All language subtitles for The.Blacklist.Redemption.S01E06.720p.AMZN.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:03,068 Previously on "Redemption"... 2 00:00:03,070 --> 00:00:06,438 Howard was my inspiration, my partner, my lover... 3 00:00:06,440 --> 00:00:08,040 She tried to have me killed. 4 00:00:08,042 --> 00:00:09,575 It's imperative that Scottie Hargrave 5 00:00:09,577 --> 00:00:11,210 not know you're her son. 6 00:00:11,212 --> 00:00:12,778 You have to get into the company 7 00:00:12,780 --> 00:00:14,380 and gain her trust. 8 00:00:14,382 --> 00:00:15,347 The key book is a comic? 9 00:00:15,349 --> 00:00:17,082 There's no conspiracy. 10 00:00:17,084 --> 00:00:18,417 She's not a sleeper agent, all right? 11 00:00:18,419 --> 00:00:20,552 And there's no message in a comic book! 12 00:00:20,554 --> 00:00:22,121 I misjudged you. 13 00:00:22,123 --> 00:00:23,789 I haven't really been honest w-- 14 00:00:31,398 --> 00:00:33,365 watch your pretty head. 15 00:00:35,770 --> 00:00:37,436 I went on a trip with my uncle, 16 00:00:37,438 --> 00:00:40,806 and in my suitcase, I packed my pillow, 17 00:00:40,808 --> 00:00:42,441 a toothbrush, 18 00:00:42,443 --> 00:00:44,343 and a pink elephant. 19 00:00:44,345 --> 00:00:45,377 Pink? Pink... 20 00:00:45,379 --> 00:00:48,280 Pink with polka dots. 21 00:00:48,282 --> 00:00:50,382 Uh, so I went on a trip with my uncle, 22 00:00:50,384 --> 00:00:54,420 and in my suitcase, I packed my pillow, 23 00:00:54,422 --> 00:00:55,621 a toothbrush, 24 00:00:55,623 --> 00:00:57,089 a pink elephant... 25 00:00:57,091 --> 00:00:58,757 A pink elephant with polka dots! 26 00:00:58,759 --> 00:01:00,692 Oh, I forgot the polka dots! 27 00:01:08,402 --> 00:01:08,400 Stay in the car. 28 00:01:08,402 --> 00:01:11,537 Lock the doors. 29 00:01:11,539 --> 00:01:12,704 What's going on? 30 00:01:12,706 --> 00:01:15,074 Looks like there's been an accident, bud. 31 00:01:15,076 --> 00:01:16,809 Tony's just gonna make sure nobody got hurt. 32 00:01:20,748 --> 00:01:22,481 Oh, my god! Oh, my god! Oh, my god! 33 00:01:22,483 --> 00:01:24,249 Get us out of here, man! 34 00:01:33,160 --> 00:01:35,360 No, no, no. No, please, don't do this. 35 00:01:35,362 --> 00:01:36,595 Please -- please, I'm begging you! 36 00:01:57,684 --> 00:02:00,619 do as I say, and you'll be home before you know it. 37 00:02:00,621 --> 00:02:02,121 Don't... 38 00:02:02,123 --> 00:02:04,256 And I'll turn you into a pair of shoes. 39 00:02:25,880 --> 00:02:28,514 You said Howard got you clean. 40 00:02:28,516 --> 00:02:30,149 Did Scottie tell you to follow me? 41 00:02:30,151 --> 00:02:31,383 No. 42 00:02:31,385 --> 00:02:32,518 And I didn't come here to narc on you 43 00:02:32,520 --> 00:02:34,219 over whatever you just put in your pocket. 44 00:02:34,221 --> 00:02:35,521 I came here to tell you something -- 45 00:02:35,523 --> 00:02:37,189 something important. 46 00:02:37,191 --> 00:02:38,891 But first, Howard. 47 00:02:38,893 --> 00:02:41,160 He was your mentor, right? Why are you asking me? 48 00:02:41,162 --> 00:02:44,596 He gave you a second chance. 49 00:02:44,598 --> 00:02:47,366 Yeah, second...Third. 50 00:02:47,368 --> 00:02:49,568 Howard saved me. 51 00:02:49,570 --> 00:02:52,638 I wish to god he never got on that airplane. 52 00:02:52,640 --> 00:02:54,406 He didn't. 53 00:02:57,610 --> 00:02:59,578 What? The plane -- he never got on it. 54 00:02:59,580 --> 00:03:03,448 Howard Hargrave is alive... 55 00:03:03,450 --> 00:03:05,384 And he needs our help. 56 00:03:06,553 --> 00:03:09,588 Nice apartment for a guy that's supposed to be dead. 57 00:03:09,590 --> 00:03:10,689 Howard knew we were coming. 58 00:03:10,691 --> 00:03:12,491 Had time to burn... 59 00:03:12,493 --> 00:03:13,692 What? 60 00:03:13,694 --> 00:03:14,960 What didn't he want us to see? 61 00:03:14,962 --> 00:03:16,695 Did you know that he was still alive? 62 00:03:16,697 --> 00:03:18,263 No, he crashed his own plane 63 00:03:18,265 --> 00:03:20,265 to make the world think he was gone. 64 00:03:20,267 --> 00:03:21,700 And until I find out why, 65 00:03:21,702 --> 00:03:24,336 that's what the world needs to go on thinking. 66 00:03:24,338 --> 00:03:25,504 Get all this to dumont. 67 00:03:25,506 --> 00:03:27,639 See what he can make of it. 68 00:03:27,641 --> 00:03:28,807 And where do I say it came from? 69 00:03:28,809 --> 00:03:30,842 You don't. You know nothing about this. 70 00:03:30,844 --> 00:03:31,910 You were never here. 71 00:03:31,912 --> 00:03:34,213 My husband's not alive, understood? 72 00:03:34,215 --> 00:03:35,948 You guys clearly didn't get enough couples' counseling. 73 00:03:35,950 --> 00:03:38,684 Do you understand? I came to Halcyon on your dime, my lady. 74 00:03:38,686 --> 00:03:42,354 You say your husband's dead -- I say god rest his soul. 75 00:03:54,301 --> 00:03:55,968 Oh, thank god! 76 00:03:55,970 --> 00:03:57,803 I thought I'd lost you, but you're here! Stop it. 77 00:03:57,805 --> 00:03:59,705 I know who you really are... You're really here! 78 00:03:59,707 --> 00:04:02,441 ...and I know what you've done. 79 00:04:02,443 --> 00:04:04,443 We're gonna get you help. 80 00:04:04,445 --> 00:04:05,544 You tried to kill me. 81 00:04:05,546 --> 00:04:06,912 None of that's true. 82 00:04:06,914 --> 00:04:08,313 You'll -- you'll see that when you're better. 83 00:04:08,315 --> 00:04:11,250 And I know why you did it, too. 84 00:04:11,252 --> 00:04:12,851 I know about Whitehall. 85 00:04:12,853 --> 00:04:14,753 Whatever this is, your -- 86 00:04:14,755 --> 00:04:17,723 your confusion, depression, disorder, 87 00:04:17,725 --> 00:04:19,858 we have to treat it. 88 00:04:19,860 --> 00:04:23,762 And I want that treatment to be as painless as possible. 89 00:04:23,764 --> 00:04:25,564 You look skinny. 90 00:04:25,566 --> 00:04:26,765 You should eat come carbs. 91 00:04:26,767 --> 00:04:28,667 Piece of cheese, maybe. 92 00:04:34,974 --> 00:04:37,776 I saw what you did to your apartment. 93 00:04:37,778 --> 00:04:40,779 I know someone in the company told you we were coming. 94 00:04:40,781 --> 00:04:42,614 I need you to tell me who that is. 95 00:04:42,616 --> 00:04:44,583 You need to keep your strength up. 96 00:04:44,585 --> 00:04:46,585 You burn a lot of calories being a lying bitch. 97 00:04:57,664 --> 00:05:00,432 get some rest, my darling. 98 00:05:00,434 --> 00:05:02,501 I'll be back as soon as I can. 99 00:05:16,983 --> 00:05:19,084 James, I'm sorry. 100 00:05:19,086 --> 00:05:20,819 I had a personal emergency. 101 00:05:20,821 --> 00:05:22,854 First Howard, and now something else? 102 00:05:22,856 --> 00:05:24,890 Life is not fair. No, it's not, 103 00:05:24,892 --> 00:05:26,692 which is why you're here. 104 00:05:26,694 --> 00:05:28,026 My assistant gave me the headlines. 105 00:05:28,028 --> 00:05:30,095 The abduction took place up in the catskills? 106 00:05:30,097 --> 00:05:31,563 Less than six hours ago. 107 00:05:31,565 --> 00:05:33,565 Gable Lang -- software exec -- 108 00:05:33,567 --> 00:05:36,368 his wife, 9-year-old son, and their driver. 109 00:05:36,370 --> 00:05:37,369 No bodyguard? 110 00:05:37,371 --> 00:05:39,738 Killed on scene. 111 00:05:39,740 --> 00:05:41,940 And I'm guessing you haven't involved the FBI in all this 112 00:05:41,942 --> 00:05:43,642 or they'd be sitting there with you. 113 00:05:43,644 --> 00:05:46,745 We were warned -- no feds, or the family dies. 114 00:05:46,747 --> 00:05:49,381 It's on you to get them back. 115 00:05:49,383 --> 00:05:50,682 No pressure. 116 00:05:52,819 --> 00:05:53,952 Who took credit for the grab? 117 00:05:53,954 --> 00:05:56,021 Someone you've dealt with before. 118 00:05:56,023 --> 00:05:57,589 Diego Rocha -- 119 00:05:57,591 --> 00:05:59,458 retired Brazilian intelligence. 120 00:05:59,460 --> 00:06:01,493 Biggest player in the k&r business. 121 00:06:01,495 --> 00:06:04,129 He kidnaps. Organizations like ours rescue. 122 00:06:04,131 --> 00:06:06,531 Earlier today, gable Lang and his family 123 00:06:06,533 --> 00:06:07,532 were taken by Rocha. 124 00:06:07,534 --> 00:06:09,000 And who is our client? 125 00:06:09,002 --> 00:06:10,502 Carthay insurance. 126 00:06:10,504 --> 00:06:12,738 They write policies on CEOs, athletes -- 127 00:06:12,740 --> 00:06:15,807 people whose profiles might attract the attention 128 00:06:15,809 --> 00:06:15,807 of someone like Rocha. 129 00:06:15,809 --> 00:06:18,543 So, it's a straight ransom play. 130 00:06:18,545 --> 00:06:20,846 Things are never straight with Rocha. 131 00:06:20,848 --> 00:06:22,881 After he grabbed the NATO ambassador, 132 00:06:22,883 --> 00:06:25,817 we were contracted to deliver the ransom. 133 00:06:25,819 --> 00:06:26,752 Rocha got the ransom. 134 00:06:26,754 --> 00:06:28,420 We got back... 135 00:06:28,422 --> 00:06:29,988 Most of the ambassador. 136 00:06:29,990 --> 00:06:31,890 And has an exchange been agreed to? 137 00:06:31,892 --> 00:06:33,392 A meeting's been set -- tomorrow -- 138 00:06:33,394 --> 00:06:33,392 to start negotiations. 139 00:06:33,394 --> 00:06:37,562 You and Tom will be meeting with Rocha's representative. 140 00:06:37,564 --> 00:06:39,698 James Burton is the insurance company rep. 141 00:06:39,700 --> 00:06:42,067 He's given us authorization to offer up to $5 million. 142 00:06:42,069 --> 00:06:43,735 $5 million, and we're okay with that -- 143 00:06:43,737 --> 00:06:45,904 rewarding people for destroying innocent lives? 144 00:06:45,906 --> 00:06:47,906 Is there something that you want to... 145 00:06:47,908 --> 00:06:51,009 Share with the class? 146 00:06:51,011 --> 00:06:52,577 I'm good. 147 00:06:52,579 --> 00:06:54,413 As a show of good faith, 148 00:06:54,415 --> 00:06:56,448 Rocha has agreed to release the driver 149 00:06:56,450 --> 00:06:57,749 at the meeting. 150 00:06:57,751 --> 00:06:59,918 That's it. Get moving. 151 00:07:01,754 --> 00:07:03,955 I just can't believe it. Did you find Howard? 152 00:07:03,957 --> 00:07:06,691 To look at her and Solomon, knowing what they did... 153 00:07:06,693 --> 00:07:08,093 Do you know where they're keeping him? Not yet, 154 00:07:08,095 --> 00:07:09,961 but I'm tracking every company vehicle 155 00:07:09,963 --> 00:07:11,930 and where it went the day he was taken. 156 00:07:11,932 --> 00:07:13,765 If what you say is true and a Halcyon vehicle took him, 157 00:07:13,767 --> 00:07:15,700 I'll find out where. But if you are playing me... 158 00:07:15,702 --> 00:07:17,068 You'll make me live to regret it -- I know. 159 00:07:17,070 --> 00:07:20,472 Any time would be good. 160 00:07:20,474 --> 00:07:21,773 Hey, hey, hey. Stop, stop. 161 00:07:21,775 --> 00:07:23,675 He can't know anything. 162 00:07:23,677 --> 00:07:24,943 What's your angle here, hmm? 163 00:07:24,945 --> 00:07:26,445 With Howard? How do you fit in? 164 00:07:26,447 --> 00:07:27,946 I'm beginning to feel ignored. 165 00:07:27,948 --> 00:07:29,848 I'm coming. 166 00:07:31,484 --> 00:07:33,452 Find him. 167 00:07:52,839 --> 00:07:54,840 Are you the meeting? 168 00:07:54,842 --> 00:07:56,808 I'll take you to the meeting. 169 00:07:56,810 --> 00:07:58,477 Only one of you. 170 00:07:58,479 --> 00:07:59,744 Now. 171 00:07:59,746 --> 00:08:02,747 No questions. 172 00:08:02,749 --> 00:08:06,585 No questions. 173 00:08:06,587 --> 00:08:08,220 This guy. 174 00:08:10,624 --> 00:08:13,058 I think you'll take us both. 175 00:08:13,060 --> 00:08:14,926 If I drop the cigarette, 176 00:08:14,928 --> 00:08:17,796 a hostage will be executed. 177 00:08:17,798 --> 00:08:19,564 Now, you seem less... 178 00:08:19,566 --> 00:08:21,800 Excitable. 179 00:08:21,802 --> 00:08:23,735 Care to take a ride? 180 00:08:50,964 --> 00:08:52,831 Rise and shine. 181 00:09:13,920 --> 00:09:15,620 Mr. Lang is insured. 182 00:09:15,622 --> 00:09:16,888 His insurance broker has authorized me 183 00:09:16,890 --> 00:09:19,257 to pay you a small fortune to get them back. 184 00:09:19,259 --> 00:09:21,793 I know how the K&R business works. 185 00:09:21,795 --> 00:09:23,728 I've made a large fortune off it. 186 00:09:23,730 --> 00:09:26,264 But an insurance policy cannot save the langs. 187 00:09:26,266 --> 00:09:27,899 Only Cantara can. 188 00:09:27,901 --> 00:09:29,200 I don't know who that is. 189 00:09:29,202 --> 00:09:30,769 He was a member of my team. 190 00:09:30,771 --> 00:09:32,037 The FBI has him. 191 00:09:32,039 --> 00:09:33,738 I want him back. 192 00:09:33,740 --> 00:09:35,073 Sounds like your guy botched the job. 193 00:09:35,075 --> 00:09:36,741 I don't know why you'd want him back. 194 00:09:39,211 --> 00:09:42,013 Carlos is like a son to me. 195 00:09:42,015 --> 00:09:43,748 He's family, 196 00:09:43,750 --> 00:09:45,917 which is why this offer is non-negotiable. 197 00:09:45,919 --> 00:09:45,917 I will the kill the langs 198 00:09:45,919 --> 00:09:50,889 if Carlos is not returned by this time tomorrow. 199 00:09:50,891 --> 00:09:50,889 And the driver? 200 00:09:50,891 --> 00:09:54,259 I was told you'd free him as a show of good faith. 201 00:09:54,261 --> 00:09:56,328 Of course. 202 00:10:03,002 --> 00:10:04,836 it's gonna be okay. 203 00:10:11,678 --> 00:10:12,944 he's all yours. 204 00:10:23,223 --> 00:10:24,823 please tell me you found something. 205 00:10:24,825 --> 00:10:26,758 Wish I could. I got nothing. Well, keep looking. 206 00:10:26,760 --> 00:10:26,758 That's the thing -- there's nothing to look at. 207 00:10:26,760 --> 00:10:30,095 Any words or images have been burned away. 208 00:10:30,097 --> 00:10:32,897 I'm sorry, but whatever you're looking for is gone. 209 00:10:32,899 --> 00:10:35,066 Hey, Tom-Tom. Heard you took a tranq for the team. 210 00:10:35,068 --> 00:10:36,768 That sucks. I'll live, 211 00:10:36,770 --> 00:10:38,069 which is more than I can say for the Lang family 212 00:10:38,071 --> 00:10:40,805 if we don't find Carlos Cantara. 213 00:10:40,807 --> 00:10:42,107 I want to hear about Cantara 214 00:10:42,109 --> 00:10:45,644 and why Rocha cares about him so much. 215 00:10:45,646 --> 00:10:47,746 I found him. 216 00:10:47,748 --> 00:10:49,781 Carlos Cantara -- Brazilian street urchin 217 00:10:49,783 --> 00:10:51,783 taken in by Rocha at 9 years old. 218 00:10:51,785 --> 00:10:54,152 By the time he was 14, he was already part of Rocha's crew. 219 00:10:54,154 --> 00:10:55,754 Stayed that way until last march, 220 00:10:55,756 --> 00:10:56,921 when he was arrested by the FBI. 221 00:10:56,923 --> 00:10:58,657 Rocha grabbed a venture capitalist 222 00:10:58,659 --> 00:10:59,924 on vacation in Paris. 223 00:10:59,926 --> 00:11:01,292 The FBI discovered the location 224 00:11:01,294 --> 00:11:03,161 and raided the warehouse and then arrested Cantara, 225 00:11:03,163 --> 00:11:05,130 who got 25 to life at lewisburg. 226 00:11:05,132 --> 00:11:06,765 Have you talked with him? We tried. 227 00:11:06,767 --> 00:11:08,733 The warden wouldn't let us, even after I told him 228 00:11:08,735 --> 00:11:10,835 Cantara could help save the lives of three Americans. 229 00:11:10,837 --> 00:11:12,037 They gave you no explanation? 230 00:11:12,039 --> 00:11:14,906 Nope. And when I insisted on one, 231 00:11:14,908 --> 00:11:17,709 he said I had to get it from the justice department. 232 00:11:17,711 --> 00:11:20,945 Kat, call Helen Abernathy at justice. 233 00:11:20,947 --> 00:11:20,945 Tell her we need to talk 234 00:11:20,947 --> 00:11:24,883 about the curious case of Carlos Cantara. 235 00:11:24,885 --> 00:11:26,685 So, tell me. You were the enemy. 236 00:11:26,687 --> 00:11:27,819 You nearly killed Solomon. 237 00:11:27,821 --> 00:11:29,054 Now, suddenly, you're part of the team? 238 00:11:29,056 --> 00:11:30,321 You can trust me. 239 00:11:30,323 --> 00:11:31,856 You didn't answer my question 240 00:11:31,858 --> 00:11:33,324 about how you fit in to all this with Howard. 241 00:11:33,326 --> 00:11:34,926 Why you? You say you're his man here. 242 00:11:34,928 --> 00:11:36,728 Prove it. You'll have proof, all right? 243 00:11:36,730 --> 00:11:38,163 I'll either get Howard back or I'll die trying. 244 00:11:38,165 --> 00:11:39,330 You're on his side, right? 245 00:11:39,332 --> 00:11:40,765 So am I. 246 00:11:40,767 --> 00:11:42,167 He's being held 247 00:11:42,169 --> 00:11:44,903 at a private medical facility called "fairhaven." 248 00:11:44,905 --> 00:11:47,439 It's very secure, very discreet. 249 00:12:05,959 --> 00:12:08,026 I shouldn't be talking to you about this. 250 00:12:08,028 --> 00:12:10,462 Halcyon shouldn't be handling this, Scottie. 251 00:12:10,464 --> 00:12:11,963 This case should be an FBI matter. 252 00:12:11,965 --> 00:12:14,399 Come on, Helen. You know that up to 70% 253 00:12:14,401 --> 00:12:16,334 of domestic kidnappings and missing persons 254 00:12:16,336 --> 00:12:18,103 go unreported to the FBI. 255 00:12:18,105 --> 00:12:19,337 Yeah, which is crazy. 256 00:12:19,339 --> 00:12:20,939 The FBI's in the best position to... 257 00:12:20,941 --> 00:12:22,841 The FBI won't pay ransoms. 258 00:12:22,843 --> 00:12:23,875 Insurance companies will. 259 00:12:23,877 --> 00:12:25,877 End of story. 260 00:12:25,879 --> 00:12:28,146 Be a friend. 261 00:12:28,148 --> 00:12:29,881 What exactly do you want to know? 262 00:12:29,883 --> 00:12:32,050 Diego Rocha wants to do a hostage swap -- 263 00:12:32,052 --> 00:12:33,852 the Lang family for one of his former men -- 264 00:12:33,854 --> 00:12:34,886 Carlos Cantara. 265 00:12:34,888 --> 00:12:36,321 No, that's never gonna happen. 266 00:12:36,323 --> 00:12:39,357 I know, but I still need to talk to Cantara. 267 00:12:39,359 --> 00:12:42,360 Your office prosecuted him and sent him to federal prison. 268 00:12:42,362 --> 00:12:44,129 Problem is, the warden over there 269 00:12:44,131 --> 00:12:46,331 won't let us talk to him and won't tell us why. 270 00:12:46,333 --> 00:12:47,999 Helen, what am I missing here? 271 00:12:48,001 --> 00:12:51,503 Why are you guys hiding a federal prisoner from me? 272 00:12:51,505 --> 00:12:53,238 Because he's not a prisoner. 273 00:12:53,240 --> 00:12:55,974 He's an informant. 274 00:12:55,976 --> 00:12:58,476 That ceo in Paris we rescued -- 275 00:12:58,478 --> 00:13:01,045 Cantara wanted a way out of that life. 276 00:13:01,047 --> 00:13:02,981 He called the FBI, and he tipped them off. 277 00:13:02,983 --> 00:13:04,382 And, in exchange, you made it look 278 00:13:04,384 --> 00:13:07,385 like you prosecuted him and sent him to prison. 279 00:13:07,387 --> 00:13:08,820 You gave him a new life. 280 00:13:08,822 --> 00:13:11,089 You can't do a hostage swap, Scottie, 281 00:13:11,091 --> 00:13:13,224 because we don't have a hostage to swap. 282 00:13:14,960 --> 00:13:14,959 Did you hear the latest? 283 00:13:14,961 --> 00:13:19,964 Mrs. Hargrave wants bed checks on the patient every 15 minutes, 284 00:13:19,966 --> 00:13:22,967 plus hourly updates on his situation. 285 00:13:22,969 --> 00:13:25,003 Anyway, I got to get back. 286 00:13:41,121 --> 00:13:42,453 Hey, it's time to go. 287 00:13:42,455 --> 00:13:43,988 Hey, hey, you shouldn't be here! 288 00:13:43,990 --> 00:13:45,256 There are guards, cameras! 289 00:13:45,258 --> 00:13:47,358 Can you walk? The most important thing 290 00:13:47,360 --> 00:13:48,860 is that Scottie trusts you. 291 00:13:48,862 --> 00:13:50,028 If -- if she knew you were helping me -- 292 00:13:50,030 --> 00:13:51,529 of course I'm helping you, dad. 293 00:13:51,531 --> 00:13:52,997 Dad? 294 00:13:52,999 --> 00:13:54,432 You never called me that before. 295 00:14:01,607 --> 00:14:03,908 Command, I thought deavers left. 296 00:14:03,910 --> 00:14:05,176 Didn't he say he was heading home? 297 00:14:05,178 --> 00:14:06,244 He did. 298 00:14:06,246 --> 00:14:08,513 Why is his car still out front? 299 00:14:09,916 --> 00:14:11,482 Get me out of here! Hey! 300 00:14:15,555 --> 00:14:18,556 Someone has my badge. 301 00:14:18,558 --> 00:14:20,191 Command, there's been a breach in security. 302 00:14:20,193 --> 00:14:21,426 Somebody has deavers' badge. 303 00:14:21,428 --> 00:14:22,527 What? Hang on. 304 00:14:30,170 --> 00:14:32,937 the badge was just used to access a patient's room. 305 00:14:36,076 --> 00:14:37,141 Wait. 306 00:14:37,143 --> 00:14:37,141 They're in the south stairwell. 307 00:14:37,143 --> 00:14:40,078 Deactivate the badge. Override the system. Do it now. 308 00:14:40,080 --> 00:14:42,647 He's on the move. Set a perimeter. Find him. 309 00:14:45,218 --> 00:14:46,451 Damn, that was fast. 310 00:14:46,453 --> 00:14:48,553 We're locked in. They're coming! 311 00:14:48,555 --> 00:14:50,021 Come on. 312 00:14:55,594 --> 00:14:58,129 go. I can take care of myself. 313 00:14:58,131 --> 00:15:01,165 Remember, Whitehall -- she has to tell you about Whitehall. 314 00:15:01,167 --> 00:15:02,367 I'm not leaving you here. No, you shouldn't have come! 315 00:15:02,369 --> 00:15:04,335 Just go! Go, go now! 316 00:15:14,246 --> 00:15:14,245 I had him. Did they see you? 317 00:15:14,247 --> 00:15:14,245 We were one door away. Were you seen? 318 00:15:14,247 --> 00:15:18,616 What do you mean you can't find him? 319 00:15:18,618 --> 00:15:20,451 Cantara gave the FBI 320 00:15:20,453 --> 00:15:22,654 the location of someone Rocha had kidnapped. 321 00:15:22,656 --> 00:15:24,923 They rescued him, pretended to arrest Cantara, 322 00:15:24,925 --> 00:15:26,257 then set him free. 323 00:15:26,259 --> 00:15:26,257 With a new identity 324 00:15:26,259 --> 00:15:29,327 that's proving irksomely difficult to track down. 325 00:15:29,329 --> 00:15:31,696 Does Rocha know Cantara betrayed him? 326 00:15:31,698 --> 00:15:33,431 As far as we know, he's bargaining 327 00:15:33,433 --> 00:15:35,099 for the return of a loyal comrade. 328 00:15:35,101 --> 00:15:36,434 Well, loyal or not, we don't have him. 329 00:15:36,436 --> 00:15:38,503 And Rocha was clear -- either we give him Cantara, 330 00:15:38,505 --> 00:15:40,071 or he kills the langs. 331 00:15:40,073 --> 00:15:42,273 Before we knew any of this, we set a call with Rocha 332 00:15:42,275 --> 00:15:43,641 to discuss details of the swap. 333 00:15:43,643 --> 00:15:45,343 He has our direct line. 334 00:15:45,345 --> 00:15:47,045 Now we just have to buy some time. 335 00:15:47,047 --> 00:15:49,280 For what? Even if we find Cantara, 336 00:15:49,282 --> 00:15:51,015 he'll never agree to the trade. 337 00:15:51,017 --> 00:15:52,383 You have a call. 338 00:15:52,385 --> 00:15:54,419 Rocha? 339 00:15:54,421 --> 00:15:56,621 It's fairhaven. There's been an incident. 340 00:15:59,124 --> 00:16:00,625 Thank you, Kat. 341 00:16:00,627 --> 00:16:02,727 Uh, please tell the senator I'll be with him shortly. 342 00:16:08,335 --> 00:16:08,333 Uh, Mr. Rocha? 343 00:16:08,335 --> 00:16:12,470 Time and place -- that's all we have to discuss. 344 00:16:12,472 --> 00:16:14,472 Uh, I'm afraid there's been a slight delay. 345 00:16:14,474 --> 00:16:16,674 Since Mr. Cantara is in federal custody, 346 00:16:16,676 --> 00:16:18,409 the justice department has to sign off 347 00:16:18,411 --> 00:16:20,144 on our agreement. 348 00:16:25,751 --> 00:16:27,452 Stay away from her! 349 00:16:27,454 --> 00:16:28,353 Mom! 350 00:16:33,393 --> 00:16:34,625 Please! 351 00:16:34,627 --> 00:16:36,494 Give him what he wants, I'm begging you! 352 00:16:36,496 --> 00:16:39,130 Please. 353 00:16:39,132 --> 00:16:41,099 Apparently, I did not make myself clear 354 00:16:41,101 --> 00:16:42,300 with the driver. 355 00:16:42,302 --> 00:16:42,300 Whoa, wait, wait, wait. 356 00:16:42,302 --> 00:16:45,003 W-we've done business in the past. 357 00:16:45,005 --> 00:16:47,071 My company has paid every time, 358 00:16:47,073 --> 00:16:49,640 but there is no deal if you hurt those people. 359 00:16:49,642 --> 00:16:51,509 If they die, 360 00:16:51,511 --> 00:16:53,444 you never see Cantara again. 361 00:17:08,461 --> 00:17:10,228 Four hours. 362 00:17:10,230 --> 00:17:13,598 Disappoint me again, and I will not be so forgiving. 363 00:17:13,600 --> 00:17:15,299 I don't care how you do it. 364 00:17:15,301 --> 00:17:16,734 Find Carlos Cantara. 365 00:17:16,736 --> 00:17:18,403 Now, if you'll excuse me, 366 00:17:18,405 --> 00:17:20,171 I've kept the senator waiting long enough. 367 00:17:20,173 --> 00:17:23,141 Even if we do find him, I'm afraid Nez is right. 368 00:17:23,143 --> 00:17:24,542 It's not likely he'll agree to a swap. 369 00:17:24,544 --> 00:17:26,544 He might, if we make it worth his while. 370 00:17:26,546 --> 00:17:28,479 I was willing to give the kidnappers $5 million 371 00:17:28,481 --> 00:17:28,479 for the langs. 372 00:17:28,481 --> 00:17:33,351 If Cantara does agree, he's the hero of this story. 373 00:17:33,353 --> 00:17:34,652 It would be a pleasure to make him rich. 374 00:17:34,654 --> 00:17:38,456 First, we got to find him in four hours, 375 00:17:38,458 --> 00:17:39,724 and he could be anywhere. 376 00:17:43,295 --> 00:17:45,830 I want the doors flanked, front and back. 377 00:17:45,832 --> 00:17:49,333 If you need more bodies, let me know. 378 00:17:49,335 --> 00:17:50,601 You had one patient. 379 00:17:50,603 --> 00:17:51,803 You couldn't keep him protected. 380 00:17:51,805 --> 00:17:53,571 My people are taking over security. 381 00:17:53,573 --> 00:17:55,239 I can't tell you how sorry I am. 382 00:17:55,241 --> 00:17:56,474 Nothing like this has ever happened before. 383 00:17:56,476 --> 00:17:58,843 It's my fault. My husband has a compatriot. 384 00:17:58,845 --> 00:18:01,679 I underestimated him. That will not happen again. 385 00:18:01,681 --> 00:18:03,581 Talk to me about surveillance. 386 00:18:03,583 --> 00:18:04,749 Surveillance? Cameras -- 387 00:18:04,751 --> 00:18:06,350 I want to see everything. 388 00:18:06,352 --> 00:18:06,350 Uh, Ms. Hargrave, you said 389 00:18:06,352 --> 00:18:10,555 you didn't want anyone to know your husband was here. 390 00:18:10,557 --> 00:18:13,124 Your instructions were quite explicit. 391 00:18:13,126 --> 00:18:14,425 Are you telling me 392 00:18:14,427 --> 00:18:16,427 you turned the surveillance cameras off? 393 00:18:16,429 --> 00:18:17,728 On the wing he's in, yes. 394 00:18:17,730 --> 00:18:20,465 What about outside? Those were operational. 395 00:18:20,467 --> 00:18:22,700 It's difficult to identify anybody. 396 00:18:22,702 --> 00:18:24,535 Put the footage on a flash drive. 397 00:18:24,537 --> 00:18:28,439 I'll expect to take it with me after I visit my husband. 398 00:18:28,441 --> 00:18:30,374 I don't blame you. 399 00:18:30,376 --> 00:18:32,777 It's important for me that you know that. 400 00:18:32,779 --> 00:18:36,581 That your illness is what makes you think I'm the enemy. 401 00:18:36,583 --> 00:18:41,252 I'm sad about it, but I accept it. 402 00:18:41,254 --> 00:18:45,623 Or I did, when I thought your confusion was benign. 403 00:18:45,625 --> 00:18:50,428 But faking your death, working against me? 404 00:18:50,430 --> 00:18:53,731 What was all that you burned? 405 00:18:58,403 --> 00:19:01,172 Whitehall. 406 00:19:01,174 --> 00:19:03,574 I don't think you have the capacity to understand 407 00:19:03,576 --> 00:19:05,810 the consequences of what it could be, 408 00:19:05,812 --> 00:19:07,411 which is neither here nor there, 409 00:19:07,413 --> 00:19:08,613 since, at the moment, 410 00:19:08,615 --> 00:19:11,782 you're in no position to do anything about it. 411 00:19:11,784 --> 00:19:15,219 But your associate is, and that's a problem... 412 00:19:15,221 --> 00:19:17,722 Which is why I need to know his name. 413 00:19:23,195 --> 00:19:25,329 you are forcing my hand. 414 00:19:33,306 --> 00:19:34,539 No? 415 00:19:34,541 --> 00:19:37,542 Nothing? 416 00:19:37,544 --> 00:19:39,844 You are tough. 417 00:19:39,846 --> 00:19:42,680 I always loved that about you. 418 00:19:52,357 --> 00:19:53,925 We got a lead on Cantara. 419 00:19:53,927 --> 00:19:53,925 Where? Queens. 420 00:19:53,927 --> 00:19:56,894 As part of his deal, the feds pay him a stipend 421 00:19:56,896 --> 00:19:58,563 under the alias Joaquin Cruz. 422 00:19:58,565 --> 00:20:00,698 Now, it turns out that Mr. Cruz accesses that stipend 423 00:20:00,700 --> 00:20:02,934 from an atm at the liquor plus in flushing, 424 00:20:02,936 --> 00:20:04,902 which has a lot of public housing projects. 425 00:20:04,904 --> 00:20:06,938 And I'm thinking it sounds like a good place to disappear 426 00:20:06,940 --> 00:20:09,440 if you're Carlos Cantara. Find Solomon and get out there. 427 00:20:09,442 --> 00:20:10,741 We have less than two hours 428 00:20:10,743 --> 00:20:13,878 until Rocha executes a hostage. 429 00:20:13,880 --> 00:20:15,313 Dumont. 430 00:20:15,315 --> 00:20:16,781 I need you to do something for me. 431 00:20:16,783 --> 00:20:19,483 Yes, I'll go out with you. I'm allergic to shellfish. 432 00:20:19,485 --> 00:20:20,952 30. 433 00:20:20,954 --> 00:20:22,853 There's a man on this surveillance tape, 434 00:20:22,855 --> 00:20:25,323 16. 435 00:20:25,325 --> 00:20:26,757 The image is distorted. 436 00:20:26,759 --> 00:20:28,793 I need you to enhance this for me, 437 00:20:28,795 --> 00:20:29,794 get me his face. 438 00:20:29,796 --> 00:20:31,629 Mm-hmm. 439 00:20:35,401 --> 00:20:37,902 Ohh. Cantara turned on Rocha to live here? 440 00:20:37,904 --> 00:20:39,503 You know, this may come as a shock to you, 441 00:20:39,505 --> 00:20:41,339 but not everybody is a mercenary. 442 00:20:41,341 --> 00:20:43,608 Some people like to do the right thing. 443 00:20:43,610 --> 00:20:44,675 So do I... 444 00:20:44,677 --> 00:20:46,244 For a price. 445 00:20:46,246 --> 00:20:47,311 You're $20 short. 446 00:20:47,313 --> 00:20:51,616 See? This guy -- he lives here, yeah? 447 00:20:51,618 --> 00:20:53,251 Think I walked here for my health? 448 00:20:57,356 --> 00:20:58,723 Whoa, easy! 449 00:20:58,725 --> 00:21:00,324 You better have a good reason for being here. 450 00:21:00,326 --> 00:21:01,892 Diego Rocha -- we want to take him down, 451 00:21:01,894 --> 00:21:03,361 and we need your help. 452 00:21:04,997 --> 00:21:06,931 Let them in. 453 00:21:12,739 --> 00:21:14,405 You're asking me to commit suicide. 454 00:21:14,407 --> 00:21:16,340 Does Rocha know that you betrayed him? 455 00:21:16,342 --> 00:21:17,642 No, but if I go back... 456 00:21:19,044 --> 00:21:20,878 You have no idea how hard it was to get away. 457 00:21:20,880 --> 00:21:22,446 He's not gonna let me leave again. 458 00:21:22,448 --> 00:21:23,814 Yeah, but Rocha -- he doesn't get a vote, okay? 459 00:21:23,816 --> 00:21:23,814 It's been decided. 460 00:21:23,816 --> 00:21:26,050 When the langs are safe, we'll come for you, 461 00:21:26,052 --> 00:21:27,818 and we will end him. 462 00:21:27,820 --> 00:21:28,953 If you don't help us, 463 00:21:28,955 --> 00:21:30,621 he will kill them and their little boy. 464 00:21:30,623 --> 00:21:31,756 And if I do help you, 465 00:21:31,758 --> 00:21:33,858 I'll never see my family again. 466 00:21:33,860 --> 00:21:37,361 Okay, let's try it this way. 467 00:21:37,363 --> 00:21:39,430 We'll pay you... 468 00:21:39,432 --> 00:21:40,531 $1 million. 469 00:21:40,533 --> 00:21:41,699 No, forget it. You know what? 470 00:21:41,701 --> 00:21:42,900 You got out, and that's what matters. 471 00:21:42,902 --> 00:21:44,802 No, no, no, no -- $2 million. 472 00:21:44,804 --> 00:21:46,837 Look, Rocha's gonna keep murdering innocent people. 473 00:21:46,839 --> 00:21:49,874 Are you telling me that you can live with that? 474 00:21:49,876 --> 00:21:51,642 He can't. 475 00:21:51,644 --> 00:21:52,843 Judy, please. It haunts him, 476 00:21:52,845 --> 00:21:55,713 and it will until it stops. 477 00:21:55,715 --> 00:21:57,648 The guards, the guns -- 478 00:21:57,650 --> 00:21:58,816 they're here because of Rocha, 479 00:21:58,818 --> 00:22:00,484 because, one day, he will find us. 480 00:22:06,325 --> 00:22:10,594 It's a blessing -- a chance to really start over. 481 00:22:15,568 --> 00:22:16,667 $2 million? 482 00:22:16,669 --> 00:22:17,835 $4 million... 483 00:22:17,837 --> 00:22:19,704 Or no deal. 484 00:22:19,706 --> 00:22:21,872 Mazel tov, Carlos. 485 00:22:21,874 --> 00:22:22,907 You married up. 486 00:22:26,678 --> 00:22:26,677 No. No, I said no. I told you -- 487 00:22:26,679 --> 00:22:26,677 no tracking devices. Just hear me out. 488 00:22:26,679 --> 00:22:32,616 The filament in the second button is carbon fiber. 489 00:22:32,618 --> 00:22:32,616 Diego's former intelligence. He knows all these tricks. 490 00:22:32,618 --> 00:22:35,920 It won't be detectable... He's -- he's gonna find this... 491 00:22:35,922 --> 00:22:35,920 ...i promise. ...And he's gonna kill me. 492 00:22:35,922 --> 00:22:35,920 You know what? Forget it. I'm not doing this. 493 00:22:35,922 --> 00:22:35,920 Just keep -- just keep the damn money. All right, h-h-hold on! 494 00:22:35,922 --> 00:22:41,926 Take it easy, all right? Just give him a minute. 495 00:22:45,797 --> 00:22:47,698 My life is on the line -- she wants to wire me up? 496 00:22:47,700 --> 00:22:49,867 No, she wants to keep you safe, all right? We all do. 497 00:22:49,869 --> 00:22:52,002 Nobody gets anything if you get burned. 498 00:22:52,004 --> 00:22:53,671 I'm trusting you. 499 00:22:53,673 --> 00:22:55,940 My wife and my kid -- we are trusting you. 500 00:22:58,878 --> 00:23:01,679 We've got instructions on the swap. 501 00:23:01,681 --> 00:23:04,415 Look, if it's okay, I'd like to call my wife. 502 00:23:04,417 --> 00:23:06,417 Of course. 503 00:23:11,156 --> 00:23:12,923 how's he doing? How do you think he's doing? 504 00:23:12,925 --> 00:23:14,959 He's terrified. 505 00:23:14,961 --> 00:23:17,094 Well, he should be. 506 00:23:18,464 --> 00:23:19,897 Scottie, baby, what are we looking at? 507 00:23:19,899 --> 00:23:21,599 Rocha set a location -- 508 00:23:21,601 --> 00:23:22,933 a railway bridge 509 00:23:22,935 --> 00:23:25,669 near the schoharie creek viaduct, one hour. 510 00:23:25,671 --> 00:23:28,439 Mm, that doesn't leave much time for recon. That's the point. 511 00:23:28,441 --> 00:23:30,741 He wants Cantara taken to the Southern end by one escort. 512 00:23:30,743 --> 00:23:30,741 Tom, that means you. 513 00:23:30,743 --> 00:23:34,879 What's the terrain? How do I know I'm not walking into an ambush? 514 00:23:34,881 --> 00:23:36,914 Looks like two lanes -- one north, one south, 515 00:23:36,916 --> 00:23:38,549 fairly remote. There are no buildings, 516 00:23:38,551 --> 00:23:40,017 so we should have snipers in the woods 517 00:23:40,019 --> 00:23:41,552 in case Rocha makes a play. 518 00:23:41,554 --> 00:23:43,020 Solomon, Nez, get out there now. 519 00:23:43,022 --> 00:23:45,556 Nobody's rolling in until you give the all-clear. 520 00:23:45,558 --> 00:23:46,791 What if Rocha's people see you? 521 00:23:46,793 --> 00:23:48,025 He could call it off, 522 00:23:48,027 --> 00:23:49,727 or, worse, someone could get killed. 523 00:23:49,729 --> 00:23:51,695 I'm not sending Tom in there blind. 524 00:23:53,865 --> 00:23:57,835 A lot of closed doors around the office lately, huh? 525 00:23:57,837 --> 00:23:59,837 If you got something to say, 526 00:23:59,839 --> 00:24:02,873 then say it. 527 00:24:02,875 --> 00:24:04,608 Nah, I'm good. 528 00:24:10,949 --> 00:24:13,751 clear. No sign of Rocha or the langs. 529 00:24:13,753 --> 00:24:15,586 Six minutes. Tom, go ahead 530 00:24:15,588 --> 00:24:16,620 and move to the Southern end. 531 00:24:16,622 --> 00:24:17,955 Everyone, stay ready. 532 00:24:17,957 --> 00:24:20,124 This guy is not known for playing fair. 533 00:24:23,796 --> 00:24:25,963 A year ago, nothing scared me. 534 00:24:25,965 --> 00:24:27,731 What changed? 535 00:24:27,733 --> 00:24:29,600 My daughter was born. 536 00:24:29,602 --> 00:24:32,203 That'll do it. 537 00:24:32,205 --> 00:24:34,238 Mine's about one. 538 00:24:34,240 --> 00:24:36,106 Huh. 539 00:24:39,946 --> 00:24:41,812 You know, I used to call Diego my father. 540 00:24:41,814 --> 00:24:44,815 Took me in as a kid, 541 00:24:44,817 --> 00:24:46,217 made sure that I had enough to eat, 542 00:24:46,219 --> 00:24:48,586 a place to stay. 543 00:24:48,588 --> 00:24:50,955 Then, when I was old enough, he...Put a gun in my hand 544 00:24:50,957 --> 00:24:54,024 and sent me to hurt people. 545 00:24:54,026 --> 00:24:57,094 I had to get out, you know? 546 00:24:57,096 --> 00:24:58,929 I just had to. 547 00:24:58,931 --> 00:25:00,030 Yeah, I know what that's like. 548 00:25:00,032 --> 00:25:03,067 I was raised the same way. 549 00:25:03,069 --> 00:25:06,036 But you'll be out again soon. 550 00:25:06,038 --> 00:25:08,205 When it's safe, we will come get you, 551 00:25:08,207 --> 00:25:10,140 we will take down Rocha, 552 00:25:10,142 --> 00:25:13,210 and we will get you back to your family. 553 00:25:13,212 --> 00:25:15,513 Okay. 554 00:25:15,515 --> 00:25:17,982 He deserves it. I know that. 555 00:25:17,984 --> 00:25:20,918 But, to be honest... 556 00:25:20,920 --> 00:25:23,888 There's still a part of me that cares about him -- 557 00:25:23,890 --> 00:25:26,257 the closest thing I ever had to a dad. 558 00:25:29,795 --> 00:25:31,762 We got incoming. 559 00:25:38,604 --> 00:25:39,770 Yeah, we're here. 560 00:25:39,772 --> 00:25:42,072 You disobeyed my instructions. 561 00:25:42,074 --> 00:25:44,808 I said one escort. 562 00:25:44,810 --> 00:25:46,744 I'm the only one here. I see. 563 00:25:46,746 --> 00:25:48,279 So the two operatives with sniper rifles 564 00:25:48,281 --> 00:25:49,980 at the top of the hill are not with Halcyon? 565 00:25:49,982 --> 00:25:51,148 How the hell did he know that? 566 00:25:51,150 --> 00:25:52,149 Tell them to stand down, 567 00:25:52,151 --> 00:25:54,218 or I will kill the langs. 568 00:25:54,220 --> 00:25:55,786 You have three seconds. 569 00:25:55,788 --> 00:25:56,887 Scottie, what do you want to do? 570 00:25:56,889 --> 00:25:58,122 He's bluffing. 3... 571 00:25:58,124 --> 00:25:59,590 Doesn't sound like he's bluffing. 572 00:25:59,592 --> 00:25:59,590 ...2... 573 00:25:59,592 --> 00:26:03,127 Nez, Solomon, fall back. 574 00:26:03,129 --> 00:26:05,129 Okay, okay. They're standing down. 575 00:26:05,131 --> 00:26:06,330 All right? Just a little insurance, 576 00:26:06,332 --> 00:26:09,967 nothing to worry about. 577 00:26:09,969 --> 00:26:11,101 When I give the signal, 578 00:26:11,103 --> 00:26:13,304 walk my man to the center of the bridge. 579 00:26:45,370 --> 00:26:48,138 just make sure my family gets that money. 580 00:27:00,118 --> 00:27:01,852 go ahead. 581 00:27:08,727 --> 00:27:11,061 Let's move. Let's move. 582 00:27:11,063 --> 00:27:12,396 My god, thank you. 583 00:27:12,398 --> 00:27:14,798 Don't thank me yet. Keep moving. 584 00:27:21,406 --> 00:27:23,374 I told you I'd get you back. 585 00:27:23,376 --> 00:27:25,075 Yeah. 586 00:27:34,053 --> 00:27:37,021 Mom? Hey, uh -- who are you people? 587 00:27:37,023 --> 00:27:39,023 Mr. lang, we've been hired by your insurance company 588 00:27:39,025 --> 00:27:40,958 to secure your family's release. 589 00:27:40,960 --> 00:27:42,026 Mom? 590 00:27:42,028 --> 00:27:46,096 Can't believe I'm home! 591 00:27:46,098 --> 00:27:48,198 Thought I'd never see you again. 592 00:27:48,200 --> 00:27:50,334 Neither did I. 593 00:27:51,970 --> 00:27:54,204 The day you were arrested 594 00:27:54,206 --> 00:27:56,874 was one of the worst days of my life. 595 00:27:59,144 --> 00:28:00,978 But it's nothing compared to the day 596 00:28:00,980 --> 00:28:03,681 I found out you had turned against me. 597 00:28:05,750 --> 00:28:09,219 What are you talking about? 598 00:28:09,221 --> 00:28:11,455 Drop the act! 599 00:28:14,259 --> 00:28:16,193 Dieg-- 600 00:28:24,170 --> 00:28:27,171 Whoa, that's not good. 601 00:28:27,173 --> 00:28:29,306 What's not good? We just lost Cantara. 602 00:28:29,308 --> 00:28:30,741 Dumont, get the signal back, all right? 603 00:28:30,743 --> 00:28:32,943 We need to find out where they've taken him. 604 00:28:32,945 --> 00:28:34,912 Mom? Not now, sweetie. 605 00:28:34,914 --> 00:28:37,414 I took this from the man. 606 00:28:37,416 --> 00:28:39,183 Will it help? 607 00:28:39,185 --> 00:28:43,320 You -- you took that from Rocha? 608 00:28:43,322 --> 00:28:45,322 Yeah, Keaton, that will help. 609 00:28:45,324 --> 00:28:46,924 Dumont, we might have figured out a way 610 00:28:46,926 --> 00:28:48,358 to track Cantara. 611 00:28:59,337 --> 00:29:01,472 so, what now? 612 00:29:01,474 --> 00:29:03,006 Are you gonna kill me? 613 00:29:03,008 --> 00:29:06,176 If I'm ordered to, yes. 614 00:29:06,178 --> 00:29:08,078 I don't understand. 615 00:29:08,080 --> 00:29:09,513 Is someone else running your crew? 616 00:29:09,515 --> 00:29:11,315 You got it wrong, Carlos. 617 00:29:11,317 --> 00:29:13,250 It was never my crew. 618 00:29:13,252 --> 00:29:14,952 Mr. Cantara. 619 00:29:17,789 --> 00:29:20,023 Thank you so much for joining us. 620 00:29:23,394 --> 00:29:26,163 You know, when this started, 621 00:29:26,165 --> 00:29:27,898 I actually believed 622 00:29:27,900 --> 00:29:31,168 we were trying to get back a brother-in-arms. 623 00:29:33,938 --> 00:29:36,306 Imagine my surprise 624 00:29:36,308 --> 00:29:41,945 when the people I hired to get you out of prison 625 00:29:41,947 --> 00:29:43,847 told me you were an informant. 626 00:29:44,950 --> 00:29:46,817 Aah! 627 00:29:49,421 --> 00:29:51,321 You know, he loved you like a son. 628 00:29:51,323 --> 00:29:54,258 He had great hopes. 629 00:29:54,260 --> 00:29:55,859 I never wanted that! 630 00:29:55,861 --> 00:29:57,995 You're as greedy as we are. 631 00:29:57,997 --> 00:30:00,164 You're here for a payday -- 632 00:30:00,166 --> 00:30:02,966 $4 million. 633 00:30:02,968 --> 00:30:08,272 But one thing does set you apart. 634 00:30:08,274 --> 00:30:10,307 You're a traitor. 635 00:30:14,279 --> 00:30:16,346 Normally, I'd leave this to Diego, 636 00:30:16,348 --> 00:30:20,284 but I know he would take no joy from seeing you suffer. 637 00:30:20,286 --> 00:30:23,887 I, on the other hand, am... 638 00:30:23,889 --> 00:30:26,423 A little more -- 639 00:30:26,425 --> 00:30:28,292 mm... 640 00:30:30,396 --> 00:30:31,461 ...detached. 641 00:30:37,368 --> 00:30:38,435 You need to see this. 642 00:30:38,437 --> 00:30:39,870 The surveillance footage? 643 00:30:39,872 --> 00:30:41,138 Better. Maybe. I don't know. 644 00:30:41,140 --> 00:30:42,840 Depends on what's on the footage, 645 00:30:42,842 --> 00:30:44,208 which is still rendering. 646 00:30:44,210 --> 00:30:47,344 Long story long -- Burton's our bitch. 647 00:30:47,346 --> 00:30:47,344 What are you talking about? 648 00:30:47,346 --> 00:30:50,380 Location history on Rocha's cell -- 649 00:30:50,382 --> 00:30:53,884 three trips to an estate on chesapeake bay 650 00:30:53,886 --> 00:30:55,419 owned by one James Burton. 651 00:30:55,421 --> 00:30:56,453 Maybe he was staking it out. 652 00:30:56,455 --> 00:30:58,388 Maybe Burton was his next target. 653 00:30:58,390 --> 00:31:00,324 Or maybe he and Rocha have a sweet deal 654 00:31:00,326 --> 00:31:00,324 to share insurance payouts. 655 00:31:00,326 --> 00:31:04,494 If they do, maybe we can get to Rocha through Burton. 656 00:31:04,496 --> 00:31:05,896 Can you find where Burton is now? 657 00:31:05,898 --> 00:31:07,497 I thought you'd never ask. 658 00:31:08,466 --> 00:31:11,168 When cattle are slaughtered, 659 00:31:11,170 --> 00:31:13,570 the carotid and the jugular... 660 00:31:13,572 --> 00:31:15,639 Are severed. 661 00:31:17,442 --> 00:31:20,644 The animal dies from loss of blood. 662 00:31:20,646 --> 00:31:24,348 Takes about 30 seconds. 663 00:31:24,350 --> 00:31:30,654 If you don't sever a major vessel, 664 00:31:30,656 --> 00:31:32,356 well, it can take much longer. 665 00:31:32,358 --> 00:31:35,092 No. Diego, I have a baby girl. 666 00:31:35,094 --> 00:31:36,093 I have a baby girl. 667 00:31:36,095 --> 00:31:37,928 Please. Her name is Rose. 668 00:31:37,930 --> 00:31:39,263 Please, Diego. 669 00:31:39,265 --> 00:31:41,965 Slicing the anterior tibial 670 00:31:41,967 --> 00:31:44,601 will give us more time together. 671 00:31:44,603 --> 00:31:47,638 We have so much to catch up on. 672 00:31:49,140 --> 00:31:51,541 I don't want to get my hands dirty. 673 00:31:51,543 --> 00:31:54,311 This kind of exposure is risky for me. 674 00:31:54,313 --> 00:31:56,513 But you are going to tell me 675 00:31:56,515 --> 00:31:59,016 what you told the feds about us. 676 00:31:59,018 --> 00:32:00,951 Aah! 677 00:32:05,658 --> 00:32:07,958 Diego! 678 00:32:07,960 --> 00:32:09,126 Keep him quiet. 679 00:32:09,128 --> 00:32:10,928 Diego! 680 00:32:10,930 --> 00:32:12,195 Scottie. 681 00:32:12,197 --> 00:32:13,530 We have Lang and his family. 682 00:32:13,532 --> 00:32:14,665 Oh! That's great news. 683 00:32:14,667 --> 00:32:16,433 But we lost Rocha. 684 00:32:16,435 --> 00:32:18,235 What? How? 685 00:32:18,237 --> 00:32:20,103 Rdf is up. Signal strength looks good. 686 00:32:20,105 --> 00:32:21,204 Accounting for time lag. 687 00:32:21,206 --> 00:32:22,539 Are you still upstate? 688 00:32:22,541 --> 00:32:25,042 Yes. No, I'm, uh... 689 00:32:25,044 --> 00:32:27,978 Approving payment to Cantara from our D.C. office. 690 00:32:27,980 --> 00:32:30,113 Actually, you're at... I was hoping 691 00:32:30,115 --> 00:32:32,549 you could download local authorities on Rocha. 692 00:32:32,551 --> 00:32:34,418 ...1126 Fox Hollow road. 693 00:32:34,420 --> 00:32:37,120 If anyone can help locate Rocha and Cantara, 694 00:32:37,122 --> 00:32:38,388 it's you. Of course. 695 00:32:38,390 --> 00:32:39,489 I'll do whatever I can. 696 00:32:39,491 --> 00:32:41,525 I believe that, Jim. I really do. 697 00:32:41,527 --> 00:32:43,360 Thank you. 698 00:32:51,569 --> 00:32:53,136 Where were we? 699 00:32:56,307 --> 00:32:58,075 You heard right -- it was Burton. 700 00:32:58,077 --> 00:33:00,177 He's how Rocha knew our position at the bridge. 701 00:33:00,179 --> 00:33:01,712 And the tracker -- Burton knew we had one on Cantara. 702 00:33:01,714 --> 00:33:03,180 Where's Cantara being held? 703 00:33:03,182 --> 00:33:04,481 An old slaughterhouse, 704 00:33:04,483 --> 00:33:06,483 about 10 miles from your location. 705 00:33:06,485 --> 00:33:08,585 Sending you GPS and schematics now. 706 00:33:08,587 --> 00:33:11,588 It's three stories, fortified, cameras inside and out. 707 00:33:11,590 --> 00:33:11,588 We have a plan to get you inside, 708 00:33:11,590 --> 00:33:14,191 but the space has been repurposed, 709 00:33:14,193 --> 00:33:15,525 so there's no way of knowing the layout. 710 00:33:15,527 --> 00:33:16,727 Or how many mercs there are. 711 00:33:16,729 --> 00:33:18,495 Or the location of Cantara. 712 00:33:18,497 --> 00:33:21,365 Other than that, Ms. Lincoln, how was the play? 713 00:33:21,367 --> 00:33:22,699 You said you had a way to get us inside? 714 00:33:22,701 --> 00:33:24,534 Matter of fact, I do, sweetheart. 715 00:33:24,536 --> 00:33:26,503 It's called a tympanic bursting device, 716 00:33:26,505 --> 00:33:29,506 and it's the ultimate answer to the eternal question, 717 00:33:29,508 --> 00:33:31,508 "can you hear me now?" 718 00:33:31,510 --> 00:33:33,010 The device uses an array 719 00:33:33,012 --> 00:33:34,678 of piezoelectric transducers 720 00:33:34,680 --> 00:33:37,647 that emit a 144-decibel siren. 721 00:33:37,649 --> 00:33:40,083 You get one of these puppies inside that slaughterhouse, 722 00:33:40,085 --> 00:33:42,586 it'll give you just the diversion you need. 723 00:33:42,588 --> 00:33:44,654 The ultrasonic frequency is so high, 724 00:33:44,656 --> 00:33:46,623 they may not even hear it. 725 00:33:46,625 --> 00:33:48,592 But you'll know when it's activated. 726 00:33:48,594 --> 00:33:50,761 Tasty. 727 00:33:57,136 --> 00:34:01,038 ♪ Where, where can he be? ♪ 728 00:34:01,040 --> 00:34:03,707 ♪ where, where can he be? ♪ 729 00:34:05,377 --> 00:34:07,644 ♪ Where, where can he be? ♪ 730 00:34:09,214 --> 00:34:10,480 ♪ Feeling fine ♪ 731 00:34:13,218 --> 00:34:14,651 ♪ Peace of mind ♪ 732 00:34:14,653 --> 00:34:17,154 -come on, come on! -Aaah! 733 00:34:17,156 --> 00:34:19,222 ♪ Peace of mind ♪ 734 00:34:21,359 --> 00:34:23,093 ♪ got some time ♪ 735 00:34:33,538 --> 00:34:37,507 ♪ Nah, nah, nah, nah, nah, nah, nah, nah ♪ 736 00:34:37,509 --> 00:34:39,209 ♪ hey, hey, hey, hey ♪ 737 00:34:39,211 --> 00:34:41,378 ♪ hey, hey, hey, hey, hey, hey, hey, hey ♪ 738 00:34:41,380 --> 00:34:45,148 ♪ ooh, ooh, ooh, ooh, ooh, ooh, ooh, ooh ♪ 739 00:34:45,150 --> 00:34:46,783 ♪ ooh, ooh, ooh, ooh ♪ 740 00:34:46,785 --> 00:34:49,319 ♪ ooh, ooh, ooh, ooh, ooh, ooh, ooh, ooh ♪ 741 00:34:53,592 --> 00:34:55,125 ♪ Hey! ♪ 742 00:34:55,127 --> 00:34:56,593 ♪ ah! ♪ 743 00:34:56,595 --> 00:34:58,628 ♪ ah! ♪ 744 00:34:58,630 --> 00:35:00,430 ♪ ah! ♪ 745 00:35:00,432 --> 00:35:03,433 ♪ ha! ♪ 746 00:35:03,435 --> 00:35:04,768 ♪ ooh ♪ 747 00:35:04,770 --> 00:35:04,768 ♪ ha! ♪ 748 00:35:08,874 --> 00:35:11,575 ♪ Nah, nah, nah, nah, nah, nah, nah ♪ 749 00:35:11,577 --> 00:35:13,143 ♪ nah, nah, nah, nah, nah ♪ 750 00:35:13,145 --> 00:35:15,745 ♪ nah, nah, nah, nah, nah, nah, nah, nah ♪ 751 00:35:15,747 --> 00:35:17,147 ♪ nah, nah, nah, nah, nah ♪ come on! 752 00:35:17,149 --> 00:35:20,784 ♪ Where, where can he be? ♪ 753 00:35:20,786 --> 00:35:22,385 ♪ Where, where can he be? ♪ 754 00:35:22,387 --> 00:35:25,288 - Come on! -Ooh! 755 00:35:25,290 --> 00:35:28,325 Everybody in the truck. 756 00:36:06,230 --> 00:36:08,198 Um, so, you know how I said 757 00:36:08,200 --> 00:36:09,733 connecting Burton to Rocha 758 00:36:09,735 --> 00:36:12,402 was better than whatever I was gonna find 759 00:36:12,404 --> 00:36:13,470 on the surveillance footage? 760 00:36:13,472 --> 00:36:16,239 I'm not 100% on that. 761 00:36:16,241 --> 00:36:18,675 Were you able to render it? 762 00:36:18,677 --> 00:36:20,911 Any chance you're gonna tell me what this is about? 763 00:36:20,913 --> 00:36:22,646 Did you make a positive I.D.? 764 00:36:22,648 --> 00:36:24,781 Nothing? No hint, a clue? 765 00:36:24,783 --> 00:36:27,584 The person on that tape is a sworn enemy of mine 766 00:36:27,586 --> 00:36:29,219 and this company. I don't think -- 767 00:36:29,221 --> 00:36:31,621 there must be some mistake. Are you sure? 768 00:36:31,623 --> 00:36:32,923 Dumont, who is it? 769 00:36:55,746 --> 00:36:57,280 Hey. 770 00:36:57,282 --> 00:36:59,916 Rocha knew I betrayed him, and he still saved my life. 771 00:36:59,918 --> 00:37:03,253 Well, you meant more to him than money, Carlos. 772 00:37:03,255 --> 00:37:05,388 That man he shot... James Burton. 773 00:37:05,390 --> 00:37:07,390 His insurance company paid kidnappers ransom 774 00:37:07,392 --> 00:37:09,726 to get their clients back, and... 775 00:37:09,728 --> 00:37:11,761 Burton figured out a way to pay himself. 776 00:37:14,799 --> 00:37:17,867 Hey, your daughter -- what's her name? 777 00:37:17,869 --> 00:37:20,737 Rose. 778 00:37:20,739 --> 00:37:22,739 Agnes. 779 00:37:30,982 --> 00:37:32,849 If you're calling for a progress report, 780 00:37:32,851 --> 00:37:33,883 our side won. 781 00:37:33,885 --> 00:37:34,884 I have a job for you. 782 00:37:34,886 --> 00:37:35,885 Perfect timing. 783 00:37:35,887 --> 00:37:37,687 We're done here. 784 00:37:37,689 --> 00:37:39,256 What can we do for you? 785 00:37:39,258 --> 00:37:41,858 I need you, not the team. 786 00:37:41,860 --> 00:37:43,727 Okay. 787 00:37:43,729 --> 00:37:46,863 What can I do for you? 788 00:37:46,865 --> 00:37:48,932 Is this about Howard? 789 00:37:50,534 --> 00:37:52,469 Howard, yes. 790 00:37:52,471 --> 00:37:53,937 It's -- 791 00:37:57,375 --> 00:38:00,777 he has an associate I need you to eliminate. 792 00:38:05,951 --> 00:38:08,351 This is the hardest part. 793 00:38:08,353 --> 00:38:09,919 What is? 794 00:38:09,921 --> 00:38:13,623 When the rush ends and the case is over. 795 00:38:13,625 --> 00:38:16,726 You know, Howard did get me clean. 796 00:38:16,728 --> 00:38:19,462 After he died, after I got a taste for it again in Russia, 797 00:38:19,464 --> 00:38:22,299 I just slipped back. 798 00:38:22,301 --> 00:38:24,868 But he didn't die, did he? 799 00:38:24,870 --> 00:38:26,569 And now he's in trouble, and I want to help him, 800 00:38:26,571 --> 00:38:29,906 but I can't do it if I'm using. 801 00:38:29,908 --> 00:38:31,408 ♪ Gentle ♪ 802 00:38:31,410 --> 00:38:33,510 and I can't stop on my own. 803 00:38:33,512 --> 00:38:36,880 ♪ Middle ♪ 804 00:38:36,882 --> 00:38:40,817 ♪ quiet ♪ 805 00:38:40,819 --> 00:38:44,487 ♪ battle ♪ 806 00:38:44,489 --> 00:38:47,891 ♪ careful ♪ 807 00:38:47,893 --> 00:38:47,891 ♪ measure ♪ 808 00:38:47,893 --> 00:38:51,061 where's the electrician? I have to admit -- 809 00:38:51,063 --> 00:38:52,495 I, uh... 810 00:38:52,497 --> 00:38:53,963 I didn't see it coming. ♪ tortured ♪ 811 00:38:53,965 --> 00:38:55,632 even now, knowing the truth, 812 00:38:55,634 --> 00:38:57,600 I don't know how you made it happen. ♪ stable ♪ 813 00:38:57,602 --> 00:38:59,536 so, it's the -- the good cop now. 814 00:38:59,538 --> 00:39:01,404 You're gonna tell me how great I am. 815 00:39:01,406 --> 00:39:04,808 You are. You are the best. ♪ it doesn't have to end this way ♪ 816 00:39:04,810 --> 00:39:06,643 who else could trick me into hiring 817 00:39:06,645 --> 00:39:08,878 my own personal Judas? 818 00:39:14,485 --> 00:39:15,952 Someday, you'll tell me how you did it. 819 00:39:15,954 --> 00:39:17,787 ♪ But this is where we stand ♪ I'd ask your asset, 820 00:39:17,789 --> 00:39:20,123 but he'll be dead soon. 821 00:39:20,125 --> 00:39:22,058 It's a shame, really. 822 00:39:22,060 --> 00:39:23,526 There was something about him. 823 00:39:23,528 --> 00:39:28,098 He -- he reminded me of you. 824 00:39:28,100 --> 00:39:31,067 Maybe it's just the familiar scent of deception. 825 00:39:35,373 --> 00:39:37,974 Okay, I'll bite. What's so funny? 826 00:39:37,976 --> 00:39:39,075 You're not gonna kill him. 827 00:39:39,077 --> 00:39:41,978 Really? I already gave the order. 828 00:39:43,547 --> 00:39:44,948 And now you're gonna rescind it. 829 00:39:44,950 --> 00:39:46,116 Howard, you may think you're a genius, 830 00:39:46,118 --> 00:39:47,484 but you're no magician. 831 00:39:47,486 --> 00:39:48,885 There is nothing you can say 832 00:39:48,887 --> 00:39:51,888 that will make me call off the hit. 833 00:39:51,890 --> 00:39:53,957 How about this? 834 00:39:53,959 --> 00:39:56,860 He's your son. 835 00:39:59,097 --> 00:40:00,997 You're lying. 836 00:40:00,999 --> 00:40:02,465 You already said it. 837 00:40:02,467 --> 00:40:05,034 He reminds you of me. 838 00:40:05,036 --> 00:40:06,703 Christopher is dead. 839 00:40:06,705 --> 00:40:08,838 He told me how comfortable you feel around him, 840 00:40:08,840 --> 00:40:10,673 and that you couldn't put your finger on why. 841 00:40:10,675 --> 00:40:14,010 ♪ How low are you willing to go ♪ well, this is why, Scottie. 842 00:40:14,012 --> 00:40:17,013 ♪ Before you reach all your selfish goals? ♪ he's our boy. 843 00:40:17,015 --> 00:40:18,581 And I will tell you how I found him, 844 00:40:18,583 --> 00:40:19,816 where he's been. 845 00:40:19,818 --> 00:40:21,584 I'll tell you everything... 846 00:40:21,586 --> 00:40:23,186 After you call off the hit. 847 00:40:23,188 --> 00:40:26,689 ♪ Punch line after punch line ♪ 848 00:40:26,691 --> 00:40:30,427 ♪ leaving us sore, leaving us sore ♪ 849 00:40:30,429 --> 00:40:32,729 you know what I'm saying is true. 850 00:40:32,731 --> 00:40:33,930 I don't have proof. 851 00:40:33,932 --> 00:40:37,100 I can't show you his DNA, but you know it. 852 00:40:39,837 --> 00:40:42,705 Our son is alive. 853 00:40:42,707 --> 00:40:45,675 So make the call, Scottie. 854 00:40:45,677 --> 00:40:47,577 ♪ Absorbed in your ill hustling ♪ you and I can go on hating each other 855 00:40:47,579 --> 00:40:49,579 and lying to each other and hurting each other after. 856 00:40:49,581 --> 00:40:51,915 But right now, at this moment, dear god... 857 00:40:51,917 --> 00:40:54,083 ♪ Feeding a monster, just feeding a monster ♪ ...Let us get past our problems 858 00:40:54,085 --> 00:40:59,055 and save the only decent person in our family. 859 00:40:59,057 --> 00:41:04,527 ♪ Invasion after invasion ♪ 860 00:41:04,529 --> 00:41:07,230 ♪ this means war ♪ 861 00:41:07,232 --> 00:41:08,665 that's it, baby. 862 00:41:08,667 --> 00:41:11,835 ♪ This means war ♪ 863 00:41:11,837 --> 00:41:12,936 ♪ someday ♪ 864 00:41:12,938 --> 00:41:13,970 boo-yah. 865 00:41:13,972 --> 00:41:16,940 ♪ You'll be up to your knees ♪ 866 00:41:16,942 --> 00:41:18,641 ♪ won't be up or it ♪ 867 00:41:23,014 --> 00:41:24,247 ♪ All the gullible that you mislead ♪ 868 00:41:24,249 --> 00:41:26,249 bad time. Is it done? 869 00:41:26,251 --> 00:41:27,884 Well, it would've been if you'd stopped nagging me. 870 00:41:27,886 --> 00:41:29,953 Stand down. 871 00:41:29,955 --> 00:41:31,187 ♪ Won't be up or it ♪ what are you talking about? 872 00:41:31,189 --> 00:41:33,122 I'm calling it off. 873 00:41:33,124 --> 00:41:36,960 Lest we forget, he is Howard's ally. 874 00:41:36,962 --> 00:41:38,027 ♪ Where to, will you relocate? ♪ 875 00:41:38,029 --> 00:41:39,562 a mole inside the company. 876 00:41:39,564 --> 00:41:41,064 Yes, and I will deal with that. 877 00:41:41,066 --> 00:41:42,632 There's only one way to deal with it -- 878 00:41:42,634 --> 00:41:45,502 this way. ♪ now that it's war ♪ 879 00:41:45,504 --> 00:41:47,504 right now. ♪ now that it's war ♪ 880 00:41:47,506 --> 00:41:49,205 I said, stand down! 881 00:41:52,910 --> 00:41:54,811 Copy that. 882 00:41:59,050 --> 00:42:02,018 What are you guys waiting on? 883 00:42:02,020 --> 00:42:03,620 What are we waiting on? 884 00:42:03,622 --> 00:42:05,121 I swear, man, sometimes... 885 00:42:05,123 --> 00:42:06,256 You just want to put me in your cross hairs 886 00:42:06,258 --> 00:42:07,257 and pull the trigger. 887 00:42:07,259 --> 00:42:08,625 Believe me, my brother, 888 00:42:08,627 --> 00:42:10,593 the feeling's mutual. 65307

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.