All language subtitles for The Cleaning Lady S03E12 - House of Cards

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,628 --> 00:00:02,755 Anteriormente en "La señora de la limpieza"... 2 00:00:02,755 --> 00:00:04,631 Camila... ella no se fue simplemente. 3 00:00:04,631 --> 00:00:06,800 Encontré otra pista. En algún lugar donde ella podría trabajar. 4 00:00:06,800 --> 00:00:08,677 ¡Inmigración! 5 00:00:10,262 --> 00:00:11,805 Ramona organiza un evento benéfico cada año. 6 00:00:11,805 --> 00:00:13,098 Creemos que este evento es 7 00:00:13,098 --> 00:00:15,058 una operación masiva de blanqueo de dinero. 8 00:00:15,058 --> 00:00:16,769 Quiero que consigas una invitación. 9 00:00:16,769 --> 00:00:18,270 Este año habrá nuevos jugadores. 10 00:00:18,270 --> 00:00:20,939 Sospecho que algunos serán agentes federales. 11 00:00:20,939 --> 00:00:22,858 Quiero que seas mis ojos y mis oídos. 12 00:00:22,858 --> 00:00:24,610 Nadia llegó a un acuerdo con los federales. 13 00:00:24,610 --> 00:00:27,237 Si Ramona descubre que yo no la maté, 14 00:00:27,237 --> 00:00:29,198 Ella vendrá tras toda mi familia. 15 00:00:29,198 --> 00:00:31,950 Me traicionaste y me apuñalaste por la espalda. 16 00:00:33,660 --> 00:00:35,204 ¡Nadia! 17 00:01:06,193 --> 00:01:10,239 ¿Estás bien, mi amor? ¿Estás siendo tonto? 18 00:01:10,239 --> 00:01:12,199 ¿Qué está pasando ahí dentro? 19 00:01:22,251 --> 00:01:25,254 Sólo hice lo que tú no pudiste hacer, Thony. 20 00:01:27,798 --> 00:01:31,844 Ey. 21 00:01:31,844 --> 00:01:34,471 Oh. Mami. 22 00:01:34,471 --> 00:01:36,723 Hola, chicos. 23 00:01:36,723 --> 00:01:38,308 Pensé que ya estarías durmiendo. 24 00:01:38,308 --> 00:01:40,310 Ella me mantuvo despierto. 25 00:01:40,310 --> 00:01:42,062 Nos estábamos divirtiendo demasiado. 26 00:01:42,062 --> 00:01:43,397 Me hizo probarme todas las pelucas que mi mamá dejó. 27 00:01:43,397 --> 00:01:45,065 ¿Está tu mamá aquí? 28 00:01:45,065 --> 00:01:47,234 Uh, no, mi papá la llevó a recoger a Chris. 29 00:01:47,234 --> 00:01:49,319 Ah, okey. 30 00:01:49,319 --> 00:01:50,696 Muy bien, hora de dormir. Hora de acostarse. 31 00:01:50,696 --> 00:01:53,156 Vamos. Gracias, Jaz. 32 00:01:53,156 --> 00:01:57,327 Ven aquí, tú. 33 00:01:57,327 --> 00:01:58,370 Dame un beso. 34 00:01:58,370 --> 00:02:03,166 Mami. 35 00:02:03,166 --> 00:02:06,169 Bueno. 36 00:02:23,061 --> 00:02:24,187 ¿Qué ocurre? 37 00:02:24,187 --> 00:02:27,274 Fi, ¿qué pasa? ¿Dónde está Chris? 38 00:02:27,274 --> 00:02:28,942 No sé. ¿Bueno? 39 00:02:28,942 --> 00:02:30,986 Estoy... estoy... estoy muy preocupada. 40 00:02:30,986 --> 00:02:32,946 Descubrió dónde podría trabajar Camila. 41 00:02:32,946 --> 00:02:35,324 y creo que fue a buscarla. 42 00:02:35,324 --> 00:02:37,993 Bueno. ¿Cuando fue eso? Horas atras. 43 00:02:37,993 --> 00:02:40,537 Y el teléfono sigue enviando mensajes de voz. 44 00:02:40,537 --> 00:02:42,581 JD y yo vamos a seguir buscando, 45 00:02:42,581 --> 00:02:44,791 pero hay como cinco de estos lugares del Paraíso. 46 00:02:44,791 --> 00:02:46,209 Vale, bueno, ¿sabes qué? 47 00:02:46,209 --> 00:02:48,086 Estaré en uno de esos para este evento de caridad. 48 00:02:48,086 --> 00:02:50,881 Lo buscaré. ¿Sigues haciendo eso? 49 00:02:53,926 --> 00:02:56,053 Ay dios mío. 50 00:03:00,307 --> 00:03:02,434 Algo salió mal con Nadia, ¿eh? 51 00:03:04,853 --> 00:03:06,897 Ella simplemente la mató delante de mí. 52 00:03:08,899 --> 00:03:13,362 ¿Por qué...? ¿Por qué no estás muerto? 53 00:03:13,362 --> 00:03:15,030 No sé. 54 00:03:15,030 --> 00:03:18,367 Ella todavía me necesita, supongo. 55 00:03:18,367 --> 00:03:21,620 Entonces... Entonces, ¿qué vas a hacer ahora? 56 00:03:21,620 --> 00:03:23,956 Voy a tener a Jorge de mi lado. 57 00:03:23,956 --> 00:03:25,749 porque es el único que puede ayudarme con esto, 58 00:03:25,749 --> 00:03:27,960 y la voy a encerrar. 59 00:03:44,935 --> 00:03:47,604 {\an8}Oye. 60 00:03:47,604 --> 00:03:49,272 {\an8}¿Dónde has estado? Tuvimos reuniones todo el día. 61 00:03:49,272 --> 00:03:52,109 {\an8}Ocupándonos de un asunto más urgente. 62 00:03:52,109 --> 00:03:53,986 {\an8}¿En serio? 63 00:03:53,986 --> 00:03:55,278 {\an8}La mayor parte de nuestro ingreso bruto anual proviene de este evento. 64 00:03:55,278 --> 00:03:57,030 {\an8}¿Qué es más urgente que eso? 65 00:03:57,030 --> 00:03:59,074 {\an8}Deshacerse de la amenaza del FBI. 66 00:03:59,074 --> 00:04:01,868 {\an8}Ah, orale. Y... ¿tú hiciste eso? 67 00:04:01,868 --> 00:04:06,665 {\an8}Bueno, digamos que lo fui socavando. 68 00:04:06,665 --> 00:04:09,418 {\an8}Sabes, esto es un problema real para nosotros... 69 00:04:09,418 --> 00:04:10,460 {\an8}este grupo de trabajo. 70 00:04:10,460 --> 00:04:12,754 {\an8}Está bien. Pero usted se niega a posponerlo. 71 00:04:12,754 --> 00:04:14,840 {\an8}Al contrario, hermano. 72 00:04:14,840 --> 00:04:16,466 {\an8}Vamos a tener el más grande, 73 00:04:16,466 --> 00:04:18,635 {\an8}el evento más grandioso de todos los tiempos. 74 00:04:18,635 --> 00:04:21,680 {\an8}Todos los jefes de nuestro cartel estarán allí. 75 00:04:21,680 --> 00:04:24,349 {\an8}Atraeremos a los federales hacia nosotros. 76 00:04:24,349 --> 00:04:26,893 {\an8}Como las abejas a la miel. 77 00:04:26,893 --> 00:04:28,395 {\an8}Luego los hacemos desaparecer. 78 00:04:28,395 --> 00:04:30,772 {\an8}¿Te refieres a matar agentes federales? 79 00:04:30,772 --> 00:04:32,524 {\an8}Es necesario. 80 00:04:32,524 --> 00:04:35,652 {\an8}Ese agente encubierto es una amenaza que no podemos controlar. 81 00:04:35,652 --> 00:04:37,696 {\an8}Y Thony puede ayudarnos a descubrirlos. 82 00:04:37,696 --> 00:04:39,197 {\an8}Se parecen más a las cucarachas. 83 00:04:39,197 --> 00:04:40,532 {\an8}Quiero decir, matas a uno y salen 20 más. 84 00:04:40,532 --> 00:04:42,034 {\an8}Vamos, Ramona. 85 00:04:42,034 --> 00:04:43,702 {\an8}¿Sabes cómo funcionan estos ataques del FBI? 86 00:04:43,702 --> 00:04:47,122 {\an8}Tienen una oportunidad. Si fallan, se acabó. 87 00:04:47,122 --> 00:04:48,248 {\an8}No más grupo de trabajo. 88 00:04:48,248 --> 00:04:51,543 {\an8}¿Qué estás proponiendo exactamente? 89 00:04:51,543 --> 00:04:54,254 {\an8}Les damos nuestras sobras, a la gente que corrompe nuestras rutas, 90 00:04:54,254 --> 00:04:56,631 {\an8}después de que nos den su pago, por supuesto. 91 00:04:56,631 --> 00:04:58,633 {\an8}Nos quedamos con su dinero, limpiamos la casa, 92 00:04:58,633 --> 00:05:00,802 {\an8}y mantenemos a los federales fuera de nuestras espaldas 93 00:05:00,802 --> 00:05:04,097 {\an8}durante mucho tiempo de una sola vez. 94 00:05:04,097 --> 00:05:06,183 {\an8}Dales el pececito. 95 00:05:06,183 --> 00:05:07,142 {\an8}Seremos libres. 96 00:05:07,142 --> 00:05:08,727 {\an8}Mmmm. Mi plan es mejor. 97 00:05:08,727 --> 00:05:10,562 {\an8}Tu plan es... ¡Nos enterrará! 98 00:05:10,562 --> 00:05:12,397 {\an8}No, es lo que Derek quiere. 99 00:05:12,397 --> 00:05:15,233 {\an8}Bueno, si Derek lo quiere... 100 00:05:15,233 --> 00:05:18,361 {\an8}Oh, esto no es una broma, Jorge. 101 00:05:18,361 --> 00:05:22,240 {\an8}Lo protegemos o él no nos protegerá. 102 00:05:22,240 --> 00:05:27,162 {\an8}Mira, hermano, esos federales deben ser eliminados. 103 00:05:40,675 --> 00:05:43,386 {\an8}Abrí mi puerta para recibir el correo, 104 00:05:43,386 --> 00:05:47,099 {\an8}y allí estaba el cuerpo de Nadia cubierto de sangre. 105 00:05:47,099 --> 00:05:50,519 {\an8}Eso hace frío. 106 00:05:50,519 --> 00:05:52,979 {\an8}Esa es una forma de decirlo. 107 00:05:52,979 --> 00:05:55,482 {\an8}Tenía que ser algún tipo de advertencia de Sin Cara. 108 00:05:57,442 --> 00:05:59,111 {\an8}Bueno, la buena noticia es que todavía no parecen 109 00:05:59,111 --> 00:06:00,654 {\an8}para saber sobre ti y tu equipo. 110 00:06:00,654 --> 00:06:01,822 {\an8}Es por eso que debemos tomar medidas 111 00:06:01,822 --> 00:06:04,116 {\an8}antes de que nuestra tapadera se revele. 112 00:06:04,116 --> 00:06:05,575 {\an8}¿Crees que podrás hacer eso en el gran evento benéfico de esta noche? 113 00:06:05,575 --> 00:06:07,410 {\an8}Tenemos una oportunidad. 114 00:06:07,410 --> 00:06:08,912 {\an8}Quiero decir, ese sería el lugar para clavarlos con seguridad. 115 00:06:08,912 --> 00:06:10,580 {\an8}Pasa mucho dinero, 116 00:06:10,580 --> 00:06:12,958 {\an8}blanquear sobornos de los cárteles llamándolos donaciones. 117 00:06:12,958 --> 00:06:16,419 {\an8}Pero quiero decir, incluso si atrapamos a estos idiotas en el acto 118 00:06:16,419 --> 00:06:18,213 {\an8}de pagarle a Sin Cara, 119 00:06:18,213 --> 00:06:20,590 {\an8}todavía no tenemos suficiente para arrestar al jefe. 120 00:06:20,590 --> 00:06:23,009 {\an8}O tal vez sí. 121 00:06:23,009 --> 00:06:26,012 {\an8}Mira lo que surgió a través de la contabilidad forense. 122 00:06:32,727 --> 00:06:34,604 {\an8}¿Estás seguro de esto? 123 00:06:34,604 --> 00:06:36,022 Bastante seguro. 124 00:06:38,066 --> 00:06:40,443 Bueno, ¿qué sabes? Thony. 125 00:06:40,443 --> 00:06:43,155 Pensé que se pondría en contacto después de que apareciera Nadia. 126 00:06:43,155 --> 00:06:45,198 ¿Todavía tiene esa invitación para el evento de esta noche? 127 00:06:45,198 --> 00:06:48,869 Eso espero. Ella es nuestra entrada. 128 00:06:57,669 --> 00:06:59,045 Esto es una locura. 129 00:06:59,045 --> 00:07:02,132 Todavía no hay señal y ahora mi batería se está agotando. 130 00:07:05,677 --> 00:07:07,512 ¿Estás bien? 131 00:07:09,097 --> 00:07:11,558 ¿Es tu brazo? Déjeme ver. 132 00:07:12,726 --> 00:07:14,769 Me quemé. 133 00:07:14,769 --> 00:07:17,647 Eh, lavar platos. Vapor. 134 00:07:17,647 --> 00:07:19,649 Oh. 135 00:07:21,526 --> 00:07:24,696 Uno... 136 00:07:24,696 --> 00:07:25,530 Creo que está infectado. 137 00:07:25,530 --> 00:07:27,199 Estoy bien. 138 00:07:27,199 --> 00:07:29,201 No, tú... necesitas un médico. 139 00:07:29,201 --> 00:07:31,995 Mmm... Dios. 140 00:07:31,995 --> 00:07:34,956 No pueden retenerte aquí. Dios. 141 00:07:34,956 --> 00:07:37,876 ¡¿Hola?! ¡¿Alguien ahí?! 142 00:07:40,921 --> 00:07:44,507 Necesitamos detenerla. 143 00:07:44,507 --> 00:07:47,594 Mira, Thony, entiendo que quieras acabar con Ramona. 144 00:07:47,594 --> 00:07:50,347 Desafortunadamente, simplemente no tenemos suficiente sobre ella. 145 00:07:50,347 --> 00:07:53,433 La cuestión es que tenemos que hacer un arresto o este caso muere. 146 00:07:53,433 --> 00:07:56,311 Y ahora mismo, la evidencia apunta a alguien más. 147 00:07:56,311 --> 00:07:59,022 ¿OMS? Jorge. 148 00:07:59,022 --> 00:08:01,024 ¿Qué? Sí. 149 00:08:01,024 --> 00:08:02,692 Los forenses han estado estudiando minuciosamente los documentos. 150 00:08:02,692 --> 00:08:05,070 del asalto a la galería de arte. 151 00:08:05,070 --> 00:08:07,906 Cada dólar conduce al cuerpo fantasma propiedad de Jorge. 152 00:08:07,906 --> 00:08:09,407 Según el rastro documental, 153 00:08:09,407 --> 00:08:10,659 Parece que es el jefe del cartel. 154 00:08:10,659 --> 00:08:11,910 Sí, pero sabes que no lo es. 155 00:08:11,910 --> 00:08:13,745 Obviamente ella le está tendiendo una trampa. 156 00:08:13,745 --> 00:08:15,538 Bueno, tenemos que ir a donde nos lleve la evidencia. 157 00:08:15,538 --> 00:08:18,041 Y ahora mismo eso es ante una detención de Jorge Sánchez. 158 00:08:18,041 --> 00:08:20,710 esta noche en el evento benéfico de Ramona... 159 00:08:20,710 --> 00:08:22,712 una vez que se realizan las transacciones. 160 00:08:22,712 --> 00:08:24,047 Así que ella se saldrá con la suya en todo. 161 00:08:24,047 --> 00:08:25,507 y se pudrirá en la cárcel. 162 00:08:25,507 --> 00:08:27,509 Tampoco es exactamente inocente. 163 00:08:27,509 --> 00:08:28,802 No, pero él no es el jefe del cartel. 164 00:08:28,802 --> 00:08:30,303 Eso es lo que necesitas. 165 00:08:32,639 --> 00:08:35,725 Mira, si no puedes hacer tu trabajo, yo lo haré. 166 00:08:44,818 --> 00:08:46,861 Ramona nunca viene aquí, ¿verdad? 167 00:08:46,861 --> 00:08:49,781 No, a menos que yo se lo diga. ¿Por qué? 168 00:08:49,781 --> 00:08:51,658 Ella mató a Nadia. 169 00:08:55,537 --> 00:08:57,080 Ella estaba en camino. 170 00:08:57,080 --> 00:08:59,874 Ramona apareció. 171 00:08:59,874 --> 00:09:01,418 La mató. 172 00:09:01,418 --> 00:09:03,837 ¿Cómo? 173 00:09:03,837 --> 00:09:06,006 Ella la apuñaló. 174 00:09:09,843 --> 00:09:11,803 ¿Sabe que le envié dinero a Nadia? 175 00:09:11,803 --> 00:09:13,138 No. No. 176 00:09:13,138 --> 00:09:15,682 Ella piensa que soy el único que la ayudó. 177 00:09:15,682 --> 00:09:17,225 Está fuera de control, Jorge. 178 00:09:17,225 --> 00:09:18,810 Lo sé. 179 00:09:18,810 --> 00:09:20,312 No, no lo haces. 180 00:09:20,312 --> 00:09:24,316 Ella te está tendiendo una trampa. 181 00:09:24,316 --> 00:09:25,817 ¿Qué estás diciendo? 182 00:09:27,777 --> 00:09:30,739 El FBI tiene pruebas en su contra. 183 00:09:30,739 --> 00:09:33,366 Ella te dejará cargar con la culpa de todo. 184 00:09:35,827 --> 00:09:37,579 Creo que es hora de que dejes de protegerla. 185 00:09:46,796 --> 00:09:48,006 ¿Cómo sabes esto? 186 00:09:48,006 --> 00:09:49,382 ¿Has estado trabajando con los federales? 187 00:09:49,382 --> 00:09:50,925 No, no, no. 188 00:09:50,925 --> 00:09:54,804 Un agente se infiltró en mi vida haciéndose pasar por fontanero. 189 00:09:54,804 --> 00:09:56,806 Y ahora él está detrás de ti. 190 00:09:56,806 --> 00:09:58,641 Ramona arregló documentos para que pareciera 191 00:09:58,641 --> 00:10:00,643 como si estuvieras dirigiendo el cartel. 192 00:10:00,643 --> 00:10:01,811 Eres la rata. 193 00:10:01,811 --> 00:10:03,688 Él me manipuló. 194 00:10:03,688 --> 00:10:07,150 Bueno, sea quien sea, todavía te está manipulando. 195 00:10:07,150 --> 00:10:09,861 Ramona nunca me haría eso. 196 00:10:09,861 --> 00:10:11,613 Y me aseguré de que el dinero no se rastreara 197 00:10:11,613 --> 00:10:12,655 volver a cualquiera de nosotros. 198 00:10:12,655 --> 00:10:14,449 Bueno, lo hace. 199 00:10:14,449 --> 00:10:17,786 Te arrestarán esta noche en el evento. 200 00:10:17,786 --> 00:10:19,954 ¿Esta Fed le dijo esto? 201 00:10:19,954 --> 00:10:23,750 Mira... tal vez podamos derrotarla. 202 00:10:23,750 --> 00:10:24,959 En lugar de ti. 203 00:10:24,959 --> 00:10:28,713 ¿Sabes qué, Thony? 204 00:10:28,713 --> 00:10:32,842 Si estás trabajando con los federales, ahora estás solo. 205 00:10:32,842 --> 00:10:36,179 Piensa en tu hija. 206 00:10:36,179 --> 00:10:37,764 Necesitas tener un plan antes de esta noche. 207 00:10:37,764 --> 00:10:41,434 ¿Qué pasa con ella si vas a la cárcel? 208 00:10:41,434 --> 00:10:42,727 Ella se quedará con Ramona. 209 00:10:42,727 --> 00:10:44,813 Bien. 210 00:10:44,813 --> 00:10:46,481 ¿Y esa es la persona que quieres que críe a tu hijo? 211 00:10:46,481 --> 00:10:48,525 ¿Realmente confías en ella? 212 00:11:01,496 --> 00:11:03,248 Hola, Teresa. 213 00:11:03,248 --> 00:11:05,625 Hola, Tia. 214 00:11:05,625 --> 00:11:08,044 Soy Violeta. 215 00:11:08,044 --> 00:11:13,675 Es un placer conocerte, mija. 216 00:11:13,675 --> 00:11:15,510 Entra. 217 00:11:15,510 --> 00:11:17,887 Gracias. 218 00:11:17,887 --> 00:11:20,640 Entonces le decía a Violeta que Ramona no es su única tía, 219 00:11:20,640 --> 00:11:22,725 que tiene otra tía... Teresa, ¿verdad? 220 00:11:22,725 --> 00:11:24,644 Así es. 221 00:11:24,644 --> 00:11:26,020 ¿Te gustaría una galleta? 222 00:11:26,020 --> 00:11:27,856 Oh, eso se ve delicioso. 223 00:11:27,856 --> 00:11:30,400 Gracias. 224 00:11:30,400 --> 00:11:32,110 Gracias. Si. ¿Quieres comer esa galleta? 225 00:11:32,110 --> 00:11:33,862 ¿En la otra habitacion? ¿Está bien si se lo come allí? 226 00:11:33,862 --> 00:11:35,905 Cualquier cosa, sí. Puedes sacar tus libros para colorear. 227 00:11:35,905 --> 00:11:38,533 mientras papá habla con Teresa, ¿vale? 228 00:11:38,533 --> 00:11:39,909 Está bien, papá. Está bien. 229 00:11:45,582 --> 00:11:50,420 ¿Por qué viniste? ¿Estas en problemas? 230 00:11:50,420 --> 00:11:52,255 Podría serlo. 231 00:11:52,255 --> 00:11:54,841 Sí, sé que es mucho pedir. 232 00:11:54,841 --> 00:12:00,054 pero... si algo me pasara, 233 00:12:00,054 --> 00:12:03,016 Necesito saber que la cuidarán. 234 00:12:03,016 --> 00:12:05,143 ¿La estás ocultando de Ramona? 235 00:12:05,143 --> 00:12:07,812 Es sólo una medida de precaución. 236 00:12:07,812 --> 00:12:10,815 Pero si... si es demasiado, lo entiendo. 237 00:12:10,815 --> 00:12:12,859 No, eso no es lo que dije. 238 00:12:12,859 --> 00:12:15,612 Violeta's familia... 239 00:12:15,612 --> 00:12:18,490 a pesar de lo que haces. 240 00:12:18,490 --> 00:12:20,992 Algo te ha hecho dudar de tu hermana. 241 00:12:20,992 --> 00:12:22,577 ¿Quieres decirme qué? 242 00:12:25,413 --> 00:12:26,915 ¡¿Hola?! ¡¿Alguien ahí?! 243 00:12:26,915 --> 00:12:30,752 Shh. Detente. Nos metes en problemas. 244 00:12:30,752 --> 00:12:31,753 ¡Vamos! ¡Déjanos salir! 245 00:12:31,753 --> 00:12:32,879 ¡Ey! 246 00:12:32,879 --> 00:12:34,797 Shh. 247 00:12:38,843 --> 00:12:40,970 Cris, no. 248 00:12:43,348 --> 00:12:44,891 ¡Ey! 249 00:12:44,891 --> 00:12:48,102 ¡¿Qué crees que estás haciendo?! 250 00:12:48,102 --> 00:12:50,730 Ella está herida. Ella sólo necesita un médico. 251 00:12:50,730 --> 00:12:52,649 Eso es todo. Eso es todo. 252 00:12:54,275 --> 00:12:56,569 ¡Suéltame! ¡Suéltame! 253 00:12:56,569 --> 00:12:59,447 ¡Ah! 254 00:13:02,951 --> 00:13:05,161 Um, tal vez deberíamos separarnos. 255 00:13:05,161 --> 00:13:06,955 para cubrir más terreno, ¿sí? 256 00:13:06,955 --> 00:13:10,792 Seguro. Pero bueno, si están sucediendo cosas turbias aquí... 257 00:13:10,792 --> 00:13:11,918 Yo puedo apañarmelas solo. ¿Bueno? 258 00:13:11,918 --> 00:13:14,629 Sólo necesito encontrar a Chris. Por favor. 259 00:13:14,629 --> 00:13:16,339 Está bien. Envía un mensaje de texto en cuanto lo hagas, ¿vale? 260 00:13:16,339 --> 00:13:18,675 Sí. Bueno. Tú también. 261 00:13:31,729 --> 00:13:33,064 ¡Aqui! 262 00:13:35,942 --> 00:13:38,486 ¡Ah! ¡Hola! ¡Mamá! 263 00:13:38,486 --> 00:13:39,946 ¡Hola! ¡Oh! 264 00:13:39,946 --> 00:13:43,700 ¡Regresa aquí! 265 00:13:43,700 --> 00:13:44,993 Uno... 266 00:13:44,993 --> 00:13:47,620 ¡Ey! ¡Ey! Ten cuidado, cuidado. 267 00:13:49,455 --> 00:13:51,040 Gracias. 268 00:13:51,040 --> 00:13:54,043 Bueno. 269 00:13:54,043 --> 00:13:55,587 Estoy bien. Aquí. 270 00:13:55,587 --> 00:13:58,256 Ve, ve. 271 00:14:08,141 --> 00:14:10,184 ¿Qué pasa, Thony? 272 00:14:10,184 --> 00:14:12,395 ¿Pensaste en lo que dije? 273 00:14:12,395 --> 00:14:15,440 Violeta está a salvo, si eso es lo que preguntas. 274 00:14:15,440 --> 00:14:17,942 Si Ramona está tramando algo, necesito descubrir qué. 275 00:14:17,942 --> 00:14:19,360 Bien, entonces créeme. 276 00:14:19,360 --> 00:14:21,487 Mira, puedo concertar una reunión. 277 00:14:21,487 --> 00:14:23,573 entre usted y el agente encubierto. 278 00:14:23,573 --> 00:14:25,283 Sí, no voy a hacer eso. 279 00:14:25,283 --> 00:14:26,993 Bueno, hay que pensar en Violeta. 280 00:14:26,993 --> 00:14:28,620 Ella crecerá sin su papá. 281 00:14:28,620 --> 00:14:30,079 y yo y mi familia, no podemos correr. 282 00:14:30,079 --> 00:14:31,539 Nadia lo demostró. 283 00:14:31,539 --> 00:14:34,292 Sólo ven y habla con el chico. 284 00:14:34,292 --> 00:14:36,127 Si te equivocas, lo pierdo todo. 285 00:14:36,127 --> 00:14:37,920 La confianza que Ramona haya dejado en mí. 286 00:14:37,920 --> 00:14:41,090 No lo soy y vas a perder mucho más que eso. 287 00:14:53,936 --> 00:14:56,689 Empieza a hablar. 288 00:14:56,689 --> 00:14:58,983 No pensé que serías alguien que trabajaría con los federales. 289 00:14:58,983 --> 00:15:00,985 No soy. 290 00:15:00,985 --> 00:15:02,654 Thony me dice que planeas sacarme. 291 00:15:02,654 --> 00:15:06,074 Bueno, alguien va a caer esta noche. 292 00:15:06,074 --> 00:15:08,701 ¿De qué lado quieres estar? 293 00:15:19,796 --> 00:15:22,090 Entonces, ¿qué crees que tienes contra mí? 294 00:15:22,090 --> 00:15:23,466 Muéstrame la evidencia. 295 00:15:23,466 --> 00:15:25,051 No puedo hacer eso, Sánchez. 296 00:15:25,051 --> 00:15:26,636 ¿Por qué debería confiar en ti? 297 00:15:26,636 --> 00:15:28,638 Es mejor que confiar en ella. 298 00:15:30,765 --> 00:15:32,225 Mira, hombre, sabemos lo que está pasando. 299 00:15:32,225 --> 00:15:33,685 en el evento benéfico de esta noche. 300 00:15:33,685 --> 00:15:35,687 Sí, niños de todo el mundo. 301 00:15:35,687 --> 00:15:37,647 se beneficiarán de nuestra generosidad. 302 00:15:37,647 --> 00:15:39,190 Excepto la mayoría de las llamadas donaciones. 303 00:15:39,190 --> 00:15:41,067 en realidad son sobornos para su cartel. 304 00:15:41,067 --> 00:15:44,696 Y tenemos evidencia que lo muestra como el único beneficiario. 305 00:15:50,910 --> 00:15:54,163 Entonces, ¿qué tipo de trato estás ofreciendo? 306 00:15:54,163 --> 00:15:56,499 Contamos con un sistema para rastrear las donaciones. 307 00:15:56,499 --> 00:15:59,085 Y lo que queremos que hagas es marcar a todos los traficantes de drogas, 308 00:15:59,085 --> 00:16:01,003 traficantes de armas, traficantes, 309 00:16:01,003 --> 00:16:02,505 cualquiera que se beneficie de las rutas de Sin Car. 310 00:16:02,505 --> 00:16:04,716 Necesitamos a Ramona. Exactamente. 311 00:16:04,716 --> 00:16:06,801 Necesitamos algo que la conecte directamente. 312 00:16:06,801 --> 00:16:07,760 al cartel-- 313 00:16:07,760 --> 00:16:09,804 rastro de dinero, algo así. 314 00:16:09,804 --> 00:16:11,889 Si nos das eso, podemos darte inmunidad. 315 00:16:15,017 --> 00:16:16,936 La cosa es que necesito la huella de Ramona. 316 00:16:16,936 --> 00:16:19,480 para entrar en la caja fuerte. Todos los documentos están ahí. 317 00:16:19,480 --> 00:16:22,191 Todo lo que ella me oculta. 318 00:16:22,191 --> 00:16:25,027 Soy el FBI. Puedo sacar una huella digital. 319 00:16:28,239 --> 00:16:31,117 Bueno. Consígueme eso... 320 00:16:31,117 --> 00:16:33,953 Bueno, tienes un trato. 321 00:16:40,293 --> 00:16:41,794 No confío en él. 322 00:16:41,794 --> 00:16:44,005 Puede. Prometo. Él es un cártel. 323 00:16:44,005 --> 00:16:46,215 Esa es la definición de no confiable. 324 00:16:46,215 --> 00:16:47,592 Él va a salir adelante. 325 00:16:47,592 --> 00:16:48,760 Bueno. 326 00:16:48,760 --> 00:16:50,136 Mientras tanto, 327 00:16:50,136 --> 00:16:51,637 Necesitamos construir un caso contra sus compinches. 328 00:16:51,637 --> 00:16:54,265 para que no se escapen, aunque lo haga Ramona. 329 00:16:54,265 --> 00:16:56,476 Creo que puedo hacer eso por ti. 330 00:17:01,147 --> 00:17:03,191 Entonces, los federales creen que Camila puede ayudar. 331 00:17:03,191 --> 00:17:06,569 ¿Realmente la protegerá? 332 00:17:06,569 --> 00:17:09,781 Jeremy dijo que será completamente anónimo. 333 00:17:09,781 --> 00:17:11,949 Camila sólo tiene que identificar a algunas personas, 334 00:17:11,949 --> 00:17:14,702 Dígales si vio algo sospechoso. 335 00:17:14,702 --> 00:17:17,997 Además del hecho de que nunca le han pagado por su trabajo. 336 00:17:17,997 --> 00:17:19,999 Fi, yo no preguntaría, 337 00:17:19,999 --> 00:17:22,210 pero no sé si puedo confiar en Jorge. 338 00:17:22,210 --> 00:17:23,795 Lo sé. 339 00:17:23,795 --> 00:17:25,713 Simplemente no quiero que ella lo reviva. 340 00:17:28,090 --> 00:17:29,383 Quiero hacerlo. 341 00:17:29,383 --> 00:17:31,677 Déjeme ayudarlo a atraparlos. 342 00:17:36,224 --> 00:17:37,350 Gracias, Camila. 343 00:17:37,350 --> 00:17:39,560 Eres muy valiente y Jeremy dijo. 344 00:17:39,560 --> 00:17:40,978 que él haría todo lo que pueda 345 00:17:40,978 --> 00:17:42,814 para encontrar a tu mamá cuando todo esto termine. 346 00:17:42,814 --> 00:17:46,108 Sí. Cuando todo esto acabe, ¿eh? 347 00:17:47,443 --> 00:17:49,237 Tiene que ser después de esta noche. 348 00:18:03,543 --> 00:18:06,629 Eres muy guapo, no? 349 00:18:06,629 --> 00:18:10,174 Como papá cuando era joven. 350 00:18:10,174 --> 00:18:11,717 ¿Estás, eh...? 351 00:18:11,717 --> 00:18:13,427 ¿Me vas a decir qué? 352 00:18:13,427 --> 00:18:15,805 ¿Estabas realmente a la altura de ayer? 353 00:18:15,805 --> 00:18:18,683 ¿Deshacerse de la amenaza del FBI? 354 00:18:18,683 --> 00:18:22,603 Bueno, me deshice de la rata. 355 00:18:22,603 --> 00:18:25,898 Desafortunadamente, la rata era Nadia. 356 00:18:25,898 --> 00:18:28,025 Pero pensé que ella era... 357 00:18:28,025 --> 00:18:29,235 ¿Ya está muerto? 358 00:18:29,235 --> 00:18:32,029 Sí. Yo también pensé lo mismo. 359 00:18:32,029 --> 00:18:33,656 ¿Cómo...? ¿Cómo se te pasó eso? 360 00:18:33,656 --> 00:18:35,491 Consiguió que su amiga Thony la ayudara. 361 00:18:35,491 --> 00:18:39,453 después de que le ordené a Thony que acabara con ella. 362 00:18:39,453 --> 00:18:41,372 No podía culpar a Thony. 363 00:18:41,372 --> 00:18:44,083 Siempre supe que ella no era una asesina. 364 00:18:44,083 --> 00:18:47,545 Supongo que hay algunos trabajos que debes hacer tú mismo. 365 00:18:50,339 --> 00:18:51,966 Lo siento Jorge. 366 00:18:51,966 --> 00:18:55,136 Sé lo mucho que querías a Nadia. 367 00:18:55,136 --> 00:18:56,971 Bueno, si ella estuviera trabajando con el FBI, 368 00:18:56,971 --> 00:19:00,641 entonces... lo entiendo. 369 00:19:00,641 --> 00:19:03,185 Entonces, ¿Thony seguirá viniendo esta noche? 370 00:19:03,185 --> 00:19:05,730 Bueno, eso dijo ella. 371 00:19:05,730 --> 00:19:07,189 Sabes, te lo agradezco 372 00:19:07,189 --> 00:19:08,816 Qué bien lo estás tomando, Jorge. 373 00:19:08,816 --> 00:19:12,403 Ya no eres tan impetuoso como solías ser. 374 00:19:12,403 --> 00:19:15,364 Eso significa que puedes hacer lo que quieras con el negocio. 375 00:19:18,659 --> 00:19:20,286 Significa mucho oírte decir eso, hermana. 376 00:19:20,286 --> 00:19:21,495 Por supuesto. 377 00:19:21,495 --> 00:19:22,997 Y hablo en serio. 378 00:19:22,997 --> 00:19:24,498 Mientras trabajemos juntos esta noche 379 00:19:24,498 --> 00:19:26,918 para eliminar esta amenaza, es todo tuyo. 380 00:19:36,302 --> 00:19:39,430 Y... estamos dentro. 381 00:19:39,430 --> 00:19:42,516 Intervino el sistema de seguridad del casino. 382 00:19:42,516 --> 00:19:44,018 Bueno. ¿Jorge ya está aquí? 383 00:19:44,018 --> 00:19:45,394 No lo sé. 384 00:19:45,394 --> 00:19:48,814 Bueno, si se desmorona, tengo un plan B. 385 00:19:48,814 --> 00:19:50,566 Hazte pasar por un comprador potencial. 386 00:19:50,566 --> 00:19:52,318 Haz que Ramona se incrimine. 387 00:19:52,318 --> 00:19:53,945 Eso es demasiado arriesgado. 388 00:19:53,945 --> 00:19:55,363 Ella nunca te dirá nada. 389 00:19:55,363 --> 00:19:56,280 Ella es demasiado inteligente. 390 00:19:56,280 --> 00:19:57,990 Bueno, tengo que decirme 391 00:19:57,990 --> 00:19:59,700 que te mezclaron con Sin Cara. 392 00:20:02,495 --> 00:20:04,163 Bueno. ¿Qué debo hacer? 393 00:20:04,163 --> 00:20:06,958 Entonces, una vez que Jorge señala a sus amigos del cártel, 394 00:20:06,958 --> 00:20:09,168 Vas a marcar cada uno con esto. 395 00:20:09,168 --> 00:20:10,836 Está bien. 396 00:20:10,836 --> 00:20:12,213 Invisible a los ojos, pero... 397 00:20:17,468 --> 00:20:19,845 Y cada chico o chica que marcas 398 00:20:19,845 --> 00:20:22,181 será puesto en nuestro sistema y rastreado. 399 00:20:22,181 --> 00:20:24,392 Bueno. 400 00:20:24,392 --> 00:20:25,601 Entonces todos los rojos son arrestados. 401 00:20:25,601 --> 00:20:27,019 una vez que entra la donación? 402 00:20:27,019 --> 00:20:29,146 Mmmm. 403 00:20:29,146 --> 00:20:30,773 Bueno. 404 00:20:30,773 --> 00:20:31,732 Buena suerte. 405 00:20:31,732 --> 00:20:33,234 Ve a hacer lo tuyo. Te cubro la espalda. 406 00:20:38,280 --> 00:20:40,491 ♪ Oh, maldita sea, pateándolo bien con todo el clan ♪ 407 00:20:40,491 --> 00:20:41,867 ♪ Todos los tapones del espectáculo ♪ 408 00:20:41,867 --> 00:20:44,078 ♪ Y el fin de semana es todos los días, cariño ♪ 409 00:20:44,078 --> 00:20:46,288 ♪ Por eso nos ves un lunes enloqueciendo ♪ 410 00:20:46,288 --> 00:20:48,416 ♪ Somos un grupo grosero bebiendo esa buena vida ♪ 411 00:20:48,416 --> 00:20:50,584 ♪ Chupitos en el brunch para ver cómo se siente ♪ 412 00:20:50,584 --> 00:20:52,420 ♪ Y si no puedes entender por qué ♪ 413 00:20:52,420 --> 00:20:54,422 ♪ Nosotros sobre esa vida ♪ - ♪ Sobre esa vida ♪ 414 00:20:54,422 --> 00:20:57,800 ♪ Del 323 y del 818 y del 213 ♪ 415 00:20:57,800 --> 00:20:59,593 ♪ Vinimos a jugar cuando ustedes llegaron a odiar ♪ 416 00:20:59,593 --> 00:21:02,096 ♪ Así que tomen notas mientras delegamos ♪ 417 00:21:02,096 --> 00:21:04,640 ♪ Es tan dulce ganar, con cucharadas de pecado ♪ 418 00:21:04,640 --> 00:21:06,350 ♪ Cada momento la droga está sucediendo ♪ 419 00:21:06,350 --> 00:21:08,227 ♪ En un mundo oscuro bebiendo vino blanco ♪ 420 00:21:08,227 --> 00:21:10,479 ♪ Nosotros sobre esa vida, nosotros sobre esa vida ♪ 421 00:21:12,606 --> 00:21:15,026 ♪ Nosotros sobre esa vida ♪ 422 00:21:15,026 --> 00:21:18,988 Vale, Camila, si ves a alguien que reconozcas, 423 00:21:18,988 --> 00:21:20,865 tu me dejas saber. 424 00:21:20,865 --> 00:21:22,450 ♪ Nosotros sobre esa vida ♪ 425 00:21:26,328 --> 00:21:28,330 ♪ Ese soy yo quien acabo de entrar ♪ 426 00:21:28,330 --> 00:21:31,917 ♪ Traje de la quinta dimensión incluido en una colección poco común ♪ 427 00:21:31,917 --> 00:21:34,545 ♪ ¿Y mencioné el látigo que saqué? ♪ 428 00:21:34,545 --> 00:21:36,630 Todo está bien. 429 00:21:36,630 --> 00:21:38,466 Quemémoslo hasta los cimientos. 430 00:21:38,466 --> 00:21:40,134 ♪ Bueno, tengo algo que darles ♪ 431 00:21:40,134 --> 00:21:42,845 ♪ Santo goteo goteando infinitas bendiciones ♪ 432 00:21:42,845 --> 00:21:45,431 ♪ El 323 y el 818 y el 213 ♪ 433 00:21:45,431 --> 00:21:48,893 Está bien. Tenemos a Jorge Sánchez. 434 00:21:48,893 --> 00:21:50,644 Él es la belleza del baile. 435 00:21:50,644 --> 00:21:52,813 ♪ Es tan dulce ganar, con cucharadas de pecado ♪ 436 00:21:52,813 --> 00:21:54,398 ♪ Cada momento la droga está sucediendo ♪ 437 00:21:54,398 --> 00:21:56,108 ♪ En un mundo oscuro bebiendo vino blanco ♪ 438 00:21:56,108 --> 00:21:59,653 ♪ Nosotros sobre esa vida, nosotros sobre esa vida ♪ 439 00:21:59,653 --> 00:22:02,323 - El activo está en posición. - ♪ Nosotros sobre esa vida ♪ 440 00:22:08,746 --> 00:22:11,123 Buenas noches, Thony. 441 00:22:11,123 --> 00:22:12,833 Buenas noches. 442 00:22:12,833 --> 00:22:14,001 Te limpias bien. 443 00:22:14,001 --> 00:22:17,379 Ah, sí, un regalo de tu hermana. 444 00:22:17,379 --> 00:22:18,506 Tuve que usarlo. 445 00:22:18,506 --> 00:22:21,383 Al menos tiene buen gusto. 446 00:22:21,383 --> 00:22:23,886 Siempre y cuando ella no planee enterrarte en él. 447 00:22:23,886 --> 00:22:24,887 Exactamente. 448 00:22:24,887 --> 00:22:28,099 Thony, que belleza. 449 00:22:28,099 --> 00:22:29,475 Ese vestido te queda espectacular. 450 00:22:29,475 --> 00:22:31,102 Gracias. 451 00:22:31,102 --> 00:22:32,561 Sé cuánto pensaste en ello. 452 00:22:32,561 --> 00:22:35,481 Mmmm. Ésta es una gran velada. 453 00:22:35,481 --> 00:22:37,775 Sí, bueno, no te diviertas demasiado. 454 00:22:37,775 --> 00:22:39,360 Tienes un trabajo que hacer. ¿Mmm? 455 00:22:39,360 --> 00:22:42,530 Lo sé. Te diré si reconozco a un agente. 456 00:22:42,530 --> 00:22:45,366 Bien. Porque esa es tu única razón para estar con nosotros. 457 00:22:45,366 --> 00:22:47,743 Por supuesto. 458 00:22:59,380 --> 00:23:01,632 ♪ Oh ♪ 459 00:23:01,632 --> 00:23:03,134 ♪ Chico, oh, chico ♪ 460 00:23:03,134 --> 00:23:05,177 Gracias. 461 00:23:07,304 --> 00:23:11,308 Primer paso, asegurar las huellas dactilares de Ramona Sánchez. 462 00:23:11,308 --> 00:23:12,935 Lo procesaremos lo antes posible. 463 00:23:12,935 --> 00:23:15,354 Su atención por favor... 464 00:23:15,354 --> 00:23:17,189 Tequila. 465 00:23:17,189 --> 00:23:18,607 Hola. 466 00:23:18,607 --> 00:23:21,443 Sólo quiero tomarme un minuto para agradecerles a todos. 467 00:23:21,443 --> 00:23:24,989 por venir a recaudar dinero para Joyful Strings. 468 00:23:24,989 --> 00:23:28,409 Es una causa muy cercana a mi corazón. 469 00:23:28,409 --> 00:23:32,580 Así que, por favor, come, bebe, juega y hurga en esos bolsillos. 470 00:23:32,580 --> 00:23:36,250 Salud. 471 00:23:40,754 --> 00:23:43,465 Está bien. El reloj corre. 472 00:23:43,465 --> 00:23:45,634 Bueno. ¿Donde empezamos? 473 00:23:45,634 --> 00:23:47,469 Buena pregunta. 474 00:23:47,469 --> 00:23:49,597 Vamos a ver. Eh... 475 00:23:49,597 --> 00:23:53,642 Bueno. Aquí hay uno. 476 00:23:53,642 --> 00:23:55,311 Envía cocaína a través de su negocio agrícola. 477 00:23:55,311 --> 00:23:59,648 -Jorge. ¿Cómo estás? - Estoy bien. Estoy bien. 478 00:23:59,648 --> 00:24:01,650 Esta es Thony. Este es Cory Davis. 479 00:24:01,650 --> 00:24:03,068 uno de nuestros principales donantes. 480 00:24:03,068 --> 00:24:05,905 Un placer conocerte. El placer es mío. 481 00:24:05,905 --> 00:24:08,199 Paso dos... marca los objetivos. 482 00:24:08,199 --> 00:24:11,535 Cory Davis. Propietario de Lumus Farms. 483 00:24:12,661 --> 00:24:14,496 ¿Conoces a este hombre? 484 00:24:14,496 --> 00:24:17,625 ¿Conoces Granjas Lumus? 485 00:24:17,625 --> 00:24:20,002 Yo trabajé allí. La semana pasada. 486 00:24:20,002 --> 00:24:21,795 Ellos... Los mueven. 487 00:24:21,795 --> 00:24:23,214 ¿Te pagaron por tu trabajo? 488 00:24:23,214 --> 00:24:25,716 Estaba pagando mi pasaje. 489 00:24:25,716 --> 00:24:27,218 Estaba pagando su pasaje. 490 00:24:27,218 --> 00:24:31,263 Pero no era sólo una granja, tenían cocaína. 491 00:24:31,263 --> 00:24:33,682 Cocaína. Veo. 492 00:24:33,682 --> 00:24:36,602 Bueno, eso definitivamente es algo que podemos usar. 493 00:24:36,602 --> 00:24:38,395 AJ Hynes. 494 00:24:38,395 --> 00:24:40,856 No te tomé por el tipo de chico que juega a las tragamonedas. 495 00:24:40,856 --> 00:24:43,067 Uh, placer culpable. 496 00:24:43,067 --> 00:24:44,902 ¿Recuerdas a Thony, de mi oficina? 497 00:24:44,902 --> 00:24:46,737 Oh, es cierto. 498 00:24:46,737 --> 00:24:47,988 Eres de quien Ramona dice tantas cosas buenas. 499 00:24:47,988 --> 00:24:49,907 De la misma manera, de la misma manera. 500 00:24:51,533 --> 00:24:52,868 Tengo al Sr. Hynes. 501 00:24:52,868 --> 00:24:55,704 "Señor Paraíso". 502 00:24:55,704 --> 00:24:57,289 Bueno, yo, por mi parte, necesito un trago. 503 00:24:57,289 --> 00:24:58,707 así que me voy al bar. Thony, ¿te gustaría unirte a mí? 504 00:24:58,707 --> 00:25:00,042 Sí. 505 00:25:00,042 --> 00:25:01,752 Ten cuidado con esas margaritas, ¿eh? 506 00:25:01,752 --> 00:25:02,670 Son más fuertes de lo que saben. 507 00:25:02,670 --> 00:25:04,630 Es un viejo truco de casino. 508 00:25:11,679 --> 00:25:13,847 Kowalski. 509 00:25:13,847 --> 00:25:16,767 George Kowalski, propietario de Sitwell Steel. 510 00:25:16,767 --> 00:25:19,061 Mi amigo trabaja allí. 511 00:25:19,061 --> 00:25:22,773 Patrice, no seas codicioso. Recuerde, es para los niños. 512 00:25:22,773 --> 00:25:23,983 Parece que tenemos a Keegan. 513 00:25:23,983 --> 00:25:27,695 Patrice Keegan. Industrias Keegan. 514 00:25:27,695 --> 00:25:31,323 ¿Está bien, señor? No, estás bien. 515 00:25:31,323 --> 00:25:32,700 Tengo al Sr. Lawrence. 516 00:25:45,129 --> 00:25:46,797 Gracias. Su tequila, señor. 517 00:25:46,797 --> 00:25:48,799 Y la huella dactilar. 518 00:25:48,799 --> 00:25:49,591 Gracias. 519 00:25:56,890 --> 00:25:58,392 Bien, creo que son todos. 520 00:25:58,392 --> 00:25:59,601 ¿Qué quieres decir con "todos ellos"? 521 00:25:59,601 --> 00:26:01,895 Eran cinco, seis personas. 522 00:26:01,895 --> 00:26:03,939 Sí, cinco, seis. Eso es correcto. 523 00:26:03,939 --> 00:26:08,193 No me gusta esto. Está tirando de algo. 524 00:26:09,862 --> 00:26:12,156 Todo este evento está organizado 525 00:26:12,156 --> 00:26:13,949 para poder recibir sobornos de sus clientes, 526 00:26:13,949 --> 00:26:16,076 ¿Y me estás diciendo que son sólo seis? 527 00:26:16,076 --> 00:26:19,330 No, te digo que eso es todo lo que obtienes. 528 00:26:19,330 --> 00:26:21,040 No la vas a entregar, ¿verdad? 529 00:26:21,040 --> 00:26:23,334 Tenía un plan diferente, 530 00:26:23,334 --> 00:26:25,836 y te agradezco que me ayudes a hacerlo realidad. 531 00:26:25,836 --> 00:26:29,423 Ella... Ella te tendió una trampa. Tienen pruebas sobre ti. 532 00:26:29,423 --> 00:26:31,008 Eso es lo que dicen, Thony, pero los federales... 533 00:26:31,008 --> 00:26:33,510 Ellos... ellos simplemente están mintiendo. 534 00:26:34,887 --> 00:26:38,640 ¿Entonces aceptaste qué, una huella digital? 535 00:26:38,640 --> 00:26:40,768 Si, exacto. 536 00:26:40,768 --> 00:26:43,771 Necesitaba una manera de entrar a la bóveda de Ramona. 537 00:26:43,771 --> 00:26:45,981 para ver si está ocultando algo. 538 00:26:45,981 --> 00:26:48,442 Entonces no confías en ella. 539 00:26:48,442 --> 00:26:50,027 Ella es mi hermana. 540 00:26:50,027 --> 00:26:53,822 La familia es todo para mi. 541 00:26:53,822 --> 00:26:55,949 Bueno, vas a parecer un tonto. 542 00:26:55,949 --> 00:26:58,160 cuando te das cuenta de que la familia no significa nada para ella. 543 00:27:01,872 --> 00:27:04,041 Plan B. Está en camino. 544 00:27:11,882 --> 00:27:13,801 19... 545 00:27:13,801 --> 00:27:15,177 Toni... 546 00:27:15,177 --> 00:27:17,763 ¿Ves a alguien que reconozcas? 547 00:27:17,763 --> 00:27:20,808 Aún no. 548 00:27:20,808 --> 00:27:23,894 ¿Cómo eres en el póquer? 549 00:27:23,894 --> 00:27:26,397 Um, lo vamos a descubrir. 550 00:27:26,397 --> 00:27:27,773 Supongo que lo haremos. 551 00:27:27,773 --> 00:27:30,109 ¿Demasiado tarde para negociar conmigo? 552 00:27:30,109 --> 00:27:33,112 Por favor. Cuantos más, mejor. 553 00:27:43,997 --> 00:27:47,084 Sólo quería presentarme, Austin Young. 554 00:27:47,084 --> 00:27:49,545 Hablamos por teléfono. 555 00:27:49,545 --> 00:27:51,505 Oh sí. El hombre de la construcción. 556 00:27:51,505 --> 00:27:53,632 Quizás hace como 20 años. 557 00:27:53,632 --> 00:27:55,551 Soy dueño de la Fundación Apex. 558 00:27:55,551 --> 00:27:58,720 Acabamos de construir un desarrollo de lujo en Summerland. 559 00:27:58,720 --> 00:28:00,889 Es gracioso. 560 00:28:00,889 --> 00:28:02,433 Pensé que el desarrollo lo realizó Redford Company. 561 00:28:02,433 --> 00:28:05,644 ¿Compañía Redford? No no no. Se hundieron. 562 00:28:05,644 --> 00:28:08,730 Sentados en la tierra durante unos tres años, un montón de idiotas. 563 00:28:08,730 --> 00:28:10,357 Bueno, escuché que construiste 564 00:28:10,357 --> 00:28:12,818 un hermoso campo de golf en Summerland. 565 00:28:13,986 --> 00:28:16,905 Entonces, ¿qué le trae por aquí esta noche, Sr. Young? 566 00:28:16,905 --> 00:28:18,699 Quiero decir, es una gran causa. 567 00:28:18,699 --> 00:28:20,826 Mi familia tiene fuertes conexiones con la música, 568 00:28:20,826 --> 00:28:22,786 pero mas importante, 569 00:28:22,786 --> 00:28:26,582 Cory me dice que ser donante conlleva beneficios. 570 00:28:26,582 --> 00:28:28,041 ¿Cory Davis? 571 00:28:28,041 --> 00:28:30,335 Sí. Ese es. 572 00:28:33,338 --> 00:28:35,883 ¿Qué tipo de beneficios estás buscando? 573 00:28:35,883 --> 00:28:37,301 Quiero decir, si voy a ser honesto, 574 00:28:37,301 --> 00:28:39,386 Estoy en números rojos con los costos laborales, 575 00:28:39,386 --> 00:28:42,055 y él dice que puedes ayudar con ese tipo de cosas. 576 00:28:49,104 --> 00:28:51,064 Está mostrando sus cartas, Sr. Young. 577 00:28:51,064 --> 00:28:53,859 Oh mi error. Me quedé envuelto en la conversación. 578 00:28:53,859 --> 00:28:58,113 Si viste sus cartas, podrás decirnos si está faroleando. 579 00:28:58,113 --> 00:29:00,949 Oh, no tenía una buena apariencia. 580 00:29:00,949 --> 00:29:04,953 Yo, por mi parte, creo que lo es. 581 00:29:06,872 --> 00:29:11,502 Me temo que en este momento no estamos buscando nuevos socios. 582 00:29:11,502 --> 00:29:15,506 Si no hay problema. Sólo... aquí para pasar un buen rato. 583 00:29:15,506 --> 00:29:19,176 Oh, uh, esta mano no me está haciendo ningún favor. 584 00:29:19,176 --> 00:29:21,553 Creo que voy a reducir mis pérdidas. 585 00:29:21,553 --> 00:29:22,930 Ah, por favor quédate. 586 00:29:22,930 --> 00:29:25,891 Es para los niños, ¿verdad? 587 00:29:25,891 --> 00:29:28,018 Tienes razón. Estoy aquí. 588 00:29:28,018 --> 00:29:29,895 Bien podría aguantar. 589 00:29:32,022 --> 00:29:33,941 Oh. 590 00:29:33,941 --> 00:29:35,025 Mientras estemos aquí, ¿verdad? 591 00:29:42,991 --> 00:29:46,870 ¿Entonces, qué será? ¿Dentro o fuera? 592 00:29:53,961 --> 00:29:55,504 Creo que voy a abandonar el barco. 593 00:29:58,924 --> 00:30:00,842 Bueno, hubo una salida apresurada. 594 00:30:00,842 --> 00:30:02,553 Mmmm. 595 00:30:02,553 --> 00:30:04,972 Él es uno de ellos, ¿no? 596 00:30:10,936 --> 00:30:11,979 Yo creo que sí, sí. 597 00:30:20,028 --> 00:30:22,364 Creo que tienes razón. 598 00:30:22,364 --> 00:30:26,994 Cualquiera que abandone una mano ganadora está jugando un juego diferente. 599 00:30:26,994 --> 00:30:28,412 Gracias Thony. 600 00:30:31,164 --> 00:30:34,626 ¿Ver? Te dije que sería útil. 601 00:30:38,463 --> 00:30:41,967 Ves lo que hicimos allí? 602 00:30:41,967 --> 00:30:45,470 Ni siquiera tuviste que mostrar todas tus cartas. 603 00:30:45,470 --> 00:30:46,930 Tú tampoco. 604 00:31:39,691 --> 00:31:42,486 Vale, Ramona, ¿qué escondes? 605 00:31:47,908 --> 00:31:49,785 Aquí vamos. 606 00:31:49,785 --> 00:31:51,995 Bueno. 607 00:31:51,995 --> 00:31:55,332 ¿Qué demonios? 608 00:31:56,583 --> 00:31:58,960 Bueno. 609 00:32:06,385 --> 00:32:09,054 No puedo creer esto. ¿Qué estás haciendo? 610 00:32:32,035 --> 00:32:34,621 Te la llevas. 611 00:33:10,240 --> 00:33:12,576 Esteras. 612 00:33:59,039 --> 00:34:00,123 ¿Estás bien? 613 00:34:00,123 --> 00:34:02,793 Sí. Gracias por eso. 614 00:34:02,793 --> 00:34:05,629 ¿Estás bien? 615 00:34:05,629 --> 00:34:07,297 Ella no puede salirse con la suya. 616 00:34:07,297 --> 00:34:09,424 Sí, no podría estar más de acuerdo. 617 00:34:09,424 --> 00:34:11,802 Es hora de acabar con esos bastardos. 618 00:34:25,357 --> 00:34:27,859 ¡FBI! ¡Congelar! 619 00:34:27,859 --> 00:34:31,696 ¡Pon tus manos donde pueda verlas! ¡Nadie se mueva! 620 00:34:31,696 --> 00:34:33,865 Agentes federales. Quédate donde estás, por favor. 621 00:34:33,865 --> 00:34:35,242 ¡Manos arriba! 622 00:34:35,242 --> 00:34:37,828 Ir. ¡Ir! 623 00:34:37,828 --> 00:34:39,329 Despeja este camino. 624 00:34:44,876 --> 00:34:47,254 Espera, espera, espera, tranquilo. 625 00:34:47,254 --> 00:34:49,422 AJ Hynes, estás bajo arresto. 626 00:34:50,715 --> 00:34:52,926 ¿Qué crees exactamente que tienes sobre mí? 627 00:34:52,926 --> 00:34:56,221 Basta decir que tienes derecho a permanecer en silencio. 628 00:35:03,270 --> 00:35:04,354 Los están arrestando a todos. 629 00:35:04,354 --> 00:35:06,064 Camila, lo lograste. 630 00:35:06,064 --> 00:35:07,732 ¿Te das cuenta de lo que has hecho? 631 00:35:07,732 --> 00:35:09,192 Quiero decir, estas personas van a ser encerradas 632 00:35:09,192 --> 00:35:11,736 gracias a ti. Estoy muy orgulloso. 633 00:35:13,530 --> 00:35:15,156 Esto es Loco. 634 00:35:16,324 --> 00:35:18,743 Esa es Gizelle. 635 00:35:18,743 --> 00:35:21,204 ¿Esa es tu mamá? - Mamá. 636 00:35:21,204 --> 00:35:23,331 Es mi mamá. 637 00:35:23,331 --> 00:35:25,125 No podemos perderla. 638 00:35:25,125 --> 00:35:26,334 Bueno. No te preocupes. 639 00:35:26,334 --> 00:35:28,503 Me aseguraré de que ella esté a salvo. 640 00:35:30,964 --> 00:35:33,300 La encontramos. Sí, lo hicimos. 641 00:35:33,300 --> 00:35:34,467 Los encontramos a ambos. Ay dios mío. 642 00:35:42,726 --> 00:35:45,687 Thony, Thony, Thony. 643 00:35:47,856 --> 00:35:49,941 Casi siento lastima por ti. 644 00:35:49,941 --> 00:35:52,360 ¿Oh sí? ¿Por qué? 645 00:35:52,360 --> 00:35:54,112 Todo terminará para ti pronto. 646 00:35:54,112 --> 00:35:57,115 ¿De verdad crees que unos cuantos arrestos pueden detenerme? 647 00:35:57,115 --> 00:36:00,118 Cada uno de esos idiotas es prescindible. 648 00:36:00,118 --> 00:36:01,536 No tienen nada contra mí. 649 00:36:01,536 --> 00:36:03,747 Quizás no, pero les dije a los federales que mataste a Nadia. 650 00:36:03,747 --> 00:36:08,335 Desafortunadamente, la única evidencia del asesinato de Nadia 651 00:36:08,335 --> 00:36:11,421 te señala. 652 00:36:11,421 --> 00:36:15,342 Tu camioneta tiene sangre de Nadia por todas partes. 653 00:36:26,770 --> 00:36:30,398 Y ahora estás apuntando con un arma a una mujer inocente. 654 00:36:30,398 --> 00:36:34,402 ¿Cómo se verá eso cuando los federales vengan aquí, eh? 655 00:36:34,402 --> 00:36:36,154 No puedes probar nada de esto. 656 00:36:36,154 --> 00:36:37,238 Lo siento, Thony. 657 00:36:37,238 --> 00:36:39,282 Realmente te tengo cariño, 658 00:36:39,282 --> 00:36:41,242 pero tiene que ser uno de nosotros. 659 00:36:41,242 --> 00:36:42,994 Y serás tú. 660 00:36:50,001 --> 00:36:51,336 No voy a dejar que destruyas a mi familia. 661 00:36:51,336 --> 00:36:54,381 No voy a dejar que destruyas mi vida. 662 00:36:54,381 --> 00:36:56,257 ¿Qué vas a hacer, Thony? 663 00:36:56,257 --> 00:37:00,929 Ambos sabemos que no tienes lo necesario para matarme. 664 00:37:00,929 --> 00:37:03,515 Quizás lo haga. 665 00:37:03,515 --> 00:37:05,934 Mereces morir... 666 00:37:05,934 --> 00:37:08,269 para Nadia.... 667 00:37:08,269 --> 00:37:09,562 para Armán. 668 00:37:15,652 --> 00:37:20,031 Bueno, Thony, aquí está mi transporte. 669 00:37:20,031 --> 00:37:21,950 Toni. 670 00:37:21,950 --> 00:37:24,786 Hermano. 671 00:37:24,786 --> 00:37:28,248 Por favor, mátala y luego podremos irnos. 672 00:37:28,248 --> 00:37:30,208 ¿Nosotros? 673 00:37:30,208 --> 00:37:32,002 Pensé que planeabas dejarme atrás 674 00:37:32,002 --> 00:37:34,045 para poder asumir la culpa por ti. 675 00:37:37,465 --> 00:37:41,094 ¿Hicieron esto... juntos? 676 00:37:41,094 --> 00:37:44,389 Todos estos años te estoy protegiendo... 677 00:37:44,389 --> 00:37:47,308 ¿Entonces puedo ver que me vendes así? 678 00:37:47,308 --> 00:37:48,643 Vamos, por favor, Jorge. 679 00:37:48,643 --> 00:37:51,438 Por supuesto que iba a poner protección. 680 00:37:54,441 --> 00:37:56,401 Porque ese viaje es para ti, 681 00:37:56,401 --> 00:37:58,445 pero no es el viaje que esperabas. 682 00:37:58,445 --> 00:38:00,321 Las Vegas PD. 683 00:38:00,321 --> 00:38:02,615 Tenemos el edificio rodeado. 684 00:38:02,615 --> 00:38:06,036 Suelta tus armas. 685 00:38:06,036 --> 00:38:08,455 ¡FBI! ¡Quédate donde estás! 686 00:38:16,629 --> 00:38:18,089 Como dijiste, algunos trabajos... 687 00:38:18,089 --> 00:38:21,468 solo tienes que hacerlos tú mismo. 688 00:38:21,468 --> 00:38:23,094 ¿Como pudiste? 689 00:38:23,094 --> 00:38:27,390 ¿Qué clase de hombre le da la espalda a su propia familia? 690 00:38:27,390 --> 00:38:29,726 Te llevabas a Violeta, hermana. 691 00:38:29,726 --> 00:38:31,394 ¿Qué esperabas que hiciera? 692 00:38:32,937 --> 00:38:34,689 Ramona Sánchez, estás bajo arresto. 693 00:38:34,689 --> 00:38:37,442 por el asesinato en primer grado de Nadia Morales. 694 00:38:37,442 --> 00:38:38,860 Supongo que deberías haberlo pensado dos veces 695 00:38:38,860 --> 00:38:40,445 antes de dejarla en mi puerta. 696 00:38:53,500 --> 00:38:56,461 Entonces lo hicimos. 697 00:38:56,461 --> 00:38:59,881 Sí. Parece que lo hicimos. 698 00:38:59,881 --> 00:39:03,551 Sé lo difícil que fue para ti. 699 00:39:03,551 --> 00:39:04,677 Le debo mucho a ella 700 00:39:04,677 --> 00:39:08,515 pero ahora veo quién es ella realmente. 701 00:39:08,515 --> 00:39:11,684 ¿Qué pasa ahora? 702 00:39:11,684 --> 00:39:14,938 Bueno, el cartel todavía me es leal. 703 00:39:14,938 --> 00:39:18,399 Así que no tienes que preocuparte si eso es lo que estás pensando. 704 00:39:18,399 --> 00:39:20,318 Gracias. 705 00:39:20,318 --> 00:39:22,862 Y como ahora estaré a cargo de todo, 706 00:39:22,862 --> 00:39:25,532 hay un lugar para ti si quieres. 707 00:39:25,532 --> 00:39:29,536 Sabes, Arman me dijo una vez que estar en esta vida 708 00:39:29,536 --> 00:39:33,581 le dio el poder de proteger a sus seres queridos. 709 00:39:33,581 --> 00:39:36,501 Ramona solía decir lo mismo. 710 00:39:36,501 --> 00:39:39,629 Y usó su poder para controlar y herir a la gente. 711 00:39:41,673 --> 00:39:45,426 Esa no es la vida que quiero. 712 00:39:45,426 --> 00:39:46,678 ¿Qué deseas? 713 00:39:46,678 --> 00:39:50,557 Quiero hacer las cosas a mi manera. 714 00:40:02,569 --> 00:40:04,571 Está bien. ¿Quién quiere ir primero? 715 00:40:04,571 --> 00:40:06,865 ¡Hagamos "Dancing Queen" todos juntos! ¡Sí! 716 00:40:06,865 --> 00:40:08,741 ¿Qué tal una canción de amor para ti y Camila, Chris? 717 00:40:08,741 --> 00:40:10,160 Oye, ¿qué tal si te callas? 718 00:40:11,786 --> 00:40:13,496 ¡Hola, Luca! Hagamos algo de Beyoncé. 719 00:40:13,496 --> 00:40:14,998 Vamos hombre. - Bueno. 720 00:40:14,998 --> 00:40:18,209 Ah, no hagas eso. No puede mantener el ritmo. 721 00:40:18,209 --> 00:40:19,586 Vamos. 722 00:40:19,586 --> 00:40:20,920 ¿Cómo está tu brazo? ¿Debo cambiar la tirita? 723 00:40:20,920 --> 00:40:22,172 Oh, puedo hacer eso. 724 00:40:22,172 --> 00:40:23,590 Lo siento, si te parece bien. 725 00:40:23,590 --> 00:40:26,718 Sí, sí. Oh, yeah. 726 00:40:36,102 --> 00:40:40,440 Está bien. Entonces eso... debería hacerlo. 727 00:40:40,440 --> 00:40:41,816 ¿Bien? 728 00:40:41,816 --> 00:40:43,568 Perfecto. 729 00:40:43,568 --> 00:40:46,571 Sí. 730 00:40:46,571 --> 00:40:47,780 Perfecto. 731 00:40:51,618 --> 00:40:55,205 Deberíamos, eh... probablemente... 732 00:40:55,205 --> 00:40:57,999 volver, ¿verdad? 733 00:40:57,999 --> 00:40:59,709 Sí. 734 00:41:07,592 --> 00:41:10,386 Chris, la mamá de Camila está aquí. 735 00:41:18,603 --> 00:41:21,314 Mi amor! 736 00:41:28,321 --> 00:41:29,864 Aquí. 737 00:41:29,864 --> 00:41:32,492 ¿Qué es eso, mi amor? Es un regalo. 738 00:41:32,492 --> 00:41:33,576 ¿Para mí? 739 00:41:33,576 --> 00:41:36,496 Lo encontré en la puerta trasera. 740 00:41:44,754 --> 00:41:46,839 Oh... 741 00:41:59,435 --> 00:42:01,062 ¿Qué dice? 742 00:42:01,062 --> 00:42:03,731 Uh, "Thony, tengo un trabajo para ti. Derek". 743 00:42:09,070 --> 00:42:11,614 ¿Qué vas a hacer? 744 00:42:20,707 --> 00:42:22,083 No esta vez.54131

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.