All language subtitles for The Diplomat (2025)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:52,520 --> 00:04:54,310 Look here. Insert the magazine& 2 00:04:55,310 --> 00:04:56,230 load it like this… 3 00:05:00,520 --> 00:05:01,440 You little runt! 4 00:05:04,640 --> 00:05:06,100 Make him practice it. 5 00:05:09,930 --> 00:05:10,850 Greetings. 6 00:05:31,520 --> 00:05:32,400 Let's go. 7 00:05:54,270 --> 00:05:58,060 Kulbhushan Jadhav was operating a terror network in Pakistan. 8 00:05:58,390 --> 00:06:02,260 He was a commander rank officer in the Indian Navy still in service. 9 00:06:02,350 --> 00:06:05,010 And in the year 2003… 10 00:06:05,100 --> 00:06:07,180 I hope this trip is worth it. 11 00:06:07,770 --> 00:06:10,360 She will make it worth it for us. 12 00:06:47,270 --> 00:06:48,360 You know what to do. 13 00:07:05,480 --> 00:07:09,900 SECURITY CHECK 14 00:07:25,100 --> 00:07:25,970 When will it open? 15 00:07:26,430 --> 00:07:28,760 Today is Friday. Might not open at all. 16 00:07:29,270 --> 00:07:30,150 Wait over there. 17 00:07:45,680 --> 00:07:46,550 Uzma. 18 00:07:48,850 --> 00:07:49,720 Uzma! 19 00:07:50,430 --> 00:07:51,300 Yes? 20 00:07:52,270 --> 00:07:53,610 The work must be done today. 21 00:08:02,350 --> 00:08:03,220 Brother… 22 00:08:04,390 --> 00:08:05,510 let's go have a smoke. 23 00:08:06,980 --> 00:08:07,860 Sure. 24 00:08:07,980 --> 00:08:08,860 Come on. 25 00:08:29,390 --> 00:08:30,260 Help me. 26 00:08:30,730 --> 00:08:31,730 I'm an Indian citizen. 27 00:08:32,180 --> 00:08:33,510 Please let me in. 28 00:08:34,350 --> 00:08:36,260 We cannot let you in, ma'am. Please state your purpose-- 29 00:08:36,350 --> 00:08:38,720 Let me in. I am an Indian citizen. 30 00:08:39,140 --> 00:08:41,800 Please let me inside. I'm in trouble. 31 00:08:42,060 --> 00:08:44,730 Some men have forcefully detained me in Buner. 32 00:08:44,930 --> 00:08:46,350 Please let me in. 33 00:08:46,810 --> 00:08:48,270 Hold on… hold on. 34 00:08:48,350 --> 00:08:50,600 Please calm down. What are you saying? 35 00:08:50,680 --> 00:08:54,180 Some men have forcibly detained me in Buner. 36 00:08:54,310 --> 00:08:57,650 They are around. Please let me in quickly. 37 00:08:59,350 --> 00:09:03,140 Sir, if you don't help me, a fellow Indian, then who will? 38 00:09:03,230 --> 00:09:04,110 Sir, please. 39 00:09:08,060 --> 00:09:08,940 Please. 40 00:09:12,730 --> 00:09:13,610 Please, sir. 41 00:09:14,180 --> 00:09:15,050 Gate number six. 42 00:09:15,600 --> 00:09:16,470 Gate number six. 43 00:09:23,020 --> 00:09:25,150 Help! Help! 44 00:09:25,560 --> 00:09:27,480 -Help! -Tiwari sir. 45 00:09:27,560 --> 00:09:28,610 -Over here, sir. -Help! 46 00:09:28,680 --> 00:09:29,550 -Help! -What… 47 00:09:29,640 --> 00:09:30,510 -Help! -Who are you? 48 00:09:30,980 --> 00:09:31,860 -Help! -Who are you? 49 00:09:31,930 --> 00:09:33,430 -Help! -How did you come inside? 50 00:09:33,520 --> 00:09:35,190 -Who let you in? Open the door! -Help! 51 00:09:35,270 --> 00:09:36,310 -Throw her out. -Don't open the door! 52 00:09:36,850 --> 00:09:38,720 Don't open the door! They are outside! 53 00:09:38,810 --> 00:09:40,360 Check her thoroughly. Now! 54 00:09:40,430 --> 00:09:41,800 -Careful, Seerat. -I'm not carrying anything. 55 00:09:41,980 --> 00:09:43,520 -I'm not carrying anything. -Check her properly. 56 00:09:43,890 --> 00:09:45,390 -There's nothing-- -Who let her in? 57 00:09:46,140 --> 00:09:47,800 -Throw her out! -Tiwari sir! Tiwari sir! 58 00:09:48,140 --> 00:09:49,100 -Sir, I… -What is this… 59 00:09:49,180 --> 00:09:50,390 I cannot go outside. 60 00:09:50,560 --> 00:09:51,440 -Ma'am. -I'm an Indian citizen. 61 00:09:51,520 --> 00:09:52,900 -Please help me. -Ma'am, please. I know. 62 00:09:52,980 --> 00:09:53,940 -Ma'am, please. -I won't go out. 63 00:09:54,020 --> 00:09:55,110 -They will kill me. -No one's sending you out. 64 00:09:55,180 --> 00:09:57,350 If you send me out, I will slit my wrist! 65 00:09:57,430 --> 00:09:59,970 -No, no, ma'am. Please. -There might be a bomb on her! 66 00:10:00,100 --> 00:10:01,220 -Save me! -Hold on. Please. 67 00:10:01,310 --> 00:10:03,230 She could have a bomb strapped to her belt! 68 00:10:03,310 --> 00:10:04,560 -If she triggers it… -There's nothing on me! 69 00:10:04,640 --> 00:10:05,640 we'll be blown to bits! 70 00:10:05,730 --> 00:10:08,270 -Who knows where else-- -They must have checked her at the gate. 71 00:10:08,560 --> 00:10:09,520 Yes. 72 00:10:09,850 --> 00:10:11,350 Ma'am, please calm down. 73 00:10:11,770 --> 00:10:13,650 You are inside now. You are safe here, okay? 74 00:10:13,730 --> 00:10:16,520 -Please don't send me out. -We are not going to harm you. 75 00:10:16,680 --> 00:10:18,010 Those people will kill me. 76 00:10:18,140 --> 00:10:20,390 -Please. Can I have your passport? -Please don't send me out. 77 00:10:21,810 --> 00:10:25,400 Ma'am, please. We'll try to solve whatever problem you have. 78 00:10:25,480 --> 00:10:26,520 We're only trying to help you. 79 00:10:28,270 --> 00:10:29,150 Passport. 80 00:10:30,640 --> 00:10:31,510 Please. 81 00:10:32,850 --> 00:10:34,800 Don't open the door. They will kill me. 82 00:10:35,680 --> 00:10:36,930 Check it properly. 83 00:10:39,100 --> 00:10:40,390 I'll inform JP sir. 84 00:11:03,730 --> 00:11:04,690 What is your name? 85 00:11:06,770 --> 00:11:08,360 -Uzma. -Uzma what? 86 00:11:09,310 --> 00:11:10,230 Uzma Ahmed. 87 00:11:12,350 --> 00:11:13,220 What is the problem? 88 00:11:14,890 --> 00:11:16,300 Sir, I cannot go outside. 89 00:11:17,930 --> 00:11:19,180 If you can't keep me here, 90 00:11:19,270 --> 00:11:21,230 then please send me out from the front gate. 91 00:11:21,430 --> 00:11:22,930 So you won't leave unless you've seen both the gates. 92 00:11:24,430 --> 00:11:25,550 You've already seen the one at the back. 93 00:11:31,100 --> 00:11:32,890 Sir, please help me. 94 00:11:33,680 --> 00:11:36,220 Getting to the Indian Embassy wasn't easy for me. 95 00:11:36,770 --> 00:11:40,650 If you don't help me, I might never make it back here again. 96 00:11:41,390 --> 00:11:43,220 Definitely not alive. 97 00:11:44,140 --> 00:11:45,050 Please, sir. 98 00:12:07,680 --> 00:12:09,140 What is Bhishma Pitamaha's opinion? 99 00:12:10,310 --> 00:12:11,190 Genuine. 100 00:12:12,140 --> 00:12:13,350 It's a genuine case. 101 00:12:15,020 --> 00:12:18,770 Gill sahab, is that a father talking, or a veteran? 102 00:12:19,230 --> 00:12:21,940 It's my professional opinion as the Head of Chancery. 103 00:12:24,980 --> 00:12:28,110 But… one problem still persists. 104 00:12:28,600 --> 00:12:31,430 In my opinion, sir, we should let her go. 105 00:12:31,980 --> 00:12:33,770 Her presence in the embassy is risky-- 106 00:12:33,850 --> 00:12:35,100 Let him finish talking. 107 00:12:35,730 --> 00:12:38,980 Had she been married to someone of a different nationality 108 00:12:39,810 --> 00:12:42,230 under identical circumstances, this wouldn't even be a case. 109 00:12:42,640 --> 00:12:45,890 She would be on the next flight to Delhi. 110 00:12:48,680 --> 00:12:50,510 The Pakistani angle makes all the difference. 111 00:12:52,560 --> 00:12:55,150 My heart is in conflict with my brain, as usual. 112 00:12:57,600 --> 00:12:59,350 -Did you check? -Yes, sir. 113 00:12:59,560 --> 00:13:01,310 Machine-readable passport zones are correct. 114 00:13:01,390 --> 00:13:03,680 And her details are a match, including her biometrics. 115 00:13:43,520 --> 00:13:44,980 This is a security state. 116 00:13:45,600 --> 00:13:47,260 You stand exposed in this country. 117 00:13:49,890 --> 00:13:52,430 So, no secrets. Otherwise, the odds will be against you. 118 00:14:03,600 --> 00:14:05,260 Where in Pakistan have you been staying since your arrival? 119 00:14:06,390 --> 00:14:07,260 Buner. 120 00:14:10,600 --> 00:14:11,470 Buner? 121 00:14:14,100 --> 00:14:15,220 Khyber Pakhtunkhwa. 122 00:14:17,890 --> 00:14:19,350 -KPK? -Yes. 123 00:14:20,850 --> 00:14:23,220 Even normal Pakistanis are terrified to roam that area. 124 00:14:27,560 --> 00:14:28,730 How did you end up there? 125 00:14:30,060 --> 00:14:31,060 I had no idea such a place existed 126 00:14:31,520 --> 00:14:33,480 when I was in India. 127 00:14:42,060 --> 00:14:43,770 How did you get the visa so conveniently? 128 00:14:45,600 --> 00:14:47,470 -Sir, Tahir was… -Tahir? 129 00:14:48,810 --> 00:14:51,270 The man who convinced me to come to Pakistan. 130 00:14:52,100 --> 00:14:54,260 He coerced me to marry him. 131 00:14:58,520 --> 00:14:59,480 Coerced? 132 00:15:01,520 --> 00:15:03,860 And now he conveniently brought you to the Indian Embassy? 133 00:15:05,890 --> 00:15:08,180 You can't imagine the things I had to do. 134 00:15:09,020 --> 00:15:11,230 I'm here to listen to your story. 135 00:15:13,230 --> 00:15:14,520 How did you get the visa? 136 00:15:15,390 --> 00:15:17,640 How could an unmarried girl your age manage that? 137 00:15:18,020 --> 00:15:20,150 He explained to me how to apply. 138 00:15:22,100 --> 00:15:24,300 I had some relatives in Pakistan. 139 00:15:24,810 --> 00:15:26,650 He told me to write "visiting family" under purpose. 140 00:15:26,930 --> 00:15:28,470 I got the visa in no time. 141 00:15:33,520 --> 00:15:35,110 And instead of going to your relatives… 142 00:15:37,680 --> 00:15:38,600 you went straight to Buner. 143 00:15:42,180 --> 00:15:43,260 Impossible! 144 00:15:46,480 --> 00:15:49,020 In a country where you can't travel from one city to another on a single visa, 145 00:15:50,180 --> 00:15:51,140 how did you get this far? 146 00:15:52,640 --> 00:15:53,600 I don't know, sir. 147 00:15:54,350 --> 00:15:55,800 But that is how it happened. 148 00:15:56,350 --> 00:15:58,680 After crossing Wagah, I ended up directly in Buner. 149 00:15:59,180 --> 00:16:00,140 No police reporting? 150 00:16:01,930 --> 00:16:04,010 Say it out loud. Yes or no. On record! 151 00:16:04,560 --> 00:16:05,440 None at all. 152 00:16:05,730 --> 00:16:06,980 Where is your immigration sheet? 153 00:16:08,180 --> 00:16:09,800 I don't have one. 154 00:16:11,060 --> 00:16:12,190 No immigration sheet either? 155 00:16:12,480 --> 00:16:15,560 No one asked for any such document. 156 00:16:23,230 --> 00:16:24,110 What happened, sir? 157 00:16:25,560 --> 00:16:26,480 Congrats. 158 00:16:28,560 --> 00:16:30,940 You're a unique Indian citizen sitting in Pakistan 159 00:16:31,020 --> 00:16:33,900 without police reporting or an immigration sheet. 160 00:16:34,600 --> 00:16:35,890 Either you're incredibly lucky… 161 00:16:37,640 --> 00:16:38,760 or you're a complete fraud. 162 00:16:42,390 --> 00:16:43,260 What are you? 163 00:16:43,640 --> 00:16:44,970 I'm telling you the truth, sir. 164 00:16:45,060 --> 00:16:47,310 I came to Buner. 165 00:16:48,020 --> 00:16:51,480 They restrained me. Assaulted me. 166 00:16:51,560 --> 00:16:52,650 Forced me. 167 00:16:53,640 --> 00:16:55,350 This is the truth, sir. 168 00:16:55,640 --> 00:16:56,680 Please help me. 169 00:16:57,480 --> 00:16:58,440 This is Pakistan. 170 00:17:00,600 --> 00:17:01,550 We trust no one. 171 00:17:16,350 --> 00:17:17,220 Show us the marks. 172 00:17:20,520 --> 00:17:21,650 Show us the marks! 173 00:17:39,850 --> 00:17:41,760 Sir, I am extremely sorry for this… 174 00:17:42,730 --> 00:17:43,610 Sir. 175 00:17:43,810 --> 00:17:44,770 She was assaulted by her husband. 176 00:17:44,930 --> 00:17:46,720 -Injury or injury marks? -Both. 177 00:17:47,060 --> 00:17:48,810 Injury marks can be faked. 178 00:17:49,730 --> 00:17:51,190 How do you know it was the husband? 179 00:17:52,310 --> 00:17:55,310 Sir, with due respect, it's easy to tell in the sub-continents. 180 00:17:56,270 --> 00:17:57,360 Well, in any part of the world, 181 00:17:58,350 --> 00:18:00,140 a woman can easily tell 182 00:18:00,810 --> 00:18:03,810 if another has been through domestic violence. 183 00:18:04,770 --> 00:18:07,110 You don't have to get furious and aim that feminism gun at me. 184 00:18:08,180 --> 00:18:10,470 I need to verify facts, so I was just cross-checking. 185 00:18:12,390 --> 00:18:13,300 I know, sir. 186 00:18:16,430 --> 00:18:18,010 She has also been sexually assaulted. 187 00:18:27,140 --> 00:18:28,050 Bite marks. 188 00:18:28,680 --> 00:18:30,100 Old injuries to private parts. 189 00:18:56,020 --> 00:18:56,900 Excuse me. 190 00:19:00,270 --> 00:19:01,190 Safia. 191 00:19:01,430 --> 00:19:03,430 Get the remaining details from Mr. JP. 192 00:19:03,600 --> 00:19:04,470 Okay. 193 00:19:17,770 --> 00:19:18,650 Yeah, Faraz. 194 00:19:23,890 --> 00:19:27,140 -Hello. -What is your advice, Malik sahab? 195 00:19:27,430 --> 00:19:28,430 It's a fake narrative, sir. 196 00:19:29,480 --> 00:19:31,900 RA&W had someone in Bollywood cook up this story. 197 00:19:33,140 --> 00:19:35,180 An Indian girl lands in Buner… 198 00:19:35,980 --> 00:19:36,980 without our knowledge. 199 00:19:37,850 --> 00:19:39,010 No police reporting. 200 00:19:39,350 --> 00:19:40,390 No immigration sheet. 201 00:19:40,480 --> 00:19:43,810 Faraz says she has a genuine Indian passport. 202 00:19:43,890 --> 00:19:45,350 She was issued a visa as well. 203 00:19:46,310 --> 00:19:47,940 She's undeniably an Indian agent 204 00:19:48,520 --> 00:19:50,690 who ended up in KPK instead of her place of interest. 205 00:19:51,180 --> 00:19:52,220 Conveniently canvased the entire area. 206 00:19:53,060 --> 00:19:56,190 Established contacts with the insurgents, and now she wants a safe passage back. 207 00:19:57,600 --> 00:19:59,390 Sir, we can't grant her safe passage 208 00:19:59,480 --> 00:20:02,770 without confirming she poses no security threat to us. 209 00:20:05,390 --> 00:20:06,260 I agree. 210 00:20:17,100 --> 00:20:20,010 We shouldn't look at it through the India-Pakistan prism, Faraz sahab. 211 00:20:21,060 --> 00:20:23,110 We should look at it from a humanitarian angle. 212 00:20:25,680 --> 00:20:27,300 A Muslim girl caught in a crisis. 213 00:20:28,480 --> 00:20:29,770 She has an abusive husband. 214 00:20:30,480 --> 00:20:32,770 She was deceived and forced into marriage. 215 00:20:36,230 --> 00:20:39,150 Tahir completed no Pakistani requirements because… 216 00:20:40,180 --> 00:20:41,760 it clearly shows mala fide intent. 217 00:20:42,020 --> 00:20:42,900 Absolutely. 218 00:20:44,270 --> 00:20:47,730 She can record her statement before a Class 1 Judicial Magistrate. 219 00:20:48,770 --> 00:20:49,730 Great advice. 220 00:20:50,480 --> 00:20:53,610 It will prove we didn't force this statement out of her. 221 00:20:54,060 --> 00:20:56,360 She's both an Indian citizen and of legal age. 222 00:20:57,020 --> 00:21:00,480 Technically, post the formalities, she can go back whenever she wants. 223 00:21:01,180 --> 00:21:03,140 Without police reporting and an immigration sheet? 224 00:21:03,730 --> 00:21:05,810 We can ignore those formalities. 225 00:21:06,350 --> 00:21:07,300 Thank you, Faraz sahab. 226 00:21:08,480 --> 00:21:09,360 I owe you one. 227 00:21:09,640 --> 00:21:10,510 You're welcome. 228 00:21:10,850 --> 00:21:11,720 Goodbye. 229 00:21:11,810 --> 00:21:12,690 -Goodbye. -Please. 230 00:21:17,480 --> 00:21:19,440 It's best if we keep the press out of this. 231 00:21:19,520 --> 00:21:21,610 Because Tahir will definitely approach them. 232 00:21:22,100 --> 00:21:24,100 If we let this spin in the media… 233 00:21:24,980 --> 00:21:25,940 things will only turn ugly. 234 00:21:26,600 --> 00:21:27,680 And if it sparks a media war, 235 00:21:28,270 --> 00:21:29,150 then it's all over. 236 00:21:29,980 --> 00:21:30,860 Alright, JP. 237 00:21:31,310 --> 00:21:33,360 This is an understanding between us. 238 00:21:34,230 --> 00:21:35,110 Thank you. 239 00:21:35,770 --> 00:21:37,270 Where is the girl right now, JP sahab? 240 00:21:42,060 --> 00:21:42,940 She's nervous. 241 00:21:43,560 --> 00:21:44,610 So we moved her to a safe place. 242 00:21:56,310 --> 00:21:57,400 You can stay here. 243 00:22:22,730 --> 00:22:23,650 Increase surveillance. 244 00:22:42,020 --> 00:22:43,150 Greetings. 245 00:22:44,850 --> 00:22:45,970 The girl is inside, sir. 246 00:22:47,600 --> 00:22:49,430 And the deputy is set on being the star player 247 00:22:49,520 --> 00:22:50,690 in this India-Pakistan face-off. 248 00:22:53,270 --> 00:22:54,150 Yes. 249 00:22:59,270 --> 00:23:00,690 -Seerat. -Sir. 250 00:23:02,230 --> 00:23:03,900 Will she be staying here? 251 00:23:04,600 --> 00:23:05,470 Yes, sir. 252 00:23:07,430 --> 00:23:09,550 Keep a close eye on this girl. 253 00:23:10,390 --> 00:23:11,550 She could be a threat. 254 00:23:13,180 --> 00:23:14,100 Okay, sir. 255 00:23:37,980 --> 00:23:39,060 Hello, Dad. 256 00:23:39,430 --> 00:23:40,300 What is it this time? 257 00:23:40,390 --> 00:23:44,100 I was sharpening my pencil with a cutter. 258 00:23:44,430 --> 00:23:47,800 -And? -The pencil kept getting thinner. 259 00:23:47,890 --> 00:23:50,680 I wondered if the same would happen to fingers. 260 00:23:52,020 --> 00:23:53,110 Whose finger? 261 00:23:53,560 --> 00:23:56,860 Relax, Dad. It was my own. 262 00:23:57,180 --> 00:23:58,550 You are so… 263 00:23:58,770 --> 00:24:01,610 You always say, "We must take risks." 264 00:24:01,680 --> 00:24:04,350 That advice was for someone else in a different context. 265 00:24:04,890 --> 00:24:07,010 Are you furious with me? 266 00:24:07,100 --> 00:24:08,720 No. I was worried. 267 00:24:09,270 --> 00:24:10,190 Give the phone to your mom. 268 00:24:11,270 --> 00:24:12,190 Mom. 269 00:24:15,100 --> 00:24:17,640 -What did they say? -What's the point? 270 00:24:17,770 --> 00:24:19,860 I'll have to consult a therapist and do something about it. 271 00:24:19,930 --> 00:24:22,220 He's just curious, not crazy. 272 00:24:22,810 --> 00:24:24,440 Parents are the best therapists at times. 273 00:24:25,850 --> 00:24:26,930 Parents, JP. 274 00:24:27,890 --> 00:24:29,470 A single mother doesn't count as "parents". 275 00:24:51,560 --> 00:24:52,770 -Out of my way! -Sir… 276 00:24:58,600 --> 00:24:59,470 Sir! 277 00:24:59,930 --> 00:25:00,800 Sir… 278 00:25:03,310 --> 00:25:04,520 Sir, Tahir isn't outside. 279 00:25:05,140 --> 00:25:06,010 Where did he go? 280 00:25:06,930 --> 00:25:10,220 Maybe the ISI sent him to the police. 281 00:25:12,060 --> 00:25:13,860 You know people in the police department. 282 00:25:14,980 --> 00:25:16,110 Get the information out of them. 283 00:25:17,770 --> 00:25:20,230 Sir… me? 284 00:25:23,100 --> 00:25:24,430 Is there anyone else in this room? 285 00:25:26,560 --> 00:25:27,440 But… 286 00:25:29,890 --> 00:25:30,760 Sir… 287 00:25:33,180 --> 00:25:35,350 what if they ask about Uzma? 288 00:25:37,730 --> 00:25:38,610 Uzma who? 289 00:25:39,140 --> 00:25:40,260 There is no Uzma here. 290 00:25:40,810 --> 00:25:41,690 What? 291 00:25:43,520 --> 00:25:44,810 Then where is she? 292 00:25:44,890 --> 00:25:45,930 Let them guess that. 293 00:25:46,430 --> 00:25:48,640 They won't give us any information for free, sir. 294 00:25:49,060 --> 00:25:51,230 There must be some give and take. 295 00:25:51,310 --> 00:25:52,860 Even they will ask questions, sir. 296 00:25:56,230 --> 00:26:00,190 Mr. Tiwari, who has the easiest job in this posting? 297 00:26:00,770 --> 00:26:01,650 You tell me. 298 00:26:01,930 --> 00:26:03,760 You do their job 299 00:26:04,230 --> 00:26:05,310 and they will do yours. 300 00:26:10,020 --> 00:26:11,020 I got it, sir. 301 00:26:13,770 --> 00:26:14,650 See you. 302 00:26:32,020 --> 00:26:33,310 What happened? Is everything alright? 303 00:26:33,520 --> 00:26:35,060 It's about his wife's matter. 304 00:26:36,390 --> 00:26:38,470 -Greetings. -Greetings. 305 00:26:43,180 --> 00:26:44,050 Yeah. 306 00:26:48,060 --> 00:26:49,400 She has betrayed me. 307 00:26:49,480 --> 00:26:51,110 Made a false promise and then disappeared. 308 00:26:53,850 --> 00:26:55,430 You are a witness to the marriage. 309 00:26:55,640 --> 00:26:56,800 She is his wife. 310 00:26:57,020 --> 00:26:59,190 The elders and the community have to help us get her back. 311 00:27:00,480 --> 00:27:02,770 We need to stay united in this matter. 312 00:27:05,850 --> 00:27:06,760 Get changed. 313 00:27:37,350 --> 00:27:38,220 Sir. 314 00:27:50,480 --> 00:27:52,480 Does she want to harm herself or… 315 00:27:54,350 --> 00:27:55,260 someone else? 316 00:28:15,480 --> 00:28:17,110 Did we take on more than we asked for, Aayush? 317 00:28:18,640 --> 00:28:20,800 Why, sir? 318 00:28:21,680 --> 00:28:26,100 Am I risking the lives of these people for one girl? 319 00:28:29,140 --> 00:28:30,930 Get Uzma's phone from the security. 320 00:28:31,850 --> 00:28:32,720 Yes, sir. 321 00:29:03,270 --> 00:29:04,860 -Yes, ma'am. -JP. 322 00:29:05,140 --> 00:29:09,510 JS said you gave refuge to an Indian girl at the embassy. 323 00:29:09,810 --> 00:29:11,770 Yes, ma'am. We immediately informed JS. 324 00:29:12,230 --> 00:29:13,860 Can she be trusted? 325 00:29:14,430 --> 00:29:15,680 Did you run background checks on her? 326 00:29:15,980 --> 00:29:17,150 Yes, ma'am. We've finished the formalities. 327 00:29:17,680 --> 00:29:18,550 Listen, JP. 328 00:29:19,350 --> 00:29:22,470 Unless we get confirmation of her Indian address, 329 00:29:22,890 --> 00:29:26,850 her statement, and her relatives' statements, 330 00:29:27,060 --> 00:29:28,980 we shouldn't take any action. 331 00:29:29,180 --> 00:29:32,140 Yes, ma'am. We will move legally once confirmation arrives from Delhi. 332 00:29:32,810 --> 00:29:35,480 MOFA says if she gives her statement to the magistrate on Monday, 333 00:29:35,850 --> 00:29:37,300 she can be in India by Wednesday. 334 00:29:38,100 --> 00:29:38,970 Alright. 335 00:29:39,640 --> 00:29:41,800 Please tread carefully. 336 00:29:42,350 --> 00:29:44,470 The girl is inside the embassy. 337 00:29:45,560 --> 00:29:49,230 If anything untoward happens, you know what it would mean. 338 00:29:49,640 --> 00:29:52,550 Ma'am, we won't let that happen. 339 00:29:52,850 --> 00:29:53,720 Okay. 340 00:29:54,230 --> 00:29:55,110 Yes, ma'am. 341 00:29:55,930 --> 00:29:57,550 We cannot go inside the embassy. 342 00:29:57,640 --> 00:30:00,970 Try to understand. The police cannot interfere with the Indian Embassy. 343 00:30:01,230 --> 00:30:02,860 Why can't you go inside the embassy? 344 00:30:03,640 --> 00:30:04,680 What are they afraid of? 345 00:30:04,850 --> 00:30:06,510 They can interfere in all other matters. 346 00:30:06,600 --> 00:30:09,050 Sir, it's your duty to unite a husband and wife. 347 00:30:09,480 --> 00:30:11,230 They do the same in all similar cases. 348 00:30:11,930 --> 00:30:13,510 He thinks we are fools. 349 00:30:13,680 --> 00:30:15,140 Don't you get it? 350 00:30:25,680 --> 00:30:26,550 It's a car without a number plate. 351 00:30:29,930 --> 00:30:31,970 It must be the ISI then. Don't worry. 352 00:30:40,430 --> 00:30:41,680 Who is Uzma's husband? 353 00:30:50,390 --> 00:30:51,890 Do your guns think before firing? 354 00:30:53,560 --> 00:30:54,560 Mine does. 355 00:30:54,640 --> 00:30:57,100 Sir, the police are no help. 356 00:30:57,480 --> 00:30:59,940 The clan has decided to get her back from the embassy. 357 00:31:01,100 --> 00:31:03,640 This matter is beyond family or clan. 358 00:31:04,430 --> 00:31:06,010 We must use other methods to find a solution. 359 00:31:07,850 --> 00:31:08,720 Come on. 360 00:31:19,600 --> 00:31:23,350 A husband is forcefully being kept away from his wife. 361 00:31:23,600 --> 00:31:26,350 The reason is that he's Pakistani. 362 00:31:26,730 --> 00:31:30,520 This Indian woman fell in love with Tahir in Malaysia. 363 00:31:30,890 --> 00:31:31,760 And now… 364 00:31:35,020 --> 00:31:38,440 She is being forcefully detained in the Indian Embassy. 365 00:31:38,560 --> 00:31:42,110 For hours he stood by, fed nothing but lies by the Indian authorities. 366 00:31:42,270 --> 00:31:45,900 According to Tahir's statement, the Indian officials told him 367 00:31:45,980 --> 00:31:48,440 his wife was not inside. 368 00:31:48,730 --> 00:31:52,360 Tahir provided us with all the information. 369 00:31:52,430 --> 00:31:53,680 Let's hear what he said. 370 00:31:53,930 --> 00:31:55,890 Greetings. My name is Tahir. 371 00:31:55,980 --> 00:31:59,610 I am married to an Indian woman named Uzma Ahmed. 372 00:32:00,640 --> 00:32:04,760 She came to Pakistan on 1st May. We got married on 3rd May. 373 00:32:05,430 --> 00:32:06,800 She has a brother, Aamir, 374 00:32:07,270 --> 00:32:09,110 who is employed at the Indian Embassy. 375 00:32:09,520 --> 00:32:11,440 We went to meet him on 5th May. 376 00:32:12,230 --> 00:32:14,900 I was later thrown out of the Indian Embassy, 377 00:32:15,060 --> 00:32:17,860 and my wife is still being held inside by force. 378 00:32:20,810 --> 00:32:21,900 Pakistan Today said, 379 00:32:21,980 --> 00:32:24,360 an Indian woman married to a Pakistani man 380 00:32:24,430 --> 00:32:27,430 is stranded at India's High Commission in Islamabad. 381 00:32:27,850 --> 00:32:30,600 Prompting India to assert that its national has sought help 382 00:32:30,680 --> 00:32:34,390 from the commission which is providing necessary counselor assistance. 383 00:32:34,520 --> 00:32:36,440 A Pakistani man has put allegations 384 00:32:36,560 --> 00:32:38,360 that the Indian High Commission detained 385 00:32:38,430 --> 00:32:41,720 his newlywed Indian wife when they went there to apply for his visa. 386 00:32:42,390 --> 00:32:43,300 Samar has been tracking… 387 00:32:43,390 --> 00:32:45,510 We are being defamed, JP. 388 00:32:46,270 --> 00:32:48,980 They're portraying us as the villain. 389 00:32:49,430 --> 00:32:50,720 Maybe we can't talk… 390 00:32:50,890 --> 00:32:53,100 but the girl can. 391 00:33:24,560 --> 00:33:25,440 Thank you, sir, 392 00:33:26,310 --> 00:33:28,150 for not throwing me out. 393 00:33:29,480 --> 00:33:30,560 There is a problem, Uzma. 394 00:33:31,930 --> 00:33:32,800 What happened, sir? 395 00:33:33,680 --> 00:33:35,300 Are you going to throw me out? 396 00:33:38,100 --> 00:33:40,010 The Indian Embassy is facing heavy criticism. 397 00:33:41,310 --> 00:33:43,230 They say we have kept you here by force. 398 00:33:45,930 --> 00:33:46,970 Can't we do something about it? 399 00:33:49,100 --> 00:33:50,850 If you could give a statement to the press… 400 00:33:53,640 --> 00:33:54,510 Will they come here? 401 00:33:56,020 --> 00:33:56,900 No. 402 00:33:57,680 --> 00:33:59,470 You must appear at the magistrate court on Monday. 403 00:34:03,600 --> 00:34:04,470 No. 404 00:34:07,600 --> 00:34:08,470 No. 405 00:34:08,810 --> 00:34:09,690 I… 406 00:34:11,390 --> 00:34:12,550 I'm not going anywhere. 407 00:34:13,390 --> 00:34:14,260 I… 408 00:34:15,140 --> 00:34:17,050 I won't give any statement, sir. I'm sorry. 409 00:34:20,480 --> 00:34:21,360 Why? 410 00:34:22,480 --> 00:34:23,610 Sir, I… 411 00:34:24,930 --> 00:34:26,430 I cannot face him, sir. 412 00:34:28,730 --> 00:34:30,650 -And if you force me, I will-- -No. 413 00:34:32,270 --> 00:34:33,310 You cannot slit your wrist. 414 00:34:34,060 --> 00:34:35,110 We found the blade. 415 00:34:39,520 --> 00:34:41,310 I even saw photographs of your daughter. 416 00:34:42,810 --> 00:34:45,110 And the video of your wedding. 417 00:34:46,180 --> 00:34:47,050 As did everyone else. 418 00:34:52,140 --> 00:34:53,720 Why didn't you tell me about your daughter? 419 00:34:54,180 --> 00:34:55,850 -Sir, for her only-- -Look. 420 00:34:56,270 --> 00:34:58,360 Your words are of no use to me. 421 00:34:59,810 --> 00:35:00,980 I don't know what you are up to. 422 00:35:02,310 --> 00:35:03,980 But you must give a statement to the press. 423 00:35:04,390 --> 00:35:06,140 Sir, you don't know these men. 424 00:35:06,230 --> 00:35:07,110 I do. 425 00:35:07,180 --> 00:35:08,890 That man and the people. 426 00:35:08,980 --> 00:35:12,270 -You don't-- -Uzma. You are exaggerating now. 427 00:35:13,310 --> 00:35:14,230 Exaggerating? 428 00:35:14,850 --> 00:35:16,010 I am exaggerating?! 429 00:35:16,890 --> 00:35:18,680 What do you know about me, sir? 430 00:35:18,770 --> 00:35:19,690 Didn't I ask? 431 00:35:20,640 --> 00:35:22,680 I told you to come clean. 432 00:35:23,180 --> 00:35:25,720 Sir, if only things were that transparent, I would. 433 00:35:26,310 --> 00:35:28,900 It's uglier than you can imagine, especially for a girl to narrate. 434 00:35:31,430 --> 00:35:32,850 And if I don't tell you now, you will… 435 00:35:33,480 --> 00:35:34,940 say that I'm lying. 436 00:35:37,480 --> 00:35:38,360 Fine. 437 00:35:39,560 --> 00:35:41,150 You want to know the truth? 438 00:35:42,640 --> 00:35:43,600 Then here it is. 439 00:35:46,560 --> 00:35:48,480 I went to Malaysia in search of work, 440 00:35:49,060 --> 00:35:50,940 where my friend Shaheen was staying. 441 00:35:51,100 --> 00:35:52,100 I don't know where… 442 00:35:52,230 --> 00:35:54,810 I made a huge mistake the moment I arrived. 443 00:35:55,020 --> 00:35:56,520 -God. -Alright, listen. 444 00:35:56,600 --> 00:35:58,180 Don't worry. We'll file a complaint. 445 00:35:58,270 --> 00:35:59,270 Can you recall the taxi's number plate? 446 00:35:59,480 --> 00:36:01,810 Aamir, I had no idea I'd forget my purse in the taxi! 447 00:36:01,890 --> 00:36:03,010 Why would I remember the number? 448 00:36:03,140 --> 00:36:04,010 -Okay. -Come on… 449 00:36:04,810 --> 00:36:05,690 I'm so crazy. 450 00:36:05,890 --> 00:36:07,390 I can't seem to think straight. 451 00:36:19,140 --> 00:36:20,010 Sorry. 452 00:36:21,100 --> 00:36:22,760 -Tahir. -Uzma. 453 00:36:23,270 --> 00:36:24,150 Khan. 454 00:36:25,270 --> 00:36:26,190 Uzma Ahmed. 455 00:36:27,230 --> 00:36:28,110 Come. 456 00:36:29,020 --> 00:36:30,770 These are my friends, and this is their café. 457 00:36:30,850 --> 00:36:31,760 -Hello. -Come. 458 00:36:32,930 --> 00:36:33,800 What would you like to have? 459 00:36:34,270 --> 00:36:35,770 I mean, would you like something? 460 00:36:36,270 --> 00:36:37,190 Sorry. 461 00:36:42,520 --> 00:36:43,810 He seemed decent to me. 462 00:36:45,230 --> 00:36:47,560 Tahir began helping me look for a job. 463 00:36:48,480 --> 00:36:49,400 We became friends. 464 00:36:49,890 --> 00:36:53,640 I told him about my failed marriage and my daughter, Noor. 465 00:36:54,430 --> 00:36:56,600 He mistook our friendship for love. 466 00:36:57,680 --> 00:37:00,010 Probably, even I made the same mistake. 467 00:37:02,390 --> 00:37:05,930 Then one day, I received troubling news about Noor from back home. 468 00:37:10,270 --> 00:37:12,730 I realized how helpless I was. 469 00:37:25,520 --> 00:37:26,400 What happened? 470 00:37:33,270 --> 00:37:34,770 I don't know what to do. 471 00:37:35,230 --> 00:37:37,480 The treatment for Thalassaemia is pretty expensive. 472 00:37:38,890 --> 00:37:41,180 But without it, I will lose my child. 473 00:37:42,600 --> 00:37:43,470 Uzma. 474 00:37:49,180 --> 00:37:50,050 Uzma. 475 00:37:58,600 --> 00:38:00,260 We're going home anyway, Uzma. 476 00:38:01,020 --> 00:38:02,310 You should come to Pakistan. 477 00:38:02,890 --> 00:38:03,930 Meet my family. 478 00:38:04,980 --> 00:38:06,060 See my house. 479 00:38:08,140 --> 00:38:09,760 Be sure to carry Noor's medical documents. 480 00:38:10,270 --> 00:38:13,270 There's a very effective treatment for Thalassaemia in KPK. 481 00:38:13,770 --> 00:38:14,940 They use naturopathy. 482 00:38:17,600 --> 00:38:19,640 Uzma, our Noor will be cured. 483 00:38:23,230 --> 00:38:24,400 "Our Noor." 484 00:38:25,770 --> 00:38:27,690 It made me feel like everything was going to be okay. 485 00:38:29,730 --> 00:38:33,980 I listened to him and came to Pakistan after six months. 486 00:38:52,480 --> 00:38:53,360 Tahir! 487 00:38:55,810 --> 00:38:57,560 What have you done to yourself? 488 00:38:58,770 --> 00:38:59,770 Uzma, please… 489 00:39:00,390 --> 00:39:01,300 What are you doing? 490 00:39:02,230 --> 00:39:03,610 Get in the car. I'll tell you everything. 491 00:39:04,180 --> 00:39:05,050 Come on. 492 00:39:06,560 --> 00:39:07,860 What did you bring me from India? 493 00:39:09,060 --> 00:39:10,810 Let me catch my breath first. 494 00:39:11,270 --> 00:39:12,150 I'll tell you everything. 495 00:39:14,770 --> 00:39:15,690 Come, sit. 496 00:39:16,890 --> 00:39:17,760 Sit. 497 00:39:21,100 --> 00:39:22,100 Won't you sit next to me? 498 00:39:23,390 --> 00:39:24,550 This is not Malaysia, Uzma. 499 00:39:29,520 --> 00:39:30,480 Let's go. 500 00:39:31,890 --> 00:39:32,760 Good catch. 501 00:39:46,680 --> 00:39:48,300 It was a beautiful place, 502 00:39:49,350 --> 00:39:50,930 just as Tahir had described. 503 00:39:52,730 --> 00:39:54,610 Completely deserted for miles. 504 00:39:59,600 --> 00:40:02,470 Uzma, it's a rocky drive ahead. 505 00:40:03,020 --> 00:40:04,310 Do you have motion sickness? 506 00:40:05,730 --> 00:40:06,650 Sometimes. 507 00:40:07,350 --> 00:40:08,220 Hold on. 508 00:40:09,980 --> 00:40:12,360 Here. Take this medicine. 509 00:40:23,980 --> 00:40:25,560 There was an eerie silence in the air… 510 00:40:27,270 --> 00:40:29,440 which I mistook for nature's blessing. 511 00:40:32,850 --> 00:40:34,970 Hope was reignited within me… 512 00:40:35,640 --> 00:40:38,680 that Noor would surely be healed through naturopathy. 513 00:41:03,430 --> 00:41:04,300 Uzma. 514 00:41:04,520 --> 00:41:05,400 Uzma! 515 00:41:05,480 --> 00:41:06,520 -Greetings. -Greetings. 516 00:41:06,730 --> 00:41:07,610 We've arrived. 517 00:41:08,060 --> 00:41:11,110 Come on. Give me your bag. 518 00:41:19,140 --> 00:41:20,100 Wait. 519 00:41:20,980 --> 00:41:21,980 You need to… 520 00:41:23,850 --> 00:41:24,760 It's a bit of a climb from here. 521 00:41:25,350 --> 00:41:26,220 We need to walk. 522 00:42:09,980 --> 00:42:11,150 How are you, my son? 523 00:42:13,180 --> 00:42:15,350 -Come on. -Greetings to you! 524 00:42:15,430 --> 00:42:16,550 -How was the trip? -Come on. 525 00:42:16,640 --> 00:42:19,600 Father is here! 526 00:42:19,680 --> 00:42:21,850 -It was good, by God's grace. -Keep this inside. 527 00:42:22,270 --> 00:42:23,150 Go. 528 00:42:25,600 --> 00:42:26,800 Let me take your bag. 529 00:42:27,600 --> 00:42:28,550 Come on. Give it to me. 530 00:42:30,390 --> 00:42:31,390 Wear this. 531 00:42:32,180 --> 00:42:34,050 There are men around. 532 00:42:35,020 --> 00:42:36,110 What are you doing? 533 00:42:36,980 --> 00:42:37,860 Tahir? 534 00:42:38,480 --> 00:42:40,360 Tahir, I need to make a call. Give me my bag. 535 00:42:40,980 --> 00:42:41,860 You can do it tomorrow. 536 00:42:42,520 --> 00:42:44,650 -I want to talk to Noor. -What the hell did he see in her? 537 00:42:44,730 --> 00:42:46,190 She's not even a real foreigner. 538 00:42:46,680 --> 00:42:47,970 Like a Malaysian or Filipino. 539 00:42:48,060 --> 00:42:48,980 Tahir! 540 00:42:55,060 --> 00:42:56,360 Where are you taking me? 541 00:42:56,560 --> 00:42:57,440 Tahir! 542 00:42:58,100 --> 00:42:58,970 Let go of me! 543 00:43:02,810 --> 00:43:06,020 Haven't you been told that women don't wear these kinds of clothes here? 544 00:43:06,100 --> 00:43:06,970 Tahir! 545 00:43:09,270 --> 00:43:10,310 What are you doing? 546 00:43:11,060 --> 00:43:12,440 She's screaming a lot! 547 00:43:16,060 --> 00:43:17,400 Leave me. Let me go. 548 00:43:20,430 --> 00:43:21,430 What are you all doing? 549 00:43:24,600 --> 00:43:25,640 Open the door! 550 00:43:40,680 --> 00:43:41,890 Open the door! 551 00:43:44,430 --> 00:43:45,350 Tahir! 552 00:43:45,680 --> 00:43:46,930 Tahir! 553 00:43:48,730 --> 00:43:49,860 Tahir! 554 00:43:55,140 --> 00:43:56,600 -Tahir! -Why are you screaming? 555 00:43:56,680 --> 00:43:59,300 What's going on? Who were those uncouth people who brought me here? 556 00:43:59,850 --> 00:44:00,850 And you're married?! 557 00:44:01,230 --> 00:44:02,400 You even have children! 558 00:44:02,600 --> 00:44:05,010 I loved you, and you betrayed me… 559 00:44:06,430 --> 00:44:07,600 Not a word! 560 00:44:12,980 --> 00:44:14,770 I want to go home. I… 561 00:44:35,600 --> 00:44:36,970 You scream a lot. 562 00:44:42,180 --> 00:44:43,510 You're going to stay here from now on. 563 00:44:44,100 --> 00:44:44,970 Understood? 564 00:45:44,180 --> 00:45:46,890 That night, he kept coming back. 565 00:45:49,680 --> 00:45:53,510 Every moment spent in Tahir's captivity was like hell. 566 00:46:03,390 --> 00:46:04,260 What's your name? 567 00:46:06,060 --> 00:46:08,020 Listen, get used to this. 568 00:46:56,640 --> 00:46:59,050 She doesn't seem twenty-four. 569 00:46:59,930 --> 00:47:02,300 Must be around twenty-eight. 570 00:47:21,100 --> 00:47:21,970 You are right. 571 00:47:24,430 --> 00:47:25,350 Let's go. 572 00:47:26,140 --> 00:47:27,470 Let's go. 573 00:47:28,140 --> 00:47:29,010 Brother. 574 00:47:29,100 --> 00:47:31,300 -She's new. Untouched. -She's not worth it. 575 00:47:32,390 --> 00:47:33,260 Let's go. 576 00:47:34,810 --> 00:47:36,150 Don't waste our time. 577 00:47:38,850 --> 00:47:41,720 I have no idea who they were. 578 00:47:43,140 --> 00:47:46,260 It was hard to tell if they were visiting relatives or potential buyers. 579 00:47:46,640 --> 00:47:47,550 I couldn't figure it out. 580 00:48:01,770 --> 00:48:03,060 Sit down. This is common here. 581 00:48:04,350 --> 00:48:05,220 Sit down! 582 00:48:08,310 --> 00:48:10,110 Tahir, I have something important to tell you. 583 00:48:10,390 --> 00:48:11,470 Tomorrow, after the wedding. 584 00:48:12,600 --> 00:48:14,430 Tahir, I can't marry you. 585 00:49:33,640 --> 00:49:34,600 It's locked from the outside. 586 00:49:37,850 --> 00:49:40,300 There are no vehicles or public transport available here. 587 00:49:41,180 --> 00:49:43,180 We need a car if we want to travel. 588 00:49:45,230 --> 00:49:47,940 Look, there's no point in going out there. 589 00:49:48,230 --> 00:49:50,150 The men out there are just like the ones in here. 590 00:49:50,890 --> 00:49:53,260 If anyone sees you, they'll try to abduct you. 591 00:49:55,180 --> 00:49:56,970 You don't speak their language. 592 00:49:57,810 --> 00:50:00,110 I do. I speak both Pashto and Urdu. 593 00:50:06,730 --> 00:50:09,020 Can I make a phone call, please? 594 00:50:16,810 --> 00:50:17,690 Got it! 595 00:50:26,230 --> 00:50:27,400 Pakistani number? 596 00:50:28,600 --> 00:50:30,850 I suppose Uzma has reached Tahir's place. 597 00:50:31,520 --> 00:50:33,190 -Hello, Uzma. -Shaheen! 598 00:50:33,640 --> 00:50:35,850 Shaheen, I cannot talk for too long. 599 00:50:35,980 --> 00:50:37,360 Listen to me very carefully. 600 00:50:37,520 --> 00:50:39,230 I've got myself into big trouble. 601 00:50:39,600 --> 00:50:41,600 Tahir turned out to be a total fraud. 602 00:50:41,730 --> 00:50:45,020 He tricked me into coming here and forced me afterward. 603 00:50:45,350 --> 00:50:48,300 Hold on, Uzma. Let me put Aamir on the phone. 604 00:50:48,730 --> 00:50:50,610 Aamir… it's Uzma. 605 00:50:50,730 --> 00:50:51,650 Talk to her. 606 00:50:53,390 --> 00:50:57,100 -Uzma. -Aamir, Tahir is a fraud. 607 00:50:57,230 --> 00:50:59,400 He's married and has children. 608 00:50:59,600 --> 00:51:01,720 He's keeping me locked up forcibly. 609 00:51:01,890 --> 00:51:05,010 Please, do something and get me out of here. 610 00:51:05,310 --> 00:51:06,230 Please, I need your help. 611 00:51:06,730 --> 00:51:08,730 Uzma, now listen to me carefully. 612 00:51:21,770 --> 00:51:23,190 They trap us from all kinds of places. 613 00:51:24,390 --> 00:51:25,510 If they please, they play with us… 614 00:51:26,430 --> 00:51:27,390 or sell us. 615 00:51:39,480 --> 00:51:41,520 Sign here. 616 00:52:31,560 --> 00:52:33,270 You must be happy with one more marriage. 617 00:52:37,680 --> 00:52:41,600 Will you shut your mouth, or do you want to be beaten to death? 618 00:53:55,850 --> 00:53:56,720 What happened? 619 00:53:57,810 --> 00:53:58,730 Can't sleep? 620 00:53:59,980 --> 00:54:00,900 No, it's nothing. 621 00:54:01,430 --> 00:54:03,430 I was just thinking. 622 00:54:08,560 --> 00:54:09,440 Thinking what? 623 00:54:10,310 --> 00:54:12,310 We are married now. 624 00:54:12,980 --> 00:54:15,060 We should get what we deserve. 625 00:54:17,600 --> 00:54:18,470 What do you mean? 626 00:54:18,850 --> 00:54:21,100 I mean, as part of our custom, 627 00:54:21,730 --> 00:54:24,980 the family presents cash to the bride at the reception. 628 00:54:26,060 --> 00:54:28,440 We'll have children in the future. It will come in handy. 629 00:54:31,180 --> 00:54:32,390 How much will your family give you? 630 00:54:35,180 --> 00:54:37,010 Maybe around one million rupees. 631 00:54:40,770 --> 00:54:43,770 One million in Indian rupees? 632 00:54:46,020 --> 00:54:47,650 I'm from India, so they'll pay me in Indian rupees. 633 00:54:49,100 --> 00:54:49,970 I see. 634 00:54:51,930 --> 00:54:53,260 How can we get that money? 635 00:54:54,640 --> 00:54:56,600 Remember I told you about Aamir? 636 00:54:56,850 --> 00:54:57,850 My aunt's son. 637 00:54:58,230 --> 00:54:59,810 He works at the Indian Embassy. 638 00:55:00,020 --> 00:55:02,400 We'll go and tell him that we're married now. 639 00:55:03,100 --> 00:55:04,260 Then we'll see how we can get it. 640 00:55:09,180 --> 00:55:10,050 Okay. 641 00:55:11,520 --> 00:55:12,400 Okay? 642 00:55:14,930 --> 00:55:16,640 Then give me back my phone tomorrow. 643 00:55:17,520 --> 00:55:18,440 I'll talk to him. 644 00:55:20,060 --> 00:55:20,940 Okay. 645 00:55:31,980 --> 00:55:32,860 You little runt! 646 00:55:35,930 --> 00:55:36,850 Wait. I'll be right back. 647 00:55:50,930 --> 00:55:53,760 Any Indian stranded on foreign soil has only one choice. 648 00:55:54,520 --> 00:55:56,270 You must somehow get to the Indian Embassy. 649 00:55:56,850 --> 00:55:57,800 They will do the rest. 650 00:56:07,020 --> 00:56:07,900 Let's go. 651 00:56:28,020 --> 00:56:31,440 Kulbhushan Jadhav was operating a terror network in Pakistan. 652 00:56:31,640 --> 00:56:35,430 He was a commander rank officer in the Indian Navy still in service. 653 00:56:35,930 --> 00:56:37,680 And in the year 2003… 654 00:56:50,480 --> 00:56:52,110 I cannot face Tahir. 655 00:56:53,730 --> 00:56:56,310 I want you to appear before the magistrate and the press. 656 00:56:57,270 --> 00:56:58,650 But Tahir will also be there. 657 00:57:00,270 --> 00:57:01,310 The judge will be there… 658 00:57:02,230 --> 00:57:03,110 and the police. 659 00:57:05,520 --> 00:57:06,940 Security is not an issue. 660 00:57:07,930 --> 00:57:10,510 After all this time in Buner, I'm not afraid to die. 661 00:57:16,140 --> 00:57:17,010 Then what is the issue? 662 00:57:20,480 --> 00:57:22,980 You are not a woman. I can't explain it to you. 663 00:57:25,060 --> 00:57:26,190 You will have to try. 664 00:57:27,770 --> 00:57:29,560 I'm answerable to everyone. 665 00:57:46,270 --> 00:57:50,190 When a man keeps touching you without your consent, 666 00:57:51,520 --> 00:57:53,650 it becomes hard to even meet his eyes. 667 00:57:56,560 --> 00:57:58,810 You know it's not your fault. 668 00:58:00,430 --> 00:58:01,680 But the helplessness… 669 00:58:03,930 --> 00:58:06,680 of not being able to stop him or say anything… 670 00:58:08,270 --> 00:58:10,310 and letting him violate you… 671 00:58:14,230 --> 00:58:16,310 Embarrassment, hatred, fear… 672 00:58:18,390 --> 00:58:23,850 such mixed feelings haunt you. 673 00:58:26,810 --> 00:58:29,810 Even his sight makes your soul tremble. 674 00:58:37,520 --> 00:58:38,810 I can't explain this to you. 675 00:58:43,640 --> 00:58:44,800 No, I understood. 676 00:58:48,640 --> 00:58:51,430 I'll do my best to ensure you never feel like this again. 677 00:58:59,520 --> 00:59:00,400 Uzma. 678 00:59:05,600 --> 00:59:06,680 Keep the door open. 679 00:59:19,140 --> 00:59:20,800 She has a one-month visa… 680 00:59:22,180 --> 00:59:23,180 and just three weeks are left. 681 00:59:24,350 --> 00:59:26,680 If she doesn't return home before her time runs out, 682 00:59:27,390 --> 00:59:29,850 we won't be able to keep her in the embassy even for a day. 683 00:59:30,810 --> 00:59:32,230 We won't be able to save her. 684 01:00:14,480 --> 01:00:15,360 Syed sahab. 685 01:00:16,270 --> 01:00:18,980 She's a Muslim girl caught up in a horrific situation. 686 01:00:19,100 --> 01:00:20,010 She wants to go home. 687 01:00:20,640 --> 01:00:22,550 Only you can get her out of this difficulty. 688 01:00:30,430 --> 01:00:32,510 If you're insisting, I'll have to help, JP sahab. 689 01:00:33,060 --> 01:00:34,150 I don't have a choice. 690 01:00:34,270 --> 01:00:35,190 Thank you, Syed sahab. 691 01:00:35,930 --> 01:00:37,430 There's no need to thank me. 692 01:00:37,980 --> 01:00:39,690 I'm totally against the institution of marriage, 693 01:00:39,770 --> 01:00:40,730 and willing to help anyone out of it. 694 01:00:40,980 --> 01:00:41,900 If you require my service… 695 01:00:42,270 --> 01:00:43,270 feel free to ask. 696 01:00:44,270 --> 01:00:46,110 The nature of my job can take care of that for me. 697 01:00:47,310 --> 01:00:50,440 Lately, there's been a trend of offering buy-one-get-one-free deals. 698 01:00:50,680 --> 01:00:53,100 It was just a slip of the tongue. Don't take it seriously. 699 01:00:53,890 --> 01:00:56,550 If I plan on staying in Pakistan, I have to take you seriously. 700 01:00:57,770 --> 01:00:59,900 Don't worry. Send me the details. 701 01:01:00,020 --> 01:01:01,440 -Goodbye. -Thank you. 702 01:01:03,430 --> 01:01:06,140 A little humor on the job keeps me going. 703 01:01:06,770 --> 01:01:08,480 Don't take me so seriously. 704 01:01:09,180 --> 01:01:10,220 God have mercy! 705 01:01:10,980 --> 01:01:12,610 Me? Take you seriously? 706 01:01:21,890 --> 01:01:23,640 -Sir. -Still alive, Mr. Tiwari? 707 01:01:23,890 --> 01:01:27,800 If they have rigged my car with a bomb, then I won't live for too long. 708 01:01:28,680 --> 01:01:29,550 Where is Tahir? 709 01:01:31,140 --> 01:01:32,600 Tahir is inside, sir. 710 01:01:32,930 --> 01:01:34,510 Go inside and give him the phone. 711 01:01:35,980 --> 01:01:38,520 Sir… are you alright? 712 01:01:39,020 --> 01:01:40,900 Go on. Even you will feel better. 713 01:01:59,350 --> 01:02:00,600 I told him to come at eleven o'clock. 714 01:02:01,230 --> 01:02:02,190 Why is he here early? 715 01:02:03,640 --> 01:02:04,510 Now? 716 01:02:12,640 --> 01:02:13,510 Look… 717 01:02:16,730 --> 01:02:17,730 he's coming inside. 718 01:02:22,350 --> 01:02:23,550 That's why you are going out. 719 01:02:39,850 --> 01:02:40,720 After your visa runs out, 720 01:02:40,810 --> 01:02:42,520 even the embassy won't be able to grant you asylum. 721 01:02:44,020 --> 01:02:45,980 You wanted to leave through the front gate, didn't you? 722 01:02:48,680 --> 01:02:49,550 Now's your chance. 723 01:02:51,890 --> 01:02:52,800 Go on. 724 01:03:21,980 --> 01:03:24,520 JP sir, Tahir is getting very restless. 725 01:03:27,020 --> 01:03:27,900 Call them inside. 726 01:03:31,140 --> 01:03:32,260 Tahir. Basheer. 727 01:03:36,350 --> 01:03:37,600 They are calling you inside. 728 01:03:38,100 --> 01:03:39,760 No, we won't go inside. Bring Uzma out. 729 01:03:39,930 --> 01:03:40,970 We have to go inside. 730 01:03:42,810 --> 01:03:43,690 Keep your phone. 731 01:03:45,730 --> 01:03:47,690 Listen. Don't go inside the building. 732 01:03:52,270 --> 01:03:53,150 Stop. 733 01:04:04,390 --> 01:04:05,300 Is Uzma in this one? 734 01:04:13,520 --> 01:04:14,400 Let's go. 735 01:04:16,770 --> 01:04:18,730 Alright, then. You two, lean back. 736 01:04:18,930 --> 01:04:21,850 And Uzma, lean forward just a little. 737 01:04:25,770 --> 01:04:27,560 Forward, dear. 738 01:04:27,850 --> 01:04:28,760 For a selfie. 739 01:04:30,180 --> 01:04:31,970 You'll be leaving for India soon. 740 01:04:32,520 --> 01:04:34,110 This is the only memory I'll have of you. 741 01:04:36,140 --> 01:04:37,470 Okay. Smile. 742 01:04:38,680 --> 01:04:39,760 Yes. 743 01:04:41,060 --> 01:04:42,980 Alright. Great. Take a look. 744 01:04:46,480 --> 01:04:47,690 Talk to your son. 745 01:04:47,770 --> 01:04:49,560 -Not now. I'll call back tonight-- -Hello, Dad. 746 01:04:50,310 --> 01:04:51,980 Please hurry up and say something nice. 747 01:04:52,310 --> 01:04:54,480 Actually, I drank petrol. 748 01:04:56,020 --> 01:04:56,940 What? 749 01:04:57,140 --> 01:05:01,350 Dad, the thing is, there was a bottle Mom kept to get rid of stains on clothes. 750 01:05:01,430 --> 01:05:03,800 -So, I just drank it all and ran. -But… 751 01:05:03,890 --> 01:05:09,720 I just wanted to see if petrol would make me go faster, like it does with-- 752 01:05:09,810 --> 01:05:13,270 Son, you should come to live with me here. You'll fit right in with these people. 753 01:05:13,430 --> 01:05:15,600 Wait, Dad, there's more. 754 01:05:15,680 --> 01:05:16,600 Later tonight! 755 01:05:19,390 --> 01:05:20,260 Greetings! 756 01:05:20,640 --> 01:05:23,430 Greetings to you! 757 01:05:25,180 --> 01:05:26,180 What's the issue here, Tahir? 758 01:05:26,890 --> 01:05:28,010 What did you two argue about? 759 01:05:28,770 --> 01:05:30,940 Did you assault Uzma? She looks scared. 760 01:05:31,020 --> 01:05:32,810 That's not true. She's lying. 761 01:05:32,890 --> 01:05:33,800 Well, something happened. 762 01:05:34,350 --> 01:05:35,470 She doesn't want to meet you. 763 01:05:36,020 --> 01:05:37,400 -She's sobbing uncontrollably. -Why is she refusing to meet him? 764 01:05:37,480 --> 01:05:38,360 Call her out. 765 01:05:39,310 --> 01:05:40,190 I've called her. 766 01:05:41,100 --> 01:05:41,970 She must be on the way. 767 01:05:43,930 --> 01:05:44,800 Anjum, right? 768 01:05:45,600 --> 01:05:46,510 Is that my name? 769 01:05:47,060 --> 01:05:48,610 How many times do I have to remind you, Seerat? 770 01:05:48,680 --> 01:05:50,220 Yes. Please remember it. 771 01:05:50,310 --> 01:05:52,060 And your husband's name is Aamir. 772 01:05:52,980 --> 01:05:56,270 Dad, acting is not really my thing. 773 01:05:57,270 --> 01:05:58,560 I should just break his damn head! 774 01:05:59,020 --> 01:05:59,900 End of story. 775 01:06:01,850 --> 01:06:02,930 Who the hell is she? 776 01:06:06,350 --> 01:06:07,350 I don't know. 777 01:06:07,930 --> 01:06:09,300 That's her sister-in-law, Tahir. 778 01:06:09,850 --> 01:06:10,720 Anjum. 779 01:06:11,350 --> 01:06:12,220 Uzma's also coming. 780 01:06:16,060 --> 01:06:16,940 What happened, Anjum? 781 01:06:17,430 --> 01:06:21,390 Well, I called her outside, But she won't stop crying. 782 01:06:21,480 --> 01:06:22,610 This man is a scoundrel! 783 01:06:23,020 --> 01:06:25,400 You should not trust him! 784 01:06:26,140 --> 01:06:27,720 -What is he saying? -That's not your concern. 785 01:06:27,810 --> 01:06:30,940 She's her husband's property. Bring her out here right now! 786 01:06:31,020 --> 01:06:32,230 What is your problem? 787 01:06:32,350 --> 01:06:34,100 Keep it down, or I'll have you thrown out. 788 01:06:34,180 --> 01:06:36,890 Damn you! How dare you threaten us on our own Pakistani soil! 789 01:06:36,980 --> 01:06:38,150 -This is Pakistan! -Enough. 790 01:06:38,430 --> 01:06:41,470 It may be a Pakistani plot, but this is Indian soil you're standing on. 791 01:06:41,850 --> 01:06:43,010 What's his problem, Tahir? 792 01:06:43,180 --> 01:06:45,430 Come inside. Let's sit down comfortably and discuss this. 793 01:06:45,560 --> 01:06:47,520 No, we're not going inside. We'll talk here. 794 01:06:47,600 --> 01:06:49,140 How long can we stand and chitchat? 795 01:06:49,390 --> 01:06:50,350 Let's chat over some tea. 796 01:06:50,430 --> 01:06:51,930 We don't want tea! We are not going inside! 797 01:06:52,430 --> 01:06:54,050 Please have some patience. 798 01:06:54,140 --> 01:06:56,510 I'm controlling myself only because this is a matter between spouses. 799 01:06:57,100 --> 01:06:59,550 I can let you two meet on Wednesday, but who is this guy? 800 01:07:00,310 --> 01:07:01,690 Just a bloody nobody. 801 01:07:02,140 --> 01:07:04,180 -Don't bring him along on Wednesday. -No Wednesday! 802 01:07:04,270 --> 01:07:05,650 Bring her out right now. We have to leave for Buner. 803 01:07:05,730 --> 01:07:06,860 What is your problem? 804 01:07:07,270 --> 01:07:09,020 I'll kill this scoundrel. 805 01:07:09,890 --> 01:07:11,600 Wait, Basheer, I'll talk to him. 806 01:07:11,680 --> 01:07:12,930 Why don't you understand me? 807 01:07:13,020 --> 01:07:14,270 -He's a scoundrel! -Shut up! 808 01:07:14,930 --> 01:07:16,510 -Uzma! -Uzma! 809 01:07:16,600 --> 01:07:18,800 -Uzma, what do you have to say? -Where did you first meet Tahir? 810 01:07:19,850 --> 01:07:22,180 People saw the wedding taking place, 811 01:07:22,560 --> 01:07:25,560 but not the AK-47s leaning on the pillars. 812 01:07:26,020 --> 01:07:27,310 I was tricked into this wedding. 813 01:07:27,810 --> 01:07:31,360 I didn't know he was a married man with so many children. 814 01:07:31,430 --> 01:07:33,430 Otherwise, I would have never come here. 815 01:07:34,770 --> 01:07:38,610 I was kept in Buner against my will the whole time. 816 01:07:39,520 --> 01:07:42,310 I just want to return to my country of my own free will. 817 01:07:42,390 --> 01:07:44,510 -That's all. -Uzma, does Tahir know you're here? 818 01:07:44,600 --> 01:07:46,550 -When did you meet Tahir in Malaysia? -Answer us, Uzma. 819 01:07:46,640 --> 01:07:48,350 What do you have to say about the WhatsApp chats? 820 01:07:48,430 --> 01:07:50,970 -Uzma, what do you have to say? -Uzma… 821 01:08:08,310 --> 01:08:09,690 Yes, sir. She's done. 822 01:08:14,560 --> 01:08:17,110 Take down my number, and give me yours. 823 01:08:17,640 --> 01:08:21,010 If you don't want to come in, I'll let you know when Uzma comes out. 824 01:08:21,100 --> 01:08:23,680 -Look, you-- -Go ahead and ask anyone, 825 01:08:23,770 --> 01:08:25,310 you can't make us move against our will. 826 01:08:26,640 --> 01:08:28,010 Let's resolve this in a civilized way. 827 01:08:28,560 --> 01:08:29,900 I'll talk to Uzma. 828 01:08:37,350 --> 01:08:38,470 What happened? 829 01:08:38,560 --> 01:08:39,900 He told us to come back on Wednesday. 830 01:08:40,270 --> 01:08:41,310 Why not today? 831 01:08:46,310 --> 01:08:47,360 Why on Wednesday? 832 01:08:47,560 --> 01:08:48,440 How the hell do I know? 833 01:09:04,480 --> 01:09:06,610 Tahir, Uzma recorded her statement in court. 834 01:09:06,680 --> 01:09:07,850 Why weren't you there? 835 01:09:08,180 --> 01:09:10,180 Did you use threats to make Uzma marry you, Tahir? 836 01:09:13,520 --> 01:09:14,730 Tahir, are you really married? 837 01:09:15,020 --> 01:09:17,360 If Uzma wants to go back, why aren't you sending her back? 838 01:09:18,180 --> 01:09:19,180 We want an answer, Tahir. 839 01:09:20,060 --> 01:09:24,110 Look, the Indian deputy here is cunning and manipulative. 840 01:09:24,640 --> 01:09:27,850 He tricked us into coming here and took Uzma somewhere else, 841 01:09:27,930 --> 01:09:29,390 so I couldn't meet her. 842 01:09:30,020 --> 01:09:33,020 All the accusations against me are completely false and baseless. 843 01:09:33,890 --> 01:09:36,970 You mean to say that Uzma gave a false statement against you in court? 844 01:09:37,180 --> 01:09:38,140 It's all a lie! 845 01:09:52,270 --> 01:09:53,940 I think it went really well. 846 01:09:54,020 --> 01:09:55,560 Uzma, have you met Anjum? 847 01:09:55,640 --> 01:09:56,850 She's your sister-in-law. 848 01:09:56,930 --> 01:09:58,550 -Here's your coffee. -Sit. Sit. Sit. 849 01:10:00,140 --> 01:10:01,010 Thank you. 850 01:10:01,480 --> 01:10:02,360 Congrats, Uzma. 851 01:10:03,520 --> 01:10:05,270 You gave a brave statement to the press. 852 01:10:06,060 --> 01:10:09,150 The statement was brave, but my decision to come here was wrong. 853 01:10:09,430 --> 01:10:10,850 A certified copy of the statement 854 01:10:10,930 --> 01:10:12,930 will be delivered to the Interior Ministry through MOFA, 855 01:10:13,480 --> 01:10:16,360 which will exempt you from police reporting and immigration. 856 01:10:18,810 --> 01:10:21,810 Won't it take a long time through the Wagah Border? 857 01:10:22,060 --> 01:10:23,810 Can I go by air? 858 01:10:27,020 --> 01:10:30,110 The rules state that the same route and mode 859 01:10:30,640 --> 01:10:32,550 used by an Indian to enter Pakistan 860 01:10:33,020 --> 01:10:34,190 must be used for their departure as well. 861 01:10:36,020 --> 01:10:39,270 So even if you came through Wagah riding a donkey, 862 01:10:40,890 --> 01:10:42,850 you'll have to go back on a donkey as well. 863 01:10:45,600 --> 01:10:47,600 And diplomacy works with other countries. 864 01:10:48,520 --> 01:10:50,980 Out here, it's ice-skating all the way. 865 01:10:54,060 --> 01:10:55,230 Is there a problem, sir? 866 01:10:57,350 --> 01:10:58,220 No. 867 01:10:59,310 --> 01:11:02,440 Sometimes, I feel you don't disclose things the way they are. 868 01:11:06,390 --> 01:11:08,140 And you hide the real facts. 869 01:11:09,060 --> 01:11:10,110 Don't blame me. 870 01:11:11,060 --> 01:11:12,190 I am a diplomat by profession… 871 01:11:13,850 --> 01:11:14,800 not by character. 872 01:11:24,060 --> 01:11:25,310 Want to talk to your daughter? 873 01:11:26,100 --> 01:11:27,140 Make a WhatsApp call. 874 01:11:28,430 --> 01:11:30,600 Normal calls are recorded. 875 01:11:32,980 --> 01:11:33,860 No. 876 01:11:36,140 --> 01:11:37,430 What am I going to say? 877 01:11:38,560 --> 01:11:40,060 What am I supposed to tell Noor? 878 01:11:40,930 --> 01:11:42,390 That I'm a complete fool? 879 01:11:43,180 --> 01:11:44,300 What did I get myself into? 880 01:11:46,020 --> 01:11:47,810 I will speak to her when I go back home. 881 01:11:58,600 --> 01:11:59,470 BREAKING NEWS 882 01:11:59,560 --> 01:12:03,440 India scored a major diplomatic victory in the case of Kulbhushan Jadhav, 883 01:12:03,520 --> 01:12:06,150 an Indian citizen currently held in a Pakistani prison. 884 01:12:07,480 --> 01:12:11,940 JP, this incident will directly affect your case. 885 01:12:13,140 --> 01:12:15,390 You must tread very carefully now. 886 01:12:16,930 --> 01:12:18,350 Things are going to get tense. 887 01:12:24,350 --> 01:12:25,890 It's been a week, Faraz sahab. 888 01:12:26,310 --> 01:12:28,480 But still no sign of clearance from your Interior Ministry. 889 01:12:29,140 --> 01:12:31,720 You have burdened us with another case. 890 01:12:31,810 --> 01:12:32,690 We? 891 01:12:33,100 --> 01:12:35,640 Were we the ones who brought Kulbhushan to Iran from Chabarpur? 892 01:12:35,980 --> 01:12:37,480 -It was the ISI-- -Enough of this argument. 893 01:12:37,640 --> 01:12:38,640 It's only going to drag on. 894 01:12:40,060 --> 01:12:41,020 At least give us a date. 895 01:12:42,270 --> 01:12:43,690 When can Uzma go back? 896 01:12:44,390 --> 01:12:45,930 I'll look into it. 897 01:12:47,020 --> 01:12:48,610 I'll inform you once there is some clarity. 898 01:13:08,810 --> 01:13:10,310 The timing's gone all wrong. 899 01:13:11,430 --> 01:13:12,850 Things are going to get ugly now. 900 01:13:13,890 --> 01:13:16,300 You said I never tell you the full story. 901 01:13:17,480 --> 01:13:18,980 So, I'm telling you everything clearly. 902 01:13:21,390 --> 01:13:23,890 Your battle is going to be a long and hard one. 903 01:13:25,060 --> 01:13:26,440 Just don't give up easily. 904 01:13:34,100 --> 01:13:36,550 Uzma, don't think or do anything stupid. 905 01:13:38,270 --> 01:13:39,520 We fought for you. 906 01:13:40,850 --> 01:13:42,600 Now, you must fight for us. 907 01:13:45,350 --> 01:13:46,260 No, JP sir. 908 01:13:50,430 --> 01:13:51,970 I don't have the strength left to fight anymore. 909 01:13:53,390 --> 01:13:54,350 My courage has been shattered. 910 01:13:56,810 --> 01:13:58,150 I have only one request. 911 01:14:01,390 --> 01:14:05,350 If you are forced to hand me over to him, 912 01:14:05,430 --> 01:14:08,470 then bring me a bottle of poison instead. 913 01:14:11,560 --> 01:14:12,860 I won't go back to him. 914 01:14:15,930 --> 01:14:17,180 I'll choose death over him. 915 01:14:38,100 --> 01:14:38,970 Yes? 916 01:14:39,930 --> 01:14:40,800 Is it? 917 01:14:43,810 --> 01:14:45,810 Okay, keep her on the line. I'll talk to JP sir. 918 01:14:53,770 --> 01:14:55,190 -Hello. -Good evening, sir. 919 01:14:55,770 --> 01:14:58,480 Sir, there is a woman repeatedly asking the operator for you. 920 01:14:59,100 --> 01:15:00,050 Any clue who it is? 921 01:15:00,390 --> 01:15:02,430 No, sir. She says she can't reveal her identity 922 01:15:02,520 --> 01:15:03,690 and will only speak to you. 923 01:15:07,810 --> 01:15:09,690 Fine. Connect me to her. 924 01:15:10,140 --> 01:15:11,300 Sure, sir. Connecting now. 925 01:15:14,100 --> 01:15:16,600 -JP sir. -Yes? Who is this? 926 01:15:18,680 --> 01:15:20,140 I have some bad news for you. 927 01:15:22,270 --> 01:15:24,400 Tahir is filing a writ petition 928 01:15:25,180 --> 01:15:26,350 and taking the matter to court. 929 01:15:27,770 --> 01:15:30,400 You used court as a threat, but… 930 01:15:31,270 --> 01:15:32,520 he actually went to court. 931 01:15:33,270 --> 01:15:34,900 Why should I believe you? 932 01:15:36,980 --> 01:15:39,110 Can you give me your personal number? 933 01:15:40,430 --> 01:15:41,890 I'll send you all the proof on WhatsApp. 934 01:15:54,310 --> 01:15:55,190 JP sahab. 935 01:15:56,060 --> 01:15:59,520 Even lawyers sleep at night, and their wives are light sleepers. 936 01:15:59,930 --> 01:16:01,300 Syed sahab, we have to go to court. 937 01:16:01,850 --> 01:16:02,890 But the court's closed now. 938 01:16:03,430 --> 01:16:04,640 It's not funny, Syed sahab. 939 01:16:05,020 --> 01:16:06,190 Who started it? 940 01:16:06,390 --> 01:16:07,430 Tahir is going to court. 941 01:16:07,640 --> 01:16:09,260 MOFA is also stretching this matter. 942 01:16:09,730 --> 01:16:12,520 Tahir wants Uzma to be presented in court 943 01:16:12,730 --> 01:16:14,400 and this matter to be solved as a domestic dispute. 944 01:16:14,930 --> 01:16:18,760 Before his case goes to trial, I want to submit our petition as well. 945 01:16:18,890 --> 01:16:21,100 But for that, I will need permission from Delhi. 946 01:16:21,640 --> 01:16:24,260 I know it will take some time, but we will get the permission. 947 01:16:25,230 --> 01:16:26,610 What's the earliest you can give the go-ahead? 948 01:16:27,520 --> 01:16:31,190 If I get a confirmation, we can make it happen as early as tomorrow. 949 01:16:31,480 --> 01:16:32,560 How much time do you need? 950 01:16:33,060 --> 01:16:34,480 Three hours would be enough. 951 01:16:35,310 --> 01:16:37,610 The court will remain open until two o'clock. 952 01:16:37,770 --> 01:16:39,690 I will inform you as soon as possible. 953 01:16:41,060 --> 01:16:42,520 Tomorrow. Tell me tomorrow. 954 01:16:43,100 --> 01:16:44,050 I'm going back to sleep now. 955 01:16:59,430 --> 01:17:00,300 Syed sahab. 956 01:17:02,890 --> 01:17:03,760 Syed sahab. 957 01:17:14,180 --> 01:17:16,300 How were they able to submit the petition to the same judge, 958 01:17:16,390 --> 01:17:18,100 in the same court, that very day? 959 01:17:18,810 --> 01:17:20,360 How did they get this information? 960 01:17:20,930 --> 01:17:22,050 How did they find a lawyer? 961 01:17:56,060 --> 01:17:58,560 To resolve domestic disputes, a husband and wife 962 01:17:58,640 --> 01:18:02,680 need to meet face-to-face and present their sides in court. 963 01:18:03,680 --> 01:18:06,260 Therefore, the Indian High Commission should be directed 964 01:18:06,850 --> 01:18:09,010 to present Uzma Ahmed in court 965 01:18:09,480 --> 01:18:10,980 and not hold her against her will. 966 01:18:11,810 --> 01:18:13,270 We have a valid marriage certificate, Your Honor, 967 01:18:13,350 --> 01:18:14,600 which we have presented in court. 968 01:18:15,390 --> 01:18:17,720 And we've also provided detailed records 969 01:18:18,230 --> 01:18:23,650 of the full WhatsApp chat between the husband and wife. 970 01:18:24,270 --> 01:18:26,770 And all of it clearly shows that the girl 971 01:18:27,560 --> 01:18:30,810 came to Pakistan of her own free will, intending to get married. 972 01:18:34,350 --> 01:18:37,680 Now… after she entered the Indian High Commission, 973 01:18:38,980 --> 01:18:41,360 who misled her, and what was said 974 01:18:42,140 --> 01:18:46,640 can't be known until Uzma Ahmed appears in court herself, Your Honor. 975 01:18:47,140 --> 01:18:49,050 And this shouldn't be a problem either. 976 01:18:49,140 --> 01:18:50,930 We have valid grounds for denial, Your Lordship. 977 01:18:51,520 --> 01:18:54,980 She is an adult. You have seen her date of birth on her passport. 978 01:18:55,480 --> 01:18:56,860 She was forced into this marriage. 979 01:18:57,390 --> 01:18:58,510 She can't read Urdu. 980 01:18:59,350 --> 01:19:00,890 She signed without knowing the details. 981 01:19:01,060 --> 01:19:03,480 Her statement has been recorded in front of the magistrate. 982 01:19:04,020 --> 01:19:05,770 She is an Indian citizen, Your Lordship. 983 01:19:06,480 --> 01:19:08,860 If she wishes to go back to her country, we should let her. 984 01:19:17,680 --> 01:19:21,800 At the next hearing, the court will listen to the closing arguments from both sides. 985 01:19:21,980 --> 01:19:26,270 But this must come directly from Uzma Ahmed. 986 01:19:26,600 --> 01:19:28,600 Therefore, she needs to be present in court. 987 01:19:32,930 --> 01:19:34,640 There's a hurdle, Your Lordship. 988 01:19:37,810 --> 01:19:40,440 The hurdle can be for you. Syed sahab. 989 01:19:40,850 --> 01:19:44,600 Because the court may assume 990 01:19:45,100 --> 01:19:47,720 you don't trust the statement Uzma will make 991 01:19:48,350 --> 01:19:50,680 outside the Indian High Commission. 992 01:19:50,850 --> 01:19:51,760 No, Your Lordship. 993 01:19:51,850 --> 01:19:54,300 We are not afraid of her changing her statement. 994 01:19:55,180 --> 01:19:56,470 There is a threat to her life. 995 01:20:00,680 --> 01:20:02,550 The people on Tahir's side are pretty furious. 996 01:20:03,390 --> 01:20:07,220 And you're well aware of all the cases related to honor killings. 997 01:20:07,520 --> 01:20:10,560 I give orders for her full security. 998 01:20:11,140 --> 01:20:12,220 She has to be present here. 999 01:20:12,600 --> 01:20:14,850 And that is the court's final opinion on the matter. 1000 01:20:41,770 --> 01:20:43,020 Kabul. 1001 01:21:50,640 --> 01:21:51,550 Morning, sir. 1002 01:23:56,640 --> 01:23:57,550 I was scared. 1003 01:23:58,980 --> 01:24:02,810 But people kept trampling that child's severed arm again and again. 1004 01:24:05,810 --> 01:24:09,770 I thought I should move her arm out of the way before I left… 1005 01:24:11,430 --> 01:24:13,430 to keep it from being stepped on again. 1006 01:24:16,890 --> 01:24:18,720 That's the least dignity she deserved. 1007 01:24:20,600 --> 01:24:23,470 We could have avoided that terror attack by the Haqqani network. 1008 01:24:24,980 --> 01:24:26,610 But we had the freedom of movement there, 1009 01:24:27,310 --> 01:24:28,230 which is something we lack here. 1010 01:24:31,270 --> 01:24:33,860 I should have taken advantage of this freedom of movement. 1011 01:24:34,980 --> 01:24:36,690 Before that, I tread carefully. 1012 01:24:37,730 --> 01:24:39,020 I didn't form my own network. 1013 01:24:40,350 --> 01:24:41,220 I made a mistake. 1014 01:24:46,140 --> 01:24:48,470 I can't shake off this Kabul nightmare, Uzma. 1015 01:24:51,680 --> 01:24:55,850 Not appearing in court out of fear might just become 1016 01:24:56,350 --> 01:24:58,050 your worst nightmare. 1017 01:25:06,850 --> 01:25:08,640 You can refuse to go… 1018 01:25:09,600 --> 01:25:11,390 but then you may not be able to return home. 1019 01:25:41,850 --> 01:25:43,970 Mostly, everyone will think that Uzma is in my car. 1020 01:25:47,480 --> 01:25:50,400 Mr. Tiwari, you coordinate the movement with the police. 1021 01:27:02,520 --> 01:27:03,810 -Hello. -Faraz sahab. 1022 01:27:04,350 --> 01:27:07,720 If anything happens to the girl, remember it will be on Pakistani soil. 1023 01:27:08,020 --> 01:27:09,980 Where is this discussion going, Mr. JP? 1024 01:27:10,060 --> 01:27:11,360 Sarabjeet was eliminated in prison, 1025 01:27:11,430 --> 01:27:12,550 and the incident was conveniently covered up. 1026 01:27:12,730 --> 01:27:16,060 But if you stain your hands with an innocent girl's blood… 1027 01:27:17,180 --> 01:27:18,850 there will be hell to pay. 1028 01:27:20,060 --> 01:27:22,770 It's my duty to remind you that there'll be serious consequences. 1029 01:27:27,390 --> 01:27:28,300 Yes? 1030 01:27:28,730 --> 01:27:30,110 Will the threat work? 1031 01:27:32,730 --> 01:27:33,650 This is Pakistan. 1032 01:27:34,680 --> 01:27:36,140 Do we have any choice other than making threats? 1033 01:27:49,640 --> 01:27:50,510 Lock the door. 1034 01:28:00,430 --> 01:28:01,300 Uzma! 1035 01:28:02,140 --> 01:28:03,010 Uzma. 1036 01:28:03,140 --> 01:28:04,010 Uzma. 1037 01:28:08,060 --> 01:28:09,360 -Open the door! -Uzma! 1038 01:28:09,730 --> 01:28:11,060 Listen to me, Uzma! 1039 01:28:11,680 --> 01:28:13,100 -Uzma… -Open the door! 1040 01:28:13,180 --> 01:28:14,850 Open the door! 1041 01:28:14,930 --> 01:28:17,760 Uzma, open the door! Open the door! 1042 01:28:18,850 --> 01:28:21,260 Open the door! Open the door! 1043 01:28:21,640 --> 01:28:24,640 -Open the door! -Uzma… 1044 01:28:25,060 --> 01:28:27,480 -Open the door! -Open the door! 1045 01:28:30,060 --> 01:28:33,610 -Open the door! -Come out, Uzma! 1046 01:28:33,890 --> 01:28:37,010 -Open the door! -Open the door! 1047 01:28:37,100 --> 01:28:39,550 Look at me, Uzma! 1048 01:28:39,640 --> 01:28:42,300 -Uzma! -Open the door! 1049 01:28:42,390 --> 01:28:44,930 -Open the door! -Look at me, Uzma! 1050 01:28:45,770 --> 01:28:47,310 Open the door, you infidel! 1051 01:28:47,810 --> 01:28:48,860 -Let Uzma out! -Basheer! 1052 01:28:49,640 --> 01:28:51,350 -Open the door! -Come with me. 1053 01:28:52,270 --> 01:28:53,440 Just hold on until the verdict is delivered. 1054 01:28:53,930 --> 01:28:54,800 Uzma! 1055 01:28:56,060 --> 01:28:56,980 Uzma! 1056 01:28:57,600 --> 01:29:00,510 -Get on to your cars. -He's the bad guy, Uzma. 1057 01:29:00,680 --> 01:29:02,350 Come with me. Come out, Uzma. 1058 01:29:03,180 --> 01:29:05,640 -Come out, Uzma! -Come on! 1059 01:29:05,890 --> 01:29:07,470 Come with me. 1060 01:29:13,560 --> 01:29:15,150 I'll see you in court, Uzma! 1061 01:29:53,770 --> 01:29:55,770 -Uzma is here. Uzma! -Uzma! 1062 01:29:55,850 --> 01:30:00,260 -Uzma… -Uzma, were you compelled to marry? 1063 01:30:00,350 --> 01:30:01,260 Move aside! 1064 01:30:01,350 --> 01:30:04,300 Uzma, we know that you might change your statement! 1065 01:30:04,390 --> 01:30:05,390 -What is the High Commission's stand? -Uzma! 1066 01:30:05,480 --> 01:30:08,310 Were you scared to appear in court? What took you so long? 1067 01:30:08,520 --> 01:30:11,060 -Ma'am, make way! -Uzma, tell us, what took you so long? 1068 01:30:11,310 --> 01:30:13,060 Uzma, are you scared of giving a statement? 1069 01:30:13,350 --> 01:30:14,220 Uzma, come. 1070 01:30:15,890 --> 01:30:18,050 Hurry up. This way. 1071 01:30:18,140 --> 01:30:20,640 -This way. -Why are you scared? What went down? 1072 01:30:21,230 --> 01:30:23,650 -Sir! -Will you stand by your statement? 1073 01:30:24,140 --> 01:30:25,930 Uzma, are you going to change your statement? 1074 01:30:33,730 --> 01:30:35,730 Will the judge meet Uzma in his chamber alone? 1075 01:30:35,980 --> 01:30:37,150 I don't think that's going to happen. 1076 01:30:37,770 --> 01:30:39,060 To clear everyone's speculations, 1077 01:30:39,140 --> 01:30:41,140 he would prefer to question her in an open court. 1078 01:30:41,350 --> 01:30:42,890 She won't be able to face Tahir. 1079 01:30:43,680 --> 01:30:45,800 Even the mention of his name sends chills down her spine. 1080 01:30:51,730 --> 01:30:54,690 There's an Indian song that says, "Victory comes after defeat." 1081 01:30:56,140 --> 01:30:58,720 Come on, Syed sahab. Is this really how you encourage us? 1082 01:30:59,480 --> 01:31:01,940 "Truth alone triumphs." That's India's own motto. 1083 01:31:02,020 --> 01:31:03,690 Have some faith in it. 1084 01:31:04,310 --> 01:31:05,230 See you in court. 1085 01:31:11,890 --> 01:31:14,100 -Yes, ma'am? -What's the situation there, JP? 1086 01:31:14,350 --> 01:31:16,600 She might have to give a statement in the open court. 1087 01:31:17,140 --> 01:31:21,600 It won't be easy for her… to face Tahir. 1088 01:31:24,600 --> 01:31:26,100 Let me speak to her. 1089 01:31:44,270 --> 01:31:45,190 Hello? 1090 01:31:45,770 --> 01:31:46,650 Child… 1091 01:31:47,770 --> 01:31:48,940 don't be scared. 1092 01:31:50,560 --> 01:31:53,060 When the whole nation stands with you… 1093 01:31:54,350 --> 01:31:57,140 you don't need to fear one man. 1094 01:32:08,730 --> 01:32:10,150 You are our daughter. 1095 01:32:11,520 --> 01:32:12,690 India's daughter. 1096 01:32:14,390 --> 01:32:17,350 We won't rest easy until we bring you back home. 1097 01:32:19,230 --> 01:32:20,230 Thank you, ma'am. 1098 01:32:20,980 --> 01:32:24,150 Be confident while giving your statement. 1099 01:32:24,560 --> 01:32:27,270 Speak the truth without any fear. 1100 01:32:30,310 --> 01:32:31,360 Yes, yes. 1101 01:32:45,560 --> 01:32:46,940 Hey, Uzma! 1102 01:32:47,350 --> 01:32:48,970 Don't you have any shame? 1103 01:32:49,270 --> 01:32:51,520 Punish the shameless! Punish the cheater! 1104 01:32:51,680 --> 01:32:53,800 Punish the shameless! Punish the cheater! 1105 01:32:53,890 --> 01:32:55,600 Punish the shameless! Punish the cheater! 1106 01:32:55,680 --> 01:32:56,760 Silence, please! 1107 01:32:56,850 --> 01:32:58,800 Punish the shameless! Punish the cheater! 1108 01:32:58,930 --> 01:33:00,640 Silence in the court, please! 1109 01:33:00,850 --> 01:33:01,970 Silence! 1110 01:33:02,060 --> 01:33:03,610 Punish the shameless! Punish the cheater! 1111 01:33:03,680 --> 01:33:06,510 -Punish the shameless! Punish the cheater! -Order in the court, please! 1112 01:33:06,600 --> 01:33:09,430 -Punish the shameless! Punish the cheater! -Order in the court, please! 1113 01:33:09,520 --> 01:33:12,440 -Punish the shameless! Punish the cheater! -Silence! 1114 01:33:26,730 --> 01:33:27,610 Uzma Ahmed. 1115 01:33:29,060 --> 01:33:31,310 Your husband wishes to speak with you. 1116 01:33:32,770 --> 01:33:37,060 He wants to solve the problems 1117 01:33:37,230 --> 01:33:39,730 arising in your married life. 1118 01:33:40,810 --> 01:33:43,400 Do you wish to meet him alone 1119 01:33:43,480 --> 01:33:46,190 or in the presence of your lawyer? 1120 01:33:57,020 --> 01:33:59,060 -There's no such-- -Don't be scared. 1121 01:33:59,140 --> 01:34:00,390 Just deny it. 1122 01:34:01,100 --> 01:34:03,220 No such terms were agreed upon, sir. 1123 01:34:17,140 --> 01:34:18,010 Just say no. 1124 01:34:18,770 --> 01:34:20,150 Can the Deputy High Commissioner 1125 01:34:20,230 --> 01:34:22,400 stop putting words in her mouth, Your Honor? 1126 01:34:23,730 --> 01:34:24,940 He's deeply manipulated her. 1127 01:34:25,310 --> 01:34:27,360 I couldn't teach her to stop being afraid of your client. 1128 01:34:27,980 --> 01:34:29,980 -He tortured and humiliated her-- -Can you please be quiet? 1129 01:34:30,100 --> 01:34:31,140 Let her speak. 1130 01:34:31,600 --> 01:34:33,760 If there's even an ounce of truth in it. 1131 01:34:38,680 --> 01:34:39,890 Yes… 1132 01:34:41,640 --> 01:34:45,850 This man… cheated me. 1133 01:34:45,980 --> 01:34:48,400 He tortured me 1134 01:34:48,480 --> 01:34:52,110 and held me captive all these days in Buner. 1135 01:34:52,560 --> 01:34:55,360 Sir, there is nothing to talk about. 1136 01:34:55,430 --> 01:34:57,680 I only want to go back home. 1137 01:34:58,350 --> 01:35:00,220 I want to go back to India, sir. 1138 01:35:06,020 --> 01:35:08,940 Humayun sahab, since Uzma is an adult, 1139 01:35:09,350 --> 01:35:12,260 I cannot forcefully detain her in Pakistan. 1140 01:35:13,020 --> 01:35:15,400 Does the MOI have any objections to waiving the police reporting 1141 01:35:15,770 --> 01:35:19,020 or immigration sheet formalities? 1142 01:35:19,180 --> 01:35:21,260 Not at all, Your Honor. We don't have any objections. 1143 01:35:26,020 --> 01:35:28,520 Your Honor, you cannot be unfair to me. 1144 01:35:28,770 --> 01:35:29,770 She cannot go anywhere. 1145 01:35:29,850 --> 01:35:31,970 She can go after the verdict in my case is announced. 1146 01:35:32,430 --> 01:35:34,300 She doesn't have to stay for that case. 1147 01:35:34,890 --> 01:35:36,800 That case was filed by you against the embassy staff. 1148 01:35:37,020 --> 01:35:39,310 Once she leaves, she is never coming back. 1149 01:35:39,390 --> 01:35:42,010 She is my wife. She should be handed over to me. That's all! 1150 01:35:42,390 --> 01:35:43,300 Tahir sahab. 1151 01:35:44,890 --> 01:35:47,800 Point out the law that prevents a wife 1152 01:35:47,890 --> 01:35:50,510 from returning home if she chooses to. 1153 01:35:56,980 --> 01:35:59,230 This is just drama to sway the judgment in her favor. 1154 01:36:00,310 --> 01:36:01,650 You fancy meeting her, don't you? 1155 01:36:01,930 --> 01:36:04,600 Maybe you should faint too. Maybe they'll agree to your terms as well. 1156 01:36:04,890 --> 01:36:05,930 She is terrified of you! 1157 01:36:06,140 --> 01:36:07,180 She trembles even at your sight! 1158 01:36:07,730 --> 01:36:10,690 The court immediately grants permission 1159 01:36:10,810 --> 01:36:13,560 to Uzma Ahmed to return to India. 1160 01:36:13,640 --> 01:36:16,930 Your Lordship, we will need security till Wagah Border. 1161 01:36:17,140 --> 01:36:19,050 Local authorities are instructed to provide 1162 01:36:19,310 --> 01:36:22,810 Uzma Ahmed with foolproof security until she reaches the Wagah Border. 1163 01:36:22,890 --> 01:36:24,510 Your Honor, she is my wife. 1164 01:36:24,680 --> 01:36:26,430 How can you let her go? 1165 01:36:26,520 --> 01:36:28,480 It's a matter of Pakistan's honor! 1166 01:36:28,890 --> 01:36:30,300 Don't present this matter in a different light. 1167 01:36:31,140 --> 01:36:33,220 This is not the question of India or Pakistan's honor. 1168 01:36:33,310 --> 01:36:34,860 It's the question of a woman's rights. 1169 01:36:35,140 --> 01:36:36,180 She can go. 1170 01:36:36,430 --> 01:36:38,140 You cannot do this to me! 1171 01:36:38,980 --> 01:36:40,310 -Your Honor! -Thank you, Your Honor. 1172 01:36:40,390 --> 01:36:42,850 Sir, how can you just let her go? 1173 01:36:43,810 --> 01:36:45,190 She is my wife. 1174 01:36:45,350 --> 01:36:46,800 You cannot do this to me. 1175 01:36:47,520 --> 01:36:49,610 This is unfair, Your Honor. It can't be done. 1176 01:36:49,890 --> 01:36:52,510 -What you are doing is wrong! -Come on! 1177 01:36:52,600 --> 01:36:55,390 -Hurry! -Stop them! Stop! 1178 01:36:55,930 --> 01:36:57,470 Catch them! 1179 01:36:58,060 --> 01:37:00,810 -Somebody, stop them! -Stop them! 1180 01:37:20,850 --> 01:37:22,430 The distance to Wagah is five hours. 1181 01:37:23,060 --> 01:37:25,270 They can easily attack us whenever they want. 1182 01:37:25,810 --> 01:37:27,810 -But, sir, the court's orders-- -This is Pakistan, 1183 01:37:28,390 --> 01:37:30,470 not India where the court's order is the law. 1184 01:37:32,810 --> 01:37:36,190 But then, sir, any other idea to ensure safe passage? 1185 01:37:37,100 --> 01:37:38,390 The police are filled with rogue elements, 1186 01:37:39,430 --> 01:37:40,430 and so is the ISI. 1187 01:37:41,480 --> 01:37:42,520 They cannot be trusted. 1188 01:37:42,600 --> 01:37:44,300 Let's not give them a chance to plan, Tiwari. 1189 01:37:45,020 --> 01:37:46,020 We'll leave right now. 1190 01:37:46,930 --> 01:37:48,720 I know you were wronged. 1191 01:37:50,560 --> 01:37:51,560 We were wronged. 1192 01:37:53,020 --> 01:37:54,690 The country's security was wronged. 1193 01:37:56,560 --> 01:38:01,560 Let's see how we can stop it from getting worse. 1194 01:38:06,480 --> 01:38:08,770 -Hello? -Shaukat sahab, we're leaving immediately. 1195 01:38:09,350 --> 01:38:11,260 Send the escort over, please. 1196 01:38:16,180 --> 01:38:18,180 If you wish to leave right now, I can only arrange a revolving escort. 1197 01:38:18,430 --> 01:38:19,300 Meaning? 1198 01:38:19,390 --> 01:38:22,100 It means we'll travel with you for one hour. 1199 01:38:22,350 --> 01:38:24,220 After that, the next station's cops will take over. 1200 01:38:24,600 --> 01:38:25,850 And this will continue till Wagah. 1201 01:38:26,100 --> 01:38:28,100 Check with your deputy and confirm. 1202 01:38:28,770 --> 01:38:30,730 Okay, agreed. Just send them over. 1203 01:38:35,350 --> 01:38:37,800 Sir, we can only get a revolving police escort. 1204 01:38:38,020 --> 01:38:39,150 They'll be here in ten minutes. 1205 01:38:39,230 --> 01:38:40,110 Okay. 1206 01:38:45,430 --> 01:38:46,430 -Aayush. -Sir. 1207 01:38:47,140 --> 01:38:48,350 You hold the fort till tomorrow. 1208 01:38:49,180 --> 01:38:50,260 I'll take a quick trip to Wagah. 1209 01:38:51,430 --> 01:38:52,300 Sir. 1210 01:38:55,600 --> 01:38:57,510 -All the best. -Thank you. 1211 01:39:39,140 --> 01:39:40,220 What is the position, Shaukat? 1212 01:39:40,560 --> 01:39:42,110 Our duty ends here, sir. 1213 01:39:42,180 --> 01:39:44,260 We'll hand over the charge to the next convoy now. 1214 01:41:42,680 --> 01:41:43,600 Come on, quick. 1215 01:41:52,060 --> 01:41:52,980 Sir! 1216 01:42:12,390 --> 01:42:15,550 Sir, I got an anonymous tip from one of the cops in the escort… 1217 01:42:18,730 --> 01:42:20,860 Sir, there's going to be an attack on us. 1218 01:42:22,480 --> 01:42:23,360 Get in the car. 1219 01:42:24,100 --> 01:42:25,010 Let's go. 1220 01:42:27,140 --> 01:42:28,760 -Yes, Malik sahab? -Are you behind the convoy? 1221 01:42:29,020 --> 01:42:30,730 No. We'll intercept them up ahead. 1222 01:42:45,230 --> 01:42:46,110 Yes? 1223 01:43:15,430 --> 01:43:18,390 Malik. We've received a clear message from India. 1224 01:43:19,270 --> 01:43:22,230 Make sure to use your head and not your guns. 1225 01:43:22,600 --> 01:43:27,180 They have made it clear that if the girl dies, there will be blood. 1226 01:43:28,980 --> 01:43:31,860 Okay, sir. I'll deal with it my way. 1227 01:43:37,730 --> 01:43:39,440 -Yes, Malik sahab? -Turn back. 1228 01:43:40,640 --> 01:43:41,890 I'll stop the girl at Wagah. 1229 01:43:41,980 --> 01:43:43,770 We don't want the girl. We want revenge! 1230 01:43:44,350 --> 01:43:45,220 And we'll have it! 1231 01:43:45,310 --> 01:43:47,150 They won't mess around like this again! 1232 01:43:47,230 --> 01:43:49,440 Don't be foolish. Our men will kill you. 1233 01:43:50,480 --> 01:43:52,150 That's been the case until 2010. 1234 01:43:52,310 --> 01:43:54,150 You can't scare a Pathan with death. 1235 01:43:54,680 --> 01:43:55,760 You were right. 1236 01:43:56,230 --> 01:43:58,730 While your guns think, ours pull the trigger. 1237 01:44:00,350 --> 01:44:01,220 What the hell! 1238 01:44:14,520 --> 01:44:15,610 Please wait here. 1239 01:44:16,140 --> 01:44:19,350 You can't move ahead until the next convoy gets here. 1240 01:44:19,600 --> 01:44:20,680 Our higher-ups gave us instructions. 1241 01:44:21,020 --> 01:44:22,520 If you choose to continue alone, 1242 01:44:22,770 --> 01:44:24,440 then you will not be our responsibility. 1243 01:44:32,980 --> 01:44:34,360 -What's going on, Mr. Tiwari? -Sir… 1244 01:44:34,640 --> 01:44:37,350 They have asked us to wait until the next convoy arrives. 1245 01:44:38,520 --> 01:44:41,310 Sir, what if Tahir's men show up before we move? 1246 01:44:42,430 --> 01:44:43,470 Wait. I'll drive. 1247 01:44:45,140 --> 01:44:46,010 Sir… 1248 01:44:46,810 --> 01:44:47,690 Hold this. 1249 01:45:04,680 --> 01:45:05,640 Sir, we won't make it. 1250 01:45:05,930 --> 01:45:07,390 Listen to me, sir. We won't make it. 1251 01:45:07,560 --> 01:45:09,190 I don't get to see my son too often. 1252 01:45:09,980 --> 01:45:11,940 I have no intention to make this arrangement permanent. 1253 01:45:12,230 --> 01:45:15,150 So pull yourself together and let me drive. 1254 01:45:35,430 --> 01:45:37,550 Sorry for arriving late, sir. 1255 01:46:16,020 --> 01:46:17,060 Basheer, there they are! 1256 01:46:19,140 --> 01:46:20,050 Tahir. 1257 01:46:21,930 --> 01:46:23,600 Come, you rascals! 1258 01:46:34,140 --> 01:46:35,010 Faster! 1259 01:46:50,350 --> 01:46:51,220 Down! Down! 1260 01:46:54,310 --> 01:46:55,190 Down… 1261 01:47:32,140 --> 01:47:33,010 Shoot! 1262 01:47:42,180 --> 01:47:44,260 -Shoot! -You witch! 1263 01:47:50,810 --> 01:47:51,730 Give me the bullets! 1264 01:47:57,770 --> 01:47:58,810 Uzma! 1265 01:48:01,600 --> 01:48:03,260 Shoot! 1266 01:48:05,310 --> 01:48:06,650 Shoot the rascal! Shoot him! 1267 01:48:07,600 --> 01:48:08,720 Oh, no! 1268 01:48:10,020 --> 01:48:11,980 Finish them off! 1269 01:48:19,600 --> 01:48:20,640 Finish them off! 1270 01:48:28,850 --> 01:48:29,720 Stop! 1271 01:48:31,390 --> 01:48:32,350 Stop, you rascal! 1272 01:49:47,140 --> 01:49:48,010 Your Honor. 1273 01:49:49,560 --> 01:49:51,770 It's a matter of Pakistan's honor! 1274 01:49:54,640 --> 01:49:57,180 GATE OF FREEDOM 1275 01:50:22,230 --> 01:50:24,690 Deputy sahab… 1276 01:50:26,390 --> 01:50:28,600 I saw you on TV, making an effort to cover your face. 1277 01:50:30,480 --> 01:50:32,270 You look better on screen, 1278 01:50:33,390 --> 01:50:35,760 though you're not as charming in person. 1279 01:50:36,060 --> 01:50:36,940 At least I step into the light. 1280 01:50:37,810 --> 01:50:39,810 You hide in the shadows, trying to scare others. 1281 01:50:41,680 --> 01:50:43,100 You should be scared of us. 1282 01:50:43,850 --> 01:50:47,180 It's your people I'm talking about, not me. 1283 01:50:48,390 --> 01:50:50,890 We sustain the terror to safeguard them. 1284 01:50:51,350 --> 01:50:53,430 Otherwise, you would have wiped us out by now. 1285 01:50:53,980 --> 01:50:55,190 There's no end to this discussion. 1286 01:50:56,060 --> 01:50:57,860 Without us, there can be no you. 1287 01:51:01,060 --> 01:51:02,310 Her luggage will be checked. 1288 01:51:03,230 --> 01:51:04,940 She will be interrogated based on immigration protocols, 1289 01:51:05,730 --> 01:51:06,980 and then we'll make our decision. 1290 01:51:15,390 --> 01:51:16,260 Come. 1291 01:51:24,480 --> 01:51:25,360 Hello, JP. 1292 01:51:25,480 --> 01:51:27,190 Ma'am and the others will be here soon. 1293 01:51:27,810 --> 01:51:29,310 What is going on there? 1294 01:51:29,560 --> 01:51:30,730 Delaying tactics, Aparna. 1295 01:51:33,270 --> 01:51:34,150 Come on. 1296 01:51:39,430 --> 01:51:43,140 So, which tablet did Tahir give you? 1297 01:51:44,430 --> 01:51:45,390 I don't know the name. 1298 01:51:48,140 --> 01:51:49,010 You're educated, right? 1299 01:51:49,980 --> 01:51:50,860 Yes. 1300 01:51:51,270 --> 01:51:53,980 Still, you took the tablet and pinned the blame on him. 1301 01:51:54,640 --> 01:51:57,140 I didn't blame anyone, sir. All I said was the truth. 1302 01:51:57,600 --> 01:51:58,800 How much of it was true? 1303 01:52:00,980 --> 01:52:02,650 The assault or… 1304 01:52:04,140 --> 01:52:05,550 the forced sex? 1305 01:52:13,980 --> 01:52:16,730 Every word in my statement was true. 1306 01:52:20,770 --> 01:52:21,860 You've been to college. 1307 01:52:22,810 --> 01:52:24,150 You're 28 years old. 1308 01:52:25,020 --> 01:52:26,110 You're an adult. 1309 01:52:26,730 --> 01:52:30,110 How are we supposed to believe you made such a huge mistake? 1310 01:52:33,480 --> 01:52:35,770 Mistakes can happen at any age. 1311 01:52:37,060 --> 01:52:38,520 Aren't you making one right now? 1312 01:52:43,810 --> 01:52:46,310 I'm a simple, innocent girl who was tricked. 1313 01:52:46,810 --> 01:52:48,860 If I was a spy, then I would have stayed back. 1314 01:52:49,430 --> 01:52:50,300 Why would I go to India? 1315 01:52:50,390 --> 01:52:53,350 Don't tell me what spies do or don't do. 1316 01:53:11,890 --> 01:53:12,760 Yes. 1317 01:53:16,100 --> 01:53:17,260 Sir, we are letting her go. 1318 01:53:38,930 --> 01:53:39,800 Let's go. 1319 01:53:43,350 --> 01:53:44,220 Deputy sahab. 1320 01:53:47,560 --> 01:53:50,360 In bureaucracy, pressure from seniors is like poor umpiring. 1321 01:53:52,350 --> 01:53:53,970 When that pressure eases… 1322 01:53:55,310 --> 01:53:56,900 you will pay a heavy price. 1323 01:53:59,930 --> 01:54:02,600 We know better than to take you lightly. 1324 01:54:17,020 --> 01:54:19,690 Look, you are going home now. 1325 01:54:20,810 --> 01:54:21,980 But I have to stay here. 1326 01:54:22,730 --> 01:54:26,230 So, please don't bring up my name or thank me during the event. 1327 01:54:29,350 --> 01:54:31,680 Okay. Even if I mention it mistakenly… 1328 01:54:32,730 --> 01:54:33,730 I will stay quiet. 1329 01:54:35,310 --> 01:54:37,060 -Mr. Tiwari. -Yes, sir. 1330 01:54:38,430 --> 01:54:39,300 This is your chance. 1331 01:54:40,140 --> 01:54:41,260 This job is not worth it. 1332 01:54:41,850 --> 01:54:42,760 Elope to the other side. 1333 01:54:44,180 --> 01:54:45,470 You are eager to get married. 1334 01:54:46,310 --> 01:54:47,230 Now is your chance. 1335 01:54:49,140 --> 01:54:50,550 Let's cross that bridge when we get to it. 1336 01:54:51,600 --> 01:54:55,050 This country has terrified me to the point that nothing frightens me anymore. 1337 01:56:31,680 --> 01:56:37,550 India is the apple of our eye 1338 01:56:38,520 --> 01:56:44,480 India is the home where our hearts lie 1339 01:56:45,350 --> 01:56:51,430 India is the apple of our eye 1340 01:56:52,270 --> 01:56:58,020 India is the home where our hearts lie 1341 01:57:20,140 --> 01:57:22,180 Thank you for keeping faith in me. 1342 01:57:22,850 --> 01:57:24,930 Thank you for trusting us. 1343 01:57:28,560 --> 01:57:30,650 JP, the child's back home. 1344 01:57:32,430 --> 01:57:34,600 You showed great courage. 1345 01:57:38,980 --> 01:57:39,860 Come, child. 1346 01:57:59,810 --> 01:58:02,860 Indian inhabitant Uzma Ahmed who was trapped in Pakistan, 1347 01:58:02,930 --> 01:58:06,800 has safely returned to India after three weeks. 1348 01:58:07,230 --> 01:58:09,770 Sushma Swaraj, the External Affairs Minister, 1349 01:58:09,850 --> 01:58:13,300 warmly welcomed her back home and commended her resilience. 1350 01:58:16,770 --> 01:58:18,520 Mom, give me the phone. 1351 01:58:18,600 --> 01:58:21,970 Following the court's orders, 1352 01:58:22,230 --> 01:58:24,810 Uzma Ahmed was securely brought back to India. 1353 01:58:25,140 --> 01:58:26,010 Now do you understand? 1354 01:58:26,390 --> 01:58:27,680 This is not the same, son. 1355 01:58:27,930 --> 01:58:28,850 Okay, listen. 1356 01:58:29,140 --> 01:58:31,260 The next time you have a curiosity like this, 1357 01:58:31,640 --> 01:58:33,010 jot it down on a pad. 1358 01:58:33,480 --> 01:58:35,560 And then, we'll discuss it at night. 1359 01:58:35,810 --> 01:58:38,730 Right? Risk versus benefit. 1360 01:58:38,930 --> 01:58:41,140 Okay, Dad. Done! 1361 01:58:41,230 --> 01:58:42,690 I'm proud of you. 1362 01:58:43,890 --> 01:58:44,760 I'm proud of you too. 1363 01:58:44,890 --> 01:58:47,050 I would like to give all the credit 1364 01:58:47,230 --> 01:58:53,150 to Sushma ma'am and JP sir for everything they did for me. 1365 01:58:58,230 --> 01:59:01,480 From my point of view, it felt like kidnapping. 1366 01:59:01,560 --> 01:59:04,520 Because I never imagined the situation would worsen 1367 01:59:04,600 --> 01:59:06,140 as we crossed the Wagah Border. 1368 01:59:06,850 --> 01:59:11,140 But I would like to give all the credit 1369 01:59:11,230 --> 01:59:15,650 to Sushma ma'am and JP sir for everything they did for me. 1370 01:59:16,930 --> 01:59:19,510 When Uzma crossed the Wagah Border today, 1371 01:59:19,600 --> 01:59:21,800 I breathed a sigh of relief. 1372 01:59:21,890 --> 01:59:24,260 Uzma, you kept thanking me over and over. 1373 01:59:25,180 --> 01:59:29,300 I don't think I deserve this gratitude. I was simply fulfilling my duty. 1374 01:59:30,390 --> 01:59:34,680 But I do want to extend my gratitude to you… 1375 01:59:36,020 --> 01:59:39,730 for trusting the Indian High Commission in times of despair. 1376 01:59:39,980 --> 01:59:43,610 It was a challenging time for all of us. 1377 01:59:44,230 --> 01:59:46,270 Making the decision was hard, 1378 01:59:46,430 --> 01:59:48,050 and yet somehow, it felt simple. 1379 01:59:49,140 --> 01:59:50,390 It was a tough decision 1380 01:59:50,480 --> 01:59:55,020 because of the difficult circumstances we were facing. 1381 01:59:55,560 --> 01:59:59,690 Granting asylum to anyone inside the High Commission wasn't easy. 1382 01:59:59,930 --> 02:00:01,640 But I want to say that, at that moment, 1383 02:00:01,730 --> 02:00:05,560 as Uzma herself mentioned, the support from Sushma ma'am 1384 02:00:06,180 --> 02:00:08,850 was the driving force behind everything. 1385 02:00:43,680 --> 02:00:45,050 -Morning, sir. -Good morning. 1386 02:01:02,770 --> 02:01:03,650 Sir… 1387 02:01:04,060 --> 02:01:06,230 the ISI won't stop following us. 1388 02:01:06,480 --> 02:01:07,610 This is Pakistan, son. 1389 02:01:08,060 --> 02:01:09,190 Be it a person or a horse, 1390 02:01:09,850 --> 02:01:10,800 never tread straight. 1391 02:01:11,980 --> 02:01:13,360 Always two steps ahead. 100115

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.