Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,503 --> 00:00:03,297
Anteriormente en "La señora de la limpieza"...
2
00:00:03,297 --> 00:00:06,133
¿Cómo pude ser tan estúpido al dejar entrar a un agente del FBI en nuestra casa?
3
00:00:06,133 --> 00:00:07,801
- Vamos. Muévelo. - Está en problemas.
4
00:00:07,801 --> 00:00:10,471
Si lo se. Camila salvó la vida de Chris.
5
00:00:10,471 --> 00:00:12,306
Quiero decir, tenemos que hacer algo. Se lo debo a ellos.
6
00:00:12,306 --> 00:00:15,142
El FBI también está aquí. En mi casa.
7
00:00:15,142 --> 00:00:17,019
Nadia llegó a un acuerdo con los federales.
8
00:00:17,019 --> 00:00:18,645
Su vida termina hoy.
9
00:00:18,645 --> 00:00:20,564
Yo mismo me ocuparé de ella.
10
00:00:20,564 --> 00:00:23,567
Sólo hay una salida.
11
00:00:23,567 --> 00:00:26,320
Puedo hacer que duela... - ¿Qué...? ¿Qué diablos?
12
00:00:29,072 --> 00:00:30,824
Thony, ¿qué diablos pasó? ¿Está ella muerta?
13
00:00:30,824 --> 00:00:32,075
No, pero me vas a ayudar
14
00:00:32,075 --> 00:00:33,660
hacer que todos crean que ella lo es.
15
00:00:33,660 --> 00:00:35,537
¿Y si lo hago?
16
00:00:35,537 --> 00:00:37,414
Te ayudaré a derrotar a Sin Cara.
17
00:00:48,759 --> 00:00:52,221
- ¿Cómo estás? - ¿Encontrar cualquier cosa?
18
00:00:52,221 --> 00:00:54,389
Tengo el dron sobre la finca Sánchez.
19
00:00:54,389 --> 00:00:57,726
Hasta el momento no hay señales de ningún tipo de túnel de escape.
20
00:00:57,726 --> 00:00:58,936
Seguir mirando.
21
00:00:59,937 --> 00:01:01,355
¿Qué pasa con mi café con leche de avena?
22
00:01:01,355 --> 00:01:03,023
Te lo dije, hasta que me encuentres algo,
23
00:01:03,023 --> 00:01:04,024
es barro de casa para ti.
24
00:01:09,196 --> 00:01:12,699
Bueno, ese taller de carrocería por el que me tienes tan preocupado,
25
00:01:12,699 --> 00:01:16,036
el supuesto centro de carga ilegal, está vacío.
26
00:01:16,036 --> 00:01:18,121
Fue despejado.
27
00:01:18,121 --> 00:01:20,624
Así que tal vez nos estás enviando a una búsqueda inútil.
28
00:01:20,624 --> 00:01:22,376
¿Por qué habría de hacer eso?
29
00:01:22,376 --> 00:01:24,545
Quiero que eliminen a Ramona más que a nadie.
30
00:01:24,545 --> 00:01:26,213
Mmm.
31
00:01:26,213 --> 00:01:29,591
Sabes, atrapamos al hermano de Ramona en una cámara de tráfico.
32
00:01:29,591 --> 00:01:32,177
a solo unas cuadras de esto.
33
00:01:33,971 --> 00:01:37,391
Dante Ávila, uno del círculo íntimo de Sín Cara.
34
00:01:37,391 --> 00:01:39,768
Entonces, ¿por qué no me cuentas un poco más sobre Jorge?
35
00:01:39,768 --> 00:01:41,770
Te dije todo lo que sé.
36
00:01:41,770 --> 00:01:43,480
¿Qué más quieres que haga?
37
00:01:43,480 --> 00:01:44,898
Me alegra que hayas preguntado.
38
00:01:45,899 --> 00:01:48,235
Ramona organiza un evento benéfico cada año.
39
00:01:48,235 --> 00:01:50,404
Y según los archivos que Russo consiguió en la redada,
40
00:01:50,404 --> 00:01:51,905
Creemos que este evento es
41
00:01:51,905 --> 00:01:54,074
una operación masiva de blanqueo de dinero.
42
00:01:54,074 --> 00:01:55,617
Quiero que consigas una invitación,
43
00:01:55,617 --> 00:01:59,121
estar en el interior cuando baje.
44
00:01:59,121 --> 00:02:01,498
No.
45
00:02:01,498 --> 00:02:03,292
Hola, Nadia?
46
00:02:03,292 --> 00:02:05,085
Está bien. Estás bien.
47
00:02:05,085 --> 00:02:06,670
No, no estoy bien. Me voy de aquí.
48
00:02:06,670 --> 00:02:08,088
¿Adónde vas? Tú... No puedes ir a ningún lado.
49
00:02:08,088 --> 00:02:09,923
Me clavaste una maldita aguja, Thony.
50
00:02:09,923 --> 00:02:12,843
- Ella te salvó la vida. - Yo no pedí esto.
51
00:02:12,843 --> 00:02:14,177
Acabas de decidir que estaría mejor muerto.
52
00:02:14,177 --> 00:02:15,929
pero no me diste otra opción.
53
00:02:15,929 --> 00:02:17,514
- Pero no tuve tiempo. - Claro, porque me usaste.
54
00:02:17,514 --> 00:02:20,350
como chivo expiatorio para salvar tu propio trasero.
55
00:02:20,350 --> 00:02:22,644
Eso es nuevo incluso para ti, Thony.
56
00:02:22,644 --> 00:02:25,856
Lo que sea bueno para Arman, ya no está.
57
00:02:25,856 --> 00:02:27,316
¿Sabes qué?
58
00:02:27,316 --> 00:02:29,610
Esto no me gusta más que a ti.
59
00:02:29,610 --> 00:02:31,945
No sabía que los federales me estaban acosando.
60
00:02:31,945 --> 00:02:34,448
que mi ayudante de mantenimiento era un estúpido encubierto.
61
00:02:34,448 --> 00:02:36,617
Hice este trato para salvarte.
62
00:02:43,498 --> 00:02:44,708
Todo es verdad.
63
00:02:46,126 --> 00:02:47,878
Excepto por la parte estúpida.
64
00:02:51,798 --> 00:02:53,842
¿Y qué si acepto tu trato?
65
00:02:53,842 --> 00:02:56,303
Bueno, te configuramos con una nueva identidad,
66
00:02:56,303 --> 00:02:58,305
En algún lugar Ramona no pueda encontrarte.
67
00:02:58,305 --> 00:02:59,848
¿Y si no lo hago?
68
00:02:59,848 --> 00:03:02,893
Ramona descubre que todavía estás vivo, y, um...
69
00:03:04,436 --> 00:03:06,897
...ustedes dos están casi muertos.
70
00:03:06,897 --> 00:03:08,565
Ahora querías elegir. Ahí está.
71
00:03:24,247 --> 00:03:26,875
Estoy bastante seguro de que está muerto. No es necesario pulverizarlo.
72
00:03:26,875 --> 00:03:29,252
Enredadera rastrera.
73
00:03:29,252 --> 00:03:31,338
Se siente muy bien. ¿Quieres intentarlo?
74
00:03:31,338 --> 00:03:32,589
¿Sabes que? Sí.
75
00:03:32,589 --> 00:03:34,925
Suena bien.
76
00:03:41,515 --> 00:03:43,016
Se siente bien. Usted tenía razón.
77
00:03:43,016 --> 00:03:44,351
{\an8}¿Ves?
78
00:03:44,351 --> 00:03:46,186
{\an8}Aplastamos los errores.
79
00:03:47,688 --> 00:03:49,523
{\an8}No, pero, en serio, odio pensar en ti.
80
00:03:49,523 --> 00:03:51,066
{\an8}trabajar con Jeremy después de esto...
81
00:03:51,066 --> 00:03:52,901
{\an8}si ese es siquiera su nombre.
82
00:03:52,901 --> 00:03:56,446
{\an8}Sí, bueno, no veo otra salida con Ramona.
83
00:03:56,446 --> 00:03:59,825
{\an8}Bueno, sea lo que sea que esté haciendo, quiero decir, no... no es bueno.
84
00:04:02,452 --> 00:04:04,121
{\an8}Casi la mato, Fi.
85
00:04:05,288 --> 00:04:06,790
{\an8}¿Qué? ¿Cuando?
86
00:04:07,791 --> 00:04:10,085
{\an8}Durante su cirugía.
87
00:04:11,920 --> 00:04:15,132
{\an8}Ella estaba sangrando y yo simplemente me alejé.
88
00:04:16,717 --> 00:04:18,051
{\an8}Thony...
89
00:04:19,594 --> 00:04:20,887
{\an8}Oye.
90
00:04:20,887 --> 00:04:22,639
{\an8}Por eso es la mejor manera.
91
00:04:22,639 --> 00:04:26,560
{\an8}Trabajo con los federales y la encierran para siempre.
92
00:04:36,153 --> 00:04:37,446
{\an8}Ah.
93
00:04:37,446 --> 00:04:38,947
{\an8}Nadia.
94
00:04:38,947 --> 00:04:40,240
{\an8}Sí, lo sé.
95
00:04:40,240 --> 00:04:42,075
{\an8}Ella no era una adicta.
96
00:04:42,075 --> 00:04:44,411
{\an8}¿Realmente esperas que crea que tuvo una sobredosis?
97
00:04:44,411 --> 00:04:46,496
{\an8}La gente tiene sus secretos.
98
00:04:49,082 --> 00:04:50,667
{\an8}Quiero decir, ¿hiciste esto sólo porque
99
00:04:50,667 --> 00:04:52,169
{\an8}¿No querías que construyera algo con ella?
100
00:04:52,169 --> 00:04:55,630
{\an8}¿Quieres saber la verdad?
101
00:04:55,630 --> 00:04:57,758
{\an8}Mirar.
102
00:04:57,758 --> 00:05:00,343
{\an8}Ella estaba trabajando con los federales.
103
00:05:00,343 --> 00:05:03,430
{\an8}Probablemente para liberar sus bienes.
104
00:05:03,430 --> 00:05:06,767
{\an8}Esto no significa nada, ¿sabes? Ni siquiera está firmado.
105
00:05:06,767 --> 00:05:08,727
{\an8}Cualquier agente puede redactar una de estas cosas.
106
00:05:09,686 --> 00:05:11,104
{\an8}No importa.
107
00:05:11,104 --> 00:05:13,607
{\an8}Aun así significa que estaba trabajando con los federales.
108
00:05:13,607 --> 00:05:15,484
{\an8}Tú mismo sospechaste de ella, ¿recuerdas?
109
00:05:15,484 --> 00:05:18,111
{\an8}Ahora bien, este acuerdo de inmunidad lo demuestra.
110
00:05:18,111 --> 00:05:20,280
{\an8}Eso fue antes de que la conociera.
111
00:05:20,280 --> 00:05:21,990
{\an8}Hm. Lo lamento.
112
00:05:21,990 --> 00:05:25,452
{\an8}Sé que estaban entusiasmados con el proyecto conjunto.
113
00:05:25,452 --> 00:05:30,749
{\an8}Pero tu juicio debe haber sido [suspiros] nublado.
114
00:05:33,210 --> 00:05:34,628
{\an8}No fue así.
115
00:05:34,628 --> 00:05:39,299
{\an8}Oh, lo que fuera. Aquí sólo soy el mensajero.
116
00:05:39,299 --> 00:05:42,844
{\an8}Esto vino directamente de Derek. Él nunca me ha fallado.
117
00:05:42,844 --> 00:05:45,806
{\an8}Si dice que Nadia era una rata,
118
00:05:45,806 --> 00:05:46,848
{\an8}ella lo era.
119
00:05:52,687 --> 00:05:55,148
Thony, es bueno verte.
120
00:05:55,148 --> 00:05:56,233
Que bueno verte.
121
00:05:56,233 --> 00:05:58,235
- ¿Hambriento? - Sí.
122
00:05:58,235 --> 00:06:01,196
Haré que el chef nos prepare la comida más increíble.
123
00:06:01,196 --> 00:06:02,322
Venir.
124
00:06:06,201 --> 00:06:11,998
Bueno, quería agradecerte por cuidar.
125
00:06:11,998 --> 00:06:13,500
de cosas para mí.
126
00:06:13,500 --> 00:06:15,001
Sé que no fue fácil
127
00:06:15,001 --> 00:06:17,838
dada tu historia con Nadia.
128
00:06:17,838 --> 00:06:20,257
No, pero lo hice para protegernos a ambos.
129
00:06:21,591 --> 00:06:23,885
Mmm.
130
00:06:23,885 --> 00:06:26,888
Tengo que decirte.
131
00:06:26,888 --> 00:06:29,266
Eres mucho más capaz de lo que creía.
132
00:06:29,266 --> 00:06:30,767
No es algo que quisiera hacer,
133
00:06:30,767 --> 00:06:33,270
pero al menos pude hacerlo sin dolor.
134
00:06:34,521 --> 00:06:36,898
Déjame preguntarte algo.
135
00:06:36,898 --> 00:06:39,860
Cuando eras cirujano en Manila,
136
00:06:39,860 --> 00:06:42,112
¿Tuviste que justificar todo lo que hiciste ante todos?
137
00:06:43,155 --> 00:06:44,406
No.
138
00:06:44,406 --> 00:06:46,199
Si te quedas a mi lado,
139
00:06:46,199 --> 00:06:49,035
Puedes recuperar ese poder que alguna vez tuviste.
140
00:06:49,035 --> 00:06:51,705
sin poner excusas a nadie.
141
00:06:53,456 --> 00:06:57,377
Todavía quiero que asumas un papel más importante en mi organización.
142
00:06:57,377 --> 00:06:59,045
He estado pensando en eso.
143
00:06:59,045 --> 00:07:02,549
Realmente me vendría bien alguien en quien pueda confiar ahora mismo.
144
00:07:02,549 --> 00:07:06,011
Y tu lealtad no ha pasado desapercibida.
145
00:07:08,305 --> 00:07:10,473
¿Qué tipo de papel tienes en mente?
146
00:07:10,473 --> 00:07:13,977
Creo que puedo tener el trabajo perfecto para ti.
147
00:07:13,977 --> 00:07:18,899
Dijiste que habías tenido algunos encuentros con el FBI antes.
148
00:07:18,899 --> 00:07:19,983
- Sí. - Cuéntame sobre eso.
149
00:07:26,990 --> 00:07:28,950
Está bien.
150
00:07:28,950 --> 00:07:30,368
¿Qué fue eso?
151
00:07:31,661 --> 00:07:32,829
¿Qué quieres decir?
152
00:07:32,829 --> 00:07:34,456
La colcha, la ropa de cama elegante.
153
00:07:34,456 --> 00:07:36,249
Ramona sólo hace eso cuando quiere algo.
154
00:07:36,249 --> 00:07:38,251
O tal vez ya lo entendió.
155
00:07:38,251 --> 00:07:39,669
¿Trabajas para ella ahora?
156
00:07:40,921 --> 00:07:43,965
Quiero decir, ella dijo que necesitaba a alguien en quien pudiera confiar.
157
00:07:43,965 --> 00:07:47,302
Y le salvé la vida.
158
00:07:47,302 --> 00:07:49,679
Y no creo que tenga opción a decir que no.
159
00:07:49,679 --> 00:07:51,640
¿Te habló de Nadia?
160
00:07:51,640 --> 00:07:53,266
Sí.
161
00:07:53,266 --> 00:07:54,935
Todavía estoy en shock.
162
00:07:54,935 --> 00:07:56,436
Sí.
163
00:07:56,436 --> 00:07:57,938
Las cosas no cuadran.
164
00:07:59,522 --> 00:08:01,942
Quiero decir, la última vez que te vi, apareciste en el club,
165
00:08:01,942 --> 00:08:03,401
Parecías bastante preocupado.
166
00:08:04,611 --> 00:08:06,154
queria saber si eso era cierto
167
00:08:06,154 --> 00:08:07,948
que trabajó con los federales.
168
00:08:07,948 --> 00:08:09,741
¿Ramona te pidió que hicieras eso?
169
00:08:11,034 --> 00:08:13,620
Si ella lo hizo. ¿Por qué?
170
00:08:13,620 --> 00:08:16,456
Nadia y yo estábamos empezando un negocio juntos.
171
00:08:16,456 --> 00:08:18,124
Ramona no estaba de acuerdo con eso.
172
00:08:18,124 --> 00:08:21,002
Entonces creo que estaba buscando una manera de sabotearnos.
173
00:08:21,002 --> 00:08:24,172
Bueno, Nadia dijo que no trabajó con los federales.
174
00:08:24,172 --> 00:08:25,465
Y yo le creo.
175
00:08:25,465 --> 00:08:27,217
Ustedes dos eran bastante cercanos, ¿verdad?
176
00:08:29,636 --> 00:08:31,763
Sí. Supongo que ambos lo estábamos.
177
00:08:32,931 --> 00:08:36,142
Ramona consiguió lo que quería y ella... ella sigue siendo la jefa.
178
00:08:37,310 --> 00:08:39,813
Sí. Ella es.
179
00:08:39,813 --> 00:08:40,855
Bien.
180
00:08:47,028 --> 00:08:48,905
Así se hace, campeón.
181
00:08:50,073 --> 00:08:51,908
Puntuación más alta.
182
00:08:53,243 --> 00:08:55,537
Oye, en cuanto a mudarme,
183
00:08:55,537 --> 00:08:58,373
La Grande, Oregón o Provo, Utah.
184
00:08:58,373 --> 00:08:59,582
¿Dónde preferirías estar?
185
00:08:59,582 --> 00:09:01,584
Muerto. Como en realidad.
186
00:09:04,087 --> 00:09:07,382
Mejor suerte la próxima vez.
187
00:09:07,382 --> 00:09:11,011
¿Entonces? ¿Cómo te fue con Ramona?
188
00:09:11,011 --> 00:09:13,680
Bueno, ella cree que yo la maté, así que supongo que ahora soy familia.
189
00:09:13,680 --> 00:09:16,266
Genial. Quiero decir, por lo que es.
190
00:09:20,812 --> 00:09:22,022
¿Mi ropa?
191
00:09:22,022 --> 00:09:23,606
De Fiona, en realidad.
192
00:09:26,609 --> 00:09:29,863
Está bien, sáquenme de aquí.
193
00:09:29,863 --> 00:09:31,031
- Está bien. - Todo en buen tiempo.
194
00:09:31,031 --> 00:09:32,866
Todavía tenemos trabajo por hacer.
195
00:09:32,866 --> 00:09:34,868
¿Qué quieres decir? Pensé que estabas haciendo arreglos.
196
00:09:34,868 --> 00:09:36,870
Lo soy, pero tu amiga aquí necesita hacer su parte.
197
00:09:36,870 --> 00:09:37,954
antes de que podamos apretar el gatillo.
198
00:09:37,954 --> 00:09:39,706
¿De qué estás hablando?
199
00:09:39,706 --> 00:09:42,208
Acordamos que yo trabajaría para ti y ella quedará libre.
200
00:09:42,208 --> 00:09:43,960
No, acordamos que necesitamos un arresto.
201
00:09:43,960 --> 00:09:46,129
Y hasta ahora, nada de tu información ha dado resultado.
202
00:09:46,129 --> 00:09:48,548
Entonces estás diciendo que tengo que quedarme en este basurero de lugar.
203
00:09:48,548 --> 00:09:51,134
¿Cuánto tiempo con esta ropa rechoncha?
204
00:09:53,470 --> 00:09:56,473
Increíble.
205
00:09:58,141 --> 00:10:00,393
No puedes hacer eso. No puedes incumplir su trato.
206
00:10:00,393 --> 00:10:01,728
Vamos, eres mamá, ¿verdad?
207
00:10:01,728 --> 00:10:03,396
¿Le das un regalo a tu hijo?
208
00:10:03,396 --> 00:10:06,274
¿Antes o después de limpiar su habitación? ¿En serio?
209
00:10:06,274 --> 00:10:08,109
Quizás no sea mi mejor analogía.
210
00:10:08,109 --> 00:10:10,570
Mira, ya acepté profundizar más y lo estoy haciendo.
211
00:10:10,570 --> 00:10:12,489
Estoy trabajando en mi camino hacia ese evento,
212
00:10:12,489 --> 00:10:14,324
pero no puedo hacerlo a menos que ella desaparezca.
213
00:10:14,324 --> 00:10:16,743
Si Ramona descubre que yo no la maté,
214
00:10:16,743 --> 00:10:18,578
Ella vendrá tras toda mi familia.
215
00:10:18,578 --> 00:10:19,913
Espera un minuto.
216
00:10:21,331 --> 00:10:22,957
Espera un minuto.
217
00:10:29,130 --> 00:10:32,592
Nadia, oye, ¿estás ahí?
218
00:10:47,899 --> 00:10:49,818
- Ella no responde. - Está en el viento.
219
00:10:49,818 --> 00:10:51,277
Llevate el coche. Ampliar el perímetro.
220
00:10:51,277 --> 00:10:52,946
Entendido.
221
00:10:52,946 --> 00:10:54,280
Voy a intentarlo hasta que conteste el móvil.
222
00:10:54,280 --> 00:10:55,949
No te molestes.
223
00:10:55,949 --> 00:10:58,159
La hemos estado rastreando, así que sacó su tarjeta SIM.
224
00:10:58,159 --> 00:10:59,786
¿Ella hizo qué?
225
00:10:59,786 --> 00:11:01,037
Ustedes dos no cocinaron esto juntos, ¿verdad?
226
00:11:01,037 --> 00:11:03,123
- ¿Estás bromeando? - No no.
227
00:11:03,123 --> 00:11:04,624
¿No tenías a nadie esperándola?
228
00:11:04,624 --> 00:11:06,543
Esto es peor para mí que para nadie.
229
00:11:06,543 --> 00:11:08,670
Si la encuentran, estoy acabado.
230
00:11:08,670 --> 00:11:10,547
Bien bien. Mantén tu humor.
231
00:11:11,548 --> 00:11:13,508
Russo pondrá agentes dondequiera que Nadia pueda ir.
232
00:11:13,508 --> 00:11:15,218
Así que probablemente deberías volver a casa.
233
00:11:16,761 --> 00:11:19,556
Avísame si aparece. Estaré en contacto.
234
00:11:22,725 --> 00:11:23,810
- Eh, dos más. - ¿Dos más?
235
00:11:23,810 --> 00:11:25,019
Hola, chicos.
236
00:11:26,146 --> 00:11:28,022
Oh. Hola mi amor.
237
00:11:28,022 --> 00:11:29,566
Oh. - Te extrañé mucho.
238
00:11:29,566 --> 00:11:30,733
Yo también te extrañé.
239
00:11:30,733 --> 00:11:32,652
Aquí tienes. Aquí.
240
00:11:32,652 --> 00:11:33,778
Eso se ve bien.
241
00:11:37,615 --> 00:11:39,826
Supongo que no encontraste a Nadia. Mnh-mnh.
242
00:11:39,826 --> 00:11:41,494
Si aparece en algún lugar donde no debería estar,
243
00:11:41,494 --> 00:11:42,579
ella nos expondría a todos.
244
00:11:42,579 --> 00:11:44,539
Está tan jodido, Fi.
245
00:11:44,539 --> 00:11:46,833
¿Cuáles son las posibilidades de que ella vaya con Ramona?
246
00:11:46,833 --> 00:11:48,334
y le cuenta todo? Quiero decir...
247
00:11:48,334 --> 00:11:49,878
No sé.
248
00:11:49,878 --> 00:11:52,422
Quizás si cree que Jorge la protegería.
249
00:11:52,422 --> 00:11:54,549
Y podría serlo, por la forma en que estaba hablando antes.
250
00:11:54,549 --> 00:11:57,343
No, pero odia a Ramona después de lo que le hizo a Arman.
251
00:11:57,343 --> 00:12:00,013
Sólo espero que salga rápido de la ciudad.
252
00:12:00,013 --> 00:12:01,139
Yo también.
253
00:12:02,932 --> 00:12:05,351
¿Que demonios estas haciendo aquí?
254
00:12:05,351 --> 00:12:08,104
Hice autostop en tu camioneta.
255
00:12:08,104 --> 00:12:10,523
Debajo de ese gran lío de toallas y cosas.
256
00:12:10,523 --> 00:12:12,775
No puedes estar aquí, Nadia. No es seguro.
257
00:12:12,775 --> 00:12:14,861
Tienes que salir. - Lo sé.
258
00:12:14,861 --> 00:12:18,239
Y desde que me hiciste muerto,
259
00:12:18,239 --> 00:12:19,782
Ahora tienes que ayudarme a desaparecer.
260
00:12:19,782 --> 00:12:23,870
Necesito mi dinero, así que tienes que ir a La Habana.
261
00:12:23,870 --> 00:12:26,372
Alguien nos está apuntando,
262
00:12:26,372 --> 00:12:28,041
y están tan encubiertos,
263
00:12:28,041 --> 00:12:30,168
Derek ni siquiera sabe quiénes son.
264
00:12:31,461 --> 00:12:33,046
Necesitamos erradicarlos
265
00:12:33,046 --> 00:12:36,090
antes de que nuestro negocio sufra más daños.
266
00:12:36,090 --> 00:12:39,427
Y creo que Thony puede ser útil en esta área.
267
00:12:39,427 --> 00:12:41,888
Estará atenta a los federales en el evento.
268
00:12:41,888 --> 00:12:43,473
Está bien.
269
00:12:43,473 --> 00:12:44,974
Supongo que es tu decisión.
270
00:12:47,352 --> 00:12:49,479
Podría ser tuyo, Jorge.
271
00:12:49,479 --> 00:12:51,606
¿Qué estás diciendo?
272
00:12:51,606 --> 00:12:54,400
He estado considerando ponerte a cargo
273
00:12:54,400 --> 00:12:56,069
de esta franquicia.
274
00:12:58,488 --> 00:13:01,741
Puedo ver lo molesto que estás por perder a Nadia.
275
00:13:01,741 --> 00:13:04,452
Tu sueño no tiene por qué morir con ella.
276
00:13:04,452 --> 00:13:06,496
Podrías hacer los tratos
277
00:13:06,496 --> 00:13:09,415
y decidir cómo invertir las ganancias.
278
00:13:09,415 --> 00:13:12,001
Eso debería compensar con creces lo que perdiste con ella.
279
00:13:12,001 --> 00:13:13,503
¿Te refieres a usar el dinero de las rutas?
280
00:13:13,503 --> 00:13:15,672
entonces ese es el truco.
281
00:13:15,672 --> 00:13:17,298
Oh, esa es la mejor manera
282
00:13:17,298 --> 00:13:19,509
para que consigas tu bonito desarrollo.
283
00:13:19,509 --> 00:13:22,595
Y, ya sabes, una vez que empiece a ganar dinero por sí solo,
284
00:13:22,595 --> 00:13:25,598
Entonces podrás hacer las cosas como quieras.
285
00:13:25,598 --> 00:13:27,767
Bueno.
286
00:13:27,767 --> 00:13:29,852
Ah, ¿y sabes qué?
287
00:13:29,852 --> 00:13:31,938
Después de que Violeta y yo vayamos a reclutar algunos estudiantes nuevos.
288
00:13:31,938 --> 00:13:34,148
para el programa, tal vez pueda conseguirte
289
00:13:34,148 --> 00:13:35,608
una reunión con el desarrollador.
290
00:15:01,944 --> 00:15:03,196
¿Yo me perdí algo?
291
00:15:04,280 --> 00:15:05,281
Todo parece bueno.
292
00:15:06,491 --> 00:15:08,368
- Bueno. - Gracias, Thony.
293
00:15:08,368 --> 00:15:09,869
De nada.
294
00:15:09,869 --> 00:15:11,871
Arman consiguió esto para nuestro tercer aniversario.
295
00:15:11,871 --> 00:15:13,873
y dijo: "Esto no es nada comparado con
296
00:15:13,873 --> 00:15:15,792
lo que te voy a regalar para nuestro décimo."
297
00:15:17,460 --> 00:15:19,712
Tan extraña.
298
00:15:19,712 --> 00:15:21,422
Todas estas cosas pertenecen a Nadia Morales,
299
00:15:21,422 --> 00:15:23,800
y ahora ella es...
300
00:15:24,717 --> 00:15:26,469
...desaparecido.
301
00:15:26,469 --> 00:15:29,722
No creo que nadie pueda hacer desaparecer a Nadia Morales.
302
00:15:32,183 --> 00:15:33,893
Excepto nosotros.
303
00:15:33,893 --> 00:15:36,062
Y así es como lo haremos realidad.
304
00:15:39,148 --> 00:15:41,484
Sí. Sí.
305
00:15:45,571 --> 00:15:47,323
Entonces, ¿vas a decirme quién es esa mujer que está ahí?
306
00:15:47,323 --> 00:15:48,908
¿O es algo más que me ibas a ocultar?
307
00:15:48,908 --> 00:15:50,576
Lo siento. ¿Bueno?
308
00:15:50,576 --> 00:15:53,454
Sí, fui a buscar a Camila con JD en lugar de ti.
309
00:15:53,454 --> 00:15:55,248
Sólo... sólo intento protegerte.
310
00:15:55,248 --> 00:15:57,417
Vale, ¿protegerme de qué?
311
00:15:57,417 --> 00:15:59,127
¿No es la mejor manera de protegerme?
312
00:15:59,127 --> 00:16:00,420
¿De verdad me dices qué diablos está pasando?
313
00:16:00,420 --> 00:16:01,921
Sí tienes razón.
314
00:16:01,921 --> 00:16:03,965
Pero aquellas personas que nos cruzaron,
315
00:16:03,965 --> 00:16:05,258
son peligrosos.
316
00:16:05,258 --> 00:16:06,843
¿Bueno?
317
00:16:06,843 --> 00:16:08,469
Y esa mujer de ahí se esconde de ellos.
318
00:16:08,469 --> 00:16:10,263
así que estamos... sólo estamos... sólo estamos intentando
319
00:16:10,263 --> 00:16:12,098
para ayudarla a salir de la ciudad.
320
00:16:12,098 --> 00:16:13,933
Y son las mismas personas que podrían tener a Camila y su mamá.
321
00:16:13,933 --> 00:16:15,476
Entonces podrían estar en el mismo tipo de problema.
322
00:16:15,476 --> 00:16:19,188
Es diferente. Mira, te ayudaré a encontrar a Camila.
323
00:16:19,188 --> 00:16:20,815
Prometo. Justo--
324
00:16:20,815 --> 00:16:23,025
Tengo que ocuparme de esto primero, por favor.
325
00:16:23,025 --> 00:16:24,694
- Está bien, sí. - Y la encontraremos.
326
00:16:24,694 --> 00:16:26,946
Anak. - Seguro. Bueno. Te entiendo.
327
00:16:32,702 --> 00:16:34,328
Bueno esta bien.
328
00:16:34,328 --> 00:16:36,372
Uh, ¿qué... qué piensas? ¿Pelirroja o rubia?
329
00:16:36,372 --> 00:16:38,166
Quiero decir, he oído que se divierten más.
330
00:16:38,166 --> 00:16:39,834
Me he divertido mucho en mi vida,
331
00:16:39,834 --> 00:16:41,794
pero nunca he sido rubia.
332
00:16:41,794 --> 00:16:43,629
- Eh. - No te rías de mí.
333
00:16:45,798 --> 00:16:48,009
Está bien.
334
00:16:48,009 --> 00:16:49,802
¿Crees que puedo lograrlo?
335
00:16:49,802 --> 00:16:52,180
Chica, puedes lucir un salmonete rosado si quieres.
336
00:16:52,180 --> 00:16:53,639
No estoy de acuerdo.
337
00:16:53,639 --> 00:16:55,516
Está bien, voy a ir a buscar tu pasaporte.
338
00:16:55,516 --> 00:16:57,643
- Bueno. - Está bien, déjame ver ese.
339
00:16:59,187 --> 00:17:01,147
¿Esperas a alguien?
340
00:17:01,147 --> 00:17:03,483
- No. - Escóndela.
341
00:17:03,483 --> 00:17:04,650
- Ay dios mío. - El dinero. El dinero.
342
00:17:04,650 --> 00:17:06,486
Bueno. Si si si. Sí.
343
00:17:12,116 --> 00:17:13,534
- Hola, Tony. - Hola. Ramona.
344
00:17:13,534 --> 00:17:15,286
Espero que no estemos interrumpiendo nada.
345
00:17:16,412 --> 00:17:18,998
Eh, Violeta solo quería decírselo a Luca.
346
00:17:18,998 --> 00:17:21,751
sobre este maravilloso programa que estamos financiando.
347
00:17:21,751 --> 00:17:22,919
¿Te importa si entramos?
348
00:17:29,091 --> 00:17:32,720
♪ Nada bloquea la visión, juro que es muy claro ♪
349
00:17:32,720 --> 00:17:35,723
♪ Nada detiene la intuición, siente que el momento se acerca ♪
350
00:17:35,723 --> 00:17:37,683
♪ Como si fuera una premonición, no queda nada que temer realmente ♪
351
00:17:37,683 --> 00:17:39,685
♪ ¿Te imaginas a un niño que imaginara ♪
352
00:17:39,685 --> 00:17:41,687
♪ Para hacer que suceda hasta que suceda ♪
353
00:17:41,687 --> 00:17:43,105
♪ Como si los caminos estuvieran pavimentados, como si este fuera el destino ♪
354
00:17:43,105 --> 00:17:44,899
♪ Como si realmente no pudiera esperar ♪
355
00:17:44,899 --> 00:17:47,026
♪ Como si realmente no quisiera debatir ♪
356
00:17:47,026 --> 00:17:49,111
♪ ¿No es trágico cómo me dejaron estancado? ♪
357
00:17:49,111 --> 00:17:50,696
♪ Chico, sentí su ausencia ♪
358
00:17:50,696 --> 00:17:54,367
Oye, hijo. ¿Cómo estás?
359
00:17:54,367 --> 00:17:57,286
Bueno. Eh, soy yo.
360
00:17:57,286 --> 00:18:00,581
Oh, ¿probaste esa nueva receta de mechado que te envié?
361
00:18:00,581 --> 00:18:02,208
No aún no. Yo, eh--
362
00:18:02,208 --> 00:18:03,960
no he cocinado nada
363
00:18:03,960 --> 00:18:05,253
desde que hice esa papilla
364
00:18:05,253 --> 00:18:08,047
y Camila no apareció, así que...
365
00:18:08,047 --> 00:18:09,382
¿Nada aún?
366
00:18:09,382 --> 00:18:11,717
¿Ninguna palabra de ella en absoluto? Uf.
367
00:18:11,717 --> 00:18:13,803
Sé cómo puede ser eso.
368
00:18:13,803 --> 00:18:15,721
- ¿Tú haces? - Con tu madre.
369
00:18:15,721 --> 00:18:19,100
Una noche le preparé una cena muy especial.
370
00:18:19,100 --> 00:18:22,728
y ella nunca apareció. Y no sabía por qué.
371
00:18:22,728 --> 00:18:24,897
Les pregunté a todos: "¿Está bien?
372
00:18:24,897 --> 00:18:27,817
¿A dónde fue?
373
00:18:27,817 --> 00:18:30,236
Y luego lo descubrí.
374
00:18:30,236 --> 00:18:32,154
Ella fue a Estados Unidos.
375
00:18:32,154 --> 00:18:35,658
Uh, no, Camila, ella no se fue, papá.
376
00:18:35,658 --> 00:18:39,245
Yo... yo... creo que hay algo muy mal.
377
00:18:39,245 --> 00:18:40,746
Tengo que encontrarla.
378
00:18:40,746 --> 00:18:42,498
¿Qué vas a hacer, anak?
379
00:18:42,498 --> 00:18:44,250
No sé. Encontré otra pista.
380
00:18:44,250 --> 00:18:47,253
Uh, algún lugar donde ella podría trabajar. Eh, Eventos del Paraíso.
381
00:18:47,253 --> 00:18:49,505
Voy a ir a ver si ella está ahí.
382
00:18:49,505 --> 00:18:51,591
¿Estás seguro de que deberías hacer eso?
383
00:18:51,591 --> 00:18:54,010
Si estoy segura.
384
00:18:54,010 --> 00:18:56,929
Oh, uh, pero no se lo digas a mamá, ¿vale?
385
00:18:58,681 --> 00:19:00,933
Oh, no.
386
00:19:02,310 --> 00:19:03,936
Míralos.
387
00:19:03,936 --> 00:19:05,938
Los niños se sienten atraídos naturalmente por la música,
388
00:19:05,938 --> 00:19:07,106
y ahora son amigos rápidos.
389
00:19:07,106 --> 00:19:08,232
Sí.
390
00:19:09,525 --> 00:19:11,277
Nuestra caridad trae oportunidades
391
00:19:11,277 --> 00:19:13,362
a los niños desfavorecidos.
392
00:19:13,362 --> 00:19:15,781
Tal vez algunas de tus amigas de la limpieza
393
00:19:15,781 --> 00:19:18,451
podrían beneficiarse del programa.
394
00:19:18,451 --> 00:19:20,453
Estoy seguro de que muchos de ellos tienen hijos.
395
00:19:20,453 --> 00:19:23,873
Este evento de póquer benéfico es muy importante para mí este año,
396
00:19:23,873 --> 00:19:27,793
y me gustaría que me ayudarais a que sea un éxito.
397
00:19:27,793 --> 00:19:30,338
Estoy... Por favor, más despacio. Reduces la velocidad.
398
00:19:30,338 --> 00:19:31,797
Bueno.
399
00:19:34,300 --> 00:19:36,844
Luka, quédate en tu habitación.
400
00:19:36,844 --> 00:19:41,515
Um, me siento muy halagado. Eh...
401
00:19:41,515 --> 00:19:43,142
pero no sé jugar al póquer.
402
00:19:44,477 --> 00:19:47,480
Nadie pide jugar al póquer.
403
00:19:47,480 --> 00:19:49,315
Simplemente haz lo que mejor sabes hacer.
404
00:19:49,315 --> 00:19:52,568
Sea inteligente, ingenioso, encantador,
405
00:19:52,568 --> 00:19:55,571
Um, invisible cuando necesitas serlo.
406
00:19:55,571 --> 00:19:57,657
Sólo mira y escucha.
407
00:19:57,657 --> 00:19:59,492
Oye, ¿quieres jugar al escondite?
408
00:19:59,492 --> 00:20:00,868
Sí.
409
00:20:00,868 --> 00:20:03,204
Uno, dos, tres... Mmm...
410
00:20:03,204 --> 00:20:05,373
...cuatro cinco SEIS...
411
00:20:05,373 --> 00:20:08,834
Bueno. Entonces, ¿qué me pides que haga exactamente?
412
00:20:08,834 --> 00:20:11,045
Este año habrá nuevos jugadores.
413
00:20:11,045 --> 00:20:14,006
Listo o no, ahí voy. Sospecho que algunos serán agentes federales.
414
00:20:14,006 --> 00:20:16,092
Quiero que seas mis ojos y mis oídos.
415
00:20:16,092 --> 00:20:17,760
Sácalos.
416
00:20:17,760 --> 00:20:19,845
Normalmente, le confío todo esto a Jorge,
417
00:20:19,845 --> 00:20:23,349
pero últimamente ha estado teniendo ideas locas.
418
00:20:23,349 --> 00:20:25,184
Me encontraste. Y necesito que lo hagas
419
00:20:25,184 --> 00:20:26,769
Échale un ojo a él también.
420
00:20:29,772 --> 00:20:31,565
¿Quién eres?
421
00:20:31,565 --> 00:20:33,859
Shh. Te moverás a través de operaciones de atención al público
422
00:20:33,859 --> 00:20:35,444
y los tratos entre bastidores.
423
00:20:35,444 --> 00:20:38,364
Tú eres eso.
424
00:20:38,364 --> 00:20:39,865
Bueno, muchas gracias
425
00:20:39,865 --> 00:20:41,367
Por confiar en mí, Ramona.
426
00:20:41,367 --> 00:20:43,536
Realmente lo aprecio.
427
00:20:43,536 --> 00:20:47,081
Um, pero yo... acabo de perder la noción del tiempo.
428
00:20:47,081 --> 00:20:48,874
Tengo que ir. - Oh.
429
00:20:48,874 --> 00:20:50,376
Lo siento mucho.
430
00:20:50,376 --> 00:20:53,838
¡Tenemos que ir a la práctica de baloncesto, Luca!
431
00:20:53,838 --> 00:20:55,047
Pido disculpas.
432
00:20:55,047 --> 00:20:55,881
Aún no. Estamos jugando al escondite
433
00:20:55,881 --> 00:20:58,092
con la dama del armario.
434
00:20:58,092 --> 00:21:00,803
"La dama del armario".
435
00:21:00,803 --> 00:21:02,722
- Violeta?
- Yeah?
436
00:21:02,722 --> 00:21:06,475
Princesa, ¿te estás divirtiendo jugando al escondite?
437
00:21:06,475 --> 00:21:09,145
¿Eh? ¿Dónde estás?
438
00:21:09,145 --> 00:21:11,439
Oh Dios mío. Nunca ha sido bueno limpiando.
439
00:21:11,439 --> 00:21:13,065
pero esto es vergonzoso.
440
00:21:13,065 --> 00:21:14,400
¿Dónde estás?
441
00:21:14,400 --> 00:21:15,609
Dónde estás?
442
00:21:15,609 --> 00:21:16,944
¿Luca?
443
00:21:16,944 --> 00:21:18,487
Tenemos que irnos, mi amor.
444
00:21:18,487 --> 00:21:21,323
Sabes que te encontraré, ¿verdad?
445
00:21:21,323 --> 00:21:24,160
Mmm.
446
00:21:24,160 --> 00:21:26,412
Uno, dos, tres.
447
00:21:26,412 --> 00:21:28,622
Oh, nada.
448
00:21:28,622 --> 00:21:30,708
Vale, Violeta, se hace tarde.
449
00:21:31,667 --> 00:21:32,835
Vamos.
450
00:21:33,836 --> 00:21:34,754
- ¡Ah! - ¡Oh! ¡Ah! ¡Ah!
451
00:21:34,754 --> 00:21:36,422
Lucas. Lucas, Lucas.
452
00:21:36,422 --> 00:21:38,090
Luca, tú... necesitas prepararte, mi amor.
453
00:21:38,090 --> 00:21:39,341
Espera, espera, espera. Oye, oye, amigo.
454
00:21:39,341 --> 00:21:40,593
Estoy en el telefono.
455
00:21:40,593 --> 00:21:42,178
Sal de aquí.
456
00:21:42,178 --> 00:21:43,429
- Lucas. - Lo siento. Lo siento.
457
00:21:43,429 --> 00:21:45,765
- Ay, me encontraste. - ¡Ey!
458
00:21:45,765 --> 00:21:47,850
Te encontré.
459
00:21:47,850 --> 00:21:51,520
Hola, soy Fiona. Supongo que el armario es demasiado fácil de esconder.
460
00:21:51,520 --> 00:21:54,273
- Encantado de conocerte, Fiona. - Estoy encantado de conocerte también.
461
00:21:54,273 --> 00:21:56,817
Sí, bueno, dile adiós a Fiona. Adiós.
462
00:21:56,817 --> 00:22:00,112
Necesitamos entregar invitaciones, ¿verdad?
463
00:22:00,112 --> 00:22:02,031
Decir adiós.
464
00:22:02,031 --> 00:22:03,699
- Déjame abrir la puerta. - Gracias.
465
00:22:03,699 --> 00:22:04,992
Di adiós.
466
00:22:04,992 --> 00:22:06,285
Encantado de conocerlo.
467
00:22:06,285 --> 00:22:07,620
- Adiós. - Adiós.
468
00:22:16,128 --> 00:22:17,379
Eso estuvo cerca. - En serio.
469
00:22:17,379 --> 00:22:19,173
Gracias. - Si no hay problema.
470
00:22:19,173 --> 00:22:20,466
¿Donde esta ella?
471
00:22:22,885 --> 00:22:25,513
No puedo ir a ningún lado, Thony.
472
00:22:25,513 --> 00:22:27,640
Los federales marcaron todo mi dinero.
473
00:22:39,443 --> 00:22:40,694
Deberíamos haberlo sabido.
474
00:22:40,694 --> 00:22:43,322
El FBI nunca te dejará vivir con nada.
475
00:22:43,322 --> 00:22:45,366
Así que entraron en mi caja fuerte y se llevaron lo que querían.
476
00:22:45,366 --> 00:22:48,160
Tenía dinero legítimo allí.
477
00:22:48,160 --> 00:22:50,371
Ellos... Probablemente también dañaron todas tus cuentas, así que...
478
00:22:50,371 --> 00:22:53,165
Sí, no voy a poder usar un cajero automático ni nada.
479
00:22:53,165 --> 00:22:55,251
Me están tratando como una especie de criminal.
480
00:22:55,251 --> 00:22:57,503
cuando no hice nada malo.
481
00:22:57,503 --> 00:22:59,338
Te están usando para presionarme.
482
00:22:59,338 --> 00:23:02,049
Sí, y están enojados porque te escapaste.
483
00:23:02,049 --> 00:23:04,927
Quizás deberías regresar y dejar que te ayuden a salir.
484
00:23:04,927 --> 00:23:06,345
No voy a hacer eso, Thony.
485
00:23:06,345 --> 00:23:07,930
no voy a dejar todo atrás
486
00:23:07,930 --> 00:23:09,890
ir a vivir una vida estúpida en algún estado elevado.
487
00:23:09,890 --> 00:23:11,517
Creo que es la única manera de mantenerte a salvo.
488
00:23:11,517 --> 00:23:13,769
Ambos sabemos que sus casas seguras no son seguras.
489
00:23:13,769 --> 00:23:16,730
Incluso si Ramona fuera a la cárcel. No, lo haremos a mi manera.
490
00:23:16,730 --> 00:23:20,442
Y o voy yo a ese motel o tú.
491
00:23:24,530 --> 00:23:26,448
Es Paolo.
492
00:23:27,491 --> 00:23:29,326
Disculpe.
493
00:23:36,625 --> 00:23:38,878
¿Hey guapo? ¿Qué se está cocinando?
494
00:23:40,296 --> 00:23:43,299
Bueno, ven. Cocinaré para ti en cualquier momento.
495
00:23:43,299 --> 00:23:45,968
Ah, ojalá pudiera.
496
00:23:45,968 --> 00:23:47,720
Oh, lo siento. No pude evitarlo.
497
00:23:47,720 --> 00:23:49,805
Pelucas viejas. Ya sabes, en el pasado.
498
00:23:49,805 --> 00:23:52,933
Mira... Mnh.
499
00:23:52,933 --> 00:23:54,560
Llamo por Chris.
500
00:23:55,728 --> 00:23:57,605
Esta chica, Camila,
501
00:23:57,605 --> 00:23:59,940
él quiere ir a buscarla él solo.
502
00:23:59,940 --> 00:24:02,902
Él... ¿Él te dijo eso?
503
00:24:02,902 --> 00:24:04,945
Me pidió que no te dijera,
504
00:24:04,945 --> 00:24:08,324
pero pensé que deberías saberlo.
505
00:24:08,324 --> 00:24:09,450
No suena seguro.
506
00:24:09,450 --> 00:24:11,327
No, no lo es.
507
00:24:11,327 --> 00:24:13,913
Gracias por decirmelo.
508
00:24:13,913 --> 00:24:15,748
No tienes que agradecerme.
509
00:24:15,748 --> 00:24:17,082
Soy su Tatay.
510
00:24:17,082 --> 00:24:19,752
Sí. Sí, lo eres.
511
00:24:19,752 --> 00:24:22,129
Oye, escucha, tengo que irme.
512
00:24:22,129 --> 00:24:24,965
Adiós.
513
00:24:28,177 --> 00:24:29,845
Ey. Entonces, eh...
514
00:24:29,845 --> 00:24:31,680
Parece que hoy vamos a despedir a esa señora.
515
00:24:31,680 --> 00:24:33,641
y nosotros... podemos descubrir a Camila a continuación, ¿vale?
516
00:24:33,641 --> 00:24:35,601
- Sí, eso está bien. - Esperar. WW-¿Adónde vas?
517
00:24:35,601 --> 00:24:37,186
Uh, solo estoy... solo estoy viendo a un amigo.
518
00:24:37,186 --> 00:24:38,979
¿Q-qué amigo?
519
00:24:38,979 --> 00:24:40,522
¿Quieres dejarme en paz ya?
520
00:24:40,522 --> 00:24:42,566
Sólo estoy... - ¿Estás buscando a Camila?
521
00:24:44,193 --> 00:24:46,445
¿Paolo te dijo algo?
522
00:24:46,445 --> 00:24:47,947
Sí. Bueno.
523
00:24:54,870 --> 00:24:57,122
¿En serio? ¿Me delataste con mi mamá?
524
00:24:57,122 --> 00:24:58,791
- Niño... - No, no me hagas el ridículo, ¿vale?
525
00:24:58,791 --> 00:25:00,626
¿Eres mi padre durante unos cinco minutos? Ey.
526
00:25:00,626 --> 00:25:01,794
Pensé que eras genial hasta que lo decidiste
527
00:25:01,794 --> 00:25:03,462
para hacerle el favor a mi mamá.
528
00:25:03,462 --> 00:25:05,005
- No se trataba de eso. - Mantenerse al margen de esta.
529
00:25:05,005 --> 00:25:08,217
Ey. No le hables así a tu madre.
530
00:25:08,217 --> 00:25:10,636
No estoy del lado de nadie.
531
00:25:10,636 --> 00:25:12,513
Soy tu padre,
532
00:25:12,513 --> 00:25:14,515
Y sólo voy a serlo durante cinco minutos, Chris.
533
00:25:14,515 --> 00:25:18,143
Significa que no siempre seré el tipo divertido.
534
00:25:18,143 --> 00:25:20,312
Voy a impedir que hagas cosas como esta.
535
00:25:20,312 --> 00:25:22,147
Para protegerte.
536
00:25:22,147 --> 00:25:23,565
Fi, tenemos que irnos.
537
00:25:23,565 --> 00:25:25,317
Bueno.
538
00:25:25,317 --> 00:25:27,152
Vale, no vayas a Paradise Events sin mí, ¿vale?
539
00:25:27,152 --> 00:25:28,570
Y tú simplemente quédate en tu habitación.
540
00:25:34,827 --> 00:25:37,162
Esa es la camioneta de Jeremy.
541
00:25:37,162 --> 00:25:38,580
- ¿Hola, cómo estás? - ¿Puedo ayudarle?
542
00:25:41,959 --> 00:25:43,919
¿Cómo es que ese hombre está siempre en todas partes?
543
00:25:43,919 --> 00:25:46,088
Creo que es bueno que sea él y no otra persona.
544
00:25:46,088 --> 00:25:47,506
Bien, tenemos esto.
545
00:25:48,841 --> 00:25:50,801
- Aquí está nuestra arma secreta. -Ah.
546
00:25:52,970 --> 00:25:53,887
¿Listo?
547
00:25:53,887 --> 00:25:55,264
Sí, sí, capitán.
548
00:25:55,264 --> 00:25:57,850
Gracias.
549
00:25:57,850 --> 00:25:58,851
Hagámoslo. ¿Sí?
550
00:25:58,851 --> 00:25:59,977
Te tengo.
551
00:26:04,523 --> 00:26:06,025
¿Qué demonios?
552
00:26:07,609 --> 00:26:09,028
¿Qué estás haciendo aquí?
553
00:26:09,028 --> 00:26:10,112
Esperando a que apareciera Nadia.
554
00:26:10,112 --> 00:26:11,613
Ella tiene una habitación aquí.
555
00:26:11,613 --> 00:26:13,198
Probablemente tenga algo de dinero escondido aquí.
556
00:26:13,198 --> 00:26:14,867
Pasaportes, tal vez.
557
00:26:14,867 --> 00:26:16,577
¿Qué estás haciendo aquí? ¿Ella te dijo que nos reuniésemos?
558
00:26:16,577 --> 00:26:18,412
No, Arman me habló de este lugar.
559
00:26:18,412 --> 00:26:20,414
y estamos esperando a ver si aparece.
560
00:26:20,414 --> 00:26:22,458
¿Cuánto tiempo llevas esperando aquí?
561
00:26:22,458 --> 00:26:24,251
- Mmm, un par de horas, tal vez. - ¿Entonces eso es lo que haces?
562
00:26:24,251 --> 00:26:26,211
Simplemente pasas el rato, ya sabes, al acecho.
563
00:26:26,211 --> 00:26:29,048
¿Atiborrándote de tacos para llevar, acosando a la gente?
564
00:26:29,048 --> 00:26:31,133
Quiero decir, ¿cuánto tiempo estuviste acosándonos?
565
00:26:31,133 --> 00:26:33,427
¿Antes de que asaltaras nuestro almacén y lo rompieras todo?
566
00:26:33,427 --> 00:26:35,554
- Fiona, mi trabajo es conseguir... - ¿Para hacer qué? ¿Hacer que?
567
00:26:35,554 --> 00:26:38,098
Para... Para pintar basura racista en las paredes,
568
00:26:38,098 --> 00:26:39,725
y luego pretender que eres una especie de manitas, ¿eh?
569
00:26:39,725 --> 00:26:41,435
Ese no era yo. Contraté a un par de niños.
570
00:26:41,435 --> 00:26:43,937
Lo llevaron demasiado lejos. - Oh, entonces eso lo hace bien.
571
00:26:43,937 --> 00:26:46,273
Sabes, te obligaste a entrar en nuestras vidas, y luego
572
00:26:46,273 --> 00:26:48,734
Tú... nos bombardeas con tus sonrisas excéntricas.
573
00:26:48,734 --> 00:26:50,277
y serpientes nuestro baño.
574
00:26:50,277 --> 00:26:52,446
Mientras tanto, tú eras la serpiente.
575
00:26:52,446 --> 00:26:54,823
Fi, vamos a revisar esa habitación.
576
00:26:54,823 --> 00:26:56,241
¿Qué significa eso?
577
00:26:56,241 --> 00:26:57,910
Arman me dio una llave.
578
00:26:58,869 --> 00:27:00,746
¿Esperaste hasta ahora para decirme eso?
579
00:27:00,746 --> 00:27:01,830
Bueno, ella tenía algunas cosas que decir.
580
00:27:01,830 --> 00:27:03,082
No quería interrumpir.
581
00:27:03,082 --> 00:27:04,833
Sí, tenía mucho que decir.
582
00:27:04,833 --> 00:27:06,418
Increíble.
583
00:27:15,094 --> 00:27:16,929
- Está bien. - Está bien, mientras estemos aquí,
584
00:27:16,929 --> 00:27:18,680
También podemos intentar encontrar su escondite.
585
00:27:18,680 --> 00:27:20,682
Así que revisa los cajones... - Ajá.
586
00:27:20,682 --> 00:27:22,810
...respiraderos de aire, paredes huecas,
587
00:27:22,810 --> 00:27:25,104
en cualquier lugar donde alguien pudiera esconder dinero en efectivo o lo que sea.
588
00:27:27,856 --> 00:27:29,983
Nada aquí.
589
00:27:29,983 --> 00:27:31,360
Yo tampoco. Nada aquí.
590
00:27:33,445 --> 00:27:35,280
Aquí vamos.
591
00:27:40,077 --> 00:27:42,871
¿Eso es todo? ¿Sin efectivo ni nada?
592
00:27:42,871 --> 00:27:44,206
¡Maldita sea!
593
00:27:46,250 --> 00:27:47,793
¿Cómo llegó aquí primero?
594
00:27:48,877 --> 00:27:50,796
No lo sé.
595
00:27:50,796 --> 00:27:52,965
¿Por qué no me hablas de este lugar antes?
596
00:27:52,965 --> 00:27:54,299
Cuando ella despegó por primera vez.
597
00:27:54,299 --> 00:27:57,052
Simplemente no pensé en eso.
598
00:27:57,052 --> 00:27:58,804
Oye, tú eres quien... quien incumplió tu palabra.
599
00:27:58,804 --> 00:28:00,556
Por eso ella corre.
600
00:28:00,556 --> 00:28:02,224
Sí, porque no me estás dando nada con qué seguir aquí.
601
00:28:02,224 --> 00:28:03,684
Lo soy, Jeremy. Soy.
602
00:28:03,684 --> 00:28:05,811
Tengo una invitación para ese evento benéfico.
603
00:28:05,811 --> 00:28:07,646
¿Qué más quieres que haga?
604
00:28:07,646 --> 00:28:08,981
Bueno.
605
00:28:08,981 --> 00:28:10,399
¿Qué se supone que debes hacer?
606
00:28:11,400 --> 00:28:12,526
No sé. Ella no me lo dijo todavía
607
00:28:12,526 --> 00:28:14,069
pero ella me quiere cerca.
608
00:28:15,320 --> 00:28:16,905
Estamos en la misma página.
609
00:28:16,905 --> 00:28:19,241
Quiero derribarla, pero necesitas retroceder.
610
00:28:19,241 --> 00:28:22,244
porque podría matarnos a los dos.
611
00:28:22,244 --> 00:28:23,704
No podemos ser vistos juntos.
612
00:28:23,704 --> 00:28:25,831
Mmm. Bueno.
613
00:28:32,087 --> 00:28:33,589
Está bien.
614
00:28:36,758 --> 00:28:38,760
♪ Sólo déjame aclarar las cosas ♪
615
00:28:38,760 --> 00:28:41,680
♪ Todas estas cosas que me han estado poniendo a prueba ♪
616
00:28:41,680 --> 00:28:44,183
♪ En pamilya en la línea del estrés ♪
617
00:28:44,183 --> 00:28:46,268
♪ Jugando al ajedrez ♪
618
00:28:46,268 --> 00:28:48,520
Que idiota.
619
00:28:48,520 --> 00:28:50,022
Muchas gracias.
620
00:28:50,022 --> 00:28:51,857
En cualquier momento.
621
00:28:51,857 --> 00:28:53,275
♪Dame espacio, dame espacio♪
622
00:28:53,275 --> 00:28:54,943
♪ Tienes que moverte, retroceder ♪
623
00:28:54,943 --> 00:28:56,445
♪Dame espacio, dame espacio♪
624
00:28:56,445 --> 00:28:57,946
♪ Será mejor que te muevas, retrocedas ♪
625
00:28:57,946 --> 00:28:59,531
♪Dame espacio, dame espacio♪
626
00:28:59,531 --> 00:29:01,033
♪ Tienes que moverte, retroceder ♪
627
00:29:01,033 --> 00:29:02,784
♪Dame espacio, dame espacio♪
628
00:29:07,164 --> 00:29:09,124
Aquí tienes.
629
00:29:09,124 --> 00:29:11,376
Pero Jeremy estaba allí.
630
00:29:11,376 --> 00:29:12,711
Gracias.
631
00:29:12,711 --> 00:29:14,296
Gracias a los dos.
632
00:29:14,296 --> 00:29:15,380
Todavía vamos a tener que encontrar una manera
633
00:29:15,380 --> 00:29:16,882
para sacarte de la ciudad.
634
00:29:16,882 --> 00:29:19,092
Lo tengo cubierto. Conozco a un chico.
635
00:29:19,092 --> 00:29:21,220
- Oh Dios. - Sí.
636
00:29:21,220 --> 00:29:24,431
Curazao era el lugar al que Arman y yo soñábamos con escapar.
637
00:29:24,431 --> 00:29:26,725
Ojalá lo hubiéramos hecho antes.
638
00:29:28,185 --> 00:29:31,063
Este...
639
00:29:31,063 --> 00:29:33,232
Se suponía que esto no debería ser así.
640
00:29:33,232 --> 00:29:35,234
Quiero decir, después de todo por lo que trabajamos,
641
00:29:35,234 --> 00:29:39,279
Todo por lo que luchamos, ahora él se ha ido y yo no tengo nada.
642
00:29:39,279 --> 00:29:42,115
Mirar. Esto apenas es suficiente para sacarme de Las Vegas.
643
00:29:42,115 --> 00:29:44,409
¿Cómo se supone que voy a empezar una nueva vida con esto?
644
00:29:44,409 --> 00:29:46,995
Oye, oye, todos lo hemos hecho, ¿verdad?
645
00:29:46,995 --> 00:29:49,081
Todos hemos empezado sin nada.
646
00:29:49,081 --> 00:29:51,458
Pero estoy seguro de que harás algo mejor que simplemente aterrizar de pie.
647
00:29:51,458 --> 00:29:53,252
Ya pues.
648
00:29:53,252 --> 00:29:55,254
No es así como Arman hubiera querido las cosas para mí.
649
00:29:57,005 --> 00:29:59,132
Tengo que ir. Es, um, Jorge.
650
00:29:59,132 --> 00:30:00,634
¿Qué? ¿Qu--?
651
00:30:00,634 --> 00:30:03,095
¿Jorge? ¿Lo estás viendo ahora?
652
00:30:03,095 --> 00:30:04,846
Sí.
653
00:30:04,846 --> 00:30:06,265
Thony, espera. Él puede acceder a mi dinero.
654
00:30:06,265 --> 00:30:07,474
¿Y si le dices la verdad?
655
00:30:07,474 --> 00:30:09,184
- ¿Qué? - Él me ayudará.
656
00:30:09,184 --> 00:30:10,769
Se lo dirá a Ramona y ambos estaremos muertos.
657
00:30:10,769 --> 00:30:13,188
No no no no no. Él no se lo va a decir.
658
00:30:13,188 --> 00:30:14,982
Tony, por favor. No, no necesitas el dinero, ¿vale?
659
00:30:14,982 --> 00:30:17,276
Eres ingenioso. Volverás a construir desde cero.
660
00:30:17,276 --> 00:30:19,611
No tienes idea de dónde vengo.
661
00:30:19,611 --> 00:30:21,989
No volveré a los malditos barrios bajos, ¿vale?
662
00:30:23,448 --> 00:30:25,617
No, toda mi vida no puede ser en vano.
663
00:30:25,617 --> 00:30:26,994
Tony, por favor.
664
00:30:26,994 --> 00:30:29,204
Tal como es Jorge conmigo, confío en él.
665
00:30:29,204 --> 00:30:31,456
Por favor. Cuando se trata del cartel,
666
00:30:31,456 --> 00:30:32,541
No puedes confiar en nadie.
667
00:30:32,541 --> 00:30:33,792
Pero lo hago. Por favor.
668
00:30:33,792 --> 00:30:35,544
Vale la pena correr el riesgo.
669
00:30:35,544 --> 00:30:37,796
Él es el único que puede ayudarme.
670
00:30:37,796 --> 00:30:39,089
No lo haré.
671
00:30:41,883 --> 00:30:42,884
Maldita sea.
672
00:30:48,890 --> 00:30:50,392
- Hola. - Hola.
673
00:30:50,392 --> 00:30:52,311
Hola. Estoy aquí por el Sr. Sánchez.
674
00:30:52,311 --> 00:30:53,645
Thony De La Rosa.
675
00:30:53,645 --> 00:30:55,522
Está con un cliente ahora mismo.
676
00:30:55,522 --> 00:30:57,149
Chelsea, está bien.
677
00:30:57,149 --> 00:30:58,483
Thony, entra.
678
00:30:58,483 --> 00:30:59,735
- Gracias. - Mm-hmm.
679
00:31:01,278 --> 00:31:02,696
Sólo quiero presentarte aquí.
680
00:31:02,696 --> 00:31:03,989
Sí tienes razón.
681
00:31:03,989 --> 00:31:05,991
Como siempre. Ahí está ella.
682
00:31:05,991 --> 00:31:07,701
Gracias por venir con tan poca antelación.
683
00:31:07,701 --> 00:31:08,994
Por supuesto.
684
00:31:08,994 --> 00:31:11,496
Quería que conocieras a AJ Hynes.
685
00:31:11,496 --> 00:31:14,499
Es dueño de una de las grandes empresas de eventos de Las Vegas.
686
00:31:14,499 --> 00:31:16,168
Un placer conocerte.
687
00:31:16,168 --> 00:31:18,712
Cualquier amigo de la señora Sánchez es amigo mío,
688
00:31:18,712 --> 00:31:20,422
Pero ella exagera.
689
00:31:20,422 --> 00:31:21,757
Dirijo una tienda modesta.
690
00:31:21,757 --> 00:31:24,009
Oh por favor. Él ha terminado, ¿qué?
691
00:31:24,009 --> 00:31:26,762
1.000 empleados, lugares impresionantes,
692
00:31:26,762 --> 00:31:31,266
y su compañía ha sido anfitriona de mi gala benéfica durante años.
693
00:31:31,266 --> 00:31:32,726
Eventos Premier Paraíso.
694
00:31:32,726 --> 00:31:34,353
Oh sí. Lo he escuchado.
695
00:31:34,353 --> 00:31:36,438
Bueno, Thony estará en el evento.
696
00:31:36,438 --> 00:31:38,190
Se verán más el uno al otro.
697
00:31:38,190 --> 00:31:40,359
- Bueno, es un placer. - Gracias.
698
00:31:40,359 --> 00:31:42,069
Y, eh, Jorge,
699
00:31:42,069 --> 00:31:43,695
Vayamos al campo de prácticas la próxima semana.
700
00:31:43,695 --> 00:31:44,946
Suena genial.
701
00:31:45,864 --> 00:31:48,116
Jorge te estará dando algunas instrucciones.
702
00:31:48,116 --> 00:31:49,284
Bueno.
703
00:31:51,328 --> 00:31:53,830
Oh casi lo olvido.
704
00:31:56,792 --> 00:31:59,378
Te compré un vestido para el evento.
705
00:31:59,378 --> 00:32:00,629
Gracias. No era necesario.
706
00:32:00,629 --> 00:32:02,464
Oh, yo... lo hice.
707
00:32:02,464 --> 00:32:04,299
Te verás fabulosa con él.
708
00:32:04,299 --> 00:32:05,926
Gracias.
709
00:32:05,926 --> 00:32:07,511
- Hola, Dios mío. - HOLA.
710
00:32:10,138 --> 00:32:13,392
Creo que acabo de convencer a AJ para que se sume.
711
00:32:13,392 --> 00:32:14,643
Deberíamos pasar por la logística.
712
00:32:14,643 --> 00:32:16,520
Sí.
713
00:32:19,856 --> 00:32:21,733
E-¿Todo bien?
714
00:32:21,733 --> 00:32:23,735
Uno...
715
00:32:23,735 --> 00:32:25,737
la corporación fantasma que creé
716
00:32:25,737 --> 00:32:28,407
Para los fondos del seguro de Nadia, alguien intenta acceder a ellos.
717
00:32:29,366 --> 00:32:30,409
Pero...
718
00:32:33,578 --> 00:32:35,747
...sólo Nadia lo sabía.
719
00:32:35,747 --> 00:32:37,332
¿Podría estar viva?
720
00:32:38,667 --> 00:32:39,876
Toni.
721
00:32:41,002 --> 00:32:42,838
Sabes algo, ¿no?
722
00:32:42,838 --> 00:32:44,589
¿Qué no me estás diciendo?
723
00:32:44,589 --> 00:32:46,133
Si tuviste algo que ver con esto, no me importa,
724
00:32:46,133 --> 00:32:48,343
Queda entre nosotros, pero si sabes dónde está,
725
00:32:48,343 --> 00:32:50,679
Tienes que llevarme con ella ahora mismo.
726
00:32:53,974 --> 00:32:56,518
Ojalá te lo hubiera dicho, Jorge.
727
00:32:57,602 --> 00:33:00,355
Pero incluso si supiera que puedo confiar en ti...
728
00:33:00,355 --> 00:33:02,983
También sé lo cerca que estás de tu hermana.
729
00:33:02,983 --> 00:33:05,193
¿Ahora que?
730
00:33:05,193 --> 00:33:07,654
¿Seguirás corriendo por el resto de tu vida?
731
00:33:07,654 --> 00:33:09,948
Tengo que intentar empezar una nueva vida.
732
00:33:09,948 --> 00:33:11,700
Por eso intentaste recuperar tu dinero.
733
00:33:12,868 --> 00:33:16,121
Sólo yo estoy muerto. No puedo tener acceso a él.
734
00:33:16,121 --> 00:33:17,998
A menos que te ayude.
735
00:33:17,998 --> 00:33:21,376
No puedo volver a vivir de sobras, Jorge.
736
00:33:21,376 --> 00:33:24,296
Sería demasiado injusto. He trabajado demasiado duro.
737
00:33:24,296 --> 00:33:26,006
Tengo una nueva identidad.
738
00:33:26,006 --> 00:33:27,883
Es Natalie Vásquez.
739
00:33:27,883 --> 00:33:31,720
Si pudieras enviar ese dinero a ese nombre...
740
00:33:31,720 --> 00:33:34,473
Aún conservarías tu mitad, tal como acordamos.
741
00:33:35,474 --> 00:33:36,892
Es una gran pregunta.
742
00:33:38,643 --> 00:33:41,563
Hay corporación fantasma tras corporación fantasma,
743
00:33:41,563 --> 00:33:42,981
todos en diferentes estados.
744
00:33:42,981 --> 00:33:44,900
Los riesgos involucrados...
745
00:33:44,900 --> 00:33:46,401
Lo que realmente me estás preguntando
746
00:33:46,401 --> 00:33:48,820
es ocultarle todo esto a mi hermana.
747
00:33:48,820 --> 00:33:51,531
Ella intentó matarme.
748
00:33:51,531 --> 00:33:54,367
Sí, tienes que hacerlo, Jorge.
749
00:33:54,367 --> 00:33:56,328
¿Entiendes lo que puedo perder?
750
00:33:56,328 --> 00:33:57,871
si Ramona se entera?
751
00:33:57,871 --> 00:34:00,540
Pero dijiste que no la dejarías ganar.
752
00:34:00,540 --> 00:34:04,169
Y luego me pediste que hiciera todo lo posible contigo, y lo hice.
753
00:34:04,169 --> 00:34:05,462
Sabes que lo hice.
754
00:34:09,257 --> 00:34:10,675
Creo que merezco mi parte justa,
755
00:34:10,675 --> 00:34:12,469
tal como tienes el tuyo.
756
00:34:16,181 --> 00:34:18,517
♪ No nos tengas miedo, no se puede definir ♪
757
00:34:18,517 --> 00:34:20,352
♪ Las manos nunca aparecen en el tiempo CP ♪
758
00:34:20,352 --> 00:34:22,187
♪ Sólo quiero bailar en el tiempo de CP ♪
759
00:34:22,187 --> 00:34:24,064
♪ ¿Cuántos de ellos dejé atrás? ♪
760
00:34:24,064 --> 00:34:25,857
♪ ¿Cuántas veces se los hice saber? ♪
761
00:34:25,857 --> 00:34:27,859
♪ ¿Por qué quieren interrumpir, matar mi flujo? ♪
762
00:34:27,859 --> 00:34:29,402
♪ ¿Cuántas veces cambié de zona horaria? ♪
763
00:34:29,402 --> 00:34:31,363
♪ Pero el LD siempre estará en casa ♪
764
00:35:17,492 --> 00:35:19,244
Camila.
765
00:35:19,244 --> 00:35:20,620
Cris.
766
00:35:22,914 --> 00:35:24,499
Qué haces aqui, payaso?!
767
00:35:24,499 --> 00:35:26,459
Oye, está bien. Estas bien.
768
00:35:26,459 --> 00:35:27,752
Ay dios mío.
769
00:35:27,752 --> 00:35:29,170
No, deberias
de estar aqui?
770
00:35:29,170 --> 00:35:30,922
Mira, no tienes que trabajar aquí, ¿vale?
771
00:35:30,922 --> 00:35:33,258
Podrías quedarte con nosotros, trabajar con mi mamá.
772
00:35:33,258 --> 00:35:35,594
Quiero decir, ambos sabemos que este lugar apesta, ¿verdad?
773
00:35:35,594 --> 00:35:36,970
Así que... simplemente déjalo.
774
00:35:36,970 --> 00:35:38,597
¿Bueno? Vamos.
775
00:35:38,597 --> 00:35:41,433
Vamos a sacarte de aquí. - No, no puedo.
776
00:35:41,433 --> 00:35:42,642
¿Qué?
777
00:35:47,689 --> 00:35:49,024
¿Qué?
778
00:35:49,024 --> 00:35:51,109
¿Hola Qué pasa? ¿Qué ocurre?
779
00:35:51,109 --> 00:35:52,861
No me puede
ir sin mi mama.
780
00:35:52,861 --> 00:35:54,487
¿Mamá? Sí, está bien, ¿dónde está ella? ¿Donde esta tu mamá?
781
00:35:54,487 --> 00:35:55,780
Mama?
Donde mama?
782
00:35:55,780 --> 00:35:57,657
No se.
783
00:35:59,117 --> 00:36:01,453
Yo no... yo no...
784
00:36:01,453 --> 00:36:03,455
No la he visto
en una semana.
785
00:36:03,455 --> 00:36:04,539
Está bien, eh...
786
00:36:05,790 --> 00:36:08,126
Ella... ¿Ella no está aquí?
787
00:36:08,126 --> 00:36:09,878
She's gone?
- Sí. Sí.
788
00:36:09,878 --> 00:36:11,963
- Okay.
- Se la llevaron a otro lugar.
789
00:36:11,963 --> 00:36:14,799
Vale, dondequiera que esté, la encontraremos, ¿vale?
790
00:36:14,799 --> 00:36:16,551
Volveremos... oye.
791
00:36:16,551 --> 00:36:17,969
Volveremos por tu mamá.
792
00:36:17,969 --> 00:36:19,888
Tenemos que irnos.
793
00:36:31,399 --> 00:36:32,776
Vámonos.
794
00:36:39,324 --> 00:36:40,325
Oye, espera, espera. ¿Qué está sucediendo?
795
00:36:40,325 --> 00:36:41,534
La migra.
796
00:36:41,534 --> 00:36:43,662
Es una redada.
- What?
797
00:37:11,523 --> 00:37:13,775
Está bien.
798
00:37:13,775 --> 00:37:16,277
Supongo que esto es todo lo que me queda de él.
799
00:37:16,277 --> 00:37:19,155
Puede que él no esté aquí ahora, pero hizo esto posible para usted.
800
00:37:20,115 --> 00:37:23,952
Pero si necesitas que alguien tome ese boleto extra...
801
00:37:27,372 --> 00:37:28,373
Ven a visitarme alguna vez.
802
00:37:28,373 --> 00:37:30,041
- ¿En serio? - Mm-hmm.
803
00:37:30,041 --> 00:37:31,376
No. Quiero decir, no tienes que torcerme el brazo.
804
00:37:31,376 --> 00:37:33,128
Vendré. Bueno. Bueno.
805
00:37:33,128 --> 00:37:35,797
Sí, en realidad, esto era de Kamdar.
806
00:37:35,797 --> 00:37:37,549
- Mmm. - No no no.
807
00:37:37,549 --> 00:37:39,884
Esto vale algo. Véndelo.
808
00:37:39,884 --> 00:37:41,553
Lo dejaré aquí.
809
00:37:41,553 --> 00:37:42,887
No tienes que hacer esto.
810
00:37:42,887 --> 00:37:44,806
Sí.
811
00:37:44,806 --> 00:37:48,143
Esta es mi manera de decirte gracias por todo lo que has hecho.
812
00:37:49,310 --> 00:37:51,229
Ni siquiera estaría vivo si no fuera por ustedes.
813
00:37:51,229 --> 00:37:54,566
Ey. Voy a abrazarte, ¿vale? Bueno.
814
00:37:54,566 --> 00:37:56,234
Bien, creo que deberíamos irnos ahora.
815
00:37:56,234 --> 00:37:57,652
Gracias.
816
00:37:57,652 --> 00:37:58,653
- Bueno. - Lo tienes.
817
00:37:58,653 --> 00:38:00,572
Esperar. Esperar. No.
818
00:38:00,572 --> 00:38:03,783
Considere esto como un intercambio.
819
00:38:03,783 --> 00:38:05,577
Porque, ya sabes, eres todo eso ahora.
820
00:38:05,577 --> 00:38:07,829
Bueno.
821
00:38:07,829 --> 00:38:09,914
Bien. Perfecto. - Sí.
822
00:38:09,914 --> 00:38:11,249
- Buena suerte, sí. - Adiós.
823
00:38:11,249 --> 00:38:13,334
Bueno.
824
00:38:21,259 --> 00:38:22,969
Cris.
825
00:38:22,969 --> 00:38:25,555
Vamos. ¿Conoces esa universidad a la que querías ir?
826
00:38:27,682 --> 00:38:29,809
Oh mierda.
827
00:38:29,809 --> 00:38:31,352
Oh.
828
00:38:34,147 --> 00:38:35,690
Hey vamos. Vayamos por aquí.
829
00:38:35,690 --> 00:38:37,108
No.
830
00:38:37,108 --> 00:38:38,818
- ¿Seguro? - Sí.
831
00:38:41,321 --> 00:38:44,282
Está bien-- el jefe
nos cuida aquí. Is safe.
832
00:38:52,207 --> 00:38:53,291
See, payaso,
833
00:38:53,291 --> 00:38:54,793
Estaban a salvo.
834
00:39:48,054 --> 00:39:50,014
Buen viaje, Nadia.
835
00:39:52,433 --> 00:39:53,768
Salud.
836
00:39:56,437 --> 00:40:00,108
♪ No me mires de esa manera ♪
837
00:40:02,152 --> 00:40:05,280
♪ Porque he cambiado ♪
838
00:40:06,656 --> 00:40:08,533
♪ No caeré en tu trampa ♪
839
00:40:08,533 --> 00:40:11,411
♪ Tú eres el que mira hacia atrás ♪
840
00:40:11,411 --> 00:40:13,037
♪ Acostúmbrate ♪
841
00:40:14,455 --> 00:40:15,790
♪ Acostúmbrate ♪
842
00:40:16,958 --> 00:40:17,959
♪ Unh ♪
843
00:40:20,378 --> 00:40:23,381
♪ Tengo algo en lo que empezar ♪
844
00:40:25,258 --> 00:40:28,386
♪ Me he afilado y morderé ♪
845
00:40:29,888 --> 00:40:32,974
♪ Tengo algo en lo que empezar ♪
846
00:40:34,893 --> 00:40:37,562
♪ Mira en lo que me he convertido ♪
847
00:40:38,646 --> 00:40:40,815
No puedo creer todo lo que hemos pasado.
848
00:40:42,734 --> 00:40:43,985
Me alegro que estés libre.
849
00:40:45,862 --> 00:40:48,656
Espero que algún día tú también puedas ser libre, Thony.
850
00:40:52,160 --> 00:40:53,328
Mmm.
851
00:41:00,168 --> 00:41:01,586
Ese es mi viaje.
852
00:41:39,123 --> 00:41:43,044
Ahí está ella, la "dama del armario".
853
00:41:43,044 --> 00:41:45,505
Te encontré. - I--
854
00:41:45,505 --> 00:41:49,676
Te di tantas oportunidades de ser parte de algo,
855
00:41:49,676 --> 00:41:51,970
algo más grande que tú mismo.
856
00:41:51,970 --> 00:41:54,138
Parte de mi familia.
857
00:41:54,138 --> 00:41:55,974
Armando's familia.
858
00:41:55,974 --> 00:41:58,476
Yo también quería eso
859
00:41:58,476 --> 00:42:00,687
hasta que lo dejes morir.
860
00:42:00,687 --> 00:42:02,522
Por lo que entonces...
861
00:42:02,522 --> 00:42:05,149
Me traicionaste y me apuñalaste por la espalda.
862
00:42:06,776 --> 00:42:09,153
Nunca lo mereciste.
863
00:42:09,153 --> 00:42:10,238
O yo.
864
00:42:11,572 --> 00:42:12,991
Bueno.
865
00:42:12,991 --> 00:42:14,492
Al menos ahora tuviste las agallas
866
00:42:14,492 --> 00:42:16,160
decirme eso en la cara.
867
00:42:16,160 --> 00:42:18,204
Sí.
868
00:42:18,204 --> 00:42:20,331
¡No!
869
00:42:20,331 --> 00:42:23,001
No. No. Oh, Dios mío. Nadia.
870
00:42:23,001 --> 00:42:26,254
No, no, Nadia.
871
00:42:26,254 --> 00:42:27,880
Estas bien.
872
00:42:27,880 --> 00:42:30,258
- Levántate, Thony. - Estoy aquí. No.
873
00:42:30,258 --> 00:42:32,343
- Por favor. - Estoy aquí. Estoy aquí.
874
00:42:32,343 --> 00:42:34,220
Quédate conmigo.
875
00:42:34,220 --> 00:42:35,930
Consíguela. Por favor, Thony.
876
00:42:35,930 --> 00:42:38,599
- Te entendí. - Consíguela.
877
00:42:38,599 --> 00:42:40,935
- Consíguela para nosotros. - No.
878
00:42:40,935 --> 00:42:43,521
- Para Armando. - No no. Quédate conmigo.
879
00:42:43,521 --> 00:42:45,690
Nadia.
880
00:42:52,363 --> 00:42:53,364
Por favor. No.
881
00:42:53,364 --> 00:42:54,866
¡Nadia!
882
00:42:57,118 --> 00:42:58,953
Nadia.64458
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.