerlo. 467 00:22:06,285 --> 00:22:07,620 - Adiós. - Adiós. 468 00:22:16,128 --> 00:22:17,379 Eso estuvo cerca. - En serio. 469 00:22:17,379 --> 00:22:19,173 Gracias. - Si no hay problema. 470 00:22:19,173 --> 00:22:20,466 ¿Donde esta ella? 471 00:22:22,885 --> 00:22:25,513 No puedo ir a ningún lado, Thony. 472 00:22:25,513 --> 00:22:27,640 Los federales marcaron todo mi dinero. 473 00:22:39,443 --> 00:22:40,694 Deberíamos haberlo sabido. 474 00:22:40,694 --> 00:22:43,322 El FBI nunca te dejará vivir con nada. 475 00:22:43,322 --> 00:22:45,366 Así que entraron en mi caja fuerte y se llevaron lo que querían. 476 00:22:45,366 --> 00:22:48,160 Tenía dinero legítimo allí. 477 00:22:48,160 --> 00:22:50,371 Ellos... Probablemente también dañaron todas tus cuentas, así que... 478 00:22:50,371 --> 00:22:53,165 Sí, no voy a poder usar un cajero automático ni nada. 479 00:22:53,165 --> 00:22:55,251 Me están tratando como una especie de criminal. 480 00:22:55,251 --> 00:22:57,503 cuando no hice nada malo. 481 00:22:57,503 --> 00:22:59,338 Te están usando para presionarme. 482 00:22:59,338 --> 00:23:02,049 Sí, y están enojados porque te escapaste. 483 00:23:02,049 --> 00:23:04,927 Quizás deberías regresar y dejar que te ayuden a salir. 484 00:23:04,927 --> 00:23:06,345 No voy a hacer eso, Thony. 485 00:23:06,345 --> 00:23:07,930 no voy a dejar todo atrás 486 00:23:07,930 --> 00:23:09,890 ir a vivir una vida estúpida en algún estado elevado. 487 00:23:09,890 --> 00:23:11,517 Creo que es la única manera de mantenerte a salvo. 488 00:23:11,517 --> 00:23:13,769 Ambos sabemos que sus casas seguras no son seguras. 489 00:23:13,769 --> 00:23:16,730 Incluso si Ramona fuera a la cárcel. No, lo haremos a mi manera. 490 00:23:16,730 --> 00:23:20,442 Y o voy yo a ese motel o tú. 491 00:23:24,530 --> 00:23:26,448 Es Paolo. 492 00:23:27,491 --> 00:23:29,326 Disculpe. 493 00:23:36,625 --> 00:23:38,878 ¿Hey guapo? ¿Qué se está cocinando? 494 00:23:40,296 --> 00:23:43,299 Bueno, ven. Cocinaré para ti en cualquier momento. 495 00:23:43,299 --> 00:23:45,968 Ah, ojalá pudiera. 496 00:23:45,968 --> 00:23:47,720 Oh, lo siento. No pude evitarlo. 497 00:23:47,720 --> 00:23:49,805 Pelucas viejas. Ya sabes, en el pasado. 498 00:23:49,805 --> 00:23:52,933 Mira... Mnh. 499 00:23:52,933 --> 00:23:54,560 Llamo por Chris. 500 00:23:55,728 --> 00:23:57,605 Esta chica, Camila, 501 00:23:57,605 --> 00:23:59,940 él quiere ir a buscarla él solo. 502 00:23:59,940 --> 00:24:02,902 Él... ¿Él te dijo eso? 503 00:24:02,902 --> 00:24:04,945 Me pidió que no te dijera, 504 00:24:04,945 --> 00:24:08,324 pero pensé que deberías saberlo. 505 00:24:08,324 --> 00:24:09,450 No suena seguro. 506 00:24:09,450 --> 00:24:11,327 No, no lo es. 507 00:24:11,327 --> 00:24:13,913 Gracias por decirmelo. 508 00:24:13,913 --> 00:24:15,748 No tienes que agradecerme. 509 00:24:15,748 --> 00:24:17,082 Soy su Tatay. 510 00:24:17,082 --> 00:24:19,752 Sí. Sí, lo eres. 511 00:24:19,752 --> 00:24:22,129 Oye, escucha, tengo que irme. 512 00:24:22,129 --> 00:24:24,965 Adiós. 513 00:24:28,177 --> 00:24:29,845 Ey. Entonces, eh... 514 00:24:29,845 --> 00:24:31,680 Parece que hoy vamos a despedir a esa señora. 515 00:24:31,680 --> 00:24:33,641 y nosotros... podemos descubrir a Camila a continuación, ¿vale? 516 00:24:33,641 --> 00:24:35,601 - Sí, eso está bien. - Esperar. WW-¿Adónde vas? 517 00:24:35,601 --> 00:24:37,186 Uh, solo estoy... solo estoy viendo a un amigo. 518 00:24:37,186 --> 00:24:38,979 ¿Q-qué amigo? 519 00:24:38,979 --> 00:24:40,522 ¿Quieres dejarme en paz ya? 520 00:24:40,522 --> 00:24:42,566 Sólo estoy... - ¿Estás buscando a Camila? 521 00:24:44,193 --> 00:24:46,445 ¿Paolo te dijo algo? 522 00:24:46,445 --> 00:24:47,947 Sí. Bueno. 523 00:24:54,870 --> 00:24:57,122 ¿En serio? ¿Me delataste con mi mamá? 524 00:24:57,122 --> 00:24:58,791 - Niño... - No, no me hagas el ridículo, ¿vale? 525 00:24:58,791 --> 00:25:00,626 ¿Eres mi padre durante unos cinco minutos? Ey. 526 00:25:00,626 --> 00:25:01,794 Pensé que eras genial hasta que lo decidiste 527 00:25:01,794 --> 00:25:03,462 para hacerle el favor a mi mamá. 528 00:25:03,462 --> 00:25:05,005 - No se trataba de eso. - Mantenerse al margen de esta. 529 00:25:05,005 --> 00:25:08,217 Ey. No le hables así a tu madre. 530 00:25:08,217 --> 00:25:10,636 No estoy del lado de nadie. 531 00:25:10,636 --> 00:25:12,513 Soy tu padre, 532 00:25:12,513 --> 00:25:14,515 Y sólo voy a serlo durante cinco minutos, Chris. 533 00:25:14,515 --> 00:25:18,143 Significa que no siempre seré el tipo divertido. 534 00:25:18,143 --> 00:25:20,312 Voy a impedir que hagas cosas como esta. 535 00:25:20,312 --> 00:25:22,147 Para protegerte. 536 00:25:22,147 --> 00:25:23,565 Fi, tenemos que irnos. 537 00:25:23,565 --> 00:25:25,317 Bueno. 538 00:25:25,317 --> 00:25:27,152 Vale, no vayas a Paradise Events sin mí, ¿vale? 539 00:25:27,152 --> 00:25:28,570 Y tú simplemente quédate en tu habitación. 540 00:25:34,827 --> 00:25:37,162 Esa es la camioneta de Jeremy. 541 00:25:37,162 --> 00:25:38,580 - ¿Hola, cómo estás? - ¿Puedo ayudarle? 542 00:25:41,959 --> 00:25:43,919 ¿Cómo es que ese hombre está siempre en todas partes? 543 00:25:43,919 --> 00:25:46,088 Creo que es bueno que sea él y no otra persona. 544 00:25:46,088 --> 00:25:47,506 Bien, tenemos esto. 545 00:25:48,841 --> 00:25:50,801 - Aquí está nuestra arma secreta. -Ah. 546 00:25:52,970 --> 00:25:53,887 ¿Listo? 547 00:25:53,887 --> 00:25:55,264 Sí, sí, capitán. 548 00:25:55,264 --> 00:25:57,850 Gracias. 549 00:25:57,850 --> 00:25:58,851 Hagámoslo. ¿Sí? 550 00:25:58,851 --> 00:25:59,977 Te tengo. 551 00:26:04,523 --> 00:26:06,025 ¿Qué demonios? 552 00:26:07,609 --> 00:26:09,028 ¿Qué estás haciendo aquí? 553 00:26:09,028 --> 00:26:10,112 Esperando a que apareciera Nadia. 554 00:26:10,112 --> 00:26:11,613 Ella tiene una habitación aquí. 555 00:26:11,613 --> 00:26:13,198 Probablemente tenga algo de dinero escondido aquí. 556 00:26:13,198 --> 00:26:14,867 Pasaportes, tal vez. 557 00:26:14,867 --> 00:26:16,577 ¿Qué estás haciendo aquí? ¿Ella te dijo que nos reuniésemos? 558 00:26:16,577 --> 00:26:18,412 No, Arman me habló de este lugar. 559 00:26:18,412 --> 00:26:20,414 y estamos esperando a ver si aparece. 560 00:26:20,414 --> 00:26:22,458 ¿Cuánto tiempo llevas esperando aquí? 561 00:26:22,458 --> 00:26:24,251 - Mmm, un par de horas, tal vez. - ¿Entonces eso es lo que haces? 562 00:26:24,251 --> 00:26:26,211 Simplemente pasas el rato, ya sabes, al acecho. 563 00:26:26,211 --> 00:26:29,048 ¿Atiborrándote de tacos para llevar, acosando a la gente? 564 00:26:29,048 --> 00:26:31,133 Quiero decir, ¿cuánto tiempo estuviste acosándonos? 565 00:26:31,133 --> 00:26:33,427 ¿Antes de que asaltaras nuestro almacén y lo rompieras todo? 566 00:26:33,427 --> 00:26:35,554 - Fiona, mi trabajo es conseguir... - ¿Para hacer qué? ¿Hacer que? 567 00:26:35,554 --> 00:26:38,098 Para... Para pintar basura racista en las paredes, 568 00:26:38,098 --> 00:26:39,725 y luego pretender que eres una especie de manitas, ¿eh? 569 00:26:39,725 --> 00:26:41,435 Ese no era yo. Contraté a un par de niños. 570 00:26:41,435 --> 00:26:43,937 Lo llevaron demasiado lejos. - Oh, entonces eso lo hace bien. 571 00:26:43,937 --> 00:26:46,273 Sabes, te obligaste a entrar en nuestras vidas, y luego 572 00:26:46,273 --> 00:26:48,734 Tú... nos bombardeas con tus sonrisas excéntricas. 573 00:26:48,734 --> 00:26:50,277 y serpientes nuestro baño. 574 00:26:50,277 --> 00:26:52,446 Mientras tanto, tú eras la serpiente. 575 00:26:52,446 --> 00:26:54,823 Fi, vamos a revisar esa habitación. 576 00:26:54,823 --> 00:26:56,241 ¿Qué significa eso? 577 00:26:56,241 --> 00:26:57,910 Arman me dio una llave. 578 00:26:58,869 --> 00:27:00,746 ¿Esperaste hasta ahora para decirme eso? 579 00:27:00,746 --> 00:27:01,830 Bueno, ella tenía algunas cosas que decir. 580 00:27:01,830 --> 00:27:03,082 No quería interrumpir. 581 00:27:03,082 --> 00:27:04,833 Sí, tenía mucho que decir. 582 00:27:04,833 --> 00:27:06,418 Increíble. 583 00:27:15,094 --> 00:27:16,929 - Está bien. - Está bien, mientras estemos aquí, 584 00:27:16,929 --> 00:27:18,680 También podemos intentar encontrar su escondite. 585 00:27:18,680 --> 00:27:20,682 Así que revisa los cajones... - Ajá. 586 00:27:20,682 --> 00:27:22,810 ...respiraderos de aire, paredes huecas, 587 00:27:22,810 --> 00:27:25,104 en cualquier lugar donde alguien pudiera esconder dinero en efectivo o lo que sea. 588 00:27:27,856 --> 00:27:29,983 Nada aquí. 589 00:27:29,983 --> 00:27:31,360 Yo tampoco. Nada aquí. 590 00:27:33,445 --> 00:27:35,280 Aquí vamos. 591 00:27:40,077 --> 00:27:42,871 ¿Eso es todo? ¿Sin efectivo ni nada? 592 00:27:42,871 --> 00:27:44,206 ¡Maldita sea! 593 00:27:46,250 --> 00:27:47,793 ¿Cómo llegó aquí primero? 594 00:27:48,877 --> 00:27:50,796 No lo sé. 595 00:27:50,796 --> 00:27:52,965 ¿Por qué no me hablas de este lugar antes? 596 00:27:52,965 --> 00:27:54,299 Cuando ella despegó por primera vez. 597 00:27:54,299 --> 00:27:57,052 Simplemente no pensé en eso. 598 00:27:57,052 --> 00:27:58,804 Oye, tú eres quien... quien incumplió tu palabra. 599 00:27:58,804 --> 00:28:00,556 Por eso ella corre. 600 00:28:00,556 --> 00:28:02,224 Sí, porque no me estás dando nada con qué seguir aquí. 601 00:28:02,224 --> 00:28:03,684 Lo soy, Jeremy. Soy. 602 00:28:03,684 --> 00:28:05,811 Tengo una invitación para ese evento benéfico. 603 00:28:05,811 --> 00:28:07,646 ¿Qué más quieres que haga? 604 00:28:07,646 --> 00:28:08,981 Bueno. 605 00:28:08,981 --> 00:28:10,399 ¿Qué se supone que debes hacer? 606 00:28:11,400 --> 00:28:12,526 No sé. Ella no me lo dijo todavía 607 00:28:12,526 --> 00:28:14,069 pero ella me quiere cerca. 608 00:28:15,320 --> 00:28:16,905 Estamos en la misma página. 609 00:28:16,905 --> 00:28:19,241 Quiero derribarla, pero necesitas retroceder. 610 00:28:19,241 --> 00:28:22,244 porque podría matarnos a los dos. 611 00:28:22,244 --> 00:28:23,704 No podemos ser vistos juntos. 612 00:28:23,704 --> 00:28:25,831 Mmm. Bueno. 613 00:28:32,087 --> 00:28:33,589 Está bien. 614 00:28:36,758 --> 00:28:38,760 ♪ Sólo déjame aclarar las cosas ♪ 615 00:28:38,760 --> 00:28:41,680 ♪ Todas estas cosas que me han estado poniendo a prueba ♪ 616 00:28:41,680 --> 00:28:44,183 ♪ En pamilya en la línea del estrés ♪ 617 00:28:44,183 --> 00:28:46,268 ♪ Jugando al ajedrez ♪ 618 00:28:46,268 --> 00:28:48,520 Que idiota. 619 00:28:48,520 --> 00:28:50,022 Muchas gracias. 620 00:28:50,022 --> 00:28:51,857 En cualquier momento. 621 00:28:51,857 --> 00:28:53,275 ♪Dame espacio, dame espacio♪ 622 00:28:53,275 --> 00:28:54,943 ♪ Tienes que moverte, retroceder ♪ 623 00:28:54,943 --> 00:28:56,445 ♪Dame espacio, dame espacio♪ 624 00:28:56,445 --> 00:28:57,946 ♪ Será mejor que te muevas, retrocedas ♪ 625 00:28:57,946 --> 00:28:59,531 ♪Dame espacio, dame espacio♪ 626 00:28:59,531 --> 00:29:01,033 ♪ Tienes que moverte, retroceder ♪ 627 00:29:01,033 --> 00:29:02,784 ♪Dame espacio, dame espacio♪ 628 00:29:07,164 --> 00:29:09,124 Aquí tienes. 629 00:29:09,124 --> 00:29:11,376 Pero Jeremy estaba allí. 630 00:29:11,376 --> 00:29:12,711 Gracias. 631 00:29:12,711 --> 00:29:14,296 Gracias a los dos. 632 00:29:14,296 --> 00:29:15,380 Todavía vamos a tener que encontrar una manera 633 00:29:15,380 --> 00:29:16,882 para sacarte de la ciudad. 634 00:29:16,882 --> 00:29:19,092 Lo tengo cubierto. Conozco a un chico. 635 00:29:19,092 --> 00:29:21,220 - Oh Dios. - Sí. 636 00:29:21,220 --> 00:29:24,431 Curazao era el lugar al que Arman y yo soñábamos con escapar. 637 00:29:24,431 --> 00:29:26,725 Ojalá lo hubiéramos hecho antes. 638 00:29:28,185 --> 00:29:31,063 Este... 639 00:29:31,063 --> 00:29:33,232 Se suponía que esto no debería ser así. 640 00:29:33,232 --> 00:29:35,234 Quiero decir, después de todo por lo que trabajamos, 641 00:29:35,234 --> 00:29:39,279 Todo por lo que luchamos, ahora él se ha ido y yo no tengo nada. 642 00:29:39,279 --> 00:29:42,115 Mirar. Esto apenas es suficiente para sacarme de Las Vegas. 643 00:29:42,115 --> 00:29:44,409 ¿Cómo se supone que voy a empezar una nueva vida con esto? 644 00:29:44,409 --> 00:29:46,995 Oye, oye, todos lo hemos hecho, ¿verdad? 645 00:29:46,995 --> 00:29:49,081 Todos hemos empezado sin nada. 646 00:29:49,081 --> 00:29:51,458 Pero estoy seguro de que harás algo mejor que simplemente aterrizar de pie. 647 00:29:51,458 --> 00:29:53,252 Ya pues. 648 00:29:53,252 --> 00:29:55,254 No es así como Arman hubiera querido las cosas para mí. 649 00:29:57,005 --> 00:29:59,132 Tengo que ir. Es, um, Jorge. 650 00:29:59,132 --> 00:30:00,634 ¿Qué? ¿Qu--? 651 00:30:00,634 --> 00:30:03,095 ¿Jorge? ¿Lo estás viendo ahora? 652 00:30:03,095 --> 00:30:04,846 Sí. 653 00:30:04,846 --> 00:30:06,265 Thony, espera. Él puede acceder a mi dinero. 654 00:30:06,265 --> 00:30:07,474 ¿Y si le dices la verdad? 655 00:30:07,474 --> 00:30:09,184 - ¿Qué? - Él me ayudará. 656 00:30:09,184 --> 00:30:10,769 Se lo dirá a Ramona y ambos estaremos muertos. 657 00:30:10,769 --> 00:30:13,188 No no no no no. Él no se lo va a decir. 658 00:30:13,188 --> 00:30:14,982 Tony, por favor. No, no necesitas el dinero, ¿vale? 659 00:30:14,982 --> 00:30:17,276 Eres ingenioso. Volverás a construir desde cero. 660 00:30:17,276 --> 00:30:19,611 No tienes idea de dónde vengo. 661 00:30:19,611 --> 00:30:21,989 No volveré a los malditos barrios bajos, ¿vale? 662 00:30:23,448 --> 00:30:25,617 No, toda mi vida no puede ser en vano. 663 00:30:25,617 --> 00:30:26,994 Tony, por favor. 664 00:30:26,994 --> 00:30:29,204 Tal como es Jorge conmigo, confío en él. 665 00:30:29,204 --> 00:30:31,456 Por favor. Cuando se trata del cartel, 666 00:30:31,456 --> 00:30:32,541 No puedes confiar en nadie. 667 00:30:32,541 --> 00:30:33,792 Pero lo hago. Por favor. 668 00:30:33,792 --> 00:30:35,544 Vale la pena correr el riesgo. 669 00:30:35,544 --> 00:30:37,796 Él es el único que puede ayudarme. 670 00:30:37,796 --> 00:30:39,089 No lo haré. 671 00:30:41,883 --> 00:30:42,884 Maldita sea. 672 00:30:48,890 --> 00:30:50,392 - Hola. - Hola. 673 00:30:50,392 --> 00:30:52,311 Hola. Estoy aquí por el Sr. Sánchez. 674 00:30:52,311 --> 00:30:53,645 Thony De La Rosa. 675 00:30:53,645 --> 00:30:55,522 Está con un cliente ahora mismo. 676 00:30:55,522 --> 00:30:57,149 Chelsea, está bien. 677 00:30:57,149 --> 00:30:58,483 Thony, entra. 678 00:30:58,483 --> 00:30:59,735 - Gracias. - Mm-hmm. 679 00:31:01,278 --> 00:31:02,696 Sólo quiero presentarte aquí. 680 00:31:02,696 --> 00:31:03,989 Sí tienes razón. 681 00:31:03,989 --> 00:31:05,991 Como siempre. Ahí está ella. 682 00:31:05,991 --> 00:31:07,701 Gracias por venir con tan poca antelación. 683 00:31:07,701 --> 00:31:08,994 Por supuesto. 684 00:31:08,994 --> 00:31:11,496 Quería que conocieras a AJ Hynes. 685 00:31:11,496 --> 00:31:14,499 Es dueño de una de las grandes empresas de eventos de Las Vegas. 686 00:31:14,499 --> 00:31:16,168 Un placer conocerte. 687 00:31:16,168 --> 00:31:18,712 Cualquier amigo de la señora Sánchez es amigo mío, 688 00:31:18,712 --> 00:31:20,422 Pero ella exagera. 689 00:31:20,422 --> 00:31:21,757 Dirijo una tienda modesta. 690 00:31:21,757 --> 00:31:24,009 Oh por favor. Él ha terminado, ¿qué? 691 00:31:24,009 --> 00:31:26,762 1.000 empleados, lugares impresionantes, 692 00:31:26,762 --> 00:31:31,266 y su compañía ha sido anfitriona de mi gala benéfica durante años. 693 00:31:31,266 --> 00:31:32,726 Eventos Premier Paraíso. 694 00:31:32,726 --> 00:31:34,353 Oh sí. Lo he escuchado. 695 00:31:34,353 --> 00:31:36,438 Bueno, Thony estará en el evento. 696 00:31:36,438 --> 00:31:38,190 Se verán más el uno al otro. 697 00:31:38,190 --> 00:31:40,359 - Bueno, es un placer. - Gracias. 698 00:31:40,359 --> 00:31:42,069 Y, eh, Jorge, 699 00:31:42,069 --> 00:31:43,695 Vayamos al campo de prácticas la próxima semana. 700 00:31:43,695 --> 00:31:44,946 Suena genial. 701 00:31:45,864 --> 00:31:48,116 Jorge te estará dando algunas instrucciones. 702 00:31:48,116 --> 00:31:49,284 Bueno. 703 00:31:51,328 --> 00:31:53,830 Oh casi lo olvido. 704 00:31:56,792 --> 00:31:59,378 Te compré un vestido para el evento. 705 00:31:59,378 --> 00:32:00,629 Gracias. No era necesario. 706 00:32:00,629 --> 00:32:02,464 Oh, yo... lo hice. 707 00:32:02,464 --> 00:32:04,299 Te verás fabulosa con él. 708 00:32:04,299 --> 00:32:05,926 Gracias. 709 00:32:05,926 --> 00:32:07,511 - Hola, Dios mío. - HOLA. 710 00:32:10,138 --> 00:32:13,392 Creo que acabo de convencer a AJ para que se sume. 711 00:32:13,392 --> 00:32:14,643 Deberíamos pasar por la logística. 712 00:32:14,643 --> 00:32:16,520 Sí. 713 00:32:19,856 --> 00:32:21,733 E-¿Todo bien? 714 00:32:21,733 --> 00:32:23,735 Uno... 715 00:32:23,735 --> 00:32:25,737 la corporación fantasma que creé 716 00:32:25,737 --> 00:32:28,407 Para los fondos del seguro de Nadia, alguien intenta acceder a ellos. 717 00:32:29,366 --> 00:32:30,409 Pero... 718 00:32:33,578 --> 00:32:35,747 ...sólo Nadia lo sabía. 719 00:32:35,747 --> 00:32:37,332 ¿Podría estar viva? 720 00:32:38,667 --> 00:32:39,876 Toni. 721 00:32:41,002 --> 00:32:42,838 Sabes algo, ¿no? 722 00:32:42,838 --> 00:32:44,589 ¿Qué no me estás diciendo? 723 00:32:44,589 --> 00:32:46,133 Si tuviste algo que ver con esto, no me importa, 724 00:32:46,133 --> 00:32:48,343 Queda entre nosotros, pero si sabes dónde está, 725 00:32:48,343 --> 00:32:50,679 Tienes que llevarme con ella ahora mismo. 726 00:32:53,974 --> 00:32:56,518 Ojalá te lo hubiera dicho, Jorge. 727 00:32:57,602 --> 00:33:00,355 Pero incluso si supiera que puedo confiar en ti... 728 00:33:00,355 --> 00:33:02,983 También sé lo cerca que estás de tu hermana. 729 00:33:02,983 --> 00:33:05,193 ¿Ahora que? 730 00:33:05,193 --> 00:33:07,654 ¿Seguirás corriendo por el resto de tu vida? 731 00:33:07,654 --> 00:33:09,948 Tengo que intentar empezar una nueva vida. 732 00:33:09,948 --> 00:33:11,700 Por eso intentaste recuperar tu dinero. 733 00:33:12,868 --> 00:33:16,121 Sólo yo estoy muerto. No puedo tener acceso a él. 734 00:33:16,121 --> 00:33:17,998 A menos que te ayude. 735 00:33:17,998 --> 00:33:21,376 No puedo volver a vivir de sobras, Jorge. 736 00:33:21,376 --> 00:33:24,296 Sería demasiado injusto. He trabajado demasiado duro. 737 00:33:24,296 --> 00:33:26,006 Tengo una nueva identidad. 738 00:33:26,006 --> 00:33:27,883 Es Natalie Vásquez. 739 00:33:27,883 --> 00:33:31,720 Si pudieras enviar ese dinero a ese nombre... 740 00:33:31,720 --> 00:33:34,473 Aún conservarías tu mitad, tal como acordamos. 741 00:33:35,474 --> 00:33:36,892 Es una gran pregunta. 742 00:33:38,643 --> 00:33:41,563 Hay corporación fantasma tras corporación fantasma, 743 00:33:41,563 --> 00:33:42,981 todos en diferentes estados. 744 00:33:42,981 --> 00:33:44,900 Los riesgos involucrados... 745 00:33:44,900 --> 00:33:46,401 Lo que realmente me estás preguntando 746 00:33:46,401 --> 00:33:48,820 es ocultarle todo esto a mi hermana. 747 00:33:48,820 --> 00:33:51,531 Ella intentó matarme. 748 00:33:51,531 --> 00:33:54,367 Sí, tienes que hacerlo, Jorge. 749 00:33:54,367 --> 00:33:56,328 ¿Entiendes lo que puedo perder? 750 00:33:56,328 --> 00:33:57,871 si Ramona se entera? 751 00:33:57,871 --> 00:34:00,540 Pero dijiste que no la dejarías ganar. 752 00:34:00,540 --> 00:34:04,169 Y luego me pediste que hiciera todo lo posible contigo, y lo hice. 753 00:34:04,169 --> 00:34:05,462 Sabes que lo hice. 754 00:34:09,257 --> 00:34:10,675 Creo que merezco mi parte justa, 755 00:34:10,675 --> 00:34:12,469 tal como tienes el tuyo. 756 00:34:16,181 --> 00:34:18,517 ♪ No nos tengas miedo, no se puede definir ♪ 757 00:34:18,517 --> 00:34:20,352 ♪ Las manos nunca aparecen en el tiempo CP ♪ 758 00:34:20,352 --> 00:34:22,187 ♪ Sólo quiero bailar en el tiempo de CP ♪ 759 00:34:22,187 --> 00:34:24,064 ♪ ¿Cuántos de ellos dejé atrás? ♪ 760 00:34:24,064 --> 00:34:25,857 ♪ ¿Cuántas veces se los hice saber? ♪ 761 00:34:25,857 --> 00:34:27,859 ♪ ¿Por qué quieren interrumpir, matar mi flujo? ♪ 762 00:34:27,859 --> 00:34:29,402 ♪ ¿Cuántas veces cambié de zona horaria? ♪ 763 00:34:29,402 --> 00:34:31,363 ♪ Pero el LD siempre estará en casa ♪ 764 00:35:17,492 --> 00:35:19,244 Camila. 765 00:35:19,244 --> 00:35:20,620 Cris. 766 00:35:22,914 --> 00:35:24,499 Qué haces aqui, payaso?! 767 00:35:24,499 --> 00:35:26,459 Oye, está bien. Estas bien. 768 00:35:26,459 --> 00:35:27,752 Ay dios mío. 769 00:35:27,752 --> 00:35:29,170 No, deberias de estar aqui? 770 00:35:29,170 --> 00:35:30,922 Mira, no tienes que trabajar aquí, ¿vale? 771 00:35:30,922 --> 00:35:33,258 Podrías quedarte con nosotros, trabajar con mi mamá. 772 00:35:33,258 --> 00:35:35,594 Quiero decir, ambos sabemos que este lugar apesta, ¿verdad? 773 00:35:35,594 --> 00:35:36,970 Así que... simplemente déjalo. 774 00:35:36,970 --> 00:35:38,597 ¿Bueno? Vamos. 775 00:35:38,597 --> 00:35:41,433 Vamos a sacarte de aquí. - No, no puedo. 776 00:35:41,433 --> 00:35:42,642 ¿Qué? 777 00:35:47,689 --> 00:35:49,024 ¿Qué? 778 00:35:49,024 --> 00:35:51,109 ¿Hola Qué pasa? ¿Qué ocurre? 779 00:35:51,109 --> 00:35:52,861 No me puede ir sin mi mama. 780 00:35:52,861 --> 00:35:54,487 ¿Mamá? Sí, está bien, ¿dónde está ella? ¿Donde esta tu mamá? 781 00:35:54,487 --> 00:35:55,780 Mama? Donde mama? 782 00:35:55,780 --> 00:35:57,657 No se. 783 00:35:59,117 --> 00:36:01,453 Yo no... yo no... 784 00:36:01,453 --> 00:36:03,455 No la he visto en una semana. 785 00:36:03,455 --> 00:36:04,539 Está bien, eh... 786 00:36:05,790 --> 00:36:08,126 Ella... ¿Ella no está aquí? 787 00:36:08,126 --> 00:36:09,878 She's gone? - Sí. Sí. 788 00:36:09,878 --> 00:36:11,963 - Okay. - Se la llevaron a otro lugar. 789 00:36:11,963 --> 00:36:14,799 Vale, dondequiera que esté, la encontraremos, ¿vale? 790 00:36:14,799 --> 00:36:16,551 Volveremos... oye. 791 00:36:16,551 --> 00:36:17,969 Volveremos por tu mamá. 792 00:36:17,969 --> 00:36:19,888 Tenemos que irnos. 793 00:36:31,399 --> 00:36:32,776 Vámonos. 794 00:36:39,324 --> 00:36:40,325 Oye, espera, espera. ¿Qué está sucediendo? 795 00:36:40,325 --> 00:36:41,534 La migra. 796 00:36:41,534 --> 00:36:43,662 Es una redada. - What? 797 00:37:11,523 --> 00:37:13,775 Está bien. 798 00:37:13,775 --> 00:37:16,277 Supongo que esto es todo lo que me queda de él. 799 00:37:16,277 --> 00:37:19,155 Puede que él no esté aquí ahora, pero hizo esto posible para usted. 800 00:37:20,115 --> 00:37:23,952 Pero si necesitas que alguien tome ese boleto extra... 801 00:37:27,372 --> 00:37:28,373 Ven a visitarme alguna vez. 802 00:37:28,373 --> 00:37:30,041 - ¿En serio? - Mm-hmm. 803 00:37:30,041 --> 00:37:31,376 No. Quiero decir, no tienes que torcerme el brazo. 804 00:37:31,376 --> 00:37:33,128 Vendré. Bueno. Bueno. 805 00:37:33,128 --> 00:37:35,797 Sí, en realidad, esto era de Kamdar. 806 00:37:35,797 --> 00:37:37,549 - Mmm. - No no no. 807 00:37:37,549 --> 00:37:39,884 Esto vale algo. Véndelo. 808 00:37:39,884 --> 00:37:41,553 Lo dejaré aquí. 809 00:37:41,553 --> 00:37:42,887 No tienes que hacer esto. 810 00:37:42,887 --> 00:37:44,806 Sí. 811 00:37:44,806 --> 00:37:48,143 Esta es mi manera de decirte gracias por todo lo que has hecho. 812 00:37:49,310 --> 00:37:51,229 Ni siquiera estaría vivo si no fuera por ustedes. 813 00:37:51,229 --> 00:37:54,566 Ey. Voy a abrazarte, ¿vale? Bueno. 814 00:37:54,566 --> 00:37:56,234 Bien, creo que deberíamos irnos ahora. 815 00:37:56,234 --> 00:37:57,652 Gracias. 816 00:37:57,652 --> 00:37:58,653 - Bueno. - Lo tienes. 817 00:37:58,653 --> 00:38:00,572 Esperar. Esperar. No. 818 00:38:00,572 --> 00:38:03,783 Considere esto como un intercambio. 819 00:38:03,783 --> 00:38:05,577 Porque, ya sabes, eres todo eso ahora. 820 00:38:05,577 --> 00:38:07,829 Bueno. 821 00:38:07,829 --> 00:38:09,914 Bien. Perfecto. - Sí. 822 00:38:09,914 --> 00:38:11,249 - Buena suerte, sí. - Adiós. 823 00:38:11,249 --> 00:38:13,334 Bueno. 824 00:38:21,259 --> 00:38:22,969 Cris. 825 00:38:22,969 --> 00:38:25,555 Vamos. ¿Conoces esa universidad a la que querías ir? 826 00:38:27,682 --> 00:38:29,809 Oh mierda. 827 00:38:29,809 --> 00:38:31,352 Oh. 828 00:38:34,147 --> 00:38:35,690 Hey vamos. Vayamos por aquí. 829 00:38:35,690 --> 00:38:37,108 No. 830 00:38:37,108 --> 00:38:38,818 - ¿Seguro? - Sí. 831 00:38:41,321 --> 00:38:44,282 Está bien-- el jefe nos cuida aquí. Is safe. 832 00:38:52,207 --> 00:38:53,291 See, payaso, 833 00:38:53,291 --> 00:38:54,793 Estaban a salvo. 834 00:39:48,054 --> 00:39:50,014 Buen viaje, Nadia. 835 00:39:52,433 --> 00:39:53,768 Salud. 836 00:39:56,437 --> 00:40:00,108 ♪ No me mires de esa manera ♪ 837 00:40:02,152 --> 00:40:05,280 ♪ Porque he cambiado ♪ 838 00:40:06,656 --> 00:40:08,533 ♪ No caeré en tu trampa ♪ 839 00:40:08,533 --> 00:40:11,411 ♪ Tú eres el que mira hacia atrás ♪ 840 00:40:11,411 --> 00:40:13,037 ♪ Acostúmbrate ♪ 841 00:40:14,455 --> 00:40:15,790 ♪ Acostúmbrate ♪ 842 00:40:16,958 --> 00:40:17,959 ♪ Unh ♪ 843 00:40:20,378 --> 00:40:23,381 ♪ Tengo algo en lo que empezar ♪ 844 00:40:25,258 --> 00:40:28,386 ♪ Me he afilado y morderé ♪ 845 00:40:29,888 --> 00:40:32,974 ♪ Tengo algo en lo que empezar ♪ 846 00:40:34,893 --> 00:40:37,562 ♪ Mira en lo que me he convertido ♪ 847 00:40:38,646 --> 00:40:40,815 No puedo creer todo lo que hemos pasado. 848 00:40:42,734 --> 00:40:43,985 Me alegro que estés libre. 849 00:40:45,862 --> 00:40:48,656 Espero que algún día tú también puedas ser libre, Thony. 850 00:40:52,160 --> 00:40:53,328 Mmm. 851 00:41:00,168 --> 00:41:01,586 Ese es mi viaje. 852 00:41:39,123 --> 00:41:43,044 Ahí está ella, la "dama del armario". 853 00:41:43,044 --> 00:41:45,505 Te encontré. - I-- 854 00:41:45,505 --> 00:41:49,676 Te di tantas oportunidades de ser parte de algo, 855 00:41:49,676 --> 00:41:51,970 algo más grande que tú mismo. 856 00:41:51,970 --> 00:41:54,138 Parte de mi familia. 857 00:41:54,138 --> 00:41:55,974 Armando's familia. 858 00:41:55,974 --> 00:41:58,476 Yo también quería eso 859 00:41:58,476 --> 00:42:00,687 hasta que lo dejes morir. 860 00:42:00,687 --> 00:42:02,522 Por lo que entonces... 861 00:42:02,522 --> 00:42:05,149 Me traicionaste y me apuñalaste por la espalda. 862 00:42:06,776 --> 00:42:09,153 Nunca lo mereciste. 863 00:42:09,153 --> 00:42:10,238 O yo. 864 00:42:11,572 --> 00:42:12,991 Bueno. 865 00:42:12,991 --> 00:42:14,492 Al menos ahora tuviste las agallas 866 00:42:14,492 --> 00:42:16,160 decirme eso en la cara. 867 00:42:16,160 --> 00:42:18,204 Sí. 868 00:42:18,204 --> 00:42:20,331 ¡No! 869 00:42:20,331 --> 00:42:23,001 No. No. Oh, Dios mío. Nadia. 870 00:42:23,001 --> 00:42:26,254 No, no, Nadia. 871 00:42:26,254 --> 00:42:27,880 Estas bien. 872 00:42:27,880 --> 00:42:30,258 - Levántate, Thony. - Estoy aquí. No. 873 00:42:30,258 --> 00:42:32,343 - Por favor. - Estoy aquí. Estoy aquí. 874 00:42:32,343 --> 00:42:34,220 Quédate conmigo. 875 00:42:34,220 --> 00:42:35,930 Consíguela. Por favor, Thony. 876 00:42:35,930 --> 00:42:38,599 - Te entendí. - Consíguela. 877 00:42:38,599 --> 00:42:40,935 - Consíguela para nosotros. - No. 878 00:42:40,935 --> 00:42:43,521 - Para Armando. - No no. Quédate conmigo. 879 00:42:43,521 --> 00:42:45,690 Nadia. 880 00:42:52,363 --> 00:42:53,364 Por favor. No. 881 00:42:53,364 --> 00:42:54,866 ¡Nadia! 882 00:42:57,118 --> 00:42:58,953 Nadia.64458

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.