Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:36,960 --> 00:01:37,960
GIRL LAUGHS
2
00:01:37,960 --> 00:01:39,960
MAN: This the place, Cathy?
3
00:01:39,960 --> 00:01:41,960
CATHERINE: All right.
I'll ask this time.
4
00:01:44,960 --> 00:01:47,960
BELLS JINGLE
5
00:01:49,960 --> 00:01:50,960
It's Friday.
6
00:01:50,960 --> 00:01:53,480
No-one ever calls on a Friday.
7
00:01:53,480 --> 00:01:54,960
See who it is.
KNOCK ON DOOR
8
00:01:57,960 --> 00:01:59,960
Er, wait a minute.
9
00:01:59,960 --> 00:02:00,960
KNOCK ON DOOR
10
00:02:08,960 --> 00:02:09,960
- Good evening.
- Oh.
11
00:02:11,960 --> 00:02:13,960
Yes. Who is it?
12
00:02:13,960 --> 00:02:15,960
CATHERINE:
I'm looking for Layland's Meadow.
13
00:02:15,960 --> 00:02:16,960
Oh.
14
00:02:19,960 --> 00:02:21,160
Laylum's Meadow?
15
00:02:21,160 --> 00:02:22,960
Yes. I believe
it's near here somewhere.
16
00:02:26,960 --> 00:02:29,960
Yes, it's just over there,
down there.
17
00:02:29,960 --> 00:02:32,960
But this is private property,
you know.
18
00:02:32,960 --> 00:02:34,480
CATHERINE: But we have permission.
19
00:02:34,480 --> 00:02:35,960
Wow.
BIKERS PROTEST
20
00:02:35,960 --> 00:02:38,960
Charming. All right, come on.
21
00:02:38,960 --> 00:02:40,960
BIKERS CHATTER
22
00:02:50,960 --> 00:02:52,960
Just one moment, young woman.
23
00:02:52,960 --> 00:02:55,960
What do you mean,
you have permission?
24
00:02:55,960 --> 00:02:57,960
We have permission to use it
for motorcycle scrambles.
25
00:02:57,960 --> 00:02:59,960
But you can't do that.
26
00:02:59,960 --> 00:03:02,480
My work, it needs complete quiet.
27
00:03:02,480 --> 00:03:03,960
I shall put a stop to it.
28
00:03:03,960 --> 00:03:06,640
Oh, now, look, she told you.
We got permission.
29
00:03:06,640 --> 00:03:07,960
How are you gonna stop us?
30
00:03:08,960 --> 00:03:10,960
We'll put a spell on you.
31
00:03:10,960 --> 00:03:12,960
That's what we'll do.
ALL LAUGH
32
00:03:12,960 --> 00:03:14,960
We'll put a spell on you.
33
00:03:14,960 --> 00:03:15,960
LAUGHTER CONTINUES
34
00:03:34,960 --> 00:03:36,960
HARRIS: That was my wife, sir.
35
00:03:39,960 --> 00:03:40,960
She bagged that.
36
00:03:42,960 --> 00:03:44,960
Quite a brute. Must have taken
some running down, eh?
37
00:03:44,960 --> 00:03:45,960
Wasn't like that at all.
38
00:03:45,960 --> 00:03:47,960
She fell out her saddle
on top of him.
39
00:03:47,960 --> 00:03:50,960
Yeah, that was cruel,
even for a fox.
40
00:03:50,960 --> 00:03:52,960
Woman of generous proportions,
my wife.
41
00:03:52,960 --> 00:03:53,960
Your room all right, Mr Steed?
42
00:03:53,960 --> 00:03:55,960
It's fine. Thank you very much.
43
00:03:55,960 --> 00:03:59,480
'Course she's passed on now.
My wife.
44
00:03:59,480 --> 00:04:01,960
- Oh, I'm very sorry to hear that.
- Don't be.
45
00:04:01,960 --> 00:04:03,960
Be sorry for the poor perishers
she passed on to.
46
00:04:09,960 --> 00:04:11,960
I'm expecting to meet somebody here,
a Mr Stigant.
47
00:04:11,960 --> 00:04:13,960
Stigant?
48
00:04:13,960 --> 00:04:15,960
Isn't that one of those fellas
from the atomic research place?
49
00:04:15,960 --> 00:04:17,640
He's from Winterwell, yes.
50
00:04:18,480 --> 00:04:20,960
One of those fellas
keeps stopping my clock.
51
00:04:20,960 --> 00:04:21,960
Oughtn't to be allowed.
52
00:04:26,160 --> 00:04:27,320
DOOR CLOSES
53
00:04:32,800 --> 00:04:34,800
Er, this is Mr Steed, sir.
54
00:04:34,800 --> 00:04:35,960
Colonel Wesker.
- Colonel.
55
00:04:35,960 --> 00:04:36,960
Good evening, sir.
56
00:04:36,960 --> 00:04:38,000
My niece, Caroline.
57
00:04:38,000 --> 00:04:39,960
- How do you do?
- Hello.
58
00:04:39,960 --> 00:04:41,960
Mr Steed's staying down here
for a few days, sir.
59
00:04:41,960 --> 00:04:44,960
- Oh, you're down for the sport, eh?
- JOHN: In a manner of speaking.
60
00:04:44,960 --> 00:04:46,960
- Do you ride, Mr Steed?
- Yes, I do.
61
00:04:46,960 --> 00:04:48,960
Well, then we must
get together sometime.
62
00:04:48,960 --> 00:04:50,480
I'd love it.
63
00:04:50,480 --> 00:04:51,800
I'll look forward to it.
64
00:04:51,800 --> 00:04:53,960
Will you excuse me
while I go and write some letters?
65
00:04:53,960 --> 00:04:55,800
Yes, of course, my dear.
66
00:04:55,800 --> 00:04:57,960
Well, I shall just take
a stroll down the road.
67
00:04:57,960 --> 00:04:59,960
I'll see you at supper, Steed.
68
00:04:59,960 --> 00:05:00,960
JOHN: Fine.
69
00:05:03,800 --> 00:05:04,960
DOOR OPENS
70
00:05:04,960 --> 00:05:06,640
- MAN: Good evening.
- WESKER: Good evening.
71
00:05:10,960 --> 00:05:12,480
HARRIS: Beer, sir?
72
00:05:12,480 --> 00:05:13,960
Thank you very much.
73
00:05:15,960 --> 00:05:19,960
Yes, I must say
it's a pleasure without her.
74
00:05:20,960 --> 00:05:21,960
The wife.
- Oh, I see.
75
00:05:21,960 --> 00:05:23,960
The day she ran off and left me
76
00:05:23,960 --> 00:05:25,960
to manage this place all on me own,
I said...
77
00:05:25,960 --> 00:05:26,960
Oh, there's your Mr Stigant.
78
00:05:28,800 --> 00:05:29,960
This is Mr Steed.
79
00:05:29,960 --> 00:05:31,800
- Mr Stigant.
- STIGANT: How do you do?
80
00:05:31,800 --> 00:05:32,960
HARRIS: Will you be wanting a drink?
81
00:05:32,960 --> 00:05:34,960
Er, no. No, thank you.
82
00:05:34,960 --> 00:05:35,960
It wasn't just the clock this time.
83
00:05:35,960 --> 00:05:38,000
The refrigerator,
you stopped that, too.
84
00:05:38,000 --> 00:05:39,960
Isn't good enough, you know.
85
00:05:41,960 --> 00:05:43,960
It's the same in every
village around here.
86
00:05:43,960 --> 00:05:46,960
Never believe that the atom plant's
not to blame.
87
00:05:46,960 --> 00:05:47,960
To blame for what?
88
00:05:47,960 --> 00:05:49,960
Don't you know?
89
00:05:49,960 --> 00:05:50,960
Sunspots.
90
00:05:50,960 --> 00:05:52,960
Oh, it's a little
too technical for me.
91
00:05:52,960 --> 00:05:55,160
But I thought... Well, they told me
92
00:05:55,160 --> 00:05:57,960
that you were some sort
of research officer.
93
00:05:57,960 --> 00:05:59,960
Just an honorary title.
I'd like to hear it from you.
94
00:06:01,800 --> 00:06:03,960
Well, you heard what he said.
95
00:06:03,960 --> 00:06:05,960
His clocks and his refrigerator
stopped working.
96
00:06:05,960 --> 00:06:07,960
That happened yesterday.
97
00:06:07,960 --> 00:06:09,960
It's been happening on and off
for the past two months.
98
00:06:09,960 --> 00:06:12,960
Anything and everything,
mechanical or electrical,
99
00:06:12,960 --> 00:06:14,800
from food mixers to ten-ton trucks,
100
00:06:14,800 --> 00:06:16,960
suddenly stop working
for no apparent reason.
101
00:06:16,960 --> 00:06:18,960
Take my car, for instance.
102
00:06:18,960 --> 00:06:20,960
Last time it happened,
I... I stripped it down.
103
00:06:20,960 --> 00:06:23,960
I-I-I checked it for every
possible cause for failure,
104
00:06:23,960 --> 00:06:26,000
but there was absolutely
nothing wrong.
105
00:06:26,000 --> 00:06:27,960
There is no mechanical failure.
106
00:06:28,960 --> 00:06:30,960
How long does this condition last?
107
00:06:30,960 --> 00:06:32,800
An hour or so, never more.
108
00:06:32,800 --> 00:06:33,960
And then?
109
00:06:33,960 --> 00:06:36,800
Everything that stops
starts working again
110
00:06:36,800 --> 00:06:38,960
for n-no apparent reason,
just as ever before.
111
00:06:38,960 --> 00:06:40,000
Only this area affected?
112
00:06:41,000 --> 00:06:44,960
Yes, a radius of about two miles.
113
00:06:44,960 --> 00:06:48,960
Fortunately, the atom plant
itself isn't affected.
114
00:06:49,960 --> 00:06:53,960
It seems to be outside the range
of this thing, whatever it is.
115
00:06:53,960 --> 00:06:56,960
But you see, the atom plant
remaining unaffected
116
00:06:56,960 --> 00:07:00,000
means that the locals state
that the trouble starts from there.
117
00:07:00,000 --> 00:07:03,960
They think we're building
some secret, fiendish device.
118
00:07:03,960 --> 00:07:05,960
You're not, of course.
119
00:07:06,960 --> 00:07:07,960
I wish we were.
120
00:07:10,960 --> 00:07:12,960
Mr Steed...
121
00:07:12,960 --> 00:07:15,960
..can you imagine
the military applications
122
00:07:15,960 --> 00:07:20,960
of a device which could disable
any mechanical bomb machinery?
123
00:07:20,960 --> 00:07:22,480
A sort of instant peace.
124
00:07:23,320 --> 00:07:24,960
Have you got any suggestions?
125
00:07:24,960 --> 00:07:28,640
Oh, it's-it's very baffling.
It's very worrying.
126
00:07:28,640 --> 00:07:29,960
I seem to recall in your report
127
00:07:29,960 --> 00:07:32,160
something about a gang
of motorcyclists.
128
00:07:32,160 --> 00:07:34,000
Well, that was really
a friend of mine.
129
00:07:34,000 --> 00:07:36,960
He thinks there's some pattern
in these incidents.
130
00:07:36,960 --> 00:07:39,960
But, er, I think that
that's a coincidence.
131
00:07:39,960 --> 00:07:41,320
This area's very popular
over the weekends
132
00:07:41,320 --> 00:07:43,960
and holiday times
with motorcyclists.
133
00:07:43,960 --> 00:07:44,960
They come out from the city
134
00:07:44,960 --> 00:07:48,000
and work off their high spirits
at fantastic speeds.
135
00:07:48,000 --> 00:07:49,960
The roads are very clear
around here,
136
00:07:49,960 --> 00:07:52,000
and there's no likelihood
of them killing anyone,
137
00:07:52,000 --> 00:07:53,160
save themselves.
138
00:07:53,160 --> 00:07:54,960
Police seem to turn
a blind eye to it.
139
00:07:54,960 --> 00:07:57,000
JOHN: It's worth checking.
Thank you. I'll be in touch.
140
00:07:57,000 --> 00:07:59,800
STIGANT: I'm sorry I couldn't
be more informative.
141
00:07:59,800 --> 00:08:01,960
MOTORCYCLES APPROACH
JOHN AND STIGANT: Goodbye.
142
00:08:03,960 --> 00:08:04,960
Ah.
143
00:08:04,960 --> 00:08:06,960
OVERLAPPING CONVERSATIONS
144
00:08:11,960 --> 00:08:14,800
HARRIS: Oh... How many times
have I gotta tell you?
145
00:08:14,800 --> 00:08:16,960
You can't fit here.
I've got other customers.
146
00:08:16,960 --> 00:08:20,160
MALE BIKER: Come off it, daddy-o.
It's not like anybody's in it.
147
00:08:20,160 --> 00:08:21,960
Can't fit you,
find some other place to park.
148
00:08:21,960 --> 00:08:23,960
Now, come on,
get these bikes lined up.
149
00:08:23,960 --> 00:08:26,480
MALE BIKER:
Oh, cycle, daddy-o, cycle.
150
00:08:26,480 --> 00:08:28,480
All right. Come on, mates.
Park 'em pretty, eh?
151
00:08:29,480 --> 00:08:31,000
You've gotta move with the times.
152
00:08:31,000 --> 00:08:32,960
They're not such a bad lot.
153
00:08:32,960 --> 00:08:35,960
Let them have the run of the barn.
They won't bother you, sir.
154
00:08:36,960 --> 00:08:39,480
- HARRIS: Hey, watch it!
- BIKERS: Hey!
155
00:08:40,960 --> 00:08:42,960
CATHERINE: Thank you.
156
00:08:43,960 --> 00:08:45,960
INDISTINCT CHATTER
157
00:08:45,960 --> 00:08:47,960
MALE BIKER 1:
We're not going in there.
158
00:08:47,960 --> 00:08:50,480
MALE BIKER 2: Hey, come on, mate.
HE CONTINUES, INDISTINCT
159
00:08:50,480 --> 00:08:51,960
MALE BIKER 3: Whoo!
160
00:08:53,960 --> 00:08:56,960
- Yahoo!
- WOMAN: Russell, got a half-penny?
161
00:08:58,480 --> 00:09:01,960
JUKEBOX PLAYS ROCK MUSIC
162
00:09:34,960 --> 00:09:36,960
BOTH GRUNT
163
00:09:38,960 --> 00:09:39,960
HE GROANS
164
00:09:42,960 --> 00:09:46,960
Sir Roderick, thou hast
foully wounded me.
165
00:09:46,960 --> 00:09:47,960
HE GROANS
166
00:09:47,960 --> 00:09:51,960
The straw was poisonous,
stabbed with the...
167
00:09:51,960 --> 00:09:55,320
HE MUMBLES
168
00:09:59,960 --> 00:10:02,480
Er, members only, mister.
We're very particular.
169
00:10:02,480 --> 00:10:03,960
Is that your Mercer outside?
170
00:10:03,960 --> 00:10:05,640
What if it is?
It don't block anything...
171
00:10:05,640 --> 00:10:07,000
No, it's interesting.
It's a fine machine.
172
00:10:07,000 --> 00:10:09,960
- Mercer Twin, very hard to beat.
- Best cycle there is, yeah.
173
00:10:09,960 --> 00:10:11,960
Yeah, Tommy'd be very
pleased to hear that,
174
00:10:11,960 --> 00:10:13,960
old Tommy Mercer.
175
00:10:13,960 --> 00:10:16,000
- You don't know him, do you?
- Yeah, he's a good friend of mine.
176
00:10:16,000 --> 00:10:17,800
What, the Tommy Mercer?
177
00:10:17,800 --> 00:10:18,960
The. He's a nice chap,
178
00:10:18,960 --> 00:10:20,960
you know, a bit square,
a bit square.
179
00:10:20,960 --> 00:10:22,960
Not on a track he wasn't,
before he started designing.
180
00:10:22,960 --> 00:10:23,960
- Ha.
- Would you like a drink?
181
00:10:23,960 --> 00:10:25,800
Well, that's very good of you.
182
00:10:25,800 --> 00:10:27,960
But, er, why don't you
let me buy you one, eh?
183
00:10:27,960 --> 00:10:29,960
All right, that's great. Yeah.
184
00:10:29,960 --> 00:10:30,960
Now, what'll it be, huh?
185
00:10:30,960 --> 00:10:31,960
Oh, Pimples will do it.
186
00:10:31,960 --> 00:10:34,960
Hey, Pimples,
go get some drinks, will ya?
187
00:10:34,960 --> 00:10:36,960
Er, I'm Dave, by the way.
188
00:10:36,960 --> 00:10:37,960
Oh, I see.
189
00:10:39,960 --> 00:10:41,960
DAVE: And this is Jessy.
190
00:10:41,960 --> 00:10:43,960
- Jessy.
- And the rest of the Salts.
191
00:10:43,960 --> 00:10:45,960
JOHN: How do you do, howdy do?
192
00:10:47,960 --> 00:10:49,960
Er, did you say Salts?
Some sort of naval connection?
193
00:10:49,960 --> 00:10:51,960
Heck, no. We're called the Salts
194
00:10:51,960 --> 00:10:53,640
cos that's what
we go like a dose of.
195
00:10:53,640 --> 00:10:54,960
- Ah.
- JESSY: Nobody gets into this gang
196
00:10:54,960 --> 00:10:56,960
till they've done
the turn plus five.
197
00:10:56,960 --> 00:10:57,960
Nobody, eh? It's a sort of elite.
198
00:10:57,960 --> 00:11:00,000
That's right, yeah.
Nobody to touch us.
199
00:11:00,000 --> 00:11:02,960
Well, till recently,
till we started coming here.
200
00:11:02,960 --> 00:11:04,960
- JOHN: Oh?
- We've been having trouble.
201
00:11:04,960 --> 00:11:07,960
- Are you one of the gang, too?
- Oh, sure, she is.
202
00:11:07,960 --> 00:11:08,960
This is Cathy.
203
00:11:08,960 --> 00:11:11,960
Oh, we don't usually take
anybody as old as Cathy.
204
00:11:11,960 --> 00:11:13,960
But anybody that does
a turn plus ten,
205
00:11:13,960 --> 00:11:15,960
we've got to have.
JOHN WHISTLES
206
00:11:15,960 --> 00:11:17,960
Turn plus ten, good for Cathy.
207
00:11:17,960 --> 00:11:19,960
What's all this trouble?
- Oh, it's nothing really.
208
00:11:19,960 --> 00:11:22,320
It's since we've been
using Layland's Meadow.
209
00:11:22,320 --> 00:11:23,960
Well, trying to use it.
210
00:11:23,960 --> 00:11:25,960
Well, everything stopped.
211
00:11:25,960 --> 00:11:28,800
The bikes just stop working,
don't they? They just won't go.
212
00:11:28,800 --> 00:11:30,960
There's something funny
about this area.
213
00:11:30,960 --> 00:11:31,960
Er, why don't you go somewhere else?
214
00:11:31,960 --> 00:11:34,960
I mean, er, why stay here?
- Look, mister, what we took...
215
00:11:34,960 --> 00:11:37,960
Got permission to use that field.
We took that trouble, didn't we?
216
00:11:37,960 --> 00:11:38,960
We get kicked around
enough as it is.
217
00:11:38,960 --> 00:11:41,960
We get blamed for everything.
The crime rate to the weather.
218
00:11:41,960 --> 00:11:42,960
It's those two old ladies.
219
00:11:42,960 --> 00:11:44,960
- Now, don't be so daft.
- They said they'd stop us.
220
00:11:44,960 --> 00:11:45,960
What two old ladies?
221
00:11:45,960 --> 00:11:48,160
Oh, don't mind her,
it's a buggy idea.
222
00:11:48,160 --> 00:11:49,960
Not worth mentioning.
223
00:11:49,960 --> 00:11:51,480
Ah, well, then, I'll see you later.
224
00:11:51,480 --> 00:11:53,640
DAVE: Well, thanks, Mr Steed.
We'll see you.
225
00:11:53,640 --> 00:11:54,960
JOHN: Right, get on then.
226
00:11:57,960 --> 00:12:00,960
Now, what you want to go
blabbering about that for, eh?
227
00:12:00,960 --> 00:12:01,960
Well, it's true, innit?
228
00:12:01,960 --> 00:12:05,960
Witches and spells? Bloody daft!
229
00:12:09,960 --> 00:12:12,000
JOHN SIGHS
CORK POPS
230
00:12:13,000 --> 00:12:15,960
JOHN: I expect you could do with
something stronger than soda pop.
231
00:12:15,960 --> 00:12:17,960
Come and sit down.
- I won't, if you don't mind.
232
00:12:17,960 --> 00:12:19,320
JOHN CHUCKLES
233
00:12:19,320 --> 00:12:22,960
So, you got through the age barrier
with a turn plus ten. Whoo.
234
00:12:22,960 --> 00:12:25,960
Anyone over 20 is ancient.
235
00:12:25,960 --> 00:12:28,800
Over 30 might as well be dead.
236
00:12:28,800 --> 00:12:29,960
Thank you very much.
237
00:12:29,960 --> 00:12:30,960
All right. What did you find out?
238
00:12:30,960 --> 00:12:32,640
You heard most of it back there.
239
00:12:32,640 --> 00:12:34,800
Details. Young Dave, for instance.
240
00:12:34,800 --> 00:12:35,960
You met him.
241
00:12:35,960 --> 00:12:37,960
He's fair-minded, aggressive,
strong sense of right.
242
00:12:38,960 --> 00:12:40,960
Actually, he'd hate to admit it,
243
00:12:40,960 --> 00:12:42,000
but he's really rather
old-fashioned.
244
00:12:42,000 --> 00:12:43,960
Now, this other thing
really happens.
245
00:12:43,960 --> 00:12:44,960
I've experienced it.
246
00:12:44,960 --> 00:12:47,960
One minute, the cycle, the bike
is revving away beautifully.
247
00:12:47,960 --> 00:12:49,960
The next minute, nothing.
It's extraordinary.
248
00:12:49,960 --> 00:12:50,960
What about the old ladies?
249
00:12:50,960 --> 00:12:53,960
They live close to the meadow
in a water mill.
250
00:12:53,960 --> 00:12:55,960
The very first day that Dave
and his gang came out here,
251
00:12:55,960 --> 00:12:58,320
they said they wouldn't
tolerate them using the meadow.
252
00:12:58,320 --> 00:12:59,960
They threatened to stop them.
253
00:12:59,960 --> 00:13:02,960
How could they? They've got
permission to use it, it appears.
254
00:13:02,960 --> 00:13:04,160
They threatened to put
a spell on the gang.
255
00:13:05,960 --> 00:13:07,160
- A spell?
- It's true.
256
00:13:07,160 --> 00:13:09,960
Come to think of it, Dave wasn't
too keen to tell me about it.
257
00:13:09,960 --> 00:13:11,960
Well, it's not hard to see why.
258
00:13:11,960 --> 00:13:14,960
If a story like that got about,
kid would be a laughing stock.
259
00:13:14,960 --> 00:13:17,960
You'd better get back
before you're missed by your...
260
00:13:17,960 --> 00:13:19,160
..young friends.
HE CHUCKLES SOFTLY
261
00:13:22,960 --> 00:13:24,960
CATHERINE: Out the way, hippos.
262
00:13:24,960 --> 00:13:25,960
Now, come on, in the barn.
263
00:13:25,960 --> 00:13:28,960
How many times
have I got to tell you?
264
00:13:31,160 --> 00:13:32,960
I hope you don't mind.
I helped myself.
265
00:13:32,960 --> 00:13:34,960
HARRIS: Oh, that's all right, sir.
266
00:13:34,960 --> 00:13:35,960
You got a map by any chance?
267
00:13:35,960 --> 00:13:37,320
- Map?
- A map of the area
268
00:13:37,320 --> 00:13:38,960
or, erm,
ordinance survey if you have it.
269
00:13:38,960 --> 00:13:41,160
Oh, yes, sir. Here we are.
270
00:13:41,160 --> 00:13:42,480
You have it.
271
00:13:43,320 --> 00:13:45,480
- There.
- Marvellous. Right on the spot.
272
00:13:47,960 --> 00:13:48,960
A-ha.
273
00:13:57,640 --> 00:13:59,960
Are you looking
for a little secret place?
274
00:14:00,960 --> 00:14:01,960
Well, I was...
275
00:14:01,960 --> 00:14:03,960
HE CHUCKLES
I was studying the area,
276
00:14:03,960 --> 00:14:05,960
er, for our riding.
277
00:14:05,960 --> 00:14:07,960
I don't want you to mislead me.
- Would that be possible?
278
00:14:08,960 --> 00:14:10,960
I have a very poor
sense of direction.
279
00:14:17,960 --> 00:14:19,960
JUKEBOX BLARES
280
00:14:25,960 --> 00:14:28,800
Could you... Could you
turn that thing off, if possible?
281
00:14:28,800 --> 00:14:29,960
MUSIC STOPS
ALL PROTEST
282
00:14:29,960 --> 00:14:31,960
Now, look, none of you
have had much...
283
00:14:31,960 --> 00:14:32,960
ALL GRUMBLE
Are we all there?
284
00:14:32,960 --> 00:14:35,960
None of you have had much success
with your motorbike rallies?
285
00:14:35,960 --> 00:14:38,960
Now, look, I'm going to suggest
a point-to-point. How about that?
286
00:14:38,960 --> 00:14:40,800
It's a cross-country rally.
287
00:14:40,800 --> 00:14:42,960
Now, you each take different routes.
288
00:14:42,960 --> 00:14:44,960
Hold on.
I've got it all organised here.
289
00:14:45,960 --> 00:14:48,800
Now, you all start from here
at the same time.
290
00:14:48,800 --> 00:14:50,160
But the first one back
gets the prize.
291
00:14:50,160 --> 00:14:52,800
- What prize?
- 25 quid.
292
00:14:52,800 --> 00:14:53,960
EXCITED CHATTER
293
00:14:53,960 --> 00:14:56,640
- When do we leave?
- We leave right now.
294
00:14:56,640 --> 00:14:57,960
That suits me.
How about you lot there?
295
00:14:57,960 --> 00:14:59,960
- ALL: Yeah!
- Good.
296
00:14:59,960 --> 00:15:01,960
Now, there are more than a dozen
different routes we can take.
297
00:15:02,960 --> 00:15:05,960
Er, are we all here?
298
00:15:05,960 --> 00:15:08,960
- Are you coming with us, Mr Steed?
- There you are, Catherine. Good.
299
00:15:08,960 --> 00:15:11,960
No, I'm a little old for that.
Await your return, you know.
300
00:15:11,960 --> 00:15:13,960
Now, Dave, look,
301
00:15:13,960 --> 00:15:15,960
you take this route
straight up here over the Commons.
302
00:15:15,960 --> 00:15:17,960
- DAVE: Yeah.
- JOHN: Have we got Mike here?
303
00:15:17,960 --> 00:15:20,960
Fine. Now, you go up through
the farm there, then turn left.
304
00:15:20,960 --> 00:15:23,160
OVERLAPPING CHATTER
305
00:15:23,160 --> 00:15:25,320
MOTORCYCLE ENGINES REV
306
00:16:29,960 --> 00:16:31,800
SEWING MACHINE STITCHING
307
00:16:34,000 --> 00:16:36,960
FOOTSTEPS APPROACH
308
00:16:40,960 --> 00:16:42,960
- Cyn?
- Yes, Myn?
309
00:16:42,960 --> 00:16:44,320
Shh, shh. Shh.
310
00:16:44,320 --> 00:16:46,480
DISTANT MOTORCYCLES
311
00:17:05,320 --> 00:17:08,960
ENGINE SPUTTERS AND STOPS
312
00:17:10,640 --> 00:17:12,960
SEWING MACHINE STARTS UP
313
00:17:17,960 --> 00:17:21,640
- That's better.
- Mm. Much better.
314
00:17:21,640 --> 00:17:23,960
Cyn, do you think we're very wicked?
315
00:17:23,960 --> 00:17:25,480
Wicked? Wicked?
316
00:17:25,480 --> 00:17:27,960
SHE CHUCKLES
Nothing of the kind.
317
00:17:27,960 --> 00:17:30,960
We have a moral right, Myn.
318
00:17:31,960 --> 00:17:32,960
SHE SIGHS
319
00:17:34,960 --> 00:17:36,960
How peaceful it is here.
320
00:17:37,960 --> 00:17:40,960
Ah, so peaceful.
- Mm.
321
00:17:40,960 --> 00:17:43,480
Wicked, Cyn, wicked.
322
00:17:43,480 --> 00:17:46,960
A century or more ago,
we could have been burnt as witches.
323
00:17:46,960 --> 00:17:49,960
BOTH CHUCKLE
324
00:17:52,960 --> 00:17:54,960
ENGINE SPUTTERS
325
00:18:09,800 --> 00:18:10,960
JOHN LAUGHS
326
00:18:11,960 --> 00:18:15,960
Booby prize for our Mrs Gale.
You're the last in.
327
00:18:15,960 --> 00:18:16,960
Oh, I suspect you could use this.
328
00:18:17,960 --> 00:18:20,960
Long walk back across the field, eh?
Pretty muddy, hmm?
329
00:18:21,960 --> 00:18:24,960
Where exactly did you break down?
You must have broken down somewhere.
330
00:18:24,960 --> 00:18:27,960
Turn plus ten girl. Otherwise,
you'd have been back ages ago.
331
00:18:27,960 --> 00:18:30,960
Never mind. Walk will do you good.
Shake up the old liver.
332
00:18:30,960 --> 00:18:31,960
Show me where, will you?
333
00:18:34,960 --> 00:18:36,960
- There?
- Yes.
334
00:18:36,960 --> 00:18:38,960
- Just as I'd hoped.
- What is this?
335
00:18:38,960 --> 00:18:40,960
It's a process of elimination.
336
00:18:40,960 --> 00:18:44,960
The others broke down
there, there, there, there, there.
337
00:18:46,960 --> 00:18:48,480
That radius.
338
00:18:48,480 --> 00:18:50,960
Now, everybody outside that circle
had no trouble at all.
339
00:18:51,960 --> 00:18:54,960
So, it's narrowed down to this area.
340
00:18:54,960 --> 00:18:56,960
And there, slap in the middle,
341
00:18:56,960 --> 00:18:57,960
is the water mill.
342
00:18:58,960 --> 00:19:00,960
That's what they are. Witches!
343
00:19:00,960 --> 00:19:02,960
Ask anybody around here.
344
00:19:02,960 --> 00:19:05,320
Strange things going on
in that mill of theirs.
345
00:19:05,320 --> 00:19:06,960
Er, nothing you can put
your finger to,
346
00:19:06,960 --> 00:19:10,000
but things going bump in the night
and noises.
347
00:19:10,000 --> 00:19:14,960
No. Won't catch me going out
there, not on your nelly.
348
00:19:14,960 --> 00:19:15,960
Who are these old ladies?
349
00:19:15,960 --> 00:19:19,960
One of them is Ermyntrude.
She's all laces, buttoned-up boots.
350
00:19:19,960 --> 00:19:22,000
Then there's Cynthia,
different again.
351
00:19:22,000 --> 00:19:24,960
Bikes can be heard in three
counties on a still day.
352
00:19:24,960 --> 00:19:26,320
Cynthia and Ermyntrude.
353
00:19:26,320 --> 00:19:27,960
Er, have they lived here long?
354
00:19:27,960 --> 00:19:29,960
Long enough.
355
00:19:29,960 --> 00:19:31,800
Genuine eccentrics
are a dying breed.
356
00:19:31,800 --> 00:19:32,960
Could be amusing.
357
00:19:35,960 --> 00:19:38,960
That isn't a word I'd use, sir,
amusing.
358
00:19:40,960 --> 00:19:42,960
Won't be thinking
of paying them a visit, sir.
359
00:19:42,960 --> 00:19:44,960
If so, I'd forget it.
360
00:19:44,960 --> 00:19:46,960
Take a tip from me, Mr Steed.
361
00:19:46,960 --> 00:19:47,960
Stay away.
362
00:19:54,960 --> 00:19:56,960
- Good morning. How do you feel?
- CATHERINE: Fine.
363
00:19:56,960 --> 00:19:58,960
JOHN: Have some breakfast.
364
00:19:58,960 --> 00:20:01,960
A little stiffness
in the old joints?
365
00:20:01,960 --> 00:20:02,960
Vitamin C.
366
00:20:03,960 --> 00:20:05,960
WHISPERING: The mill,
it's gaining an importance.
367
00:20:05,960 --> 00:20:08,960
Harris warned me against going.
- Yes, I just heard.
368
00:20:08,960 --> 00:20:10,960
It maybe just, sort of,
genuine consideration.
369
00:20:10,960 --> 00:20:12,960
On the other hand,
I've got to go and phone my bookie.
370
00:20:12,960 --> 00:20:14,160
Tuck in.
371
00:20:22,800 --> 00:20:24,960
Oh, Stigant, Steed here.
372
00:20:24,960 --> 00:20:26,960
Look, I need a spot of help.
373
00:20:26,960 --> 00:20:28,960
You've been around here
for some time, haven't you?
374
00:20:28,960 --> 00:20:30,320
About four years now.
375
00:20:30,320 --> 00:20:32,960
'Well, I'm interested
in some of the local residents.'
376
00:20:32,960 --> 00:20:34,960
I'm particularly interested
in two old ladies
377
00:20:34,960 --> 00:20:36,960
locked in a... well, a water mill.
378
00:20:36,960 --> 00:20:40,960
'Er, name of Peck,
sisters Cynthia and Ermyntrude.
379
00:20:40,960 --> 00:20:42,480
'Can you find out about 'em?'
380
00:20:42,480 --> 00:20:43,640
I'll do my best.
381
00:20:43,640 --> 00:20:45,960
Good. I'll expect to hear from you.
382
00:20:45,960 --> 00:20:46,960
Goodbye.
383
00:20:51,960 --> 00:20:53,960
I think I'll pay them a visit.
384
00:20:53,960 --> 00:20:55,960
The Water Mill Mob?
HE LAUGHS
385
00:20:55,960 --> 00:20:58,960
Yeah, and you can
put your skiddlie to the ground
386
00:20:58,960 --> 00:20:59,960
and find out what you can about 'em.
387
00:21:02,960 --> 00:21:04,960
Hello, Mr Steed,
I've been looking for you.
388
00:21:04,960 --> 00:21:05,960
Good morning.
389
00:21:05,960 --> 00:21:07,160
I want to talk to you.
390
00:21:07,160 --> 00:21:08,960
Caroline, may I introduce Catherine?
391
00:21:08,960 --> 00:21:10,960
She's the white hope
in the black leather
392
00:21:10,960 --> 00:21:12,960
of the Vernon & District TT.
393
00:21:12,960 --> 00:21:14,320
- How do you do?
- CAROLINE: How do you do?
394
00:21:14,320 --> 00:21:16,960
I must say that is a very
fetching cyclist outfit.
395
00:21:16,960 --> 00:21:19,480
- Thank you.
- JOHN: That's what I always say.
396
00:21:19,480 --> 00:21:20,960
Very brave of you, I must say,
397
00:21:20,960 --> 00:21:23,960
riding a motorbike.
I'd be far too scared.
398
00:21:23,960 --> 00:21:25,480
I suppose you're with
those young people
399
00:21:25,480 --> 00:21:27,960
camping down by the river.
- Yes.
400
00:21:27,960 --> 00:21:28,960
When I went by there,
401
00:21:28,960 --> 00:21:31,960
the boys just stood and ogled.
It was quite awful.
402
00:21:31,960 --> 00:21:32,960
I shouldn't let that bother me.
403
00:21:37,000 --> 00:21:39,480
Er, I think I better be going.
404
00:21:39,480 --> 00:21:41,960
Yes. But when are we going
to have our ride together?
405
00:21:41,960 --> 00:21:43,960
Dear, I'm just aching
for that canter.
406
00:21:43,960 --> 00:21:46,000
Some other time. See you soon.
407
00:21:52,320 --> 00:21:53,960
Caroline. Come along, my dear.
408
00:21:53,960 --> 00:21:56,160
Won't land anything this morning
unless you buck up.
409
00:21:56,160 --> 00:21:57,960
CATHERINE:
I hope you catch something.
410
00:21:57,960 --> 00:21:59,960
CAROLINE: Bye-bye, Catherine.
Nice meeting you.
411
00:22:02,960 --> 00:22:04,480
SHE SHRIEKS
412
00:22:04,480 --> 00:22:06,800
Oh, Myn.
413
00:22:06,800 --> 00:22:08,960
A mouse, I saw a mouse.
414
00:22:09,960 --> 00:22:11,960
- A live mouse?
- Yes, yes.
415
00:22:11,960 --> 00:22:12,960
It ran along there.
416
00:22:12,960 --> 00:22:14,960
Ooh, ooh!
417
00:22:14,960 --> 00:22:16,960
Oh, don't be so foolish.
418
00:22:16,960 --> 00:22:18,960
That's exactly what we want.
419
00:22:18,960 --> 00:22:22,640
We must catch it. A mouse!
420
00:22:22,640 --> 00:22:23,960
Now, are you sure it went over here?
421
00:22:23,960 --> 00:22:25,960
Yes, it was immense.
422
00:22:25,960 --> 00:22:28,960
A rat? That's even better still.
423
00:22:28,960 --> 00:22:30,960
Come on. Help me catch it.
424
00:22:30,960 --> 00:22:32,960
Ooh, where did it go?
425
00:22:33,960 --> 00:22:34,960
Shoo. Shoo.
426
00:22:34,960 --> 00:22:36,960
Shoo.
- No, no, not like that.
427
00:22:36,960 --> 00:22:41,960
Get a broom or a...
or a brush or some old thing.
428
00:22:41,960 --> 00:22:43,960
Ah! There it is.
429
00:22:43,960 --> 00:22:46,960
CYNTHIA GASPS, GROANS
430
00:22:50,960 --> 00:22:52,960
BIRDS CHIRPING
431
00:23:12,800 --> 00:23:13,960
Got it.
432
00:23:13,960 --> 00:23:16,960
BELLS AT DOOR JINGLE
Oh, no, no, no.
433
00:23:16,960 --> 00:23:19,640
We can't have callers now.
434
00:23:19,640 --> 00:23:21,960
No, peep out and see who it is.
KNOCK ON DOOR
435
00:23:23,960 --> 00:23:26,800
KNOCK ON DOOR CONTINUES
436
00:23:29,640 --> 00:23:30,960
It's a man.
437
00:23:30,960 --> 00:23:32,960
A gentleman.
438
00:23:32,960 --> 00:23:33,960
He looks rather nice.
439
00:23:33,960 --> 00:23:35,960
Well, send him away.
440
00:23:35,960 --> 00:23:36,960
Oh.
441
00:23:39,960 --> 00:23:40,960
Good morning, madam.
442
00:23:41,960 --> 00:23:43,960
Good morning.
443
00:23:43,960 --> 00:23:47,800
Are you the owner of, er,
447/9, code B?
444
00:23:47,800 --> 00:23:48,960
This water mill?
445
00:23:48,960 --> 00:23:50,960
Well, a part owner.
My sister and I...
446
00:23:50,960 --> 00:23:52,960
Ah. Then, er, may I come in?
447
00:23:52,960 --> 00:23:54,960
Get rid of him.
448
00:23:56,000 --> 00:23:58,960
We're rather busy,
so if you're selling anything...
449
00:23:58,960 --> 00:24:00,640
Oh, no, it's far from that.
450
00:24:00,640 --> 00:24:03,160
My name is Steed, John Steed.
Ministry of...
451
00:24:03,160 --> 00:24:05,960
HE COUGHS
452
00:24:05,960 --> 00:24:07,960
This climate will be
the death of me.
453
00:24:07,960 --> 00:24:08,960
- Mm.
- Oh, excuse me, my credentials.
454
00:24:10,960 --> 00:24:13,960
You understand then
how imperative it is I come and see?
455
00:24:13,960 --> 00:24:15,960
- Well, I don't...
- Thank you so much, madam.
456
00:24:15,960 --> 00:24:17,800
That's very nice of you.
457
00:24:21,960 --> 00:24:23,960
A very fine specimen.
I can see that you've...
458
00:24:23,960 --> 00:24:24,960
I'm so sorry.
459
00:24:24,960 --> 00:24:26,960
I can see that you've
followed the stipulation
460
00:24:26,960 --> 00:24:29,960
in Form A-47 to the last letter.
461
00:24:29,960 --> 00:24:31,480
Yes, to the very last... Ah, madam,
462
00:24:31,480 --> 00:24:33,960
you are the other part owner
of this structure here.
463
00:24:33,960 --> 00:24:34,960
Let me have it. Miss Cynthia Peck?
464
00:24:34,960 --> 00:24:35,960
- Yes.
- Good.
465
00:24:35,960 --> 00:24:37,960
I'm delighted
to make your acquaintance.
466
00:24:37,960 --> 00:24:39,160
Now, what is all this about?
467
00:24:39,160 --> 00:24:41,960
I was just explaining
to your charming sister here...
468
00:24:41,960 --> 00:24:42,960
Er, who are you?
469
00:24:42,960 --> 00:24:44,640
My name is Steed, madam, John Steed.
470
00:24:44,640 --> 00:24:46,800
- What are you?
- I'm an inspector, madam.
471
00:24:46,800 --> 00:24:47,960
An inspector of what?
472
00:24:48,960 --> 00:24:50,960
HE CHUCKLES
I think it's quite obvious, madam.
473
00:24:50,960 --> 00:24:52,160
I'm a licence inspector,
474
00:24:52,160 --> 00:24:55,640
er, for the National Distrust,
madam.
475
00:24:55,640 --> 00:24:56,960
I don't understand.
476
00:24:56,960 --> 00:24:58,960
Well, it's a fairly
new organisation.
477
00:24:58,960 --> 00:25:00,960
Now, allied to the National Trust,
478
00:25:00,960 --> 00:25:01,960
but different.
479
00:25:01,960 --> 00:25:02,960
- Different.
- Different.
480
00:25:02,960 --> 00:25:04,960
Now, the National Trust
481
00:25:04,960 --> 00:25:08,960
trusts people to look after
buildings of national interest,
482
00:25:08,960 --> 00:25:09,960
but we don't.
483
00:25:09,960 --> 00:25:12,960
Oh, no.
We don't trust anybody at all.
484
00:25:12,960 --> 00:25:15,960
National DISTRUST, you see?
485
00:25:15,960 --> 00:25:17,960
Now, that's why we inspect.
486
00:25:17,960 --> 00:25:19,960
A whole body
of our licenced inspectors
487
00:25:19,960 --> 00:25:21,960
that's all over the country,
488
00:25:21,960 --> 00:25:24,960
making quite certain that people
look after their places.
489
00:25:24,960 --> 00:25:26,960
Right.
490
00:25:26,960 --> 00:25:29,160
Now, what have we got up here?
491
00:25:29,160 --> 00:25:30,960
My bedroom.
492
00:25:30,960 --> 00:25:33,960
Oh, I see.
That's charming. Charming.
493
00:25:33,960 --> 00:25:35,960
ERMYNTRUDE MUMBLES
Er, and what have we here?
494
00:25:35,960 --> 00:25:36,960
Erm...
SHE CLEARS THROAT
495
00:25:36,960 --> 00:25:38,000
A pa-pantry.
496
00:25:38,000 --> 00:25:42,960
And I don't know why your department
is so interested in this mill.
497
00:25:42,960 --> 00:25:45,000
It was only built in 1870.
498
00:25:45,000 --> 00:25:46,960
It's not historic at all.
499
00:25:46,960 --> 00:25:48,960
Well, that's a lamentable argument.
500
00:25:48,960 --> 00:25:50,800
Madam, I take it
you know Stonehenge.
501
00:25:50,800 --> 00:25:52,960
- Well, yes...
- The old place is not what it was,
502
00:25:52,960 --> 00:25:54,960
not by a long chalk.
It's falling down, eroding.
503
00:25:54,960 --> 00:25:55,960
And why?
504
00:25:55,960 --> 00:25:57,960
No pre-planning.
505
00:25:57,960 --> 00:25:59,320
Now, that's why I ask you,
506
00:25:59,320 --> 00:26:00,640
both of you,
507
00:26:00,640 --> 00:26:01,960
to... to look ahead.
508
00:26:02,960 --> 00:26:05,960
Now, this admirable structure
will be historic one day.
509
00:26:05,960 --> 00:26:06,960
Now, you mark my words.
510
00:26:06,960 --> 00:26:09,000
This is all very interesting,
Mr Steed,
511
00:26:09,000 --> 00:26:13,960
but, er, I'm so sorry.
We must ask you to go.
512
00:26:13,960 --> 00:26:16,800
We're very busy at the moment.
513
00:26:16,800 --> 00:26:17,960
It's, erm, it's, er...
514
00:26:17,960 --> 00:26:19,160
A village fete.
515
00:26:19,160 --> 00:26:21,960
Oh, yes. Yes, the village fete. Yes.
516
00:26:21,960 --> 00:26:24,960
The dear vicar has asked us
to run the needlework stall,
517
00:26:24,960 --> 00:26:27,800
so, you see, there's a lot to do.
- I quite understand, madam.
518
00:26:27,800 --> 00:26:29,960
- Very nice of you to have called.
- It was an absolute pleasure.
519
00:26:29,960 --> 00:26:31,960
- ERMYNTRUDE: Goodbye.
- Goodbye.
520
00:26:31,960 --> 00:26:34,320
Goodbye.
HE CLICKS TONGUE
521
00:26:34,320 --> 00:26:37,320
Oh! Let him go, Myn!
522
00:26:45,160 --> 00:26:47,960
Pull yourself together.
523
00:26:47,960 --> 00:26:49,640
Ah, the mechanism.
524
00:26:49,640 --> 00:26:51,960
I do hope it isn't ruined.
525
00:26:55,960 --> 00:26:57,320
BIRDS CHIRP
526
00:26:58,800 --> 00:26:59,960
DULL EXPLOSION
527
00:27:03,960 --> 00:27:05,960
Splendid.
528
00:27:05,960 --> 00:27:09,000
Absolutely splendid.
529
00:27:09,000 --> 00:27:10,160
SHE SIGHS
530
00:27:13,480 --> 00:27:14,960
Ah.
531
00:27:17,960 --> 00:27:19,960
BIRDS CHIRP
532
00:27:43,320 --> 00:27:45,480
JUKEBOX PLAYS ROCK MUSIC
533
00:28:12,800 --> 00:28:14,960
INDISTINCT CHATTER
534
00:28:18,960 --> 00:28:20,960
- Well...
- Any confirmation?
535
00:28:20,960 --> 00:28:21,960
They're a pair of old witches,
536
00:28:21,960 --> 00:28:23,960
at least that's
their reputation locally.
537
00:28:23,960 --> 00:28:25,960
- Probably suits them.
- How?
538
00:28:25,960 --> 00:28:26,960
Must keep the rumours flying,
539
00:28:26,960 --> 00:28:29,480
in that way it stops other people
bothering them.
540
00:28:29,480 --> 00:28:31,960
The point is that they're bothering
a lot of other people.
541
00:28:31,960 --> 00:28:32,960
Well, you met them.
542
00:28:32,960 --> 00:28:36,480
Yeah. They seem charming,
and not offensive at all.
543
00:28:36,480 --> 00:28:37,960
Mr Steed, phone.
544
00:28:39,960 --> 00:28:40,960
CATHERINE: Oh.
545
00:28:40,960 --> 00:28:42,960
MUSIC CONTINUES
CHATTER CONTINUES
546
00:28:46,960 --> 00:28:47,960
DAVE: I was snooping around.
547
00:28:47,960 --> 00:28:49,960
JESSY: Did you find anything?
Did ya?
548
00:28:49,960 --> 00:28:50,960
No, not yet.
549
00:28:50,960 --> 00:28:52,960
You've been down by the mill,
haven't you?
550
00:28:52,960 --> 00:28:54,960
Haven't you?
- DAVE: How'd you work that out?
551
00:28:54,960 --> 00:28:55,960
JESSY: Oh.
552
00:28:55,960 --> 00:28:56,960
DAVE LAUGHS
No, no.
553
00:28:56,960 --> 00:28:59,160
JESSY: Come on, Dave.
JESSY CHUCKLES
554
00:28:59,160 --> 00:29:00,960
Well, never you mind, eh?
555
00:29:03,960 --> 00:29:06,960
JOHN: Stigant, Steed here.
Have you come up with anything?
556
00:29:06,960 --> 00:29:08,960
STIGANT: I think I have actually.
557
00:29:08,960 --> 00:29:11,800
This Peck woman, it could well be
558
00:29:11,800 --> 00:29:13,960
that she is
Professor Peck's daughter.
559
00:29:13,960 --> 00:29:14,960
He died five years ago.
560
00:29:14,960 --> 00:29:17,960
But if she is his daughter,
it might explain a lot.
561
00:29:17,960 --> 00:29:19,960
Can I see you later on
out at the mill?
562
00:29:19,960 --> 00:29:21,960
I want to see this woman for myself.
563
00:29:21,960 --> 00:29:23,960
The mill it is.
564
00:29:23,960 --> 00:29:25,960
Say, er, ten o'clock?
565
00:29:25,960 --> 00:29:26,960
I'll meet you outside.
566
00:29:32,960 --> 00:29:36,960
Oh, I think you've cast a shoe.
HE CHUCKLES
567
00:29:36,960 --> 00:29:38,800
- WESKER: Evening.
- JOHN: Good evening.
568
00:29:45,640 --> 00:29:48,960
ERMYNTRUDE: There's nothing here,
not under N or D.
569
00:29:48,960 --> 00:29:51,480
CYNTHIA: No, nothing here either.
570
00:29:51,480 --> 00:29:53,960
National Distrust.
571
00:29:53,960 --> 00:29:56,640
I knew we should
never let that man in.
572
00:29:56,640 --> 00:29:58,960
Cyn, you don't think he was a...
573
00:29:58,960 --> 00:30:01,960
A spy? Yes, I do.
574
00:30:01,960 --> 00:30:04,960
Just the same in dear Papa's day.
575
00:30:04,960 --> 00:30:08,320
Spies snooping about, prowling,
576
00:30:08,320 --> 00:30:10,960
trying to steal his secrets.
577
00:30:10,960 --> 00:30:12,960
Yes, but he didn't see
anything important.
578
00:30:12,960 --> 00:30:14,960
He didn't see anything behind there.
579
00:30:14,960 --> 00:30:15,960
Ah, no, but he wanted to.
580
00:30:15,960 --> 00:30:18,960
He was suspicious, wasn't he?
- Oh.
581
00:30:18,960 --> 00:30:21,960
Now, the next time, we must...
582
00:30:22,960 --> 00:30:24,800
What's that?
583
00:30:24,800 --> 00:30:25,960
I didn't hear anything.
584
00:30:25,960 --> 00:30:29,960
Yes, a noise outside.
585
00:30:29,960 --> 00:30:32,960
It's only the wind.
586
00:30:32,960 --> 00:30:35,960
- Someone outside...
- ERMYNTRUDE: Oh, no.
587
00:30:35,960 --> 00:30:37,960
..lurking about.
588
00:30:55,160 --> 00:30:56,960
Stigant.
589
00:31:03,160 --> 00:31:04,800
Stigant.
590
00:31:39,160 --> 00:31:40,800
Stigant?
591
00:31:49,960 --> 00:31:50,960
EXPLOSION
592
00:31:50,960 --> 00:31:52,960
ERMYNTRUDE: Oh!
593
00:31:53,960 --> 00:31:54,960
DULL EXPLOSION
594
00:31:54,960 --> 00:31:56,960
TEACUPS RATTLE
595
00:31:59,320 --> 00:32:01,960
CYNTHIA SIGHS, CLEARS THROAT
596
00:32:01,960 --> 00:32:03,960
- Little too much nitroglycerine...
- Oh.
597
00:32:03,960 --> 00:32:06,960
..but otherwise very good.
598
00:32:06,960 --> 00:32:09,960
We are nearing perfection.
SHE CHUCKLES
599
00:32:09,960 --> 00:32:11,960
Well, mustn't dally.
600
00:32:11,960 --> 00:32:13,960
Back to the grindstone.
601
00:32:13,960 --> 00:32:14,960
Work to do.
602
00:32:24,320 --> 00:32:26,960
Oh, I do admire you, Cyn.
603
00:32:26,960 --> 00:32:29,960
You're so dedicated to your cause.
604
00:32:29,960 --> 00:32:30,960
Not my cause.
605
00:32:30,960 --> 00:32:34,960
It's for the world,
for its betterment.
606
00:32:34,960 --> 00:32:37,960
That's why I feel
a sense of purpose.
607
00:32:37,960 --> 00:32:42,800
That's why I cannot brook
any interruption...
608
00:32:42,800 --> 00:32:43,960
..none whatever.
609
00:33:00,960 --> 00:33:02,640
WESKER: Terrible business, Mr Steed.
610
00:33:03,960 --> 00:33:04,960
Friend of yours then?
611
00:33:04,960 --> 00:33:06,480
An acquaintance.
612
00:33:06,480 --> 00:33:07,960
Yes, I'm sorry.
613
00:33:07,960 --> 00:33:10,160
Terrible, dreadful...
614
00:33:10,160 --> 00:33:12,960
..how such a thing could happen
in a pleasant little spot like this.
615
00:33:12,960 --> 00:33:15,160
Arrest them, gentlemen.
616
00:33:15,160 --> 00:33:17,960
I told the police,
but they wouldn't listen.
617
00:33:17,960 --> 00:33:18,960
Turns out a mob.
618
00:33:19,960 --> 00:33:23,960
Witchcraft, that's what killed
poor Mr Stigant. Witchcraft.
619
00:33:24,960 --> 00:33:28,640
I don't subscribe to that,
but I do have a theory.
620
00:33:28,640 --> 00:33:29,960
That's where I'd look
for the murderer.
621
00:33:29,960 --> 00:33:31,960
Cowardly young thugs.
622
00:33:32,800 --> 00:33:34,960
I'd like a few of them
under my command for a while.
623
00:33:38,960 --> 00:33:42,640
JUKEBOX PLAYING
624
00:33:55,960 --> 00:33:57,960
What's this job you're on then?
625
00:33:59,960 --> 00:34:01,960
What job are you talking about?
626
00:34:01,960 --> 00:34:03,960
You're up to something.
627
00:34:03,960 --> 00:34:05,640
I don't care what or why,
628
00:34:05,640 --> 00:34:07,960
just I think we're both interested
in the same thing.
629
00:34:07,960 --> 00:34:08,960
The water mill.
630
00:34:08,960 --> 00:34:10,960
Am I right or aren't I?
631
00:34:10,960 --> 00:34:11,960
Perhaps.
632
00:34:14,960 --> 00:34:17,320
How'd you like to take a look inside
that mill, eh?
633
00:34:17,320 --> 00:34:18,960
How do you propose to do that?
634
00:34:18,960 --> 00:34:20,960
Never mind that. It can be arranged.
635
00:34:20,960 --> 00:34:21,960
Interested?
636
00:34:21,960 --> 00:34:22,960
Yes, I am.
637
00:34:25,960 --> 00:34:26,960
Hello, Caroline.
638
00:34:26,960 --> 00:34:29,960
Hello, Catherine.
It's wild, isn't it?
639
00:34:29,960 --> 00:34:31,640
Yes.
SHE CHUCKLES
640
00:34:31,640 --> 00:34:32,960
Oi!
641
00:34:38,960 --> 00:34:41,960
GLASS CLINKING TO JUKEBOX BEAT
642
00:34:41,960 --> 00:34:43,800
It's not like it used to be.
643
00:34:43,800 --> 00:34:44,960
Nothing's like it used to be.
644
00:34:44,960 --> 00:34:47,960
There's still work
for the individual.
645
00:34:47,960 --> 00:34:48,960
Important work.
646
00:34:48,960 --> 00:34:50,960
That's what I tell them
at the War Office,
647
00:34:50,960 --> 00:34:52,800
still work for the individual.
648
00:34:52,800 --> 00:34:54,800
But they're fools,
all of them, fools.
649
00:34:55,640 --> 00:34:58,960
Why, I'm... I'm a man of experience.
650
00:34:58,960 --> 00:35:01,960
You think they know that?
No, of course they don't.
651
00:35:01,960 --> 00:35:02,960
They're fools, all of them.
652
00:35:02,960 --> 00:35:05,640
Retire from the service at my age?
I'm in my prime.
653
00:35:05,640 --> 00:35:06,800
HE CHUCKLES
654
00:35:06,800 --> 00:35:07,960
Absolutely in my prime.
655
00:35:07,960 --> 00:35:10,960
I still got a lot to offer.
But they don't see it.
656
00:35:10,960 --> 00:35:11,960
Oh, no.
657
00:35:11,960 --> 00:35:13,960
But they'll regret it.
658
00:35:13,960 --> 00:35:16,960
The machine will never completely
replace the trained fighting man.
659
00:35:16,960 --> 00:35:17,960
Not on any front.
660
00:35:17,960 --> 00:35:19,960
Well, of course,
I'm grateful to them,
661
00:35:19,960 --> 00:35:21,800
retiring me ten years too early.
662
00:35:22,960 --> 00:35:23,960
But, er...
663
00:35:23,960 --> 00:35:26,960
And, of course, I'll have
a chance to amuse myself.
664
00:35:26,960 --> 00:35:28,960
Now, if you'll excuse me,
I'll just go and get my coat.
665
00:35:28,960 --> 00:35:30,480
It's now time for my stroll.
666
00:35:30,480 --> 00:35:31,640
Right, Colonel.
667
00:35:35,960 --> 00:35:37,960
- CATHERINE: Good evening.
- WESKER: Evening.
668
00:35:48,960 --> 00:35:50,960
Dave's gonna break
into the water mill.
669
00:35:50,960 --> 00:35:51,960
Good.
670
00:35:51,960 --> 00:35:53,960
He's found a side door.
The lock's faulty.
671
00:35:53,960 --> 00:35:56,960
Oh, so that's what he was doing.
When's it to be?
672
00:35:56,960 --> 00:35:58,960
- Later this evening.
- What about the old ladies?
673
00:35:58,960 --> 00:36:00,960
At church. He's found that out, too.
674
00:36:00,960 --> 00:36:02,320
Every Sunday,
they go to evening service,
675
00:36:02,320 --> 00:36:03,960
so the place will be empty.
676
00:36:03,960 --> 00:36:05,000
I'll have to give you
a ten-minute start,
677
00:36:05,000 --> 00:36:07,960
then I'll follow you, just in case.
- In case of what?
678
00:36:08,960 --> 00:36:11,960
Dave showing more initiative
than is good for him.
679
00:36:13,480 --> 00:36:15,960
JUKEBOX PLAYING
680
00:36:48,640 --> 00:36:49,960
Jessy, have you seen Dave, hmm?
681
00:36:50,960 --> 00:36:52,960
He's around.
682
00:36:52,960 --> 00:36:53,960
He's around somewhere, I suppose.
683
00:36:53,960 --> 00:36:55,320
Did he go around the front?
684
00:36:56,160 --> 00:36:57,320
Perhaps.
685
00:36:58,160 --> 00:36:59,960
- Have you seen Dave?
- MAN: No.
686
00:37:13,960 --> 00:37:16,640
He'll come looking for you,
I suspect.
687
00:37:16,640 --> 00:37:18,960
He's all over you
the first few weeks.
688
00:37:18,960 --> 00:37:20,320
That's the way he operates.
689
00:37:22,000 --> 00:37:24,960
Why don't you stay
with your own kind?
690
00:37:25,960 --> 00:37:28,320
I think you've got hold
of the wrong end of the stick.
691
00:37:28,320 --> 00:37:31,160
We used to have fun before
we came to this place.
692
00:37:31,160 --> 00:37:32,960
Nothing's the same any more.
693
00:37:34,960 --> 00:37:36,960
I don't know why
you joined this gang.
694
00:37:36,960 --> 00:37:38,960
Jessy, I have to go out now.
695
00:37:53,960 --> 00:37:55,960
ENGINES REV
696
00:38:12,960 --> 00:38:14,960
- HARRIS: Let's go, you lads.
- GIRL 1: Huh?
697
00:38:14,960 --> 00:38:16,960
All out.
ALL GROAN AND COMPLAIN
698
00:38:16,960 --> 00:38:18,960
Go. Time.
699
00:38:18,960 --> 00:38:21,000
GIRL 2:
Time for his beddy-bye stroll.
700
00:38:21,000 --> 00:38:22,960
There we go then.
701
00:38:22,960 --> 00:38:24,960
Come on. The other way...
The other way.
702
00:38:26,160 --> 00:38:28,320
ALL LAUGH
703
00:38:29,960 --> 00:38:32,160
Go on. The other way. Go on.
704
00:38:33,960 --> 00:38:36,160
Good night.
- ALL: Goodbye.
705
00:38:42,960 --> 00:38:43,960
HARRIS: Good night.
706
00:38:44,960 --> 00:38:46,000
Take care.
707
00:39:21,960 --> 00:39:23,800
You don't want to let it bother you.
SHE GASPS
708
00:39:24,960 --> 00:39:26,960
Plenty more fish in the sea.
709
00:39:27,960 --> 00:39:29,960
That's what I said to meself
when my wife left me.
710
00:39:29,960 --> 00:39:31,960
I said, there's plenty more
fish in the sea, I said.
711
00:39:35,960 --> 00:39:37,960
She's been gone quite a while now.
712
00:39:40,960 --> 00:39:43,960
It's only once in a while
that I miss her.
713
00:39:43,960 --> 00:39:44,960
FAINT THUD
714
00:39:55,960 --> 00:39:56,960
DOOR LATCH CLICKS SHUT
715
00:40:04,960 --> 00:40:06,640
You don't have to dash off.
716
00:40:06,640 --> 00:40:07,960
I expect you've got things to do.
717
00:40:07,960 --> 00:40:09,960
Well, that can wait a while.
718
00:40:10,960 --> 00:40:13,000
It's not often I get a chance
to have a chat to you youngsters.
719
00:40:15,800 --> 00:40:17,960
I suppose you think of me
as Old Harris, eh?
720
00:40:19,960 --> 00:40:20,960
I suppose.
721
00:40:21,960 --> 00:40:22,960
Not so old, you know.
722
00:40:23,960 --> 00:40:26,640
Yeah, I'll tell you something.
723
00:40:27,480 --> 00:40:29,800
I've watched you a lot...
724
00:40:29,800 --> 00:40:31,000
..twisting and all.
725
00:40:31,000 --> 00:40:33,480
I've watched you more
than I've watched anybody.
726
00:40:34,960 --> 00:40:38,960
Get a lot of fun out of watching
all you youngsters enjoy yourselves.
727
00:40:39,960 --> 00:40:40,960
That's what I like.
728
00:40:43,960 --> 00:40:45,960
Bet you get up to some tricks.
729
00:40:46,960 --> 00:40:47,960
JESSY GASPS
730
00:40:48,960 --> 00:40:50,800
H-Here, don't go.
731
00:40:50,800 --> 00:40:51,960
Don't take it like that.
732
00:40:54,960 --> 00:40:56,960
What she want to take it
like that for?
733
00:40:58,960 --> 00:41:01,800
Just... wanting to have a chat.
734
00:41:03,960 --> 00:41:06,160
Always take it the wrong way.
735
00:41:08,320 --> 00:41:10,960
I'm getting old.
Otherwise, I'd keep her.
736
00:41:13,960 --> 00:41:16,960
No harm meant.
I just don't understand them.
737
00:41:21,960 --> 00:41:24,960
You don't think this is just
a trifle too gay, do you?
738
00:41:24,960 --> 00:41:27,960
I mean, it does give my face
a sort of lift, doesn't it?
739
00:41:27,960 --> 00:41:29,960
You think too much
about your appearance.
740
00:41:29,960 --> 00:41:31,960
- Oh.
- Have you checked all the windows?
741
00:41:31,960 --> 00:41:34,320
Oh, twice, yes. They're all locked.
742
00:41:34,320 --> 00:41:35,960
We can't be too careful.
743
00:41:35,960 --> 00:41:38,960
I don't like leaving
this place alone.
744
00:41:38,960 --> 00:41:40,960
But we mustn't miss service.
745
00:41:40,960 --> 00:41:42,960
The curate's going
to read the lesson,
746
00:41:42,960 --> 00:41:44,160
the pink-faced one.
747
00:41:44,160 --> 00:41:46,960
He has such a lovely, lulling voice.
748
00:41:46,960 --> 00:41:49,960
Not like the vicar.
He bellows like a bull.
749
00:41:51,800 --> 00:41:53,960
CYNTHIA: You keep awake this time.
750
00:42:10,960 --> 00:42:12,640
Mr Steed?
751
00:42:12,640 --> 00:42:14,960
I've just to go out
for a few minutes.
752
00:42:14,960 --> 00:42:15,960
Help yourself.
753
00:42:15,960 --> 00:42:18,960
My habit. Back in a moment.
754
00:42:18,960 --> 00:42:19,960
HARRIS: Shan't be long.
755
00:42:25,960 --> 00:42:26,960
CAROLINE: Hello.
756
00:42:26,960 --> 00:42:28,960
Whenever we meet, you always
seem to be rushing off.
757
00:42:28,960 --> 00:42:30,160
I know. Just terrible, isn't it?
758
00:42:30,160 --> 00:42:32,800
I'm beginning to think
you don't like me very much.
759
00:42:32,800 --> 00:42:34,960
- I like you immensely.
- Then why are you rushing?
760
00:42:34,960 --> 00:42:35,960
I'm terribly busy at the moment.
761
00:42:35,960 --> 00:42:37,960
But you're surely
not too busy for me.
762
00:42:37,960 --> 00:42:39,960
Just happens that tonight
I'm on my own.
763
00:42:39,960 --> 00:42:41,800
My uncle's out.
764
00:42:41,800 --> 00:42:43,960
And, anyway, we haven't
discussed our ride together yet.
765
00:42:43,960 --> 00:42:45,960
And you did promise.
You know you did.
766
00:42:45,960 --> 00:42:47,960
I did, and some other time.
767
00:42:47,960 --> 00:42:49,960
You'll stay and have
a drink with me,
768
00:42:49,960 --> 00:42:50,960
just one, to keep me company.
769
00:42:50,960 --> 00:42:53,960
HE CHUCKLES
I can't drink alone, can I?
770
00:42:53,960 --> 00:42:55,960
No. No.
771
00:42:55,960 --> 00:42:58,800
- Is whiskey all right?
- Whiskey would be fine.
772
00:43:06,960 --> 00:43:09,960
CAROLINE:
I have to be honest with you.
773
00:43:09,960 --> 00:43:11,960
There's a reason I came downstairs.
774
00:43:11,960 --> 00:43:14,960
It's because
I was feeling restless, and...
775
00:43:14,960 --> 00:43:16,800
Anyway, I was thinking about you.
776
00:43:18,960 --> 00:43:20,000
You fascinate me.
777
00:43:22,960 --> 00:43:24,000
Don't think I'm prying,
778
00:43:24,000 --> 00:43:27,960
but, tell me, why are you interested
in that silly old mill?
779
00:43:27,960 --> 00:43:30,960
Hmm. Ah, they fascinate me.
780
00:43:31,960 --> 00:43:35,800
Swish of the paddle,
creak of the wood...
781
00:43:35,800 --> 00:43:37,960
I like to see where it all happens.
782
00:43:37,960 --> 00:43:39,960
Shall we go and sit over here, John?
783
00:43:39,960 --> 00:43:41,960
It is John, isn't it?
784
00:43:41,960 --> 00:43:42,960
Yes, it is.
785
00:43:42,960 --> 00:43:44,960
SHE GIGGLES
It seems a bit silly
786
00:43:44,960 --> 00:43:46,000
calling you Mr Steed.
787
00:43:46,000 --> 00:43:48,160
After all, you call me Caroline.
788
00:43:48,160 --> 00:43:49,320
Caroline.
789
00:43:50,960 --> 00:43:53,960
- John, that's a nice name.
- Thank you.
790
00:43:54,960 --> 00:43:58,960
Well, here's to... la dolce vita.
791
00:44:08,960 --> 00:44:09,960
HE CHUCKLES
792
00:44:10,960 --> 00:44:12,960
You know, it isn't
always a sweet life.
793
00:44:13,960 --> 00:44:15,960
Sad, isn't it?
794
00:44:15,960 --> 00:44:19,320
I mean, it's sad
that all good things come to an end.
795
00:44:19,320 --> 00:44:20,480
JOHN THUDS
796
00:44:20,480 --> 00:44:22,640
SHE LAUGHS
797
00:44:25,960 --> 00:44:28,640
SHE CONTINUES LAUGHING
798
00:44:28,640 --> 00:44:30,960
JOHN GROANS
Nyet! Nyet!
799
00:44:41,640 --> 00:44:43,960
Now you have a good night's sleep.
800
00:44:47,960 --> 00:44:49,960
MOTORCYCLES APPROACH
801
00:45:29,960 --> 00:45:30,960
Mr Steed?
802
00:45:34,960 --> 00:45:36,960
This telegram came for you,
so I signed for it.
803
00:45:36,960 --> 00:45:39,800
- I'll get it. May I?
- I want to know about Cathy Gale.
804
00:45:39,800 --> 00:45:40,960
She's gone off with Dave.
805
00:45:40,960 --> 00:45:42,160
Oh, is that all?
806
00:45:42,160 --> 00:45:43,960
I'll explain that to you later...
- No.
807
00:45:43,960 --> 00:45:44,960
I want you to explain now.
808
00:45:44,960 --> 00:45:47,160
- It's not important.
- It's important to me.
809
00:45:51,480 --> 00:45:53,960
Please.
- Oh...
810
00:45:53,960 --> 00:45:55,960
Mrs Gale isn't interested in Dave,
not in the way you think.
811
00:45:55,960 --> 00:45:57,960
They've gone off together.
812
00:45:57,960 --> 00:46:00,960
That is...
Look, that telegram will explain it.
813
00:46:00,960 --> 00:46:01,960
Open it.
814
00:46:03,480 --> 00:46:05,160
PAPER RUSTLES
815
00:46:06,000 --> 00:46:07,160
You read it.
816
00:46:10,960 --> 00:46:15,960
"Steed. The inquiry,
scientist Peck, deceased,
817
00:46:15,960 --> 00:46:18,960
"invented jamming device
capable of projecting magnetic field
818
00:46:18,960 --> 00:46:20,960
"immobilising anything
mechanical or electrical."
819
00:46:20,960 --> 00:46:22,960
That explains the bikes
breaking down.
820
00:46:22,960 --> 00:46:25,960
"Only known relatives,
daughters Cynthia and Ermyntrude,
821
00:46:25,960 --> 00:46:27,960
"believed living locally,
converted water mill."
822
00:46:49,160 --> 00:46:50,960
This is probably
what they're looking for.
823
00:47:00,960 --> 00:47:02,960
What the... Hey!
824
00:47:02,960 --> 00:47:05,960
MUFFLED GROANS
Hey! Hey!
825
00:47:07,480 --> 00:47:08,640
Dave!
826
00:47:10,960 --> 00:47:11,960
Dave.
827
00:47:11,960 --> 00:47:14,960
Cor. I got two heads,
and they're both splitting.
828
00:47:15,800 --> 00:47:16,960
I saw you ride off with Cathy.
829
00:47:16,960 --> 00:47:19,640
Yeah, somebody's nicked me jacket.
830
00:47:20,640 --> 00:47:21,960
Are you too groggy
to ride that bike?
831
00:47:21,960 --> 00:47:23,960
- DAVE: No.
- Come on down, quick as you can.
832
00:47:23,960 --> 00:47:26,960
Right. Away we go.
833
00:47:33,960 --> 00:47:36,960
ENGINE REVS
834
00:47:40,960 --> 00:47:42,960
This is a moment of history,
Mrs Gale.
835
00:47:42,960 --> 00:47:44,640
A bizarre moment.
836
00:47:44,640 --> 00:47:47,960
Who would have thought,
a quiet country village?
837
00:47:47,960 --> 00:47:50,960
I had heard the English
were eccentric, but this?
838
00:47:50,960 --> 00:47:52,960
You know what that is, Mrs Gale?
A device...
839
00:47:52,960 --> 00:47:54,960
..that can immobilise
anything from a toy train
840
00:47:54,960 --> 00:47:56,640
to a nuclear warhead.
841
00:47:57,640 --> 00:47:59,960
Undeveloped at the moment,
but the basis is there.
842
00:48:00,960 --> 00:48:02,960
And it will be developed,
I assure you.
843
00:48:03,960 --> 00:48:06,160
CATHERINE: What are you waiting for?
KNOCK ON DOOR
844
00:48:06,160 --> 00:48:07,320
My colleagues.
845
00:48:10,960 --> 00:48:11,960
Watch her.
846
00:48:12,960 --> 00:48:14,960
Splendid, it's splendid.
847
00:48:14,960 --> 00:48:17,960
CYNTHIA: Oh! How dare you!
848
00:48:17,960 --> 00:48:20,960
Ooh! Oh, that's hefty. Ooh!
849
00:48:20,960 --> 00:48:26,960
CYNTHIA GRUNTS, STRUGGLES
Oh, no. Oh, no. Aah!
850
00:48:26,960 --> 00:48:29,960
OBJECTS CLATTER, CYNTHIA SCREAMS
851
00:48:29,960 --> 00:48:33,640
Be careful! Be careful!
852
00:48:33,640 --> 00:48:34,960
Oh! Oh, no! Oh, no!
853
00:48:34,960 --> 00:48:36,960
- ERMYNTRUDE: Oh!
- CYNTHIA: Oh, no!
854
00:48:36,960 --> 00:48:39,160
MOTORCYCLE APPROACHES
855
00:48:39,160 --> 00:48:42,960
CYNTHIA: Heavens. Oh! Oh, dear.
856
00:48:42,960 --> 00:48:43,960
CYNTHIA EXCLAIMS
857
00:48:43,960 --> 00:48:45,960
CATHERINE GRUNTS
MAN GROANS
858
00:48:45,960 --> 00:48:48,960
WESKER SHOUTS
CYNTHIA: Come back! Come back!
859
00:48:48,960 --> 00:48:49,960
JOHN: All right, young lady.
860
00:48:51,480 --> 00:48:52,640
Look after her.
861
00:48:53,960 --> 00:48:54,960
Wesker, where is he?
- He ran out,
862
00:48:54,960 --> 00:48:57,960
took the jamming device with him.
- He did nothing of the kind.
863
00:48:57,960 --> 00:48:59,960
The jamming device, as you call it,
864
00:48:59,960 --> 00:49:04,960
is still here,
completely shattered, ruined,
865
00:49:04,960 --> 00:49:06,960
without any chance of replacing it.
866
00:49:06,960 --> 00:49:07,960
Oh, poor Papa.
867
00:49:07,960 --> 00:49:10,960
It belonged to Papa.
He willed it to my sister.
868
00:49:10,960 --> 00:49:13,960
We found it so useful
to stopping noisy machines.
869
00:49:13,960 --> 00:49:15,960
You mean this is the jamming device?
870
00:49:15,960 --> 00:49:17,960
CYNTHIA: The only one in existence.
871
00:49:17,960 --> 00:49:18,960
Then what did Wesker run out with?
872
00:49:18,960 --> 00:49:22,960
My life's work, so near completion.
873
00:49:22,960 --> 00:49:24,960
What was? What did he take?
874
00:49:24,960 --> 00:49:26,160
My mousetrap.
875
00:49:26,160 --> 00:49:30,960
All my life, I've been trying
to build a better mousetrap.
876
00:49:30,960 --> 00:49:33,000
DULL EXPLOSION
CYNTHIA EXCLAIMS
877
00:49:37,960 --> 00:49:40,640
CYNTHIA: Oh! My mousetrap!
878
00:49:40,640 --> 00:49:43,960
It seems to be equally effective
with the larger rodents.
879
00:49:44,960 --> 00:49:46,960
Don't you think you're using
too strong a cheese?
880
00:49:46,960 --> 00:49:47,960
Oh.
881
00:49:54,960 --> 00:49:56,960
Subtitles by accessibility@itv.com
64099
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.