Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,628 --> 00:00:02,755
Anteriormente en "La señora de la limpieza"...
2
00:00:02,755 --> 00:00:04,631
Camila... ella no se fue simplemente.
3
00:00:04,631 --> 00:00:06,800
Encontré otra pista. En algún lugar donde ella podría trabajar.
4
00:00:06,800 --> 00:00:08,677
¡Inmigración!
5
00:00:10,262 --> 00:00:11,805
Ramona organiza un evento benéfico cada año.
6
00:00:11,805 --> 00:00:13,098
Creemos que este evento es
7
00:00:13,098 --> 00:00:15,058
una operación masiva de blanqueo de dinero.
8
00:00:15,058 --> 00:00:16,769
Quiero que consigas una invitación.
9
00:00:16,769 --> 00:00:18,270
Este año habrá nuevos jugadores.
10
00:00:18,270 --> 00:00:20,939
Sospecho que algunos serán agentes federales.
11
00:00:20,939 --> 00:00:22,858
Quiero que seas mis ojos y mis oídos.
12
00:00:22,858 --> 00:00:24,610
Nadia llegó a un acuerdo con los federales.
13
00:00:24,610 --> 00:00:27,237
Si Ramona descubre que yo no la maté,
14
00:00:27,237 --> 00:00:29,198
Ella vendrá tras toda mi familia.
15
00:00:29,198 --> 00:00:31,950
Me traicionaste y me apuñalaste por la espalda.
16
00:00:33,660 --> 00:00:35,204
¡Nadia!
17
00:01:06,193 --> 00:01:10,239
¿Estás bien, mi amor? ¿Estás siendo tonto?
18
00:01:10,239 --> 00:01:12,199
¿Qué está pasando ahí dentro?
19
00:01:22,251 --> 00:01:25,254
Sólo hice lo que tú no pudiste hacer, Thony.
20
00:01:27,798 --> 00:01:31,844
Ey.
21
00:01:31,844 --> 00:01:34,471
Oh. Mami.
22
00:01:34,471 --> 00:01:36,723
Hola, chicos.
23
00:01:36,723 --> 00:01:38,308
Pensé que ya estarías durmiendo.
24
00:01:38,308 --> 00:01:40,310
Ella me mantuvo despierto.
25
00:01:40,310 --> 00:01:42,062
Nos estábamos divirtiendo demasiado.
26
00:01:42,062 --> 00:01:43,397
Me hizo probarme todas las pelucas que mi mamá dejó.
27
00:01:43,397 --> 00:01:45,065
¿Está tu mamá aquí?
28
00:01:45,065 --> 00:01:47,234
Uh, no, mi papá la llevó a recoger a Chris.
29
00:01:47,234 --> 00:01:49,319
Ah, okey.
30
00:01:49,319 --> 00:01:50,696
Muy bien, hora de dormir. Hora de acostarse.
31
00:01:50,696 --> 00:01:53,156
Vamos. Gracias, Jaz.
32
00:01:53,156 --> 00:01:57,327
Ven aquí, tú.
33
00:01:57,327 --> 00:01:58,370
Dame un beso.
34
00:01:58,370 --> 00:02:03,166
Mami.
35
00:02:03,166 --> 00:02:06,169
Bueno.
36
00:02:23,061 --> 00:02:24,187
¿Qué ocurre?
37
00:02:24,187 --> 00:02:27,274
Fi, ¿qué pasa? ¿Dónde está Chris?
38
00:02:27,274 --> 00:02:28,942
No sé. ¿Bueno?
39
00:02:28,942 --> 00:02:30,986
Estoy... estoy... estoy muy preocupada.
40
00:02:30,986 --> 00:02:32,946
Descubrió dónde podría trabajar Camila.
41
00:02:32,946 --> 00:02:35,324
y creo que fue a buscarla.
42
00:02:35,324 --> 00:02:37,993
Bueno. ¿Cuando fue eso? Horas atras.
43
00:02:37,993 --> 00:02:40,537
Y el teléfono sigue enviando mensajes de voz.
44
00:02:40,537 --> 00:02:42,581
JD y yo vamos a seguir buscando,
45
00:02:42,581 --> 00:02:44,791
pero hay como cinco de estos lugares del Paraíso.
46
00:02:44,791 --> 00:02:46,209
Vale, bueno, ¿sabes qué?
47
00:02:46,209 --> 00:02:48,086
Estaré en uno de esos para este evento de caridad.
48
00:02:48,086 --> 00:02:50,881
Lo buscaré. ¿Sigues haciendo eso?
49
00:02:53,926 --> 00:02:56,053
Ay dios mío.
50
00:03:00,307 --> 00:03:02,434
Algo salió mal con Nadia, ¿eh?
51
00:03:04,853 --> 00:03:06,897
Ella simplemente la mató delante de mí.
52
00:03:08,899 --> 00:03:13,362
¿Por qué...? ¿Por qué no estás muerto?
53
00:03:13,362 --> 00:03:15,030
No sé.
54
00:03:15,030 --> 00:03:18,367
Ella todavía me necesita, supongo.
55
00:03:18,367 --> 00:03:21,620
Entonces... Entonces, ¿qué vas a hacer ahora?
56
00:03:21,620 --> 00:03:23,956
Voy a tener a Jorge de mi lado.
57
00:03:23,956 --> 00:03:25,749
porque es el único que puede ayudarme con esto,
58
00:03:25,749 --> 00:03:27,960
y la voy a encerrar.
59
00:03:44,935 --> 00:03:47,604
{\an8}Oye.
60
00:03:47,604 --> 00:03:49,272
{\an8}¿Dónde has estado? Tuvimos reuniones todo el día.
61
00:03:49,272 --> 00:03:52,109
{\an8}Ocupándonos de un asunto más urgente.
62
00:03:52,109 --> 00:03:53,986
{\an8}¿En serio?
63
00:03:53,986 --> 00:03:55,278
{\an8}La mayor parte de nuestro ingreso bruto anual proviene de este evento.
64
00:03:55,278 --> 00:03:57,030
{\an8}¿Qué es más urgente que eso?
65
00:03:57,030 --> 00:03:59,074
{\an8}Deshacerse de la amenaza del FBI.
66
00:03:59,074 --> 00:04:01,868
{\an8}Ah, orale. Y... ¿tú hiciste eso?
67
00:04:01,868 --> 00:04:06,665
{\an8}Bueno, digamos que lo fui socavando.
68
00:04:06,665 --> 00:04:09,418
{\an8}Sabes, esto es un problema real para nosotros...
69
00:04:09,418 --> 00:04:10,460
{\an8}este grupo de trabajo.
70
00:04:10,460 --> 00:04:12,754
{\an8}Está bien. Pero usted se niega a posponerlo.
71
00:04:12,754 --> 00:04:14,840
{\an8}Al contrario, hermano.
72
00:04:14,840 --> 00:04:16,466
{\an8}Vamos a tener el más grande,
73
00:04:16,466 --> 00:04:18,635
{\an8}el evento más grandioso de todos los tiempos.
74
00:04:18,635 --> 00:04:21,680
{\an8}Todos los jefes de nuestro cartel estarán allí.
75
00:04:21,680 --> 00:04:24,349
{\an8}Atraeremos a los federales hacia nosotros.
76
00:04:24,349 --> 00:04:26,893
{\an8}Como las abejas a la miel.
77
00:04:26,893 --> 00:04:28,395
{\an8}Luego los hacemos desaparecer.
78
00:04:28,395 --> 00:04:30,772
{\an8}¿Te refieres a matar agentes federales?
79
00:04:30,772 --> 00:04:32,524
{\an8}Es necesario.
80
00:04:32,524 --> 00:04:35,652
{\an8}Ese agente encubierto es una amenaza que no podemos controlar.
81
00:04:35,652 --> 00:04:37,696
{\an8}Y Thony puede ayudarnos a descubrirlos.
82
00:04:37,696 --> 00:04:39,197
{\an8}Se parecen más a las cucarachas.
83
00:04:39,197 --> 00:04:40,532
{\an8}Quiero decir, matas a uno y salen 20 más.
84
00:04:40,532 --> 00:04:42,034
{\an8}Vamos, Ramona.
85
00:04:42,034 --> 00:04:43,702
{\an8}¿Sabes cómo funcionan estos ataques del FBI?
86
00:04:43,702 --> 00:04:47,122
{\an8}Tienen una oportunidad. Si fallan, se acabó.
87
00:04:47,122 --> 00:04:48,248
{\an8}No más grupo de trabajo.
88
00:04:48,248 --> 00:04:51,543
{\an8}¿Qué estás proponiendo exactamente?
89
00:04:51,543 --> 00:04:54,254
{\an8}Les damos nuestras sobras, a la gente que corrompe nuestras rutas,
90
00:04:54,254 --> 00:04:56,631
{\an8}después de que nos den su pago, por supuesto.
91
00:04:56,631 --> 00:04:58,633
{\an8}Nos quedamos con su dinero, limpiamos la casa,
92
00:04:58,633 --> 00:05:00,802
{\an8}y mantenemos a los federales fuera de nuestras espaldas
93
00:05:00,802 --> 00:05:04,097
{\an8}durante mucho tiempo de una sola vez.
94
00:05:04,097 --> 00:05:06,183
{\an8}Dales el pececito.
95
00:05:06,183 --> 00:05:07,142
{\an8}Seremos libres.
96
00:05:07,142 --> 00:05:08,727
{\an8}Mmmm. Mi plan es mejor.
97
00:05:08,727 --> 00:05:10,562
{\an8}Tu plan es... ¡Nos enterrará!
98
00:05:10,562 --> 00:05:12,397
{\an8}No, es lo que Derek quiere.
99
00:05:12,397 --> 00:05:15,233
{\an8}Bueno, si Derek lo quiere...
100
00:05:15,233 --> 00:05:18,361
{\an8}Oh, esto no es una broma, Jorge.
101
00:05:18,361 --> 00:05:22,240
{\an8}Lo protegemos o él no nos protegerá.
102
00:05:22,240 --> 00:05:27,162
{\an8}Mira, hermano, esos federales deben ser eliminados.
103
00:05:40,675 --> 00:05:43,386
{\an8}Abrí mi puerta para recibir el correo,
104
00:05:43,386 --> 00:05:47,099
{\an8}y allí estaba el cuerpo de Nadia cubierto de sangre.
105
00:05:47,099 --> 00:05:50,519
{\an8}Eso hace frío.
106
00:05:50,519 --> 00:05:52,979
{\an8}Esa es una forma de decirlo.
107
00:05:52,979 --> 00:05:55,482
{\an8}Tenía que ser algún tipo de advertencia de Sin Cara.
108
00:05:57,442 --> 00:05:59,111
{\an8}Bueno, la buena noticia es que todavía no parecen
109
00:05:59,111 --> 00:06:00,654
{\an8}para saber sobre ti y tu equipo.
110
00:06:00,654 --> 00:06:01,822
{\an8}Es por eso que debemos tomar medidas
111
00:06:01,822 --> 00:06:04,116
{\an8}antes de que nuestra tapadera se revele.
112
00:06:04,116 --> 00:06:05,575
{\an8}¿Crees que podrás hacer eso en el gran evento benéfico de esta noche?
113
00:06:05,575 --> 00:06:07,410
{\an8}Tenemos una oportunidad.
114
00:06:07,410 --> 00:06:08,912
{\an8}Quiero decir, ese sería el lugar para clavarlos con seguridad.
115
00:06:08,912 --> 00:06:10,580
{\an8}Pasa mucho dinero,
116
00:06:10,580 --> 00:06:12,958
{\an8}blanquear sobornos de los cárteles llamándolos donaciones.
117
00:06:12,958 --> 00:06:16,419
{\an8}Pero quiero decir, incluso si atrapamos a estos idiotas en el acto
118
00:06:16,419 --> 00:06:18,213
{\an8}de pagarle a Sin Cara,
119
00:06:18,213 --> 00:06:20,590
{\an8}todavía no tenemos suficiente para arrestar al jefe.
120
00:06:20,590 --> 00:06:23,009
{\an8}O tal vez sí.
121
00:06:23,009 --> 00:06:26,012
{\an8}Mira lo que surgió a través de la contabilidad forense.
122
00:06:32,727 --> 00:06:34,604
{\an8}¿Estás seguro de esto?
123
00:06:34,604 --> 00:06:36,022
Bastante seguro.
124
00:06:38,066 --> 00:06:40,443
Bueno, ¿qué sabes? Thony.
125
00:06:40,443 --> 00:06:43,155
Pensé que se pondría en contacto después de que apareciera Nadia.
126
00:06:43,155 --> 00:06:45,198
¿Todavía tiene esa invitación para el evento de esta noche?
127
00:06:45,198 --> 00:06:48,869
Eso espero. Ella es nuestra entrada.
128
00:06:57,669 --> 00:06:59,045
Esto es una locura.
129
00:06:59,045 --> 00:07:02,132
Todavía no hay señal y ahora mi batería se está agotando.
130
00:07:05,677 --> 00:07:07,512
¿Estás bien?
131
00:07:09,097 --> 00:07:11,558
¿Es tu brazo? Déjeme ver.
132
00:07:12,726 --> 00:07:14,769
Me quemé.
133
00:07:14,769 --> 00:07:17,647
Eh, lavar platos. Vapor.
134
00:07:17,647 --> 00:07:19,649
Oh.
135
00:07:21,526 --> 00:07:24,696
Uno...
136
00:07:24,696 --> 00:07:25,530
Creo que está infectado.
137
00:07:25,530 --> 00:07:27,199
Estoy bien.
138
00:07:27,199 --> 00:07:29,201
No, tú... necesitas un médico.
139
00:07:29,201 --> 00:07:31,995
Mmm... Dios.
140
00:07:31,995 --> 00:07:34,956
No pueden retenerte aquí. Dios.
141
00:07:34,956 --> 00:07:37,876
¡¿Hola?! ¡¿Alguien ahí?!
142
00:07:40,921 --> 00:07:44,507
Necesitamos detenerla.
143
00:07:44,507 --> 00:07:47,594
Mira, Thony, entiendo que quieras acabar con Ramona.
144
00:07:47,594 --> 00:07:50,347
Desafortunadamente, simplemente no tenemos suficiente sobre ella.
145
00:07:50,347 --> 00:07:53,433
La cuestión es que tenemos que hacer un arresto o este caso muere.
146
00:07:53,433 --> 00:07:56,311
Y ahora mismo, la evidencia apunta a alguien más.
147
00:07:56,311 --> 00:07:59,022
¿OMS? Jorge.
148
00:07:59,022 --> 00:08:01,024
¿Qué? Sí.
149
00:08:01,024 --> 00:08:02,692
Los forenses han estado estudiando minuciosamente los documentos.
150
00:08:02,692 --> 00:08:05,070
del asalto a la galería de arte.
151
00:08:05,070 --> 00:08:07,906
Cada dólar conduce al cuerpo fantasma propiedad de Jorge.
152
00:08:07,906 --> 00:08:09,407
Según el rastro documental,
153
00:08:09,407 --> 00:08:10,659
Parece que es el jefe del cartel.
154
00:08:10,659 --> 00:08:11,910
Sí, pero sabes que no lo es.
155
00:08:11,910 --> 00:08:13,745
Obviamente ella le está tendiendo una trampa.
156
00:08:13,745 --> 00:08:15,538
Bueno, tenemos que ir a donde nos lleve la evidencia.
157
00:08:15,538 --> 00:08:18,041
Y ahora mismo eso es ante una detención de Jorge Sánchez.
158
00:08:18,041 --> 00:08:20,710
esta noche en el evento benéfico de Ramona...
159
00:08:20,710 --> 00:08:22,712
una vez que se realizan las transacciones.
160
00:08:22,712 --> 00:08:24,047
Así que ella se saldrá con la suya en todo.
161
00:08:24,047 --> 00:08:25,507
y se pudrirá en la cárcel.
162
00:08:25,507 --> 00:08:27,509
Tampoco es exactamente inocente.
163
00:08:27,509 --> 00:08:28,802
No, pero él no es el jefe del cartel.
164
00:08:28,802 --> 00:08:30,303
Eso es lo que necesitas.
165
00:08:32,639 --> 00:08:35,725
Mira, si no puedes hacer tu trabajo, yo lo haré.
166
00:08:44,818 --> 00:08:46,861
Ramona nunca viene aquí, ¿verdad?
167
00:08:46,861 --> 00:08:49,781
No, a menos que yo se lo diga. ¿Por qué?
168
00:08:49,781 --> 00:08:51,658
Ella mató a Nadia.
169
00:08:55,537 --> 00:08:57,080
Ella estaba en camino.
170
00:08:57,080 --> 00:08:59,874
Ramona apareció.
171
00:08:59,874 --> 00:09:01,418
La mató.
172
00:09:01,418 --> 00:09:03,837
¿Cómo?
173
00:09:03,837 --> 00:09:06,006
Ella la apuñaló.
174
00:09:09,843 --> 00:09:11,803
¿Sabe que le envié dinero a Nadia?
175
00:09:11,803 --> 00:09:13,138
No. No.
176
00:09:13,138 --> 00:09:15,682
Ella piensa que soy el único que la ayudó.
177
00:09:15,682 --> 00:09:17,225
Está fuera de control, Jorge.
178
00:09:17,225 --> 00:09:18,810
Lo sé.
179
00:09:18,810 --> 00:09:20,312
No, no lo haces.
180
00:09:20,312 --> 00:09:24,316
Ella te está tendiendo una trampa.
181
00:09:24,316 --> 00:09:25,817
¿Qué estás diciendo?
182
00:09:27,777 --> 00:09:30,739
El FBI tiene pruebas en su contra.
183
00:09:30,739 --> 00:09:33,366
Ella te dejará cargar con la culpa de todo.
184
00:09:35,827 --> 00:09:37,579
Creo que es hora de que dejes de protegerla.
185
00:09:46,796 --> 00:09:48,006
¿Cómo sabes esto?
186
00:09:48,006 --> 00:09:49,382
¿Has estado trabajando con los federales?
187
00:09:49,382 --> 00:09:50,925
No, no, no.
188
00:09:50,925 --> 00:09:54,804
Un agente se infiltró en mi vida haciéndose pasar por fontanero.
189
00:09:54,804 --> 00:09:56,806
Y ahora él está detrás de ti.
190
00:09:56,806 --> 00:09:58,641
Ramona arregló documentos para que pareciera
191
00:09:58,641 --> 00:10:00,643
como si estuvieras dirigiendo el cartel.
192
00:10:00,643 --> 00:10:01,811
Eres la rata.
193
00:10:01,811 --> 00:10:03,688
Él me manipuló.
194
00:10:03,688 --> 00:10:07,150
Bueno, sea quien sea, todavía te está manipulando.
195
00:10:07,150 --> 00:10:09,861
Ramona nunca me haría eso.
196
00:10:09,861 --> 00:10:11,613
Y me aseguré de que el dinero no se rastreara
197
00:10:11,613 --> 00:10:12,655
volver a cualquiera de nosotros.
198
00:10:12,655 --> 00:10:14,449
Bueno, lo hace.
199
00:10:14,449 --> 00:10:17,786
Te arrestarán esta noche en el evento.
200
00:10:17,786 --> 00:10:19,954
¿Esta Fed le dijo esto?
201
00:10:19,954 --> 00:10:23,750
Mira... tal vez podamos derrotarla.
202
00:10:23,750 --> 00:10:24,959
En lugar de ti.
203
00:10:24,959 --> 00:10:28,713
¿Sabes qué, Thony?
204
00:10:28,713 --> 00:10:32,842
Si estás trabajando con los federales, ahora estás solo.
205
00:10:32,842 --> 00:10:36,179
Piensa en tu hija.
206
00:10:36,179 --> 00:10:37,764
Necesitas tener un plan antes de esta noche.
207
00:10:37,764 --> 00:10:41,434
¿Qué pasa con ella si vas a la cárcel?
208
00:10:41,434 --> 00:10:42,727
Ella se quedará con Ramona.
209
00:10:42,727 --> 00:10:44,813
Bien.
210
00:10:44,813 --> 00:10:46,481
¿Y esa es la persona que quieres que críe a tu hijo?
211
00:10:46,481 --> 00:10:48,525
¿Realmente confías en ella?
212
00:11:01,496 --> 00:11:03,248
Hola, Teresa.
213
00:11:03,248 --> 00:11:05,625
Hola, Tia.
214
00:11:05,625 --> 00:11:08,044
Soy Violeta.
215
00:11:08,044 --> 00:11:13,675
Es un placer conocerte, mija.
216
00:11:13,675 --> 00:11:15,510
Entra.
217
00:11:15,510 --> 00:11:17,887
Gracias.
218
00:11:17,887 --> 00:11:20,640
Entonces le decía a Violeta que Ramona no es su única tía,
219
00:11:20,640 --> 00:11:22,725
que tiene otra tía... Teresa, ¿verdad?
220
00:11:22,725 --> 00:11:24,644
Así es.
221
00:11:24,644 --> 00:11:26,020
¿Te gustaría una galleta?
222
00:11:26,020 --> 00:11:27,856
Oh, eso se ve delicioso.
223
00:11:27,856 --> 00:11:30,400
Gracias.
224
00:11:30,400 --> 00:11:32,110
Gracias. Si. ¿Quieres comer esa galleta?
225
00:11:32,110 --> 00:11:33,862
¿En la otra habitacion? ¿Está bien si se lo come allí?
226
00:11:33,862 --> 00:11:35,905
Cualquier cosa, sí. Puedes sacar tus libros para colorear.
227
00:11:35,905 --> 00:11:38,533
mientras papá habla con Teresa, ¿vale?
228
00:11:38,533 --> 00:11:39,909
Está bien, papá. Está bien.
229
00:11:45,582 --> 00:11:50,420
¿Por qué viniste? ¿Estas en problemas?
230
00:11:50,420 --> 00:11:52,255
Podría serlo.
231
00:11:52,255 --> 00:11:54,841
Sí, sé que es mucho pedir.
232
00:11:54,841 --> 00:12:00,054
pero... si algo me pasara,
233
00:12:00,054 --> 00:12:03,016
Necesito saber que la cuidarán.
234
00:12:03,016 --> 00:12:05,143
¿La estás ocultando de Ramona?
235
00:12:05,143 --> 00:12:07,812
Es sólo una medida de precaución.
236
00:12:07,812 --> 00:12:10,815
Pero si... si es demasiado, lo entiendo.
237
00:12:10,815 --> 00:12:12,859
No, eso no es lo que dije.
238
00:12:12,859 --> 00:12:15,612
Violeta's familia...
239
00:12:15,612 --> 00:12:18,490
a pesar de lo que haces.
240
00:12:18,490 --> 00:12:20,992
Algo te ha hecho dudar de tu hermana.
241
00:12:20,992 --> 00:12:22,577
¿Quieres decirme qué?
242
00:12:25,413 --> 00:12:26,915
¡¿Hola?! ¡¿Alguien ahí?!
243
00:12:26,915 --> 00:12:30,752
Shh. Detente.
Nos metes en problemas.
244
00:12:30,752 --> 00:12:31,753
¡Vamos! ¡Déjanos salir!
245
00:12:31,753 --> 00:12:32,879
¡Ey!
246
00:12:32,879 --> 00:12:34,797
Shh.
247
00:12:38,843 --> 00:12:40,970
Cris, no.
248
00:12:43,348 --> 00:12:44,891
¡Ey!
249
00:12:44,891 --> 00:12:48,102
¡¿Qué crees que estás haciendo?!
250
00:12:48,102 --> 00:12:50,730
Ella está herida. Ella sólo necesita un médico.
251
00:12:50,730 --> 00:12:52,649
Eso es todo. Eso es todo.
252
00:12:54,275 --> 00:12:56,569
¡Suéltame! ¡Suéltame!
253
00:12:56,569 --> 00:12:59,447
¡Ah!
254
00:13:02,951 --> 00:13:05,161
Um, tal vez deberíamos separarnos.
255
00:13:05,161 --> 00:13:06,955
para cubrir más terreno, ¿sí?
256
00:13:06,955 --> 00:13:10,792
Seguro. Pero bueno, si están sucediendo cosas turbias aquí...
257
00:13:10,792 --> 00:13:11,918
Yo puedo apañarmelas solo. ¿Bueno?
258
00:13:11,918 --> 00:13:14,629
Sólo necesito encontrar a Chris. Por favor.
259
00:13:14,629 --> 00:13:16,339
Está bien. Envía un mensaje de texto en cuanto lo hagas, ¿vale?
260
00:13:16,339 --> 00:13:18,675
Sí. Bueno. Tú también.
261
00:13:31,729 --> 00:13:33,064
¡Aqui!
262
00:13:35,942 --> 00:13:38,486
¡Ah! ¡Hola! ¡Mamá!
263
00:13:38,486 --> 00:13:39,946
¡Hola! ¡Oh!
264
00:13:39,946 --> 00:13:43,700
¡Regresa aquí!
265
00:13:43,700 --> 00:13:44,993
Uno...
266
00:13:44,993 --> 00:13:47,620
¡Ey! ¡Ey! Ten cuidado, cuidado.
267
00:13:49,455 --> 00:13:51,040
Gracias.
268
00:13:51,040 --> 00:13:54,043
Bueno.
269
00:13:54,043 --> 00:13:55,587
Estoy bien. Aquí.
270
00:13:55,587 --> 00:13:58,256
Ve, ve.
271
00:14:08,141 --> 00:14:10,184
¿Qué pasa, Thony?
272
00:14:10,184 --> 00:14:12,395
¿Pensaste en lo que dije?
273
00:14:12,395 --> 00:14:15,440
Violeta está a salvo, si eso es lo que preguntas.
274
00:14:15,440 --> 00:14:17,942
Si Ramona está tramando algo, necesito descubrir qué.
275
00:14:17,942 --> 00:14:19,360
Bien, entonces créeme.
276
00:14:19,360 --> 00:14:21,487
Mira, puedo concertar una reunión.
277
00:14:21,487 --> 00:14:23,573
entre usted y el agente encubierto.
278
00:14:23,573 --> 00:14:25,283
Sí, no voy a hacer eso.
279
00:14:25,283 --> 00:14:26,993
Bueno, hay que pensar en Violeta.
280
00:14:26,993 --> 00:14:28,620
Ella crecerá sin su papá.
281
00:14:28,620 --> 00:14:30,079
y yo y mi familia, no podemos correr.
282
00:14:30,079 --> 00:14:31,539
Nadia lo demostró.
283
00:14:31,539 --> 00:14:34,292
Sólo ven y habla con el chico.
284
00:14:34,292 --> 00:14:36,127
Si te equivocas, lo pierdo todo.
285
00:14:36,127 --> 00:14:37,920
La confianza que Ramona haya dejado en mí.
286
00:14:37,920 --> 00:14:41,090
No lo soy y vas a perder mucho más que eso.
287
00:14:53,936 --> 00:14:56,689
Empieza a hablar.
288
00:14:56,689 --> 00:14:58,983
No pensé que serías alguien que trabajaría con los federales.
289
00:14:58,983 --> 00:15:00,985
No soy.
290
00:15:00,985 --> 00:15:02,654
Thony me dice que planeas sacarme.
291
00:15:02,654 --> 00:15:06,074
Bueno, alguien va a caer esta noche.
292
00:15:06,074 --> 00:15:08,701
¿De qué lado quieres estar?
293
00:15:19,796 --> 00:15:22,090
Entonces, ¿qué crees que tienes contra mí?
294
00:15:22,090 --> 00:15:23,466
Muéstrame la evidencia.
295
00:15:23,466 --> 00:15:25,051
No puedo hacer eso, Sánchez.
296
00:15:25,051 --> 00:15:26,636
¿Por qué debería confiar en ti?
297
00:15:26,636 --> 00:15:28,638
Es mejor que confiar en ella.
298
00:15:30,765 --> 00:15:32,225
Mira, hombre, sabemos lo que está pasando.
299
00:15:32,225 --> 00:15:33,685
en el evento benéfico de esta noche.
300
00:15:33,685 --> 00:15:35,687
Sí, niños de todo el mundo.
301
00:15:35,687 --> 00:15:37,647
se beneficiarán de nuestra generosidad.
302
00:15:37,647 --> 00:15:39,190
Excepto la mayoría de las llamadas donaciones.
303
00:15:39,190 --> 00:15:41,067
en realidad son sobornos para su cartel.
304
00:15:41,067 --> 00:15:44,696
Y tenemos evidencia que lo muestra como el único beneficiario.
305
00:15:50,910 --> 00:15:54,163
Entonces, ¿qué tipo de trato estás ofreciendo?
306
00:15:54,163 --> 00:15:56,499
Contamos con un sistema para rastrear las donaciones.
307
00:15:56,499 --> 00:15:59,085
Y lo que queremos que hagas es marcar a todos los traficantes de drogas,
308
00:15:59,085 --> 00:16:01,003
traficantes de armas, traficantes,
309
00:16:01,003 --> 00:16:02,505
cualquiera que se beneficie de las rutas de Sin Car.
310
00:16:02,505 --> 00:16:04,716
Necesitamos a Ramona. Exactamente.
311
00:16:04,716 --> 00:16:06,801
Necesitamos algo que la conecte directamente.
312
00:16:06,801 --> 00:16:07,760
al cartel--
313
00:16:07,760 --> 00:16:09,804
rastro de dinero, algo así.
314
00:16:09,804 --> 00:16:11,889
Si nos das eso, podemos darte inmunidad.
315
00:16:15,017 --> 00:16:16,936
La cosa es que necesito la huella de Ramona.
316
00:16:16,936 --> 00:16:19,480
para entrar en la caja fuerte. Todos los documentos están ahí.
317
00:16:19,480 --> 00:16:22,191
Todo lo que ella me oculta.
318
00:16:22,191 --> 00:16:25,027
Soy el FBI. Puedo sacar una huella digital.
319
00:16:28,239 --> 00:16:31,117
Bueno. Consígueme eso...
320
00:16:31,117 --> 00:16:33,953
Bueno, tienes un trato.
321
00:16:40,293 --> 00:16:41,794
No confío en él.
322
00:16:41,794 --> 00:16:44,005
Puede. Prometo. Él es un cártel.
323
00:16:44,005 --> 00:16:46,215
Esa es la definición de no confiable.
324
00:16:46,215 --> 00:16:47,592
Él va a salir adelante.
325
00:16:47,592 --> 00:16:48,760
Bueno.
326
00:16:48,760 --> 00:16:50,136
Mientras tanto,
327
00:16:50,136 --> 00:16:51,637
Necesitamos construir un caso contra sus compinches.
328
00:16:51,637 --> 00:16:54,265
para que no se escapen, aunque lo haga Ramona.
329
00:16:54,265 --> 00:16:56,476
Creo que puedo hacer eso por ti.
330
00:17:01,147 --> 00:17:03,191
Entonces, los federales creen que Camila puede ayudar.
331
00:17:03,191 --> 00:17:06,569
¿Realmente la protegerá?
332
00:17:06,569 --> 00:17:09,781
Jeremy dijo que será completamente anónimo.
333
00:17:09,781 --> 00:17:11,949
Camila sólo tiene que identificar a algunas personas,
334
00:17:11,949 --> 00:17:14,702
Dígales si vio algo sospechoso.
335
00:17:14,702 --> 00:17:17,997
Además del hecho de que nunca le han pagado por su trabajo.
336
00:17:17,997 --> 00:17:19,999
Fi, yo no preguntaría,
337
00:17:19,999 --> 00:17:22,210
pero no sé si puedo confiar en Jorge.
338
00:17:22,210 --> 00:17:23,795
Lo sé.
339
00:17:23,795 --> 00:17:25,713
Simplemente no quiero que ella lo reviva.
340
00:17:28,090 --> 00:17:29,383
Quiero hacerlo.
341
00:17:29,383 --> 00:17:31,677
Déjeme ayudarlo a atraparlos.
342
00:17:36,224 --> 00:17:37,350
Gracias, Camila.
343
00:17:37,350 --> 00:17:39,560
Eres muy valiente y Jeremy dijo.
344
00:17:39,560 --> 00:17:40,978
que él haría todo lo que pueda
345
00:17:40,978 --> 00:17:42,814
para encontrar a tu mamá cuando todo esto termine.
346
00:17:42,814 --> 00:17:46,108
Sí. Cuando todo esto acabe, ¿eh?
347
00:17:47,443 --> 00:17:49,237
Tiene que ser después de esta noche.
348
00:18:03,543 --> 00:18:06,629
Eres muy guapo, no?
349
00:18:06,629 --> 00:18:10,174
Como papá cuando era joven.
350
00:18:10,174 --> 00:18:11,717
¿Estás, eh...?
351
00:18:11,717 --> 00:18:13,427
¿Me vas a decir qué?
352
00:18:13,427 --> 00:18:15,805
¿Estabas realmente a la altura de ayer?
353
00:18:15,805 --> 00:18:18,683
¿Deshacerse de la amenaza del FBI?
354
00:18:18,683 --> 00:18:22,603
Bueno, me deshice de la rata.
355
00:18:22,603 --> 00:18:25,898
Desafortunadamente, la rata era Nadia.
356
00:18:25,898 --> 00:18:28,025
Pero pensé que ella era...
357
00:18:28,025 --> 00:18:29,235
¿Ya está muerto?
358
00:18:29,235 --> 00:18:32,029
Sí. Yo también pensé lo mismo.
359
00:18:32,029 --> 00:18:33,656
¿Cómo...? ¿Cómo se te pasó eso?
360
00:18:33,656 --> 00:18:35,491
Consiguió que su amiga Thony la ayudara.
361
00:18:35,491 --> 00:18:39,453
después de que le ordené a Thony que acabara con ella.
362
00:18:39,453 --> 00:18:41,372
No podía culpar a Thony.
363
00:18:41,372 --> 00:18:44,083
Siempre supe que ella no era una asesina.
364
00:18:44,083 --> 00:18:47,545
Supongo que hay algunos trabajos que debes hacer tú mismo.
365
00:18:50,339 --> 00:18:51,966
Lo siento Jorge.
366
00:18:51,966 --> 00:18:55,136
Sé lo mucho que querías a Nadia.
367
00:18:55,136 --> 00:18:56,971
Bueno, si ella estuviera trabajando con el FBI,
368
00:18:56,971 --> 00:19:00,641
entonces... lo entiendo.
369
00:19:00,641 --> 00:19:03,185
Entonces, ¿Thony seguirá viniendo esta noche?
370
00:19:03,185 --> 00:19:05,730
Bueno, eso dijo ella.
371
00:19:05,730 --> 00:19:07,189
Sabes, te lo agradezco
372
00:19:07,189 --> 00:19:08,816
Qué bien lo estás tomando, Jorge.
373
00:19:08,816 --> 00:19:12,403
Ya no eres tan impetuoso como solías ser.
374
00:19:12,403 --> 00:19:15,364
Eso significa que puedes hacer lo que quieras con el negocio.
375
00:19:18,659 --> 00:19:20,286
Significa mucho oírte decir eso, hermana.
376
00:19:20,286 --> 00:19:21,495
Por supuesto.
377
00:19:21,495 --> 00:19:22,997
Y hablo en serio.
378
00:19:22,997 --> 00:19:24,498
Mientras trabajemos juntos esta noche
379
00:19:24,498 --> 00:19:26,918
para eliminar esta amenaza, es todo tuyo.
380
00:19:36,302 --> 00:19:39,430
Y... estamos dentro.
381
00:19:39,430 --> 00:19:42,516
Intervino el sistema de seguridad del casino.
382
00:19:42,516 --> 00:19:44,018
Bueno. ¿Jorge ya está aquí?
383
00:19:44,018 --> 00:19:45,394
No lo sé.
384
00:19:45,394 --> 00:19:48,814
Bueno, si se desmorona, tengo un plan B.
385
00:19:48,814 --> 00:19:50,566
Hazte pasar por un comprador potencial.
386
00:19:50,566 --> 00:19:52,318
Haz que Ramona se incrimine.
387
00:19:52,318 --> 00:19:53,945
Eso es demasiado arriesgado.
388
00:19:53,945 --> 00:19:55,363
Ella nunca te dirá nada.
389
00:19:55,363 --> 00:19:56,280
Ella es demasiado inteligente.
390
00:19:56,280 --> 00:19:57,990
Bueno, tengo que decirme
391
00:19:57,990 --> 00:19:59,700
que te mezclaron con Sin Cara.
392
00:20:02,495 --> 00:20:04,163
Bueno. ¿Qué debo hacer?
393
00:20:04,163 --> 00:20:06,958
Entonces, una vez que Jorge señala a sus amigos del cártel,
394
00:20:06,958 --> 00:20:09,168
Vas a marcar cada uno con esto.
395
00:20:09,168 --> 00:20:10,836
Está bien.
396
00:20:10,836 --> 00:20:12,213
Invisible a los ojos, pero...
397
00:20:17,468 --> 00:20:19,845
Y cada chico o chica que marcas
398
00:20:19,845 --> 00:20:22,181
será puesto en nuestro sistema y rastreado.
399
00:20:22,181 --> 00:20:24,392
Bueno.
400
00:20:24,392 --> 00:20:25,601
Entonces todos los rojos son arrestados.
401
00:20:25,601 --> 00:20:27,019
una vez que entra la donación?
402
00:20:27,019 --> 00:20:29,146
Mmmm.
403
00:20:29,146 --> 00:20:30,773
Bueno.
404
00:20:30,773 --> 00:20:31,732
Buena suerte.
405
00:20:31,732 --> 00:20:33,234
Ve a hacer lo tuyo. Te cubro la espalda.
406
00:20:38,280 --> 00:20:40,491
♪ Oh, maldita sea, pateándolo bien con todo el clan ♪
407
00:20:40,491 --> 00:20:41,867
♪ Todos los tapones del espectáculo ♪
408
00:20:41,867 --> 00:20:44,078
♪ Y el fin de semana es todos los días, cariño ♪
409
00:20:44,078 --> 00:20:46,288
♪ Por eso nos ves un lunes enloqueciendo ♪
410
00:20:46,288 --> 00:20:48,416
♪ Somos un grupo grosero bebiendo esa buena vida ♪
411
00:20:48,416 --> 00:20:50,584
♪ Chupitos en el brunch para ver cómo se siente ♪
412
00:20:50,584 --> 00:20:52,420
♪ Y si no puedes entender por qué ♪
413
00:20:52,420 --> 00:20:54,422
♪ Nosotros sobre esa vida ♪ - ♪ Sobre esa vida ♪
414
00:20:54,422 --> 00:20:57,800
♪ Del 323 y del 818 y del 213 ♪
415
00:20:57,800 --> 00:20:59,593
♪ Vinimos a jugar cuando ustedes llegaron a odiar ♪
416
00:20:59,593 --> 00:21:02,096
♪ Así que tomen notas mientras delegamos ♪
417
00:21:02,096 --> 00:21:04,640
♪ Es tan dulce ganar, con cucharadas de pecado ♪
418
00:21:04,640 --> 00:21:06,350
♪ Cada momento la droga está sucediendo ♪
419
00:21:06,350 --> 00:21:08,227
♪ En un mundo oscuro bebiendo vino blanco ♪
420
00:21:08,227 --> 00:21:10,479
♪ Nosotros sobre esa vida, nosotros sobre esa vida ♪
421
00:21:12,606 --> 00:21:15,026
♪ Nosotros sobre esa vida ♪
422
00:21:15,026 --> 00:21:18,988
Vale, Camila, si ves a alguien que reconozcas,
423
00:21:18,988 --> 00:21:20,865
tu me dejas saber.
424
00:21:20,865 --> 00:21:22,450
♪ Nosotros sobre esa vida ♪
425
00:21:26,328 --> 00:21:28,330
♪ Ese soy yo quien acabo de entrar ♪
426
00:21:28,330 --> 00:21:31,917
♪ Traje de la quinta dimensión incluido en una colección poco común ♪
427
00:21:31,917 --> 00:21:34,545
♪ ¿Y mencioné el látigo que saqué? ♪
428
00:21:34,545 --> 00:21:36,630
Todo está bien.
429
00:21:36,630 --> 00:21:38,466
Quemémoslo hasta los cimientos.
430
00:21:38,466 --> 00:21:40,134
♪ Bueno, tengo algo que darles ♪
431
00:21:40,134 --> 00:21:42,845
♪ Santo goteo goteando infinitas bendiciones ♪
432
00:21:42,845 --> 00:21:45,431
♪ El 323 y el 818 y el 213 ♪
433
00:21:45,431 --> 00:21:48,893
Está bien. Tenemos a Jorge Sánchez.
434
00:21:48,893 --> 00:21:50,644
Él es la belleza del baile.
435
00:21:50,644 --> 00:21:52,813
♪ Es tan dulce ganar, con cucharadas de pecado ♪
436
00:21:52,813 --> 00:21:54,398
♪ Cada momento la droga está sucediendo ♪
437
00:21:54,398 --> 00:21:56,108
♪ En un mundo oscuro bebiendo vino blanco ♪
438
00:21:56,108 --> 00:21:59,653
♪ Nosotros sobre esa vida, nosotros sobre esa vida ♪
439
00:21:59,653 --> 00:22:02,323
- El activo está en posición. - ♪ Nosotros sobre esa vida ♪
440
00:22:08,746 --> 00:22:11,123
Buenas noches, Thony.
441
00:22:11,123 --> 00:22:12,833
Buenas noches.
442
00:22:12,833 --> 00:22:14,001
Te limpias bien.
443
00:22:14,001 --> 00:22:17,379
Ah, sí, un regalo de tu hermana.
444
00:22:17,379 --> 00:22:18,506
Tuve que usarlo.
445
00:22:18,506 --> 00:22:21,383
Al menos tiene buen gusto.
446
00:22:21,383 --> 00:22:23,886
Siempre y cuando ella no planee enterrarte en él.
447
00:22:23,886 --> 00:22:24,887
Exactamente.
448
00:22:24,887 --> 00:22:28,099
Thony, que belleza.
449
00:22:28,099 --> 00:22:29,475
Ese vestido te queda espectacular.
450
00:22:29,475 --> 00:22:31,102
Gracias.
451
00:22:31,102 --> 00:22:32,561
Sé cuánto pensaste en ello.
452
00:22:32,561 --> 00:22:35,481
Mmmm. Ésta es una gran velada.
453
00:22:35,481 --> 00:22:37,775
Sí, bueno, no te diviertas demasiado.
454
00:22:37,775 --> 00:22:39,360
Tienes un trabajo que hacer. ¿Mmm?
455
00:22:39,360 --> 00:22:42,530
Lo sé. Te diré si reconozco a un agente.
456
00:22:42,530 --> 00:22:45,366
Bien. Porque esa es tu única razón para estar con nosotros.
457
00:22:45,366 --> 00:22:47,743
Por supuesto.
458
00:22:59,380 --> 00:23:01,632
♪ Oh ♪
459
00:23:01,632 --> 00:23:03,134
♪ Chico, oh, chico ♪
460
00:23:03,134 --> 00:23:05,177
Gracias.
461
00:23:07,304 --> 00:23:11,308
Primer paso, asegurar las huellas dactilares de Ramona Sánchez.
462
00:23:11,308 --> 00:23:12,935
Lo procesaremos lo antes posible.
463
00:23:12,935 --> 00:23:15,354
Su atención por favor...
464
00:23:15,354 --> 00:23:17,189
Tequila.
465
00:23:17,189 --> 00:23:18,607
Hola.
466
00:23:18,607 --> 00:23:21,443
Sólo quiero tomarme un minuto para agradecerles a todos.
467
00:23:21,443 --> 00:23:24,989
por venir a recaudar dinero para Joyful Strings.
468
00:23:24,989 --> 00:23:28,409
Es una causa muy cercana a mi corazón.
469
00:23:28,409 --> 00:23:32,580
Así que, por favor, come, bebe, juega y hurga en esos bolsillos.
470
00:23:32,580 --> 00:23:36,250
Salud.
471
00:23:40,754 --> 00:23:43,465
Está bien. El reloj corre.
472
00:23:43,465 --> 00:23:45,634
Bueno. ¿Donde empezamos?
473
00:23:45,634 --> 00:23:47,469
Buena pregunta.
474
00:23:47,469 --> 00:23:49,597
Vamos a ver. Eh...
475
00:23:49,597 --> 00:23:53,642
Bueno. Aquí hay uno.
476
00:23:53,642 --> 00:23:55,311
Envía cocaína a través de su negocio agrícola.
477
00:23:55,311 --> 00:23:59,648
-Jorge. ¿Cómo estás? - Estoy bien. Estoy bien.
478
00:23:59,648 --> 00:24:01,650
Esta es Thony. Este es Cory Davis.
479
00:24:01,650 --> 00:24:03,068
uno de nuestros principales donantes.
480
00:24:03,068 --> 00:24:05,905
Un placer conocerte. El placer es mío.
481
00:24:05,905 --> 00:24:08,199
Paso dos... marca los objetivos.
482
00:24:08,199 --> 00:24:11,535
Cory Davis. Propietario de Lumus Farms.
483
00:24:12,661 --> 00:24:14,496
¿Conoces a este hombre?
484
00:24:14,496 --> 00:24:17,625
¿Conoces Granjas Lumus?
485
00:24:17,625 --> 00:24:20,002
Yo trabajé allí. La semana pasada.
486
00:24:20,002 --> 00:24:21,795
Ellos... Los mueven.
487
00:24:21,795 --> 00:24:23,214
¿Te pagaron por tu trabajo?
488
00:24:23,214 --> 00:24:25,716
Estaba pagando mi pasaje.
489
00:24:25,716 --> 00:24:27,218
Estaba pagando su pasaje.
490
00:24:27,218 --> 00:24:31,263
Pero no era sólo una granja,
tenían cocaína.
491
00:24:31,263 --> 00:24:33,682
Cocaína. Veo.
492
00:24:33,682 --> 00:24:36,602
Bueno, eso definitivamente es algo que podemos usar.
493
00:24:36,602 --> 00:24:38,395
AJ Hynes.
494
00:24:38,395 --> 00:24:40,856
No te tomé por el tipo de chico que juega a las tragamonedas.
495
00:24:40,856 --> 00:24:43,067
Uh, placer culpable.
496
00:24:43,067 --> 00:24:44,902
¿Recuerdas a Thony, de mi oficina?
497
00:24:44,902 --> 00:24:46,737
Oh, es cierto.
498
00:24:46,737 --> 00:24:47,988
Eres de quien Ramona dice tantas cosas buenas.
499
00:24:47,988 --> 00:24:49,907
De la misma manera, de la misma manera.
500
00:24:51,533 --> 00:24:52,868
Tengo al Sr. Hynes.
501
00:24:52,868 --> 00:24:55,704
"Señor Paraíso".
502
00:24:55,704 --> 00:24:57,289
Bueno, yo, por mi parte, necesito un trago.
503
00:24:57,289 --> 00:24:58,707
así que me voy al bar. Thony, ¿te gustaría unirte a mí?
504
00:24:58,707 --> 00:25:00,042
Sí.
505
00:25:00,042 --> 00:25:01,752
Ten cuidado con esas margaritas, ¿eh?
506
00:25:01,752 --> 00:25:02,670
Son más fuertes de lo que saben.
507
00:25:02,670 --> 00:25:04,630
Es un viejo truco de casino.
508
00:25:11,679 --> 00:25:13,847
Kowalski.
509
00:25:13,847 --> 00:25:16,767
George Kowalski, propietario de Sitwell Steel.
510
00:25:16,767 --> 00:25:19,061
Mi amigo trabaja allí.
511
00:25:19,061 --> 00:25:22,773
Patrice, no seas codicioso. Recuerde, es para los niños.
512
00:25:22,773 --> 00:25:23,983
Parece que tenemos a Keegan.
513
00:25:23,983 --> 00:25:27,695
Patrice Keegan. Industrias Keegan.
514
00:25:27,695 --> 00:25:31,323
¿Está bien, señor? No, estás bien.
515
00:25:31,323 --> 00:25:32,700
Tengo al Sr. Lawrence.
516
00:25:45,129 --> 00:25:46,797
Gracias. Su tequila, señor.
517
00:25:46,797 --> 00:25:48,799
Y la huella dactilar.
518
00:25:48,799 --> 00:25:49,591
Gracias.
519
00:25:56,890 --> 00:25:58,392
Bien, creo que son todos.
520
00:25:58,392 --> 00:25:59,601
¿Qué quieres decir con "todos ellos"?
521
00:25:59,601 --> 00:26:01,895
Eran cinco, seis personas.
522
00:26:01,895 --> 00:26:03,939
Sí, cinco, seis. Eso es correcto.
523
00:26:03,939 --> 00:26:08,193
No me gusta esto. Está tirando de algo.
524
00:26:09,862 --> 00:26:12,156
Todo este evento está organizado
525
00:26:12,156 --> 00:26:13,949
para poder recibir sobornos de sus clientes,
526
00:26:13,949 --> 00:26:16,076
¿Y me estás diciendo que son sólo seis?
527
00:26:16,076 --> 00:26:19,330
No, te digo que eso es todo lo que obtienes.
528
00:26:19,330 --> 00:26:21,040
No la vas a entregar, ¿verdad?
529
00:26:21,040 --> 00:26:23,334
Tenía un plan diferente,
530
00:26:23,334 --> 00:26:25,836
y te agradezco que me ayudes a hacerlo realidad.
531
00:26:25,836 --> 00:26:29,423
Ella... Ella te tendió una trampa. Tienen pruebas sobre ti.
532
00:26:29,423 --> 00:26:31,008
Eso es lo que dicen, Thony, pero los federales...
533
00:26:31,008 --> 00:26:33,510
Ellos... ellos simplemente están mintiendo.
534
00:26:34,887 --> 00:26:38,640
¿Entonces aceptaste qué, una huella digital?
535
00:26:38,640 --> 00:26:40,768
Si, exacto.
536
00:26:40,768 --> 00:26:43,771
Necesitaba una manera de entrar a la bóveda de Ramona.
537
00:26:43,771 --> 00:26:45,981
para ver si está ocultando algo.
538
00:26:45,981 --> 00:26:48,442
Entonces no confías en ella.
539
00:26:48,442 --> 00:26:50,027
Ella es mi hermana.
540
00:26:50,027 --> 00:26:53,822
La familia es todo para mi.
541
00:26:53,822 --> 00:26:55,949
Bueno, vas a parecer un tonto.
542
00:26:55,949 --> 00:26:58,160
cuando te das cuenta de que la familia no significa nada para ella.
543
00:27:01,872 --> 00:27:04,041
Plan B. Está en camino.
544
00:27:11,882 --> 00:27:13,801
19...
545
00:27:13,801 --> 00:27:15,177
Toni...
546
00:27:15,177 --> 00:27:17,763
¿Ves a alguien que reconozcas?
547
00:27:17,763 --> 00:27:20,808
Aún no.
548
00:27:20,808 --> 00:27:23,894
¿Cómo eres en el póquer?
549
00:27:23,894 --> 00:27:26,397
Um, lo vamos a descubrir.
550
00:27:26,397 --> 00:27:27,773
Supongo que lo haremos.
551
00:27:27,773 --> 00:27:30,109
¿Demasiado tarde para negociar conmigo?
552
00:27:30,109 --> 00:27:33,112
Por favor. Cuantos más, mejor.
553
00:27:43,997 --> 00:27:47,084
Sólo quería presentarme, Austin Young.
554
00:27:47,084 --> 00:27:49,545
Hablamos por teléfono.
555
00:27:49,545 --> 00:27:51,505
Oh sí. El hombre de la construcción.
556
00:27:51,505 --> 00:27:53,632
Quizás hace como 20 años.
557
00:27:53,632 --> 00:27:55,551
Soy dueño de la Fundación Apex.
558
00:27:55,551 --> 00:27:58,720
Acabamos de construir un desarrollo de lujo en Summerland.
559
00:27:58,720 --> 00:28:00,889
Es gracioso.
560
00:28:00,889 --> 00:28:02,433
Pensé que el desarrollo lo realizó Redford Company.
561
00:28:02,433 --> 00:28:05,644
¿Compañía Redford? No no no. Se hundieron.
562
00:28:05,644 --> 00:28:08,730
Sentados en la tierra durante unos tres años, un montón de idiotas.
563
00:28:08,730 --> 00:28:10,357
Bueno, escuché que construiste
564
00:28:10,357 --> 00:28:12,818
un hermoso campo de golf en Summerland.
565
00:28:13,986 --> 00:28:16,905
Entonces, ¿qué le trae por aquí esta noche, Sr. Young?
566
00:28:16,905 --> 00:28:18,699
Quiero decir, es una gran causa.
567
00:28:18,699 --> 00:28:20,826
Mi familia tiene fuertes conexiones con la música,
568
00:28:20,826 --> 00:28:22,786
pero mas importante,
569
00:28:22,786 --> 00:28:26,582
Cory me dice que ser donante conlleva beneficios.
570
00:28:26,582 --> 00:28:28,041
¿Cory Davis?
571
00:28:28,041 --> 00:28:30,335
Sí. Ese es.
572
00:28:33,338 --> 00:28:35,883
¿Qué tipo de beneficios estás buscando?
573
00:28:35,883 --> 00:28:37,301
Quiero decir, si voy a ser honesto,
574
00:28:37,301 --> 00:28:39,386
Estoy en números rojos con los costos laborales,
575
00:28:39,386 --> 00:28:42,055
y él dice que puedes ayudar con ese tipo de cosas.
576
00:28:49,104 --> 00:28:51,064
Está mostrando sus cartas, Sr. Young.
577
00:28:51,064 --> 00:28:53,859
Oh mi error. Me quedé envuelto en la conversación.
578
00:28:53,859 --> 00:28:58,113
Si viste sus cartas, podrás decirnos si está faroleando.
579
00:28:58,113 --> 00:29:00,949
Oh, no tenía una buena apariencia.
580
00:29:00,949 --> 00:29:04,953
Yo, por mi parte, creo que lo es.
581
00:29:06,872 --> 00:29:11,502
Me temo que en este momento no estamos buscando nuevos socios.
582
00:29:11,502 --> 00:29:15,506
Si no hay problema. Sólo... aquí para pasar un buen rato.
583
00:29:15,506 --> 00:29:19,176
Oh, uh, esta mano no me está haciendo ningún favor.
584
00:29:19,176 --> 00:29:21,553
Creo que voy a reducir mis pérdidas.
585
00:29:21,553 --> 00:29:22,930
Ah, por favor quédate.
586
00:29:22,930 --> 00:29:25,891
Es para los niños, ¿verdad?
587
00:29:25,891 --> 00:29:28,018
Tienes razón. Estoy aquí.
588
00:29:28,018 --> 00:29:29,895
Bien podría aguantar.
589
00:29:32,022 --> 00:29:33,941
Oh.
590
00:29:33,941 --> 00:29:35,025
Mientras estemos aquí, ¿verdad?
591
00:29:42,991 --> 00:29:46,870
¿Entonces, qué será? ¿Dentro o fuera?
592
00:29:53,961 --> 00:29:55,504
Creo que voy a abandonar el barco.
593
00:29:58,924 --> 00:30:00,842
Bueno, hubo una salida apresurada.
594
00:30:00,842 --> 00:30:02,553
Mmmm.
595
00:30:02,553 --> 00:30:04,972
Él es uno de ellos, ¿no?
596
00:30:10,936 --> 00:30:11,979
Yo creo que sí, sí.
597
00:30:20,028 --> 00:30:22,364
Creo que tienes razón.
598
00:30:22,364 --> 00:30:26,994
Cualquiera que abandone una mano ganadora está jugando un juego diferente.
599
00:30:26,994 --> 00:30:28,412
Gracias Thony.
600
00:30:31,164 --> 00:30:34,626
¿Ver? Te dije que sería útil.
601
00:30:38,463 --> 00:30:41,967
Ves lo que hicimos allí?
602
00:30:41,967 --> 00:30:45,470
Ni siquiera tuviste que mostrar todas tus cartas.
603
00:30:45,470 --> 00:30:46,930
Tú tampoco.
604
00:31:39,691 --> 00:31:42,486
Vale, Ramona, ¿qué escondes?
605
00:31:47,908 --> 00:31:49,785
Aquí vamos.
606
00:31:49,785 --> 00:31:51,995
Bueno.
607
00:31:51,995 --> 00:31:55,332
¿Qué demonios?
608
00:31:56,583 --> 00:31:58,960
Bueno.
609
00:32:06,385 --> 00:32:09,054
No puedo creer esto. ¿Qué estás haciendo?
610
00:32:32,035 --> 00:32:34,621
Te la llevas.
611
00:33:10,240 --> 00:33:12,576
Esteras.
612
00:33:59,039 --> 00:34:00,123
¿Estás bien?
613
00:34:00,123 --> 00:34:02,793
Sí. Gracias por eso.
614
00:34:02,793 --> 00:34:05,629
¿Estás bien?
615
00:34:05,629 --> 00:34:07,297
Ella no puede salirse con la suya.
616
00:34:07,297 --> 00:34:09,424
Sí, no podría estar más de acuerdo.
617
00:34:09,424 --> 00:34:11,802
Es hora de acabar con esos bastardos.
618
00:34:25,357 --> 00:34:27,859
¡FBI! ¡Congelar!
619
00:34:27,859 --> 00:34:31,696
¡Pon tus manos donde pueda verlas! ¡Nadie se mueva!
620
00:34:31,696 --> 00:34:33,865
Agentes federales. Quédate donde estás, por favor.
621
00:34:33,865 --> 00:34:35,242
¡Manos arriba!
622
00:34:35,242 --> 00:34:37,828
Ir. ¡Ir!
623
00:34:37,828 --> 00:34:39,329
Despeja este camino.
624
00:34:44,876 --> 00:34:47,254
Espera, espera, espera, tranquilo.
625
00:34:47,254 --> 00:34:49,422
AJ Hynes, estás bajo arresto.
626
00:34:50,715 --> 00:34:52,926
¿Qué crees exactamente que tienes sobre mí?
627
00:34:52,926 --> 00:34:56,221
Basta decir que tienes derecho a permanecer en silencio.
628
00:35:03,270 --> 00:35:04,354
Los están arrestando a todos.
629
00:35:04,354 --> 00:35:06,064
Camila, lo lograste.
630
00:35:06,064 --> 00:35:07,732
¿Te das cuenta de lo que has hecho?
631
00:35:07,732 --> 00:35:09,192
Quiero decir, estas personas van a ser encerradas
632
00:35:09,192 --> 00:35:11,736
gracias a ti. Estoy muy orgulloso.
633
00:35:13,530 --> 00:35:15,156
Esto es Loco.
634
00:35:16,324 --> 00:35:18,743
Esa es Gizelle.
635
00:35:18,743 --> 00:35:21,204
¿Esa es tu mamá? - Mamá.
636
00:35:21,204 --> 00:35:23,331
Es mi mamá.
637
00:35:23,331 --> 00:35:25,125
No podemos perderla.
638
00:35:25,125 --> 00:35:26,334
Bueno. No te preocupes.
639
00:35:26,334 --> 00:35:28,503
Me aseguraré de que ella esté a salvo.
640
00:35:30,964 --> 00:35:33,300
La encontramos. Sí, lo hicimos.
641
00:35:33,300 --> 00:35:34,467
Los encontramos a ambos. Ay dios mío.
642
00:35:42,726 --> 00:35:45,687
Thony, Thony, Thony.
643
00:35:47,856 --> 00:35:49,941
Casi siento lastima por ti.
644
00:35:49,941 --> 00:35:52,360
¿Oh sí? ¿Por qué?
645
00:35:52,360 --> 00:35:54,112
Todo terminará para ti pronto.
646
00:35:54,112 --> 00:35:57,115
¿De verdad crees que unos cuantos arrestos pueden detenerme?
647
00:35:57,115 --> 00:36:00,118
Cada uno de esos idiotas es prescindible.
648
00:36:00,118 --> 00:36:01,536
No tienen nada contra mí.
649
00:36:01,536 --> 00:36:03,747
Quizás no, pero les dije a los federales que mataste a Nadia.
650
00:36:03,747 --> 00:36:08,335
Desafortunadamente, la única evidencia del asesinato de Nadia
651
00:36:08,335 --> 00:36:11,421
te señala.
652
00:36:11,421 --> 00:36:15,342
Tu camioneta tiene sangre de Nadia por todas partes.
653
00:36:26,770 --> 00:36:30,398
Y ahora estás apuntando con un arma a una mujer inocente.
654
00:36:30,398 --> 00:36:34,402
¿Cómo se verá eso cuando los federales vengan aquí, eh?
655
00:36:34,402 --> 00:36:36,154
No puedes probar nada de esto.
656
00:36:36,154 --> 00:36:37,238
Lo siento, Thony.
657
00:36:37,238 --> 00:36:39,282
Realmente te tengo cariño,
658
00:36:39,282 --> 00:36:41,242
pero tiene que ser uno de nosotros.
659
00:36:41,242 --> 00:36:42,994
Y serás tú.
660
00:36:50,001 --> 00:36:51,336
No voy a dejar que destruyas a mi familia.
661
00:36:51,336 --> 00:36:54,381
No voy a dejar que destruyas mi vida.
662
00:36:54,381 --> 00:36:56,257
¿Qué vas a hacer, Thony?
663
00:36:56,257 --> 00:37:00,929
Ambos sabemos que no tienes lo necesario para matarme.
664
00:37:00,929 --> 00:37:03,515
Quizás lo haga.
665
00:37:03,515 --> 00:37:05,934
Mereces morir...
666
00:37:05,934 --> 00:37:08,269
para Nadia....
667
00:37:08,269 --> 00:37:09,562
para Armán.
668
00:37:15,652 --> 00:37:20,031
Bueno, Thony, aquí está mi transporte.
669
00:37:20,031 --> 00:37:21,950
Toni.
670
00:37:21,950 --> 00:37:24,786
Hermano.
671
00:37:24,786 --> 00:37:28,248
Por favor, mátala y luego podremos irnos.
672
00:37:28,248 --> 00:37:30,208
¿Nosotros?
673
00:37:30,208 --> 00:37:32,002
Pensé que planeabas dejarme atrás
674
00:37:32,002 --> 00:37:34,045
para poder asumir la culpa por ti.
675
00:37:37,465 --> 00:37:41,094
¿Hicieron esto... juntos?
676
00:37:41,094 --> 00:37:44,389
Todos estos años te estoy protegiendo...
677
00:37:44,389 --> 00:37:47,308
¿Entonces puedo ver que me vendes así?
678
00:37:47,308 --> 00:37:48,643
Vamos, por favor, Jorge.
679
00:37:48,643 --> 00:37:51,438
Por supuesto que iba a poner protección.
680
00:37:54,441 --> 00:37:56,401
Porque ese viaje es para ti,
681
00:37:56,401 --> 00:37:58,445
pero no es el viaje que esperabas.
682
00:37:58,445 --> 00:38:00,321
Las Vegas PD.
683
00:38:00,321 --> 00:38:02,615
Tenemos el edificio rodeado.
684
00:38:02,615 --> 00:38:06,036
Suelta tus armas.
685
00:38:06,036 --> 00:38:08,455
¡FBI! ¡Quédate donde estás!
686
00:38:16,629 --> 00:38:18,089
Como dijiste, algunos trabajos...
687
00:38:18,089 --> 00:38:21,468
solo tienes que hacerlos tú mismo.
688
00:38:21,468 --> 00:38:23,094
¿Como pudiste?
689
00:38:23,094 --> 00:38:27,390
¿Qué clase de hombre le da la espalda a su propia familia?
690
00:38:27,390 --> 00:38:29,726
Te llevabas a Violeta, hermana.
691
00:38:29,726 --> 00:38:31,394
¿Qué esperabas que hiciera?
692
00:38:32,937 --> 00:38:34,689
Ramona Sánchez, estás bajo arresto.
693
00:38:34,689 --> 00:38:37,442
por el asesinato en primer grado de Nadia Morales.
694
00:38:37,442 --> 00:38:38,860
Supongo que deberías haberlo pensado dos veces
695
00:38:38,860 --> 00:38:40,445
antes de dejarla en mi puerta.
696
00:38:53,500 --> 00:38:56,461
Entonces lo hicimos.
697
00:38:56,461 --> 00:38:59,881
Sí. Parece que lo hicimos.
698
00:38:59,881 --> 00:39:03,551
Sé lo difícil que fue para ti.
699
00:39:03,551 --> 00:39:04,677
Le debo mucho a ella
700
00:39:04,677 --> 00:39:08,515
pero ahora veo quién es ella realmente.
701
00:39:08,515 --> 00:39:11,684
¿Qué pasa ahora?
702
00:39:11,684 --> 00:39:14,938
Bueno, el cartel todavía me es leal.
703
00:39:14,938 --> 00:39:18,399
Así que no tienes que preocuparte si eso es lo que estás pensando.
704
00:39:18,399 --> 00:39:20,318
Gracias.
705
00:39:20,318 --> 00:39:22,862
Y como ahora estaré a cargo de todo,
706
00:39:22,862 --> 00:39:25,532
hay un lugar para ti si quieres.
707
00:39:25,532 --> 00:39:29,536
Sabes, Arman me dijo una vez que estar en esta vida
708
00:39:29,536 --> 00:39:33,581
le dio el poder de proteger a sus seres queridos.
709
00:39:33,581 --> 00:39:36,501
Ramona solía decir lo mismo.
710
00:39:36,501 --> 00:39:39,629
Y usó su poder para controlar y herir a la gente.
711
00:39:41,673 --> 00:39:45,426
Esa no es la vida que quiero.
712
00:39:45,426 --> 00:39:46,678
¿Qué deseas?
713
00:39:46,678 --> 00:39:50,557
Quiero hacer las cosas a mi manera.
714
00:40:02,569 --> 00:40:04,571
Está bien. ¿Quién quiere ir primero?
715
00:40:04,571 --> 00:40:06,865
¡Hagamos "Dancing Queen" todos juntos! ¡Sí!
716
00:40:06,865 --> 00:40:08,741
¿Qué tal una canción de amor para ti y Camila, Chris?
717
00:40:08,741 --> 00:40:10,160
Oye, ¿qué tal si te callas?
718
00:40:11,786 --> 00:40:13,496
¡Hola, Luca! Hagamos algo de Beyoncé.
719
00:40:13,496 --> 00:40:14,998
Vamos hombre. - Bueno.
720
00:40:14,998 --> 00:40:18,209
Ah, no hagas eso. No puede mantener el ritmo.
721
00:40:18,209 --> 00:40:19,586
Vamos.
722
00:40:19,586 --> 00:40:20,920
¿Cómo está tu brazo? ¿Debo cambiar la tirita?
723
00:40:20,920 --> 00:40:22,172
Oh, puedo hacer eso.
724
00:40:22,172 --> 00:40:23,590
Lo siento, si te parece bien.
725
00:40:23,590 --> 00:40:26,718
Sí, sí.
Oh, yeah.
726
00:40:36,102 --> 00:40:40,440
Está bien. Entonces eso... debería hacerlo.
727
00:40:40,440 --> 00:40:41,816
¿Bien?
728
00:40:41,816 --> 00:40:43,568
Perfecto.
729
00:40:43,568 --> 00:40:46,571
Sí.
730
00:40:46,571 --> 00:40:47,780
Perfecto.
731
00:40:51,618 --> 00:40:55,205
Deberíamos, eh... probablemente...
732
00:40:55,205 --> 00:40:57,999
volver, ¿verdad?
733
00:40:57,999 --> 00:40:59,709
Sí.
734
00:41:07,592 --> 00:41:10,386
Chris, la mamá de Camila está aquí.
735
00:41:18,603 --> 00:41:21,314
Mi amor!
736
00:41:28,321 --> 00:41:29,864
Aquí.
737
00:41:29,864 --> 00:41:32,492
¿Qué es eso, mi amor? Es un regalo.
738
00:41:32,492 --> 00:41:33,576
¿Para mí?
739
00:41:33,576 --> 00:41:36,496
Lo encontré en la puerta trasera.
740
00:41:44,754 --> 00:41:46,839
Oh...
741
00:41:59,435 --> 00:42:01,062
¿Qué dice?
742
00:42:01,062 --> 00:42:03,731
Uh, "Thony, tengo un trabajo para ti. Derek".
743
00:42:09,070 --> 00:42:11,614
¿Qué vas a hacer?
744
00:42:20,707 --> 00:42:22,083
No esta vez.54131
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.