Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,629 --> 00:00:03,714
Anteriormente en "La señora de la limpieza"...
2
00:00:03,714 --> 00:00:05,048
¡¿Quién nos hizo esto?!
3
00:00:05,048 --> 00:00:06,467
Sin Cara Cartel.
4
00:00:06,467 --> 00:00:07,760
Creo que Sin Cara es una mujer.
5
00:00:07,760 --> 00:00:09,094
Ramona Sanchez.
6
00:00:09,094 --> 00:00:10,679
Jorge dijo que te han disparado.
7
00:00:10,679 --> 00:00:13,140
Las balas contienen plomo. Podría estar envenenándote.
8
00:00:13,140 --> 00:00:14,516
¿Puedes sacarlo?
9
00:00:14,516 --> 00:00:16,435
La luz de la alarma de humo está apagada.
10
00:00:16,435 --> 00:00:17,811
¿Quieres que revise la batería mientras saco la escalera?
11
00:00:17,811 --> 00:00:19,229
Eso seria genial.
12
00:00:19,229 --> 00:00:21,565
Si yo muero, tú y tu familia también morirán.
13
00:00:24,526 --> 00:00:25,986
¿Estaré bien ahora?
14
00:00:25,986 --> 00:00:27,738
Una vez que tus niveles de plomo bajen, sí.
15
00:00:27,738 --> 00:00:30,032
{\an8}Dónde está
Gizelle or Camila?
16
00:00:31,408 --> 00:00:33,577
Todo este asunto con Nadia...
17
00:00:33,577 --> 00:00:35,954
Pensé que lo hiciste porque querías soltarme.
18
00:00:35,954 --> 00:00:38,707
Cada movimiento que hago, es para mantenernos a salvo.
19
00:00:38,707 --> 00:00:40,334
Tengo un montón de cámaras en perfecto estado.
20
00:00:40,334 --> 00:00:41,877
simplemente acumulando polvo en mi camioneta.
21
00:00:48,967 --> 00:00:51,053
♪ Ahora estás escuchando ♪
22
00:00:51,053 --> 00:00:52,805
¡Ah!
23
00:00:52,805 --> 00:00:55,766
♪ A eso real ♪
24
00:00:55,766 --> 00:00:57,851
♪ A punto de volar este techo ♪
25
00:00:57,851 --> 00:01:01,230
Esto es raro, Fi. Jeremy está tramando algo.
26
00:01:01,230 --> 00:01:02,981
Entró cuando todos estaban afuera.
27
00:01:02,981 --> 00:01:05,484
y luego se escabulló cuando llegué a casa, pero ¿por qué?
28
00:01:05,484 --> 00:01:08,362
Creo que rompió el grifo así que lo llamaría para que lo arreglara.
29
00:01:08,362 --> 00:01:10,155
¿Así que lo que? Él... ¿Nos está estafando?
30
00:01:10,155 --> 00:01:12,282
II...
31
00:01:12,282 --> 00:01:15,327
Es más que una estafa. Puso cámaras.
32
00:01:15,327 --> 00:01:16,870
Espera, entonces él...
33
00:01:16,870 --> 00:01:19,665
¿Nos está mirando como un enredadera?
34
00:01:19,665 --> 00:01:21,458
No lo sé. Hay algo más.
35
00:01:21,458 --> 00:01:24,461
Bueno. ¿No lo envió el señor Ludlow? Quiero decir, si--
36
00:01:24,461 --> 00:01:25,796
Sí, lo hizo.
37
00:01:25,796 --> 00:01:27,631
cuando el almacén fue vandalizado,
38
00:01:27,631 --> 00:01:30,259
pero nunca comprobé que él realmente...
39
00:01:30,259 --> 00:01:32,886
Creo que él fue quien destrozó el lugar.
40
00:01:32,886 --> 00:01:35,055
Esperar. ¿Entonces todo esto es una trampa?
41
00:01:35,055 --> 00:01:36,431
Podría haber puesto cámaras adentro.
42
00:01:36,431 --> 00:01:37,516
Ay dios mío.
43
00:01:37,516 --> 00:01:39,393
Él revisó todo el lugar
44
00:01:39,393 --> 00:01:41,311
Esa primera vez vino a arreglar el baño.
45
00:01:41,311 --> 00:01:43,772
¿Qué? Sí. Ay dios mío.
46
00:01:43,772 --> 00:01:46,692
♪ A punto de volar este techo ♪
47
00:01:46,692 --> 00:01:48,986
El detector de humo... cambió la batería.
48
00:01:48,986 --> 00:01:50,195
Todo nuestro lugar tiene micrófonos.
49
00:01:50,195 --> 00:01:51,530
♪ ¿Qué hay de ti? ♪
50
00:01:51,530 --> 00:01:53,407
🔥 No más bangy-bang 🔥
51
00:01:53,407 --> 00:01:55,200
♪ Deja que la chica haga sus cosas ♪
52
00:01:55,200 --> 00:01:57,995
♪ Matar es lo que hago ♪
53
00:01:57,995 --> 00:01:59,621
♪ ¿Qué hay de ti? ♪
54
00:01:59,621 --> 00:02:01,540
♪ Mueve el barco, monta la ola ♪
55
00:02:01,540 --> 00:02:03,458
♪ Aguante la respiración por el submarino ♪
56
00:02:03,458 --> 00:02:05,586
♪ Se está volviendo profundo, nos estamos hundiendo ♪
57
00:02:05,586 --> 00:02:07,462
♪ Espero que puedas nadar, no quiero que te ahogues ♪
58
00:02:15,137 --> 00:02:16,805
{\an8} Estás bromeando.
59
00:02:16,805 --> 00:02:19,474
{\an8}Quiero decir, el primer grado es como una guardería glorificada.
60
00:02:19,474 --> 00:02:21,351
{\an8}Quiero decir, sin ofender, pero, uh,
61
00:02:21,351 --> 00:02:23,937
{\an8}cuando tenía 6 años y escribía mis cartas al revés,
62
00:02:23,937 --> 00:02:29,568
{\an8}Sra. Cipriaso... me pegó con un hormigueo de walis.
63
00:02:29,568 --> 00:02:32,195
{\an8}Bueno, las escuelas estadounidenses son diferentes.
64
00:02:33,697 --> 00:02:36,199
{\an8}Sí. Son suaves.
65
00:02:42,539 --> 00:02:44,041
{\an8}Oh, mierda.
66
00:02:44,958 --> 00:02:48,170
{\an8}¿Qué es? ¿Es uno de esos trabajos otra vez?
67
00:02:48,170 --> 00:02:50,047
{\an8}Oh, no empieces conmigo, Fi.
68
00:02:50,047 --> 00:02:51,673
{\an8}Bueno, ¿qué...? Bueno, ¿qué es entonces?
69
00:02:51,673 --> 00:02:54,134
{\an8}Tengo que ir a Spring Valley Fluff N' Fold.
70
00:02:54,134 --> 00:02:55,761
{\an8}Sólo una simple recogida.
71
00:02:55,761 --> 00:02:57,804
{\an8}No, nada es sencillo con esta gente.
72
00:02:57,804 --> 00:03:00,682
{\ an8}Estás tan metido que estás... estás...
73
00:03:00,682 --> 00:03:02,476
{\an8}¡Ahora te has convertido en tiempo completo!
74
00:03:02,476 --> 00:03:04,770
{\an8}Estás exagerando. No, no estoy exagerando.
75
00:03:04,770 --> 00:03:07,731
{\an8}Estoy harto de todo esto de los cárteles.
76
00:03:07,731 --> 00:03:09,274
{\an8}Vale, bueno, tengo que hacerlo
77
00:03:09,274 --> 00:03:10,484
{\an8}porque sino me van a matar.
78
00:03:10,484 --> 00:03:11,652
{\an8}Está bien. Pues bien. Puede--
79
00:03:11,652 --> 00:03:13,362
{\an8}¿Puedes dejarme en casa de Susie?
80
00:03:13,362 --> 00:03:15,447
{\an8}porque está de camino al... ¿el Fluff N' Fold?
81
00:03:15,447 --> 00:03:17,783
{\an8}S-Claro, vámonos ahora porque tengo que reunirme con ellos.
82
00:03:17,783 --> 00:03:19,952
{\an8}Está bien, genial.
83
00:03:29,169 --> 00:03:31,129
{\an8}Oye.
84
00:03:31,129 --> 00:03:33,048
{\an8}Solo tú puedes someterte a una cirugía de guerrilla
85
00:03:33,048 --> 00:03:34,341
{\an8}y despertar a la mañana siguiente luciendo como
86
00:03:34,341 --> 00:03:36,468
{\an8}acabas de salir de un spa.
87
00:03:36,468 --> 00:03:37,678
{\an8}Gracias.
88
00:03:40,222 --> 00:03:41,974
{\an8}¿Cómo te sientes?
89
00:03:41,974 --> 00:03:44,184
{\an8}Increíble, considerando todo.
90
00:03:44,184 --> 00:03:47,229
{\an8}La enfermera me ha preparado el cóctel perfecto.
91
00:03:47,229 --> 00:03:49,147
{\an8}Bueno, me alegro de que haya terminado.
92
00:03:49,147 --> 00:03:52,943
{\an8}Gracias a Thony. Lo hizo muy bien bajo presión.
93
00:03:52,943 --> 00:03:56,446
{\an8}¿Te refieres a que te obliguen a operar a punta de pistola?
94
00:03:56,446 --> 00:03:58,573
{\an8}Bueno, eso era necesario.
95
00:03:58,573 --> 00:04:00,242
{\an8}Eh, discutible.
96
00:04:02,077 --> 00:04:05,914
{\an8}Quiero que sepas que no fue solo el dolor el que habló.
97
00:04:05,914 --> 00:04:08,458
{\an8}Quise decir lo que dije acerca de que tienes
98
00:04:08,458 --> 00:04:09,918
{\an8}más control en el negocio.
99
00:04:09,918 --> 00:04:12,212
{\an8}Bien, porque estoy cocinando
100
00:04:12,212 --> 00:04:13,505
{\an8}algo que te va a gustar.
101
00:04:13,505 --> 00:04:15,507
{\an8}¿Tus planes incluyen a Nadia?
102
00:04:15,507 --> 00:04:18,427
{\an8}Si es así, bueno, tendría cuidado.
103
00:04:18,427 --> 00:04:20,012
{\an8}Ella está enojada conmigo.
104
00:04:20,012 --> 00:04:21,805
{\an8}Mira...
105
00:04:21,805 --> 00:04:23,765
{\an8}He logrado que ella vea más allá de eso.
106
00:04:23,765 --> 00:04:26,018
{\an8}Y, como sabes,
107
00:04:26,018 --> 00:04:28,562
{\an8}Nadia conoce a algunas personas influyentes que podrían ayudarnos.
108
00:04:28,562 --> 00:04:32,107
{\an8}Bueno, me alegra que hayas logrado
109
00:04:32,107 --> 00:04:33,692
{\an8}entonces, trabaja con tus encantos en ella.
110
00:04:35,610 --> 00:04:37,988
Violeta, dónde está,
mi princessa?
111
00:04:55,213 --> 00:04:57,883
Felicitaciones, Sra. Morales.
112
00:04:57,883 --> 00:05:00,177
Todo esto es oficialmente tuyo.
113
00:05:00,177 --> 00:05:01,803
Gracias.
114
00:05:01,803 --> 00:05:03,680
Y gracias de nuevo por tu paciencia.
115
00:05:03,680 --> 00:05:08,310
Ah, de nada. He tenido unas semanas llenas de acontecimientos.
116
00:05:08,310 --> 00:05:10,771
Pero es hora de dejar atrás el pasado, ¿verdad?
117
00:05:13,899 --> 00:05:15,776
Sí.
118
00:05:18,320 --> 00:05:20,405
Tiempo de un nuevo comienzo.
119
00:05:29,790 --> 00:05:31,583
¿Seguro que no quieres un poco de té? ¿Boba?
120
00:05:31,583 --> 00:05:34,002
Oh, nosotros... estamos bien. Gracias Mai.
121
00:05:34,002 --> 00:05:36,379
Sí, nosotros... no estaremos aquí mucho tiempo. Gracias.
122
00:05:36,379 --> 00:05:38,632
Por favor. Ustedes, señoras, siempre me cuidan.
123
00:05:38,632 --> 00:05:41,593
Déjame cuidarte.
124
00:05:41,593 --> 00:05:42,761
Fi, ese es él. Él está aquí.
125
00:05:42,761 --> 00:05:44,679
¿Qué?
126
00:05:44,679 --> 00:05:45,806
Hijo de puta.
127
00:05:45,806 --> 00:05:47,474
Él estaba escuchando.
128
00:05:47,474 --> 00:05:50,644
¿Ver? Sabía que era demasiado bueno para ser plomero.
129
00:05:50,644 --> 00:05:52,687
Bueno. ¿Cuántas fotos tiene de... de nosotros?
130
00:05:52,687 --> 00:05:54,481
Quiero decir, ¿de ti?
131
00:05:54,481 --> 00:05:56,650
Si es del FBI, ¿qué tiene sobre ti? No sé.
132
00:05:56,650 --> 00:05:58,401
No lo sé, pero todas esas veces él estaba fingiendo
133
00:05:58,401 --> 00:06:00,862
ser el Sr. Buen Chico...
134
00:06:00,862 --> 00:06:02,280
Quiero decir, cuando buscábamos a Arman,
135
00:06:02,280 --> 00:06:04,199
nos llevó.
136
00:06:04,199 --> 00:06:07,452
Por eso los federales aparecieron ese día.
137
00:06:07,452 --> 00:06:10,789
¿Cómo pude ser tan estúpido al dejar entrar a un agente del FBI en nuestra casa?
138
00:06:12,374 --> 00:06:14,251
El tipo también me engañó.
139
00:06:14,251 --> 00:06:16,962
Él sabe que estoy trabajando para el cartel.
140
00:06:16,962 --> 00:06:19,840
Si Ramona se entera, estoy acabado.
141
00:06:19,840 --> 00:06:21,675
¿No acabas de salvarle la vida?
142
00:06:21,675 --> 00:06:23,468
¿Hay alguna posibilidad de que pueda liberarte?
143
00:06:23,468 --> 00:06:25,262
Cualquier confianza que haya construido, necesito usarla
144
00:06:25,262 --> 00:06:26,930
para salir de esto.
145
00:06:28,974 --> 00:06:30,684
Muy bien, vamos.
146
00:06:30,684 --> 00:06:33,645
Vámonos antes de que se dé cuenta de que no voy a aparecer.
147
00:06:33,645 --> 00:06:35,313
Hijo de puta.
148
00:06:36,398 --> 00:06:39,317
Vale, bueno, ¿qué pasa con las cámaras que puso, eh?
149
00:06:39,317 --> 00:06:40,986
Y... ¿Y el micrófono de la alarma de humo?
150
00:06:40,986 --> 00:06:42,362
Necesitamos sacarlos.
151
00:06:42,362 --> 00:06:43,446
No no no no. No podemos tocarlos.
152
00:06:43,446 --> 00:06:44,948
Esperar. Estás bromeando.
153
00:06:44,948 --> 00:06:46,575
No, porque si lo hacemos, él sabrá que lo sabemos.
154
00:06:46,575 --> 00:06:48,326
¿Qué, entonces los dejamos?
155
00:06:48,326 --> 00:06:50,245
Sí, tal vez podamos usarlos más tarde.
156
00:06:50,245 --> 00:06:52,956
Thony, esto no es un juego. Lo sé, Fi.
157
00:06:52,956 --> 00:06:55,041
Pero por primera vez estoy por delante de todo.
158
00:06:55,041 --> 00:06:57,586
Ahora que estoy atrapado entre el FBI y el cartel,
159
00:06:57,586 --> 00:07:01,506
Mantenernos a la vanguardia es la única manera de superar esto.
160
00:07:01,506 --> 00:07:03,717
Bien vale.
161
00:07:18,523 --> 00:07:20,108
Todo se ve bien.
162
00:07:20,108 --> 00:07:21,943
Su presión arterial es normal.
163
00:07:21,943 --> 00:07:24,779
¿Ha tenido algún síntoma debido a la terapia de quelación?
164
00:07:24,779 --> 00:07:28,325
Sólo el retorno de mi energía y capacidad de pensar.
165
00:07:28,325 --> 00:07:32,037
Realmente me has demostrado tu valía de muchas maneras.
166
00:07:32,037 --> 00:07:36,249
Y como sabes, no mucha gente puede decir eso.
167
00:07:36,249 --> 00:07:38,793
Me gustaría que tu...
168
00:07:38,793 --> 00:07:42,339
Estar más involucrado en mi organización, ¿eh?
169
00:07:42,339 --> 00:07:46,218
Agradezco la oferta. Gracias, Ramona.
170
00:07:46,218 --> 00:07:52,474
Uh, sé que no te tomas las cosas... a la ligera.
171
00:07:52,474 --> 00:07:55,060
Pero como he demostrado que se puede confiar en mí,
172
00:07:55,060 --> 00:07:57,520
Me gustaría alejarme.
173
00:07:57,520 --> 00:07:59,814
Quiero salir.
174
00:07:59,814 --> 00:08:03,360
Eso no es lo que viniste a preguntarme hace unos días.
175
00:08:03,360 --> 00:08:07,656
Lo sé, pero... acababas de intentar matarme.
176
00:08:07,656 --> 00:08:09,449
Bien. ¿Y ahora?
177
00:08:09,449 --> 00:08:11,952
Sólo estoy preocupada por mi hijo.
178
00:08:11,952 --> 00:08:14,996
Especialmente porque CPS sigue pasando por aquí.
179
00:08:14,996 --> 00:08:18,208
No me pueden pillar haciendo cosas ilegales.
180
00:08:18,208 --> 00:08:20,710
Estoy seguro de que lo entiendes.
181
00:08:20,710 --> 00:08:22,587
Mira, puedes estar seguro
182
00:08:22,587 --> 00:08:25,548
que nunca te expondré a ti ni a Jorge ante nadie.
183
00:08:25,548 --> 00:08:27,467
solo quiero volver con mi familia
184
00:08:27,467 --> 00:08:29,803
y mi hijo.
185
00:08:29,803 --> 00:08:31,346
Sólo espero que puedas entender eso.
186
00:08:34,015 --> 00:08:36,643
Puede que te resulte difícil ver esto,
187
00:08:36,643 --> 00:08:39,437
pero tú y yo no somos tan diferentes.
188
00:08:39,437 --> 00:08:42,440
Empecé como tú.
189
00:08:42,440 --> 00:08:44,776
Sólo trato de hacer "lo correcto"
190
00:08:44,776 --> 00:08:47,570
bajo circunstancias desafiantes.
191
00:08:47,570 --> 00:08:49,698
Y como tú, todo fue por mi familia,
192
00:08:49,698 --> 00:08:51,741
para proveerlos,
193
00:08:51,741 --> 00:08:54,703
para mantenerlos protegidos.
194
00:08:54,703 --> 00:08:56,288
¿Pero sabes lo que he aprendido?
195
00:08:56,288 --> 00:08:59,249
¿Qué mantiene a mi familia segura...?
196
00:08:59,249 --> 00:09:01,251
es poder.
197
00:09:01,251 --> 00:09:02,752
Y eso es lo que te ofrezco.
198
00:09:05,588 --> 00:09:07,340
No me interesa.
199
00:09:07,340 --> 00:09:11,011
Bueno, eso no es del todo cierto, Thony.
200
00:09:11,011 --> 00:09:12,804
Te he visto aferrarte al poder
201
00:09:12,804 --> 00:09:14,431
en cada situación en la que has estado,
202
00:09:14,431 --> 00:09:17,851
incluso cuando deberías estar completamente impotente.
203
00:09:17,851 --> 00:09:19,561
Es quien eres.
204
00:09:19,561 --> 00:09:22,063
Pero te veo, Thony.
205
00:09:22,063 --> 00:09:25,275
Quizás use la máscara de Sin Cara,
206
00:09:25,275 --> 00:09:28,987
pero usas muchas máscaras propias.
207
00:09:28,987 --> 00:09:31,740
Bueno, puede que sea así.
208
00:09:31,740 --> 00:09:34,034
Pero ahora sólo quiero ser una buena madre.
209
00:09:35,827 --> 00:09:38,496
Me aseguraré de que estés bien.
210
00:09:38,496 --> 00:09:40,206
Y una vez que estés recuperado,
211
00:09:40,206 --> 00:09:42,375
Espero que puedas entender mi decisión.
212
00:09:44,044 --> 00:09:46,880
Consideraré tu petición, Thony.
213
00:09:46,880 --> 00:09:48,631
Pero para que quede claro,
214
00:09:48,631 --> 00:09:52,427
Yo tomo las decisiones sobre quién entra y quién sale.
215
00:09:52,427 --> 00:09:55,638
Y, francamente, todavía no estoy lista para dejarte ir.
216
00:10:12,489 --> 00:10:13,823
Esto es todo, Nadia. Mira este.
217
00:10:13,823 --> 00:10:15,075
Este es el sueño.
218
00:10:16,451 --> 00:10:19,537
Imagínatelo.
219
00:10:19,537 --> 00:10:21,581
Justo aquí,
220
00:10:21,581 --> 00:10:24,542
como si estuvieras parado en medio de eso.
221
00:10:24,542 --> 00:10:26,252
No estoy seguro de querer irme alguna vez.
222
00:10:26,252 --> 00:10:28,213
Ese es el punto. No lo harás.
223
00:10:28,213 --> 00:10:31,424
Quiero decir, es para gente que quiere tener todo a su alcance,
224
00:10:31,424 --> 00:10:34,177
jugadores poderosos con amigos para impresionar
225
00:10:34,177 --> 00:10:35,887
y dinero para quemar.
226
00:10:35,887 --> 00:10:39,432
Por no hablar de ser un paraíso para el blanqueo de dinero.
227
00:10:39,432 --> 00:10:42,268
Sólo que eso no estará en el folleto.
228
00:10:42,268 --> 00:10:43,853
¿Vas a financiar esto a través del cartel?
229
00:10:43,853 --> 00:10:45,355
Parcialmente.
230
00:10:45,355 --> 00:10:46,773
Por supuesto, seguiremos necesitando inversores.
231
00:10:46,773 --> 00:10:48,441
Oh, ¿entonces no somos sólo nosotros?
232
00:10:48,441 --> 00:10:51,945
Nadia, voy a desbloquear todos los activos.
233
00:10:51,945 --> 00:10:53,696
que el FBI te congeló,
234
00:10:53,696 --> 00:10:55,865
todo lo que Robert Kamdar dejó atrás.
235
00:10:58,451 --> 00:10:59,994
Así es como hacemos esto nuestro.
236
00:10:59,994 --> 00:11:01,454
Me dijeron que podría llevar años.
237
00:11:01,454 --> 00:11:03,415
Siempre es un poco un juego.
238
00:11:03,415 --> 00:11:06,835
Y si lo hacemos bien, Nadia, haremos una matanza.
239
00:11:06,835 --> 00:11:08,878
¿Y cómo ves mi papel en esto?
240
00:11:08,878 --> 00:11:10,547
Pues, como tú quieras.
241
00:11:10,547 --> 00:11:12,048
Pero, sinceramente, no puedo imaginarte en ningún papel.
242
00:11:12,048 --> 00:11:15,009
Eso te saca del centro de atención.
243
00:11:15,009 --> 00:11:16,803
¿Quieres que sea la cara?
244
00:11:16,803 --> 00:11:18,763
La cara, el cerebro, el talento,
245
00:11:18,763 --> 00:11:20,432
porque eres todo eso.
246
00:11:20,432 --> 00:11:22,434
No soy una anfitriona glorificada. No no no no no NO.
247
00:11:22,434 --> 00:11:24,769
Eso no es lo que quise decir. Por supuesto que no lo eres.
248
00:11:24,769 --> 00:11:26,229
He visto lo que puedes hacer.
249
00:11:26,229 --> 00:11:27,605
Puedes convencer a la gente de cualquier cosa.
250
00:11:27,605 --> 00:11:29,107
Quiero decir, eres... es increíble.
251
00:11:29,107 --> 00:11:30,525
Y eso, con la clientela.
252
00:11:30,525 --> 00:11:32,360
que has cultivado en el club,
253
00:11:32,360 --> 00:11:34,904
vamos a ganar mucho dinero.
254
00:11:34,904 --> 00:11:37,615
Mmmm. ¿Y una vez que esté en funcionamiento?
255
00:11:37,615 --> 00:11:39,617
Podrás hacer lo que quieras.
256
00:11:43,371 --> 00:11:45,957
Estarás preparado para toda la vida.
257
00:11:45,957 --> 00:11:48,835
Ambos lo haríamos.
258
00:11:48,835 --> 00:11:50,003
Me aseguraré de que estemos protegidos
259
00:11:50,003 --> 00:11:51,921
a través de corporaciones fantasma.
260
00:11:51,921 --> 00:11:54,924
Podrás extender tus alas...
261
00:11:54,924 --> 00:11:57,135
...y ser libre.
262
00:12:07,854 --> 00:12:10,482
Hay un nuevo coleccionista aquí. Ella preguntó por ti por tu nombre.
263
00:12:10,482 --> 00:12:12,609
Gracias, cobre.
264
00:12:27,415 --> 00:12:28,791
Llamativo, ¿no?
265
00:12:28,791 --> 00:12:33,129
Habla de fuerza, resiliencia...
266
00:12:35,048 --> 00:12:39,511
...romper las ataduras de las circunstancias.
267
00:12:39,511 --> 00:12:42,138
Esta pieza acaba de llegar y ya tiene más atención.
268
00:12:42,138 --> 00:12:43,848
que cualquier otra cosa en la galería.
269
00:12:43,848 --> 00:12:46,476
Puedo ver porque. Mmm.
270
00:12:46,476 --> 00:12:48,645
Aunque para mí parece que está atrapada.
271
00:12:48,645 --> 00:12:51,356
bajo la apariencia de su propia creación.
272
00:12:51,356 --> 00:12:54,275
Mmm.
273
00:12:54,275 --> 00:12:57,612
¿Has estado aquí antes?
274
00:12:57,612 --> 00:12:59,948
No. Es mi primera vez.
275
00:12:59,948 --> 00:13:02,742
Es inspirador, en realidad.
276
00:13:02,742 --> 00:13:05,578
Tantas piezas que hablan de la fortaleza de una mujer.
277
00:13:05,578 --> 00:13:07,539
y poder. Mmm.
278
00:13:07,539 --> 00:13:10,625
Gracias. Selecciono todo yo mismo.
279
00:13:13,211 --> 00:13:16,214
Creo que lo recuerdo ahora.
280
00:13:16,214 --> 00:13:18,675
Nos hemos cruzado en La Habana.
281
00:13:18,675 --> 00:13:22,929
Mmm. He estado muchas veces en La Habana por trabajo.
282
00:13:22,929 --> 00:13:24,806
¿Qué es lo que haces?
283
00:13:24,806 --> 00:13:27,308
Soy ASAC Katherine Russo.
284
00:13:27,308 --> 00:13:29,477
FBI.
285
00:13:33,356 --> 00:13:34,607
¿No?
286
00:13:34,607 --> 00:13:35,984
Eso es genial.
287
00:13:35,984 --> 00:13:37,777
Pandemia. Lo entiendo.
288
00:13:37,777 --> 00:13:40,238
Ya no mucha gente se da la mano.
289
00:13:40,238 --> 00:13:43,866
Pero como no pareces del tipo de chica que se choca los puños,
290
00:13:43,866 --> 00:13:46,327
Podemos pasar directamente a la introducción.
291
00:13:46,327 --> 00:13:48,663
Es Sin Cara, ¿no?
292
00:13:50,623 --> 00:13:52,667
No estoy familiarizado con ese nombre.
293
00:13:54,711 --> 00:13:57,463
Eh.
294
00:13:57,463 --> 00:13:59,716
Hablando de, ¿conocías las galerías?
295
00:13:59,716 --> 00:14:03,636
¿Se utilizan a menudo como fachada para blanquear dinero?
296
00:14:03,636 --> 00:14:06,848
¿O tampoco estás familiarizado con eso?
297
00:14:06,848 --> 00:14:11,269
Desafortunadamente, algunos malos actores en el mundo del arte
298
00:14:11,269 --> 00:14:13,896
arruinar las cosas para el resto de nosotros.
299
00:14:15,648 --> 00:14:18,318
Pero si tienes alguna duda,
300
00:14:18,318 --> 00:14:20,528
eres bienvenido a mirar a tu alrededor.
301
00:14:20,528 --> 00:14:22,405
Gracias por eso.
302
00:14:22,405 --> 00:14:24,907
Pero convenientemente,
303
00:14:24,907 --> 00:14:26,951
No necesito tu permiso.
304
00:14:32,206 --> 00:14:34,083
Equipo tres, eso es todo. Mudarse.
305
00:14:34,083 --> 00:14:36,502
FBI. Tenemos una orden de registro.
306
00:14:38,004 --> 00:14:40,632
¿Sra. Sánchez? Haz lo que dicen.
307
00:14:40,632 --> 00:14:41,966
No tenemos nada que ocultar.
308
00:14:48,056 --> 00:14:49,140
¿Qué es?
309
00:14:54,812 --> 00:14:56,606
Señor Sánchez, esto es urgente.
310
00:14:56,606 --> 00:14:58,232
Te necesitamos al frente.
311
00:15:10,244 --> 00:15:12,413
¿Jorge Sánchez? ¿Puedo ayudarle?
312
00:15:13,623 --> 00:15:15,750
Tenemos una orden para registrar el local.
313
00:15:18,753 --> 00:15:19,837
Seguro. Tienen en él.
314
00:15:42,235 --> 00:15:45,530
Sí, Derek, el FBI también está aquí.
315
00:15:45,530 --> 00:15:47,156
En mi casa.
316
00:15:47,156 --> 00:15:49,200
Están buscando en todas mis propiedades,
317
00:15:49,200 --> 00:15:50,910
La oficina de Jorge.
318
00:15:50,910 --> 00:15:53,538
Pase lo que pase, necesito respuestas ahora.
319
00:16:11,389 --> 00:16:12,974
¡Tía!
320
00:16:12,974 --> 00:16:15,184
Mi amor.
321
00:16:16,853 --> 00:16:19,147
Está bien?
Se lastimó? Qué pasó?
322
00:16:19,147 --> 00:16:21,149
No, estaba jugando
con sus muñecas
323
00:16:21,149 --> 00:16:23,109
y los argentes
la asustaron.
324
00:16:43,963 --> 00:16:45,506
Ah! Hi!
325
00:16:45,506 --> 00:16:47,425
Ey.
326
00:16:47,425 --> 00:16:49,469
¿Qué estás haciendo aquí?
327
00:16:49,469 --> 00:16:52,221
Estuve en el mercado hoy. UH Huh.
328
00:16:52,221 --> 00:16:55,099
Y tenían dos por uno en esos chips de camarones que te encantan.
329
00:16:55,099 --> 00:16:58,352
Entonces... Oh, ya conoces el camino a mi corazón.
330
00:16:58,352 --> 00:17:00,021
Mmmm. Y una ganga, además.
331
00:17:00,021 --> 00:17:02,064
Y estos son los que Nay me consigue.
332
00:17:02,064 --> 00:17:05,067
¡Oh! Gracias.
333
00:17:05,067 --> 00:17:06,569
¿Estás haciendo novillos?
334
00:17:06,569 --> 00:17:08,279
Algo así como. UH Huh.
335
00:17:08,279 --> 00:17:09,822
Es un día de desarrollo docente.
336
00:17:09,822 --> 00:17:11,657
Oh. Mmmm.
337
00:17:11,657 --> 00:17:13,367
Usé la mañana para hacer algunos cálculos. Bueno.
338
00:17:13,367 --> 00:17:15,953
Y, eh, calculé
339
00:17:15,953 --> 00:17:18,998
que prefiero pasar tiempo contigo que calificar exámenes.
340
00:17:18,998 --> 00:17:22,543
Parece que no viniste aquí a lavar la ropa.
341
00:17:22,543 --> 00:17:24,545
Así que comamos esto.
342
00:17:24,545 --> 00:17:25,797
Vamos.
343
00:17:28,049 --> 00:17:30,718
Entonces, Jaz me dice que quiere ir a correr karts.
344
00:17:30,718 --> 00:17:32,637
para su cumpleaños. Sí.
345
00:17:32,637 --> 00:17:34,263
Eso es porque Chris la convenció.
346
00:17:34,263 --> 00:17:35,723
porque quiere ir.
347
00:17:35,723 --> 00:17:37,934
Por supuesto que sí.
348
00:17:39,143 --> 00:17:41,687
Oye, ¿Chris alguna vez tuvo noticias de Camila?
349
00:17:41,687 --> 00:17:44,106
¿Después de que pensaron que ella lo había engañado?
350
00:17:44,106 --> 00:17:46,192
Jaz hizo que pareciera que tal vez
351
00:17:46,192 --> 00:17:48,986
Camila está en problemas o algo así.
352
00:17:48,986 --> 00:17:51,906
Honestamente, um, yo...
353
00:17:51,906 --> 00:17:54,075
No sé.
354
00:17:54,075 --> 00:17:56,911
¿Tuvo que ver con la gente con la que se mezcló Thony?
355
00:17:56,911 --> 00:17:59,205
¿Los que te trajeron de regreso?
356
00:17:59,205 --> 00:18:02,250
Quiero decir, he oído cosas malas sobre gente así.
357
00:18:02,250 --> 00:18:05,002
Yo sólo, um...
358
00:18:05,002 --> 00:18:08,256
Realmente no quiero hablar más de eso, ¿de acuerdo?
359
00:18:08,256 --> 00:18:09,799
Está bien, lo entiendo.
360
00:18:09,799 --> 00:18:11,759
¿Hay alguien con quien Thony pueda comunicarse?
361
00:18:11,759 --> 00:18:13,469
No es que podamos confiar en ellos, pero quiero decir...
362
00:18:13,469 --> 00:18:16,681
Cállate y ven aquí. ¡Oh!
363
00:18:18,224 --> 00:18:19,809
Mmm.
364
00:18:22,520 --> 00:18:25,106
¿Estás intentando cambiar de tema?
365
00:18:25,106 --> 00:18:26,983
Simplemente deja de hablar.
366
00:18:26,983 --> 00:18:28,818
Bueno. Está bien.
367
00:18:32,113 --> 00:18:36,158
Ya sabes, ¿podemos... podemos realmente hacer novillos?
368
00:18:36,158 --> 00:18:37,493
y simplemente salir de aquí?
369
00:18:37,493 --> 00:18:38,786
He estado en casa todo el día.
370
00:18:38,786 --> 00:18:41,414
¿Sí? Sí.
371
00:18:41,414 --> 00:18:42,707
Vamos. Vamos a hacerlo.
372
00:18:42,707 --> 00:18:44,041
Bueno. Te veré en el auto.
373
00:18:44,041 --> 00:18:45,543
Está bien. ¿Puedo tener las gafas?
374
00:18:45,543 --> 00:18:46,627
Sí tu puedes. Gracias.
375
00:18:46,627 --> 00:18:47,753
Sí.
376
00:19:14,739 --> 00:19:15,948
Cuando quieras, ¿vale?
377
00:19:15,948 --> 00:19:18,367
Está bien, papá.
378
00:19:20,036 --> 00:19:22,455
Cómo está Violeta?
379
00:19:22,455 --> 00:19:24,248
Como si ya no hubiera pasado por suficiente.
380
00:19:24,248 --> 00:19:26,292
Ya sabes, ellos... tiraron su habitación sólo para fastidiarnos.
381
00:19:26,292 --> 00:19:28,127
Porque saben que no tienen nada.
382
00:19:28,127 --> 00:19:29,462
No, no, no, Jorge.
383
00:19:29,462 --> 00:19:31,422
Quiero decir, esto no fue solo una flexión.
384
00:19:31,422 --> 00:19:35,176
Este Agente Russo me llamó Sin Cara en la cara.
385
00:19:35,176 --> 00:19:36,886
No hay manera de que lo sepan con certeza.
386
00:19:36,886 --> 00:19:39,347
Y si lo hacen, nada te vincula directamente.
387
00:19:39,347 --> 00:19:43,225
Estás limpio, impecable. Me he asegurado de eso.
388
00:19:43,225 --> 00:19:44,977
¿Y activaste todos nuestros protocolos?
389
00:19:44,977 --> 00:19:46,729
Sí, por supuesto.
390
00:19:46,729 --> 00:19:48,314
Nuestras contingencias están en movimiento.
391
00:19:48,314 --> 00:19:50,524
Estamos moviendo inventario, viviendas,
392
00:19:50,524 --> 00:19:51,776
desviar nuestra carga.
393
00:19:51,776 --> 00:19:54,320
Nada se remontará a nosotros.
394
00:19:54,320 --> 00:19:56,197
Aún así, ¿cómo sucedió esto?
395
00:19:56,197 --> 00:20:00,785
Nunca han venido hacia mí, hacia nosotros, en nuestra casa.
396
00:20:00,785 --> 00:20:03,245
S-Scaring Violeta.
397
00:20:03,245 --> 00:20:05,122
Lo sé.
398
00:20:05,122 --> 00:20:06,916
Por eso sigo diciendo que tenemos que deshacernos
399
00:20:06,916 --> 00:20:09,001
esas rutas de contrabando y cambiar las cosas.
400
00:20:09,001 --> 00:20:10,544
Cuanto más grande sea nuestro marco corporativo,
401
00:20:10,544 --> 00:20:12,296
más fácil será esconderse.
402
00:20:12,296 --> 00:20:15,049
Nada de eso importa si ya hemos estado expuestos.
403
00:20:15,049 --> 00:20:18,594
¿Puedes dejar de lado tus grandes planes por un momento?
404
00:20:18,594 --> 00:20:20,346
¿Y concentrarnos en lo que está pasando aquí?
405
00:20:20,346 --> 00:20:21,722
Look, estoy haciendo.
No!
406
00:20:21,722 --> 00:20:23,724
Ramona, parece que no estamos reaccionando.
407
00:20:23,724 --> 00:20:25,601
que es exactamente lo que quieren que hagamos.
408
00:20:25,601 --> 00:20:28,521
Lo que tenemos que hacer es descubrir quién nos hizo esto.
409
00:20:28,521 --> 00:20:30,773
Alguien filtró algo a los federales.
410
00:20:30,773 --> 00:20:34,527
Necesitamos descubrir quién, qué, cómo y hacer.
411
00:20:37,989 --> 00:20:40,324
Primero necesito asegurarme de que Nadia escuche esto de mí.
412
00:20:40,324 --> 00:20:41,409
No quiero que se asuste.
413
00:20:41,409 --> 00:20:43,035
¿En realidad?
414
00:20:43,035 --> 00:20:44,537
¿Crees que ahora es el momento?
415
00:20:44,537 --> 00:20:46,038
¿Puedes confiar completamente en ella?
416
00:20:46,038 --> 00:20:47,707
Estoy haciendo buenos progresos con ella, así que sí.
417
00:20:47,707 --> 00:20:49,959
Y las inversiones que estamos haciendo juntos
418
00:20:49,959 --> 00:20:51,877
Nos protegerán de todo esto.
419
00:21:01,637 --> 00:21:03,764
Esto vino de Derek.
420
00:21:03,764 --> 00:21:05,141
Gracias. De nada.
421
00:21:42,803 --> 00:21:44,597
{\an8}¡Ya voy!
422
00:21:49,810 --> 00:21:51,771
Ay dios mío. Gracias, gracias, gracias.
423
00:21:51,771 --> 00:21:54,148
Ey. Vine tan pronto como pude.
424
00:21:54,148 --> 00:21:57,443
Oh. Es el grifo que arreglaste el otro día.
425
00:21:57,443 --> 00:21:59,653
Maldición. No sé qué pasó.
426
00:21:59,653 --> 00:22:01,906
Aquí, déjame, eh...
427
00:22:01,906 --> 00:22:03,115
Consíguelo.
428
00:22:03,741 --> 00:22:05,326
Es bueno que estuvieras cerca.
429
00:22:05,326 --> 00:22:07,620
Sí. Como siempre.
430
00:22:07,620 --> 00:22:09,330
¿Dónde estabas exactamente?
431
00:22:09,330 --> 00:22:11,290
Oh...
432
00:22:11,290 --> 00:22:13,584
Sí, sí, estaba justo en esta nueva
433
00:22:13,584 --> 00:22:16,212
local de tacos cercano, Taco Nazo.
434
00:22:16,212 --> 00:22:19,006
Oh. Pensé que eras más del tipo Taco Bell.
435
00:22:19,006 --> 00:22:21,926
Soy del tipo que le gustan todos los tacos.
436
00:22:21,926 --> 00:22:24,470
Bien. Así que voy a ir a buscar a mi hijo.
437
00:22:24,470 --> 00:22:27,348
pero ¿te importaría quedarte un poco más?
438
00:22:27,348 --> 00:22:30,142
Fiona tiene algunas preguntas sobre esas pipas que mencionaste.
439
00:22:30,142 --> 00:22:32,186
Ella volverá pronto. Sí, sí, no hay problema.
440
00:22:32,186 --> 00:22:34,146
Muchas gracias. Bueno.
441
00:22:34,980 --> 00:22:36,524
Buena suerte con este.
442
00:22:51,580 --> 00:22:54,959
Ramona, ¿qué pasó aquí?
443
00:22:54,959 --> 00:22:57,294
El FBI arrasó mi casa hoy.
444
00:22:57,294 --> 00:22:59,964
Y sé quién los condujo directamente a mi puerta.
445
00:23:01,423 --> 00:23:04,468
Esta traición no quedará impune.
446
00:23:04,468 --> 00:23:06,554
Lo siento mucho.
447
00:23:06,554 --> 00:23:08,180
No lo sabía.
448
00:23:08,180 --> 00:23:11,183
Por supuesto que no lo hiciste. Ella nos mintió a todos.
449
00:23:11,183 --> 00:23:13,227
Nadia llegó a un acuerdo con los federales.
450
00:23:13,227 --> 00:23:16,230
¿Qué?
451
00:23:16,230 --> 00:23:18,315
¿Te importa?
452
00:23:18,315 --> 00:23:19,733
¿De dónde has sacado esto?
453
00:23:19,733 --> 00:23:23,654
Quiero decir, ¿es siquiera un documento real?
454
00:23:23,654 --> 00:23:25,489
De alguien en quien confío,
455
00:23:25,489 --> 00:23:27,741
Alguien a quien nunca tendré que cuestionar.
456
00:23:30,786 --> 00:23:32,663
Es simplemente difícil de creer.
457
00:23:32,663 --> 00:23:34,540
Sí, lo es. Después de todo lo que hice por ella,
458
00:23:34,540 --> 00:23:38,252
darle la bienvenida a mi casa, a mi corazón, a mi familia,
459
00:23:38,252 --> 00:23:42,173
ella me apuñaló por la espalda y me expuso.
460
00:23:42,173 --> 00:23:44,633
No parece Nadia. Mmm.
461
00:23:44,633 --> 00:23:46,802
A Jorge también le costará creerlo.
462
00:23:46,802 --> 00:23:50,306
Por eso no estoy seguro de que necesite saberlo.
463
00:23:50,306 --> 00:23:52,266
al menos no ahora.
464
00:23:52,266 --> 00:23:54,977
Bueno, déjame ayudarte a resolver esto.
465
00:23:54,977 --> 00:23:57,188
Puedo hablar con ella. La conozco.
466
00:23:58,981 --> 00:24:00,858
Averiguaré si realmente habló con los federales.
467
00:24:00,858 --> 00:24:04,028
y si lo hizo, entonces...
468
00:24:04,028 --> 00:24:07,198
Yo mismo me ocuparé de ella.
469
00:24:07,198 --> 00:24:08,741
No eres un asesino.
470
00:24:08,741 --> 00:24:11,035
No, pero si está dando información a los federales,
471
00:24:11,035 --> 00:24:13,704
entonces ella es una amenaza para todos nosotros.
472
00:24:13,704 --> 00:24:17,458
Tu familia. M-Mi familia también.
473
00:24:17,458 --> 00:24:20,586
Puedo hacerlo discretamente.
474
00:24:20,586 --> 00:24:22,087
Médicamente.
475
00:24:22,087 --> 00:24:24,173
Nunca volverá a ti.
476
00:24:26,342 --> 00:24:28,886
¿Cómo?
477
00:24:28,886 --> 00:24:32,181
Haré que parezca una sobredosis.
478
00:24:32,181 --> 00:24:35,017
Tienes ketamina en los establos.
479
00:24:35,017 --> 00:24:37,728
Será indoloro.
480
00:24:37,728 --> 00:24:39,980
Y Jorge no necesitará saberlo.
481
00:24:41,148 --> 00:24:43,150
Habla con Nadia.
482
00:24:43,150 --> 00:24:46,320
Pero si lo que sospecho es cierto,
483
00:24:46,320 --> 00:24:49,031
su vida termina hoy.
484
00:24:49,031 --> 00:24:50,824
Y si le adviertes que no lo haga,
485
00:24:50,824 --> 00:24:52,534
tú también me habrás traicionado.
486
00:25:10,594 --> 00:25:12,054
¿Pero los federales no encontraron nada?
487
00:25:12,054 --> 00:25:13,973
No lo harán.
488
00:25:13,973 --> 00:25:15,683
Todo lo que esté a nuestro nombre está completamente limpio.
489
00:25:15,683 --> 00:25:18,227
En cuanto al resto, contamos con salvaguardias,
490
00:25:18,227 --> 00:25:20,396
protocolos de emergencia.
491
00:25:20,396 --> 00:25:21,855
A estas alturas, es más que nada una molestia.
492
00:25:21,855 --> 00:25:24,149
Oh, créeme, sé cómo es eso.
493
00:25:24,149 --> 00:25:25,818
Tratando de mantener la calma cuando todo lo que quieres hacer
494
00:25:25,818 --> 00:25:27,611
es arrancarte el pelo.
495
00:25:27,611 --> 00:25:29,238
Es exactamente por eso que debemos tomar
496
00:25:29,238 --> 00:25:30,656
este negocio a un nuevo nivel.
497
00:25:30,656 --> 00:25:32,783
Uno que... no pueden tocar.
498
00:25:32,783 --> 00:25:35,327
Así que sólo quería tranquilizarte
499
00:25:35,327 --> 00:25:37,788
que a pesar de lo ocurrido hoy, nada ha cambiado.
500
00:25:37,788 --> 00:25:39,164
No necesito ninguna garantía.
501
00:25:39,164 --> 00:25:41,250
Ya tomé mi decisión.
502
00:25:41,250 --> 00:25:46,672
¿Sabes lo que dijiste sobre ser libre?
503
00:25:46,672 --> 00:25:48,007
Eso es lo que quiero ahora.
504
00:25:50,843 --> 00:25:52,761
Bueno, entonces, eh...
505
00:25:52,761 --> 00:25:55,639
Aquí para nosotros...
506
00:25:55,639 --> 00:25:57,433
volviéndose intocable.
507
00:26:05,399 --> 00:26:07,526
Y, en cuanto a los inversores,
508
00:26:07,526 --> 00:26:09,069
¿Alguna vez has oído hablar de Christian Waller?
509
00:26:09,069 --> 00:26:10,779
Waller? Si seguro.
510
00:26:10,779 --> 00:26:12,948
Es socio ciego en la mitad de los hoteles del Strip.
511
00:26:12,948 --> 00:26:14,867
pero he oído que lo mantiene cerca del chaleco.
512
00:26:14,867 --> 00:26:17,619
Oh, sí, definitivamente tiene algunos problemas de confianza, pero no conmigo.
513
00:26:19,705 --> 00:26:21,123
¿Crees que puedes conseguirnos una reunión con él?
514
00:26:21,123 --> 00:26:22,833
Ya lo hice.
515
00:26:22,833 --> 00:26:24,418
Charmaine nos servirá una mesa esta noche a las 8:00.
516
00:26:27,546 --> 00:26:28,714
Oh, no.
517
00:26:28,714 --> 00:26:30,049
Nadia. ¿Ahora que?
518
00:26:30,049 --> 00:26:32,217
Necesitamos hablar.
519
00:26:32,217 --> 00:26:34,428
Hola Tony. Hola.
520
00:26:34,428 --> 00:26:36,930
Solo. Ahora.
521
00:26:36,930 --> 00:26:38,807
Hablaremos más tarde.
522
00:26:38,807 --> 00:26:41,435
Sí. ¿Te veo esta noche?
523
00:26:41,435 --> 00:26:42,936
Nos vemos.
524
00:26:47,483 --> 00:26:49,109
Esperar. Creo que está aquí.
525
00:26:49,109 --> 00:26:51,737
Bueno.
526
00:26:51,737 --> 00:26:53,155
¿Trajiste a Chris aquí?
527
00:26:53,155 --> 00:26:55,908
No no no no. No en... No dentro.
528
00:26:55,908 --> 00:26:57,826
Quiero decir, lo último que quería que hiciera
529
00:26:57,826 --> 00:27:00,579
Fue barcaza en busca de Camila.
530
00:27:00,579 --> 00:27:03,832
Nunca lo había visto así antes con nadie.
531
00:27:03,832 --> 00:27:06,085
Sí, está en lo más profundo.
532
00:27:06,085 --> 00:27:08,796
Sé cómo es eso.
533
00:27:08,796 --> 00:27:11,673
Ojalá me hubieras metido en todo esto antes.
534
00:27:11,673 --> 00:27:13,175
Bueno, ahora lo eres.
535
00:27:15,219 --> 00:27:16,845
Vamos.
536
00:27:22,893 --> 00:27:24,978
No hay mucho por aquí. Sí, ese es el punto,
537
00:27:24,978 --> 00:27:27,314
pero no se siente bien.
538
00:27:27,314 --> 00:27:29,274
Quiero decir, la última vez que estuve aquí, había...
539
00:27:29,274 --> 00:27:31,485
Había un montón de coches en el camino de entrada y...
540
00:27:31,485 --> 00:27:34,530
y hombres saliendo para... para vigilar.
541
00:27:34,530 --> 00:27:36,198
Yo-- Voy a registrarme allí.
542
00:27:36,198 --> 00:27:37,449
Quizás estén ahí dentro.
543
00:27:37,449 --> 00:27:38,700
Oye, oye, espérame. Esperar.
544
00:27:43,956 --> 00:27:46,375
No.
No, no, no.
545
00:27:46,375 --> 00:27:48,127
No, no, los... ellos... se han ido.
546
00:27:48,127 --> 00:27:49,628
Todos se han ido.
547
00:27:49,628 --> 00:27:51,964
Ellos... Ellos limpiaron todo.
548
00:27:51,964 --> 00:27:54,133
Quiero decir, ¿qué les han hecho a todos?
549
00:27:57,636 --> 00:27:58,679
Ay dios mío.
550
00:28:01,056 --> 00:28:02,724
Ay dios mío.
551
00:28:02,724 --> 00:28:05,394
Quiero decir, JD, ¿hice... hice esto?
552
00:28:05,394 --> 00:28:06,937
No, Fi, no te vas a poner esto encima.
553
00:28:06,937 --> 00:28:08,772
No, había un hombre ese día.
554
00:28:08,772 --> 00:28:10,524
Me preguntó qué estaba haciendo y me echó.
555
00:28:10,524 --> 00:28:12,568
La encontraremos, Fi. Mira, no lo entiendes.
556
00:28:12,568 --> 00:28:14,820
Hay algo acerca de esta gente aquí.
557
00:28:14,820 --> 00:28:17,114
Estaban... Estaban todos hacinados en una habitación.
558
00:28:17,114 --> 00:28:18,657
y compartiendo cama.
559
00:28:18,657 --> 00:28:21,952
Y quiero decir, no estaban encerrados.
560
00:28:21,952 --> 00:28:23,745
Pero quedaron atrapados.
561
00:28:23,745 --> 00:28:26,165
¿Y si... y si se mudaran todos por mi culpa?
562
00:28:26,165 --> 00:28:28,500
Quiero decir, ¿cómo... cómo vamos a encontrar
563
00:28:28,500 --> 00:28:30,043
Camila y Gizelle ahora, ¿eh?
564
00:28:30,043 --> 00:28:32,838
Oye, no es tu culpa, Fi. Está bien.
565
00:28:32,838 --> 00:28:34,923
Está bien.
566
00:28:34,923 --> 00:28:36,633
Está bien.
567
00:28:43,098 --> 00:28:45,893
¿Hiciste un trato con los federales?
568
00:28:45,893 --> 00:28:47,102
¿Qué?
569
00:28:47,102 --> 00:28:49,771
No. No, no lo hice.
570
00:28:49,771 --> 00:28:51,482
N-Nadia, realmente necesito saberlo.
571
00:28:51,482 --> 00:28:53,025
¿Qué diablos, Thony? crees que está bien
572
00:28:53,025 --> 00:28:54,860
¿Para venir aquí y acusarme así?
573
00:28:54,860 --> 00:28:58,989
Ese vídeo de la cámara corporal que me mostraste... ¿era de los federales?
574
00:28:58,989 --> 00:29:00,782
¿Russo se acercó a ti con eso?
575
00:29:06,205 --> 00:29:08,332
Sólo háblame, Nadia.
576
00:29:11,585 --> 00:29:14,087
Bueno.
577
00:29:14,087 --> 00:29:16,423
Está bien, sí. Puaj. Ay dios mío.
578
00:29:16,423 --> 00:29:18,091
¿Sí está bien?
579
00:29:18,091 --> 00:29:19,843
Vale, Thony, cuando Arman desapareció,
580
00:29:19,843 --> 00:29:21,637
Russo vino a mí ofreciéndome un trato,
581
00:29:21,637 --> 00:29:24,598
pero no lo tomé porque ella estaba jugando conmigo.
582
00:29:24,598 --> 00:29:26,642
Todo lo que quería era encontrar a Arman, Thony, como tú.
583
00:29:26,642 --> 00:29:28,894
Quería protegerlo.
584
00:29:28,894 --> 00:29:30,312
Pero cuando ella no hizo un trato por él,
585
00:29:30,312 --> 00:29:31,980
Simplemente corté las cosas.
586
00:29:31,980 --> 00:29:33,232
Bueno, ¿por qué no viniste a verme?
587
00:29:33,232 --> 00:29:36,777
¿Por qué habría? Se terminó.
588
00:29:36,777 --> 00:29:38,445
Por eso Russo congeló todos mis bienes,
589
00:29:38,445 --> 00:29:40,614
porque me negué a trabajar con ella.
590
00:29:40,614 --> 00:29:43,200
Lo juro por Dios, Thony.
591
00:29:43,200 --> 00:29:44,660
Podría haberte ayudado, Nadia.
592
00:29:44,660 --> 00:29:46,119
Pero ahora...
593
00:29:46,119 --> 00:29:47,579
¿Ahora que?
594
00:29:52,042 --> 00:29:54,211
¿Me preguntas esto por las redadas al cartel?
595
00:29:54,211 --> 00:29:55,587
Porque yo no tuve nada que ver con eso.
596
00:29:55,587 --> 00:29:58,882
Sé que no lo hiciste. Te creo.
597
00:29:58,882 --> 00:30:00,342
Pero otras personas no lo harán.
598
00:30:02,844 --> 00:30:04,638
Tienes que tener cuidado, Nadia.
599
00:30:11,270 --> 00:30:12,896
Siempre crees que lo sabes todo.
600
00:30:17,317 --> 00:30:19,027
Pero no lo haces.
601
00:30:31,290 --> 00:30:33,208
¿Qué averiguaste por mí, Thony?
602
00:30:33,208 --> 00:30:35,586
Necesitamos hablar de Nadia.
603
00:30:35,586 --> 00:30:37,421
¿Hiciste tu debida diligencia?
604
00:30:37,421 --> 00:30:40,507
Sí, lo hice, pero tenemos que conocernos en persona.
605
00:30:40,507 --> 00:30:43,051
Ya no hay nada de qué hablar, Thony.
606
00:30:43,051 --> 00:30:45,304
Tomé mi decisión y ya envié a alguien.
607
00:30:45,304 --> 00:30:46,763
para manejar las cosas. ¿Qué?
608
00:30:46,763 --> 00:30:49,933
Bueno, justo estaba hablando con ella y...
609
00:30:49,933 --> 00:30:52,603
Y yo te dije que yo me encargaría de ello.
610
00:30:52,603 --> 00:30:55,105
Bueno, ya no está en tus manos.
611
00:30:55,105 --> 00:30:59,067
La verdad es que me di cuenta de que probablemente esté demasiado cerca de ti.
612
00:30:59,067 --> 00:31:02,279
No. No, quiero hacerlo.
613
00:31:02,279 --> 00:31:03,989
Para Armán.
614
00:31:03,989 --> 00:31:06,491
Ciertamente puedes intentarlo.
615
00:31:06,491 --> 00:31:08,952
Pero si fallas, mi chico no lo hará.
616
00:31:18,754 --> 00:31:21,214
Hola.
617
00:31:21,214 --> 00:31:24,217
JD acaba de dejarme y...
618
00:31:24,217 --> 00:31:27,638
Fuimos a... a la casa para encontrar a Camila y Gizelle y...
619
00:31:28,847 --> 00:31:30,682
Aguanta, aguanta.
620
00:31:37,773 --> 00:31:39,941
Se han ido, Thony.
621
00:31:39,941 --> 00:31:42,194
Quiero decir, creo que los eliminaron.
622
00:31:42,194 --> 00:31:43,987
porque... por mi culpa. I...
623
00:31:43,987 --> 00:31:46,615
¿Y si es mi culpa que los hayamos perdido, eh?
624
00:31:46,615 --> 00:31:49,368
No, no, Fi, no es... no es tu culpa.
625
00:31:49,368 --> 00:31:52,120
Puaj. Creo que el cartel tuvo que trasladar a la gente.
626
00:31:52,120 --> 00:31:54,498
Ramona fue allanada por el FBI.
627
00:31:54,498 --> 00:31:56,333
Ay dios mío. Esperar.
628
00:31:56,333 --> 00:31:58,377
¿Entonces saben quién es ella?
629
00:31:58,377 --> 00:32:00,253
Sí. Gracias a Jeremy y a mí,
630
00:32:00,253 --> 00:32:02,589
pero cree que fue Nadia quien habló con los federales.
631
00:32:02,589 --> 00:32:05,092
Y ella la quiere muerta ahora. Oh mierda.
632
00:32:05,092 --> 00:32:06,802
¿Nadia lo sabe?
633
00:32:06,802 --> 00:32:09,596
No, no podría decírselo.
634
00:32:09,596 --> 00:32:11,056
Uf, si ella intentara correr,
635
00:32:11,056 --> 00:32:14,059
y Ramona pensó que yo la había advertido...
636
00:32:14,059 --> 00:32:18,563
Dios mío, por favor, mantente al margen de esto, ¿vale?
637
00:32:18,563 --> 00:32:21,149
No puedo, Fi.
638
00:32:21,149 --> 00:32:24,569
Thony, ¿qué vas a hacer?
639
00:32:24,569 --> 00:32:28,156
¿Eh?
640
00:32:35,622 --> 00:32:37,040
¿Sí, Ático?
641
00:32:37,040 --> 00:32:38,458
Me voy de La Habana ahora.
642
00:32:38,458 --> 00:32:40,502
Tengo la dirección y estoy en camino.
643
00:32:40,502 --> 00:32:42,838
Bien. Hágalo rápidamente.
644
00:32:42,838 --> 00:32:44,339
Siempre hago.
645
00:32:52,264 --> 00:32:54,391
Es una mala idea, Thony.
646
00:32:54,391 --> 00:32:58,061
No te metas en medio de esto.
647
00:32:58,061 --> 00:32:59,938
Maldita sea, Thony, por favor.
648
00:32:59,938 --> 00:33:02,441
Sé que parece que esta es la única manera,
649
00:33:02,441 --> 00:33:06,236
pero si... si entras allí, no terminará bien.
650
00:33:06,236 --> 00:33:09,030
Quiero decir, ¿cuánta sangre más quieres en tus manos?
651
00:33:09,030 --> 00:33:12,159
¿Y qué pasa si... qué pasa si te matan?
652
00:33:12,159 --> 00:33:15,996
Vale, por favor, sólo... sólo date la vuelta, ¿sí?
653
00:33:19,374 --> 00:33:22,461
¿Tony? ¿E-Estás ahí ahora?
654
00:33:22,461 --> 00:33:25,130
¿A-En la nueva casa de Nadia?
655
00:33:25,130 --> 00:33:27,466
Sólo... maldita sea.
656
00:33:28,759 --> 00:33:31,011
No, no, no, no... no entres en la casa.
657
00:33:33,472 --> 00:33:35,307
Ey. Ey.
658
00:33:35,307 --> 00:33:37,726
Algo está pasando con Thony y Nadia Morales.
659
00:33:37,726 --> 00:33:39,770
Fiona está totalmente asustada por eso.
660
00:33:39,770 --> 00:33:42,355
¿Dónde? Enviaré otro agente.
661
00:33:42,355 --> 00:33:44,191
No, yo iré.
662
00:33:44,191 --> 00:33:45,817
Jeremy, no puedes revelar tu tapadera.
663
00:33:45,817 --> 00:33:47,861
No, tampoco puedo perder un activo.
664
00:33:47,861 --> 00:33:49,613
Te daré la dirección. Me dirijo allí ahora.
665
00:34:20,602 --> 00:34:22,521
¿Nadia?
666
00:34:25,357 --> 00:34:27,901
¿Tony?
667
00:34:27,901 --> 00:34:30,445
W-- Oh, mi--
668
00:34:30,445 --> 00:34:32,489
¿Qué estás haciendo aquí? ¿Estás sola?
669
00:34:32,489 --> 00:34:35,116
¿Qué demonios? Qué...
670
00:34:35,116 --> 00:34:37,285
Está bien, Thony.
671
00:34:37,285 --> 00:34:39,788
Thony, por favor, no puedes entrar aquí.
672
00:34:39,788 --> 00:34:42,374
Tengo una cena importante. Tengo que ir.
673
00:34:42,374 --> 00:34:44,835
¿Qu...?
674
00:34:44,835 --> 00:34:47,295
¿Lo que está sucediendo? Nadia...
675
00:34:47,295 --> 00:34:50,257
Ramona cree que hiciste ese trato con los federales.
676
00:34:50,257 --> 00:34:52,217
¿De nuevo?
677
00:34:52,217 --> 00:34:54,970
Ya te dije. Me alejé de eso.
678
00:34:54,970 --> 00:34:56,596
No importa.
679
00:34:56,596 --> 00:34:58,723
Tiene una copia del trato con tu nombre.
680
00:34:58,723 --> 00:35:01,893
¿E-Entonces ella me culpa por esas redadas?
681
00:35:01,893 --> 00:35:04,354
Thony, yo no lo hice. Lo sé, pero ella...
682
00:35:04,354 --> 00:35:06,398
ella simplemente te culpa por todo.
683
00:35:06,398 --> 00:35:07,691
Ella te quiere muerto.
684
00:35:20,453 --> 00:35:22,622
Necesito salir de la ciudad.
685
00:35:22,622 --> 00:35:24,583
Sí. Vamos, es inútil, Nadia.
686
00:35:24,583 --> 00:35:26,209
Sí lo hago. Necesito... No hay salida.
687
00:35:26,209 --> 00:35:27,919
Ohhh... Ella te encontrará.
688
00:35:27,919 --> 00:35:30,255
Necesito ir a algún lado.
689
00:35:30,255 --> 00:35:32,173
¿Dónde dejé las llaves?
690
00:35:32,173 --> 00:35:33,717
Nadia. ¡Puaj!
691
00:35:33,717 --> 00:35:36,511
¡Esto no puede estar pasando! ¡Esto no puede!
692
00:35:36,511 --> 00:35:38,930
Acabo de recuperar mi vida.
693
00:35:40,932 --> 00:35:42,517
Lo siento mucho.
694
00:35:47,147 --> 00:35:48,690
Necesitas hablar con ella. Nadia--
695
00:35:48,690 --> 00:35:50,317
Necesitas hablar con ella. Necesito ayuda.
696
00:35:50,317 --> 00:35:51,359
Lo intenté. Ay dios mío.
697
00:35:51,359 --> 00:35:53,153
¿Estás bien? ¿Nadia?
698
00:35:53,153 --> 00:35:54,070
- Ay dios mío. - Siéntate, siéntate.
699
00:35:59,075 --> 00:36:00,827
Sólo habla con ella. Nadia, lo intenté.
700
00:36:00,827 --> 00:36:03,496
Tienes que explicárselo... Lo intenté. Lo siento mucho.
701
00:36:05,373 --> 00:36:06,958
Lo lamento.
702
00:36:11,046 --> 00:36:12,839
Sólo hay una salida a esto.
703
00:36:17,761 --> 00:36:20,221
Puedo hacerlo sin dolor. ¡¿Qué demonios?!
704
00:36:50,293 --> 00:36:51,586
Toni.
705
00:37:05,976 --> 00:37:09,104
Entonces enviarás la autopsia y el certificado de defunción.
706
00:37:09,104 --> 00:37:10,522
directo a mi?
707
00:37:10,522 --> 00:37:11,856
Sí, señora. Servirá.
708
00:37:11,856 --> 00:37:13,066
Gracias.
709
00:37:17,696 --> 00:37:20,573
♪ La mujer no puede huir de las cosas que ha hecho ♪
710
00:37:20,573 --> 00:37:24,119
♪ Cuando el peso la tiene de rodillas ♪
711
00:37:24,119 --> 00:37:27,497
♪ El tiempo no sabe dónde fluye el río ♪
712
00:37:27,497 --> 00:37:32,836
♪ Rezo para que esté mar adentro ♪
713
00:37:52,397 --> 00:37:56,901
♪ Ooh, ooh-ooh ♪
714
00:37:56,901 --> 00:38:00,405
♪ Voy a enterrarme ♪
715
00:38:12,500 --> 00:38:23,470
♪ Mantenlos bajando ahora, déjalos ahogarse ♪
716
00:38:25,889 --> 00:38:35,940
♪ Mantenlos bajando ahora, déjalos ahogarse ♪
717
00:38:35,940 --> 00:38:38,151
♪ Entiérralos, entiérralos ♪
718
00:38:38,151 --> 00:38:41,029
Lo lamento. No pude comunicarme con la Sra. Morales.
719
00:38:41,029 --> 00:38:42,655
♪ Déjalos ahogarse ♪
720
00:38:42,655 --> 00:38:48,036
♪ Mantenlos bajando ahora, déjalos ahogarse ♪
721
00:38:48,036 --> 00:38:49,746
Tu chica se encargó de ello por nosotros.
722
00:38:49,746 --> 00:38:51,206
Mmm. Debo decir que me gusta su estilo.
723
00:38:51,206 --> 00:38:52,832
Gracias, Atticus.
724
00:38:52,832 --> 00:39:02,425
♪ Mantenlos bajando ahora, déjalos ahogarse ♪
725
00:39:02,425 --> 00:39:05,804
{\an8}♪ Entiérralos, entiérralos ♪
726
00:39:05,804 --> 00:39:09,099
{\an8}♪ Mantenlos bajando ahora, déjalos ahogarse ♪
727
00:39:09,099 --> 00:39:15,855
♪ Mantenlos bajando ahora, déjalos ahogarse ♪
728
00:39:15,855 --> 00:39:19,984
♪ Entiérralos, entiérralos ♪
729
00:39:30,745 --> 00:39:31,871
¿Dónde estoy?
730
00:39:31,871 --> 00:39:33,790
¿Qué demonios?
731
00:39:36,626 --> 00:39:40,296
Toni.
732
00:39:40,296 --> 00:39:42,632
Thony, ¿dónde estoy?
733
00:39:42,632 --> 00:39:44,759
Eh... ¿Qué hiciste?
734
00:39:44,759 --> 00:39:46,136
¿Qué hiciste?
735
00:39:46,136 --> 00:39:48,346
Te ayudaré a morir,
736
00:39:48,346 --> 00:39:50,306
para que puedas vivir.
737
00:39:57,730 --> 00:39:59,065
Toni.
738
00:40:00,608 --> 00:40:02,944
Thony, ¿qué diablos pasó? ¿Está ella muerta?
739
00:40:03,820 --> 00:40:05,780
No, no, pero...
740
00:40:05,780 --> 00:40:08,158
Me vas a ayudar a hacer que todos crean que ella lo es.
741
00:40:08,158 --> 00:40:09,784
Sí, ¿y cómo se supone que debo hacer eso exactamente?
742
00:40:09,784 --> 00:40:11,369
Porque eres del FBI.
743
00:40:17,625 --> 00:40:19,294
¿Y por qué debería ayudarte a hacer esto?
744
00:40:19,294 --> 00:40:20,879
Porque si no lo haces, la carta la matará.
745
00:40:20,879 --> 00:40:22,380
¿Y si lo hago?
746
00:40:22,380 --> 00:40:25,049
Te ayudaré a derrotar a Sin Cara.
747
00:40:25,049 --> 00:40:26,593
¿Cómo?
748
00:40:26,593 --> 00:40:28,636
Ya estoy dentro.
749
00:40:28,636 --> 00:40:30,763
Puedo darte lo que necesites.
750
00:40:32,557 --> 00:40:34,475
De acuerdo entonces.
751
00:40:34,475 --> 00:40:35,852
Pero no pienso ni por un segundo
752
00:40:35,852 --> 00:40:38,104
que lo que hiciste estuvo bien.
753
00:40:38,104 --> 00:40:39,230
No lo fue.
754
00:40:41,024 --> 00:40:42,317
¿Qué le diste?
755
00:40:42,317 --> 00:40:44,027
Sólo un sedante. Ralentiza tu corazón.
756
00:40:44,027 --> 00:40:45,445
Pero tenemos que actuar rápido porque el cartel ya está
757
00:40:45,445 --> 00:40:47,739
enviando a alguien a matarla.
758
00:40:47,739 --> 00:40:49,949
Bueno, sabemos cómo dar un buen espectáculo.
759
00:40:52,869 --> 00:40:54,621
Aparentemente.
760
00:41:02,003 --> 00:41:03,463
Detective.
761
00:41:04,088 --> 00:41:06,716
Tengo un forense terminando dentro. UH Huh.
762
00:41:06,716 --> 00:41:08,509
Pero deberías establecer un perímetro.
763
00:41:08,509 --> 00:41:10,511
No entran ni salen coches. Sí, señora.
764
00:41:10,511 --> 00:41:13,097
Pero este hombre... ya ha sido absuelto.
765
00:41:13,097 --> 00:41:14,891
Es libre de irse. Entendido.
766
00:41:38,373 --> 00:41:39,916
Gracias por venir, hombre.
767
00:41:39,916 --> 00:41:42,210
Lo entendiste. Siempre estoy aquí para jugar.
768
00:41:43,211 --> 00:41:44,420
Sí, ella es buena.
769
00:41:48,883 --> 00:41:51,094
Aquí.
770
00:41:53,721 --> 00:41:56,849
¿Entonces todos piensan que estoy muerto?
771
00:41:56,849 --> 00:41:59,143
¿Cómo? No se puede falsificar un certificado de defunción.
772
00:41:59,143 --> 00:42:00,687
No, pero él puede.
773
00:42:02,021 --> 00:42:04,190
Este es el agente Jeremy Dolan.
774
00:42:04,190 --> 00:42:06,234
Quieres decir que es del FBI.
775
00:42:09,237 --> 00:42:11,864
Espera un minuto. Entonces tu eras el indicado
776
00:42:11,864 --> 00:42:14,117
¿Quién estuvo trabajando con los federales todo este tiempo?
777
00:42:14,117 --> 00:42:16,119
No, no lo sabía.
778
00:42:16,119 --> 00:42:17,578
Él era una planta.
779
00:42:17,578 --> 00:42:19,163
Pero cuando Thony se enteró,
780
00:42:19,163 --> 00:42:22,166
ella insistió en que te ayudara, que te protegiera.
781
00:42:22,166 --> 00:42:25,378
Entonces es oficial.
782
00:42:25,378 --> 00:42:26,796
Estás fallecido.
783
00:42:29,757 --> 00:42:32,260
¿Entonces Ramona ya no me persigue?
784
00:42:34,804 --> 00:42:36,723
No, eres libre.
785
00:42:36,723 --> 00:42:40,101
¿Cómo soy libre, Thony?
786
00:42:40,101 --> 00:42:42,312
Me acabas de quitar toda mi vida.57730
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.