All language subtitles for The Avengers S03E21 1080p WEB DL H264 BTN_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:36,960 --> 00:01:37,960 GIRL LAUGHS 2 00:01:37,960 --> 00:01:39,960 MAN: This the place, Cathy? 3 00:01:39,960 --> 00:01:41,960 CATHERINE: All right. I'll ask this time. 4 00:01:44,960 --> 00:01:47,960 BELLS JINGLE 5 00:01:49,960 --> 00:01:50,960 It's Friday. 6 00:01:50,960 --> 00:01:53,480 No-one ever calls on a Friday. 7 00:01:53,480 --> 00:01:54,960 See who it is. KNOCK ON DOOR 8 00:01:57,960 --> 00:01:59,960 Er, wait a minute. 9 00:01:59,960 --> 00:02:00,960 KNOCK ON DOOR 10 00:02:08,960 --> 00:02:09,960 - Good evening. - Oh. 11 00:02:11,960 --> 00:02:13,960 Yes. Who is it? 12 00:02:13,960 --> 00:02:15,960 CATHERINE: I'm looking for Layland's Meadow. 13 00:02:15,960 --> 00:02:16,960 Oh. 14 00:02:19,960 --> 00:02:21,160 Laylum's Meadow? 15 00:02:21,160 --> 00:02:22,960 Yes. I believe it's near here somewhere. 16 00:02:26,960 --> 00:02:29,960 Yes, it's just over there, down there. 17 00:02:29,960 --> 00:02:32,960 But this is private property, you know. 18 00:02:32,960 --> 00:02:34,480 CATHERINE: But we have permission. 19 00:02:34,480 --> 00:02:35,960 Wow. BIKERS PROTEST 20 00:02:35,960 --> 00:02:38,960 Charming. All right, come on. 21 00:02:38,960 --> 00:02:40,960 BIKERS CHATTER 22 00:02:50,960 --> 00:02:52,960 Just one moment, young woman. 23 00:02:52,960 --> 00:02:55,960 What do you mean, you have permission? 24 00:02:55,960 --> 00:02:57,960 We have permission to use it for motorcycle scrambles. 25 00:02:57,960 --> 00:02:59,960 But you can't do that. 26 00:02:59,960 --> 00:03:02,480 My work, it needs complete quiet. 27 00:03:02,480 --> 00:03:03,960 I shall put a stop to it. 28 00:03:03,960 --> 00:03:06,640 Oh, now, look, she told you. We got permission. 29 00:03:06,640 --> 00:03:07,960 How are you gonna stop us? 30 00:03:08,960 --> 00:03:10,960 We'll put a spell on you. 31 00:03:10,960 --> 00:03:12,960 That's what we'll do. ALL LAUGH 32 00:03:12,960 --> 00:03:14,960 We'll put a spell on you. 33 00:03:14,960 --> 00:03:15,960 LAUGHTER CONTINUES 34 00:03:34,960 --> 00:03:36,960 HARRIS: That was my wife, sir. 35 00:03:39,960 --> 00:03:40,960 She bagged that. 36 00:03:42,960 --> 00:03:44,960 Quite a brute. Must have taken some running down, eh? 37 00:03:44,960 --> 00:03:45,960 Wasn't like that at all. 38 00:03:45,960 --> 00:03:47,960 She fell out her saddle on top of him. 39 00:03:47,960 --> 00:03:50,960 Yeah, that was cruel, even for a fox. 40 00:03:50,960 --> 00:03:52,960 Woman of generous proportions, my wife. 41 00:03:52,960 --> 00:03:53,960 Your room all right, Mr Steed? 42 00:03:53,960 --> 00:03:55,960 It's fine. Thank you very much. 43 00:03:55,960 --> 00:03:59,480 'Course she's passed on now. My wife. 44 00:03:59,480 --> 00:04:01,960 - Oh, I'm very sorry to hear that. - Don't be. 45 00:04:01,960 --> 00:04:03,960 Be sorry for the poor perishers she passed on to. 46 00:04:09,960 --> 00:04:11,960 I'm expecting to meet somebody here, a Mr Stigant. 47 00:04:11,960 --> 00:04:13,960 Stigant? 48 00:04:13,960 --> 00:04:15,960 Isn't that one of those fellas from the atomic research place? 49 00:04:15,960 --> 00:04:17,640 He's from Winterwell, yes. 50 00:04:18,480 --> 00:04:20,960 One of those fellas keeps stopping my clock. 51 00:04:20,960 --> 00:04:21,960 Oughtn't to be allowed. 52 00:04:26,160 --> 00:04:27,320 DOOR CLOSES 53 00:04:32,800 --> 00:04:34,800 Er, this is Mr Steed, sir. 54 00:04:34,800 --> 00:04:35,960 Colonel Wesker. - Colonel. 55 00:04:35,960 --> 00:04:36,960 Good evening, sir. 56 00:04:36,960 --> 00:04:38,000 My niece, Caroline. 57 00:04:38,000 --> 00:04:39,960 - How do you do? - Hello. 58 00:04:39,960 --> 00:04:41,960 Mr Steed's staying down here for a few days, sir. 59 00:04:41,960 --> 00:04:44,960 - Oh, you're down for the sport, eh? - JOHN: In a manner of speaking. 60 00:04:44,960 --> 00:04:46,960 - Do you ride, Mr Steed? - Yes, I do. 61 00:04:46,960 --> 00:04:48,960 Well, then we must get together sometime. 62 00:04:48,960 --> 00:04:50,480 I'd love it. 63 00:04:50,480 --> 00:04:51,800 I'll look forward to it. 64 00:04:51,800 --> 00:04:53,960 Will you excuse me while I go and write some letters? 65 00:04:53,960 --> 00:04:55,800 Yes, of course, my dear. 66 00:04:55,800 --> 00:04:57,960 Well, I shall just take a stroll down the road. 67 00:04:57,960 --> 00:04:59,960 I'll see you at supper, Steed. 68 00:04:59,960 --> 00:05:00,960 JOHN: Fine. 69 00:05:03,800 --> 00:05:04,960 DOOR OPENS 70 00:05:04,960 --> 00:05:06,640 - MAN: Good evening. - WESKER: Good evening. 71 00:05:10,960 --> 00:05:12,480 HARRIS: Beer, sir? 72 00:05:12,480 --> 00:05:13,960 Thank you very much. 73 00:05:15,960 --> 00:05:19,960 Yes, I must say it's a pleasure without her. 74 00:05:20,960 --> 00:05:21,960 The wife. - Oh, I see. 75 00:05:21,960 --> 00:05:23,960 The day she ran off and left me 76 00:05:23,960 --> 00:05:25,960 to manage this place all on me own, I said... 77 00:05:25,960 --> 00:05:26,960 Oh, there's your Mr Stigant. 78 00:05:28,800 --> 00:05:29,960 This is Mr Steed. 79 00:05:29,960 --> 00:05:31,800 - Mr Stigant. - STIGANT: How do you do? 80 00:05:31,800 --> 00:05:32,960 HARRIS: Will you be wanting a drink? 81 00:05:32,960 --> 00:05:34,960 Er, no. No, thank you. 82 00:05:34,960 --> 00:05:35,960 It wasn't just the clock this time. 83 00:05:35,960 --> 00:05:38,000 The refrigerator, you stopped that, too. 84 00:05:38,000 --> 00:05:39,960 Isn't good enough, you know. 85 00:05:41,960 --> 00:05:43,960 It's the same in every village around here. 86 00:05:43,960 --> 00:05:46,960 Never believe that the atom plant's not to blame. 87 00:05:46,960 --> 00:05:47,960 To blame for what? 88 00:05:47,960 --> 00:05:49,960 Don't you know? 89 00:05:49,960 --> 00:05:50,960 Sunspots. 90 00:05:50,960 --> 00:05:52,960 Oh, it's a little too technical for me. 91 00:05:52,960 --> 00:05:55,160 But I thought... Well, they told me 92 00:05:55,160 --> 00:05:57,960 that you were some sort of research officer. 93 00:05:57,960 --> 00:05:59,960 Just an honorary title. I'd like to hear it from you. 94 00:06:01,800 --> 00:06:03,960 Well, you heard what he said. 95 00:06:03,960 --> 00:06:05,960 His clocks and his refrigerator stopped working. 96 00:06:05,960 --> 00:06:07,960 That happened yesterday. 97 00:06:07,960 --> 00:06:09,960 It's been happening on and off for the past two months. 98 00:06:09,960 --> 00:06:12,960 Anything and everything, mechanical or electrical, 99 00:06:12,960 --> 00:06:14,800 from food mixers to ten-ton trucks, 100 00:06:14,800 --> 00:06:16,960 suddenly stop working for no apparent reason. 101 00:06:16,960 --> 00:06:18,960 Take my car, for instance. 102 00:06:18,960 --> 00:06:20,960 Last time it happened, I... I stripped it down. 103 00:06:20,960 --> 00:06:23,960 I-I-I checked it for every possible cause for failure, 104 00:06:23,960 --> 00:06:26,000 but there was absolutely nothing wrong. 105 00:06:26,000 --> 00:06:27,960 There is no mechanical failure. 106 00:06:28,960 --> 00:06:30,960 How long does this condition last? 107 00:06:30,960 --> 00:06:32,800 An hour or so, never more. 108 00:06:32,800 --> 00:06:33,960 And then? 109 00:06:33,960 --> 00:06:36,800 Everything that stops starts working again 110 00:06:36,800 --> 00:06:38,960 for n-no apparent reason, just as ever before. 111 00:06:38,960 --> 00:06:40,000 Only this area affected? 112 00:06:41,000 --> 00:06:44,960 Yes, a radius of about two miles. 113 00:06:44,960 --> 00:06:48,960 Fortunately, the atom plant itself isn't affected. 114 00:06:49,960 --> 00:06:53,960 It seems to be outside the range of this thing, whatever it is. 115 00:06:53,960 --> 00:06:56,960 But you see, the atom plant remaining unaffected 116 00:06:56,960 --> 00:07:00,000 means that the locals state that the trouble starts from there. 117 00:07:00,000 --> 00:07:03,960 They think we're building some secret, fiendish device. 118 00:07:03,960 --> 00:07:05,960 You're not, of course. 119 00:07:06,960 --> 00:07:07,960 I wish we were. 120 00:07:10,960 --> 00:07:12,960 Mr Steed... 121 00:07:12,960 --> 00:07:15,960 ..can you imagine the military applications 122 00:07:15,960 --> 00:07:20,960 of a device which could disable any mechanical bomb machinery? 123 00:07:20,960 --> 00:07:22,480 A sort of instant peace. 124 00:07:23,320 --> 00:07:24,960 Have you got any suggestions? 125 00:07:24,960 --> 00:07:28,640 Oh, it's-it's very baffling. It's very worrying. 126 00:07:28,640 --> 00:07:29,960 I seem to recall in your report 127 00:07:29,960 --> 00:07:32,160 something about a gang of motorcyclists. 128 00:07:32,160 --> 00:07:34,000 Well, that was really a friend of mine. 129 00:07:34,000 --> 00:07:36,960 He thinks there's some pattern in these incidents. 130 00:07:36,960 --> 00:07:39,960 But, er, I think that that's a coincidence. 131 00:07:39,960 --> 00:07:41,320 This area's very popular over the weekends 132 00:07:41,320 --> 00:07:43,960 and holiday times with motorcyclists. 133 00:07:43,960 --> 00:07:44,960 They come out from the city 134 00:07:44,960 --> 00:07:48,000 and work off their high spirits at fantastic speeds. 135 00:07:48,000 --> 00:07:49,960 The roads are very clear around here, 136 00:07:49,960 --> 00:07:52,000 and there's no likelihood of them killing anyone, 137 00:07:52,000 --> 00:07:53,160 save themselves. 138 00:07:53,160 --> 00:07:54,960 Police seem to turn a blind eye to it. 139 00:07:54,960 --> 00:07:57,000 JOHN: It's worth checking. Thank you. I'll be in touch. 140 00:07:57,000 --> 00:07:59,800 STIGANT: I'm sorry I couldn't be more informative. 141 00:07:59,800 --> 00:08:01,960 MOTORCYCLES APPROACH JOHN AND STIGANT: Goodbye. 142 00:08:03,960 --> 00:08:04,960 Ah. 143 00:08:04,960 --> 00:08:06,960 OVERLAPPING CONVERSATIONS 144 00:08:11,960 --> 00:08:14,800 HARRIS: Oh... How many times have I gotta tell you? 145 00:08:14,800 --> 00:08:16,960 You can't fit here. I've got other customers. 146 00:08:16,960 --> 00:08:20,160 MALE BIKER: Come off it, daddy-o. It's not like anybody's in it. 147 00:08:20,160 --> 00:08:21,960 Can't fit you, find some other place to park. 148 00:08:21,960 --> 00:08:23,960 Now, come on, get these bikes lined up. 149 00:08:23,960 --> 00:08:26,480 MALE BIKER: Oh, cycle, daddy-o, cycle. 150 00:08:26,480 --> 00:08:28,480 All right. Come on, mates. Park 'em pretty, eh? 151 00:08:29,480 --> 00:08:31,000 You've gotta move with the times. 152 00:08:31,000 --> 00:08:32,960 They're not such a bad lot. 153 00:08:32,960 --> 00:08:35,960 Let them have the run of the barn. They won't bother you, sir. 154 00:08:36,960 --> 00:08:39,480 - HARRIS: Hey, watch it! - BIKERS: Hey! 155 00:08:40,960 --> 00:08:42,960 CATHERINE: Thank you. 156 00:08:43,960 --> 00:08:45,960 INDISTINCT CHATTER 157 00:08:45,960 --> 00:08:47,960 MALE BIKER 1: We're not going in there. 158 00:08:47,960 --> 00:08:50,480 MALE BIKER 2: Hey, come on, mate. HE CONTINUES, INDISTINCT 159 00:08:50,480 --> 00:08:51,960 MALE BIKER 3: Whoo! 160 00:08:53,960 --> 00:08:56,960 - Yahoo! - WOMAN: Russell, got a half-penny? 161 00:08:58,480 --> 00:09:01,960 JUKEBOX PLAYS ROCK MUSIC 162 00:09:34,960 --> 00:09:36,960 BOTH GRUNT 163 00:09:38,960 --> 00:09:39,960 HE GROANS 164 00:09:42,960 --> 00:09:46,960 Sir Roderick, thou hast foully wounded me. 165 00:09:46,960 --> 00:09:47,960 HE GROANS 166 00:09:47,960 --> 00:09:51,960 The straw was poisonous, stabbed with the... 167 00:09:51,960 --> 00:09:55,320 HE MUMBLES 168 00:09:59,960 --> 00:10:02,480 Er, members only, mister. We're very particular. 169 00:10:02,480 --> 00:10:03,960 Is that your Mercer outside? 170 00:10:03,960 --> 00:10:05,640 What if it is? It don't block anything... 171 00:10:05,640 --> 00:10:07,000 No, it's interesting. It's a fine machine. 172 00:10:07,000 --> 00:10:09,960 - Mercer Twin, very hard to beat. - Best cycle there is, yeah. 173 00:10:09,960 --> 00:10:11,960 Yeah, Tommy'd be very pleased to hear that, 174 00:10:11,960 --> 00:10:13,960 old Tommy Mercer. 175 00:10:13,960 --> 00:10:16,000 - You don't know him, do you? - Yeah, he's a good friend of mine. 176 00:10:16,000 --> 00:10:17,800 What, the Tommy Mercer? 177 00:10:17,800 --> 00:10:18,960 The. He's a nice chap, 178 00:10:18,960 --> 00:10:20,960 you know, a bit square, a bit square. 179 00:10:20,960 --> 00:10:22,960 Not on a track he wasn't, before he started designing. 180 00:10:22,960 --> 00:10:23,960 - Ha. - Would you like a drink? 181 00:10:23,960 --> 00:10:25,800 Well, that's very good of you. 182 00:10:25,800 --> 00:10:27,960 But, er, why don't you let me buy you one, eh? 183 00:10:27,960 --> 00:10:29,960 All right, that's great. Yeah. 184 00:10:29,960 --> 00:10:30,960 Now, what'll it be, huh? 185 00:10:30,960 --> 00:10:31,960 Oh, Pimples will do it. 186 00:10:31,960 --> 00:10:34,960 Hey, Pimples, go get some drinks, will ya? 187 00:10:34,960 --> 00:10:36,960 Er, I'm Dave, by the way. 188 00:10:36,960 --> 00:10:37,960 Oh, I see. 189 00:10:39,960 --> 00:10:41,960 DAVE: And this is Jessy. 190 00:10:41,960 --> 00:10:43,960 - Jessy. - And the rest of the Salts. 191 00:10:43,960 --> 00:10:45,960 JOHN: How do you do, howdy do? 192 00:10:47,960 --> 00:10:49,960 Er, did you say Salts? Some sort of naval connection? 193 00:10:49,960 --> 00:10:51,960 Heck, no. We're called the Salts 194 00:10:51,960 --> 00:10:53,640 cos that's what we go like a dose of. 195 00:10:53,640 --> 00:10:54,960 - Ah. - JESSY: Nobody gets into this gang 196 00:10:54,960 --> 00:10:56,960 till they've done the turn plus five. 197 00:10:56,960 --> 00:10:57,960 Nobody, eh? It's a sort of elite. 198 00:10:57,960 --> 00:11:00,000 That's right, yeah. Nobody to touch us. 199 00:11:00,000 --> 00:11:02,960 Well, till recently, till we started coming here. 200 00:11:02,960 --> 00:11:04,960 - JOHN: Oh? - We've been having trouble. 201 00:11:04,960 --> 00:11:07,960 - Are you one of the gang, too? - Oh, sure, she is. 202 00:11:07,960 --> 00:11:08,960 This is Cathy. 203 00:11:08,960 --> 00:11:11,960 Oh, we don't usually take anybody as old as Cathy. 204 00:11:11,960 --> 00:11:13,960 But anybody that does a turn plus ten, 205 00:11:13,960 --> 00:11:15,960 we've got to have. JOHN WHISTLES 206 00:11:15,960 --> 00:11:17,960 Turn plus ten, good for Cathy. 207 00:11:17,960 --> 00:11:19,960 What's all this trouble? - Oh, it's nothing really. 208 00:11:19,960 --> 00:11:22,320 It's since we've been using Layland's Meadow. 209 00:11:22,320 --> 00:11:23,960 Well, trying to use it. 210 00:11:23,960 --> 00:11:25,960 Well, everything stopped. 211 00:11:25,960 --> 00:11:28,800 The bikes just stop working, don't they? They just won't go. 212 00:11:28,800 --> 00:11:30,960 There's something funny about this area. 213 00:11:30,960 --> 00:11:31,960 Er, why don't you go somewhere else? 214 00:11:31,960 --> 00:11:34,960 I mean, er, why stay here? - Look, mister, what we took... 215 00:11:34,960 --> 00:11:37,960 Got permission to use that field. We took that trouble, didn't we? 216 00:11:37,960 --> 00:11:38,960 We get kicked around enough as it is. 217 00:11:38,960 --> 00:11:41,960 We get blamed for everything. The crime rate to the weather. 218 00:11:41,960 --> 00:11:42,960 It's those two old ladies. 219 00:11:42,960 --> 00:11:44,960 - Now, don't be so daft. - They said they'd stop us. 220 00:11:44,960 --> 00:11:45,960 What two old ladies? 221 00:11:45,960 --> 00:11:48,160 Oh, don't mind her, it's a buggy idea. 222 00:11:48,160 --> 00:11:49,960 Not worth mentioning. 223 00:11:49,960 --> 00:11:51,480 Ah, well, then, I'll see you later. 224 00:11:51,480 --> 00:11:53,640 DAVE: Well, thanks, Mr Steed. We'll see you. 225 00:11:53,640 --> 00:11:54,960 JOHN: Right, get on then. 226 00:11:57,960 --> 00:12:00,960 Now, what you want to go blabbering about that for, eh? 227 00:12:00,960 --> 00:12:01,960 Well, it's true, innit? 228 00:12:01,960 --> 00:12:05,960 Witches and spells? Bloody daft! 229 00:12:09,960 --> 00:12:12,000 JOHN SIGHS CORK POPS 230 00:12:13,000 --> 00:12:15,960 JOHN: I expect you could do with something stronger than soda pop. 231 00:12:15,960 --> 00:12:17,960 Come and sit down. - I won't, if you don't mind. 232 00:12:17,960 --> 00:12:19,320 JOHN CHUCKLES 233 00:12:19,320 --> 00:12:22,960 So, you got through the age barrier with a turn plus ten. Whoo. 234 00:12:22,960 --> 00:12:25,960 Anyone over 20 is ancient. 235 00:12:25,960 --> 00:12:28,800 Over 30 might as well be dead. 236 00:12:28,800 --> 00:12:29,960 Thank you very much. 237 00:12:29,960 --> 00:12:30,960 All right. What did you find out? 238 00:12:30,960 --> 00:12:32,640 You heard most of it back there. 239 00:12:32,640 --> 00:12:34,800 Details. Young Dave, for instance. 240 00:12:34,800 --> 00:12:35,960 You met him. 241 00:12:35,960 --> 00:12:37,960 He's fair-minded, aggressive, strong sense of right. 242 00:12:38,960 --> 00:12:40,960 Actually, he'd hate to admit it, 243 00:12:40,960 --> 00:12:42,000 but he's really rather old-fashioned. 244 00:12:42,000 --> 00:12:43,960 Now, this other thing really happens. 245 00:12:43,960 --> 00:12:44,960 I've experienced it. 246 00:12:44,960 --> 00:12:47,960 One minute, the cycle, the bike is revving away beautifully. 247 00:12:47,960 --> 00:12:49,960 The next minute, nothing. It's extraordinary. 248 00:12:49,960 --> 00:12:50,960 What about the old ladies? 249 00:12:50,960 --> 00:12:53,960 They live close to the meadow in a water mill. 250 00:12:53,960 --> 00:12:55,960 The very first day that Dave and his gang came out here, 251 00:12:55,960 --> 00:12:58,320 they said they wouldn't tolerate them using the meadow. 252 00:12:58,320 --> 00:12:59,960 They threatened to stop them. 253 00:12:59,960 --> 00:13:02,960 How could they? They've got permission to use it, it appears. 254 00:13:02,960 --> 00:13:04,160 They threatened to put a spell on the gang. 255 00:13:05,960 --> 00:13:07,160 - A spell? - It's true. 256 00:13:07,160 --> 00:13:09,960 Come to think of it, Dave wasn't too keen to tell me about it. 257 00:13:09,960 --> 00:13:11,960 Well, it's not hard to see why. 258 00:13:11,960 --> 00:13:14,960 If a story like that got about, kid would be a laughing stock. 259 00:13:14,960 --> 00:13:17,960 You'd better get back before you're missed by your... 260 00:13:17,960 --> 00:13:19,160 ..young friends. HE CHUCKLES SOFTLY 261 00:13:22,960 --> 00:13:24,960 CATHERINE: Out the way, hippos. 262 00:13:24,960 --> 00:13:25,960 Now, come on, in the barn. 263 00:13:25,960 --> 00:13:28,960 How many times have I got to tell you? 264 00:13:31,160 --> 00:13:32,960 I hope you don't mind. I helped myself. 265 00:13:32,960 --> 00:13:34,960 HARRIS: Oh, that's all right, sir. 266 00:13:34,960 --> 00:13:35,960 You got a map by any chance? 267 00:13:35,960 --> 00:13:37,320 - Map? - A map of the area 268 00:13:37,320 --> 00:13:38,960 or, erm, ordinance survey if you have it. 269 00:13:38,960 --> 00:13:41,160 Oh, yes, sir. Here we are. 270 00:13:41,160 --> 00:13:42,480 You have it. 271 00:13:43,320 --> 00:13:45,480 - There. - Marvellous. Right on the spot. 272 00:13:47,960 --> 00:13:48,960 A-ha. 273 00:13:57,640 --> 00:13:59,960 Are you looking for a little secret place? 274 00:14:00,960 --> 00:14:01,960 Well, I was... 275 00:14:01,960 --> 00:14:03,960 HE CHUCKLES I was studying the area, 276 00:14:03,960 --> 00:14:05,960 er, for our riding. 277 00:14:05,960 --> 00:14:07,960 I don't want you to mislead me. - Would that be possible? 278 00:14:08,960 --> 00:14:10,960 I have a very poor sense of direction. 279 00:14:17,960 --> 00:14:19,960 JUKEBOX BLARES 280 00:14:25,960 --> 00:14:28,800 Could you... Could you turn that thing off, if possible? 281 00:14:28,800 --> 00:14:29,960 MUSIC STOPS ALL PROTEST 282 00:14:29,960 --> 00:14:31,960 Now, look, none of you have had much... 283 00:14:31,960 --> 00:14:32,960 ALL GRUMBLE Are we all there? 284 00:14:32,960 --> 00:14:35,960 None of you have had much success with your motorbike rallies? 285 00:14:35,960 --> 00:14:38,960 Now, look, I'm going to suggest a point-to-point. How about that? 286 00:14:38,960 --> 00:14:40,800 It's a cross-country rally. 287 00:14:40,800 --> 00:14:42,960 Now, you each take different routes. 288 00:14:42,960 --> 00:14:44,960 Hold on. I've got it all organised here. 289 00:14:45,960 --> 00:14:48,800 Now, you all start from here at the same time. 290 00:14:48,800 --> 00:14:50,160 But the first one back gets the prize. 291 00:14:50,160 --> 00:14:52,800 - What prize? - 25 quid. 292 00:14:52,800 --> 00:14:53,960 EXCITED CHATTER 293 00:14:53,960 --> 00:14:56,640 - When do we leave? - We leave right now. 294 00:14:56,640 --> 00:14:57,960 That suits me. How about you lot there? 295 00:14:57,960 --> 00:14:59,960 - ALL: Yeah! - Good. 296 00:14:59,960 --> 00:15:01,960 Now, there are more than a dozen different routes we can take. 297 00:15:02,960 --> 00:15:05,960 Er, are we all here? 298 00:15:05,960 --> 00:15:08,960 - Are you coming with us, Mr Steed? - There you are, Catherine. Good. 299 00:15:08,960 --> 00:15:11,960 No, I'm a little old for that. Await your return, you know. 300 00:15:11,960 --> 00:15:13,960 Now, Dave, look, 301 00:15:13,960 --> 00:15:15,960 you take this route straight up here over the Commons. 302 00:15:15,960 --> 00:15:17,960 - DAVE: Yeah. - JOHN: Have we got Mike here? 303 00:15:17,960 --> 00:15:20,960 Fine. Now, you go up through the farm there, then turn left. 304 00:15:20,960 --> 00:15:23,160 OVERLAPPING CHATTER 305 00:15:23,160 --> 00:15:25,320 MOTORCYCLE ENGINES REV 306 00:16:29,960 --> 00:16:31,800 SEWING MACHINE STITCHING 307 00:16:34,000 --> 00:16:36,960 FOOTSTEPS APPROACH 308 00:16:40,960 --> 00:16:42,960 - Cyn? - Yes, Myn? 309 00:16:42,960 --> 00:16:44,320 Shh, shh. Shh. 310 00:16:44,320 --> 00:16:46,480 DISTANT MOTORCYCLES 311 00:17:05,320 --> 00:17:08,960 ENGINE SPUTTERS AND STOPS 312 00:17:10,640 --> 00:17:12,960 SEWING MACHINE STARTS UP 313 00:17:17,960 --> 00:17:21,640 - That's better. - Mm. Much better. 314 00:17:21,640 --> 00:17:23,960 Cyn, do you think we're very wicked? 315 00:17:23,960 --> 00:17:25,480 Wicked? Wicked? 316 00:17:25,480 --> 00:17:27,960 SHE CHUCKLES Nothing of the kind. 317 00:17:27,960 --> 00:17:30,960 We have a moral right, Myn. 318 00:17:31,960 --> 00:17:32,960 SHE SIGHS 319 00:17:34,960 --> 00:17:36,960 How peaceful it is here. 320 00:17:37,960 --> 00:17:40,960 Ah, so peaceful. - Mm. 321 00:17:40,960 --> 00:17:43,480 Wicked, Cyn, wicked. 322 00:17:43,480 --> 00:17:46,960 A century or more ago, we could have been burnt as witches. 323 00:17:46,960 --> 00:17:49,960 BOTH CHUCKLE 324 00:17:52,960 --> 00:17:54,960 ENGINE SPUTTERS 325 00:18:09,800 --> 00:18:10,960 JOHN LAUGHS 326 00:18:11,960 --> 00:18:15,960 Booby prize for our Mrs Gale. You're the last in. 327 00:18:15,960 --> 00:18:16,960 Oh, I suspect you could use this. 328 00:18:17,960 --> 00:18:20,960 Long walk back across the field, eh? Pretty muddy, hmm? 329 00:18:21,960 --> 00:18:24,960 Where exactly did you break down? You must have broken down somewhere. 330 00:18:24,960 --> 00:18:27,960 Turn plus ten girl. Otherwise, you'd have been back ages ago. 331 00:18:27,960 --> 00:18:30,960 Never mind. Walk will do you good. Shake up the old liver. 332 00:18:30,960 --> 00:18:31,960 Show me where, will you? 333 00:18:34,960 --> 00:18:36,960 - There? - Yes. 334 00:18:36,960 --> 00:18:38,960 - Just as I'd hoped. - What is this? 335 00:18:38,960 --> 00:18:40,960 It's a process of elimination. 336 00:18:40,960 --> 00:18:44,960 The others broke down there, there, there, there, there. 337 00:18:46,960 --> 00:18:48,480 That radius. 338 00:18:48,480 --> 00:18:50,960 Now, everybody outside that circle had no trouble at all. 339 00:18:51,960 --> 00:18:54,960 So, it's narrowed down to this area. 340 00:18:54,960 --> 00:18:56,960 And there, slap in the middle, 341 00:18:56,960 --> 00:18:57,960 is the water mill. 342 00:18:58,960 --> 00:19:00,960 That's what they are. Witches! 343 00:19:00,960 --> 00:19:02,960 Ask anybody around here. 344 00:19:02,960 --> 00:19:05,320 Strange things going on in that mill of theirs. 345 00:19:05,320 --> 00:19:06,960 Er, nothing you can put your finger to, 346 00:19:06,960 --> 00:19:10,000 but things going bump in the night and noises. 347 00:19:10,000 --> 00:19:14,960 No. Won't catch me going out there, not on your nelly. 348 00:19:14,960 --> 00:19:15,960 Who are these old ladies? 349 00:19:15,960 --> 00:19:19,960 One of them is Ermyntrude. She's all laces, buttoned-up boots. 350 00:19:19,960 --> 00:19:22,000 Then there's Cynthia, different again. 351 00:19:22,000 --> 00:19:24,960 Bikes can be heard in three counties on a still day. 352 00:19:24,960 --> 00:19:26,320 Cynthia and Ermyntrude. 353 00:19:26,320 --> 00:19:27,960 Er, have they lived here long? 354 00:19:27,960 --> 00:19:29,960 Long enough. 355 00:19:29,960 --> 00:19:31,800 Genuine eccentrics are a dying breed. 356 00:19:31,800 --> 00:19:32,960 Could be amusing. 357 00:19:35,960 --> 00:19:38,960 That isn't a word I'd use, sir, amusing. 358 00:19:40,960 --> 00:19:42,960 Won't be thinking of paying them a visit, sir. 359 00:19:42,960 --> 00:19:44,960 If so, I'd forget it. 360 00:19:44,960 --> 00:19:46,960 Take a tip from me, Mr Steed. 361 00:19:46,960 --> 00:19:47,960 Stay away. 362 00:19:54,960 --> 00:19:56,960 - Good morning. How do you feel? - CATHERINE: Fine. 363 00:19:56,960 --> 00:19:58,960 JOHN: Have some breakfast. 364 00:19:58,960 --> 00:20:01,960 A little stiffness in the old joints? 365 00:20:01,960 --> 00:20:02,960 Vitamin C. 366 00:20:03,960 --> 00:20:05,960 WHISPERING: The mill, it's gaining an importance. 367 00:20:05,960 --> 00:20:08,960 Harris warned me against going. - Yes, I just heard. 368 00:20:08,960 --> 00:20:10,960 It maybe just, sort of, genuine consideration. 369 00:20:10,960 --> 00:20:12,960 On the other hand, I've got to go and phone my bookie. 370 00:20:12,960 --> 00:20:14,160 Tuck in. 371 00:20:22,800 --> 00:20:24,960 Oh, Stigant, Steed here. 372 00:20:24,960 --> 00:20:26,960 Look, I need a spot of help. 373 00:20:26,960 --> 00:20:28,960 You've been around here for some time, haven't you? 374 00:20:28,960 --> 00:20:30,320 About four years now. 375 00:20:30,320 --> 00:20:32,960 'Well, I'm interested in some of the local residents.' 376 00:20:32,960 --> 00:20:34,960 I'm particularly interested in two old ladies 377 00:20:34,960 --> 00:20:36,960 locked in a... well, a water mill. 378 00:20:36,960 --> 00:20:40,960 'Er, name of Peck, sisters Cynthia and Ermyntrude. 379 00:20:40,960 --> 00:20:42,480 'Can you find out about 'em?' 380 00:20:42,480 --> 00:20:43,640 I'll do my best. 381 00:20:43,640 --> 00:20:45,960 Good. I'll expect to hear from you. 382 00:20:45,960 --> 00:20:46,960 Goodbye. 383 00:20:51,960 --> 00:20:53,960 I think I'll pay them a visit. 384 00:20:53,960 --> 00:20:55,960 The Water Mill Mob? HE LAUGHS 385 00:20:55,960 --> 00:20:58,960 Yeah, and you can put your skiddlie to the ground 386 00:20:58,960 --> 00:20:59,960 and find out what you can about 'em. 387 00:21:02,960 --> 00:21:04,960 Hello, Mr Steed, I've been looking for you. 388 00:21:04,960 --> 00:21:05,960 Good morning. 389 00:21:05,960 --> 00:21:07,160 I want to talk to you. 390 00:21:07,160 --> 00:21:08,960 Caroline, may I introduce Catherine? 391 00:21:08,960 --> 00:21:10,960 She's the white hope in the black leather 392 00:21:10,960 --> 00:21:12,960 of the Vernon & District TT. 393 00:21:12,960 --> 00:21:14,320 - How do you do? - CAROLINE: How do you do? 394 00:21:14,320 --> 00:21:16,960 I must say that is a very fetching cyclist outfit. 395 00:21:16,960 --> 00:21:19,480 - Thank you. - JOHN: That's what I always say. 396 00:21:19,480 --> 00:21:20,960 Very brave of you, I must say, 397 00:21:20,960 --> 00:21:23,960 riding a motorbike. I'd be far too scared. 398 00:21:23,960 --> 00:21:25,480 I suppose you're with those young people 399 00:21:25,480 --> 00:21:27,960 camping down by the river. - Yes. 400 00:21:27,960 --> 00:21:28,960 When I went by there, 401 00:21:28,960 --> 00:21:31,960 the boys just stood and ogled. It was quite awful. 402 00:21:31,960 --> 00:21:32,960 I shouldn't let that bother me. 403 00:21:37,000 --> 00:21:39,480 Er, I think I better be going. 404 00:21:39,480 --> 00:21:41,960 Yes. But when are we going to have our ride together? 405 00:21:41,960 --> 00:21:43,960 Dear, I'm just aching for that canter. 406 00:21:43,960 --> 00:21:46,000 Some other time. See you soon. 407 00:21:52,320 --> 00:21:53,960 Caroline. Come along, my dear. 408 00:21:53,960 --> 00:21:56,160 Won't land anything this morning unless you buck up. 409 00:21:56,160 --> 00:21:57,960 CATHERINE: I hope you catch something. 410 00:21:57,960 --> 00:21:59,960 CAROLINE: Bye-bye, Catherine. Nice meeting you. 411 00:22:02,960 --> 00:22:04,480 SHE SHRIEKS 412 00:22:04,480 --> 00:22:06,800 Oh, Myn. 413 00:22:06,800 --> 00:22:08,960 A mouse, I saw a mouse. 414 00:22:09,960 --> 00:22:11,960 - A live mouse? - Yes, yes. 415 00:22:11,960 --> 00:22:12,960 It ran along there. 416 00:22:12,960 --> 00:22:14,960 Ooh, ooh! 417 00:22:14,960 --> 00:22:16,960 Oh, don't be so foolish. 418 00:22:16,960 --> 00:22:18,960 That's exactly what we want. 419 00:22:18,960 --> 00:22:22,640 We must catch it. A mouse! 420 00:22:22,640 --> 00:22:23,960 Now, are you sure it went over here? 421 00:22:23,960 --> 00:22:25,960 Yes, it was immense. 422 00:22:25,960 --> 00:22:28,960 A rat? That's even better still. 423 00:22:28,960 --> 00:22:30,960 Come on. Help me catch it. 424 00:22:30,960 --> 00:22:32,960 Ooh, where did it go? 425 00:22:33,960 --> 00:22:34,960 Shoo. Shoo. 426 00:22:34,960 --> 00:22:36,960 Shoo. - No, no, not like that. 427 00:22:36,960 --> 00:22:41,960 Get a broom or a... or a brush or some old thing. 428 00:22:41,960 --> 00:22:43,960 Ah! There it is. 429 00:22:43,960 --> 00:22:46,960 CYNTHIA GASPS, GROANS 430 00:22:50,960 --> 00:22:52,960 BIRDS CHIRPING 431 00:23:12,800 --> 00:23:13,960 Got it. 432 00:23:13,960 --> 00:23:16,960 BELLS AT DOOR JINGLE Oh, no, no, no. 433 00:23:16,960 --> 00:23:19,640 We can't have callers now. 434 00:23:19,640 --> 00:23:21,960 No, peep out and see who it is. KNOCK ON DOOR 435 00:23:23,960 --> 00:23:26,800 KNOCK ON DOOR CONTINUES 436 00:23:29,640 --> 00:23:30,960 It's a man. 437 00:23:30,960 --> 00:23:32,960 A gentleman. 438 00:23:32,960 --> 00:23:33,960 He looks rather nice. 439 00:23:33,960 --> 00:23:35,960 Well, send him away. 440 00:23:35,960 --> 00:23:36,960 Oh. 441 00:23:39,960 --> 00:23:40,960 Good morning, madam. 442 00:23:41,960 --> 00:23:43,960 Good morning. 443 00:23:43,960 --> 00:23:47,800 Are you the owner of, er, 447/9, code B? 444 00:23:47,800 --> 00:23:48,960 This water mill? 445 00:23:48,960 --> 00:23:50,960 Well, a part owner. My sister and I... 446 00:23:50,960 --> 00:23:52,960 Ah. Then, er, may I come in? 447 00:23:52,960 --> 00:23:54,960 Get rid of him. 448 00:23:56,000 --> 00:23:58,960 We're rather busy, so if you're selling anything... 449 00:23:58,960 --> 00:24:00,640 Oh, no, it's far from that. 450 00:24:00,640 --> 00:24:03,160 My name is Steed, John Steed. Ministry of... 451 00:24:03,160 --> 00:24:05,960 HE COUGHS 452 00:24:05,960 --> 00:24:07,960 This climate will be the death of me. 453 00:24:07,960 --> 00:24:08,960 - Mm. - Oh, excuse me, my credentials. 454 00:24:10,960 --> 00:24:13,960 You understand then how imperative it is I come and see? 455 00:24:13,960 --> 00:24:15,960 - Well, I don't... - Thank you so much, madam. 456 00:24:15,960 --> 00:24:17,800 That's very nice of you. 457 00:24:21,960 --> 00:24:23,960 A very fine specimen. I can see that you've... 458 00:24:23,960 --> 00:24:24,960 I'm so sorry. 459 00:24:24,960 --> 00:24:26,960 I can see that you've followed the stipulation 460 00:24:26,960 --> 00:24:29,960 in Form A-47 to the last letter. 461 00:24:29,960 --> 00:24:31,480 Yes, to the very last... Ah, madam, 462 00:24:31,480 --> 00:24:33,960 you are the other part owner of this structure here. 463 00:24:33,960 --> 00:24:34,960 Let me have it. Miss Cynthia Peck? 464 00:24:34,960 --> 00:24:35,960 - Yes. - Good. 465 00:24:35,960 --> 00:24:37,960 I'm delighted to make your acquaintance. 466 00:24:37,960 --> 00:24:39,160 Now, what is all this about? 467 00:24:39,160 --> 00:24:41,960 I was just explaining to your charming sister here... 468 00:24:41,960 --> 00:24:42,960 Er, who are you? 469 00:24:42,960 --> 00:24:44,640 My name is Steed, madam, John Steed. 470 00:24:44,640 --> 00:24:46,800 - What are you? - I'm an inspector, madam. 471 00:24:46,800 --> 00:24:47,960 An inspector of what? 472 00:24:48,960 --> 00:24:50,960 HE CHUCKLES I think it's quite obvious, madam. 473 00:24:50,960 --> 00:24:52,160 I'm a licence inspector, 474 00:24:52,160 --> 00:24:55,640 er, for the National Distrust, madam. 475 00:24:55,640 --> 00:24:56,960 I don't understand. 476 00:24:56,960 --> 00:24:58,960 Well, it's a fairly new organisation. 477 00:24:58,960 --> 00:25:00,960 Now, allied to the National Trust, 478 00:25:00,960 --> 00:25:01,960 but different. 479 00:25:01,960 --> 00:25:02,960 - Different. - Different. 480 00:25:02,960 --> 00:25:04,960 Now, the National Trust 481 00:25:04,960 --> 00:25:08,960 trusts people to look after buildings of national interest, 482 00:25:08,960 --> 00:25:09,960 but we don't. 483 00:25:09,960 --> 00:25:12,960 Oh, no. We don't trust anybody at all. 484 00:25:12,960 --> 00:25:15,960 National DISTRUST, you see? 485 00:25:15,960 --> 00:25:17,960 Now, that's why we inspect. 486 00:25:17,960 --> 00:25:19,960 A whole body of our licenced inspectors 487 00:25:19,960 --> 00:25:21,960 that's all over the country, 488 00:25:21,960 --> 00:25:24,960 making quite certain that people look after their places. 489 00:25:24,960 --> 00:25:26,960 Right. 490 00:25:26,960 --> 00:25:29,160 Now, what have we got up here? 491 00:25:29,160 --> 00:25:30,960 My bedroom. 492 00:25:30,960 --> 00:25:33,960 Oh, I see. That's charming. Charming. 493 00:25:33,960 --> 00:25:35,960 ERMYNTRUDE MUMBLES Er, and what have we here? 494 00:25:35,960 --> 00:25:36,960 Erm... SHE CLEARS THROAT 495 00:25:36,960 --> 00:25:38,000 A pa-pantry. 496 00:25:38,000 --> 00:25:42,960 And I don't know why your department is so interested in this mill. 497 00:25:42,960 --> 00:25:45,000 It was only built in 1870. 498 00:25:45,000 --> 00:25:46,960 It's not historic at all. 499 00:25:46,960 --> 00:25:48,960 Well, that's a lamentable argument. 500 00:25:48,960 --> 00:25:50,800 Madam, I take it you know Stonehenge. 501 00:25:50,800 --> 00:25:52,960 - Well, yes... - The old place is not what it was, 502 00:25:52,960 --> 00:25:54,960 not by a long chalk. It's falling down, eroding. 503 00:25:54,960 --> 00:25:55,960 And why? 504 00:25:55,960 --> 00:25:57,960 No pre-planning. 505 00:25:57,960 --> 00:25:59,320 Now, that's why I ask you, 506 00:25:59,320 --> 00:26:00,640 both of you, 507 00:26:00,640 --> 00:26:01,960 to... to look ahead. 508 00:26:02,960 --> 00:26:05,960 Now, this admirable structure will be historic one day. 509 00:26:05,960 --> 00:26:06,960 Now, you mark my words. 510 00:26:06,960 --> 00:26:09,000 This is all very interesting, Mr Steed, 511 00:26:09,000 --> 00:26:13,960 but, er, I'm so sorry. We must ask you to go. 512 00:26:13,960 --> 00:26:16,800 We're very busy at the moment. 513 00:26:16,800 --> 00:26:17,960 It's, erm, it's, er... 514 00:26:17,960 --> 00:26:19,160 A village fete. 515 00:26:19,160 --> 00:26:21,960 Oh, yes. Yes, the village fete. Yes. 516 00:26:21,960 --> 00:26:24,960 The dear vicar has asked us to run the needlework stall, 517 00:26:24,960 --> 00:26:27,800 so, you see, there's a lot to do. - I quite understand, madam. 518 00:26:27,800 --> 00:26:29,960 - Very nice of you to have called. - It was an absolute pleasure. 519 00:26:29,960 --> 00:26:31,960 - ERMYNTRUDE: Goodbye. - Goodbye. 520 00:26:31,960 --> 00:26:34,320 Goodbye. HE CLICKS TONGUE 521 00:26:34,320 --> 00:26:37,320 Oh! Let him go, Myn! 522 00:26:45,160 --> 00:26:47,960 Pull yourself together. 523 00:26:47,960 --> 00:26:49,640 Ah, the mechanism. 524 00:26:49,640 --> 00:26:51,960 I do hope it isn't ruined. 525 00:26:55,960 --> 00:26:57,320 BIRDS CHIRP 526 00:26:58,800 --> 00:26:59,960 DULL EXPLOSION 527 00:27:03,960 --> 00:27:05,960 Splendid. 528 00:27:05,960 --> 00:27:09,000 Absolutely splendid. 529 00:27:09,000 --> 00:27:10,160 SHE SIGHS 530 00:27:13,480 --> 00:27:14,960 Ah. 531 00:27:17,960 --> 00:27:19,960 BIRDS CHIRP 532 00:27:43,320 --> 00:27:45,480 JUKEBOX PLAYS ROCK MUSIC 533 00:28:12,800 --> 00:28:14,960 INDISTINCT CHATTER 534 00:28:18,960 --> 00:28:20,960 - Well... - Any confirmation? 535 00:28:20,960 --> 00:28:21,960 They're a pair of old witches, 536 00:28:21,960 --> 00:28:23,960 at least that's their reputation locally. 537 00:28:23,960 --> 00:28:25,960 - Probably suits them. - How? 538 00:28:25,960 --> 00:28:26,960 Must keep the rumours flying, 539 00:28:26,960 --> 00:28:29,480 in that way it stops other people bothering them. 540 00:28:29,480 --> 00:28:31,960 The point is that they're bothering a lot of other people. 541 00:28:31,960 --> 00:28:32,960 Well, you met them. 542 00:28:32,960 --> 00:28:36,480 Yeah. They seem charming, and not offensive at all. 543 00:28:36,480 --> 00:28:37,960 Mr Steed, phone. 544 00:28:39,960 --> 00:28:40,960 CATHERINE: Oh. 545 00:28:40,960 --> 00:28:42,960 MUSIC CONTINUES CHATTER CONTINUES 546 00:28:46,960 --> 00:28:47,960 DAVE: I was snooping around. 547 00:28:47,960 --> 00:28:49,960 JESSY: Did you find anything? Did ya? 548 00:28:49,960 --> 00:28:50,960 No, not yet. 549 00:28:50,960 --> 00:28:52,960 You've been down by the mill, haven't you? 550 00:28:52,960 --> 00:28:54,960 Haven't you? - DAVE: How'd you work that out? 551 00:28:54,960 --> 00:28:55,960 JESSY: Oh. 552 00:28:55,960 --> 00:28:56,960 DAVE LAUGHS No, no. 553 00:28:56,960 --> 00:28:59,160 JESSY: Come on, Dave. JESSY CHUCKLES 554 00:28:59,160 --> 00:29:00,960 Well, never you mind, eh? 555 00:29:03,960 --> 00:29:06,960 JOHN: Stigant, Steed here. Have you come up with anything? 556 00:29:06,960 --> 00:29:08,960 STIGANT: I think I have actually. 557 00:29:08,960 --> 00:29:11,800 This Peck woman, it could well be 558 00:29:11,800 --> 00:29:13,960 that she is Professor Peck's daughter. 559 00:29:13,960 --> 00:29:14,960 He died five years ago. 560 00:29:14,960 --> 00:29:17,960 But if she is his daughter, it might explain a lot. 561 00:29:17,960 --> 00:29:19,960 Can I see you later on out at the mill? 562 00:29:19,960 --> 00:29:21,960 I want to see this woman for myself. 563 00:29:21,960 --> 00:29:23,960 The mill it is. 564 00:29:23,960 --> 00:29:25,960 Say, er, ten o'clock? 565 00:29:25,960 --> 00:29:26,960 I'll meet you outside. 566 00:29:32,960 --> 00:29:36,960 Oh, I think you've cast a shoe. HE CHUCKLES 567 00:29:36,960 --> 00:29:38,800 - WESKER: Evening. - JOHN: Good evening. 568 00:29:45,640 --> 00:29:48,960 ERMYNTRUDE: There's nothing here, not under N or D. 569 00:29:48,960 --> 00:29:51,480 CYNTHIA: No, nothing here either. 570 00:29:51,480 --> 00:29:53,960 National Distrust. 571 00:29:53,960 --> 00:29:56,640 I knew we should never let that man in. 572 00:29:56,640 --> 00:29:58,960 Cyn, you don't think he was a... 573 00:29:58,960 --> 00:30:01,960 A spy? Yes, I do. 574 00:30:01,960 --> 00:30:04,960 Just the same in dear Papa's day. 575 00:30:04,960 --> 00:30:08,320 Spies snooping about, prowling, 576 00:30:08,320 --> 00:30:10,960 trying to steal his secrets. 577 00:30:10,960 --> 00:30:12,960 Yes, but he didn't see anything important. 578 00:30:12,960 --> 00:30:14,960 He didn't see anything behind there. 579 00:30:14,960 --> 00:30:15,960 Ah, no, but he wanted to. 580 00:30:15,960 --> 00:30:18,960 He was suspicious, wasn't he? - Oh. 581 00:30:18,960 --> 00:30:21,960 Now, the next time, we must... 582 00:30:22,960 --> 00:30:24,800 What's that? 583 00:30:24,800 --> 00:30:25,960 I didn't hear anything. 584 00:30:25,960 --> 00:30:29,960 Yes, a noise outside. 585 00:30:29,960 --> 00:30:32,960 It's only the wind. 586 00:30:32,960 --> 00:30:35,960 - Someone outside... - ERMYNTRUDE: Oh, no. 587 00:30:35,960 --> 00:30:37,960 ..lurking about. 588 00:30:55,160 --> 00:30:56,960 Stigant. 589 00:31:03,160 --> 00:31:04,800 Stigant. 590 00:31:39,160 --> 00:31:40,800 Stigant? 591 00:31:49,960 --> 00:31:50,960 EXPLOSION 592 00:31:50,960 --> 00:31:52,960 ERMYNTRUDE: Oh! 593 00:31:53,960 --> 00:31:54,960 DULL EXPLOSION 594 00:31:54,960 --> 00:31:56,960 TEACUPS RATTLE 595 00:31:59,320 --> 00:32:01,960 CYNTHIA SIGHS, CLEARS THROAT 596 00:32:01,960 --> 00:32:03,960 - Little too much nitroglycerine... - Oh. 597 00:32:03,960 --> 00:32:06,960 ..but otherwise very good. 598 00:32:06,960 --> 00:32:09,960 We are nearing perfection. SHE CHUCKLES 599 00:32:09,960 --> 00:32:11,960 Well, mustn't dally. 600 00:32:11,960 --> 00:32:13,960 Back to the grindstone. 601 00:32:13,960 --> 00:32:14,960 Work to do. 602 00:32:24,320 --> 00:32:26,960 Oh, I do admire you, Cyn. 603 00:32:26,960 --> 00:32:29,960 You're so dedicated to your cause. 604 00:32:29,960 --> 00:32:30,960 Not my cause. 605 00:32:30,960 --> 00:32:34,960 It's for the world, for its betterment. 606 00:32:34,960 --> 00:32:37,960 That's why I feel a sense of purpose. 607 00:32:37,960 --> 00:32:42,800 That's why I cannot brook any interruption... 608 00:32:42,800 --> 00:32:43,960 ..none whatever. 609 00:33:00,960 --> 00:33:02,640 WESKER: Terrible business, Mr Steed. 610 00:33:03,960 --> 00:33:04,960 Friend of yours then? 611 00:33:04,960 --> 00:33:06,480 An acquaintance. 612 00:33:06,480 --> 00:33:07,960 Yes, I'm sorry. 613 00:33:07,960 --> 00:33:10,160 Terrible, dreadful... 614 00:33:10,160 --> 00:33:12,960 ..how such a thing could happen in a pleasant little spot like this. 615 00:33:12,960 --> 00:33:15,160 Arrest them, gentlemen. 616 00:33:15,160 --> 00:33:17,960 I told the police, but they wouldn't listen. 617 00:33:17,960 --> 00:33:18,960 Turns out a mob. 618 00:33:19,960 --> 00:33:23,960 Witchcraft, that's what killed poor Mr Stigant. Witchcraft. 619 00:33:24,960 --> 00:33:28,640 I don't subscribe to that, but I do have a theory. 620 00:33:28,640 --> 00:33:29,960 That's where I'd look for the murderer. 621 00:33:29,960 --> 00:33:31,960 Cowardly young thugs. 622 00:33:32,800 --> 00:33:34,960 I'd like a few of them under my command for a while. 623 00:33:38,960 --> 00:33:42,640 JUKEBOX PLAYING 624 00:33:55,960 --> 00:33:57,960 What's this job you're on then? 625 00:33:59,960 --> 00:34:01,960 What job are you talking about? 626 00:34:01,960 --> 00:34:03,960 You're up to something. 627 00:34:03,960 --> 00:34:05,640 I don't care what or why, 628 00:34:05,640 --> 00:34:07,960 just I think we're both interested in the same thing. 629 00:34:07,960 --> 00:34:08,960 The water mill. 630 00:34:08,960 --> 00:34:10,960 Am I right or aren't I? 631 00:34:10,960 --> 00:34:11,960 Perhaps. 632 00:34:14,960 --> 00:34:17,320 How'd you like to take a look inside that mill, eh? 633 00:34:17,320 --> 00:34:18,960 How do you propose to do that? 634 00:34:18,960 --> 00:34:20,960 Never mind that. It can be arranged. 635 00:34:20,960 --> 00:34:21,960 Interested? 636 00:34:21,960 --> 00:34:22,960 Yes, I am. 637 00:34:25,960 --> 00:34:26,960 Hello, Caroline. 638 00:34:26,960 --> 00:34:29,960 Hello, Catherine. It's wild, isn't it? 639 00:34:29,960 --> 00:34:31,640 Yes. SHE CHUCKLES 640 00:34:31,640 --> 00:34:32,960 Oi! 641 00:34:38,960 --> 00:34:41,960 GLASS CLINKING TO JUKEBOX BEAT 642 00:34:41,960 --> 00:34:43,800 It's not like it used to be. 643 00:34:43,800 --> 00:34:44,960 Nothing's like it used to be. 644 00:34:44,960 --> 00:34:47,960 There's still work for the individual. 645 00:34:47,960 --> 00:34:48,960 Important work. 646 00:34:48,960 --> 00:34:50,960 That's what I tell them at the War Office, 647 00:34:50,960 --> 00:34:52,800 still work for the individual. 648 00:34:52,800 --> 00:34:54,800 But they're fools, all of them, fools. 649 00:34:55,640 --> 00:34:58,960 Why, I'm... I'm a man of experience. 650 00:34:58,960 --> 00:35:01,960 You think they know that? No, of course they don't. 651 00:35:01,960 --> 00:35:02,960 They're fools, all of them. 652 00:35:02,960 --> 00:35:05,640 Retire from the service at my age? I'm in my prime. 653 00:35:05,640 --> 00:35:06,800 HE CHUCKLES 654 00:35:06,800 --> 00:35:07,960 Absolutely in my prime. 655 00:35:07,960 --> 00:35:10,960 I still got a lot to offer. But they don't see it. 656 00:35:10,960 --> 00:35:11,960 Oh, no. 657 00:35:11,960 --> 00:35:13,960 But they'll regret it. 658 00:35:13,960 --> 00:35:16,960 The machine will never completely replace the trained fighting man. 659 00:35:16,960 --> 00:35:17,960 Not on any front. 660 00:35:17,960 --> 00:35:19,960 Well, of course, I'm grateful to them, 661 00:35:19,960 --> 00:35:21,800 retiring me ten years too early. 662 00:35:22,960 --> 00:35:23,960 But, er... 663 00:35:23,960 --> 00:35:26,960 And, of course, I'll have a chance to amuse myself. 664 00:35:26,960 --> 00:35:28,960 Now, if you'll excuse me, I'll just go and get my coat. 665 00:35:28,960 --> 00:35:30,480 It's now time for my stroll. 666 00:35:30,480 --> 00:35:31,640 Right, Colonel. 667 00:35:35,960 --> 00:35:37,960 - CATHERINE: Good evening. - WESKER: Evening. 668 00:35:48,960 --> 00:35:50,960 Dave's gonna break into the water mill. 669 00:35:50,960 --> 00:35:51,960 Good. 670 00:35:51,960 --> 00:35:53,960 He's found a side door. The lock's faulty. 671 00:35:53,960 --> 00:35:56,960 Oh, so that's what he was doing. When's it to be? 672 00:35:56,960 --> 00:35:58,960 - Later this evening. - What about the old ladies? 673 00:35:58,960 --> 00:36:00,960 At church. He's found that out, too. 674 00:36:00,960 --> 00:36:02,320 Every Sunday, they go to evening service, 675 00:36:02,320 --> 00:36:03,960 so the place will be empty. 676 00:36:03,960 --> 00:36:05,000 I'll have to give you a ten-minute start, 677 00:36:05,000 --> 00:36:07,960 then I'll follow you, just in case. - In case of what? 678 00:36:08,960 --> 00:36:11,960 Dave showing more initiative than is good for him. 679 00:36:13,480 --> 00:36:15,960 JUKEBOX PLAYING 680 00:36:48,640 --> 00:36:49,960 Jessy, have you seen Dave, hmm? 681 00:36:50,960 --> 00:36:52,960 He's around. 682 00:36:52,960 --> 00:36:53,960 He's around somewhere, I suppose. 683 00:36:53,960 --> 00:36:55,320 Did he go around the front? 684 00:36:56,160 --> 00:36:57,320 Perhaps. 685 00:36:58,160 --> 00:36:59,960 - Have you seen Dave? - MAN: No. 686 00:37:13,960 --> 00:37:16,640 He'll come looking for you, I suspect. 687 00:37:16,640 --> 00:37:18,960 He's all over you the first few weeks. 688 00:37:18,960 --> 00:37:20,320 That's the way he operates. 689 00:37:22,000 --> 00:37:24,960 Why don't you stay with your own kind? 690 00:37:25,960 --> 00:37:28,320 I think you've got hold of the wrong end of the stick. 691 00:37:28,320 --> 00:37:31,160 We used to have fun before we came to this place. 692 00:37:31,160 --> 00:37:32,960 Nothing's the same any more. 693 00:37:34,960 --> 00:37:36,960 I don't know why you joined this gang. 694 00:37:36,960 --> 00:37:38,960 Jessy, I have to go out now. 695 00:37:53,960 --> 00:37:55,960 ENGINES REV 696 00:38:12,960 --> 00:38:14,960 - HARRIS: Let's go, you lads. - GIRL 1: Huh? 697 00:38:14,960 --> 00:38:16,960 All out. ALL GROAN AND COMPLAIN 698 00:38:16,960 --> 00:38:18,960 Go. Time. 699 00:38:18,960 --> 00:38:21,000 GIRL 2: Time for his beddy-bye stroll. 700 00:38:21,000 --> 00:38:22,960 There we go then. 701 00:38:22,960 --> 00:38:24,960 Come on. The other way... The other way. 702 00:38:26,160 --> 00:38:28,320 ALL LAUGH 703 00:38:29,960 --> 00:38:32,160 Go on. The other way. Go on. 704 00:38:33,960 --> 00:38:36,160 Good night. - ALL: Goodbye. 705 00:38:42,960 --> 00:38:43,960 HARRIS: Good night. 706 00:38:44,960 --> 00:38:46,000 Take care. 707 00:39:21,960 --> 00:39:23,800 You don't want to let it bother you. SHE GASPS 708 00:39:24,960 --> 00:39:26,960 Plenty more fish in the sea. 709 00:39:27,960 --> 00:39:29,960 That's what I said to meself when my wife left me. 710 00:39:29,960 --> 00:39:31,960 I said, there's plenty more fish in the sea, I said. 711 00:39:35,960 --> 00:39:37,960 She's been gone quite a while now. 712 00:39:40,960 --> 00:39:43,960 It's only once in a while that I miss her. 713 00:39:43,960 --> 00:39:44,960 FAINT THUD 714 00:39:55,960 --> 00:39:56,960 DOOR LATCH CLICKS SHUT 715 00:40:04,960 --> 00:40:06,640 You don't have to dash off. 716 00:40:06,640 --> 00:40:07,960 I expect you've got things to do. 717 00:40:07,960 --> 00:40:09,960 Well, that can wait a while. 718 00:40:10,960 --> 00:40:13,000 It's not often I get a chance to have a chat to you youngsters. 719 00:40:15,800 --> 00:40:17,960 I suppose you think of me as Old Harris, eh? 720 00:40:19,960 --> 00:40:20,960 I suppose. 721 00:40:21,960 --> 00:40:22,960 Not so old, you know. 722 00:40:23,960 --> 00:40:26,640 Yeah, I'll tell you something. 723 00:40:27,480 --> 00:40:29,800 I've watched you a lot... 724 00:40:29,800 --> 00:40:31,000 ..twisting and all. 725 00:40:31,000 --> 00:40:33,480 I've watched you more than I've watched anybody. 726 00:40:34,960 --> 00:40:38,960 Get a lot of fun out of watching all you youngsters enjoy yourselves. 727 00:40:39,960 --> 00:40:40,960 That's what I like. 728 00:40:43,960 --> 00:40:45,960 Bet you get up to some tricks. 729 00:40:46,960 --> 00:40:47,960 JESSY GASPS 730 00:40:48,960 --> 00:40:50,800 H-Here, don't go. 731 00:40:50,800 --> 00:40:51,960 Don't take it like that. 732 00:40:54,960 --> 00:40:56,960 What she want to take it like that for? 733 00:40:58,960 --> 00:41:01,800 Just... wanting to have a chat. 734 00:41:03,960 --> 00:41:06,160 Always take it the wrong way. 735 00:41:08,320 --> 00:41:10,960 I'm getting old. Otherwise, I'd keep her. 736 00:41:13,960 --> 00:41:16,960 No harm meant. I just don't understand them. 737 00:41:21,960 --> 00:41:24,960 You don't think this is just a trifle too gay, do you? 738 00:41:24,960 --> 00:41:27,960 I mean, it does give my face a sort of lift, doesn't it? 739 00:41:27,960 --> 00:41:29,960 You think too much about your appearance. 740 00:41:29,960 --> 00:41:31,960 - Oh. - Have you checked all the windows? 741 00:41:31,960 --> 00:41:34,320 Oh, twice, yes. They're all locked. 742 00:41:34,320 --> 00:41:35,960 We can't be too careful. 743 00:41:35,960 --> 00:41:38,960 I don't like leaving this place alone. 744 00:41:38,960 --> 00:41:40,960 But we mustn't miss service. 745 00:41:40,960 --> 00:41:42,960 The curate's going to read the lesson, 746 00:41:42,960 --> 00:41:44,160 the pink-faced one. 747 00:41:44,160 --> 00:41:46,960 He has such a lovely, lulling voice. 748 00:41:46,960 --> 00:41:49,960 Not like the vicar. He bellows like a bull. 749 00:41:51,800 --> 00:41:53,960 CYNTHIA: You keep awake this time. 750 00:42:10,960 --> 00:42:12,640 Mr Steed? 751 00:42:12,640 --> 00:42:14,960 I've just to go out for a few minutes. 752 00:42:14,960 --> 00:42:15,960 Help yourself. 753 00:42:15,960 --> 00:42:18,960 My habit. Back in a moment. 754 00:42:18,960 --> 00:42:19,960 HARRIS: Shan't be long. 755 00:42:25,960 --> 00:42:26,960 CAROLINE: Hello. 756 00:42:26,960 --> 00:42:28,960 Whenever we meet, you always seem to be rushing off. 757 00:42:28,960 --> 00:42:30,160 I know. Just terrible, isn't it? 758 00:42:30,160 --> 00:42:32,800 I'm beginning to think you don't like me very much. 759 00:42:32,800 --> 00:42:34,960 - I like you immensely. - Then why are you rushing? 760 00:42:34,960 --> 00:42:35,960 I'm terribly busy at the moment. 761 00:42:35,960 --> 00:42:37,960 But you're surely not too busy for me. 762 00:42:37,960 --> 00:42:39,960 Just happens that tonight I'm on my own. 763 00:42:39,960 --> 00:42:41,800 My uncle's out. 764 00:42:41,800 --> 00:42:43,960 And, anyway, we haven't discussed our ride together yet. 765 00:42:43,960 --> 00:42:45,960 And you did promise. You know you did. 766 00:42:45,960 --> 00:42:47,960 I did, and some other time. 767 00:42:47,960 --> 00:42:49,960 You'll stay and have a drink with me, 768 00:42:49,960 --> 00:42:50,960 just one, to keep me company. 769 00:42:50,960 --> 00:42:53,960 HE CHUCKLES I can't drink alone, can I? 770 00:42:53,960 --> 00:42:55,960 No. No. 771 00:42:55,960 --> 00:42:58,800 - Is whiskey all right? - Whiskey would be fine. 772 00:43:06,960 --> 00:43:09,960 CAROLINE: I have to be honest with you. 773 00:43:09,960 --> 00:43:11,960 There's a reason I came downstairs. 774 00:43:11,960 --> 00:43:14,960 It's because I was feeling restless, and... 775 00:43:14,960 --> 00:43:16,800 Anyway, I was thinking about you. 776 00:43:18,960 --> 00:43:20,000 You fascinate me. 777 00:43:22,960 --> 00:43:24,000 Don't think I'm prying, 778 00:43:24,000 --> 00:43:27,960 but, tell me, why are you interested in that silly old mill? 779 00:43:27,960 --> 00:43:30,960 Hmm. Ah, they fascinate me. 780 00:43:31,960 --> 00:43:35,800 Swish of the paddle, creak of the wood... 781 00:43:35,800 --> 00:43:37,960 I like to see where it all happens. 782 00:43:37,960 --> 00:43:39,960 Shall we go and sit over here, John? 783 00:43:39,960 --> 00:43:41,960 It is John, isn't it? 784 00:43:41,960 --> 00:43:42,960 Yes, it is. 785 00:43:42,960 --> 00:43:44,960 SHE GIGGLES It seems a bit silly 786 00:43:44,960 --> 00:43:46,000 calling you Mr Steed. 787 00:43:46,000 --> 00:43:48,160 After all, you call me Caroline. 788 00:43:48,160 --> 00:43:49,320 Caroline. 789 00:43:50,960 --> 00:43:53,960 - John, that's a nice name. - Thank you. 790 00:43:54,960 --> 00:43:58,960 Well, here's to... la dolce vita. 791 00:44:08,960 --> 00:44:09,960 HE CHUCKLES 792 00:44:10,960 --> 00:44:12,960 You know, it isn't always a sweet life. 793 00:44:13,960 --> 00:44:15,960 Sad, isn't it? 794 00:44:15,960 --> 00:44:19,320 I mean, it's sad that all good things come to an end. 795 00:44:19,320 --> 00:44:20,480 JOHN THUDS 796 00:44:20,480 --> 00:44:22,640 SHE LAUGHS 797 00:44:25,960 --> 00:44:28,640 SHE CONTINUES LAUGHING 798 00:44:28,640 --> 00:44:30,960 JOHN GROANS Nyet! Nyet! 799 00:44:41,640 --> 00:44:43,960 Now you have a good night's sleep. 800 00:44:47,960 --> 00:44:49,960 MOTORCYCLES APPROACH 801 00:45:29,960 --> 00:45:30,960 Mr Steed? 802 00:45:34,960 --> 00:45:36,960 This telegram came for you, so I signed for it. 803 00:45:36,960 --> 00:45:39,800 - I'll get it. May I? - I want to know about Cathy Gale. 804 00:45:39,800 --> 00:45:40,960 She's gone off with Dave. 805 00:45:40,960 --> 00:45:42,160 Oh, is that all? 806 00:45:42,160 --> 00:45:43,960 I'll explain that to you later... - No. 807 00:45:43,960 --> 00:45:44,960 I want you to explain now. 808 00:45:44,960 --> 00:45:47,160 - It's not important. - It's important to me. 809 00:45:51,480 --> 00:45:53,960 Please. - Oh... 810 00:45:53,960 --> 00:45:55,960 Mrs Gale isn't interested in Dave, not in the way you think. 811 00:45:55,960 --> 00:45:57,960 They've gone off together. 812 00:45:57,960 --> 00:46:00,960 That is... Look, that telegram will explain it. 813 00:46:00,960 --> 00:46:01,960 Open it. 814 00:46:03,480 --> 00:46:05,160 PAPER RUSTLES 815 00:46:06,000 --> 00:46:07,160 You read it. 816 00:46:10,960 --> 00:46:15,960 "Steed. The inquiry, scientist Peck, deceased, 817 00:46:15,960 --> 00:46:18,960 "invented jamming device capable of projecting magnetic field 818 00:46:18,960 --> 00:46:20,960 "immobilising anything mechanical or electrical." 819 00:46:20,960 --> 00:46:22,960 That explains the bikes breaking down. 820 00:46:22,960 --> 00:46:25,960 "Only known relatives, daughters Cynthia and Ermyntrude, 821 00:46:25,960 --> 00:46:27,960 "believed living locally, converted water mill." 822 00:46:49,160 --> 00:46:50,960 This is probably what they're looking for. 823 00:47:00,960 --> 00:47:02,960 What the... Hey! 824 00:47:02,960 --> 00:47:05,960 MUFFLED GROANS Hey! Hey! 825 00:47:07,480 --> 00:47:08,640 Dave! 826 00:47:10,960 --> 00:47:11,960 Dave. 827 00:47:11,960 --> 00:47:14,960 Cor. I got two heads, and they're both splitting. 828 00:47:15,800 --> 00:47:16,960 I saw you ride off with Cathy. 829 00:47:16,960 --> 00:47:19,640 Yeah, somebody's nicked me jacket. 830 00:47:20,640 --> 00:47:21,960 Are you too groggy to ride that bike? 831 00:47:21,960 --> 00:47:23,960 - DAVE: No. - Come on down, quick as you can. 832 00:47:23,960 --> 00:47:26,960 Right. Away we go. 833 00:47:33,960 --> 00:47:36,960 ENGINE REVS 834 00:47:40,960 --> 00:47:42,960 This is a moment of history, Mrs Gale. 835 00:47:42,960 --> 00:47:44,640 A bizarre moment. 836 00:47:44,640 --> 00:47:47,960 Who would have thought, a quiet country village? 837 00:47:47,960 --> 00:47:50,960 I had heard the English were eccentric, but this? 838 00:47:50,960 --> 00:47:52,960 You know what that is, Mrs Gale? A device... 839 00:47:52,960 --> 00:47:54,960 ..that can immobilise anything from a toy train 840 00:47:54,960 --> 00:47:56,640 to a nuclear warhead. 841 00:47:57,640 --> 00:47:59,960 Undeveloped at the moment, but the basis is there. 842 00:48:00,960 --> 00:48:02,960 And it will be developed, I assure you. 843 00:48:03,960 --> 00:48:06,160 CATHERINE: What are you waiting for? KNOCK ON DOOR 844 00:48:06,160 --> 00:48:07,320 My colleagues. 845 00:48:10,960 --> 00:48:11,960 Watch her. 846 00:48:12,960 --> 00:48:14,960 Splendid, it's splendid. 847 00:48:14,960 --> 00:48:17,960 CYNTHIA: Oh! How dare you! 848 00:48:17,960 --> 00:48:20,960 Ooh! Oh, that's hefty. Ooh! 849 00:48:20,960 --> 00:48:26,960 CYNTHIA GRUNTS, STRUGGLES Oh, no. Oh, no. Aah! 850 00:48:26,960 --> 00:48:29,960 OBJECTS CLATTER, CYNTHIA SCREAMS 851 00:48:29,960 --> 00:48:33,640 Be careful! Be careful! 852 00:48:33,640 --> 00:48:34,960 Oh! Oh, no! Oh, no! 853 00:48:34,960 --> 00:48:36,960 - ERMYNTRUDE: Oh! - CYNTHIA: Oh, no! 854 00:48:36,960 --> 00:48:39,160 MOTORCYCLE APPROACHES 855 00:48:39,160 --> 00:48:42,960 CYNTHIA: Heavens. Oh! Oh, dear. 856 00:48:42,960 --> 00:48:43,960 CYNTHIA EXCLAIMS 857 00:48:43,960 --> 00:48:45,960 CATHERINE GRUNTS MAN GROANS 858 00:48:45,960 --> 00:48:48,960 WESKER SHOUTS CYNTHIA: Come back! Come back! 859 00:48:48,960 --> 00:48:49,960 JOHN: All right, young lady. 860 00:48:51,480 --> 00:48:52,640 Look after her. 861 00:48:53,960 --> 00:48:54,960 Wesker, where is he? - He ran out, 862 00:48:54,960 --> 00:48:57,960 took the jamming device with him. - He did nothing of the kind. 863 00:48:57,960 --> 00:48:59,960 The jamming device, as you call it, 864 00:48:59,960 --> 00:49:04,960 is still here, completely shattered, ruined, 865 00:49:04,960 --> 00:49:06,960 without any chance of replacing it. 866 00:49:06,960 --> 00:49:07,960 Oh, poor Papa. 867 00:49:07,960 --> 00:49:10,960 It belonged to Papa. He willed it to my sister. 868 00:49:10,960 --> 00:49:13,960 We found it so useful to stopping noisy machines. 869 00:49:13,960 --> 00:49:15,960 You mean this is the jamming device? 870 00:49:15,960 --> 00:49:17,960 CYNTHIA: The only one in existence. 871 00:49:17,960 --> 00:49:18,960 Then what did Wesker run out with? 872 00:49:18,960 --> 00:49:22,960 My life's work, so near completion. 873 00:49:22,960 --> 00:49:24,960 What was? What did he take? 874 00:49:24,960 --> 00:49:26,160 My mousetrap. 875 00:49:26,160 --> 00:49:30,960 All my life, I've been trying to build a better mousetrap. 876 00:49:30,960 --> 00:49:33,000 DULL EXPLOSION CYNTHIA EXCLAIMS 877 00:49:37,960 --> 00:49:40,640 CYNTHIA: Oh! My mousetrap! 878 00:49:40,640 --> 00:49:43,960 It seems to be equally effective with the larger rodents. 879 00:49:44,960 --> 00:49:46,960 Don't you think you're using too strong a cheese? 880 00:49:46,960 --> 00:49:47,960 Oh. 881 00:49:54,960 --> 00:49:56,960 Subtitles by accessibility@itv.com 64099

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.