Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:03,320 --> 00:01:04,960
Now keep watch.
2
00:01:09,960 --> 00:01:11,960
Kirby?
3
00:01:11,960 --> 00:01:13,960
This is collection day.
You got the money?
4
00:01:13,960 --> 00:01:14,960
Who are you?
5
00:01:14,960 --> 00:01:16,960
I collect for your bookmakers.
6
00:01:16,960 --> 00:01:19,960
I told your people I can't pay.
Not for another month yet.
7
00:01:19,960 --> 00:01:20,960
Well, that's too bad!
8
00:01:23,960 --> 00:01:25,480
BOTH GRUNTING
9
00:01:28,960 --> 00:01:29,960
FFORDSHAM: Stop it!
10
00:01:30,960 --> 00:01:32,960
- Get out of it!
- You've done enough!
11
00:01:35,960 --> 00:01:37,320
He's not moving!
12
00:01:37,320 --> 00:01:38,960
JOHNSON: What? Let's have a look.
13
00:01:41,960 --> 00:01:42,960
He's dead.
14
00:01:42,960 --> 00:01:44,960
We've killed him.
- Are you sure?
15
00:01:44,960 --> 00:01:46,000
Yes. Come on. Let's get out of here.
16
00:01:46,000 --> 00:01:47,800
But we can't leave him here!
17
00:01:47,800 --> 00:01:50,000
We'll send someone down to move him.
Come on! Let's get out of here!
18
00:02:07,960 --> 00:02:09,960
HE SIGHS
19
00:02:24,960 --> 00:02:28,960
What about... Silver Boy?
20
00:02:28,960 --> 00:02:29,960
MEADOWS: It's a filly.
21
00:02:29,960 --> 00:02:31,960
Oh, yes, yes, of course.
22
00:02:33,960 --> 00:02:35,800
HE SIGHS
23
00:02:35,800 --> 00:02:38,960
Tax Collector out of Silver Virgin.
24
00:02:38,960 --> 00:02:39,960
What's that?
25
00:02:39,960 --> 00:02:42,960
Hmm? Oh, I was just reposing
the problem.
26
00:02:42,960 --> 00:02:45,960
I've got it. Shining Money.
27
00:02:45,960 --> 00:02:48,960
Tax Collector money, Silver Shining.
28
00:02:48,960 --> 00:02:50,320
Revenue Girl.
29
00:02:50,320 --> 00:02:53,960
Tax. Money. Virgin. Girl. Hmm?
30
00:02:53,960 --> 00:02:56,000
Yeah. That sounds all right.
31
00:02:56,000 --> 00:02:57,960
Let's see if it's been used.
32
00:02:58,960 --> 00:02:59,960
Ah!
33
00:02:59,960 --> 00:03:02,000
Revenue Girl won a handicap in 1959.
34
00:03:02,000 --> 00:03:05,960
And lost the St Michael Stakes
in '51 and my shirt along with it.
35
00:03:05,960 --> 00:03:07,960
PANTLING LAUGHS
Good morning. Can I help you?
36
00:03:07,960 --> 00:03:10,000
- How do you do. Mr Meadows?
- No. Pantling, Major Pantling.
37
00:03:10,000 --> 00:03:11,960
Oh, Steward of the Jockey Club.
38
00:03:11,960 --> 00:03:13,960
That's right, yes.
This is Mr Meadows.
39
00:03:13,960 --> 00:03:15,000
I'm terribly sorry.
My name is Steed.
40
00:03:15,000 --> 00:03:17,160
One of your stablemen
told me I'd find you here.
41
00:03:17,160 --> 00:03:18,960
What can we do for you, Mr Steed?
42
00:03:18,960 --> 00:03:20,960
Well, I'm here about
the new four-year-old
43
00:03:20,960 --> 00:03:21,960
you're stabling, Sebastian II?
44
00:03:21,960 --> 00:03:23,320
Are you from the press?
45
00:03:23,320 --> 00:03:24,960
No, no. I'm from the Foreign Office.
46
00:03:24,960 --> 00:03:25,960
Oh.
47
00:03:25,960 --> 00:03:27,960
We're concerned
about Sebastian, you know.
48
00:03:27,960 --> 00:03:30,960
- Cigar?
- Oh, that's extremely good of you.
49
00:03:30,960 --> 00:03:32,960
Comes from a very good home.
50
00:03:32,960 --> 00:03:33,960
You know... Oh, thank you.
51
00:03:33,960 --> 00:03:35,960
A horse belonging to a Sultan
52
00:03:35,960 --> 00:03:37,960
is a little like a VIP
visiting the country.
53
00:03:37,960 --> 00:03:40,960
Well, you might have given him
some VIP treatment, mightn't you?
54
00:03:40,960 --> 00:03:42,960
Waived your silly quarantine rules.
55
00:03:42,960 --> 00:03:44,960
I'm very sorry.
Has there been some trouble?
56
00:03:44,960 --> 00:03:47,960
Sebastian's become very attached
to one of the Sultan's spaniels.
57
00:03:47,960 --> 00:03:50,960
Normally, they travel together.
Otherwise, he gets very nervous.
58
00:03:50,960 --> 00:03:53,960
There's no other country but Britain
refuses to let a dog enter.
59
00:03:53,960 --> 00:03:54,960
It's a crying shame.
60
00:03:54,960 --> 00:03:57,160
JOHN: No trouble about a racehorse
so long as he's to race.
61
00:03:57,160 --> 00:03:59,640
You're not suggesting
there should be quarantine
62
00:03:59,640 --> 00:04:01,960
for thoroughbreds, are you?
- Oh, no, certainly not, Major.
63
00:04:01,960 --> 00:04:02,960
I should think not indeed.
64
00:04:02,960 --> 00:04:05,160
Like some sherry?
- Thank you very much.
65
00:04:05,160 --> 00:04:06,960
What exactly do you
want to know, Steed?
66
00:04:06,960 --> 00:04:09,960
First time a Sultan's entered
a horse in this country.
67
00:04:09,960 --> 00:04:11,800
It wouldn't help
some delicate negotiations
68
00:04:11,800 --> 00:04:13,960
going on if anything were to happen
to Sebastian.
69
00:04:13,960 --> 00:04:14,960
What do they think might happen?
70
00:04:14,960 --> 00:04:16,960
The recent doping scandals
in the country.
71
00:04:16,960 --> 00:04:19,800
PANTLING: Frightful business.
Absolutely frightful.
72
00:04:19,800 --> 00:04:20,960
Thank you.
73
00:04:20,960 --> 00:04:21,960
I take it your people think
I don't know
74
00:04:21,960 --> 00:04:24,480
how to look after a horse!
- No, no, no. Of course not.
75
00:04:24,480 --> 00:04:26,960
If you prefer, you could stable him
in Number 10 Downing Street.
76
00:04:26,960 --> 00:04:28,960
I don't think
that the Prime Minister
77
00:04:28,960 --> 00:04:30,960
would like that too much.
A rather small house.
78
00:04:30,960 --> 00:04:33,960
No, I think that this letter
will explain everything.
79
00:04:33,960 --> 00:04:35,960
Not that we want
to take him away, you know.
80
00:04:35,960 --> 00:04:36,960
Just keep an eye on him.
81
00:04:36,960 --> 00:04:39,640
This Sultan fellow,
we want his oil, don't we?
82
00:04:39,640 --> 00:04:40,960
That amongst other things.
83
00:04:40,960 --> 00:04:42,800
Any unfortunate incident might sever
84
00:04:42,800 --> 00:04:44,960
what otherwise could be
a beautiful friendship.
85
00:04:44,960 --> 00:04:48,480
Hmm. Well, I think
this is an impertinence.
86
00:04:48,480 --> 00:04:50,000
But it seems to be in order.
87
00:04:50,000 --> 00:04:51,960
What exactly do you want to do?
88
00:04:51,960 --> 00:04:53,960
Oh, just be around, you know.
89
00:04:53,960 --> 00:04:54,960
Now look here.
90
00:04:54,960 --> 00:04:56,960
I've never had
any trouble with doping,
91
00:04:56,960 --> 00:04:58,960
if that's what you're worried about.
- Oh, of course not.
92
00:04:58,960 --> 00:05:01,960
My stables are more difficult
to get into than most banks.
93
00:05:01,960 --> 00:05:04,960
I suppose you'll want
to drop by now and then.
94
00:05:04,960 --> 00:05:05,960
Thank you. Thank you very much.
95
00:05:05,960 --> 00:05:08,800
Thank you, Major, for the sherry.
- Morning, everyone.
96
00:05:08,800 --> 00:05:12,320
Oh, this is Mr Steed.
My daughter, Ann.
97
00:05:12,320 --> 00:05:14,960
- How do you do?
- Oh, hello.
98
00:05:14,960 --> 00:05:16,960
Perhaps you could show him
over to the stables, Ann?
99
00:05:16,960 --> 00:05:17,960
Hmm. Yes, of course.
100
00:05:17,960 --> 00:05:20,640
By the way, have you found
a name for the new filly?
101
00:05:20,640 --> 00:05:23,320
Oh, no, no, no, not yet.
Awful problem, you know.
102
00:05:23,320 --> 00:05:24,960
You can't use a name
that's been used before.
103
00:05:24,960 --> 00:05:26,960
And the name
must have some connection
104
00:05:26,960 --> 00:05:28,640
with its sire and dam.
- Yes.
105
00:05:28,640 --> 00:05:31,960
Tax Collector out of Silver Virgin.
106
00:05:31,960 --> 00:05:33,960
Though we don't want to bother you
with that now.
107
00:05:33,960 --> 00:05:35,320
Perhaps you'd give it
a thought, Ann.
108
00:05:35,320 --> 00:05:36,960
I've done nothing else all morning.
109
00:05:36,960 --> 00:05:38,960
Would you like to come
with me, Mr Steed?
110
00:05:38,960 --> 00:05:39,960
Delighted, yes.
111
00:05:39,960 --> 00:05:41,960
Tax Collector out of Silver Virgin.
112
00:05:41,960 --> 00:05:44,000
That's right.
- How about Impossible?
113
00:05:44,000 --> 00:05:46,960
Well, goodbye.
See you later, gentlemen.
114
00:05:57,960 --> 00:05:59,000
This place is a mess, Brown.
115
00:05:59,000 --> 00:06:00,960
I want you to clean it up
when you get back.
116
00:06:00,960 --> 00:06:01,960
You ready to go?
117
00:06:01,960 --> 00:06:03,160
- Yeah.
- Right.
118
00:06:06,960 --> 00:06:08,960
Morning, ma'am.
- Morning, Johnson. How's Sebastian?
119
00:06:08,960 --> 00:06:10,960
He's a bit jumpy
after this morning's gallop.
120
00:06:10,960 --> 00:06:13,960
Hasn't settled down yet.
Anything special you wanna know?
121
00:06:13,960 --> 00:06:14,960
Just want to look at him.
122
00:06:14,960 --> 00:06:15,960
Thank you.
- Yes, ma'am.
123
00:06:15,960 --> 00:06:16,960
- Morning, sir.
- Afternoon.
124
00:06:16,960 --> 00:06:18,960
Well, come on out, you old devil.
125
00:06:18,960 --> 00:06:19,960
He is a fine fellow. How are you?
126
00:06:19,960 --> 00:06:21,960
If you want to make yourself
known to Sebastian,
127
00:06:21,960 --> 00:06:24,960
you'd better be properly introduced.
Give him some sugar.
128
00:06:24,960 --> 00:06:25,960
With the Sultan's compliments.
129
00:06:25,960 --> 00:06:27,960
I'm very sorry
it isn't Turkish Delight.
130
00:06:27,960 --> 00:06:30,960
Oh, really. Why are you
so interested in Sebastian?
131
00:06:30,960 --> 00:06:31,960
There are people in Whitehall
132
00:06:31,960 --> 00:06:33,960
that wouldn't like anything
to happen to Sebastian.
133
00:06:33,960 --> 00:06:35,960
Would they, boy? You have a nibble.
134
00:06:35,960 --> 00:06:37,960
On the other hand,
I don't think they need worry.
135
00:06:37,960 --> 00:06:39,960
I've never seen
such security arrangements.
136
00:06:39,960 --> 00:06:41,960
Do they always have
these electrified fences
137
00:06:41,960 --> 00:06:43,160
around training establishments?
138
00:06:43,160 --> 00:06:44,960
Mr Steed, we don't just let
139
00:06:44,960 --> 00:06:46,960
any Tom, Dick or Harry
in here, you know.
140
00:06:46,960 --> 00:06:48,960
Oh, no. I was very impressed.
141
00:06:48,960 --> 00:06:50,960
Do you know anything about horses,
Mr Steed?
142
00:06:50,960 --> 00:06:52,960
Yes. I know which end is which.
143
00:06:52,960 --> 00:06:53,960
Well, thank goodness for that.
144
00:06:53,960 --> 00:06:54,960
I thought you might be
145
00:06:54,960 --> 00:06:56,960
one of those terribly dull
civil servants.
146
00:06:56,960 --> 00:06:57,960
Oh.
147
00:06:57,960 --> 00:07:00,480
You ever heard of a horse
that was kinky about a spaniel?
148
00:07:00,480 --> 00:07:02,800
I think I'll have
a little more sugar, young lady,
149
00:07:02,800 --> 00:07:04,000
if you don't mind.
- Oh, mind your fingers.
150
00:07:04,000 --> 00:07:05,960
Oops. Ooh, he nearly
got me the first time.
151
00:07:05,960 --> 00:07:07,960
Perhaps we could go
riding together one day.
152
00:07:07,960 --> 00:07:09,960
My dear young lady,
that would be a pleasure.
153
00:07:09,960 --> 00:07:12,000
Well, that could be fun,
couldn't it, Sebastian?
154
00:07:12,000 --> 00:07:13,800
We'll all do that.
155
00:07:14,960 --> 00:07:17,960
You ever find anybody trying to get
at your horses?
156
00:07:17,960 --> 00:07:19,960
No, and we don't intend to, either.
No-one could get in here.
157
00:07:19,960 --> 00:07:21,960
Not even the police
if they wanted to.
158
00:07:21,960 --> 00:07:23,480
Well, what about the stablemen?
159
00:07:23,480 --> 00:07:24,960
Oh, well, most of the men
working here
160
00:07:24,960 --> 00:07:26,960
started as boy apprentices.
161
00:07:26,960 --> 00:07:28,160
I know them all.
162
00:07:28,160 --> 00:07:29,480
Oh, really?
163
00:07:29,480 --> 00:07:31,960
I can assure you they're absolutely
loyal to my father.
164
00:07:35,640 --> 00:07:36,960
BOOKIES CHATTER INDISTINCTLY
165
00:07:43,960 --> 00:07:46,960
Right, well, I think that settles
your next assignment, Brown.
166
00:07:48,960 --> 00:07:50,960
Oh, by the way,
167
00:07:50,960 --> 00:07:52,960
you'll find a gentleman
waiting outside.
168
00:07:52,960 --> 00:07:54,000
Would you send him in, please?
169
00:07:54,000 --> 00:07:55,960
Thank you.
170
00:07:56,800 --> 00:07:58,960
There was a bloke down
at the stables this morning.
171
00:07:58,960 --> 00:07:59,960
Wanted to look
at the Sultan's horse.
172
00:07:59,960 --> 00:08:02,000
- Do you know who he was?
- Never seen him before.
173
00:08:02,000 --> 00:08:04,960
From the Foreign Office or summat.
- Really?
174
00:08:04,960 --> 00:08:06,640
Oh, it's probably nothing
to worry about.
175
00:08:09,320 --> 00:08:11,960
Well, well.
176
00:08:11,960 --> 00:08:12,960
Come on in.
177
00:08:13,960 --> 00:08:14,960
CHATTER SILENCED
178
00:08:17,960 --> 00:08:18,960
Sit down. There's no charge.
179
00:08:24,960 --> 00:08:25,960
Get him a brandy.
180
00:08:28,960 --> 00:08:29,960
I believe you wanted to see me.
181
00:08:29,960 --> 00:08:33,800
Yes, I always like to see people
after they've done the job for me.
182
00:08:33,800 --> 00:08:34,960
Didn't you know the man
had a weak heart?
183
00:08:34,960 --> 00:08:38,960
Mr Ffordsham,
or should I say, The Honourable,
184
00:08:38,960 --> 00:08:40,960
when a client opens
a turf account with me,
185
00:08:40,960 --> 00:08:43,000
I don't demand to see
a medical certificate.
186
00:08:43,000 --> 00:08:45,960
Everyone knows that if they try
to take a bookmaker for a ride,
187
00:08:45,960 --> 00:08:49,800
like Kirby did
or like you tried to do,
188
00:08:49,800 --> 00:08:51,000
they've got to face
the consequences.
189
00:08:51,000 --> 00:08:53,960
FFORDSHAM: I don't think I wish
to accept your hospitality.
190
00:08:53,960 --> 00:08:55,960
Let's see.
191
00:08:57,960 --> 00:08:58,960
How much did you owe me?
192
00:08:58,960 --> 00:09:01,800
- £1,000.
- You placed bets on credit
193
00:09:01,800 --> 00:09:03,960
knowing you didn't have
that kind of money in the bank?
194
00:09:03,960 --> 00:09:05,960
HEUSTON CLICKS TONGUE
It's not against the law!
195
00:09:05,960 --> 00:09:08,160
Ah, a lot of people think that,
but they're wrong.
196
00:09:08,160 --> 00:09:09,960
It's as much a crime
to defraud a bookmaker
197
00:09:09,960 --> 00:09:12,960
as it is to defraud a tailor.
198
00:09:12,960 --> 00:09:15,960
Look, the debt was cancelled out
last night, wasn't it?
199
00:09:15,960 --> 00:09:17,960
I accepted your third alternative.
200
00:09:17,960 --> 00:09:22,000
Yes, alternative one, to pay up,
which in your case was impossible.
201
00:09:22,000 --> 00:09:26,160
Alternative two, to get beaten up,
very painful.
202
00:09:26,160 --> 00:09:29,480
Alternative three, to help beat up
someone else who owed me money.
203
00:09:29,480 --> 00:09:31,960
- FFORDSHAM: So now we're quits!
- Not quite.
204
00:09:31,960 --> 00:09:33,960
I want to know
what you intend to do next.
205
00:09:33,960 --> 00:09:34,960
FFORDSHAM: That's my business.
206
00:09:34,960 --> 00:09:36,960
Perhaps, but I'd like
to hear about it.
207
00:09:42,960 --> 00:09:44,480
I intend to leave the country.
208
00:09:46,960 --> 00:09:47,960
I see.
209
00:09:47,960 --> 00:09:49,960
Well, I don't think
we can really agree to that.
210
00:09:49,960 --> 00:09:51,640
But it's got nothing to do with you!
211
00:09:51,640 --> 00:09:53,960
I have my social conscience
to consider.
212
00:09:53,960 --> 00:09:55,960
You're a non-convicted murderer.
213
00:09:55,960 --> 00:09:57,960
I never touched the man.
Johnson did it.
214
00:09:57,960 --> 00:09:59,960
I had to drag him off.
- Is that so, Johnson?
215
00:09:59,960 --> 00:10:01,960
No. He beat him up, not me.
216
00:10:01,960 --> 00:10:05,000
- But that's a lie!
- Sure, sure.
217
00:10:05,000 --> 00:10:07,000
We all know that.
218
00:10:07,000 --> 00:10:09,960
But what Mr Johnson
and I want to impress on you
219
00:10:09,960 --> 00:10:12,960
is how it could look
to a judge and jury.
220
00:10:12,960 --> 00:10:14,960
You see, Kirby's body
was removed last night
221
00:10:14,960 --> 00:10:16,000
by some other friends of mine.
222
00:10:16,000 --> 00:10:18,960
I only have to lift
one of these telephones.
223
00:10:18,960 --> 00:10:20,960
This is really what you'd call...
224
00:10:20,960 --> 00:10:22,960
..checkmate, Mr Honourable.
225
00:10:22,960 --> 00:10:24,480
You're involved in this
as well, Heuston.
226
00:10:24,480 --> 00:10:26,960
Really? You and Johnson came to me.
227
00:10:26,960 --> 00:10:28,960
Offered your services
as debt collectors.
228
00:10:28,960 --> 00:10:30,960
I thought you were
a genuine little two-man agency.
229
00:10:30,960 --> 00:10:32,960
I wasn't to know anything
about your methods.
230
00:10:32,960 --> 00:10:33,960
And you'd betray Johnson?
231
00:10:33,960 --> 00:10:35,960
If it came to the pinch, yes.
232
00:10:35,960 --> 00:10:38,960
Except he's a friend of longstanding
and he'd be in South America
233
00:10:38,960 --> 00:10:40,960
before anyone
knew anything about it.
234
00:10:40,960 --> 00:10:42,960
But you're not quite
in that category... yet.
235
00:10:42,960 --> 00:10:45,160
Are you suggesting that I could be?
236
00:10:45,160 --> 00:10:48,960
You have two alternatives
open to you now.
237
00:10:48,960 --> 00:10:49,960
One, go to prison for manslaughter.
238
00:10:49,960 --> 00:10:52,960
That's if they're lenient
and don't press for murder.
239
00:10:52,960 --> 00:10:54,960
Two, that you become
another of my...
240
00:10:54,960 --> 00:10:55,960
..longstanding friends.
241
00:10:55,960 --> 00:10:57,960
And collect more debts for you!
242
00:10:57,960 --> 00:10:59,960
No, no, no, nothing so crude.
243
00:10:59,960 --> 00:11:02,960
I run another business
far more refined.
244
00:11:02,960 --> 00:11:05,480
We need men like you,
strong in lineage,
245
00:11:05,480 --> 00:11:06,960
and a little light on principle.
246
00:11:06,960 --> 00:11:08,960
I don't think I'm interested.
247
00:11:10,960 --> 00:11:12,320
I'm afraid you have no choice.
248
00:11:13,960 --> 00:11:16,160
You see, we kill people to order.
249
00:11:16,160 --> 00:11:17,960
A man like you would be useful.
250
00:11:18,960 --> 00:11:20,960
Good manners, public school accent,
acceptable anywhere.
251
00:11:22,320 --> 00:11:25,960
You'd be highly trained
and grossly overpaid.
252
00:11:25,960 --> 00:11:26,960
Now go away and think about it.
253
00:11:29,640 --> 00:11:30,800
Come on.
254
00:11:30,800 --> 00:11:31,960
And before you get
any high-minded ideas
255
00:11:31,960 --> 00:11:35,160
about running to the police,
remember Kirby.
256
00:11:39,480 --> 00:11:43,640
I'll give you until tomorrow morning
to, er, make up your mind.
257
00:11:47,000 --> 00:11:49,160
BOOKIES CHATTER INDISTINCTLY
258
00:11:51,640 --> 00:11:53,000
JOHN SPEAKING INDISTINCTLY
SHE LAUGHS
259
00:11:53,000 --> 00:11:54,960
Well, I apologise
for earlier remarks.
260
00:11:54,960 --> 00:11:56,960
You ride very well.
- Thank you very much.
261
00:11:56,960 --> 00:11:58,960
I didn't expect racehorses to be...
262
00:11:58,960 --> 00:12:00,960
Well, to change direction
quite so sharply.
263
00:12:00,960 --> 00:12:02,960
BOTH CHUCKLE
Oh, did you want something, Smith?
264
00:12:02,960 --> 00:12:05,160
Beg pardon, miss. But I was waiting
to see your father.
265
00:12:05,160 --> 00:12:07,960
I'm afraid he's not here.
Is there anything I can do?
266
00:12:07,960 --> 00:12:10,320
No. It was your father
I wanted to see.
267
00:12:11,320 --> 00:12:13,960
It's just this murder charge
they've got me brother on
268
00:12:13,960 --> 00:12:14,960
comes up next week.
269
00:12:14,960 --> 00:12:16,960
- Oh, when did you hear this?
- It's in the paper, miss.
270
00:12:16,960 --> 00:12:18,960
- Where? Show me.
- See there?
271
00:12:19,960 --> 00:12:22,960
Oh, Smith, this is terrible!
272
00:12:22,960 --> 00:12:24,960
Oh, hello, Ann. Your father around?
273
00:12:24,960 --> 00:12:27,960
- ANN: No, he's in town.
- Oh, pity. I wanted to see him.
274
00:12:27,960 --> 00:12:29,480
I'm sure
Gradeley's charging too much
275
00:12:29,480 --> 00:12:30,960
for those moth-eaten carrots of his.
276
00:12:30,960 --> 00:12:32,960
Er, am I butting in?
277
00:12:32,960 --> 00:12:34,960
It's about Smith's brother.
He's coming up on trial.
278
00:12:34,960 --> 00:12:36,960
- Oh, let me see.
- What happened exactly?
279
00:12:36,960 --> 00:12:38,960
Well, amazing story.
280
00:12:38,960 --> 00:12:40,800
Apprentice jockey disappears.
281
00:12:40,800 --> 00:12:42,960
A month later, turns up
in South America of all places.
282
00:12:42,960 --> 00:12:44,960
Takes a potshot
at a plantation tycoon
283
00:12:44,960 --> 00:12:46,960
he's never seen before,
misses and gets caught.
284
00:12:46,960 --> 00:12:47,960
Amazing.
285
00:12:47,960 --> 00:12:49,320
You mean, he disappeared from here?
286
00:12:49,320 --> 00:12:50,960
From these very stables.
287
00:12:50,960 --> 00:12:52,960
Reliable lad, keen, good rider.
288
00:12:52,960 --> 00:12:53,960
Been with Mr Meadows
since he was 15.
289
00:12:53,960 --> 00:12:56,960
What about the British Embassy?
Can't they help your brother?
290
00:12:56,960 --> 00:12:59,960
Nothing much. Evidence's damning.
Caught red-handed.
291
00:12:59,960 --> 00:13:00,960
If you beg pardon, sir,
292
00:13:00,960 --> 00:13:02,160
I found something out
that might help.
293
00:13:03,160 --> 00:13:05,800
Jerry was in debt.
He was gambling heavy.
294
00:13:05,800 --> 00:13:06,960
- Not Jerry!
- Backing horses?
295
00:13:06,960 --> 00:13:08,000
I'm afraid so, sir.
296
00:13:08,000 --> 00:13:09,960
Well, didn't he know
the rules of the stable?
297
00:13:09,960 --> 00:13:12,160
Of course, sir.
But I suppose he was tempted.
298
00:13:12,160 --> 00:13:14,960
Anyhow, I found this old notebook
among his things
299
00:13:14,960 --> 00:13:16,640
where he put down
which horses he was backing
300
00:13:16,640 --> 00:13:17,960
and how much he was losing.
301
00:13:17,960 --> 00:13:19,960
I think maybe
that's why he went away.
302
00:13:19,960 --> 00:13:20,960
No reason to try
and commit a murder.
303
00:13:20,960 --> 00:13:22,960
I was thinking,
304
00:13:22,960 --> 00:13:24,320
if I could get out there,
I could talk to him.
305
00:13:24,320 --> 00:13:26,960
PANTLING: Do you know
who he owed money to?
306
00:13:26,960 --> 00:13:29,960
No, sir.
That's what I'd like to find out.
307
00:13:29,960 --> 00:13:32,480
All right. You got a bank account?
308
00:13:32,480 --> 00:13:33,960
- No, sir.
- Then I'll make it out to cash.
309
00:13:33,960 --> 00:13:36,960
Enough to cover your fare
and moderate expenses.
310
00:13:36,960 --> 00:13:39,960
I'll speak to Mr Meadows
and get him to give you a week off.
311
00:13:39,960 --> 00:13:41,320
Thank you.
Thank you very much, sir...
312
00:13:41,320 --> 00:13:43,960
That's all right. Don't you worry.
I'll fix it with Mr Meadows.
313
00:13:43,960 --> 00:13:46,160
But don't forget,
there's a Crediton Cup tomorrow.
314
00:13:46,160 --> 00:13:48,960
You're riding in that.
- I won't go before then, miss.
315
00:13:48,960 --> 00:13:50,640
I wouldn't let Mr Meadows
down or the Major.
316
00:13:50,640 --> 00:13:51,960
Good. Then that's settled.
317
00:13:51,960 --> 00:13:53,960
Thank you very much, Major.
Thank you, miss.
318
00:13:55,320 --> 00:13:57,960
Thank you, sir.
- Good luck to you tomorrow.
319
00:13:57,960 --> 00:13:59,960
That was very kind of you, Major.
320
00:13:59,960 --> 00:14:01,960
Oh, must look after the troops,
you know.
321
00:14:01,960 --> 00:14:03,320
Anyway, if he rides me
a winner tomorrow,
322
00:14:03,320 --> 00:14:04,960
I shall be amply repaid.
323
00:14:04,960 --> 00:14:05,960
I must be getting along. Goodbye.
324
00:14:05,960 --> 00:14:07,320
Let's hope he will, eh?
325
00:14:07,320 --> 00:14:10,480
He's a very generous man, the Major.
When did he start owning horses?
326
00:14:10,480 --> 00:14:11,960
Only the last few years, I think.
327
00:14:11,960 --> 00:14:13,960
I remember he used to say
how poor he was
328
00:14:13,960 --> 00:14:15,160
after he came out of the Army.
329
00:14:15,160 --> 00:14:16,960
Living on his pension, you know.
330
00:14:16,960 --> 00:14:18,960
He was quite bitter about it.
331
00:14:19,960 --> 00:14:22,960
I suppose he must have
been lucky on the horses.
332
00:14:22,960 --> 00:14:24,960
Yes, I suppose he must have.
SHE CHUCKLES
333
00:14:27,960 --> 00:14:30,960
ANNOUNCER:
'They're under starter's orders now,
334
00:14:30,960 --> 00:14:32,320
'but Green Fingers
has turned around.
335
00:14:32,320 --> 00:14:34,960
'Oh, an now Transfer Supervisor
has broken the tape.
336
00:14:34,960 --> 00:14:36,960
'They're all in line now
337
00:14:36,960 --> 00:14:38,480
'and soon they'll be off
at any moment
338
00:14:38,480 --> 00:14:40,960
'just as soon as
they've got that tape across again.'
339
00:14:47,960 --> 00:14:50,000
£4 to win on number four, please.
340
00:14:50,000 --> 00:14:51,960
Thank you, madam.
341
00:14:53,640 --> 00:14:54,960
Thank you.
- Thank you.
342
00:14:55,960 --> 00:14:57,800
Time to get to work, hmm?
343
00:14:57,800 --> 00:14:58,960
Eh?
344
00:14:58,960 --> 00:15:03,320
Oh, I want to get something
on Transfer Supervisor, number five.
345
00:15:03,320 --> 00:15:04,960
Oh, you've plenty of time, sir.
346
00:15:04,960 --> 00:15:06,960
Good. I have £5 each way
on Transfer Supervisor.
347
00:15:06,960 --> 00:15:08,960
Haven't seen you here before.
348
00:15:08,960 --> 00:15:11,640
Probably not, sir.
This happens to be my first day.
349
00:15:11,640 --> 00:15:13,960
- Let's hope it's your lucky window.
- £10, please, sir.
350
00:15:13,960 --> 00:15:14,960
You don't want to stay in there.
351
00:15:14,960 --> 00:15:17,960
You can't see the racing.
Come out and enjoy the sunshine.
352
00:15:17,960 --> 00:15:18,960
Against the rules.
353
00:15:18,960 --> 00:15:20,320
Besides, I wouldn't get
much work done.
354
00:15:20,320 --> 00:15:21,480
Who wants to work?
355
00:15:21,480 --> 00:15:23,640
Well, aren't you here
to play the field?
356
00:15:23,640 --> 00:15:26,960
Huh, I suppose you could say that.
How about six thirty?
357
00:15:26,960 --> 00:15:29,960
There is no six thirty, sir.
The last race is at five thirty.
358
00:15:29,960 --> 00:15:31,960
Oh, five thirty.
359
00:15:31,960 --> 00:15:33,960
Perhaps you could
give me the benefit
360
00:15:33,960 --> 00:15:35,960
of your professional experience.
361
00:15:35,960 --> 00:15:37,640
Now, there we are.
There are the runners.
362
00:15:37,640 --> 00:15:38,800
Which one?
363
00:15:38,800 --> 00:15:39,960
What about number two,
Fifth Symphony?
364
00:15:39,960 --> 00:15:42,960
- No.
- Number three, Lower Depths.
365
00:15:42,960 --> 00:15:45,960
HE CHUCKLES
Shop Window.
366
00:15:45,960 --> 00:15:46,960
Shop Window.
367
00:15:46,960 --> 00:15:48,960
Look, I do have
other customers besides you, sir.
368
00:15:48,960 --> 00:15:50,960
I'm terribly sorry.
I suppose you have.
369
00:15:50,960 --> 00:15:52,960
Look, I'll have £5 each way
on Shop Window.
370
00:15:54,000 --> 00:15:57,960
I'll be at the Member's Enclosure
at five forty five for a drink.
371
00:15:57,960 --> 00:15:59,960
You'll join me there, eh?
- I'll see what I can do.
372
00:15:59,960 --> 00:16:01,960
And that will cost you £20, sir.
373
00:16:01,960 --> 00:16:02,960
And £20 coming up.
374
00:16:02,960 --> 00:16:05,960
And we'll celebrate
at five forty five.
375
00:16:05,960 --> 00:16:07,960
- Well, I hope you win.
- OK, fine. Thanks a lot.
376
00:16:12,960 --> 00:16:14,960
ANNOUNCER: 'They're off,
all off to a fine start
377
00:16:14,960 --> 00:16:17,960
'except Transfer Supervisor
who's been left at the post.
378
00:16:17,960 --> 00:16:19,960
'Now first one to show
is Ganzer Macher...'
379
00:16:19,960 --> 00:16:21,800
CATHERINE SPEAKS INDISTINCTLY
Thank you.
380
00:16:23,960 --> 00:16:25,960
'And Hold the Line it is,
the leader...'
381
00:16:25,960 --> 00:16:28,000
Do people come all this way
just to watch the television?
382
00:16:28,000 --> 00:16:30,960
CATHERINE: It's more realistic
than your own front room.
383
00:16:30,960 --> 00:16:31,960
The atmosphere's more important.
384
00:16:31,960 --> 00:16:34,640
Want to find somewhere quiet
with a stool?
385
00:16:34,640 --> 00:16:36,960
My horse is still running,
and I'm watching the race.
386
00:16:36,960 --> 00:16:38,000
Of course.
387
00:16:38,000 --> 00:16:40,960
- Come on, Scavenger!
- Come on, Scavenger.
388
00:16:40,960 --> 00:16:43,960
SPECTATORS CHEERING
389
00:16:43,960 --> 00:16:45,960
- Come on, Scavenger!
- Come on, Scavenger!
390
00:16:45,960 --> 00:16:47,960
Scavenger!
391
00:16:47,960 --> 00:16:49,160
- He's gonna make it.
- He is.
392
00:16:52,320 --> 00:16:53,960
- I can't see a thing.
- Can't you?
393
00:16:54,960 --> 00:16:56,960
There he comes.
- Come on, Scavenger!
394
00:16:56,960 --> 00:16:58,960
Come on, that's right!
You encourage him!
395
00:17:00,960 --> 00:17:02,960
Will he make it?
396
00:17:02,960 --> 00:17:04,960
- 'Hold the Line has it...'
- Oh!
397
00:17:04,960 --> 00:17:05,960
Oh...
398
00:17:05,960 --> 00:17:08,160
Oh, jolly bad.
399
00:17:15,960 --> 00:17:17,160
It was nice of you to meet me
at the station.
400
00:17:17,160 --> 00:17:19,800
Terribly sorry.
I had to see a fellow about a horse.
401
00:17:19,800 --> 00:17:21,960
What do you really want me here for?
I'm a bit rusty on my tic-tac.
402
00:17:21,960 --> 00:17:24,960
HE LAUGHS
Well, I hadn't thought of that one.
403
00:17:24,960 --> 00:17:27,960
Now I got some press cuttings here.
There you are.
404
00:17:27,960 --> 00:17:29,960
Oh, hello, Smith.
Hey, jolly good luck.
405
00:17:29,960 --> 00:17:31,960
- Thank you, sir.
- Got my shirt on you
406
00:17:31,960 --> 00:17:33,800
and most of my wardrobe,
I might say.
407
00:17:33,800 --> 00:17:34,960
- Who's that?
- He's Lynton Smith.
408
00:17:34,960 --> 00:17:37,960
He's the brother of the fellow
that was accused of taking a potshot
409
00:17:37,960 --> 00:17:39,960
at a plantation millionaire
in South America.
410
00:17:39,960 --> 00:17:40,960
This is a very odd case.
411
00:17:40,960 --> 00:17:42,960
He doesn't appear
to have had any motive.
412
00:17:42,960 --> 00:17:45,320
Even odder thing is that
he was an apprentice jockey
413
00:17:45,320 --> 00:17:46,960
at the same stable as his brother.
414
00:17:46,960 --> 00:17:48,960
Well, how did he get
to South America?
415
00:17:48,960 --> 00:17:50,960
Well, that does intrigue us.
416
00:17:50,960 --> 00:17:52,960
What's your real interest
in Meadows' stables,
417
00:17:52,960 --> 00:17:53,960
that horse Sebastian
418
00:17:53,960 --> 00:17:55,960
or the attempted killing
of this millionaire?
419
00:17:55,960 --> 00:17:58,960
- Oh, hello, Mr Meadows.
- Sorry, Steed. Can't stop.
420
00:17:58,960 --> 00:18:00,960
You've never seen
anything like those stables.
421
00:18:00,960 --> 00:18:01,960
Electrified fences around it.
422
00:18:01,960 --> 00:18:04,960
Photoelectric cells
operating alarm bells, the lot.
423
00:18:04,960 --> 00:18:06,960
The whole place is like a fortress.
424
00:18:06,960 --> 00:18:07,960
They're very wise precautions
425
00:18:07,960 --> 00:18:09,960
with all the doping
going on these days.
426
00:18:09,960 --> 00:18:11,960
Has it occurred to you
that there could be
427
00:18:11,960 --> 00:18:12,960
something going on inside?
428
00:18:12,960 --> 00:18:14,960
I mean, someone the police
are looking for
429
00:18:14,960 --> 00:18:16,320
could be hidden in there.
430
00:18:16,320 --> 00:18:17,960
Are you basing your suspicion
431
00:18:17,960 --> 00:18:20,800
on the coincidence of this boy
turning up in South America?
432
00:18:20,800 --> 00:18:21,960
In the past 12 months,
433
00:18:21,960 --> 00:18:24,960
there have been at least
12 unsolved murders of rich men.
434
00:18:24,960 --> 00:18:27,960
Either important businessmen
or political bigwigs.
435
00:18:27,960 --> 00:18:30,960
You mean, like Lothar Stritzel,
the West German banker?
436
00:18:30,960 --> 00:18:35,320
Exactly, and not one single
one of them has been found.
437
00:18:35,320 --> 00:18:37,960
And in each case,
someone stood to gain.
438
00:18:37,960 --> 00:18:40,960
Either a political rival
or a business competitor.
439
00:18:40,960 --> 00:18:42,960
But now that the attempt has failed,
440
00:18:42,960 --> 00:18:45,960
well, thank goodness,
we've got someone in our hands.
441
00:18:45,960 --> 00:18:48,960
If these stables
are as security bound as you say,
442
00:18:48,960 --> 00:18:51,960
how do you propose to get in there?
I mean, by yourself?
443
00:18:51,960 --> 00:18:52,960
One thing I've observed.
444
00:18:52,960 --> 00:18:54,960
They got a procedure
for checking you in,
445
00:18:54,960 --> 00:18:56,000
but don't have one for checking out.
446
00:18:56,000 --> 00:18:57,960
Are you fond of bran mash?
447
00:18:57,960 --> 00:18:59,960
JOHN: Ah, come on.
We got to get to the next race.
448
00:18:59,960 --> 00:19:01,960
I have a small interest in it.
449
00:19:01,960 --> 00:19:04,960
I'm more interested in Shop Window.
450
00:19:06,960 --> 00:19:09,960
ANNOUNCER:
'..ridden by Johnny Simpson.
451
00:19:09,960 --> 00:19:11,960
'Way down at the far end
of the course,
452
00:19:11,960 --> 00:19:13,960
'they seem to be having
a little bit of trouble
453
00:19:13,960 --> 00:19:15,960
'with Shop Steward,
but I think they...
454
00:19:15,960 --> 00:19:16,960
'Yes, and they're off!
455
00:19:16,960 --> 00:19:19,480
'And already Shop Steward
is well into the lead.
456
00:19:19,480 --> 00:19:21,480
'Second is Fifth Symphony
ridden by Ted Hicks
457
00:19:21,480 --> 00:19:22,960
'who did a hat-trick
in Newbury last week.
458
00:19:22,960 --> 00:19:25,960
'He's closely followed now
by Lower Depths, number 12,
459
00:19:25,960 --> 00:19:27,960
'breaking ground from
Distant Point in fifth position.
460
00:19:27,960 --> 00:19:29,960
'But coming now
to the second fence...'
461
00:19:29,960 --> 00:19:31,960
- Want a refill?
- Thanks.
462
00:19:31,960 --> 00:19:34,960
- '..and sensational!'
- Smith!
463
00:19:34,960 --> 00:19:36,960
Tony! Smith's fallen off!
464
00:19:36,960 --> 00:19:38,320
You missed it!
465
00:19:38,320 --> 00:19:39,960
You mean, the horse fell?
466
00:19:39,960 --> 00:19:42,800
No. Smith just fell off!
467
00:19:42,800 --> 00:19:44,960
Really? Was he hurt?
468
00:19:44,960 --> 00:19:46,960
I don't know.
469
00:19:46,960 --> 00:19:48,960
Well, it's probably nothing
to worry about, huh?
470
00:19:48,960 --> 00:19:51,960
Look, I think I ought to go home.
He could have been hurt.
471
00:19:51,960 --> 00:19:53,960
But you're spending the day
with me, remember?
472
00:19:53,960 --> 00:19:55,960
I'm sorry, Tony,
but I want to get back.
473
00:19:55,960 --> 00:19:58,960
Oh, don't worry, darling.
You'll see. He'll be all right.
474
00:20:03,320 --> 00:20:05,480
CROWD MURMURING
475
00:20:38,960 --> 00:20:39,960
What is it now, Johnson?
476
00:20:39,960 --> 00:20:41,960
Well, it's the new stable hand,
Mr Meadows.
477
00:20:41,960 --> 00:20:43,960
The Honourable Lucien Ffordsham.
478
00:20:43,960 --> 00:20:44,960
The Honourable?
479
00:20:44,960 --> 00:20:46,960
From now on, known as Ffordsham.
480
00:20:46,960 --> 00:20:49,960
He wants to earn a living,
for a change, learn a trade.
481
00:20:49,960 --> 00:20:50,960
I see. Well, now...
482
00:20:50,960 --> 00:20:52,000
Hello, Mr Meadows.
483
00:20:52,000 --> 00:20:53,960
I'll be with you in a moment, Steed.
484
00:20:53,960 --> 00:20:56,960
Erm, Ffordsham can have the room
over number two stable.
485
00:20:56,960 --> 00:20:58,960
Right, sir. This way.
486
00:21:01,960 --> 00:21:03,960
Afternoon, sir.
- Afternoon to you.
487
00:21:03,960 --> 00:21:06,960
I suppose you've come to see
no-one's ridden off with Sebastian.
488
00:21:06,960 --> 00:21:09,320
First of all, I want to see you
about Mr Smith's accident yesterday.
489
00:21:09,320 --> 00:21:10,960
Now have you got any ideas?
490
00:21:13,800 --> 00:21:15,960
Must have been half cut through
before the race started.
491
00:21:16,960 --> 00:21:18,960
Looks as though sliced with a razor.
492
00:21:18,960 --> 00:21:20,960
I could have sworn
everything was all right
493
00:21:20,960 --> 00:21:23,000
when I gave Lynton Smith
a leg up in the Parade Ring.
494
00:21:24,000 --> 00:21:26,960
Twenty-five years as a trainer.
Nothing like this has
495
00:21:26,960 --> 00:21:28,640
ever happened before.
- I see.
496
00:21:28,640 --> 00:21:30,960
These dopers will stop at nothing.
497
00:21:30,960 --> 00:21:33,960
They can't get at the horse,
they'll get at the rider.
498
00:21:33,960 --> 00:21:34,960
This time, they've gone too far.
499
00:21:34,960 --> 00:21:36,960
It will be a charge of murder.
500
00:21:36,960 --> 00:21:37,960
I'm going to call the police.
501
00:21:37,960 --> 00:21:40,480
Are you sure they were horse dopers?
502
00:21:41,480 --> 00:21:43,960
I mean, Lower Depths
wasn't a hot favourite.
503
00:21:43,960 --> 00:21:45,960
They couldn't have nobbled.
There would be no point in it,
504
00:21:45,960 --> 00:21:48,960
in nobbling either the horse
or the jockey.
505
00:21:48,960 --> 00:21:50,960
I think there were more
personal reasons.
506
00:21:52,000 --> 00:21:53,960
What do you suggest we do?
507
00:21:53,960 --> 00:21:56,960
Hold off calling the police
until after the postmortem.
508
00:21:56,960 --> 00:21:57,960
- All right.
- And in the meantime,
509
00:21:57,960 --> 00:21:59,960
I'd like to have a small word
with Sebastian.
510
00:21:59,960 --> 00:22:02,960
- I'll get someone to take you...
- Oh, don't worry. I know my way.
511
00:22:02,960 --> 00:22:04,960
You just, er, phone up
and tell them I'm coming, OK?
512
00:22:04,960 --> 00:22:06,320
Right.
513
00:22:08,960 --> 00:22:09,960
Meadows here.
514
00:22:09,960 --> 00:22:12,960
Mr Steed wants to enter the stables.
Let him in, please, yeah?
515
00:22:12,960 --> 00:22:13,960
What?
516
00:22:13,960 --> 00:22:16,960
Well, that's your department.
Deal with it.
517
00:22:16,960 --> 00:22:18,960
Yes, I know,
but we've no choice, have we?
518
00:22:24,640 --> 00:22:25,960
Hello, Sebastian.
519
00:22:25,960 --> 00:22:28,960
How's the climate suiting you then,
old boy, eh?
520
00:22:28,960 --> 00:22:30,480
I haven't got anything today.
I'm stingy.
521
00:22:51,960 --> 00:22:53,960
HE EXHALES
522
00:22:54,960 --> 00:22:55,960
HE SNIFFLES
523
00:23:08,960 --> 00:23:09,960
Oh.
524
00:23:17,960 --> 00:23:19,960
Mm. Very nice, too.
525
00:23:27,960 --> 00:23:28,960
There.
526
00:23:38,640 --> 00:23:39,960
This is the house.
527
00:23:40,960 --> 00:23:43,960
Number 17,
Avenue de la Grande Aimee.
528
00:23:43,960 --> 00:23:44,960
His car.
529
00:23:46,480 --> 00:23:50,960
Registration number 8293-MY-75.
530
00:23:52,960 --> 00:23:55,480
The man leaves this house
in this car every morning
531
00:23:55,480 --> 00:23:56,960
at ten past eight.
532
00:23:56,960 --> 00:23:59,960
He's driven along
the Champs-Elysees to Concorde,
533
00:23:59,960 --> 00:24:02,000
Follows the same
to Boulevard de Palais,
534
00:24:02,000 --> 00:24:04,960
turns right and continues
to Boulevard St Michel.
535
00:24:06,960 --> 00:24:09,960
He stops at number 29.
536
00:24:09,960 --> 00:24:11,960
Excellent. Now your assignment.
537
00:24:13,960 --> 00:24:17,960
Ah, Patrice Dubois, age 54.
538
00:24:17,960 --> 00:24:19,960
Major shareholder
of the House of Suchet.
539
00:24:19,960 --> 00:24:21,960
Good.
540
00:24:21,960 --> 00:24:23,960
Here's your passport and money.
541
00:24:24,960 --> 00:24:27,640
And you'll need these.
542
00:24:28,480 --> 00:24:30,960
You'll fly with the horses
and three other stablemen tonight.
543
00:24:30,960 --> 00:24:33,960
It's a chartered aircraft
departing at seven twenty five.
544
00:24:33,960 --> 00:24:35,960
When you arrive at Chantilly,
545
00:24:35,960 --> 00:24:37,960
rooms have been booked
for all of you
546
00:24:37,960 --> 00:24:38,960
at the Pension Gujon.
547
00:24:39,960 --> 00:24:41,960
At exactly eleven o' clock tonight,
548
00:24:41,960 --> 00:24:44,960
a light blue car
will be parked outside the Pension.
549
00:24:44,960 --> 00:24:46,800
Here are the car keys.
550
00:24:46,800 --> 00:24:47,960
You can be in Paris in 30 minutes.
551
00:24:48,960 --> 00:24:51,960
You go to number 69,
Avenue Emile Burns,
552
00:24:51,960 --> 00:24:53,960
report to Monsieur Goldstein.
553
00:24:55,800 --> 00:24:56,960
He'll put you up for the night.
554
00:24:58,960 --> 00:25:00,960
Right. Contact me
when you get back tomorrow.
555
00:25:01,960 --> 00:25:03,320
To your very good health.
556
00:25:16,640 --> 00:25:18,960
I'll take any calls now.
557
00:25:20,960 --> 00:25:22,800
Who?
558
00:25:22,800 --> 00:25:23,960
Oh, send her in, will you?
559
00:25:25,960 --> 00:25:28,320
Mrs Gale. Oh.
560
00:25:29,640 --> 00:25:30,960
Do come in. Won't you sit down?
561
00:25:33,960 --> 00:25:35,480
Well, what can I do for you?
562
00:25:35,480 --> 00:25:37,800
Your settler and I can't agree,
I'm afraid.
563
00:25:37,800 --> 00:25:38,960
What's the problem?
564
00:25:38,960 --> 00:25:41,960
I placed an each-way Yankee
with £10 stakes
565
00:25:41,960 --> 00:25:43,800
on Nekrassov at 3-1,
566
00:25:43,800 --> 00:25:45,640
Robin Hood at 7-2,
567
00:25:45,640 --> 00:25:47,320
Wally Pone at 11-4,
568
00:25:47,320 --> 00:25:49,960
and Reedy River at 5-1.
569
00:25:49,960 --> 00:25:52,320
Now that was a total investment
of £220.
570
00:25:52,320 --> 00:25:53,480
That checks.
571
00:25:53,480 --> 00:25:58,160
They came up, so I should
have got back 9,690 pounds,
572
00:25:58,160 --> 00:25:59,960
18 shillings and tuppence.
573
00:25:59,960 --> 00:26:02,800
What's the quibble, tuppence?
574
00:26:02,800 --> 00:26:03,960
No, Mr Heuston.
575
00:26:03,960 --> 00:26:07,960
A matter of sixty-five pounds,
twelve and sevenpence short.
576
00:26:07,960 --> 00:26:11,960
Your settler has checked it once
but refuses to check it again.
577
00:26:11,960 --> 00:26:13,960
See, I think
he's reckoning Nekrassov
578
00:26:13,960 --> 00:26:15,640
at a quarter of the odds
instead of a third.
579
00:26:15,640 --> 00:26:17,960
You mean, there were less
than eight runners in the race?
580
00:26:17,960 --> 00:26:19,960
Yes. Hold the Line was scratched.
581
00:26:19,960 --> 00:26:21,960
You see, if he's reckoning
at a quarter,
582
00:26:21,960 --> 00:26:22,960
that would make the place double
583
00:26:22,960 --> 00:26:25,960
come to fifteen pounds,
two and a penny less.
584
00:26:25,960 --> 00:26:28,960
The place trebled thirty pounds,
six and thruppence less.
585
00:26:28,960 --> 00:26:30,960
And the place accumulator
586
00:26:30,960 --> 00:26:32,320
twenty pounds,
four and thruppence less.
587
00:26:32,320 --> 00:26:34,960
That's a total discrepancy
of sixty-five pounds,
588
00:26:34,960 --> 00:26:35,960
twelve and sevenpence.
589
00:26:35,960 --> 00:26:38,000
Tell me, how do you calculate it?
590
00:26:38,000 --> 00:26:40,160
SHE BREATHES DEEPLY
Well, I take the place odds,
591
00:26:40,160 --> 00:26:41,960
add one unit to each,
592
00:26:41,960 --> 00:26:42,960
multiply them together,
593
00:26:42,960 --> 00:26:44,960
and subtract one unit at the end.
594
00:26:44,960 --> 00:26:47,960
Then I know the odds
against the doubles and trebles.
595
00:26:48,960 --> 00:26:52,640
Incidentally, your settler
got it right with Wally Pone.
596
00:26:52,640 --> 00:26:53,960
He took into account
there were less than
597
00:26:53,960 --> 00:26:55,640
eight runners in that race.
598
00:26:55,640 --> 00:26:58,960
Mrs Gale, have you ever worked
for a turf accountant?
599
00:26:58,960 --> 00:27:01,960
No, but I've been a racegoers
for a long time.
600
00:27:01,960 --> 00:27:03,960
I'm very glad there aren't
any more like you about.
601
00:27:03,960 --> 00:27:04,960
We'd be out of business.
602
00:27:04,960 --> 00:27:06,960
Tell me, do you know this one,
603
00:27:06,960 --> 00:27:10,960
when would a punter definitely win
by backing every horse in a race?
604
00:27:12,320 --> 00:27:13,960
Well...
605
00:27:14,960 --> 00:27:16,960
Say there were ten horses.
606
00:27:16,960 --> 00:27:19,960
You add one to the odds
of each of those ten horses.
607
00:27:19,960 --> 00:27:22,960
Then you take the reciprocal
of those ten numbers.
608
00:27:22,960 --> 00:27:26,320
And if the sum of the reciprocal
is less than one, you must win.
609
00:27:27,960 --> 00:27:28,960
You're very talented, Mrs Gale.
610
00:27:28,960 --> 00:27:31,960
I'm glad you think so.
There's something I wanted to ask.
611
00:27:31,960 --> 00:27:35,960
Oh? You want to extend your credit?
612
00:27:35,960 --> 00:27:37,960
No. I'm looking for a job.
613
00:27:37,960 --> 00:27:40,960
Well, but the money
you've just won, why work?
614
00:27:40,960 --> 00:27:44,160
Winnings don't last forever.
You should know that, Mr Heuston.
615
00:27:45,160 --> 00:27:46,960
True.
616
00:27:46,960 --> 00:27:51,160
Yes, well, this business of mine
is certainly expanding.
617
00:27:51,160 --> 00:27:52,960
OK, you're on.
618
00:27:52,960 --> 00:27:54,800
And what are the terms?
619
00:27:54,800 --> 00:27:56,960
£70 a week, mostly tax-free.
620
00:27:56,960 --> 00:27:58,960
You'll be this side
of the glass wall.
621
00:27:58,960 --> 00:27:59,960
A lot of the time,
622
00:27:59,960 --> 00:28:01,960
you'll be completely
in charge of the place.
623
00:28:01,960 --> 00:28:02,960
I have another enterprise
624
00:28:02,960 --> 00:28:05,960
which is taking up
more and more of my time.
625
00:28:05,960 --> 00:28:07,960
Anyone with your head
for figures would be,
626
00:28:07,960 --> 00:28:09,960
well, pretty useful about the place.
627
00:28:09,960 --> 00:28:13,960
Useful enough,
would you say, to be worth 100?
628
00:28:13,960 --> 00:28:15,960
You drive a hard bargain.
629
00:28:15,960 --> 00:28:18,160
OK, £100.
630
00:28:18,160 --> 00:28:19,960
When do I start?
631
00:28:19,960 --> 00:28:21,000
You've already started.
632
00:28:21,000 --> 00:28:23,960
Then perhaps you'd show me
the office routine?
633
00:28:23,960 --> 00:28:24,960
With pleasure.
634
00:28:25,960 --> 00:28:28,960
Outside phone, internal phone.
635
00:28:28,960 --> 00:28:30,960
That one's direct
to my London office.
636
00:28:30,960 --> 00:28:34,960
Now, over here we have...
in these cabinets,
637
00:28:34,960 --> 00:28:37,480
we have client's references in here.
638
00:28:38,960 --> 00:28:41,640
Now our credit clients in here.
639
00:28:42,960 --> 00:28:44,960
And what's in there?
640
00:28:44,960 --> 00:28:47,960
Oh, you could call those
the dead files in there.
641
00:28:47,960 --> 00:28:49,960
Dead or... about to be dead.
642
00:28:52,960 --> 00:28:55,960
- Where did you get it?
- It was picked up on the course.
643
00:28:55,960 --> 00:28:58,000
You can see
it's been deliberately cut.
644
00:28:58,000 --> 00:28:59,960
Well, I pointed it out to Steed.
645
00:28:59,960 --> 00:29:01,960
And he didn't want
to take it to the police, eh?
646
00:29:01,960 --> 00:29:04,960
No. Strange, isn't it?
647
00:29:04,960 --> 00:29:06,960
I'm beginning to wonder
about Mr Steed.
648
00:29:06,960 --> 00:29:08,960
And where he is.
649
00:29:08,960 --> 00:29:10,480
When did you last see him?
650
00:29:10,480 --> 00:29:12,960
He wanted to see Sebastian again.
651
00:29:12,960 --> 00:29:15,960
With his letter of authority,
what else could I do?
652
00:29:15,960 --> 00:29:16,960
I can tell you, Major,
653
00:29:16,960 --> 00:29:18,960
I'll be darned glad
when that horse is out of here.
654
00:29:18,960 --> 00:29:21,320
And Steed, too.
655
00:29:23,160 --> 00:29:24,960
I don't trust that fellow.
656
00:29:25,960 --> 00:29:26,960
I don't trust him.
657
00:29:36,800 --> 00:29:37,960
HE EXHALES
658
00:29:37,960 --> 00:29:39,160
ITEMS CLATTER
659
00:30:16,960 --> 00:30:18,960
Caviar?
BROWN GRUNTS
660
00:30:29,960 --> 00:30:31,960
All right, now hurry up
and settle down.
661
00:30:38,960 --> 00:30:40,960
Right, before we start
this evening,
662
00:30:40,960 --> 00:30:41,960
I want to introduce you
to Ffordsham
663
00:30:41,960 --> 00:30:44,960
spelled with two small Fs.
- How do you do?
664
00:30:44,960 --> 00:30:45,960
Take a pew.
665
00:30:48,960 --> 00:30:49,960
JOHNSON CLEARS HIS THROAT
666
00:30:49,960 --> 00:30:52,480
Now I want to devote the first half
of this evening to poisons.
667
00:30:57,960 --> 00:30:59,960
Now poisons come
in two main categories.
668
00:30:59,960 --> 00:31:01,960
Irritant and corrosive.
669
00:31:01,960 --> 00:31:05,640
In nature and in man's
historical applications of poisons,
670
00:31:05,640 --> 00:31:07,800
both categories
have but one purpose.
671
00:31:07,800 --> 00:31:08,960
To kill.
672
00:31:12,800 --> 00:31:13,960
That was a lovely meal.
673
00:31:13,960 --> 00:31:15,960
Oh, it's my pleasure.
674
00:31:15,960 --> 00:31:17,160
By the way, do you mind if I smoke?
675
00:31:17,160 --> 00:31:18,960
- No, not at all.
- Thank you.
676
00:31:21,480 --> 00:31:23,960
What made you give up mathematics
and take to bookmaking?
677
00:31:23,960 --> 00:31:25,960
Well, there's more money
in bookmaking.
678
00:31:25,960 --> 00:31:26,960
That the only reason?
679
00:31:26,960 --> 00:31:28,960
Well, I've...
680
00:31:28,960 --> 00:31:30,960
I've always been
a greedy man, Cathy.
681
00:31:30,960 --> 00:31:33,800
At university,
my mathematics tutor said to me,
682
00:31:33,800 --> 00:31:35,960
"Mathematicians could rule
the world."
683
00:31:35,960 --> 00:31:37,960
So this gave me a big idea.
684
00:31:37,960 --> 00:31:39,480
And I calculated
that with my knowledge,
685
00:31:39,480 --> 00:31:40,960
I could just about ruin
686
00:31:40,960 --> 00:31:43,640
any of the local
professional gamblers.
687
00:31:43,640 --> 00:31:45,960
I started with poker,
won hands down.
688
00:31:45,960 --> 00:31:47,960
Then on to roulette, but small fry.
689
00:31:47,960 --> 00:31:49,960
So I set about to bookmakers.
690
00:31:49,960 --> 00:31:51,960
That's where I came unstuck,
691
00:31:51,960 --> 00:31:55,960
because... horses aren't
just figures to juggle with.
692
00:31:55,960 --> 00:31:58,960
They're living creatures.
So are the people who handle them.
693
00:31:58,960 --> 00:32:00,960
And who dope them?
694
00:32:01,960 --> 00:32:04,960
Well, you know the old saying
on the racecourse, Cathy.
695
00:32:04,960 --> 00:32:07,320
The punter who hasn't got
a horse in his family tree
696
00:32:07,320 --> 00:32:08,960
stays a punter forever.
697
00:32:09,960 --> 00:32:10,960
No, the only way to win at this game
698
00:32:10,960 --> 00:32:12,960
is to know
who's been given orders to lose.
699
00:32:14,800 --> 00:32:16,960
So, you got into debt
with a bookmaker.
700
00:32:16,960 --> 00:32:19,000
That's right and instead
of kicking my teeth in,
701
00:32:19,000 --> 00:32:20,960
he asked me to go and work for him.
702
00:32:20,960 --> 00:32:23,640
I reminded him that
I'm still working for a degree.
703
00:32:23,640 --> 00:32:25,960
His words were,
"Stop being a high-minded idiot.
704
00:32:25,960 --> 00:32:26,960
"Sell out and grow up."
705
00:32:26,960 --> 00:32:28,960
So you sold out.
706
00:32:28,960 --> 00:32:30,320
No, not immediately.
707
00:32:30,320 --> 00:32:33,960
I... I worked for that man
for about three years.
708
00:32:33,960 --> 00:32:34,960
Then I opened up my own account.
709
00:32:34,960 --> 00:32:38,960
So really one could say
you were trapped into bookmaking.
710
00:32:38,960 --> 00:32:39,960
But grew to like it afterwards?
711
00:32:39,960 --> 00:32:41,960
You could say that.
712
00:32:42,960 --> 00:32:45,960
I've been trapped into other things
as well since then,
713
00:32:45,960 --> 00:32:48,960
but I wouldn't say I enjoy them.
714
00:32:49,960 --> 00:32:51,960
I can't see you doing
anything you didn't want to.
715
00:32:52,960 --> 00:32:56,000
Well, there are those occasions
when one has no alternative.
716
00:32:56,000 --> 00:32:57,960
It's either that or...
717
00:32:57,960 --> 00:32:58,960
Or what?
718
00:32:58,960 --> 00:33:00,160
Take now, for instance.
719
00:33:01,000 --> 00:33:02,960
I have to leave you.
720
00:33:02,960 --> 00:33:04,800
Must you?
721
00:33:04,800 --> 00:33:06,960
I have no alternative.
722
00:33:06,960 --> 00:33:08,960
HE SNAPS FINGERS
Waiter? Check, please.
723
00:33:09,960 --> 00:33:11,960
JOHNSON: Now the next bit's
rather complicated,
724
00:33:11,960 --> 00:33:14,000
so I want you to pay attention.
725
00:33:14,000 --> 00:33:16,960
Now the spring loading
is operated by this trigger here.
726
00:33:16,960 --> 00:33:18,960
Now as you've just seen,
it takes considerable pressure
727
00:33:18,960 --> 00:33:20,960
to force the spring back.
728
00:33:20,960 --> 00:33:21,960
So that'll have to be done
729
00:33:21,960 --> 00:33:23,960
before you reach
the actual site of operation.
730
00:33:23,960 --> 00:33:25,960
I mean, anyone seeing you
trying to get that spring back
731
00:33:25,960 --> 00:33:28,960
in the Royal Enclosure
is likely to get a bit suspicious.
732
00:33:28,960 --> 00:33:30,960
JOHNSON: Once you've got
the spring back into position,
733
00:33:30,960 --> 00:33:32,960
you are now equipped
with one of the deadliest
734
00:33:32,960 --> 00:33:34,960
short-range weapons ever invented.
735
00:33:34,960 --> 00:33:38,160
To complete its deadliness,
the dart is inserted here.
736
00:33:38,160 --> 00:33:39,960
Now the poison
on the tip of the dart
737
00:33:39,960 --> 00:33:42,800
will remain potent
for a good four hours.
738
00:33:42,800 --> 00:33:43,960
Now the great advantage
of this weapon
739
00:33:43,960 --> 00:33:46,160
is that it can be used
in a seemingly innocent way.
740
00:33:46,160 --> 00:33:47,960
As the race is in progress,
741
00:33:47,960 --> 00:33:49,960
preferably at the height
of excitement,
742
00:33:49,960 --> 00:33:51,960
you turn your binoculars
away from the horses
743
00:33:51,960 --> 00:33:54,160
and take aim at the subject.
744
00:33:55,960 --> 00:33:57,960
Now with the built-in rangefinder,
which is there...
745
00:33:59,640 --> 00:34:00,800
Pass it along...
746
00:34:00,800 --> 00:34:03,480
..accuracy up to ten yards
is guaranteed.
747
00:34:03,480 --> 00:34:05,000
Now take a good look
cos you can't afford
748
00:34:05,000 --> 00:34:06,160
to make mistakes.
749
00:34:07,960 --> 00:34:08,960
Now, ejection of the dart
750
00:34:08,960 --> 00:34:10,960
is achieved by pressing
this button here.
751
00:34:11,960 --> 00:34:13,000
And as you've seen tonight,
752
00:34:13,000 --> 00:34:15,960
the mechanism operates
without any sound at all.
753
00:34:15,960 --> 00:34:18,480
Well, here's the man
you've all been waiting for.
754
00:34:18,480 --> 00:34:20,480
Right, that'll be the lot
for tonight.
755
00:34:20,480 --> 00:34:21,960
Good evening, gentlemen.
756
00:34:33,160 --> 00:34:35,960
Four weeks' pay
for only three days' work.
757
00:34:35,960 --> 00:34:36,960
£200.
758
00:34:38,960 --> 00:34:40,960
Right. You're up at dawn.
You better turn in now.
759
00:34:44,960 --> 00:34:47,640
- Here's yours.
- Thanks.
760
00:34:47,640 --> 00:34:49,000
Tell me, how's Ffordsham making out?
761
00:34:49,000 --> 00:34:50,960
Oh, he'll be all right.
762
00:34:51,960 --> 00:34:53,960
You know, I think it's time
we used him. Hmm?
763
00:34:53,960 --> 00:34:55,960
Well, name the job
and I'll set it up for him.
764
00:34:55,960 --> 00:34:58,320
OK. Let's go.
765
00:35:44,960 --> 00:35:47,960
I want to know who he is.
766
00:35:47,960 --> 00:35:50,800
He came here with a letter
from the government
767
00:35:50,800 --> 00:35:52,960
requiring me to allow him
into the stables
768
00:35:52,960 --> 00:35:54,960
to watch over Sebastian II.
769
00:35:54,960 --> 00:35:56,960
I don't think
we've anything to worry about.
770
00:35:56,960 --> 00:35:58,960
Steed was in
the harness room last night.
771
00:35:58,960 --> 00:36:00,960
He beat up Brown.
Likely he saw everything.
772
00:36:00,960 --> 00:36:01,960
What's that got to do with me?
773
00:36:01,960 --> 00:36:02,960
Are you still pretending
774
00:36:02,960 --> 00:36:04,960
you don't know what goes on
in your own stables?
775
00:36:04,960 --> 00:36:06,960
What you and Johnson do,
I don't wanna know.
776
00:36:06,960 --> 00:36:08,960
- Let me remind you...
- I don't want to hear!
777
00:36:08,960 --> 00:36:11,160
We train killers,
highly professional murderers.
778
00:36:11,160 --> 00:36:14,960
And you're part of the organisation,
whether you like it or not.
779
00:36:14,960 --> 00:36:16,960
Now I want you to get
that horse Sebastian out of there.
780
00:36:16,960 --> 00:36:18,960
Can't do that.
The Sultan is my friend.
781
00:36:18,960 --> 00:36:20,960
Just because
you hobnob with aristocracy
782
00:36:20,960 --> 00:36:22,160
means nothing to me.
783
00:36:22,160 --> 00:36:24,800
Look, I've told you
what you want to know.
784
00:36:24,800 --> 00:36:27,960
Steed's interest is solely confined
to the welfare of one horse.
785
00:36:27,960 --> 00:36:30,320
I'm sure of that.
- Well, I'm not.
786
00:36:30,320 --> 00:36:32,960
I thought we agreed
that you'd keep away from here.
787
00:36:32,960 --> 00:36:33,960
I'd look after this end
of the business!
788
00:36:33,960 --> 00:36:37,960
We also agreed that you be careful
whom you let into the stables.
789
00:36:39,960 --> 00:36:41,960
- They're still mine, you know.
- Are they?
790
00:36:42,960 --> 00:36:45,960
With £10,000
outstanding gambling debts?
791
00:36:46,960 --> 00:36:49,160
I've only got to breathe the word
that you're in debt to a bookmaker
792
00:36:49,160 --> 00:36:50,960
and your stables
would be worth nothing.
793
00:36:52,160 --> 00:36:53,960
Big decisions, little man.
794
00:36:55,960 --> 00:36:58,960
DOOR OPENS AND SHUTS
795
00:37:12,960 --> 00:37:15,960
You did say Pantling?
796
00:37:15,960 --> 00:37:16,960
That's right. Ronald Pantling.
797
00:37:16,960 --> 00:37:18,960
Actually, Major Ronald Pantling.
798
00:37:18,960 --> 00:37:19,960
Oh, yes, I've got it here.
799
00:37:19,960 --> 00:37:21,960
I'm afraid I can't raise
your credit without...
800
00:37:21,960 --> 00:37:24,800
- Hello, Major.
- Ah, good to see you, Heuston.
801
00:37:24,800 --> 00:37:26,960
Your delightful young lady
has been very patient with me.
802
00:37:26,960 --> 00:37:28,960
A question of increasing
my maximum credit.
803
00:37:28,960 --> 00:37:29,960
That'll be all right, Cathy.
804
00:37:29,960 --> 00:37:32,960
By the way, I've got some rather
private business to attend to.
805
00:37:32,960 --> 00:37:34,960
I wonder if you could sort this out
in the outer office?
806
00:37:34,960 --> 00:37:36,960
- Yes, of course.
- Thank you.
807
00:37:36,960 --> 00:37:37,960
- This way, Major.
- Thank you.
808
00:37:38,960 --> 00:37:39,960
Very good of you, old chap.
809
00:37:42,960 --> 00:37:43,960
Not at all.
810
00:37:57,960 --> 00:37:59,960
Send him in now.
811
00:37:59,960 --> 00:38:00,960
Thank you.
812
00:38:02,960 --> 00:38:03,960
HEUSTON: Come in.
813
00:38:06,960 --> 00:38:07,960
Sit down.
814
00:38:11,960 --> 00:38:13,160
I have an assignment for you.
815
00:38:15,320 --> 00:38:16,960
This is where he lives.
816
00:38:18,960 --> 00:38:20,000
This is his car.
817
00:38:22,320 --> 00:38:23,960
This is the man you have to kill.
818
00:38:30,960 --> 00:38:34,800
Ronald Pantling.
Is he at the club now?
819
00:38:34,800 --> 00:38:36,960
No, I don't want to hold on.
820
00:38:36,960 --> 00:38:39,960
Look, surely you must know
if he's there or not.
821
00:38:39,960 --> 00:38:40,960
Hello, Ann.
822
00:38:40,960 --> 00:38:43,960
Major, I've been phoning everywhere
to try and find you.
823
00:38:43,960 --> 00:38:44,960
Why? What's the trouble?
824
00:38:44,960 --> 00:38:46,960
I wondered if you knew
where my father was.
825
00:38:46,960 --> 00:38:47,960
No.
826
00:38:47,960 --> 00:38:49,960
You see, he didn't come
to breakfast this morning
827
00:38:49,960 --> 00:38:51,000
and no-one's seen him.
828
00:38:51,000 --> 00:38:52,960
Well, perhaps he had
to go up to London.
829
00:38:52,960 --> 00:38:54,480
I'm sure he would have told me.
830
00:38:54,480 --> 00:38:55,960
Well, have you tried the police?
831
00:38:55,960 --> 00:38:57,000
Oh, no, of course not.
832
00:38:57,000 --> 00:38:59,960
One of their jobs, you know,
tracing missing people.
833
00:38:59,960 --> 00:39:01,960
Then maybe I should phone them.
834
00:39:01,960 --> 00:39:03,960
Well, let's not do anything
too drastic for the moment.
835
00:39:03,960 --> 00:39:04,960
You leave it to me.
836
00:39:04,960 --> 00:39:08,960
I'm so worried. He's never
done anything like this before.
837
00:39:08,960 --> 00:39:09,960
No, but you leave it to me.
838
00:39:09,960 --> 00:39:11,960
I have an idea
who may know something about this.
839
00:39:15,960 --> 00:39:17,960
Ah, you can settle that by phone.
840
00:39:17,960 --> 00:39:18,960
Right.
841
00:39:20,960 --> 00:39:21,960
Can I see you?
842
00:39:21,960 --> 00:39:23,960
Yes.
843
00:39:23,960 --> 00:39:25,960
Yeah. That'll be all for now, Cathy.
844
00:39:25,960 --> 00:39:27,960
I... I'll be outside
checking over the next race.
845
00:39:36,960 --> 00:39:38,000
Well, who's the bird?
846
00:39:39,960 --> 00:39:41,000
She's got brains.
847
00:39:42,480 --> 00:39:44,960
Don't worry.
She doesn't know anything about us.
848
00:39:45,960 --> 00:39:47,640
Yet.
849
00:39:47,640 --> 00:39:49,800
But she could be trying to.
850
00:39:49,800 --> 00:39:51,960
I want you to find out everything
you can about her.
851
00:39:51,960 --> 00:39:53,960
- OK.
- All right. What was it you wanted?
852
00:39:53,960 --> 00:39:55,960
Well, it's about
that old fool, Meadows.
853
00:39:55,960 --> 00:39:56,960
What about him?
854
00:39:56,960 --> 00:39:58,800
He came into the stables with a gun.
855
00:39:58,800 --> 00:40:00,160
Had some idea
about taking me and the others
856
00:40:00,160 --> 00:40:01,960
down to the police station.
- When was this?
857
00:40:01,960 --> 00:40:03,960
Last night. I tried to get you,
858
00:40:03,960 --> 00:40:05,960
but I take it
you were out on the town.
859
00:40:05,960 --> 00:40:06,960
I see.
860
00:40:08,960 --> 00:40:10,640
Well, what did you do?
861
00:40:10,640 --> 00:40:11,960
I took the gun off him, of course.
862
00:40:11,960 --> 00:40:14,640
I suppose he expected us
to touch our caps to him,
863
00:40:14,640 --> 00:40:16,960
call him "sir"
and go along like good little boys.
864
00:40:16,960 --> 00:40:18,320
Where is he now?
865
00:40:18,320 --> 00:40:22,320
Well, he got a bit rough.
There was a fight.
866
00:40:22,320 --> 00:40:24,960
Look, you're not gonna like this,
but there was an accident.
867
00:40:24,960 --> 00:40:25,960
I mean, it was an accident.
868
00:40:27,960 --> 00:40:28,960
You fool, Johnson.
869
00:40:28,960 --> 00:40:31,160
I'm sick and tired
of being treated like a serf!
870
00:40:31,160 --> 00:40:33,480
They think they can treat
everyone like animals!
871
00:40:33,480 --> 00:40:34,960
You're still a fool.
872
00:40:36,640 --> 00:40:37,800
Where's the body?
873
00:40:39,000 --> 00:40:42,640
Well, he...
he's all set to go on a journey.
874
00:40:42,640 --> 00:40:43,960
Don't worry, no-one will find it.
875
00:40:46,960 --> 00:40:49,960
It does rather change the situation,
doesn't it?
876
00:40:49,960 --> 00:40:50,960
I mean, now your girlfriend, Ann,
877
00:40:50,960 --> 00:40:52,960
will have to be told the truth,
won't she?
878
00:40:55,960 --> 00:40:56,960
Hello, Miss Meadows.
879
00:40:56,960 --> 00:40:59,960
I'm afraid my father isn't here.
It's just me.
880
00:40:59,960 --> 00:41:01,960
I just wanted to give
Sebastian some sugar.
881
00:41:01,960 --> 00:41:02,960
Without my father's permission,
882
00:41:02,960 --> 00:41:04,960
I can't have you admitted
to the stables.
883
00:41:04,960 --> 00:41:05,960
They know your voice on the phone.
884
00:41:05,960 --> 00:41:07,960
You just pick it up
and tell them I'm coming.
885
00:41:07,960 --> 00:41:10,320
Not without my father's permission.
886
00:41:10,320 --> 00:41:12,960
Oh!
- Oh, let me help you. Oops!
887
00:41:13,960 --> 00:41:17,800
Just for me?
- Not even for you. Look, I must go.
888
00:41:28,960 --> 00:41:29,960
Morning, Mr Steed.
889
00:41:29,960 --> 00:41:31,960
Good morning to you.
890
00:41:31,960 --> 00:41:32,960
Holding the fort?
891
00:41:32,960 --> 00:41:35,960
I was just admiring
this fine old desk.
892
00:41:35,960 --> 00:41:36,960
No value.
893
00:41:37,960 --> 00:41:38,960
Woodworms.
- Oh.
894
00:41:39,960 --> 00:41:40,960
You've seen Ann?
895
00:41:40,960 --> 00:41:42,960
I was giving her a hand.
She just went out.
896
00:41:42,960 --> 00:41:43,960
She seemed a trifle upset.
897
00:41:43,960 --> 00:41:45,960
Oh, I don't wonder.
Meadows has disappeared.
898
00:41:45,960 --> 00:41:47,960
- Oh?
- I didn't like to tell her.
899
00:41:47,960 --> 00:41:50,960
But I had a very odd letter
in the post this morning.
900
00:41:50,960 --> 00:41:51,960
I'll read some of it to you.
901
00:41:53,960 --> 00:41:56,960
"My dear old friend,
I've suddenly realised
902
00:41:56,960 --> 00:41:59,000
"what a mess I'm making of my life.
903
00:41:59,000 --> 00:42:01,320
"But the facts have to be..."
904
00:42:01,320 --> 00:42:02,960
It's terrible handwriting.
905
00:42:02,960 --> 00:42:05,960
Ah. "If anything happens to me,
906
00:42:05,960 --> 00:42:08,960
"I want you to run the stables
until Ann is of age to take over."
907
00:42:09,960 --> 00:42:11,960
No wonder she was upset.
908
00:42:11,960 --> 00:42:12,960
I want to have a word
with Sebastian.
909
00:42:12,960 --> 00:42:14,960
Do you mind phoning up
and saying I'm coming?
910
00:42:14,960 --> 00:42:16,960
- Delighted.
- Thank you very much.
911
00:42:16,960 --> 00:42:18,960
I don't think
I'll ever make a stableman.
912
00:42:18,960 --> 00:42:20,640
HE CHUCKLES
913
00:42:22,960 --> 00:42:23,960
Major Pantling here.
914
00:42:23,960 --> 00:42:25,800
You're to admit Mr Steed.
915
00:42:26,800 --> 00:42:29,000
Yes, I'm acting on behalf
of Mr Meadows.
916
00:42:32,960 --> 00:42:33,960
Hello, old boy. How are you?
917
00:42:35,640 --> 00:42:38,960
Here you are.
That'll supplement your diet a bit.
918
00:42:50,960 --> 00:42:54,960
By the way, keep your eye
on the liability on Fifth Symphony.
919
00:42:54,960 --> 00:42:56,000
We might have got a tip for it.
920
00:42:56,000 --> 00:42:58,960
We don't make her
a loser on the books.
921
00:42:59,960 --> 00:43:00,960
Who?
922
00:43:02,960 --> 00:43:03,960
Miss Meadows?
923
00:43:04,960 --> 00:43:05,960
I see.
924
00:43:07,960 --> 00:43:09,480
All right, send her in.
925
00:43:12,960 --> 00:43:14,960
Ann, how nice to see you.
926
00:43:15,960 --> 00:43:17,960
How are you, hmm?
927
00:43:17,960 --> 00:43:19,640
Tony, have you seen my father?
928
00:43:19,640 --> 00:43:20,960
No, not today.
Isn't he at the stables?
929
00:43:20,960 --> 00:43:22,960
- No.
- Will you have a drink?
930
00:43:22,960 --> 00:43:25,640
I don't want anything.
Tony, Dad's disappeared.
931
00:43:25,640 --> 00:43:27,960
Well, do you know anything about it?
- Why should I?
932
00:43:27,960 --> 00:43:30,960
Because you've got some
sort of hold over him.
933
00:43:30,960 --> 00:43:33,160
That's why he's forbidden me
to see you again, isn't it?
934
00:43:33,160 --> 00:43:34,960
I thought it was because a bookmaker
935
00:43:34,960 --> 00:43:36,960
wasn't fit company
for a trainer's daughter.
936
00:43:36,960 --> 00:43:38,320
You know that's not the reason.
937
00:43:40,960 --> 00:43:41,960
Tell me something, Ann.
938
00:43:41,960 --> 00:43:43,960
Why did you defy
your father's wishes?
939
00:43:43,960 --> 00:43:46,960
Because I wanted to know
what was going on.
940
00:43:46,960 --> 00:43:47,960
Is that the only reason
for seeing me?
941
00:43:49,000 --> 00:43:50,960
Well, no.
942
00:43:50,960 --> 00:43:52,960
I'm glad.
943
00:43:52,960 --> 00:43:53,960
Come and sit down, hmm?
944
00:43:58,960 --> 00:44:01,960
Ann, you've got
to know sooner or later
945
00:44:01,960 --> 00:44:03,960
so I might as well tell you now.
946
00:44:03,960 --> 00:44:05,960
Your father's had an accident.
He's dead.
947
00:44:05,960 --> 00:44:07,960
What?
948
00:44:07,960 --> 00:44:08,960
You might as well know
the rest, too.
949
00:44:08,960 --> 00:44:11,960
And please do me the favour
of not passing judgment
950
00:44:11,960 --> 00:44:12,960
till you've heard it all.
951
00:44:13,960 --> 00:44:16,960
There's an organisation that I'm in
and that your father was part of.
952
00:44:16,960 --> 00:44:19,960
It all goes on
in what are now your stables.
953
00:44:19,960 --> 00:44:21,960
I don't believe you.
954
00:44:21,960 --> 00:44:24,960
It all starts off with one man
getting the edge somehow
955
00:44:24,960 --> 00:44:27,000
on two other men
who don't know each other.
956
00:44:27,000 --> 00:44:28,960
He says to one man,
957
00:44:28,960 --> 00:44:31,480
"Obey my orders
or my other man will kill you."
958
00:44:31,480 --> 00:44:32,960
He says that to the other man, too.
959
00:44:32,960 --> 00:44:35,640
So both of them
are in terror of the unknown.
960
00:44:36,960 --> 00:44:38,960
From then on,
it's like building a pyramid
961
00:44:38,960 --> 00:44:41,960
from the top downwards
getting bigger and bigger.
962
00:44:41,960 --> 00:44:43,960
What's an organisation
like that for?
963
00:44:43,960 --> 00:44:46,000
To kill, to make money.
964
00:44:46,000 --> 00:44:48,960
An organisation based on terror
can be used for anything.
965
00:44:49,960 --> 00:44:52,160
My father was living
under this threat, too?
966
00:44:52,160 --> 00:44:54,960
- We all are, but the pay is good.
- Oh, shut up!
967
00:44:54,960 --> 00:44:56,960
I'm sorry. I'll be serious.
968
00:44:56,960 --> 00:44:58,640
You know,
it was fun when it started,
969
00:44:58,640 --> 00:45:00,960
because of the money.
But after a time, you know,
970
00:45:00,960 --> 00:45:04,960
anyone who steps through that door
may be my Trojan Horse.
971
00:45:04,960 --> 00:45:06,960
Because just like the wooden horse
972
00:45:06,960 --> 00:45:09,960
that the Greeks let the Trojans
drag into their city,
973
00:45:09,960 --> 00:45:12,480
the person coming through that door
may look all right,
974
00:45:12,480 --> 00:45:14,960
but they may have been
ordered to kill me.
975
00:45:14,960 --> 00:45:17,160
Then you're not the head
of this organisation.
976
00:45:17,160 --> 00:45:18,960
No, Ann,
I'm one step down the pyramid,
977
00:45:18,960 --> 00:45:20,960
and I never know
who my killer will be
978
00:45:20,960 --> 00:45:22,640
if ever I step out of line.
979
00:45:23,960 --> 00:45:25,960
Such as planning
to run away from it all.
980
00:45:25,960 --> 00:45:28,800
That would be stepping out of line,
wouldn't it?
981
00:45:28,800 --> 00:45:30,000
You? Of course.
982
00:45:31,160 --> 00:45:33,960
The most innocent-looking
Trojan Horse there could be.
983
00:45:33,960 --> 00:45:36,000
Oh, no. I'm not part of your racket.
984
00:45:36,000 --> 00:45:37,960
The only reason I've been seeing you
985
00:45:37,960 --> 00:45:40,160
is because I knew you had
some hold over Dad.
986
00:45:40,160 --> 00:45:41,960
I wanted to protect him.
987
00:45:42,960 --> 00:45:45,960
Well, now you've told me
what I've been trying to find out.
988
00:45:45,960 --> 00:45:48,960
Ann? It won't solve anything.
989
00:45:48,960 --> 00:45:49,960
Give it to me.
990
00:45:50,960 --> 00:45:52,160
ANN YELLS
991
00:45:52,160 --> 00:45:53,960
BOTH GRUNT
HEUSTON SHOUTS
992
00:45:55,960 --> 00:45:56,960
Now phone the police.
993
00:46:17,960 --> 00:46:19,960
Hello. Kirby here.
994
00:46:19,960 --> 00:46:21,960
Assignment in Paris completed.
995
00:46:22,960 --> 00:46:24,960
Request permission to enter stables.
996
00:46:25,960 --> 00:46:26,960
Right. Thanks.
997
00:46:40,320 --> 00:46:41,960
- Mrs Gale?
- Yes?
998
00:46:41,960 --> 00:46:43,960
You may remember me? Major Pantling?
999
00:46:43,960 --> 00:46:45,960
I wonder if you'd come out
to the stables with me.
1000
00:46:45,960 --> 00:46:48,960
- Which stables?
- Meadows.
1001
00:46:48,960 --> 00:46:51,960
Something I want to discuss
with you and your friend Steed.
1002
00:46:51,960 --> 00:46:53,960
He's out there now.
1003
00:46:53,960 --> 00:46:55,960
Car's outside, engine ticking over.
1004
00:46:55,960 --> 00:46:56,960
There in no time.
1005
00:46:58,640 --> 00:46:59,960
All right.
1006
00:46:59,960 --> 00:47:00,960
Yeah?
1007
00:47:02,160 --> 00:47:03,960
Yeah?
1008
00:47:03,960 --> 00:47:05,960
Well, what do you mean,
he's not there?
1009
00:47:06,960 --> 00:47:08,960
Police?
1010
00:47:08,960 --> 00:47:09,960
Right.
1011
00:47:12,320 --> 00:47:13,960
What do you hope to get out of it?
1012
00:47:13,960 --> 00:47:15,960
This organisation
can't go on forever.
1013
00:47:15,960 --> 00:47:16,960
Be quiet.
1014
00:47:17,960 --> 00:47:20,960
Would 1,000 quid
interest you, in cash?
1015
00:47:20,960 --> 00:47:22,800
I make that in a month now.
1016
00:47:22,800 --> 00:47:24,960
How about an Earldom?
I could fix that for you.
1017
00:47:24,960 --> 00:47:27,000
- What's he talking about?
- He's trying to bribe me.
1018
00:47:27,000 --> 00:47:28,960
You won't get far with that, mate.
1019
00:47:28,960 --> 00:47:30,960
You can't bribe people
when they know they got a gun
1020
00:47:30,960 --> 00:47:32,960
in their own back.
- And what did Heuston say?
1021
00:47:32,960 --> 00:47:34,480
He said to do away with him.
1022
00:47:35,640 --> 00:47:36,960
Well, go on, shoot him.
1023
00:47:38,000 --> 00:47:39,960
I've just given you an order!
1024
00:47:39,960 --> 00:47:41,960
Heuston's just confirmed this
over the telephone, has he?
1025
00:47:41,960 --> 00:47:43,960
I'm telling you, shoot him!
1026
00:47:43,960 --> 00:47:45,960
- Anyone around?
- JOHNSON: Keep out of here!
1027
00:47:45,960 --> 00:47:47,960
- What's going on here?
- Kirby!
1028
00:47:47,960 --> 00:47:49,960
You said he was dead!
- Ffordsham!
1029
00:47:49,960 --> 00:47:51,320
GUN FIRES
JOHNSON SCREAMS
1030
00:47:51,320 --> 00:47:52,960
All right.
Who else is due for my execution?
1031
00:47:52,960 --> 00:47:55,960
- FFORDSHAM: Himself, I believe.
- Stand against the wall!
1032
00:47:55,960 --> 00:47:57,800
Come on, help him up.
1033
00:47:57,800 --> 00:47:58,960
GUN FIRES
JOHNSON GROANS
1034
00:47:58,960 --> 00:47:59,960
Hold it! Fetch the gun!
1035
00:48:01,960 --> 00:48:03,960
Thank you very much, Your Lordship.
1036
00:48:06,960 --> 00:48:08,960
Where was Mr Steed
when he asked you to fetch me?
1037
00:48:08,960 --> 00:48:10,960
He must have been here somewhere.
1038
00:48:10,960 --> 00:48:12,960
He spoke to me on the house phone
from the stables.
1039
00:48:12,960 --> 00:48:13,960
Must be in there.
1040
00:48:15,160 --> 00:48:16,960
Not very bright for someone.
1041
00:48:16,960 --> 00:48:18,960
Bad management.
Not meant for your eyes at all.
1042
00:48:19,960 --> 00:48:21,000
Strange day all around, what?
1043
00:48:21,960 --> 00:48:24,800
Sorry, Mrs Gale. In there.
1044
00:48:34,640 --> 00:48:36,960
All right, Major. I'll relieve you
of your shooting stick.
1045
00:48:38,000 --> 00:48:39,960
Looks as if we need
some more carrots.
1046
00:48:39,960 --> 00:48:41,800
You'd better order five tons.
1047
00:48:41,800 --> 00:48:42,960
Yes, and what about some hay?
1048
00:48:42,960 --> 00:48:44,000
Well, you can see about that, too.
1049
00:48:44,000 --> 00:48:45,960
How are the new stable hands
coming on?
1050
00:48:45,960 --> 00:48:46,960
Oh, they'll be all right.
1051
00:48:46,960 --> 00:48:49,000
And by the way,
Five Acres has got a cough again.
1052
00:48:49,000 --> 00:48:50,800
Oh, he's just putting it on.
1053
00:48:50,800 --> 00:48:51,960
But Brandy Snaps
is fit at as a fiddle.
1054
00:48:51,960 --> 00:48:52,960
- Good.
- Hello, hello.
1055
00:48:52,960 --> 00:48:53,960
Oh, you just off?
1056
00:48:53,960 --> 00:48:55,960
- I'm afraid we must.
- Oh.
1057
00:48:55,960 --> 00:48:57,960
What's it like running
the stables on your own?
1058
00:48:57,960 --> 00:48:59,960
As you can see,
I'm not completely on my own.
1059
00:48:59,960 --> 00:49:00,960
Lucien is helping me out.
1060
00:49:00,960 --> 00:49:02,480
Yes, we'd better get
those orders off.
1061
00:49:02,480 --> 00:49:04,960
Where do you keep the books?
- They're in the office. Come on.
1062
00:49:04,960 --> 00:49:06,960
- You haven't met Sebastian?
- No, I haven't.
1063
00:49:06,960 --> 00:49:09,960
Sebastian, this is Mrs Gale.
There you are.
1064
00:49:09,960 --> 00:49:10,960
Hello, Sebastian.
1065
00:49:10,960 --> 00:49:12,000
And we're off
to a good relationship.
1066
00:49:12,960 --> 00:49:14,960
Is he ever going to run in a race?
1067
00:49:14,960 --> 00:49:16,960
Very shortly, and under my colours.
1068
00:49:16,960 --> 00:49:18,320
The Sultan's made me
a present of him.
1069
00:49:18,320 --> 00:49:20,960
Hasn't he, Sebastian?
- That's very generous of him.
1070
00:49:20,960 --> 00:49:22,960
Yeah. He's a four-year-old,
you know.
1071
00:49:25,960 --> 00:49:28,000
Four-year-old? You must be joking.
1072
00:49:28,000 --> 00:49:29,160
Eh?
1073
00:49:31,960 --> 00:49:33,960
SEBASTIAN NEIGHS
1074
00:49:37,960 --> 00:49:40,000
Subtitles by accessibility@itv.com
82147
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.