All language subtitles for The Avengers S03E20 1080p WEB DL H264 BTN_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,320 --> 00:01:04,960 Now keep watch. 2 00:01:09,960 --> 00:01:11,960 Kirby? 3 00:01:11,960 --> 00:01:13,960 This is collection day. You got the money? 4 00:01:13,960 --> 00:01:14,960 Who are you? 5 00:01:14,960 --> 00:01:16,960 I collect for your bookmakers. 6 00:01:16,960 --> 00:01:19,960 I told your people I can't pay. Not for another month yet. 7 00:01:19,960 --> 00:01:20,960 Well, that's too bad! 8 00:01:23,960 --> 00:01:25,480 BOTH GRUNTING 9 00:01:28,960 --> 00:01:29,960 FFORDSHAM: Stop it! 10 00:01:30,960 --> 00:01:32,960 - Get out of it! - You've done enough! 11 00:01:35,960 --> 00:01:37,320 He's not moving! 12 00:01:37,320 --> 00:01:38,960 JOHNSON: What? Let's have a look. 13 00:01:41,960 --> 00:01:42,960 He's dead. 14 00:01:42,960 --> 00:01:44,960 We've killed him. - Are you sure? 15 00:01:44,960 --> 00:01:46,000 Yes. Come on. Let's get out of here. 16 00:01:46,000 --> 00:01:47,800 But we can't leave him here! 17 00:01:47,800 --> 00:01:50,000 We'll send someone down to move him. Come on! Let's get out of here! 18 00:02:07,960 --> 00:02:09,960 HE SIGHS 19 00:02:24,960 --> 00:02:28,960 What about... Silver Boy? 20 00:02:28,960 --> 00:02:29,960 MEADOWS: It's a filly. 21 00:02:29,960 --> 00:02:31,960 Oh, yes, yes, of course. 22 00:02:33,960 --> 00:02:35,800 HE SIGHS 23 00:02:35,800 --> 00:02:38,960 Tax Collector out of Silver Virgin. 24 00:02:38,960 --> 00:02:39,960 What's that? 25 00:02:39,960 --> 00:02:42,960 Hmm? Oh, I was just reposing the problem. 26 00:02:42,960 --> 00:02:45,960 I've got it. Shining Money. 27 00:02:45,960 --> 00:02:48,960 Tax Collector money, Silver Shining. 28 00:02:48,960 --> 00:02:50,320 Revenue Girl. 29 00:02:50,320 --> 00:02:53,960 Tax. Money. Virgin. Girl. Hmm? 30 00:02:53,960 --> 00:02:56,000 Yeah. That sounds all right. 31 00:02:56,000 --> 00:02:57,960 Let's see if it's been used. 32 00:02:58,960 --> 00:02:59,960 Ah! 33 00:02:59,960 --> 00:03:02,000 Revenue Girl won a handicap in 1959. 34 00:03:02,000 --> 00:03:05,960 And lost the St Michael Stakes in '51 and my shirt along with it. 35 00:03:05,960 --> 00:03:07,960 PANTLING LAUGHS Good morning. Can I help you? 36 00:03:07,960 --> 00:03:10,000 - How do you do. Mr Meadows? - No. Pantling, Major Pantling. 37 00:03:10,000 --> 00:03:11,960 Oh, Steward of the Jockey Club. 38 00:03:11,960 --> 00:03:13,960 That's right, yes. This is Mr Meadows. 39 00:03:13,960 --> 00:03:15,000 I'm terribly sorry. My name is Steed. 40 00:03:15,000 --> 00:03:17,160 One of your stablemen told me I'd find you here. 41 00:03:17,160 --> 00:03:18,960 What can we do for you, Mr Steed? 42 00:03:18,960 --> 00:03:20,960 Well, I'm here about the new four-year-old 43 00:03:20,960 --> 00:03:21,960 you're stabling, Sebastian II? 44 00:03:21,960 --> 00:03:23,320 Are you from the press? 45 00:03:23,320 --> 00:03:24,960 No, no. I'm from the Foreign Office. 46 00:03:24,960 --> 00:03:25,960 Oh. 47 00:03:25,960 --> 00:03:27,960 We're concerned about Sebastian, you know. 48 00:03:27,960 --> 00:03:30,960 - Cigar? - Oh, that's extremely good of you. 49 00:03:30,960 --> 00:03:32,960 Comes from a very good home. 50 00:03:32,960 --> 00:03:33,960 You know... Oh, thank you. 51 00:03:33,960 --> 00:03:35,960 A horse belonging to a Sultan 52 00:03:35,960 --> 00:03:37,960 is a little like a VIP visiting the country. 53 00:03:37,960 --> 00:03:40,960 Well, you might have given him some VIP treatment, mightn't you? 54 00:03:40,960 --> 00:03:42,960 Waived your silly quarantine rules. 55 00:03:42,960 --> 00:03:44,960 I'm very sorry. Has there been some trouble? 56 00:03:44,960 --> 00:03:47,960 Sebastian's become very attached to one of the Sultan's spaniels. 57 00:03:47,960 --> 00:03:50,960 Normally, they travel together. Otherwise, he gets very nervous. 58 00:03:50,960 --> 00:03:53,960 There's no other country but Britain refuses to let a dog enter. 59 00:03:53,960 --> 00:03:54,960 It's a crying shame. 60 00:03:54,960 --> 00:03:57,160 JOHN: No trouble about a racehorse so long as he's to race. 61 00:03:57,160 --> 00:03:59,640 You're not suggesting there should be quarantine 62 00:03:59,640 --> 00:04:01,960 for thoroughbreds, are you? - Oh, no, certainly not, Major. 63 00:04:01,960 --> 00:04:02,960 I should think not indeed. 64 00:04:02,960 --> 00:04:05,160 Like some sherry? - Thank you very much. 65 00:04:05,160 --> 00:04:06,960 What exactly do you want to know, Steed? 66 00:04:06,960 --> 00:04:09,960 First time a Sultan's entered a horse in this country. 67 00:04:09,960 --> 00:04:11,800 It wouldn't help some delicate negotiations 68 00:04:11,800 --> 00:04:13,960 going on if anything were to happen to Sebastian. 69 00:04:13,960 --> 00:04:14,960 What do they think might happen? 70 00:04:14,960 --> 00:04:16,960 The recent doping scandals in the country. 71 00:04:16,960 --> 00:04:19,800 PANTLING: Frightful business. Absolutely frightful. 72 00:04:19,800 --> 00:04:20,960 Thank you. 73 00:04:20,960 --> 00:04:21,960 I take it your people think I don't know 74 00:04:21,960 --> 00:04:24,480 how to look after a horse! - No, no, no. Of course not. 75 00:04:24,480 --> 00:04:26,960 If you prefer, you could stable him in Number 10 Downing Street. 76 00:04:26,960 --> 00:04:28,960 I don't think that the Prime Minister 77 00:04:28,960 --> 00:04:30,960 would like that too much. A rather small house. 78 00:04:30,960 --> 00:04:33,960 No, I think that this letter will explain everything. 79 00:04:33,960 --> 00:04:35,960 Not that we want to take him away, you know. 80 00:04:35,960 --> 00:04:36,960 Just keep an eye on him. 81 00:04:36,960 --> 00:04:39,640 This Sultan fellow, we want his oil, don't we? 82 00:04:39,640 --> 00:04:40,960 That amongst other things. 83 00:04:40,960 --> 00:04:42,800 Any unfortunate incident might sever 84 00:04:42,800 --> 00:04:44,960 what otherwise could be a beautiful friendship. 85 00:04:44,960 --> 00:04:48,480 Hmm. Well, I think this is an impertinence. 86 00:04:48,480 --> 00:04:50,000 But it seems to be in order. 87 00:04:50,000 --> 00:04:51,960 What exactly do you want to do? 88 00:04:51,960 --> 00:04:53,960 Oh, just be around, you know. 89 00:04:53,960 --> 00:04:54,960 Now look here. 90 00:04:54,960 --> 00:04:56,960 I've never had any trouble with doping, 91 00:04:56,960 --> 00:04:58,960 if that's what you're worried about. - Oh, of course not. 92 00:04:58,960 --> 00:05:01,960 My stables are more difficult to get into than most banks. 93 00:05:01,960 --> 00:05:04,960 I suppose you'll want to drop by now and then. 94 00:05:04,960 --> 00:05:05,960 Thank you. Thank you very much. 95 00:05:05,960 --> 00:05:08,800 Thank you, Major, for the sherry. - Morning, everyone. 96 00:05:08,800 --> 00:05:12,320 Oh, this is Mr Steed. My daughter, Ann. 97 00:05:12,320 --> 00:05:14,960 - How do you do? - Oh, hello. 98 00:05:14,960 --> 00:05:16,960 Perhaps you could show him over to the stables, Ann? 99 00:05:16,960 --> 00:05:17,960 Hmm. Yes, of course. 100 00:05:17,960 --> 00:05:20,640 By the way, have you found a name for the new filly? 101 00:05:20,640 --> 00:05:23,320 Oh, no, no, no, not yet. Awful problem, you know. 102 00:05:23,320 --> 00:05:24,960 You can't use a name that's been used before. 103 00:05:24,960 --> 00:05:26,960 And the name must have some connection 104 00:05:26,960 --> 00:05:28,640 with its sire and dam. - Yes. 105 00:05:28,640 --> 00:05:31,960 Tax Collector out of Silver Virgin. 106 00:05:31,960 --> 00:05:33,960 Though we don't want to bother you with that now. 107 00:05:33,960 --> 00:05:35,320 Perhaps you'd give it a thought, Ann. 108 00:05:35,320 --> 00:05:36,960 I've done nothing else all morning. 109 00:05:36,960 --> 00:05:38,960 Would you like to come with me, Mr Steed? 110 00:05:38,960 --> 00:05:39,960 Delighted, yes. 111 00:05:39,960 --> 00:05:41,960 Tax Collector out of Silver Virgin. 112 00:05:41,960 --> 00:05:44,000 That's right. - How about Impossible? 113 00:05:44,000 --> 00:05:46,960 Well, goodbye. See you later, gentlemen. 114 00:05:57,960 --> 00:05:59,000 This place is a mess, Brown. 115 00:05:59,000 --> 00:06:00,960 I want you to clean it up when you get back. 116 00:06:00,960 --> 00:06:01,960 You ready to go? 117 00:06:01,960 --> 00:06:03,160 - Yeah. - Right. 118 00:06:06,960 --> 00:06:08,960 Morning, ma'am. - Morning, Johnson. How's Sebastian? 119 00:06:08,960 --> 00:06:10,960 He's a bit jumpy after this morning's gallop. 120 00:06:10,960 --> 00:06:13,960 Hasn't settled down yet. Anything special you wanna know? 121 00:06:13,960 --> 00:06:14,960 Just want to look at him. 122 00:06:14,960 --> 00:06:15,960 Thank you. - Yes, ma'am. 123 00:06:15,960 --> 00:06:16,960 - Morning, sir. - Afternoon. 124 00:06:16,960 --> 00:06:18,960 Well, come on out, you old devil. 125 00:06:18,960 --> 00:06:19,960 He is a fine fellow. How are you? 126 00:06:19,960 --> 00:06:21,960 If you want to make yourself known to Sebastian, 127 00:06:21,960 --> 00:06:24,960 you'd better be properly introduced. Give him some sugar. 128 00:06:24,960 --> 00:06:25,960 With the Sultan's compliments. 129 00:06:25,960 --> 00:06:27,960 I'm very sorry it isn't Turkish Delight. 130 00:06:27,960 --> 00:06:30,960 Oh, really. Why are you so interested in Sebastian? 131 00:06:30,960 --> 00:06:31,960 There are people in Whitehall 132 00:06:31,960 --> 00:06:33,960 that wouldn't like anything to happen to Sebastian. 133 00:06:33,960 --> 00:06:35,960 Would they, boy? You have a nibble. 134 00:06:35,960 --> 00:06:37,960 On the other hand, I don't think they need worry. 135 00:06:37,960 --> 00:06:39,960 I've never seen such security arrangements. 136 00:06:39,960 --> 00:06:41,960 Do they always have these electrified fences 137 00:06:41,960 --> 00:06:43,160 around training establishments? 138 00:06:43,160 --> 00:06:44,960 Mr Steed, we don't just let 139 00:06:44,960 --> 00:06:46,960 any Tom, Dick or Harry in here, you know. 140 00:06:46,960 --> 00:06:48,960 Oh, no. I was very impressed. 141 00:06:48,960 --> 00:06:50,960 Do you know anything about horses, Mr Steed? 142 00:06:50,960 --> 00:06:52,960 Yes. I know which end is which. 143 00:06:52,960 --> 00:06:53,960 Well, thank goodness for that. 144 00:06:53,960 --> 00:06:54,960 I thought you might be 145 00:06:54,960 --> 00:06:56,960 one of those terribly dull civil servants. 146 00:06:56,960 --> 00:06:57,960 Oh. 147 00:06:57,960 --> 00:07:00,480 You ever heard of a horse that was kinky about a spaniel? 148 00:07:00,480 --> 00:07:02,800 I think I'll have a little more sugar, young lady, 149 00:07:02,800 --> 00:07:04,000 if you don't mind. - Oh, mind your fingers. 150 00:07:04,000 --> 00:07:05,960 Oops. Ooh, he nearly got me the first time. 151 00:07:05,960 --> 00:07:07,960 Perhaps we could go riding together one day. 152 00:07:07,960 --> 00:07:09,960 My dear young lady, that would be a pleasure. 153 00:07:09,960 --> 00:07:12,000 Well, that could be fun, couldn't it, Sebastian? 154 00:07:12,000 --> 00:07:13,800 We'll all do that. 155 00:07:14,960 --> 00:07:17,960 You ever find anybody trying to get at your horses? 156 00:07:17,960 --> 00:07:19,960 No, and we don't intend to, either. No-one could get in here. 157 00:07:19,960 --> 00:07:21,960 Not even the police if they wanted to. 158 00:07:21,960 --> 00:07:23,480 Well, what about the stablemen? 159 00:07:23,480 --> 00:07:24,960 Oh, well, most of the men working here 160 00:07:24,960 --> 00:07:26,960 started as boy apprentices. 161 00:07:26,960 --> 00:07:28,160 I know them all. 162 00:07:28,160 --> 00:07:29,480 Oh, really? 163 00:07:29,480 --> 00:07:31,960 I can assure you they're absolutely loyal to my father. 164 00:07:35,640 --> 00:07:36,960 BOOKIES CHATTER INDISTINCTLY 165 00:07:43,960 --> 00:07:46,960 Right, well, I think that settles your next assignment, Brown. 166 00:07:48,960 --> 00:07:50,960 Oh, by the way, 167 00:07:50,960 --> 00:07:52,960 you'll find a gentleman waiting outside. 168 00:07:52,960 --> 00:07:54,000 Would you send him in, please? 169 00:07:54,000 --> 00:07:55,960 Thank you. 170 00:07:56,800 --> 00:07:58,960 There was a bloke down at the stables this morning. 171 00:07:58,960 --> 00:07:59,960 Wanted to look at the Sultan's horse. 172 00:07:59,960 --> 00:08:02,000 - Do you know who he was? - Never seen him before. 173 00:08:02,000 --> 00:08:04,960 From the Foreign Office or summat. - Really? 174 00:08:04,960 --> 00:08:06,640 Oh, it's probably nothing to worry about. 175 00:08:09,320 --> 00:08:11,960 Well, well. 176 00:08:11,960 --> 00:08:12,960 Come on in. 177 00:08:13,960 --> 00:08:14,960 CHATTER SILENCED 178 00:08:17,960 --> 00:08:18,960 Sit down. There's no charge. 179 00:08:24,960 --> 00:08:25,960 Get him a brandy. 180 00:08:28,960 --> 00:08:29,960 I believe you wanted to see me. 181 00:08:29,960 --> 00:08:33,800 Yes, I always like to see people after they've done the job for me. 182 00:08:33,800 --> 00:08:34,960 Didn't you know the man had a weak heart? 183 00:08:34,960 --> 00:08:38,960 Mr Ffordsham, or should I say, The Honourable, 184 00:08:38,960 --> 00:08:40,960 when a client opens a turf account with me, 185 00:08:40,960 --> 00:08:43,000 I don't demand to see a medical certificate. 186 00:08:43,000 --> 00:08:45,960 Everyone knows that if they try to take a bookmaker for a ride, 187 00:08:45,960 --> 00:08:49,800 like Kirby did or like you tried to do, 188 00:08:49,800 --> 00:08:51,000 they've got to face the consequences. 189 00:08:51,000 --> 00:08:53,960 FFORDSHAM: I don't think I wish to accept your hospitality. 190 00:08:53,960 --> 00:08:55,960 Let's see. 191 00:08:57,960 --> 00:08:58,960 How much did you owe me? 192 00:08:58,960 --> 00:09:01,800 - £1,000. - You placed bets on credit 193 00:09:01,800 --> 00:09:03,960 knowing you didn't have that kind of money in the bank? 194 00:09:03,960 --> 00:09:05,960 HEUSTON CLICKS TONGUE It's not against the law! 195 00:09:05,960 --> 00:09:08,160 Ah, a lot of people think that, but they're wrong. 196 00:09:08,160 --> 00:09:09,960 It's as much a crime to defraud a bookmaker 197 00:09:09,960 --> 00:09:12,960 as it is to defraud a tailor. 198 00:09:12,960 --> 00:09:15,960 Look, the debt was cancelled out last night, wasn't it? 199 00:09:15,960 --> 00:09:17,960 I accepted your third alternative. 200 00:09:17,960 --> 00:09:22,000 Yes, alternative one, to pay up, which in your case was impossible. 201 00:09:22,000 --> 00:09:26,160 Alternative two, to get beaten up, very painful. 202 00:09:26,160 --> 00:09:29,480 Alternative three, to help beat up someone else who owed me money. 203 00:09:29,480 --> 00:09:31,960 - FFORDSHAM: So now we're quits! - Not quite. 204 00:09:31,960 --> 00:09:33,960 I want to know what you intend to do next. 205 00:09:33,960 --> 00:09:34,960 FFORDSHAM: That's my business. 206 00:09:34,960 --> 00:09:36,960 Perhaps, but I'd like to hear about it. 207 00:09:42,960 --> 00:09:44,480 I intend to leave the country. 208 00:09:46,960 --> 00:09:47,960 I see. 209 00:09:47,960 --> 00:09:49,960 Well, I don't think we can really agree to that. 210 00:09:49,960 --> 00:09:51,640 But it's got nothing to do with you! 211 00:09:51,640 --> 00:09:53,960 I have my social conscience to consider. 212 00:09:53,960 --> 00:09:55,960 You're a non-convicted murderer. 213 00:09:55,960 --> 00:09:57,960 I never touched the man. Johnson did it. 214 00:09:57,960 --> 00:09:59,960 I had to drag him off. - Is that so, Johnson? 215 00:09:59,960 --> 00:10:01,960 No. He beat him up, not me. 216 00:10:01,960 --> 00:10:05,000 - But that's a lie! - Sure, sure. 217 00:10:05,000 --> 00:10:07,000 We all know that. 218 00:10:07,000 --> 00:10:09,960 But what Mr Johnson and I want to impress on you 219 00:10:09,960 --> 00:10:12,960 is how it could look to a judge and jury. 220 00:10:12,960 --> 00:10:14,960 You see, Kirby's body was removed last night 221 00:10:14,960 --> 00:10:16,000 by some other friends of mine. 222 00:10:16,000 --> 00:10:18,960 I only have to lift one of these telephones. 223 00:10:18,960 --> 00:10:20,960 This is really what you'd call... 224 00:10:20,960 --> 00:10:22,960 ..checkmate, Mr Honourable. 225 00:10:22,960 --> 00:10:24,480 You're involved in this as well, Heuston. 226 00:10:24,480 --> 00:10:26,960 Really? You and Johnson came to me. 227 00:10:26,960 --> 00:10:28,960 Offered your services as debt collectors. 228 00:10:28,960 --> 00:10:30,960 I thought you were a genuine little two-man agency. 229 00:10:30,960 --> 00:10:32,960 I wasn't to know anything about your methods. 230 00:10:32,960 --> 00:10:33,960 And you'd betray Johnson? 231 00:10:33,960 --> 00:10:35,960 If it came to the pinch, yes. 232 00:10:35,960 --> 00:10:38,960 Except he's a friend of longstanding and he'd be in South America 233 00:10:38,960 --> 00:10:40,960 before anyone knew anything about it. 234 00:10:40,960 --> 00:10:42,960 But you're not quite in that category... yet. 235 00:10:42,960 --> 00:10:45,160 Are you suggesting that I could be? 236 00:10:45,160 --> 00:10:48,960 You have two alternatives open to you now. 237 00:10:48,960 --> 00:10:49,960 One, go to prison for manslaughter. 238 00:10:49,960 --> 00:10:52,960 That's if they're lenient and don't press for murder. 239 00:10:52,960 --> 00:10:54,960 Two, that you become another of my... 240 00:10:54,960 --> 00:10:55,960 ..longstanding friends. 241 00:10:55,960 --> 00:10:57,960 And collect more debts for you! 242 00:10:57,960 --> 00:10:59,960 No, no, no, nothing so crude. 243 00:10:59,960 --> 00:11:02,960 I run another business far more refined. 244 00:11:02,960 --> 00:11:05,480 We need men like you, strong in lineage, 245 00:11:05,480 --> 00:11:06,960 and a little light on principle. 246 00:11:06,960 --> 00:11:08,960 I don't think I'm interested. 247 00:11:10,960 --> 00:11:12,320 I'm afraid you have no choice. 248 00:11:13,960 --> 00:11:16,160 You see, we kill people to order. 249 00:11:16,160 --> 00:11:17,960 A man like you would be useful. 250 00:11:18,960 --> 00:11:20,960 Good manners, public school accent, acceptable anywhere. 251 00:11:22,320 --> 00:11:25,960 You'd be highly trained and grossly overpaid. 252 00:11:25,960 --> 00:11:26,960 Now go away and think about it. 253 00:11:29,640 --> 00:11:30,800 Come on. 254 00:11:30,800 --> 00:11:31,960 And before you get any high-minded ideas 255 00:11:31,960 --> 00:11:35,160 about running to the police, remember Kirby. 256 00:11:39,480 --> 00:11:43,640 I'll give you until tomorrow morning to, er, make up your mind. 257 00:11:47,000 --> 00:11:49,160 BOOKIES CHATTER INDISTINCTLY 258 00:11:51,640 --> 00:11:53,000 JOHN SPEAKING INDISTINCTLY SHE LAUGHS 259 00:11:53,000 --> 00:11:54,960 Well, I apologise for earlier remarks. 260 00:11:54,960 --> 00:11:56,960 You ride very well. - Thank you very much. 261 00:11:56,960 --> 00:11:58,960 I didn't expect racehorses to be... 262 00:11:58,960 --> 00:12:00,960 Well, to change direction quite so sharply. 263 00:12:00,960 --> 00:12:02,960 BOTH CHUCKLE Oh, did you want something, Smith? 264 00:12:02,960 --> 00:12:05,160 Beg pardon, miss. But I was waiting to see your father. 265 00:12:05,160 --> 00:12:07,960 I'm afraid he's not here. Is there anything I can do? 266 00:12:07,960 --> 00:12:10,320 No. It was your father I wanted to see. 267 00:12:11,320 --> 00:12:13,960 It's just this murder charge they've got me brother on 268 00:12:13,960 --> 00:12:14,960 comes up next week. 269 00:12:14,960 --> 00:12:16,960 - Oh, when did you hear this? - It's in the paper, miss. 270 00:12:16,960 --> 00:12:18,960 - Where? Show me. - See there? 271 00:12:19,960 --> 00:12:22,960 Oh, Smith, this is terrible! 272 00:12:22,960 --> 00:12:24,960 Oh, hello, Ann. Your father around? 273 00:12:24,960 --> 00:12:27,960 - ANN: No, he's in town. - Oh, pity. I wanted to see him. 274 00:12:27,960 --> 00:12:29,480 I'm sure Gradeley's charging too much 275 00:12:29,480 --> 00:12:30,960 for those moth-eaten carrots of his. 276 00:12:30,960 --> 00:12:32,960 Er, am I butting in? 277 00:12:32,960 --> 00:12:34,960 It's about Smith's brother. He's coming up on trial. 278 00:12:34,960 --> 00:12:36,960 - Oh, let me see. - What happened exactly? 279 00:12:36,960 --> 00:12:38,960 Well, amazing story. 280 00:12:38,960 --> 00:12:40,800 Apprentice jockey disappears. 281 00:12:40,800 --> 00:12:42,960 A month later, turns up in South America of all places. 282 00:12:42,960 --> 00:12:44,960 Takes a potshot at a plantation tycoon 283 00:12:44,960 --> 00:12:46,960 he's never seen before, misses and gets caught. 284 00:12:46,960 --> 00:12:47,960 Amazing. 285 00:12:47,960 --> 00:12:49,320 You mean, he disappeared from here? 286 00:12:49,320 --> 00:12:50,960 From these very stables. 287 00:12:50,960 --> 00:12:52,960 Reliable lad, keen, good rider. 288 00:12:52,960 --> 00:12:53,960 Been with Mr Meadows since he was 15. 289 00:12:53,960 --> 00:12:56,960 What about the British Embassy? Can't they help your brother? 290 00:12:56,960 --> 00:12:59,960 Nothing much. Evidence's damning. Caught red-handed. 291 00:12:59,960 --> 00:13:00,960 If you beg pardon, sir, 292 00:13:00,960 --> 00:13:02,160 I found something out that might help. 293 00:13:03,160 --> 00:13:05,800 Jerry was in debt. He was gambling heavy. 294 00:13:05,800 --> 00:13:06,960 - Not Jerry! - Backing horses? 295 00:13:06,960 --> 00:13:08,000 I'm afraid so, sir. 296 00:13:08,000 --> 00:13:09,960 Well, didn't he know the rules of the stable? 297 00:13:09,960 --> 00:13:12,160 Of course, sir. But I suppose he was tempted. 298 00:13:12,160 --> 00:13:14,960 Anyhow, I found this old notebook among his things 299 00:13:14,960 --> 00:13:16,640 where he put down which horses he was backing 300 00:13:16,640 --> 00:13:17,960 and how much he was losing. 301 00:13:17,960 --> 00:13:19,960 I think maybe that's why he went away. 302 00:13:19,960 --> 00:13:20,960 No reason to try and commit a murder. 303 00:13:20,960 --> 00:13:22,960 I was thinking, 304 00:13:22,960 --> 00:13:24,320 if I could get out there, I could talk to him. 305 00:13:24,320 --> 00:13:26,960 PANTLING: Do you know who he owed money to? 306 00:13:26,960 --> 00:13:29,960 No, sir. That's what I'd like to find out. 307 00:13:29,960 --> 00:13:32,480 All right. You got a bank account? 308 00:13:32,480 --> 00:13:33,960 - No, sir. - Then I'll make it out to cash. 309 00:13:33,960 --> 00:13:36,960 Enough to cover your fare and moderate expenses. 310 00:13:36,960 --> 00:13:39,960 I'll speak to Mr Meadows and get him to give you a week off. 311 00:13:39,960 --> 00:13:41,320 Thank you. Thank you very much, sir... 312 00:13:41,320 --> 00:13:43,960 That's all right. Don't you worry. I'll fix it with Mr Meadows. 313 00:13:43,960 --> 00:13:46,160 But don't forget, there's a Crediton Cup tomorrow. 314 00:13:46,160 --> 00:13:48,960 You're riding in that. - I won't go before then, miss. 315 00:13:48,960 --> 00:13:50,640 I wouldn't let Mr Meadows down or the Major. 316 00:13:50,640 --> 00:13:51,960 Good. Then that's settled. 317 00:13:51,960 --> 00:13:53,960 Thank you very much, Major. Thank you, miss. 318 00:13:55,320 --> 00:13:57,960 Thank you, sir. - Good luck to you tomorrow. 319 00:13:57,960 --> 00:13:59,960 That was very kind of you, Major. 320 00:13:59,960 --> 00:14:01,960 Oh, must look after the troops, you know. 321 00:14:01,960 --> 00:14:03,320 Anyway, if he rides me a winner tomorrow, 322 00:14:03,320 --> 00:14:04,960 I shall be amply repaid. 323 00:14:04,960 --> 00:14:05,960 I must be getting along. Goodbye. 324 00:14:05,960 --> 00:14:07,320 Let's hope he will, eh? 325 00:14:07,320 --> 00:14:10,480 He's a very generous man, the Major. When did he start owning horses? 326 00:14:10,480 --> 00:14:11,960 Only the last few years, I think. 327 00:14:11,960 --> 00:14:13,960 I remember he used to say how poor he was 328 00:14:13,960 --> 00:14:15,160 after he came out of the Army. 329 00:14:15,160 --> 00:14:16,960 Living on his pension, you know. 330 00:14:16,960 --> 00:14:18,960 He was quite bitter about it. 331 00:14:19,960 --> 00:14:22,960 I suppose he must have been lucky on the horses. 332 00:14:22,960 --> 00:14:24,960 Yes, I suppose he must have. SHE CHUCKLES 333 00:14:27,960 --> 00:14:30,960 ANNOUNCER: 'They're under starter's orders now, 334 00:14:30,960 --> 00:14:32,320 'but Green Fingers has turned around. 335 00:14:32,320 --> 00:14:34,960 'Oh, an now Transfer Supervisor has broken the tape. 336 00:14:34,960 --> 00:14:36,960 'They're all in line now 337 00:14:36,960 --> 00:14:38,480 'and soon they'll be off at any moment 338 00:14:38,480 --> 00:14:40,960 'just as soon as they've got that tape across again.' 339 00:14:47,960 --> 00:14:50,000 £4 to win on number four, please. 340 00:14:50,000 --> 00:14:51,960 Thank you, madam. 341 00:14:53,640 --> 00:14:54,960 Thank you. - Thank you. 342 00:14:55,960 --> 00:14:57,800 Time to get to work, hmm? 343 00:14:57,800 --> 00:14:58,960 Eh? 344 00:14:58,960 --> 00:15:03,320 Oh, I want to get something on Transfer Supervisor, number five. 345 00:15:03,320 --> 00:15:04,960 Oh, you've plenty of time, sir. 346 00:15:04,960 --> 00:15:06,960 Good. I have £5 each way on Transfer Supervisor. 347 00:15:06,960 --> 00:15:08,960 Haven't seen you here before. 348 00:15:08,960 --> 00:15:11,640 Probably not, sir. This happens to be my first day. 349 00:15:11,640 --> 00:15:13,960 - Let's hope it's your lucky window. - £10, please, sir. 350 00:15:13,960 --> 00:15:14,960 You don't want to stay in there. 351 00:15:14,960 --> 00:15:17,960 You can't see the racing. Come out and enjoy the sunshine. 352 00:15:17,960 --> 00:15:18,960 Against the rules. 353 00:15:18,960 --> 00:15:20,320 Besides, I wouldn't get much work done. 354 00:15:20,320 --> 00:15:21,480 Who wants to work? 355 00:15:21,480 --> 00:15:23,640 Well, aren't you here to play the field? 356 00:15:23,640 --> 00:15:26,960 Huh, I suppose you could say that. How about six thirty? 357 00:15:26,960 --> 00:15:29,960 There is no six thirty, sir. The last race is at five thirty. 358 00:15:29,960 --> 00:15:31,960 Oh, five thirty. 359 00:15:31,960 --> 00:15:33,960 Perhaps you could give me the benefit 360 00:15:33,960 --> 00:15:35,960 of your professional experience. 361 00:15:35,960 --> 00:15:37,640 Now, there we are. There are the runners. 362 00:15:37,640 --> 00:15:38,800 Which one? 363 00:15:38,800 --> 00:15:39,960 What about number two, Fifth Symphony? 364 00:15:39,960 --> 00:15:42,960 - No. - Number three, Lower Depths. 365 00:15:42,960 --> 00:15:45,960 HE CHUCKLES Shop Window. 366 00:15:45,960 --> 00:15:46,960 Shop Window. 367 00:15:46,960 --> 00:15:48,960 Look, I do have other customers besides you, sir. 368 00:15:48,960 --> 00:15:50,960 I'm terribly sorry. I suppose you have. 369 00:15:50,960 --> 00:15:52,960 Look, I'll have £5 each way on Shop Window. 370 00:15:54,000 --> 00:15:57,960 I'll be at the Member's Enclosure at five forty five for a drink. 371 00:15:57,960 --> 00:15:59,960 You'll join me there, eh? - I'll see what I can do. 372 00:15:59,960 --> 00:16:01,960 And that will cost you £20, sir. 373 00:16:01,960 --> 00:16:02,960 And £20 coming up. 374 00:16:02,960 --> 00:16:05,960 And we'll celebrate at five forty five. 375 00:16:05,960 --> 00:16:07,960 - Well, I hope you win. - OK, fine. Thanks a lot. 376 00:16:12,960 --> 00:16:14,960 ANNOUNCER: 'They're off, all off to a fine start 377 00:16:14,960 --> 00:16:17,960 'except Transfer Supervisor who's been left at the post. 378 00:16:17,960 --> 00:16:19,960 'Now first one to show is Ganzer Macher...' 379 00:16:19,960 --> 00:16:21,800 CATHERINE SPEAKS INDISTINCTLY Thank you. 380 00:16:23,960 --> 00:16:25,960 'And Hold the Line it is, the leader...' 381 00:16:25,960 --> 00:16:28,000 Do people come all this way just to watch the television? 382 00:16:28,000 --> 00:16:30,960 CATHERINE: It's more realistic than your own front room. 383 00:16:30,960 --> 00:16:31,960 The atmosphere's more important. 384 00:16:31,960 --> 00:16:34,640 Want to find somewhere quiet with a stool? 385 00:16:34,640 --> 00:16:36,960 My horse is still running, and I'm watching the race. 386 00:16:36,960 --> 00:16:38,000 Of course. 387 00:16:38,000 --> 00:16:40,960 - Come on, Scavenger! - Come on, Scavenger. 388 00:16:40,960 --> 00:16:43,960 SPECTATORS CHEERING 389 00:16:43,960 --> 00:16:45,960 - Come on, Scavenger! - Come on, Scavenger! 390 00:16:45,960 --> 00:16:47,960 Scavenger! 391 00:16:47,960 --> 00:16:49,160 - He's gonna make it. - He is. 392 00:16:52,320 --> 00:16:53,960 - I can't see a thing. - Can't you? 393 00:16:54,960 --> 00:16:56,960 There he comes. - Come on, Scavenger! 394 00:16:56,960 --> 00:16:58,960 Come on, that's right! You encourage him! 395 00:17:00,960 --> 00:17:02,960 Will he make it? 396 00:17:02,960 --> 00:17:04,960 - 'Hold the Line has it...' - Oh! 397 00:17:04,960 --> 00:17:05,960 Oh... 398 00:17:05,960 --> 00:17:08,160 Oh, jolly bad. 399 00:17:15,960 --> 00:17:17,160 It was nice of you to meet me at the station. 400 00:17:17,160 --> 00:17:19,800 Terribly sorry. I had to see a fellow about a horse. 401 00:17:19,800 --> 00:17:21,960 What do you really want me here for? I'm a bit rusty on my tic-tac. 402 00:17:21,960 --> 00:17:24,960 HE LAUGHS Well, I hadn't thought of that one. 403 00:17:24,960 --> 00:17:27,960 Now I got some press cuttings here. There you are. 404 00:17:27,960 --> 00:17:29,960 Oh, hello, Smith. Hey, jolly good luck. 405 00:17:29,960 --> 00:17:31,960 - Thank you, sir. - Got my shirt on you 406 00:17:31,960 --> 00:17:33,800 and most of my wardrobe, I might say. 407 00:17:33,800 --> 00:17:34,960 - Who's that? - He's Lynton Smith. 408 00:17:34,960 --> 00:17:37,960 He's the brother of the fellow that was accused of taking a potshot 409 00:17:37,960 --> 00:17:39,960 at a plantation millionaire in South America. 410 00:17:39,960 --> 00:17:40,960 This is a very odd case. 411 00:17:40,960 --> 00:17:42,960 He doesn't appear to have had any motive. 412 00:17:42,960 --> 00:17:45,320 Even odder thing is that he was an apprentice jockey 413 00:17:45,320 --> 00:17:46,960 at the same stable as his brother. 414 00:17:46,960 --> 00:17:48,960 Well, how did he get to South America? 415 00:17:48,960 --> 00:17:50,960 Well, that does intrigue us. 416 00:17:50,960 --> 00:17:52,960 What's your real interest in Meadows' stables, 417 00:17:52,960 --> 00:17:53,960 that horse Sebastian 418 00:17:53,960 --> 00:17:55,960 or the attempted killing of this millionaire? 419 00:17:55,960 --> 00:17:58,960 - Oh, hello, Mr Meadows. - Sorry, Steed. Can't stop. 420 00:17:58,960 --> 00:18:00,960 You've never seen anything like those stables. 421 00:18:00,960 --> 00:18:01,960 Electrified fences around it. 422 00:18:01,960 --> 00:18:04,960 Photoelectric cells operating alarm bells, the lot. 423 00:18:04,960 --> 00:18:06,960 The whole place is like a fortress. 424 00:18:06,960 --> 00:18:07,960 They're very wise precautions 425 00:18:07,960 --> 00:18:09,960 with all the doping going on these days. 426 00:18:09,960 --> 00:18:11,960 Has it occurred to you that there could be 427 00:18:11,960 --> 00:18:12,960 something going on inside? 428 00:18:12,960 --> 00:18:14,960 I mean, someone the police are looking for 429 00:18:14,960 --> 00:18:16,320 could be hidden in there. 430 00:18:16,320 --> 00:18:17,960 Are you basing your suspicion 431 00:18:17,960 --> 00:18:20,800 on the coincidence of this boy turning up in South America? 432 00:18:20,800 --> 00:18:21,960 In the past 12 months, 433 00:18:21,960 --> 00:18:24,960 there have been at least 12 unsolved murders of rich men. 434 00:18:24,960 --> 00:18:27,960 Either important businessmen or political bigwigs. 435 00:18:27,960 --> 00:18:30,960 You mean, like Lothar Stritzel, the West German banker? 436 00:18:30,960 --> 00:18:35,320 Exactly, and not one single one of them has been found. 437 00:18:35,320 --> 00:18:37,960 And in each case, someone stood to gain. 438 00:18:37,960 --> 00:18:40,960 Either a political rival or a business competitor. 439 00:18:40,960 --> 00:18:42,960 But now that the attempt has failed, 440 00:18:42,960 --> 00:18:45,960 well, thank goodness, we've got someone in our hands. 441 00:18:45,960 --> 00:18:48,960 If these stables are as security bound as you say, 442 00:18:48,960 --> 00:18:51,960 how do you propose to get in there? I mean, by yourself? 443 00:18:51,960 --> 00:18:52,960 One thing I've observed. 444 00:18:52,960 --> 00:18:54,960 They got a procedure for checking you in, 445 00:18:54,960 --> 00:18:56,000 but don't have one for checking out. 446 00:18:56,000 --> 00:18:57,960 Are you fond of bran mash? 447 00:18:57,960 --> 00:18:59,960 JOHN: Ah, come on. We got to get to the next race. 448 00:18:59,960 --> 00:19:01,960 I have a small interest in it. 449 00:19:01,960 --> 00:19:04,960 I'm more interested in Shop Window. 450 00:19:06,960 --> 00:19:09,960 ANNOUNCER: '..ridden by Johnny Simpson. 451 00:19:09,960 --> 00:19:11,960 'Way down at the far end of the course, 452 00:19:11,960 --> 00:19:13,960 'they seem to be having a little bit of trouble 453 00:19:13,960 --> 00:19:15,960 'with Shop Steward, but I think they... 454 00:19:15,960 --> 00:19:16,960 'Yes, and they're off! 455 00:19:16,960 --> 00:19:19,480 'And already Shop Steward is well into the lead. 456 00:19:19,480 --> 00:19:21,480 'Second is Fifth Symphony ridden by Ted Hicks 457 00:19:21,480 --> 00:19:22,960 'who did a hat-trick in Newbury last week. 458 00:19:22,960 --> 00:19:25,960 'He's closely followed now by Lower Depths, number 12, 459 00:19:25,960 --> 00:19:27,960 'breaking ground from Distant Point in fifth position. 460 00:19:27,960 --> 00:19:29,960 'But coming now to the second fence...' 461 00:19:29,960 --> 00:19:31,960 - Want a refill? - Thanks. 462 00:19:31,960 --> 00:19:34,960 - '..and sensational!' - Smith! 463 00:19:34,960 --> 00:19:36,960 Tony! Smith's fallen off! 464 00:19:36,960 --> 00:19:38,320 You missed it! 465 00:19:38,320 --> 00:19:39,960 You mean, the horse fell? 466 00:19:39,960 --> 00:19:42,800 No. Smith just fell off! 467 00:19:42,800 --> 00:19:44,960 Really? Was he hurt? 468 00:19:44,960 --> 00:19:46,960 I don't know. 469 00:19:46,960 --> 00:19:48,960 Well, it's probably nothing to worry about, huh? 470 00:19:48,960 --> 00:19:51,960 Look, I think I ought to go home. He could have been hurt. 471 00:19:51,960 --> 00:19:53,960 But you're spending the day with me, remember? 472 00:19:53,960 --> 00:19:55,960 I'm sorry, Tony, but I want to get back. 473 00:19:55,960 --> 00:19:58,960 Oh, don't worry, darling. You'll see. He'll be all right. 474 00:20:03,320 --> 00:20:05,480 CROWD MURMURING 475 00:20:38,960 --> 00:20:39,960 What is it now, Johnson? 476 00:20:39,960 --> 00:20:41,960 Well, it's the new stable hand, Mr Meadows. 477 00:20:41,960 --> 00:20:43,960 The Honourable Lucien Ffordsham. 478 00:20:43,960 --> 00:20:44,960 The Honourable? 479 00:20:44,960 --> 00:20:46,960 From now on, known as Ffordsham. 480 00:20:46,960 --> 00:20:49,960 He wants to earn a living, for a change, learn a trade. 481 00:20:49,960 --> 00:20:50,960 I see. Well, now... 482 00:20:50,960 --> 00:20:52,000 Hello, Mr Meadows. 483 00:20:52,000 --> 00:20:53,960 I'll be with you in a moment, Steed. 484 00:20:53,960 --> 00:20:56,960 Erm, Ffordsham can have the room over number two stable. 485 00:20:56,960 --> 00:20:58,960 Right, sir. This way. 486 00:21:01,960 --> 00:21:03,960 Afternoon, sir. - Afternoon to you. 487 00:21:03,960 --> 00:21:06,960 I suppose you've come to see no-one's ridden off with Sebastian. 488 00:21:06,960 --> 00:21:09,320 First of all, I want to see you about Mr Smith's accident yesterday. 489 00:21:09,320 --> 00:21:10,960 Now have you got any ideas? 490 00:21:13,800 --> 00:21:15,960 Must have been half cut through before the race started. 491 00:21:16,960 --> 00:21:18,960 Looks as though sliced with a razor. 492 00:21:18,960 --> 00:21:20,960 I could have sworn everything was all right 493 00:21:20,960 --> 00:21:23,000 when I gave Lynton Smith a leg up in the Parade Ring. 494 00:21:24,000 --> 00:21:26,960 Twenty-five years as a trainer. Nothing like this has 495 00:21:26,960 --> 00:21:28,640 ever happened before. - I see. 496 00:21:28,640 --> 00:21:30,960 These dopers will stop at nothing. 497 00:21:30,960 --> 00:21:33,960 They can't get at the horse, they'll get at the rider. 498 00:21:33,960 --> 00:21:34,960 This time, they've gone too far. 499 00:21:34,960 --> 00:21:36,960 It will be a charge of murder. 500 00:21:36,960 --> 00:21:37,960 I'm going to call the police. 501 00:21:37,960 --> 00:21:40,480 Are you sure they were horse dopers? 502 00:21:41,480 --> 00:21:43,960 I mean, Lower Depths wasn't a hot favourite. 503 00:21:43,960 --> 00:21:45,960 They couldn't have nobbled. There would be no point in it, 504 00:21:45,960 --> 00:21:48,960 in nobbling either the horse or the jockey. 505 00:21:48,960 --> 00:21:50,960 I think there were more personal reasons. 506 00:21:52,000 --> 00:21:53,960 What do you suggest we do? 507 00:21:53,960 --> 00:21:56,960 Hold off calling the police until after the postmortem. 508 00:21:56,960 --> 00:21:57,960 - All right. - And in the meantime, 509 00:21:57,960 --> 00:21:59,960 I'd like to have a small word with Sebastian. 510 00:21:59,960 --> 00:22:02,960 - I'll get someone to take you... - Oh, don't worry. I know my way. 511 00:22:02,960 --> 00:22:04,960 You just, er, phone up and tell them I'm coming, OK? 512 00:22:04,960 --> 00:22:06,320 Right. 513 00:22:08,960 --> 00:22:09,960 Meadows here. 514 00:22:09,960 --> 00:22:12,960 Mr Steed wants to enter the stables. Let him in, please, yeah? 515 00:22:12,960 --> 00:22:13,960 What? 516 00:22:13,960 --> 00:22:16,960 Well, that's your department. Deal with it. 517 00:22:16,960 --> 00:22:18,960 Yes, I know, but we've no choice, have we? 518 00:22:24,640 --> 00:22:25,960 Hello, Sebastian. 519 00:22:25,960 --> 00:22:28,960 How's the climate suiting you then, old boy, eh? 520 00:22:28,960 --> 00:22:30,480 I haven't got anything today. I'm stingy. 521 00:22:51,960 --> 00:22:53,960 HE EXHALES 522 00:22:54,960 --> 00:22:55,960 HE SNIFFLES 523 00:23:08,960 --> 00:23:09,960 Oh. 524 00:23:17,960 --> 00:23:19,960 Mm. Very nice, too. 525 00:23:27,960 --> 00:23:28,960 There. 526 00:23:38,640 --> 00:23:39,960 This is the house. 527 00:23:40,960 --> 00:23:43,960 Number 17, Avenue de la Grande Aimee. 528 00:23:43,960 --> 00:23:44,960 His car. 529 00:23:46,480 --> 00:23:50,960 Registration number 8293-MY-75. 530 00:23:52,960 --> 00:23:55,480 The man leaves this house in this car every morning 531 00:23:55,480 --> 00:23:56,960 at ten past eight. 532 00:23:56,960 --> 00:23:59,960 He's driven along the Champs-Elysees to Concorde, 533 00:23:59,960 --> 00:24:02,000 Follows the same to Boulevard de Palais, 534 00:24:02,000 --> 00:24:04,960 turns right and continues to Boulevard St Michel. 535 00:24:06,960 --> 00:24:09,960 He stops at number 29. 536 00:24:09,960 --> 00:24:11,960 Excellent. Now your assignment. 537 00:24:13,960 --> 00:24:17,960 Ah, Patrice Dubois, age 54. 538 00:24:17,960 --> 00:24:19,960 Major shareholder of the House of Suchet. 539 00:24:19,960 --> 00:24:21,960 Good. 540 00:24:21,960 --> 00:24:23,960 Here's your passport and money. 541 00:24:24,960 --> 00:24:27,640 And you'll need these. 542 00:24:28,480 --> 00:24:30,960 You'll fly with the horses and three other stablemen tonight. 543 00:24:30,960 --> 00:24:33,960 It's a chartered aircraft departing at seven twenty five. 544 00:24:33,960 --> 00:24:35,960 When you arrive at Chantilly, 545 00:24:35,960 --> 00:24:37,960 rooms have been booked for all of you 546 00:24:37,960 --> 00:24:38,960 at the Pension Gujon. 547 00:24:39,960 --> 00:24:41,960 At exactly eleven o' clock tonight, 548 00:24:41,960 --> 00:24:44,960 a light blue car will be parked outside the Pension. 549 00:24:44,960 --> 00:24:46,800 Here are the car keys. 550 00:24:46,800 --> 00:24:47,960 You can be in Paris in 30 minutes. 551 00:24:48,960 --> 00:24:51,960 You go to number 69, Avenue Emile Burns, 552 00:24:51,960 --> 00:24:53,960 report to Monsieur Goldstein. 553 00:24:55,800 --> 00:24:56,960 He'll put you up for the night. 554 00:24:58,960 --> 00:25:00,960 Right. Contact me when you get back tomorrow. 555 00:25:01,960 --> 00:25:03,320 To your very good health. 556 00:25:16,640 --> 00:25:18,960 I'll take any calls now. 557 00:25:20,960 --> 00:25:22,800 Who? 558 00:25:22,800 --> 00:25:23,960 Oh, send her in, will you? 559 00:25:25,960 --> 00:25:28,320 Mrs Gale. Oh. 560 00:25:29,640 --> 00:25:30,960 Do come in. Won't you sit down? 561 00:25:33,960 --> 00:25:35,480 Well, what can I do for you? 562 00:25:35,480 --> 00:25:37,800 Your settler and I can't agree, I'm afraid. 563 00:25:37,800 --> 00:25:38,960 What's the problem? 564 00:25:38,960 --> 00:25:41,960 I placed an each-way Yankee with £10 stakes 565 00:25:41,960 --> 00:25:43,800 on Nekrassov at 3-1, 566 00:25:43,800 --> 00:25:45,640 Robin Hood at 7-2, 567 00:25:45,640 --> 00:25:47,320 Wally Pone at 11-4, 568 00:25:47,320 --> 00:25:49,960 and Reedy River at 5-1. 569 00:25:49,960 --> 00:25:52,320 Now that was a total investment of £220. 570 00:25:52,320 --> 00:25:53,480 That checks. 571 00:25:53,480 --> 00:25:58,160 They came up, so I should have got back 9,690 pounds, 572 00:25:58,160 --> 00:25:59,960 18 shillings and tuppence. 573 00:25:59,960 --> 00:26:02,800 What's the quibble, tuppence? 574 00:26:02,800 --> 00:26:03,960 No, Mr Heuston. 575 00:26:03,960 --> 00:26:07,960 A matter of sixty-five pounds, twelve and sevenpence short. 576 00:26:07,960 --> 00:26:11,960 Your settler has checked it once but refuses to check it again. 577 00:26:11,960 --> 00:26:13,960 See, I think he's reckoning Nekrassov 578 00:26:13,960 --> 00:26:15,640 at a quarter of the odds instead of a third. 579 00:26:15,640 --> 00:26:17,960 You mean, there were less than eight runners in the race? 580 00:26:17,960 --> 00:26:19,960 Yes. Hold the Line was scratched. 581 00:26:19,960 --> 00:26:21,960 You see, if he's reckoning at a quarter, 582 00:26:21,960 --> 00:26:22,960 that would make the place double 583 00:26:22,960 --> 00:26:25,960 come to fifteen pounds, two and a penny less. 584 00:26:25,960 --> 00:26:28,960 The place trebled thirty pounds, six and thruppence less. 585 00:26:28,960 --> 00:26:30,960 And the place accumulator 586 00:26:30,960 --> 00:26:32,320 twenty pounds, four and thruppence less. 587 00:26:32,320 --> 00:26:34,960 That's a total discrepancy of sixty-five pounds, 588 00:26:34,960 --> 00:26:35,960 twelve and sevenpence. 589 00:26:35,960 --> 00:26:38,000 Tell me, how do you calculate it? 590 00:26:38,000 --> 00:26:40,160 SHE BREATHES DEEPLY Well, I take the place odds, 591 00:26:40,160 --> 00:26:41,960 add one unit to each, 592 00:26:41,960 --> 00:26:42,960 multiply them together, 593 00:26:42,960 --> 00:26:44,960 and subtract one unit at the end. 594 00:26:44,960 --> 00:26:47,960 Then I know the odds against the doubles and trebles. 595 00:26:48,960 --> 00:26:52,640 Incidentally, your settler got it right with Wally Pone. 596 00:26:52,640 --> 00:26:53,960 He took into account there were less than 597 00:26:53,960 --> 00:26:55,640 eight runners in that race. 598 00:26:55,640 --> 00:26:58,960 Mrs Gale, have you ever worked for a turf accountant? 599 00:26:58,960 --> 00:27:01,960 No, but I've been a racegoers for a long time. 600 00:27:01,960 --> 00:27:03,960 I'm very glad there aren't any more like you about. 601 00:27:03,960 --> 00:27:04,960 We'd be out of business. 602 00:27:04,960 --> 00:27:06,960 Tell me, do you know this one, 603 00:27:06,960 --> 00:27:10,960 when would a punter definitely win by backing every horse in a race? 604 00:27:12,320 --> 00:27:13,960 Well... 605 00:27:14,960 --> 00:27:16,960 Say there were ten horses. 606 00:27:16,960 --> 00:27:19,960 You add one to the odds of each of those ten horses. 607 00:27:19,960 --> 00:27:22,960 Then you take the reciprocal of those ten numbers. 608 00:27:22,960 --> 00:27:26,320 And if the sum of the reciprocal is less than one, you must win. 609 00:27:27,960 --> 00:27:28,960 You're very talented, Mrs Gale. 610 00:27:28,960 --> 00:27:31,960 I'm glad you think so. There's something I wanted to ask. 611 00:27:31,960 --> 00:27:35,960 Oh? You want to extend your credit? 612 00:27:35,960 --> 00:27:37,960 No. I'm looking for a job. 613 00:27:37,960 --> 00:27:40,960 Well, but the money you've just won, why work? 614 00:27:40,960 --> 00:27:44,160 Winnings don't last forever. You should know that, Mr Heuston. 615 00:27:45,160 --> 00:27:46,960 True. 616 00:27:46,960 --> 00:27:51,160 Yes, well, this business of mine is certainly expanding. 617 00:27:51,160 --> 00:27:52,960 OK, you're on. 618 00:27:52,960 --> 00:27:54,800 And what are the terms? 619 00:27:54,800 --> 00:27:56,960 £70 a week, mostly tax-free. 620 00:27:56,960 --> 00:27:58,960 You'll be this side of the glass wall. 621 00:27:58,960 --> 00:27:59,960 A lot of the time, 622 00:27:59,960 --> 00:28:01,960 you'll be completely in charge of the place. 623 00:28:01,960 --> 00:28:02,960 I have another enterprise 624 00:28:02,960 --> 00:28:05,960 which is taking up more and more of my time. 625 00:28:05,960 --> 00:28:07,960 Anyone with your head for figures would be, 626 00:28:07,960 --> 00:28:09,960 well, pretty useful about the place. 627 00:28:09,960 --> 00:28:13,960 Useful enough, would you say, to be worth 100? 628 00:28:13,960 --> 00:28:15,960 You drive a hard bargain. 629 00:28:15,960 --> 00:28:18,160 OK, £100. 630 00:28:18,160 --> 00:28:19,960 When do I start? 631 00:28:19,960 --> 00:28:21,000 You've already started. 632 00:28:21,000 --> 00:28:23,960 Then perhaps you'd show me the office routine? 633 00:28:23,960 --> 00:28:24,960 With pleasure. 634 00:28:25,960 --> 00:28:28,960 Outside phone, internal phone. 635 00:28:28,960 --> 00:28:30,960 That one's direct to my London office. 636 00:28:30,960 --> 00:28:34,960 Now, over here we have... in these cabinets, 637 00:28:34,960 --> 00:28:37,480 we have client's references in here. 638 00:28:38,960 --> 00:28:41,640 Now our credit clients in here. 639 00:28:42,960 --> 00:28:44,960 And what's in there? 640 00:28:44,960 --> 00:28:47,960 Oh, you could call those the dead files in there. 641 00:28:47,960 --> 00:28:49,960 Dead or... about to be dead. 642 00:28:52,960 --> 00:28:55,960 - Where did you get it? - It was picked up on the course. 643 00:28:55,960 --> 00:28:58,000 You can see it's been deliberately cut. 644 00:28:58,000 --> 00:28:59,960 Well, I pointed it out to Steed. 645 00:28:59,960 --> 00:29:01,960 And he didn't want to take it to the police, eh? 646 00:29:01,960 --> 00:29:04,960 No. Strange, isn't it? 647 00:29:04,960 --> 00:29:06,960 I'm beginning to wonder about Mr Steed. 648 00:29:06,960 --> 00:29:08,960 And where he is. 649 00:29:08,960 --> 00:29:10,480 When did you last see him? 650 00:29:10,480 --> 00:29:12,960 He wanted to see Sebastian again. 651 00:29:12,960 --> 00:29:15,960 With his letter of authority, what else could I do? 652 00:29:15,960 --> 00:29:16,960 I can tell you, Major, 653 00:29:16,960 --> 00:29:18,960 I'll be darned glad when that horse is out of here. 654 00:29:18,960 --> 00:29:21,320 And Steed, too. 655 00:29:23,160 --> 00:29:24,960 I don't trust that fellow. 656 00:29:25,960 --> 00:29:26,960 I don't trust him. 657 00:29:36,800 --> 00:29:37,960 HE EXHALES 658 00:29:37,960 --> 00:29:39,160 ITEMS CLATTER 659 00:30:16,960 --> 00:30:18,960 Caviar? BROWN GRUNTS 660 00:30:29,960 --> 00:30:31,960 All right, now hurry up and settle down. 661 00:30:38,960 --> 00:30:40,960 Right, before we start this evening, 662 00:30:40,960 --> 00:30:41,960 I want to introduce you to Ffordsham 663 00:30:41,960 --> 00:30:44,960 spelled with two small Fs. - How do you do? 664 00:30:44,960 --> 00:30:45,960 Take a pew. 665 00:30:48,960 --> 00:30:49,960 JOHNSON CLEARS HIS THROAT 666 00:30:49,960 --> 00:30:52,480 Now I want to devote the first half of this evening to poisons. 667 00:30:57,960 --> 00:30:59,960 Now poisons come in two main categories. 668 00:30:59,960 --> 00:31:01,960 Irritant and corrosive. 669 00:31:01,960 --> 00:31:05,640 In nature and in man's historical applications of poisons, 670 00:31:05,640 --> 00:31:07,800 both categories have but one purpose. 671 00:31:07,800 --> 00:31:08,960 To kill. 672 00:31:12,800 --> 00:31:13,960 That was a lovely meal. 673 00:31:13,960 --> 00:31:15,960 Oh, it's my pleasure. 674 00:31:15,960 --> 00:31:17,160 By the way, do you mind if I smoke? 675 00:31:17,160 --> 00:31:18,960 - No, not at all. - Thank you. 676 00:31:21,480 --> 00:31:23,960 What made you give up mathematics and take to bookmaking? 677 00:31:23,960 --> 00:31:25,960 Well, there's more money in bookmaking. 678 00:31:25,960 --> 00:31:26,960 That the only reason? 679 00:31:26,960 --> 00:31:28,960 Well, I've... 680 00:31:28,960 --> 00:31:30,960 I've always been a greedy man, Cathy. 681 00:31:30,960 --> 00:31:33,800 At university, my mathematics tutor said to me, 682 00:31:33,800 --> 00:31:35,960 "Mathematicians could rule the world." 683 00:31:35,960 --> 00:31:37,960 So this gave me a big idea. 684 00:31:37,960 --> 00:31:39,480 And I calculated that with my knowledge, 685 00:31:39,480 --> 00:31:40,960 I could just about ruin 686 00:31:40,960 --> 00:31:43,640 any of the local professional gamblers. 687 00:31:43,640 --> 00:31:45,960 I started with poker, won hands down. 688 00:31:45,960 --> 00:31:47,960 Then on to roulette, but small fry. 689 00:31:47,960 --> 00:31:49,960 So I set about to bookmakers. 690 00:31:49,960 --> 00:31:51,960 That's where I came unstuck, 691 00:31:51,960 --> 00:31:55,960 because... horses aren't just figures to juggle with. 692 00:31:55,960 --> 00:31:58,960 They're living creatures. So are the people who handle them. 693 00:31:58,960 --> 00:32:00,960 And who dope them? 694 00:32:01,960 --> 00:32:04,960 Well, you know the old saying on the racecourse, Cathy. 695 00:32:04,960 --> 00:32:07,320 The punter who hasn't got a horse in his family tree 696 00:32:07,320 --> 00:32:08,960 stays a punter forever. 697 00:32:09,960 --> 00:32:10,960 No, the only way to win at this game 698 00:32:10,960 --> 00:32:12,960 is to know who's been given orders to lose. 699 00:32:14,800 --> 00:32:16,960 So, you got into debt with a bookmaker. 700 00:32:16,960 --> 00:32:19,000 That's right and instead of kicking my teeth in, 701 00:32:19,000 --> 00:32:20,960 he asked me to go and work for him. 702 00:32:20,960 --> 00:32:23,640 I reminded him that I'm still working for a degree. 703 00:32:23,640 --> 00:32:25,960 His words were, "Stop being a high-minded idiot. 704 00:32:25,960 --> 00:32:26,960 "Sell out and grow up." 705 00:32:26,960 --> 00:32:28,960 So you sold out. 706 00:32:28,960 --> 00:32:30,320 No, not immediately. 707 00:32:30,320 --> 00:32:33,960 I... I worked for that man for about three years. 708 00:32:33,960 --> 00:32:34,960 Then I opened up my own account. 709 00:32:34,960 --> 00:32:38,960 So really one could say you were trapped into bookmaking. 710 00:32:38,960 --> 00:32:39,960 But grew to like it afterwards? 711 00:32:39,960 --> 00:32:41,960 You could say that. 712 00:32:42,960 --> 00:32:45,960 I've been trapped into other things as well since then, 713 00:32:45,960 --> 00:32:48,960 but I wouldn't say I enjoy them. 714 00:32:49,960 --> 00:32:51,960 I can't see you doing anything you didn't want to. 715 00:32:52,960 --> 00:32:56,000 Well, there are those occasions when one has no alternative. 716 00:32:56,000 --> 00:32:57,960 It's either that or... 717 00:32:57,960 --> 00:32:58,960 Or what? 718 00:32:58,960 --> 00:33:00,160 Take now, for instance. 719 00:33:01,000 --> 00:33:02,960 I have to leave you. 720 00:33:02,960 --> 00:33:04,800 Must you? 721 00:33:04,800 --> 00:33:06,960 I have no alternative. 722 00:33:06,960 --> 00:33:08,960 HE SNAPS FINGERS Waiter? Check, please. 723 00:33:09,960 --> 00:33:11,960 JOHNSON: Now the next bit's rather complicated, 724 00:33:11,960 --> 00:33:14,000 so I want you to pay attention. 725 00:33:14,000 --> 00:33:16,960 Now the spring loading is operated by this trigger here. 726 00:33:16,960 --> 00:33:18,960 Now as you've just seen, it takes considerable pressure 727 00:33:18,960 --> 00:33:20,960 to force the spring back. 728 00:33:20,960 --> 00:33:21,960 So that'll have to be done 729 00:33:21,960 --> 00:33:23,960 before you reach the actual site of operation. 730 00:33:23,960 --> 00:33:25,960 I mean, anyone seeing you trying to get that spring back 731 00:33:25,960 --> 00:33:28,960 in the Royal Enclosure is likely to get a bit suspicious. 732 00:33:28,960 --> 00:33:30,960 JOHNSON: Once you've got the spring back into position, 733 00:33:30,960 --> 00:33:32,960 you are now equipped with one of the deadliest 734 00:33:32,960 --> 00:33:34,960 short-range weapons ever invented. 735 00:33:34,960 --> 00:33:38,160 To complete its deadliness, the dart is inserted here. 736 00:33:38,160 --> 00:33:39,960 Now the poison on the tip of the dart 737 00:33:39,960 --> 00:33:42,800 will remain potent for a good four hours. 738 00:33:42,800 --> 00:33:43,960 Now the great advantage of this weapon 739 00:33:43,960 --> 00:33:46,160 is that it can be used in a seemingly innocent way. 740 00:33:46,160 --> 00:33:47,960 As the race is in progress, 741 00:33:47,960 --> 00:33:49,960 preferably at the height of excitement, 742 00:33:49,960 --> 00:33:51,960 you turn your binoculars away from the horses 743 00:33:51,960 --> 00:33:54,160 and take aim at the subject. 744 00:33:55,960 --> 00:33:57,960 Now with the built-in rangefinder, which is there... 745 00:33:59,640 --> 00:34:00,800 Pass it along... 746 00:34:00,800 --> 00:34:03,480 ..accuracy up to ten yards is guaranteed. 747 00:34:03,480 --> 00:34:05,000 Now take a good look cos you can't afford 748 00:34:05,000 --> 00:34:06,160 to make mistakes. 749 00:34:07,960 --> 00:34:08,960 Now, ejection of the dart 750 00:34:08,960 --> 00:34:10,960 is achieved by pressing this button here. 751 00:34:11,960 --> 00:34:13,000 And as you've seen tonight, 752 00:34:13,000 --> 00:34:15,960 the mechanism operates without any sound at all. 753 00:34:15,960 --> 00:34:18,480 Well, here's the man you've all been waiting for. 754 00:34:18,480 --> 00:34:20,480 Right, that'll be the lot for tonight. 755 00:34:20,480 --> 00:34:21,960 Good evening, gentlemen. 756 00:34:33,160 --> 00:34:35,960 Four weeks' pay for only three days' work. 757 00:34:35,960 --> 00:34:36,960 £200. 758 00:34:38,960 --> 00:34:40,960 Right. You're up at dawn. You better turn in now. 759 00:34:44,960 --> 00:34:47,640 - Here's yours. - Thanks. 760 00:34:47,640 --> 00:34:49,000 Tell me, how's Ffordsham making out? 761 00:34:49,000 --> 00:34:50,960 Oh, he'll be all right. 762 00:34:51,960 --> 00:34:53,960 You know, I think it's time we used him. Hmm? 763 00:34:53,960 --> 00:34:55,960 Well, name the job and I'll set it up for him. 764 00:34:55,960 --> 00:34:58,320 OK. Let's go. 765 00:35:44,960 --> 00:35:47,960 I want to know who he is. 766 00:35:47,960 --> 00:35:50,800 He came here with a letter from the government 767 00:35:50,800 --> 00:35:52,960 requiring me to allow him into the stables 768 00:35:52,960 --> 00:35:54,960 to watch over Sebastian II. 769 00:35:54,960 --> 00:35:56,960 I don't think we've anything to worry about. 770 00:35:56,960 --> 00:35:58,960 Steed was in the harness room last night. 771 00:35:58,960 --> 00:36:00,960 He beat up Brown. Likely he saw everything. 772 00:36:00,960 --> 00:36:01,960 What's that got to do with me? 773 00:36:01,960 --> 00:36:02,960 Are you still pretending 774 00:36:02,960 --> 00:36:04,960 you don't know what goes on in your own stables? 775 00:36:04,960 --> 00:36:06,960 What you and Johnson do, I don't wanna know. 776 00:36:06,960 --> 00:36:08,960 - Let me remind you... - I don't want to hear! 777 00:36:08,960 --> 00:36:11,160 We train killers, highly professional murderers. 778 00:36:11,160 --> 00:36:14,960 And you're part of the organisation, whether you like it or not. 779 00:36:14,960 --> 00:36:16,960 Now I want you to get that horse Sebastian out of there. 780 00:36:16,960 --> 00:36:18,960 Can't do that. The Sultan is my friend. 781 00:36:18,960 --> 00:36:20,960 Just because you hobnob with aristocracy 782 00:36:20,960 --> 00:36:22,160 means nothing to me. 783 00:36:22,160 --> 00:36:24,800 Look, I've told you what you want to know. 784 00:36:24,800 --> 00:36:27,960 Steed's interest is solely confined to the welfare of one horse. 785 00:36:27,960 --> 00:36:30,320 I'm sure of that. - Well, I'm not. 786 00:36:30,320 --> 00:36:32,960 I thought we agreed that you'd keep away from here. 787 00:36:32,960 --> 00:36:33,960 I'd look after this end of the business! 788 00:36:33,960 --> 00:36:37,960 We also agreed that you be careful whom you let into the stables. 789 00:36:39,960 --> 00:36:41,960 - They're still mine, you know. - Are they? 790 00:36:42,960 --> 00:36:45,960 With £10,000 outstanding gambling debts? 791 00:36:46,960 --> 00:36:49,160 I've only got to breathe the word that you're in debt to a bookmaker 792 00:36:49,160 --> 00:36:50,960 and your stables would be worth nothing. 793 00:36:52,160 --> 00:36:53,960 Big decisions, little man. 794 00:36:55,960 --> 00:36:58,960 DOOR OPENS AND SHUTS 795 00:37:12,960 --> 00:37:15,960 You did say Pantling? 796 00:37:15,960 --> 00:37:16,960 That's right. Ronald Pantling. 797 00:37:16,960 --> 00:37:18,960 Actually, Major Ronald Pantling. 798 00:37:18,960 --> 00:37:19,960 Oh, yes, I've got it here. 799 00:37:19,960 --> 00:37:21,960 I'm afraid I can't raise your credit without... 800 00:37:21,960 --> 00:37:24,800 - Hello, Major. - Ah, good to see you, Heuston. 801 00:37:24,800 --> 00:37:26,960 Your delightful young lady has been very patient with me. 802 00:37:26,960 --> 00:37:28,960 A question of increasing my maximum credit. 803 00:37:28,960 --> 00:37:29,960 That'll be all right, Cathy. 804 00:37:29,960 --> 00:37:32,960 By the way, I've got some rather private business to attend to. 805 00:37:32,960 --> 00:37:34,960 I wonder if you could sort this out in the outer office? 806 00:37:34,960 --> 00:37:36,960 - Yes, of course. - Thank you. 807 00:37:36,960 --> 00:37:37,960 - This way, Major. - Thank you. 808 00:37:38,960 --> 00:37:39,960 Very good of you, old chap. 809 00:37:42,960 --> 00:37:43,960 Not at all. 810 00:37:57,960 --> 00:37:59,960 Send him in now. 811 00:37:59,960 --> 00:38:00,960 Thank you. 812 00:38:02,960 --> 00:38:03,960 HEUSTON: Come in. 813 00:38:06,960 --> 00:38:07,960 Sit down. 814 00:38:11,960 --> 00:38:13,160 I have an assignment for you. 815 00:38:15,320 --> 00:38:16,960 This is where he lives. 816 00:38:18,960 --> 00:38:20,000 This is his car. 817 00:38:22,320 --> 00:38:23,960 This is the man you have to kill. 818 00:38:30,960 --> 00:38:34,800 Ronald Pantling. Is he at the club now? 819 00:38:34,800 --> 00:38:36,960 No, I don't want to hold on. 820 00:38:36,960 --> 00:38:39,960 Look, surely you must know if he's there or not. 821 00:38:39,960 --> 00:38:40,960 Hello, Ann. 822 00:38:40,960 --> 00:38:43,960 Major, I've been phoning everywhere to try and find you. 823 00:38:43,960 --> 00:38:44,960 Why? What's the trouble? 824 00:38:44,960 --> 00:38:46,960 I wondered if you knew where my father was. 825 00:38:46,960 --> 00:38:47,960 No. 826 00:38:47,960 --> 00:38:49,960 You see, he didn't come to breakfast this morning 827 00:38:49,960 --> 00:38:51,000 and no-one's seen him. 828 00:38:51,000 --> 00:38:52,960 Well, perhaps he had to go up to London. 829 00:38:52,960 --> 00:38:54,480 I'm sure he would have told me. 830 00:38:54,480 --> 00:38:55,960 Well, have you tried the police? 831 00:38:55,960 --> 00:38:57,000 Oh, no, of course not. 832 00:38:57,000 --> 00:38:59,960 One of their jobs, you know, tracing missing people. 833 00:38:59,960 --> 00:39:01,960 Then maybe I should phone them. 834 00:39:01,960 --> 00:39:03,960 Well, let's not do anything too drastic for the moment. 835 00:39:03,960 --> 00:39:04,960 You leave it to me. 836 00:39:04,960 --> 00:39:08,960 I'm so worried. He's never done anything like this before. 837 00:39:08,960 --> 00:39:09,960 No, but you leave it to me. 838 00:39:09,960 --> 00:39:11,960 I have an idea who may know something about this. 839 00:39:15,960 --> 00:39:17,960 Ah, you can settle that by phone. 840 00:39:17,960 --> 00:39:18,960 Right. 841 00:39:20,960 --> 00:39:21,960 Can I see you? 842 00:39:21,960 --> 00:39:23,960 Yes. 843 00:39:23,960 --> 00:39:25,960 Yeah. That'll be all for now, Cathy. 844 00:39:25,960 --> 00:39:27,960 I... I'll be outside checking over the next race. 845 00:39:36,960 --> 00:39:38,000 Well, who's the bird? 846 00:39:39,960 --> 00:39:41,000 She's got brains. 847 00:39:42,480 --> 00:39:44,960 Don't worry. She doesn't know anything about us. 848 00:39:45,960 --> 00:39:47,640 Yet. 849 00:39:47,640 --> 00:39:49,800 But she could be trying to. 850 00:39:49,800 --> 00:39:51,960 I want you to find out everything you can about her. 851 00:39:51,960 --> 00:39:53,960 - OK. - All right. What was it you wanted? 852 00:39:53,960 --> 00:39:55,960 Well, it's about that old fool, Meadows. 853 00:39:55,960 --> 00:39:56,960 What about him? 854 00:39:56,960 --> 00:39:58,800 He came into the stables with a gun. 855 00:39:58,800 --> 00:40:00,160 Had some idea about taking me and the others 856 00:40:00,160 --> 00:40:01,960 down to the police station. - When was this? 857 00:40:01,960 --> 00:40:03,960 Last night. I tried to get you, 858 00:40:03,960 --> 00:40:05,960 but I take it you were out on the town. 859 00:40:05,960 --> 00:40:06,960 I see. 860 00:40:08,960 --> 00:40:10,640 Well, what did you do? 861 00:40:10,640 --> 00:40:11,960 I took the gun off him, of course. 862 00:40:11,960 --> 00:40:14,640 I suppose he expected us to touch our caps to him, 863 00:40:14,640 --> 00:40:16,960 call him "sir" and go along like good little boys. 864 00:40:16,960 --> 00:40:18,320 Where is he now? 865 00:40:18,320 --> 00:40:22,320 Well, he got a bit rough. There was a fight. 866 00:40:22,320 --> 00:40:24,960 Look, you're not gonna like this, but there was an accident. 867 00:40:24,960 --> 00:40:25,960 I mean, it was an accident. 868 00:40:27,960 --> 00:40:28,960 You fool, Johnson. 869 00:40:28,960 --> 00:40:31,160 I'm sick and tired of being treated like a serf! 870 00:40:31,160 --> 00:40:33,480 They think they can treat everyone like animals! 871 00:40:33,480 --> 00:40:34,960 You're still a fool. 872 00:40:36,640 --> 00:40:37,800 Where's the body? 873 00:40:39,000 --> 00:40:42,640 Well, he... he's all set to go on a journey. 874 00:40:42,640 --> 00:40:43,960 Don't worry, no-one will find it. 875 00:40:46,960 --> 00:40:49,960 It does rather change the situation, doesn't it? 876 00:40:49,960 --> 00:40:50,960 I mean, now your girlfriend, Ann, 877 00:40:50,960 --> 00:40:52,960 will have to be told the truth, won't she? 878 00:40:55,960 --> 00:40:56,960 Hello, Miss Meadows. 879 00:40:56,960 --> 00:40:59,960 I'm afraid my father isn't here. It's just me. 880 00:40:59,960 --> 00:41:01,960 I just wanted to give Sebastian some sugar. 881 00:41:01,960 --> 00:41:02,960 Without my father's permission, 882 00:41:02,960 --> 00:41:04,960 I can't have you admitted to the stables. 883 00:41:04,960 --> 00:41:05,960 They know your voice on the phone. 884 00:41:05,960 --> 00:41:07,960 You just pick it up and tell them I'm coming. 885 00:41:07,960 --> 00:41:10,320 Not without my father's permission. 886 00:41:10,320 --> 00:41:12,960 Oh! - Oh, let me help you. Oops! 887 00:41:13,960 --> 00:41:17,800 Just for me? - Not even for you. Look, I must go. 888 00:41:28,960 --> 00:41:29,960 Morning, Mr Steed. 889 00:41:29,960 --> 00:41:31,960 Good morning to you. 890 00:41:31,960 --> 00:41:32,960 Holding the fort? 891 00:41:32,960 --> 00:41:35,960 I was just admiring this fine old desk. 892 00:41:35,960 --> 00:41:36,960 No value. 893 00:41:37,960 --> 00:41:38,960 Woodworms. - Oh. 894 00:41:39,960 --> 00:41:40,960 You've seen Ann? 895 00:41:40,960 --> 00:41:42,960 I was giving her a hand. She just went out. 896 00:41:42,960 --> 00:41:43,960 She seemed a trifle upset. 897 00:41:43,960 --> 00:41:45,960 Oh, I don't wonder. Meadows has disappeared. 898 00:41:45,960 --> 00:41:47,960 - Oh? - I didn't like to tell her. 899 00:41:47,960 --> 00:41:50,960 But I had a very odd letter in the post this morning. 900 00:41:50,960 --> 00:41:51,960 I'll read some of it to you. 901 00:41:53,960 --> 00:41:56,960 "My dear old friend, I've suddenly realised 902 00:41:56,960 --> 00:41:59,000 "what a mess I'm making of my life. 903 00:41:59,000 --> 00:42:01,320 "But the facts have to be..." 904 00:42:01,320 --> 00:42:02,960 It's terrible handwriting. 905 00:42:02,960 --> 00:42:05,960 Ah. "If anything happens to me, 906 00:42:05,960 --> 00:42:08,960 "I want you to run the stables until Ann is of age to take over." 907 00:42:09,960 --> 00:42:11,960 No wonder she was upset. 908 00:42:11,960 --> 00:42:12,960 I want to have a word with Sebastian. 909 00:42:12,960 --> 00:42:14,960 Do you mind phoning up and saying I'm coming? 910 00:42:14,960 --> 00:42:16,960 - Delighted. - Thank you very much. 911 00:42:16,960 --> 00:42:18,960 I don't think I'll ever make a stableman. 912 00:42:18,960 --> 00:42:20,640 HE CHUCKLES 913 00:42:22,960 --> 00:42:23,960 Major Pantling here. 914 00:42:23,960 --> 00:42:25,800 You're to admit Mr Steed. 915 00:42:26,800 --> 00:42:29,000 Yes, I'm acting on behalf of Mr Meadows. 916 00:42:32,960 --> 00:42:33,960 Hello, old boy. How are you? 917 00:42:35,640 --> 00:42:38,960 Here you are. That'll supplement your diet a bit. 918 00:42:50,960 --> 00:42:54,960 By the way, keep your eye on the liability on Fifth Symphony. 919 00:42:54,960 --> 00:42:56,000 We might have got a tip for it. 920 00:42:56,000 --> 00:42:58,960 We don't make her a loser on the books. 921 00:42:59,960 --> 00:43:00,960 Who? 922 00:43:02,960 --> 00:43:03,960 Miss Meadows? 923 00:43:04,960 --> 00:43:05,960 I see. 924 00:43:07,960 --> 00:43:09,480 All right, send her in. 925 00:43:12,960 --> 00:43:14,960 Ann, how nice to see you. 926 00:43:15,960 --> 00:43:17,960 How are you, hmm? 927 00:43:17,960 --> 00:43:19,640 Tony, have you seen my father? 928 00:43:19,640 --> 00:43:20,960 No, not today. Isn't he at the stables? 929 00:43:20,960 --> 00:43:22,960 - No. - Will you have a drink? 930 00:43:22,960 --> 00:43:25,640 I don't want anything. Tony, Dad's disappeared. 931 00:43:25,640 --> 00:43:27,960 Well, do you know anything about it? - Why should I? 932 00:43:27,960 --> 00:43:30,960 Because you've got some sort of hold over him. 933 00:43:30,960 --> 00:43:33,160 That's why he's forbidden me to see you again, isn't it? 934 00:43:33,160 --> 00:43:34,960 I thought it was because a bookmaker 935 00:43:34,960 --> 00:43:36,960 wasn't fit company for a trainer's daughter. 936 00:43:36,960 --> 00:43:38,320 You know that's not the reason. 937 00:43:40,960 --> 00:43:41,960 Tell me something, Ann. 938 00:43:41,960 --> 00:43:43,960 Why did you defy your father's wishes? 939 00:43:43,960 --> 00:43:46,960 Because I wanted to know what was going on. 940 00:43:46,960 --> 00:43:47,960 Is that the only reason for seeing me? 941 00:43:49,000 --> 00:43:50,960 Well, no. 942 00:43:50,960 --> 00:43:52,960 I'm glad. 943 00:43:52,960 --> 00:43:53,960 Come and sit down, hmm? 944 00:43:58,960 --> 00:44:01,960 Ann, you've got to know sooner or later 945 00:44:01,960 --> 00:44:03,960 so I might as well tell you now. 946 00:44:03,960 --> 00:44:05,960 Your father's had an accident. He's dead. 947 00:44:05,960 --> 00:44:07,960 What? 948 00:44:07,960 --> 00:44:08,960 You might as well know the rest, too. 949 00:44:08,960 --> 00:44:11,960 And please do me the favour of not passing judgment 950 00:44:11,960 --> 00:44:12,960 till you've heard it all. 951 00:44:13,960 --> 00:44:16,960 There's an organisation that I'm in and that your father was part of. 952 00:44:16,960 --> 00:44:19,960 It all goes on in what are now your stables. 953 00:44:19,960 --> 00:44:21,960 I don't believe you. 954 00:44:21,960 --> 00:44:24,960 It all starts off with one man getting the edge somehow 955 00:44:24,960 --> 00:44:27,000 on two other men who don't know each other. 956 00:44:27,000 --> 00:44:28,960 He says to one man, 957 00:44:28,960 --> 00:44:31,480 "Obey my orders or my other man will kill you." 958 00:44:31,480 --> 00:44:32,960 He says that to the other man, too. 959 00:44:32,960 --> 00:44:35,640 So both of them are in terror of the unknown. 960 00:44:36,960 --> 00:44:38,960 From then on, it's like building a pyramid 961 00:44:38,960 --> 00:44:41,960 from the top downwards getting bigger and bigger. 962 00:44:41,960 --> 00:44:43,960 What's an organisation like that for? 963 00:44:43,960 --> 00:44:46,000 To kill, to make money. 964 00:44:46,000 --> 00:44:48,960 An organisation based on terror can be used for anything. 965 00:44:49,960 --> 00:44:52,160 My father was living under this threat, too? 966 00:44:52,160 --> 00:44:54,960 - We all are, but the pay is good. - Oh, shut up! 967 00:44:54,960 --> 00:44:56,960 I'm sorry. I'll be serious. 968 00:44:56,960 --> 00:44:58,640 You know, it was fun when it started, 969 00:44:58,640 --> 00:45:00,960 because of the money. But after a time, you know, 970 00:45:00,960 --> 00:45:04,960 anyone who steps through that door may be my Trojan Horse. 971 00:45:04,960 --> 00:45:06,960 Because just like the wooden horse 972 00:45:06,960 --> 00:45:09,960 that the Greeks let the Trojans drag into their city, 973 00:45:09,960 --> 00:45:12,480 the person coming through that door may look all right, 974 00:45:12,480 --> 00:45:14,960 but they may have been ordered to kill me. 975 00:45:14,960 --> 00:45:17,160 Then you're not the head of this organisation. 976 00:45:17,160 --> 00:45:18,960 No, Ann, I'm one step down the pyramid, 977 00:45:18,960 --> 00:45:20,960 and I never know who my killer will be 978 00:45:20,960 --> 00:45:22,640 if ever I step out of line. 979 00:45:23,960 --> 00:45:25,960 Such as planning to run away from it all. 980 00:45:25,960 --> 00:45:28,800 That would be stepping out of line, wouldn't it? 981 00:45:28,800 --> 00:45:30,000 You? Of course. 982 00:45:31,160 --> 00:45:33,960 The most innocent-looking Trojan Horse there could be. 983 00:45:33,960 --> 00:45:36,000 Oh, no. I'm not part of your racket. 984 00:45:36,000 --> 00:45:37,960 The only reason I've been seeing you 985 00:45:37,960 --> 00:45:40,160 is because I knew you had some hold over Dad. 986 00:45:40,160 --> 00:45:41,960 I wanted to protect him. 987 00:45:42,960 --> 00:45:45,960 Well, now you've told me what I've been trying to find out. 988 00:45:45,960 --> 00:45:48,960 Ann? It won't solve anything. 989 00:45:48,960 --> 00:45:49,960 Give it to me. 990 00:45:50,960 --> 00:45:52,160 ANN YELLS 991 00:45:52,160 --> 00:45:53,960 BOTH GRUNT HEUSTON SHOUTS 992 00:45:55,960 --> 00:45:56,960 Now phone the police. 993 00:46:17,960 --> 00:46:19,960 Hello. Kirby here. 994 00:46:19,960 --> 00:46:21,960 Assignment in Paris completed. 995 00:46:22,960 --> 00:46:24,960 Request permission to enter stables. 996 00:46:25,960 --> 00:46:26,960 Right. Thanks. 997 00:46:40,320 --> 00:46:41,960 - Mrs Gale? - Yes? 998 00:46:41,960 --> 00:46:43,960 You may remember me? Major Pantling? 999 00:46:43,960 --> 00:46:45,960 I wonder if you'd come out to the stables with me. 1000 00:46:45,960 --> 00:46:48,960 - Which stables? - Meadows. 1001 00:46:48,960 --> 00:46:51,960 Something I want to discuss with you and your friend Steed. 1002 00:46:51,960 --> 00:46:53,960 He's out there now. 1003 00:46:53,960 --> 00:46:55,960 Car's outside, engine ticking over. 1004 00:46:55,960 --> 00:46:56,960 There in no time. 1005 00:46:58,640 --> 00:46:59,960 All right. 1006 00:46:59,960 --> 00:47:00,960 Yeah? 1007 00:47:02,160 --> 00:47:03,960 Yeah? 1008 00:47:03,960 --> 00:47:05,960 Well, what do you mean, he's not there? 1009 00:47:06,960 --> 00:47:08,960 Police? 1010 00:47:08,960 --> 00:47:09,960 Right. 1011 00:47:12,320 --> 00:47:13,960 What do you hope to get out of it? 1012 00:47:13,960 --> 00:47:15,960 This organisation can't go on forever. 1013 00:47:15,960 --> 00:47:16,960 Be quiet. 1014 00:47:17,960 --> 00:47:20,960 Would 1,000 quid interest you, in cash? 1015 00:47:20,960 --> 00:47:22,800 I make that in a month now. 1016 00:47:22,800 --> 00:47:24,960 How about an Earldom? I could fix that for you. 1017 00:47:24,960 --> 00:47:27,000 - What's he talking about? - He's trying to bribe me. 1018 00:47:27,000 --> 00:47:28,960 You won't get far with that, mate. 1019 00:47:28,960 --> 00:47:30,960 You can't bribe people when they know they got a gun 1020 00:47:30,960 --> 00:47:32,960 in their own back. - And what did Heuston say? 1021 00:47:32,960 --> 00:47:34,480 He said to do away with him. 1022 00:47:35,640 --> 00:47:36,960 Well, go on, shoot him. 1023 00:47:38,000 --> 00:47:39,960 I've just given you an order! 1024 00:47:39,960 --> 00:47:41,960 Heuston's just confirmed this over the telephone, has he? 1025 00:47:41,960 --> 00:47:43,960 I'm telling you, shoot him! 1026 00:47:43,960 --> 00:47:45,960 - Anyone around? - JOHNSON: Keep out of here! 1027 00:47:45,960 --> 00:47:47,960 - What's going on here? - Kirby! 1028 00:47:47,960 --> 00:47:49,960 You said he was dead! - Ffordsham! 1029 00:47:49,960 --> 00:47:51,320 GUN FIRES JOHNSON SCREAMS 1030 00:47:51,320 --> 00:47:52,960 All right. Who else is due for my execution? 1031 00:47:52,960 --> 00:47:55,960 - FFORDSHAM: Himself, I believe. - Stand against the wall! 1032 00:47:55,960 --> 00:47:57,800 Come on, help him up. 1033 00:47:57,800 --> 00:47:58,960 GUN FIRES JOHNSON GROANS 1034 00:47:58,960 --> 00:47:59,960 Hold it! Fetch the gun! 1035 00:48:01,960 --> 00:48:03,960 Thank you very much, Your Lordship. 1036 00:48:06,960 --> 00:48:08,960 Where was Mr Steed when he asked you to fetch me? 1037 00:48:08,960 --> 00:48:10,960 He must have been here somewhere. 1038 00:48:10,960 --> 00:48:12,960 He spoke to me on the house phone from the stables. 1039 00:48:12,960 --> 00:48:13,960 Must be in there. 1040 00:48:15,160 --> 00:48:16,960 Not very bright for someone. 1041 00:48:16,960 --> 00:48:18,960 Bad management. Not meant for your eyes at all. 1042 00:48:19,960 --> 00:48:21,000 Strange day all around, what? 1043 00:48:21,960 --> 00:48:24,800 Sorry, Mrs Gale. In there. 1044 00:48:34,640 --> 00:48:36,960 All right, Major. I'll relieve you of your shooting stick. 1045 00:48:38,000 --> 00:48:39,960 Looks as if we need some more carrots. 1046 00:48:39,960 --> 00:48:41,800 You'd better order five tons. 1047 00:48:41,800 --> 00:48:42,960 Yes, and what about some hay? 1048 00:48:42,960 --> 00:48:44,000 Well, you can see about that, too. 1049 00:48:44,000 --> 00:48:45,960 How are the new stable hands coming on? 1050 00:48:45,960 --> 00:48:46,960 Oh, they'll be all right. 1051 00:48:46,960 --> 00:48:49,000 And by the way, Five Acres has got a cough again. 1052 00:48:49,000 --> 00:48:50,800 Oh, he's just putting it on. 1053 00:48:50,800 --> 00:48:51,960 But Brandy Snaps is fit at as a fiddle. 1054 00:48:51,960 --> 00:48:52,960 - Good. - Hello, hello. 1055 00:48:52,960 --> 00:48:53,960 Oh, you just off? 1056 00:48:53,960 --> 00:48:55,960 - I'm afraid we must. - Oh. 1057 00:48:55,960 --> 00:48:57,960 What's it like running the stables on your own? 1058 00:48:57,960 --> 00:48:59,960 As you can see, I'm not completely on my own. 1059 00:48:59,960 --> 00:49:00,960 Lucien is helping me out. 1060 00:49:00,960 --> 00:49:02,480 Yes, we'd better get those orders off. 1061 00:49:02,480 --> 00:49:04,960 Where do you keep the books? - They're in the office. Come on. 1062 00:49:04,960 --> 00:49:06,960 - You haven't met Sebastian? - No, I haven't. 1063 00:49:06,960 --> 00:49:09,960 Sebastian, this is Mrs Gale. There you are. 1064 00:49:09,960 --> 00:49:10,960 Hello, Sebastian. 1065 00:49:10,960 --> 00:49:12,000 And we're off to a good relationship. 1066 00:49:12,960 --> 00:49:14,960 Is he ever going to run in a race? 1067 00:49:14,960 --> 00:49:16,960 Very shortly, and under my colours. 1068 00:49:16,960 --> 00:49:18,320 The Sultan's made me a present of him. 1069 00:49:18,320 --> 00:49:20,960 Hasn't he, Sebastian? - That's very generous of him. 1070 00:49:20,960 --> 00:49:22,960 Yeah. He's a four-year-old, you know. 1071 00:49:25,960 --> 00:49:28,000 Four-year-old? You must be joking. 1072 00:49:28,000 --> 00:49:29,160 Eh? 1073 00:49:31,960 --> 00:49:33,960 SEBASTIAN NEIGHS 1074 00:49:37,960 --> 00:49:40,000 Subtitles by accessibility@itv.com 82147

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.