All language subtitles for The.Cleaning.Lady.S03E10.720p.WEBRip.x265-PROTON

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,629 --> 00:00:03,714 Anteriormente en "La señora de la limpieza"... 2 00:00:03,714 --> 00:00:05,048 ¡¿Quién nos hizo esto?! 3 00:00:05,048 --> 00:00:06,467 Sin Cara Cartel. 4 00:00:06,467 --> 00:00:07,760 Creo que Sin Cara es una mujer. 5 00:00:07,760 --> 00:00:09,094 Ramona Sanchez. 6 00:00:09,094 --> 00:00:10,679 Jorge dijo que te han disparado. 7 00:00:10,679 --> 00:00:13,140 Las balas contienen plomo. Podría estar envenenándote. 8 00:00:13,140 --> 00:00:14,516 ¿Puedes sacarlo? 9 00:00:14,516 --> 00:00:16,435 La luz de la alarma de humo está apagada. 10 00:00:16,435 --> 00:00:17,811 ¿Quieres que revise la batería mientras saco la escalera? 11 00:00:17,811 --> 00:00:19,229 Eso seria genial. 12 00:00:19,229 --> 00:00:21,565 Si yo muero, tú y tu familia también morirán. 13 00:00:24,526 --> 00:00:25,986 ¿Estaré bien ahora? 14 00:00:25,986 --> 00:00:27,738 Una vez que tus niveles de plomo bajen, sí. 15 00:00:27,738 --> 00:00:30,032 {\an8}Dónde está Gizelle or Camila? 16 00:00:31,408 --> 00:00:33,577 Todo este asunto con Nadia... 17 00:00:33,577 --> 00:00:35,954 Pensé que lo hiciste porque querías soltarme. 18 00:00:35,954 --> 00:00:38,707 Cada movimiento que hago, es para mantenernos a salvo. 19 00:00:38,707 --> 00:00:40,334 Tengo un montón de cámaras en perfecto estado. 20 00:00:40,334 --> 00:00:41,877 simplemente acumulando polvo en mi camioneta. 21 00:00:48,967 --> 00:00:51,053 ♪ Ahora estás escuchando ♪ 22 00:00:51,053 --> 00:00:52,805 ¡Ah! 23 00:00:52,805 --> 00:00:55,766 ♪ A eso real ♪ 24 00:00:55,766 --> 00:00:57,851 ♪ A punto de volar este techo ♪ 25 00:00:57,851 --> 00:01:01,230 Esto es raro, Fi. Jeremy está tramando algo. 26 00:01:01,230 --> 00:01:02,981 Entró cuando todos estaban afuera. 27 00:01:02,981 --> 00:01:05,484 y luego se escabulló cuando llegué a casa, pero ¿por qué? 28 00:01:05,484 --> 00:01:08,362 Creo que rompió el grifo así que lo llamaría para que lo arreglara. 29 00:01:08,362 --> 00:01:10,155 ¿Así que lo que? Él... ¿Nos está estafando? 30 00:01:10,155 --> 00:01:12,282 II... 31 00:01:12,282 --> 00:01:15,327 Es más que una estafa. Puso cámaras. 32 00:01:15,327 --> 00:01:16,870 Espera, entonces él... 33 00:01:16,870 --> 00:01:19,665 ¿Nos está mirando como un enredadera? 34 00:01:19,665 --> 00:01:21,458 No lo sé. Hay algo más. 35 00:01:21,458 --> 00:01:24,461 Bueno. ¿No lo envió el señor Ludlow? Quiero decir, si-- 36 00:01:24,461 --> 00:01:25,796 Sí, lo hizo. 37 00:01:25,796 --> 00:01:27,631 cuando el almacén fue vandalizado, 38 00:01:27,631 --> 00:01:30,259 pero nunca comprobé que él realmente... 39 00:01:30,259 --> 00:01:32,886 Creo que él fue quien destrozó el lugar. 40 00:01:32,886 --> 00:01:35,055 Esperar. ¿Entonces todo esto es una trampa? 41 00:01:35,055 --> 00:01:36,431 Podría haber puesto cámaras adentro. 42 00:01:36,431 --> 00:01:37,516 Ay dios mío. 43 00:01:37,516 --> 00:01:39,393 Él revisó todo el lugar 44 00:01:39,393 --> 00:01:41,311 Esa primera vez vino a arreglar el baño. 45 00:01:41,311 --> 00:01:43,772 ¿Qué? Sí. Ay dios mío. 46 00:01:43,772 --> 00:01:46,692 ♪ A punto de volar este techo ♪ 47 00:01:46,692 --> 00:01:48,986 El detector de humo... cambió la batería. 48 00:01:48,986 --> 00:01:50,195 Todo nuestro lugar tiene micrófonos. 49 00:01:50,195 --> 00:01:51,530 ♪ ¿Qué hay de ti? ♪ 50 00:01:51,530 --> 00:01:53,407 🔥 No más bangy-bang 🔥 51 00:01:53,407 --> 00:01:55,200 ♪ Deja que la chica haga sus cosas ♪ 52 00:01:55,200 --> 00:01:57,995 ♪ Matar es lo que hago ♪ 53 00:01:57,995 --> 00:01:59,621 ♪ ¿Qué hay de ti? ♪ 54 00:01:59,621 --> 00:02:01,540 ♪ Mueve el barco, monta la ola ♪ 55 00:02:01,540 --> 00:02:03,458 ♪ Aguante la respiración por el submarino ♪ 56 00:02:03,458 --> 00:02:05,586 ♪ Se está volviendo profundo, nos estamos hundiendo ♪ 57 00:02:05,586 --> 00:02:07,462 ♪ Espero que puedas nadar, no quiero que te ahogues ♪ 58 00:02:15,137 --> 00:02:16,805 {\an8} Estás bromeando. 59 00:02:16,805 --> 00:02:19,474 {\an8}Quiero decir, el primer grado es como una guardería glorificada. 60 00:02:19,474 --> 00:02:21,351 {\an8}Quiero decir, sin ofender, pero, uh, 61 00:02:21,351 --> 00:02:23,937 {\an8}cuando tenía 6 años y escribía mis cartas al revés, 62 00:02:23,937 --> 00:02:29,568 {\an8}Sra. Cipriaso... me pegó con un hormigueo de walis. 63 00:02:29,568 --> 00:02:32,195 {\an8}Bueno, las escuelas estadounidenses son diferentes. 64 00:02:33,697 --> 00:02:36,199 {\an8}Sí. Son suaves. 65 00:02:42,539 --> 00:02:44,041 {\an8}Oh, mierda. 66 00:02:44,958 --> 00:02:48,170 {\an8}¿Qué es? ¿Es uno de esos trabajos otra vez? 67 00:02:48,170 --> 00:02:50,047 {\an8}Oh, no empieces conmigo, Fi. 68 00:02:50,047 --> 00:02:51,673 {\an8}Bueno, ¿qué...? Bueno, ¿qué es entonces? 69 00:02:51,673 --> 00:02:54,134 {\an8}Tengo que ir a Spring Valley Fluff N' Fold. 70 00:02:54,134 --> 00:02:55,761 {\an8}Sólo una simple recogida. 71 00:02:55,761 --> 00:02:57,804 {\an8}No, nada es sencillo con esta gente. 72 00:02:57,804 --> 00:03:00,682 {\ an8}Estás tan metido que estás... estás... 73 00:03:00,682 --> 00:03:02,476 {\an8}¡Ahora te has convertido en tiempo completo! 74 00:03:02,476 --> 00:03:04,770 {\an8}Estás exagerando. No, no estoy exagerando. 75 00:03:04,770 --> 00:03:07,731 {\an8}Estoy harto de todo esto de los cárteles. 76 00:03:07,731 --> 00:03:09,274 {\an8}Vale, bueno, tengo que hacerlo 77 00:03:09,274 --> 00:03:10,484 {\an8}porque sino me van a matar. 78 00:03:10,484 --> 00:03:11,652 {\an8}Está bien. Pues bien. Puede-- 79 00:03:11,652 --> 00:03:13,362 {\an8}¿Puedes dejarme en casa de Susie? 80 00:03:13,362 --> 00:03:15,447 {\an8}porque está de camino al... ¿el Fluff N' Fold? 81 00:03:15,447 --> 00:03:17,783 {\an8}S-Claro, vámonos ahora porque tengo que reunirme con ellos. 82 00:03:17,783 --> 00:03:19,952 {\an8}Está bien, genial. 83 00:03:29,169 --> 00:03:31,129 {\an8}Oye. 84 00:03:31,129 --> 00:03:33,048 {\an8}Solo tú puedes someterte a una cirugía de guerrilla 85 00:03:33,048 --> 00:03:34,341 {\an8}y despertar a la mañana siguiente luciendo como 86 00:03:34,341 --> 00:03:36,468 {\an8}acabas de salir de un spa. 87 00:03:36,468 --> 00:03:37,678 {\an8}Gracias. 88 00:03:40,222 --> 00:03:41,974 {\an8}¿Cómo te sientes? 89 00:03:41,974 --> 00:03:44,184 {\an8}Increíble, considerando todo. 90 00:03:44,184 --> 00:03:47,229 {\an8}La enfermera me ha preparado el cóctel perfecto. 91 00:03:47,229 --> 00:03:49,147 {\an8}Bueno, me alegro de que haya terminado. 92 00:03:49,147 --> 00:03:52,943 {\an8}Gracias a Thony. Lo hizo muy bien bajo presión. 93 00:03:52,943 --> 00:03:56,446 {\an8}¿Te refieres a que te obliguen a operar a punta de pistola? 94 00:03:56,446 --> 00:03:58,573 {\an8}Bueno, eso era necesario. 95 00:03:58,573 --> 00:04:00,242 {\an8}Eh, discutible. 96 00:04:02,077 --> 00:04:05,914 {\an8}Quiero que sepas que no fue solo el dolor el que habló. 97 00:04:05,914 --> 00:04:08,458 {\an8}Quise decir lo que dije acerca de que tienes 98 00:04:08,458 --> 00:04:09,918 {\an8}más control en el negocio. 99 00:04:09,918 --> 00:04:12,212 {\an8}Bien, porque estoy cocinando 100 00:04:12,212 --> 00:04:13,505 {\an8}algo que te va a gustar. 101 00:04:13,505 --> 00:04:15,507 {\an8}¿Tus planes incluyen a Nadia? 102 00:04:15,507 --> 00:04:18,427 {\an8}Si es así, bueno, tendría cuidado. 103 00:04:18,427 --> 00:04:20,012 {\an8}Ella está enojada conmigo. 104 00:04:20,012 --> 00:04:21,805 {\an8}Mira... 105 00:04:21,805 --> 00:04:23,765 {\an8}He logrado que ella vea más allá de eso. 106 00:04:23,765 --> 00:04:26,018 {\an8}Y, como sabes, 107 00:04:26,018 --> 00:04:28,562 {\an8}Nadia conoce a algunas personas influyentes que podrían ayudarnos. 108 00:04:28,562 --> 00:04:32,107 {\an8}Bueno, me alegra que hayas logrado 109 00:04:32,107 --> 00:04:33,692 {\an8}entonces, trabaja con tus encantos en ella. 110 00:04:35,610 --> 00:04:37,988 Violeta, dónde está, mi princessa? 111 00:04:55,213 --> 00:04:57,883 Felicitaciones, Sra. Morales. 112 00:04:57,883 --> 00:05:00,177 Todo esto es oficialmente tuyo. 113 00:05:00,177 --> 00:05:01,803 Gracias. 114 00:05:01,803 --> 00:05:03,680 Y gracias de nuevo por tu paciencia. 115 00:05:03,680 --> 00:05:08,310 Ah, de nada. He tenido unas semanas llenas de acontecimientos. 116 00:05:08,310 --> 00:05:10,771 Pero es hora de dejar atrás el pasado, ¿verdad? 117 00:05:13,899 --> 00:05:15,776 Sí. 118 00:05:18,320 --> 00:05:20,405 Tiempo de un nuevo comienzo. 119 00:05:29,790 --> 00:05:31,583 ¿Seguro que no quieres un poco de té? ¿Boba? 120 00:05:31,583 --> 00:05:34,002 Oh, nosotros... estamos bien. Gracias Mai. 121 00:05:34,002 --> 00:05:36,379 Sí, nosotros... no estaremos aquí mucho tiempo. Gracias. 122 00:05:36,379 --> 00:05:38,632 Por favor. Ustedes, señoras, siempre me cuidan. 123 00:05:38,632 --> 00:05:41,593 Déjame cuidarte. 124 00:05:41,593 --> 00:05:42,761 Fi, ese es él. Él está aquí. 125 00:05:42,761 --> 00:05:44,679 ¿Qué? 126 00:05:44,679 --> 00:05:45,806 Hijo de puta. 127 00:05:45,806 --> 00:05:47,474 Él estaba escuchando. 128 00:05:47,474 --> 00:05:50,644 ¿Ver? Sabía que era demasiado bueno para ser plomero. 129 00:05:50,644 --> 00:05:52,687 Bueno. ¿Cuántas fotos tiene de... de nosotros? 130 00:05:52,687 --> 00:05:54,481 Quiero decir, ¿de ti? 131 00:05:54,481 --> 00:05:56,650 Si es del FBI, ¿qué tiene sobre ti? No sé. 132 00:05:56,650 --> 00:05:58,401 No lo sé, pero todas esas veces él estaba fingiendo 133 00:05:58,401 --> 00:06:00,862 ser el Sr. Buen Chico... 134 00:06:00,862 --> 00:06:02,280 Quiero decir, cuando buscábamos a Arman, 135 00:06:02,280 --> 00:06:04,199 nos llevó. 136 00:06:04,199 --> 00:06:07,452 Por eso los federales aparecieron ese día. 137 00:06:07,452 --> 00:06:10,789 ¿Cómo pude ser tan estúpido al dejar entrar a un agente del FBI en nuestra casa? 138 00:06:12,374 --> 00:06:14,251 El tipo también me engañó. 139 00:06:14,251 --> 00:06:16,962 Él sabe que estoy trabajando para el cartel. 140 00:06:16,962 --> 00:06:19,840 Si Ramona se entera, estoy acabado. 141 00:06:19,840 --> 00:06:21,675 ¿No acabas de salvarle la vida? 142 00:06:21,675 --> 00:06:23,468 ¿Hay alguna posibilidad de que pueda liberarte? 143 00:06:23,468 --> 00:06:25,262 Cualquier confianza que haya construido, necesito usarla 144 00:06:25,262 --> 00:06:26,930 para salir de esto. 145 00:06:28,974 --> 00:06:30,684 Muy bien, vamos. 146 00:06:30,684 --> 00:06:33,645 Vámonos antes de que se dé cuenta de que no voy a aparecer. 147 00:06:33,645 --> 00:06:35,313 Hijo de puta. 148 00:06:36,398 --> 00:06:39,317 Vale, bueno, ¿qué pasa con las cámaras que puso, eh? 149 00:06:39,317 --> 00:06:40,986 Y... ¿Y el micrófono de la alarma de humo? 150 00:06:40,986 --> 00:06:42,362 Necesitamos sacarlos. 151 00:06:42,362 --> 00:06:43,446 No no no no. No podemos tocarlos. 152 00:06:43,446 --> 00:06:44,948 Esperar. Estás bromeando. 153 00:06:44,948 --> 00:06:46,575 No, porque si lo hacemos, él sabrá que lo sabemos. 154 00:06:46,575 --> 00:06:48,326 ¿Qué, entonces los dejamos? 155 00:06:48,326 --> 00:06:50,245 Sí, tal vez podamos usarlos más tarde. 156 00:06:50,245 --> 00:06:52,956 Thony, esto no es un juego. Lo sé, Fi. 157 00:06:52,956 --> 00:06:55,041 Pero por primera vez estoy por delante de todo. 158 00:06:55,041 --> 00:06:57,586 Ahora que estoy atrapado entre el FBI y el cartel, 159 00:06:57,586 --> 00:07:01,506 Mantenernos a la vanguardia es la única manera de superar esto. 160 00:07:01,506 --> 00:07:03,717 Bien vale. 161 00:07:18,523 --> 00:07:20,108 Todo se ve bien. 162 00:07:20,108 --> 00:07:21,943 Su presión arterial es normal. 163 00:07:21,943 --> 00:07:24,779 ¿Ha tenido algún síntoma debido a la terapia de quelación? 164 00:07:24,779 --> 00:07:28,325 Sólo el retorno de mi energía y capacidad de pensar. 165 00:07:28,325 --> 00:07:32,037 Realmente me has demostrado tu valía de muchas maneras. 166 00:07:32,037 --> 00:07:36,249 Y como sabes, no mucha gente puede decir eso. 167 00:07:36,249 --> 00:07:38,793 Me gustaría que tu... 168 00:07:38,793 --> 00:07:42,339 Estar más involucrado en mi organización, ¿eh? 169 00:07:42,339 --> 00:07:46,218 Agradezco la oferta. Gracias, Ramona. 170 00:07:46,218 --> 00:07:52,474 Uh, sé que no te tomas las cosas... a la ligera. 171 00:07:52,474 --> 00:07:55,060 Pero como he demostrado que se puede confiar en mí, 172 00:07:55,060 --> 00:07:57,520 Me gustaría alejarme. 173 00:07:57,520 --> 00:07:59,814 Quiero salir. 174 00:07:59,814 --> 00:08:03,360 Eso no es lo que viniste a preguntarme hace unos días. 175 00:08:03,360 --> 00:08:07,656 Lo sé, pero... acababas de intentar matarme. 176 00:08:07,656 --> 00:08:09,449 Bien. ¿Y ahora? 177 00:08:09,449 --> 00:08:11,952 Sólo estoy preocupada por mi hijo. 178 00:08:11,952 --> 00:08:14,996 Especialmente porque CPS sigue pasando por aquí. 179 00:08:14,996 --> 00:08:18,208 No me pueden pillar haciendo cosas ilegales. 180 00:08:18,208 --> 00:08:20,710 Estoy seguro de que lo entiendes. 181 00:08:20,710 --> 00:08:22,587 Mira, puedes estar seguro 182 00:08:22,587 --> 00:08:25,548 que nunca te expondré a ti ni a Jorge ante nadie. 183 00:08:25,548 --> 00:08:27,467 solo quiero volver con mi familia 184 00:08:27,467 --> 00:08:29,803 y mi hijo. 185 00:08:29,803 --> 00:08:31,346 Sólo espero que puedas entender eso. 186 00:08:34,015 --> 00:08:36,643 Puede que te resulte difícil ver esto, 187 00:08:36,643 --> 00:08:39,437 pero tú y yo no somos tan diferentes. 188 00:08:39,437 --> 00:08:42,440 Empecé como tú. 189 00:08:42,440 --> 00:08:44,776 Sólo trato de hacer "lo correcto" 190 00:08:44,776 --> 00:08:47,570 bajo circunstancias desafiantes. 191 00:08:47,570 --> 00:08:49,698 Y como tú, todo fue por mi familia, 192 00:08:49,698 --> 00:08:51,741 para proveerlos, 193 00:08:51,741 --> 00:08:54,703 para mantenerlos protegidos. 194 00:08:54,703 --> 00:08:56,288 ¿Pero sabes lo que he aprendido? 195 00:08:56,288 --> 00:08:59,249 ¿Qué mantiene a mi familia segura...? 196 00:08:59,249 --> 00:09:01,251 es poder. 197 00:09:01,251 --> 00:09:02,752 Y eso es lo que te ofrezco. 198 00:09:05,588 --> 00:09:07,340 No me interesa. 199 00:09:07,340 --> 00:09:11,011 Bueno, eso no es del todo cierto, Thony. 200 00:09:11,011 --> 00:09:12,804 Te he visto aferrarte al poder 201 00:09:12,804 --> 00:09:14,431 en cada situación en la que has estado, 202 00:09:14,431 --> 00:09:17,851 incluso cuando deberías estar completamente impotente. 203 00:09:17,851 --> 00:09:19,561 Es quien eres. 204 00:09:19,561 --> 00:09:22,063 Pero te veo, Thony. 205 00:09:22,063 --> 00:09:25,275 Quizás use la máscara de Sin Cara, 206 00:09:25,275 --> 00:09:28,987 pero usas muchas máscaras propias. 207 00:09:28,987 --> 00:09:31,740 Bueno, puede que sea así. 208 00:09:31,740 --> 00:09:34,034 Pero ahora sólo quiero ser una buena madre. 209 00:09:35,827 --> 00:09:38,496 Me aseguraré de que estés bien. 210 00:09:38,496 --> 00:09:40,206 Y una vez que estés recuperado, 211 00:09:40,206 --> 00:09:42,375 Espero que puedas entender mi decisión. 212 00:09:44,044 --> 00:09:46,880 Consideraré tu petición, Thony. 213 00:09:46,880 --> 00:09:48,631 Pero para que quede claro, 214 00:09:48,631 --> 00:09:52,427 Yo tomo las decisiones sobre quién entra y quién sale. 215 00:09:52,427 --> 00:09:55,638 Y, francamente, todavía no estoy lista para dejarte ir. 216 00:10:12,489 --> 00:10:13,823 Esto es todo, Nadia. Mira este. 217 00:10:13,823 --> 00:10:15,075 Este es el sueño. 218 00:10:16,451 --> 00:10:19,537 Imagínatelo. 219 00:10:19,537 --> 00:10:21,581 Justo aquí, 220 00:10:21,581 --> 00:10:24,542 como si estuvieras parado en medio de eso. 221 00:10:24,542 --> 00:10:26,252 No estoy seguro de querer irme alguna vez. 222 00:10:26,252 --> 00:10:28,213 Ese es el punto. No lo harás. 223 00:10:28,213 --> 00:10:31,424 Quiero decir, es para gente que quiere tener todo a su alcance, 224 00:10:31,424 --> 00:10:34,177 jugadores poderosos con amigos para impresionar 225 00:10:34,177 --> 00:10:35,887 y dinero para quemar. 226 00:10:35,887 --> 00:10:39,432 Por no hablar de ser un paraíso para el blanqueo de dinero. 227 00:10:39,432 --> 00:10:42,268 Sólo que eso no estará en el folleto. 228 00:10:42,268 --> 00:10:43,853 ¿Vas a financiar esto a través del cartel? 229 00:10:43,853 --> 00:10:45,355 Parcialmente. 230 00:10:45,355 --> 00:10:46,773 Por supuesto, seguiremos necesitando inversores. 231 00:10:46,773 --> 00:10:48,441 Oh, ¿entonces no somos sólo nosotros? 232 00:10:48,441 --> 00:10:51,945 Nadia, voy a desbloquear todos los activos. 233 00:10:51,945 --> 00:10:53,696 que el FBI te congeló, 234 00:10:53,696 --> 00:10:55,865 todo lo que Robert Kamdar dejó atrás. 235 00:10:58,451 --> 00:10:59,994 Así es como hacemos esto nuestro. 236 00:10:59,994 --> 00:11:01,454 Me dijeron que podría llevar años. 237 00:11:01,454 --> 00:11:03,415 Siempre es un poco un juego. 238 00:11:03,415 --> 00:11:06,835 Y si lo hacemos bien, Nadia, haremos una matanza. 239 00:11:06,835 --> 00:11:08,878 ¿Y cómo ves mi papel en esto? 240 00:11:08,878 --> 00:11:10,547 Pues, como tú quieras. 241 00:11:10,547 --> 00:11:12,048 Pero, sinceramente, no puedo imaginarte en ningún papel. 242 00:11:12,048 --> 00:11:15,009 Eso te saca del centro de atención. 243 00:11:15,009 --> 00:11:16,803 ¿Quieres que sea la cara? 244 00:11:16,803 --> 00:11:18,763 La cara, el cerebro, el talento, 245 00:11:18,763 --> 00:11:20,432 porque eres todo eso. 246 00:11:20,432 --> 00:11:22,434 No soy una anfitriona glorificada. No no no no no NO. 247 00:11:22,434 --> 00:11:24,769 Eso no es lo que quise decir. Por supuesto que no lo eres. 248 00:11:24,769 --> 00:11:26,229 He visto lo que puedes hacer. 249 00:11:26,229 --> 00:11:27,605 Puedes convencer a la gente de cualquier cosa. 250 00:11:27,605 --> 00:11:29,107 Quiero decir, eres... es increíble. 251 00:11:29,107 --> 00:11:30,525 Y eso, con la clientela. 252 00:11:30,525 --> 00:11:32,360 que has cultivado en el club, 253 00:11:32,360 --> 00:11:34,904 vamos a ganar mucho dinero. 254 00:11:34,904 --> 00:11:37,615 Mmmm. ¿Y una vez que esté en funcionamiento? 255 00:11:37,615 --> 00:11:39,617 Podrás hacer lo que quieras. 256 00:11:43,371 --> 00:11:45,957 Estarás preparado para toda la vida. 257 00:11:45,957 --> 00:11:48,835 Ambos lo haríamos. 258 00:11:48,835 --> 00:11:50,003 Me aseguraré de que estemos protegidos 259 00:11:50,003 --> 00:11:51,921 a través de corporaciones fantasma. 260 00:11:51,921 --> 00:11:54,924 Podrás extender tus alas... 261 00:11:54,924 --> 00:11:57,135 ...y ser libre. 262 00:12:07,854 --> 00:12:10,482 Hay un nuevo coleccionista aquí. Ella preguntó por ti por tu nombre. 263 00:12:10,482 --> 00:12:12,609 Gracias, cobre. 264 00:12:27,415 --> 00:12:28,791 Llamativo, ¿no? 265 00:12:28,791 --> 00:12:33,129 Habla de fuerza, resiliencia... 266 00:12:35,048 --> 00:12:39,511 ...romper las ataduras de las circunstancias. 267 00:12:39,511 --> 00:12:42,138 Esta pieza acaba de llegar y ya tiene más atención. 268 00:12:42,138 --> 00:12:43,848 que cualquier otra cosa en la galería. 269 00:12:43,848 --> 00:12:46,476 Puedo ver porque. Mmm. 270 00:12:46,476 --> 00:12:48,645 Aunque para mí parece que está atrapada. 271 00:12:48,645 --> 00:12:51,356 bajo la apariencia de su propia creación. 272 00:12:51,356 --> 00:12:54,275 Mmm. 273 00:12:54,275 --> 00:12:57,612 ¿Has estado aquí antes? 274 00:12:57,612 --> 00:12:59,948 No. Es mi primera vez. 275 00:12:59,948 --> 00:13:02,742 Es inspirador, en realidad. 276 00:13:02,742 --> 00:13:05,578 Tantas piezas que hablan de la fortaleza de una mujer. 277 00:13:05,578 --> 00:13:07,539 y poder. Mmm. 278 00:13:07,539 --> 00:13:10,625 Gracias. Selecciono todo yo mismo. 279 00:13:13,211 --> 00:13:16,214 Creo que lo recuerdo ahora. 280 00:13:16,214 --> 00:13:18,675 Nos hemos cruzado en La Habana. 281 00:13:18,675 --> 00:13:22,929 Mmm. He estado muchas veces en La Habana por trabajo. 282 00:13:22,929 --> 00:13:24,806 ¿Qué es lo que haces? 283 00:13:24,806 --> 00:13:27,308 Soy ASAC Katherine Russo. 284 00:13:27,308 --> 00:13:29,477 FBI. 285 00:13:33,356 --> 00:13:34,607 ¿No? 286 00:13:34,607 --> 00:13:35,984 Eso es genial. 287 00:13:35,984 --> 00:13:37,777 Pandemia. Lo entiendo. 288 00:13:37,777 --> 00:13:40,238 Ya no mucha gente se da la mano. 289 00:13:40,238 --> 00:13:43,866 Pero como no pareces del tipo de chica que se choca los puños, 290 00:13:43,866 --> 00:13:46,327 Podemos pasar directamente a la introducción. 291 00:13:46,327 --> 00:13:48,663 Es Sin Cara, ¿no? 292 00:13:50,623 --> 00:13:52,667 No estoy familiarizado con ese nombre. 293 00:13:54,711 --> 00:13:57,463 Eh. 294 00:13:57,463 --> 00:13:59,716 Hablando de, ¿conocías las galerías? 295 00:13:59,716 --> 00:14:03,636 ¿Se utilizan a menudo como fachada para blanquear dinero? 296 00:14:03,636 --> 00:14:06,848 ¿O tampoco estás familiarizado con eso? 297 00:14:06,848 --> 00:14:11,269 Desafortunadamente, algunos malos actores en el mundo del arte 298 00:14:11,269 --> 00:14:13,896 arruinar las cosas para el resto de nosotros. 299 00:14:15,648 --> 00:14:18,318 Pero si tienes alguna duda, 300 00:14:18,318 --> 00:14:20,528 eres bienvenido a mirar a tu alrededor. 301 00:14:20,528 --> 00:14:22,405 Gracias por eso. 302 00:14:22,405 --> 00:14:24,907 Pero convenientemente, 303 00:14:24,907 --> 00:14:26,951 No necesito tu permiso. 304 00:14:32,206 --> 00:14:34,083 Equipo tres, eso es todo. Mudarse. 305 00:14:34,083 --> 00:14:36,502 FBI. Tenemos una orden de registro. 306 00:14:38,004 --> 00:14:40,632 ¿Sra. Sánchez? Haz lo que dicen. 307 00:14:40,632 --> 00:14:41,966 No tenemos nada que ocultar. 308 00:14:48,056 --> 00:14:49,140 ¿Qué es? 309 00:14:54,812 --> 00:14:56,606 Señor Sánchez, esto es urgente. 310 00:14:56,606 --> 00:14:58,232 Te necesitamos al frente. 311 00:15:10,244 --> 00:15:12,413 ¿Jorge Sánchez? ¿Puedo ayudarle? 312 00:15:13,623 --> 00:15:15,750 Tenemos una orden para registrar el local. 313 00:15:18,753 --> 00:15:19,837 Seguro. Tienen en él. 314 00:15:42,235 --> 00:15:45,530 Sí, Derek, el FBI también está aquí. 315 00:15:45,530 --> 00:15:47,156 En mi casa. 316 00:15:47,156 --> 00:15:49,200 Están buscando en todas mis propiedades, 317 00:15:49,200 --> 00:15:50,910 La oficina de Jorge. 318 00:15:50,910 --> 00:15:53,538 Pase lo que pase, necesito respuestas ahora. 319 00:16:11,389 --> 00:16:12,974 ¡Tía! 320 00:16:12,974 --> 00:16:15,184 Mi amor. 321 00:16:16,853 --> 00:16:19,147 Está bien? Se lastimó? Qué pasó? 322 00:16:19,147 --> 00:16:21,149 No, estaba jugando con sus muñecas 323 00:16:21,149 --> 00:16:23,109 y los argentes la asustaron. 324 00:16:43,963 --> 00:16:45,506 Ah! Hi! 325 00:16:45,506 --> 00:16:47,425 Ey. 326 00:16:47,425 --> 00:16:49,469 ¿Qué estás haciendo aquí? 327 00:16:49,469 --> 00:16:52,221 Estuve en el mercado hoy. UH Huh. 328 00:16:52,221 --> 00:16:55,099 Y tenían dos por uno en esos chips de camarones que te encantan. 329 00:16:55,099 --> 00:16:58,352 Entonces... Oh, ya conoces el camino a mi corazón. 330 00:16:58,352 --> 00:17:00,021 Mmmm. Y una ganga, además. 331 00:17:00,021 --> 00:17:02,064 Y estos son los que Nay me consigue. 332 00:17:02,064 --> 00:17:05,067 ¡Oh! Gracias. 333 00:17:05,067 --> 00:17:06,569 ¿Estás haciendo novillos? 334 00:17:06,569 --> 00:17:08,279 Algo así como. UH Huh. 335 00:17:08,279 --> 00:17:09,822 Es un día de desarrollo docente. 336 00:17:09,822 --> 00:17:11,657 Oh. Mmmm. 337 00:17:11,657 --> 00:17:13,367 Usé la mañana para hacer algunos cálculos. Bueno. 338 00:17:13,367 --> 00:17:15,953 Y, eh, calculé 339 00:17:15,953 --> 00:17:18,998 que prefiero pasar tiempo contigo que calificar exámenes. 340 00:17:18,998 --> 00:17:22,543 Parece que no viniste aquí a lavar la ropa. 341 00:17:22,543 --> 00:17:24,545 Así que comamos esto. 342 00:17:24,545 --> 00:17:25,797 Vamos. 343 00:17:28,049 --> 00:17:30,718 Entonces, Jaz me dice que quiere ir a correr karts. 344 00:17:30,718 --> 00:17:32,637 para su cumpleaños. Sí. 345 00:17:32,637 --> 00:17:34,263 Eso es porque Chris la convenció. 346 00:17:34,263 --> 00:17:35,723 porque quiere ir. 347 00:17:35,723 --> 00:17:37,934 Por supuesto que sí. 348 00:17:39,143 --> 00:17:41,687 Oye, ¿Chris alguna vez tuvo noticias de Camila? 349 00:17:41,687 --> 00:17:44,106 ¿Después de que pensaron que ella lo había engañado? 350 00:17:44,106 --> 00:17:46,192 Jaz hizo que pareciera que tal vez 351 00:17:46,192 --> 00:17:48,986 Camila está en problemas o algo así. 352 00:17:48,986 --> 00:17:51,906 Honestamente, um, yo... 353 00:17:51,906 --> 00:17:54,075 No sé. 354 00:17:54,075 --> 00:17:56,911 ¿Tuvo que ver con la gente con la que se mezcló Thony? 355 00:17:56,911 --> 00:17:59,205 ¿Los que te trajeron de regreso? 356 00:17:59,205 --> 00:18:02,250 Quiero decir, he oído cosas malas sobre gente así. 357 00:18:02,250 --> 00:18:05,002 Yo sólo, um... 358 00:18:05,002 --> 00:18:08,256 Realmente no quiero hablar más de eso, ¿de acuerdo? 359 00:18:08,256 --> 00:18:09,799 Está bien, lo entiendo. 360 00:18:09,799 --> 00:18:11,759 ¿Hay alguien con quien Thony pueda comunicarse? 361 00:18:11,759 --> 00:18:13,469 No es que podamos confiar en ellos, pero quiero decir... 362 00:18:13,469 --> 00:18:16,681 Cállate y ven aquí. ¡Oh! 363 00:18:18,224 --> 00:18:19,809 Mmm. 364 00:18:22,520 --> 00:18:25,106 ¿Estás intentando cambiar de tema? 365 00:18:25,106 --> 00:18:26,983 Simplemente deja de hablar. 366 00:18:26,983 --> 00:18:28,818 Bueno. Está bien. 367 00:18:32,113 --> 00:18:36,158 Ya sabes, ¿podemos... podemos realmente hacer novillos? 368 00:18:36,158 --> 00:18:37,493 y simplemente salir de aquí? 369 00:18:37,493 --> 00:18:38,786 He estado en casa todo el día. 370 00:18:38,786 --> 00:18:41,414 ¿Sí? Sí. 371 00:18:41,414 --> 00:18:42,707 Vamos. Vamos a hacerlo. 372 00:18:42,707 --> 00:18:44,041 Bueno. Te veré en el auto. 373 00:18:44,041 --> 00:18:45,543 Está bien. ¿Puedo tener las gafas? 374 00:18:45,543 --> 00:18:46,627 Sí tu puedes. Gracias. 375 00:18:46,627 --> 00:18:47,753 Sí. 376 00:19:14,739 --> 00:19:15,948 Cuando quieras, ¿vale? 377 00:19:15,948 --> 00:19:18,367 Está bien, papá. 378 00:19:20,036 --> 00:19:22,455 Cómo está Violeta? 379 00:19:22,455 --> 00:19:24,248 Como si ya no hubiera pasado por suficiente. 380 00:19:24,248 --> 00:19:26,292 Ya sabes, ellos... tiraron su habitación sólo para fastidiarnos. 381 00:19:26,292 --> 00:19:28,127 Porque saben que no tienen nada. 382 00:19:28,127 --> 00:19:29,462 No, no, no, Jorge. 383 00:19:29,462 --> 00:19:31,422 Quiero decir, esto no fue solo una flexión. 384 00:19:31,422 --> 00:19:35,176 Este Agente Russo me llamó Sin Cara en la cara. 385 00:19:35,176 --> 00:19:36,886 No hay manera de que lo sepan con certeza. 386 00:19:36,886 --> 00:19:39,347 Y si lo hacen, nada te vincula directamente. 387 00:19:39,347 --> 00:19:43,225 Estás limpio, impecable. Me he asegurado de eso. 388 00:19:43,225 --> 00:19:44,977 ¿Y activaste todos nuestros protocolos? 389 00:19:44,977 --> 00:19:46,729 Sí, por supuesto. 390 00:19:46,729 --> 00:19:48,314 Nuestras contingencias están en movimiento. 391 00:19:48,314 --> 00:19:50,524 Estamos moviendo inventario, viviendas, 392 00:19:50,524 --> 00:19:51,776 desviar nuestra carga. 393 00:19:51,776 --> 00:19:54,320 Nada se remontará a nosotros. 394 00:19:54,320 --> 00:19:56,197 Aún así, ¿cómo sucedió esto? 395 00:19:56,197 --> 00:20:00,785 Nunca han venido hacia mí, hacia nosotros, en nuestra casa. 396 00:20:00,785 --> 00:20:03,245 S-Scaring Violeta. 397 00:20:03,245 --> 00:20:05,122 Lo sé. 398 00:20:05,122 --> 00:20:06,916 Por eso sigo diciendo que tenemos que deshacernos 399 00:20:06,916 --> 00:20:09,001 esas rutas de contrabando y cambiar las cosas. 400 00:20:09,001 --> 00:20:10,544 Cuanto más grande sea nuestro marco corporativo, 401 00:20:10,544 --> 00:20:12,296 más fácil será esconderse. 402 00:20:12,296 --> 00:20:15,049 Nada de eso importa si ya hemos estado expuestos. 403 00:20:15,049 --> 00:20:18,594 ¿Puedes dejar de lado tus grandes planes por un momento? 404 00:20:18,594 --> 00:20:20,346 ¿Y concentrarnos en lo que está pasando aquí? 405 00:20:20,346 --> 00:20:21,722 Look, estoy haciendo. No! 406 00:20:21,722 --> 00:20:23,724 Ramona, parece que no estamos reaccionando. 407 00:20:23,724 --> 00:20:25,601 que es exactamente lo que quieren que hagamos. 408 00:20:25,601 --> 00:20:28,521 Lo que tenemos que hacer es descubrir quién nos hizo esto. 409 00:20:28,521 --> 00:20:30,773 Alguien filtró algo a los federales. 410 00:20:30,773 --> 00:20:34,527 Necesitamos descubrir quién, qué, cómo y hacer. 411 00:20:37,989 --> 00:20:40,324 Primero necesito asegurarme de que Nadia escuche esto de mí. 412 00:20:40,324 --> 00:20:41,409 No quiero que se asuste. 413 00:20:41,409 --> 00:20:43,035 ¿En realidad? 414 00:20:43,035 --> 00:20:44,537 ¿Crees que ahora es el momento? 415 00:20:44,537 --> 00:20:46,038 ¿Puedes confiar completamente en ella? 416 00:20:46,038 --> 00:20:47,707 Estoy haciendo buenos progresos con ella, así que sí. 417 00:20:47,707 --> 00:20:49,959 Y las inversiones que estamos haciendo juntos 418 00:20:49,959 --> 00:20:51,877 Nos protegerán de todo esto. 419 00:21:01,637 --> 00:21:03,764 Esto vino de Derek. 420 00:21:03,764 --> 00:21:05,141 Gracias. De nada. 421 00:21:42,803 --> 00:21:44,597 {\an8}¡Ya voy! 422 00:21:49,810 --> 00:21:51,771 Ay dios mío. Gracias, gracias, gracias. 423 00:21:51,771 --> 00:21:54,148 Ey. Vine tan pronto como pude. 424 00:21:54,148 --> 00:21:57,443 Oh. Es el grifo que arreglaste el otro día. 425 00:21:57,443 --> 00:21:59,653 Maldición. No sé qué pasó. 426 00:21:59,653 --> 00:22:01,906 Aquí, déjame, eh... 427 00:22:01,906 --> 00:22:03,115 Consíguelo. 428 00:22:03,741 --> 00:22:05,326 Es bueno que estuvieras cerca. 429 00:22:05,326 --> 00:22:07,620 Sí. Como siempre. 430 00:22:07,620 --> 00:22:09,330 ¿Dónde estabas exactamente? 431 00:22:09,330 --> 00:22:11,290 Oh... 432 00:22:11,290 --> 00:22:13,584 Sí, sí, estaba justo en esta nueva 433 00:22:13,584 --> 00:22:16,212 local de tacos cercano, Taco Nazo. 434 00:22:16,212 --> 00:22:19,006 Oh. Pensé que eras más del tipo Taco Bell. 435 00:22:19,006 --> 00:22:21,926 Soy del tipo que le gustan todos los tacos. 436 00:22:21,926 --> 00:22:24,470 Bien. Así que voy a ir a buscar a mi hijo. 437 00:22:24,470 --> 00:22:27,348 pero ¿te importaría quedarte un poco más? 438 00:22:27,348 --> 00:22:30,142 Fiona tiene algunas preguntas sobre esas pipas que mencionaste. 439 00:22:30,142 --> 00:22:32,186 Ella volverá pronto. Sí, sí, no hay problema. 440 00:22:32,186 --> 00:22:34,146 Muchas gracias. Bueno. 441 00:22:34,980 --> 00:22:36,524 Buena suerte con este. 442 00:22:51,580 --> 00:22:54,959 Ramona, ¿qué pasó aquí? 443 00:22:54,959 --> 00:22:57,294 El FBI arrasó mi casa hoy. 444 00:22:57,294 --> 00:22:59,964 Y sé quién los condujo directamente a mi puerta. 445 00:23:01,423 --> 00:23:04,468 Esta traición no quedará impune. 446 00:23:04,468 --> 00:23:06,554 Lo siento mucho. 447 00:23:06,554 --> 00:23:08,180 No lo sabía. 448 00:23:08,180 --> 00:23:11,183 Por supuesto que no lo hiciste. Ella nos mintió a todos. 449 00:23:11,183 --> 00:23:13,227 Nadia llegó a un acuerdo con los federales. 450 00:23:13,227 --> 00:23:16,230 ¿Qué? 451 00:23:16,230 --> 00:23:18,315 ¿Te importa? 452 00:23:18,315 --> 00:23:19,733 ¿De dónde has sacado esto? 453 00:23:19,733 --> 00:23:23,654 Quiero decir, ¿es siquiera un documento real? 454 00:23:23,654 --> 00:23:25,489 De alguien en quien confío, 455 00:23:25,489 --> 00:23:27,741 Alguien a quien nunca tendré que cuestionar. 456 00:23:30,786 --> 00:23:32,663 Es simplemente difícil de creer. 457 00:23:32,663 --> 00:23:34,540 Sí, lo es. Después de todo lo que hice por ella, 458 00:23:34,540 --> 00:23:38,252 darle la bienvenida a mi casa, a mi corazón, a mi familia, 459 00:23:38,252 --> 00:23:42,173 ella me apuñaló por la espalda y me expuso. 460 00:23:42,173 --> 00:23:44,633 No parece Nadia. Mmm. 461 00:23:44,633 --> 00:23:46,802 A Jorge también le costará creerlo. 462 00:23:46,802 --> 00:23:50,306 Por eso no estoy seguro de que necesite saberlo. 463 00:23:50,306 --> 00:23:52,266 al menos no ahora. 464 00:23:52,266 --> 00:23:54,977 Bueno, déjame ayudarte a resolver esto. 465 00:23:54,977 --> 00:23:57,188 Puedo hablar con ella. La conozco. 466 00:23:58,981 --> 00:24:00,858 Averiguaré si realmente habló con los federales. 467 00:24:00,858 --> 00:24:04,028 y si lo hizo, entonces... 468 00:24:04,028 --> 00:24:07,198 Yo mismo me ocuparé de ella. 469 00:24:07,198 --> 00:24:08,741 No eres un asesino. 470 00:24:08,741 --> 00:24:11,035 No, pero si está dando información a los federales, 471 00:24:11,035 --> 00:24:13,704 entonces ella es una amenaza para todos nosotros. 472 00:24:13,704 --> 00:24:17,458 Tu familia. M-Mi familia también. 473 00:24:17,458 --> 00:24:20,586 Puedo hacerlo discretamente. 474 00:24:20,586 --> 00:24:22,087 Médicamente. 475 00:24:22,087 --> 00:24:24,173 Nunca volverá a ti. 476 00:24:26,342 --> 00:24:28,886 ¿Cómo? 477 00:24:28,886 --> 00:24:32,181 Haré que parezca una sobredosis. 478 00:24:32,181 --> 00:24:35,017 Tienes ketamina en los establos. 479 00:24:35,017 --> 00:24:37,728 Será indoloro. 480 00:24:37,728 --> 00:24:39,980 Y Jorge no necesitará saberlo. 481 00:24:41,148 --> 00:24:43,150 Habla con Nadia. 482 00:24:43,150 --> 00:24:46,320 Pero si lo que sospecho es cierto, 483 00:24:46,320 --> 00:24:49,031 su vida termina hoy. 484 00:24:49,031 --> 00:24:50,824 Y si le adviertes que no lo haga, 485 00:24:50,824 --> 00:24:52,534 tú también me habrás traicionado. 486 00:25:10,594 --> 00:25:12,054 ¿Pero los federales no encontraron nada? 487 00:25:12,054 --> 00:25:13,973 No lo harán. 488 00:25:13,973 --> 00:25:15,683 Todo lo que esté a nuestro nombre está completamente limpio. 489 00:25:15,683 --> 00:25:18,227 En cuanto al resto, contamos con salvaguardias, 490 00:25:18,227 --> 00:25:20,396 protocolos de emergencia. 491 00:25:20,396 --> 00:25:21,855 A estas alturas, es más que nada una molestia. 492 00:25:21,855 --> 00:25:24,149 Oh, créeme, sé cómo es eso. 493 00:25:24,149 --> 00:25:25,818 Tratando de mantener la calma cuando todo lo que quieres hacer 494 00:25:25,818 --> 00:25:27,611 es arrancarte el pelo. 495 00:25:27,611 --> 00:25:29,238 Es exactamente por eso que debemos tomar 496 00:25:29,238 --> 00:25:30,656 este negocio a un nuevo nivel. 497 00:25:30,656 --> 00:25:32,783 Uno que... no pueden tocar. 498 00:25:32,783 --> 00:25:35,327 Así que sólo quería tranquilizarte 499 00:25:35,327 --> 00:25:37,788 que a pesar de lo ocurrido hoy, nada ha cambiado. 500 00:25:37,788 --> 00:25:39,164 No necesito ninguna garantía. 501 00:25:39,164 --> 00:25:41,250 Ya tomé mi decisión. 502 00:25:41,250 --> 00:25:46,672 ¿Sabes lo que dijiste sobre ser libre? 503 00:25:46,672 --> 00:25:48,007 Eso es lo que quiero ahora. 504 00:25:50,843 --> 00:25:52,761 Bueno, entonces, eh... 505 00:25:52,761 --> 00:25:55,639 Aquí para nosotros... 506 00:25:55,639 --> 00:25:57,433 volviéndose intocable. 507 00:26:05,399 --> 00:26:07,526 Y, en cuanto a los inversores, 508 00:26:07,526 --> 00:26:09,069 ¿Alguna vez has oído hablar de Christian Waller? 509 00:26:09,069 --> 00:26:10,779 Waller? Si seguro. 510 00:26:10,779 --> 00:26:12,948 Es socio ciego en la mitad de los hoteles del Strip. 511 00:26:12,948 --> 00:26:14,867 pero he oído que lo mantiene cerca del chaleco. 512 00:26:14,867 --> 00:26:17,619 Oh, sí, definitivamente tiene algunos problemas de confianza, pero no conmigo. 513 00:26:19,705 --> 00:26:21,123 ¿Crees que puedes conseguirnos una reunión con él? 514 00:26:21,123 --> 00:26:22,833 Ya lo hice. 515 00:26:22,833 --> 00:26:24,418 Charmaine nos servirá una mesa esta noche a las 8:00. 516 00:26:27,546 --> 00:26:28,714 Oh, no. 517 00:26:28,714 --> 00:26:30,049 Nadia. ¿Ahora que? 518 00:26:30,049 --> 00:26:32,217 Necesitamos hablar. 519 00:26:32,217 --> 00:26:34,428 Hola Tony. Hola. 520 00:26:34,428 --> 00:26:36,930 Solo. Ahora. 521 00:26:36,930 --> 00:26:38,807 Hablaremos más tarde. 522 00:26:38,807 --> 00:26:41,435 Sí. ¿Te veo esta noche? 523 00:26:41,435 --> 00:26:42,936 Nos vemos. 524 00:26:47,483 --> 00:26:49,109 Esperar. Creo que está aquí. 525 00:26:49,109 --> 00:26:51,737 Bueno. 526 00:26:51,737 --> 00:26:53,155 ¿Trajiste a Chris aquí? 527 00:26:53,155 --> 00:26:55,908 No no no no. No en... No dentro. 528 00:26:55,908 --> 00:26:57,826 Quiero decir, lo último que quería que hiciera 529 00:26:57,826 --> 00:27:00,579 Fue barcaza en busca de Camila. 530 00:27:00,579 --> 00:27:03,832 Nunca lo había visto así antes con nadie. 531 00:27:03,832 --> 00:27:06,085 Sí, está en lo más profundo. 532 00:27:06,085 --> 00:27:08,796 Sé cómo es eso. 533 00:27:08,796 --> 00:27:11,673 Ojalá me hubieras metido en todo esto antes. 534 00:27:11,673 --> 00:27:13,175 Bueno, ahora lo eres. 535 00:27:15,219 --> 00:27:16,845 Vamos. 536 00:27:22,893 --> 00:27:24,978 No hay mucho por aquí. Sí, ese es el punto, 537 00:27:24,978 --> 00:27:27,314 pero no se siente bien. 538 00:27:27,314 --> 00:27:29,274 Quiero decir, la última vez que estuve aquí, había... 539 00:27:29,274 --> 00:27:31,485 Había un montón de coches en el camino de entrada y... 540 00:27:31,485 --> 00:27:34,530 y hombres saliendo para... para vigilar. 541 00:27:34,530 --> 00:27:36,198 Yo-- Voy a registrarme allí. 542 00:27:36,198 --> 00:27:37,449 Quizás estén ahí dentro. 543 00:27:37,449 --> 00:27:38,700 Oye, oye, espérame. Esperar. 544 00:27:43,956 --> 00:27:46,375 No. No, no, no. 545 00:27:46,375 --> 00:27:48,127 No, no, los... ellos... se han ido. 546 00:27:48,127 --> 00:27:49,628 Todos se han ido. 547 00:27:49,628 --> 00:27:51,964 Ellos... Ellos limpiaron todo. 548 00:27:51,964 --> 00:27:54,133 Quiero decir, ¿qué les han hecho a todos? 549 00:27:57,636 --> 00:27:58,679 Ay dios mío. 550 00:28:01,056 --> 00:28:02,724 Ay dios mío. 551 00:28:02,724 --> 00:28:05,394 Quiero decir, JD, ¿hice... hice esto? 552 00:28:05,394 --> 00:28:06,937 No, Fi, no te vas a poner esto encima. 553 00:28:06,937 --> 00:28:08,772 No, había un hombre ese día. 554 00:28:08,772 --> 00:28:10,524 Me preguntó qué estaba haciendo y me echó. 555 00:28:10,524 --> 00:28:12,568 La encontraremos, Fi. Mira, no lo entiendes. 556 00:28:12,568 --> 00:28:14,820 Hay algo acerca de esta gente aquí. 557 00:28:14,820 --> 00:28:17,114 Estaban... Estaban todos hacinados en una habitación. 558 00:28:17,114 --> 00:28:18,657 y compartiendo cama. 559 00:28:18,657 --> 00:28:21,952 Y quiero decir, no estaban encerrados. 560 00:28:21,952 --> 00:28:23,745 Pero quedaron atrapados. 561 00:28:23,745 --> 00:28:26,165 ¿Y si... y si se mudaran todos por mi culpa? 562 00:28:26,165 --> 00:28:28,500 Quiero decir, ¿cómo... cómo vamos a encontrar 563 00:28:28,500 --> 00:28:30,043 Camila y Gizelle ahora, ¿eh? 564 00:28:30,043 --> 00:28:32,838 Oye, no es tu culpa, Fi. Está bien. 565 00:28:32,838 --> 00:28:34,923 Está bien. 566 00:28:34,923 --> 00:28:36,633 Está bien. 567 00:28:43,098 --> 00:28:45,893 ¿Hiciste un trato con los federales? 568 00:28:45,893 --> 00:28:47,102 ¿Qué? 569 00:28:47,102 --> 00:28:49,771 No. No, no lo hice. 570 00:28:49,771 --> 00:28:51,482 N-Nadia, realmente necesito saberlo. 571 00:28:51,482 --> 00:28:53,025 ¿Qué diablos, Thony? crees que está bien 572 00:28:53,025 --> 00:28:54,860 ¿Para venir aquí y acusarme así? 573 00:28:54,860 --> 00:28:58,989 Ese vídeo de la cámara corporal que me mostraste... ¿era de los federales? 574 00:28:58,989 --> 00:29:00,782 ¿Russo se acercó a ti con eso? 575 00:29:06,205 --> 00:29:08,332 Sólo háblame, Nadia. 576 00:29:11,585 --> 00:29:14,087 Bueno. 577 00:29:14,087 --> 00:29:16,423 Está bien, sí. Puaj. Ay dios mío. 578 00:29:16,423 --> 00:29:18,091 ¿Sí está bien? 579 00:29:18,091 --> 00:29:19,843 Vale, Thony, cuando Arman desapareció, 580 00:29:19,843 --> 00:29:21,637 Russo vino a mí ofreciéndome un trato, 581 00:29:21,637 --> 00:29:24,598 pero no lo tomé porque ella estaba jugando conmigo. 582 00:29:24,598 --> 00:29:26,642 Todo lo que quería era encontrar a Arman, Thony, como tú. 583 00:29:26,642 --> 00:29:28,894 Quería protegerlo. 584 00:29:28,894 --> 00:29:30,312 Pero cuando ella no hizo un trato por él, 585 00:29:30,312 --> 00:29:31,980 Simplemente corté las cosas. 586 00:29:31,980 --> 00:29:33,232 Bueno, ¿por qué no viniste a verme? 587 00:29:33,232 --> 00:29:36,777 ¿Por qué habría? Se terminó. 588 00:29:36,777 --> 00:29:38,445 Por eso Russo congeló todos mis bienes, 589 00:29:38,445 --> 00:29:40,614 porque me negué a trabajar con ella. 590 00:29:40,614 --> 00:29:43,200 Lo juro por Dios, Thony. 591 00:29:43,200 --> 00:29:44,660 Podría haberte ayudado, Nadia. 592 00:29:44,660 --> 00:29:46,119 Pero ahora... 593 00:29:46,119 --> 00:29:47,579 ¿Ahora que? 594 00:29:52,042 --> 00:29:54,211 ¿Me preguntas esto por las redadas al cartel? 595 00:29:54,211 --> 00:29:55,587 Porque yo no tuve nada que ver con eso. 596 00:29:55,587 --> 00:29:58,882 Sé que no lo hiciste. Te creo. 597 00:29:58,882 --> 00:30:00,342 Pero otras personas no lo harán. 598 00:30:02,844 --> 00:30:04,638 Tienes que tener cuidado, Nadia. 599 00:30:11,270 --> 00:30:12,896 Siempre crees que lo sabes todo. 600 00:30:17,317 --> 00:30:19,027 Pero no lo haces. 601 00:30:31,290 --> 00:30:33,208 ¿Qué averiguaste por mí, Thony? 602 00:30:33,208 --> 00:30:35,586 Necesitamos hablar de Nadia. 603 00:30:35,586 --> 00:30:37,421 ¿Hiciste tu debida diligencia? 604 00:30:37,421 --> 00:30:40,507 Sí, lo hice, pero tenemos que conocernos en persona. 605 00:30:40,507 --> 00:30:43,051 Ya no hay nada de qué hablar, Thony. 606 00:30:43,051 --> 00:30:45,304 Tomé mi decisión y ya envié a alguien. 607 00:30:45,304 --> 00:30:46,763 para manejar las cosas. ¿Qué? 608 00:30:46,763 --> 00:30:49,933 Bueno, justo estaba hablando con ella y... 609 00:30:49,933 --> 00:30:52,603 Y yo te dije que yo me encargaría de ello. 610 00:30:52,603 --> 00:30:55,105 Bueno, ya no está en tus manos. 611 00:30:55,105 --> 00:30:59,067 La verdad es que me di cuenta de que probablemente esté demasiado cerca de ti. 612 00:30:59,067 --> 00:31:02,279 No. No, quiero hacerlo. 613 00:31:02,279 --> 00:31:03,989 Para Armán. 614 00:31:03,989 --> 00:31:06,491 Ciertamente puedes intentarlo. 615 00:31:06,491 --> 00:31:08,952 Pero si fallas, mi chico no lo hará. 616 00:31:18,754 --> 00:31:21,214 Hola. 617 00:31:21,214 --> 00:31:24,217 JD acaba de dejarme y... 618 00:31:24,217 --> 00:31:27,638 Fuimos a... a la casa para encontrar a Camila y Gizelle y... 619 00:31:28,847 --> 00:31:30,682 Aguanta, aguanta. 620 00:31:37,773 --> 00:31:39,941 Se han ido, Thony. 621 00:31:39,941 --> 00:31:42,194 Quiero decir, creo que los eliminaron. 622 00:31:42,194 --> 00:31:43,987 porque... por mi culpa. I... 623 00:31:43,987 --> 00:31:46,615 ¿Y si es mi culpa que los hayamos perdido, eh? 624 00:31:46,615 --> 00:31:49,368 No, no, Fi, no es... no es tu culpa. 625 00:31:49,368 --> 00:31:52,120 Puaj. Creo que el cartel tuvo que trasladar a la gente. 626 00:31:52,120 --> 00:31:54,498 Ramona fue allanada por el FBI. 627 00:31:54,498 --> 00:31:56,333 Ay dios mío. Esperar. 628 00:31:56,333 --> 00:31:58,377 ¿Entonces saben quién es ella? 629 00:31:58,377 --> 00:32:00,253 Sí. Gracias a Jeremy y a mí, 630 00:32:00,253 --> 00:32:02,589 pero cree que fue Nadia quien habló con los federales. 631 00:32:02,589 --> 00:32:05,092 Y ella la quiere muerta ahora. Oh mierda. 632 00:32:05,092 --> 00:32:06,802 ¿Nadia lo sabe? 633 00:32:06,802 --> 00:32:09,596 No, no podría decírselo. 634 00:32:09,596 --> 00:32:11,056 Uf, si ella intentara correr, 635 00:32:11,056 --> 00:32:14,059 y Ramona pensó que yo la había advertido... 636 00:32:14,059 --> 00:32:18,563 Dios mío, por favor, mantente al margen de esto, ¿vale? 637 00:32:18,563 --> 00:32:21,149 No puedo, Fi. 638 00:32:21,149 --> 00:32:24,569 Thony, ¿qué vas a hacer? 639 00:32:24,569 --> 00:32:28,156 ¿Eh? 640 00:32:35,622 --> 00:32:37,040 ¿Sí, Ático? 641 00:32:37,040 --> 00:32:38,458 Me voy de La Habana ahora. 642 00:32:38,458 --> 00:32:40,502 Tengo la dirección y estoy en camino. 643 00:32:40,502 --> 00:32:42,838 Bien. Hágalo rápidamente. 644 00:32:42,838 --> 00:32:44,339 Siempre hago. 645 00:32:52,264 --> 00:32:54,391 Es una mala idea, Thony. 646 00:32:54,391 --> 00:32:58,061 No te metas en medio de esto. 647 00:32:58,061 --> 00:32:59,938 Maldita sea, Thony, por favor. 648 00:32:59,938 --> 00:33:02,441 Sé que parece que esta es la única manera, 649 00:33:02,441 --> 00:33:06,236 pero si... si entras allí, no terminará bien. 650 00:33:06,236 --> 00:33:09,030 Quiero decir, ¿cuánta sangre más quieres en tus manos? 651 00:33:09,030 --> 00:33:12,159 ¿Y qué pasa si... qué pasa si te matan? 652 00:33:12,159 --> 00:33:15,996 Vale, por favor, sólo... sólo date la vuelta, ¿sí? 653 00:33:19,374 --> 00:33:22,461 ¿Tony? ¿E-Estás ahí ahora? 654 00:33:22,461 --> 00:33:25,130 ¿A-En la nueva casa de Nadia? 655 00:33:25,130 --> 00:33:27,466 Sólo... maldita sea. 656 00:33:28,759 --> 00:33:31,011 No, no, no, no... no entres en la casa. 657 00:33:33,472 --> 00:33:35,307 Ey. Ey. 658 00:33:35,307 --> 00:33:37,726 Algo está pasando con Thony y Nadia Morales. 659 00:33:37,726 --> 00:33:39,770 Fiona está totalmente asustada por eso. 660 00:33:39,770 --> 00:33:42,355 ¿Dónde? Enviaré otro agente. 661 00:33:42,355 --> 00:33:44,191 No, yo iré. 662 00:33:44,191 --> 00:33:45,817 Jeremy, no puedes revelar tu tapadera. 663 00:33:45,817 --> 00:33:47,861 No, tampoco puedo perder un activo. 664 00:33:47,861 --> 00:33:49,613 Te daré la dirección. Me dirijo allí ahora. 665 00:34:20,602 --> 00:34:22,521 ¿Nadia? 666 00:34:25,357 --> 00:34:27,901 ¿Tony? 667 00:34:27,901 --> 00:34:30,445 W-- Oh, mi-- 668 00:34:30,445 --> 00:34:32,489 ¿Qué estás haciendo aquí? ¿Estás sola? 669 00:34:32,489 --> 00:34:35,116 ¿Qué demonios? Qué... 670 00:34:35,116 --> 00:34:37,285 Está bien, Thony. 671 00:34:37,285 --> 00:34:39,788 Thony, por favor, no puedes entrar aquí. 672 00:34:39,788 --> 00:34:42,374 Tengo una cena importante. Tengo que ir. 673 00:34:42,374 --> 00:34:44,835 ¿Qu...? 674 00:34:44,835 --> 00:34:47,295 ¿Lo que está sucediendo? Nadia... 675 00:34:47,295 --> 00:34:50,257 Ramona cree que hiciste ese trato con los federales. 676 00:34:50,257 --> 00:34:52,217 ¿De nuevo? 677 00:34:52,217 --> 00:34:54,970 Ya te dije. Me alejé de eso. 678 00:34:54,970 --> 00:34:56,596 No importa. 679 00:34:56,596 --> 00:34:58,723 Tiene una copia del trato con tu nombre. 680 00:34:58,723 --> 00:35:01,893 ¿E-Entonces ella me culpa por esas redadas? 681 00:35:01,893 --> 00:35:04,354 Thony, yo no lo hice. Lo sé, pero ella... 682 00:35:04,354 --> 00:35:06,398 ella simplemente te culpa por todo. 683 00:35:06,398 --> 00:35:07,691 Ella te quiere muerto. 684 00:35:20,453 --> 00:35:22,622 Necesito salir de la ciudad. 685 00:35:22,622 --> 00:35:24,583 Sí. Vamos, es inútil, Nadia. 686 00:35:24,583 --> 00:35:26,209 Sí lo hago. Necesito... No hay salida. 687 00:35:26,209 --> 00:35:27,919 Ohhh... Ella te encontrará. 688 00:35:27,919 --> 00:35:30,255 Necesito ir a algún lado. 689 00:35:30,255 --> 00:35:32,173 ¿Dónde dejé las llaves? 690 00:35:32,173 --> 00:35:33,717 Nadia. ¡Puaj! 691 00:35:33,717 --> 00:35:36,511 ¡Esto no puede estar pasando! ¡Esto no puede! 692 00:35:36,511 --> 00:35:38,930 Acabo de recuperar mi vida. 693 00:35:40,932 --> 00:35:42,517 Lo siento mucho. 694 00:35:47,147 --> 00:35:48,690 Necesitas hablar con ella. Nadia-- 695 00:35:48,690 --> 00:35:50,317 Necesitas hablar con ella. Necesito ayuda. 696 00:35:50,317 --> 00:35:51,359 Lo intenté. Ay dios mío. 697 00:35:51,359 --> 00:35:53,153 ¿Estás bien? ¿Nadia? 698 00:35:53,153 --> 00:35:54,070 - Ay dios mío. - Siéntate, siéntate. 699 00:35:59,075 --> 00:36:00,827 Sólo habla con ella. Nadia, lo intenté. 700 00:36:00,827 --> 00:36:03,496 Tienes que explicárselo... Lo intenté. Lo siento mucho. 701 00:36:05,373 --> 00:36:06,958 Lo lamento. 702 00:36:11,046 --> 00:36:12,839 Sólo hay una salida a esto. 703 00:36:17,761 --> 00:36:20,221 Puedo hacerlo sin dolor. ¡¿Qué demonios?! 704 00:36:50,293 --> 00:36:51,586 Toni. 705 00:37:05,976 --> 00:37:09,104 Entonces enviarás la autopsia y el certificado de defunción. 706 00:37:09,104 --> 00:37:10,522 directo a mi? 707 00:37:10,522 --> 00:37:11,856 Sí, señora. Servirá. 708 00:37:11,856 --> 00:37:13,066 Gracias. 709 00:37:17,696 --> 00:37:20,573 ♪ La mujer no puede huir de las cosas que ha hecho ♪ 710 00:37:20,573 --> 00:37:24,119 ♪ Cuando el peso la tiene de rodillas ♪ 711 00:37:24,119 --> 00:37:27,497 ♪ El tiempo no sabe dónde fluye el río ♪ 712 00:37:27,497 --> 00:37:32,836 ♪ Rezo para que esté mar adentro ♪ 713 00:37:52,397 --> 00:37:56,901 ♪ Ooh, ooh-ooh ♪ 714 00:37:56,901 --> 00:38:00,405 ♪ Voy a enterrarme ♪ 715 00:38:12,500 --> 00:38:23,470 ♪ Mantenlos bajando ahora, déjalos ahogarse ♪ 716 00:38:25,889 --> 00:38:35,940 ♪ Mantenlos bajando ahora, déjalos ahogarse ♪ 717 00:38:35,940 --> 00:38:38,151 ♪ Entiérralos, entiérralos ♪ 718 00:38:38,151 --> 00:38:41,029 Lo lamento. No pude comunicarme con la Sra. Morales. 719 00:38:41,029 --> 00:38:42,655 ♪ Déjalos ahogarse ♪ 720 00:38:42,655 --> 00:38:48,036 ♪ Mantenlos bajando ahora, déjalos ahogarse ♪ 721 00:38:48,036 --> 00:38:49,746 Tu chica se encargó de ello por nosotros. 722 00:38:49,746 --> 00:38:51,206 Mmm. Debo decir que me gusta su estilo. 723 00:38:51,206 --> 00:38:52,832 Gracias, Atticus. 724 00:38:52,832 --> 00:39:02,425 ♪ Mantenlos bajando ahora, déjalos ahogarse ♪ 725 00:39:02,425 --> 00:39:05,804 {\an8}♪ Entiérralos, entiérralos ♪ 726 00:39:05,804 --> 00:39:09,099 {\an8}♪ Mantenlos bajando ahora, déjalos ahogarse ♪ 727 00:39:09,099 --> 00:39:15,855 ♪ Mantenlos bajando ahora, déjalos ahogarse ♪ 728 00:39:15,855 --> 00:39:19,984 ♪ Entiérralos, entiérralos ♪ 729 00:39:30,745 --> 00:39:31,871 ¿Dónde estoy? 730 00:39:31,871 --> 00:39:33,790 ¿Qué demonios? 731 00:39:36,626 --> 00:39:40,296 Toni. 732 00:39:40,296 --> 00:39:42,632 Thony, ¿dónde estoy? 733 00:39:42,632 --> 00:39:44,759 Eh... ¿Qué hiciste? 734 00:39:44,759 --> 00:39:46,136 ¿Qué hiciste? 735 00:39:46,136 --> 00:39:48,346 Te ayudaré a morir, 736 00:39:48,346 --> 00:39:50,306 para que puedas vivir. 737 00:39:57,730 --> 00:39:59,065 Toni. 738 00:40:00,608 --> 00:40:02,944 Thony, ¿qué diablos pasó? ¿Está ella muerta? 739 00:40:03,820 --> 00:40:05,780 No, no, pero... 740 00:40:05,780 --> 00:40:08,158 Me vas a ayudar a hacer que todos crean que ella lo es. 741 00:40:08,158 --> 00:40:09,784 Sí, ¿y cómo se supone que debo hacer eso exactamente? 742 00:40:09,784 --> 00:40:11,369 Porque eres del FBI. 743 00:40:17,625 --> 00:40:19,294 ¿Y por qué debería ayudarte a hacer esto? 744 00:40:19,294 --> 00:40:20,879 Porque si no lo haces, la carta la matará. 745 00:40:20,879 --> 00:40:22,380 ¿Y si lo hago? 746 00:40:22,380 --> 00:40:25,049 Te ayudaré a derrotar a Sin Cara. 747 00:40:25,049 --> 00:40:26,593 ¿Cómo? 748 00:40:26,593 --> 00:40:28,636 Ya estoy dentro. 749 00:40:28,636 --> 00:40:30,763 Puedo darte lo que necesites. 750 00:40:32,557 --> 00:40:34,475 De acuerdo entonces. 751 00:40:34,475 --> 00:40:35,852 Pero no pienso ni por un segundo 752 00:40:35,852 --> 00:40:38,104 que lo que hiciste estuvo bien. 753 00:40:38,104 --> 00:40:39,230 No lo fue. 754 00:40:41,024 --> 00:40:42,317 ¿Qué le diste? 755 00:40:42,317 --> 00:40:44,027 Sólo un sedante. Ralentiza tu corazón. 756 00:40:44,027 --> 00:40:45,445 Pero tenemos que actuar rápido porque el cartel ya está 757 00:40:45,445 --> 00:40:47,739 enviando a alguien a matarla. 758 00:40:47,739 --> 00:40:49,949 Bueno, sabemos cómo dar un buen espectáculo. 759 00:40:52,869 --> 00:40:54,621 Aparentemente. 760 00:41:02,003 --> 00:41:03,463 Detective. 761 00:41:04,088 --> 00:41:06,716 Tengo un forense terminando dentro. UH Huh. 762 00:41:06,716 --> 00:41:08,509 Pero deberías establecer un perímetro. 763 00:41:08,509 --> 00:41:10,511 No entran ni salen coches. Sí, señora. 764 00:41:10,511 --> 00:41:13,097 Pero este hombre... ya ha sido absuelto. 765 00:41:13,097 --> 00:41:14,891 Es libre de irse. Entendido. 766 00:41:38,373 --> 00:41:39,916 Gracias por venir, hombre. 767 00:41:39,916 --> 00:41:42,210 Lo entendiste. Siempre estoy aquí para jugar. 768 00:41:43,211 --> 00:41:44,420 Sí, ella es buena. 769 00:41:48,883 --> 00:41:51,094 Aquí. 770 00:41:53,721 --> 00:41:56,849 ¿Entonces todos piensan que estoy muerto? 771 00:41:56,849 --> 00:41:59,143 ¿Cómo? No se puede falsificar un certificado de defunción. 772 00:41:59,143 --> 00:42:00,687 No, pero él puede. 773 00:42:02,021 --> 00:42:04,190 Este es el agente Jeremy Dolan. 774 00:42:04,190 --> 00:42:06,234 Quieres decir que es del FBI. 775 00:42:09,237 --> 00:42:11,864 Espera un minuto. Entonces tu eras el indicado 776 00:42:11,864 --> 00:42:14,117 ¿Quién estuvo trabajando con los federales todo este tiempo? 777 00:42:14,117 --> 00:42:16,119 No, no lo sabía. 778 00:42:16,119 --> 00:42:17,578 Él era una planta. 779 00:42:17,578 --> 00:42:19,163 Pero cuando Thony se enteró, 780 00:42:19,163 --> 00:42:22,166 ella insistió en que te ayudara, que te protegiera. 781 00:42:22,166 --> 00:42:25,378 Entonces es oficial. 782 00:42:25,378 --> 00:42:26,796 Estás fallecido. 783 00:42:29,757 --> 00:42:32,260 ¿Entonces Ramona ya no me persigue? 784 00:42:34,804 --> 00:42:36,723 No, eres libre. 785 00:42:36,723 --> 00:42:40,101 ¿Cómo soy libre, Thony? 786 00:42:40,101 --> 00:42:42,312 Me acabas de quitar toda mi vida.57730

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.