Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,960 --> 00:00:59,480
And tell us now what you can see.
2
00:00:59,480 --> 00:01:03,480
I can see a man.
3
00:01:03,480 --> 00:01:04,960
He's very faint.
4
00:01:04,960 --> 00:01:05,960
He... He's talking,
5
00:01:05,960 --> 00:01:08,960
but it's difficult to hear him.
6
00:01:08,960 --> 00:01:09,960
How old is he?
7
00:01:09,960 --> 00:01:11,960
He's an old man.
8
00:01:11,960 --> 00:01:14,960
Now he's talking again.
9
00:01:14,960 --> 00:01:16,960
His name is Wills.
10
00:01:16,960 --> 00:01:18,960
He says he has a brother.
11
00:01:18,960 --> 00:01:22,960
Is there a Mr Wills here
or Mrs Wills?
12
00:01:23,960 --> 00:01:25,960
He's fading away.
13
00:01:25,960 --> 00:01:27,960
It's... It's difficult to hear him.
14
00:01:30,000 --> 00:01:32,160
He's almost gone now.
15
00:01:32,160 --> 00:01:34,960
Will nobody speak with him?
16
00:01:39,960 --> 00:01:41,960
Is there anyone else
on the other side
17
00:01:41,960 --> 00:01:43,960
who wishes to make contact with us?
18
00:01:43,960 --> 00:01:46,960
Yes. There's another man.
19
00:01:46,960 --> 00:01:48,960
His name is Paignton.
20
00:01:48,960 --> 00:01:51,960
He... He says he wishes
to speak with his son.
21
00:01:51,960 --> 00:01:53,960
Is there anyone here
called Paignton?
22
00:02:09,960 --> 00:02:12,320
Listen very closely.
23
00:02:12,320 --> 00:02:14,960
I have a message
from the other side.
24
00:02:14,960 --> 00:02:16,960
Marshall is waiting for you.
25
00:02:16,960 --> 00:02:18,960
There may be danger,
but you must act quickly.
26
00:02:18,960 --> 00:02:22,960
Marshall must join our friends
on the other side.
27
00:02:30,960 --> 00:02:33,160
Now, brethren, we shall
continue with our efforts
28
00:02:33,160 --> 00:02:35,960
to contact those on the other side
with the help of this table.
29
00:02:55,160 --> 00:02:56,960
DOORBELL BUZZES
30
00:03:04,960 --> 00:03:05,960
Oh, what's all this?
31
00:03:07,160 --> 00:03:09,960
I'd have thought you'd have
had your bath by now.
32
00:03:10,960 --> 00:03:12,960
Oh.
- I'm giving a lecture tonight
33
00:03:12,960 --> 00:03:14,960
at the London Institute
of Anthropology.
34
00:03:14,960 --> 00:03:16,960
I'm using these
to illustrate my paper.
35
00:03:17,960 --> 00:03:19,800
JOHN: Very nice.
36
00:03:21,960 --> 00:03:24,960
Oh. Talking of papers.
37
00:03:24,960 --> 00:03:26,960
Need any help?
- No.
38
00:03:26,960 --> 00:03:28,960
Talking of papers,
have a look at that.
39
00:03:28,960 --> 00:03:30,640
"David Marshall found murdered."
40
00:03:30,640 --> 00:03:31,960
He was a colleague of mine.
41
00:03:31,960 --> 00:03:33,640
"Found shot dead in an alley
42
00:03:33,640 --> 00:03:35,960
"not far from
Bridlington's Research Centre."
43
00:03:35,960 --> 00:03:36,960
They're electronics, aren't they?
44
00:03:36,960 --> 00:03:39,320
Anything from wires,
valves, circuits.
45
00:03:39,320 --> 00:03:42,320
They're the most brilliant
engineers since Merlin.
46
00:03:42,320 --> 00:03:45,960
Now they're developing at the moment
an underwater tracking device.
47
00:03:45,960 --> 00:03:46,960
You seem to be well briefed.
48
00:03:46,960 --> 00:03:48,960
I was up all night going through
49
00:03:48,960 --> 00:03:50,960
a three-inch thick file
on the thing.
50
00:03:50,960 --> 00:03:52,320
Now, this underwater tracking device
51
00:03:52,320 --> 00:03:54,960
is a very brilliant and complicated
piece of machinery.
52
00:03:54,960 --> 00:03:57,960
- And somebody's after it?
- Somebody's almost getting it.
53
00:03:57,960 --> 00:03:59,960
I think that David Marshall
knew who that someone was.
54
00:03:59,960 --> 00:04:01,960
What we've got to do is to
keep it on the secret list.
55
00:04:01,960 --> 00:04:04,960
We've got a week, cos it's going
to the Pacific for testing.
56
00:04:04,960 --> 00:04:06,160
They've only got a week, too.
57
00:04:06,160 --> 00:04:07,960
I suppose
they're bound to try something.
58
00:04:07,960 --> 00:04:10,960
They'll try all sorts of things,
most of them dirty.
59
00:04:10,960 --> 00:04:13,960
There are no more gentlemen
in this game.
60
00:04:13,960 --> 00:04:16,960
Is, er, Bridlington's
worth investigating?
61
00:04:16,960 --> 00:04:19,000
Yeah. Oh, and don't you worry.
They'll be expecting you.
62
00:04:19,000 --> 00:04:21,960
What as? An anthropologist?
63
00:04:21,960 --> 00:04:23,960
No, I don't think so.
64
00:04:23,960 --> 00:04:25,960
You just make a report
on their behaviour
65
00:04:25,960 --> 00:04:27,960
to our elders and betters
in Whitehall.
66
00:04:30,960 --> 00:04:32,960
Oh, ha-ha, not theirs.
67
00:04:32,960 --> 00:04:34,320
Bridlington's.
68
00:04:34,320 --> 00:04:35,960
What are you gonna do?
69
00:04:35,960 --> 00:04:37,960
I'm going through
the dead man's effects.
70
00:04:37,960 --> 00:04:38,960
I can't see a thing.
71
00:04:38,960 --> 00:04:40,000
Neither can I.
72
00:04:40,000 --> 00:04:41,960
How about going into the kitchen?
73
00:04:41,960 --> 00:04:43,960
That's a very good idea.
74
00:04:45,640 --> 00:04:46,960
Where is the kitchen?
75
00:04:47,960 --> 00:04:49,160
Oh.
HE SNAPS FINGERS
76
00:04:57,960 --> 00:04:59,160
You did a good job.
77
00:05:03,960 --> 00:05:05,960
- I brought this back.
- A very good job.
78
00:05:05,960 --> 00:05:07,960
Still, that was only
expected of you.
79
00:05:07,960 --> 00:05:08,960
Here, take it.
80
00:05:09,960 --> 00:05:11,000
You seem very upset, Freddy.
81
00:05:11,000 --> 00:05:12,960
You shouldn't be, though.
82
00:05:12,960 --> 00:05:14,960
You did very well,
and we're pleased with you.
83
00:05:14,960 --> 00:05:16,960
We might even consider
using you again.
84
00:05:16,960 --> 00:05:18,480
No, not again.
85
00:05:18,480 --> 00:05:20,000
I introduced my brother
to Marion Howard
86
00:05:20,000 --> 00:05:21,160
just as you wanted.
87
00:05:21,160 --> 00:05:23,960
I've committed murder for you.
Isn't that enough?
88
00:05:23,960 --> 00:05:25,960
Well, I'm sorry, Freddy.
89
00:05:25,960 --> 00:05:26,960
But there's no going back now.
90
00:05:26,960 --> 00:05:28,960
What do you mean?
91
00:05:28,960 --> 00:05:30,960
As you, yourself said
you committed murder.
92
00:05:30,960 --> 00:05:32,960
You'll never be able
to get away from that.
93
00:05:32,960 --> 00:05:34,960
You mean you won't let me.
94
00:05:34,960 --> 00:05:36,960
That's right, Freddy.
95
00:05:36,960 --> 00:05:38,480
Still, don't worry.
96
00:05:38,480 --> 00:05:39,960
We never keep our people
on for very long.
97
00:05:39,960 --> 00:05:41,960
They grow out of their usefulness.
98
00:05:41,960 --> 00:05:44,960
But we do need new
contacts all the time
99
00:05:44,960 --> 00:05:46,960
and that's where
you'll help us in future,
100
00:05:46,960 --> 00:05:48,960
by introducing people.
You're so good at that.
101
00:05:48,960 --> 00:05:51,960
So that you can blackmail them
just as you blackmailed me?
102
00:05:51,960 --> 00:05:54,960
Oh, no. Not blackmail, Freddy.
103
00:05:54,960 --> 00:05:56,960
I like to think of
myself as a sort of...
104
00:05:56,960 --> 00:05:57,960
..well, a go-between.
105
00:06:10,800 --> 00:06:12,960
Cliff, I've brought
Mrs Gale to see you.
106
00:06:12,960 --> 00:06:15,960
Huh? Oh! Oh, I'm sorry.
107
00:06:15,960 --> 00:06:18,960
Who... Oh, who did you say?
I'm afraid I was rather absorbed.
108
00:06:18,960 --> 00:06:21,480
This is Mrs Gale.
And this is my husband.
109
00:06:21,480 --> 00:06:23,960
- How do you do?
- Oh, I'm delighted to meet you.
110
00:06:23,960 --> 00:06:24,960
Oh, yes, of course.
111
00:06:24,960 --> 00:06:26,160
We were warned about you.
- Cliff!
112
00:06:26,160 --> 00:06:28,960
That's all right, Mrs Howard.
People always look upon us
113
00:06:28,960 --> 00:06:29,960
as snoopers. We're used to it.
114
00:06:29,960 --> 00:06:32,960
Oh, I didn't mean anything
as brutal as that.
115
00:06:32,960 --> 00:06:34,800
I'm afraid you'll find
my people a bit cagey.
116
00:06:34,800 --> 00:06:36,960
They rather resent
Ministerial interference.
117
00:06:36,960 --> 00:06:38,960
What they forget, of course,
is that it's the Ministry
118
00:06:38,960 --> 00:06:40,960
that foots the bill
for our research.
119
00:06:40,960 --> 00:06:43,960
Only Cliff and I know
just how much we owe to Whitehall.
120
00:06:43,960 --> 00:06:45,160
We need you just as much.
121
00:06:45,160 --> 00:06:46,640
You only need us
122
00:06:46,640 --> 00:06:48,160
for as long as we can
produce what you want.
123
00:06:48,160 --> 00:06:49,960
If we don't come up with new ideas,
124
00:06:49,960 --> 00:06:51,800
you'll forget about us soon enough.
125
00:06:53,160 --> 00:06:54,960
Mrs Gale, this is Jim Carey,
126
00:06:54,960 --> 00:06:56,960
my husband's chief assistant.
127
00:06:56,960 --> 00:06:57,960
Jim Carey.
- How do you do?
128
00:06:57,960 --> 00:07:00,480
I do hope you won't be
staying with us long, Mrs Gale.
129
00:07:00,480 --> 00:07:01,960
Oh?
130
00:07:01,960 --> 00:07:03,960
Your predecessor was here
for nearly a month.
131
00:07:03,960 --> 00:07:06,160
He practically drove us
all mad with his questions.
132
00:07:06,160 --> 00:07:08,960
I think a week should
be long enough for me.
133
00:07:08,960 --> 00:07:09,960
Good.
134
00:07:09,960 --> 00:07:11,960
What was it you wanted
to see me about, Jim?
135
00:07:11,960 --> 00:07:14,960
Oh, it's the number two circuit.
We've got the calculated voltage,
136
00:07:14,960 --> 00:07:16,960
but we still aren't
getting the right reaction.
137
00:07:16,960 --> 00:07:18,960
Oh, I see.
Well, we better set it up again.
138
00:07:18,960 --> 00:07:20,960
Oh, I'm sorry. Would you excuse us?
- Yes, of course.
139
00:07:21,960 --> 00:07:24,160
Well, it looks as though
I shall have to be the one
140
00:07:24,160 --> 00:07:25,640
to show you around.
141
00:07:25,640 --> 00:07:26,960
Yes. It does, doesn't it?
142
00:07:26,960 --> 00:07:28,320
TELEPHONE RINGS
Excuse me.
143
00:07:30,000 --> 00:07:31,960
Bridlington's. Good morning.
144
00:07:32,960 --> 00:07:33,960
Yes, speaking.
145
00:07:35,160 --> 00:07:36,480
Oh, it's you.
146
00:07:37,960 --> 00:07:39,960
No, he's not. But...
147
00:07:39,960 --> 00:07:41,960
Well, it's a bit
difficult right now.
148
00:07:41,960 --> 00:07:44,800
I see. You're not alone?
149
00:07:44,800 --> 00:07:46,960
Well, I won't be a second.
I just wanted to ask you.
150
00:07:46,960 --> 00:07:47,960
What about seeing you this evening?
151
00:07:47,960 --> 00:07:50,160
This evening?
152
00:07:50,160 --> 00:07:53,960
Yes. I think I can manage that...
if it's really important.
153
00:07:53,960 --> 00:07:56,000
I love your business voice.
154
00:07:56,000 --> 00:07:57,960
Yes, of course, it's important.
155
00:07:57,960 --> 00:07:59,960
It's always important.
156
00:07:59,960 --> 00:08:01,960
My place, the usual time?
157
00:08:01,960 --> 00:08:04,480
Of course. I'd be delighted.
158
00:08:05,320 --> 00:08:06,480
Yes, certainly.
159
00:08:07,960 --> 00:08:08,960
You know that I have...
160
00:08:08,960 --> 00:08:11,960
..precisely the same feelings
in this matter.
161
00:08:12,960 --> 00:08:14,320
Of course.
162
00:08:14,320 --> 00:08:15,960
Goodbye.
163
00:08:17,960 --> 00:08:19,960
Shall we go, Mrs Gale?
- Yes.
164
00:08:22,000 --> 00:08:24,000
Who were you speaking to?
165
00:08:24,000 --> 00:08:25,960
- Marion.
- Hmph.
166
00:08:25,960 --> 00:08:28,000
You're seeing a lot of her
these days, aren't you?
167
00:08:28,000 --> 00:08:30,960
Yes. Thanks to your introduction.
168
00:08:31,960 --> 00:08:32,960
Shouldn't you be at work?
169
00:08:32,960 --> 00:08:35,320
It's bad enough having one
idle brother in the family.
170
00:08:35,320 --> 00:08:36,960
No, I'm taking a morning off.
171
00:08:36,960 --> 00:08:38,000
I don't feel so good.
- I see.
172
00:08:38,000 --> 00:08:39,960
What do you fancy for the 2.30?
173
00:08:39,960 --> 00:08:42,960
Oh, don't you ever think
of anything but horses?
174
00:08:42,960 --> 00:08:44,960
I, er, know
it's none of my business,
175
00:08:44,960 --> 00:08:46,160
but where were you last night?
176
00:08:46,160 --> 00:08:49,960
As you say,
it's none of your business.
177
00:08:50,960 --> 00:08:52,160
All right.
178
00:08:59,960 --> 00:09:01,960
You're sure you're feeling OK then?
179
00:09:01,960 --> 00:09:02,960
You look pretty groggy to me.
180
00:09:02,960 --> 00:09:03,960
No. It's all right.
181
00:09:03,960 --> 00:09:06,000
It's just a night on the tiles.
182
00:09:07,160 --> 00:09:08,960
Well, I hope she was worth it.
183
00:09:10,960 --> 00:09:11,960
So do I.
184
00:09:13,960 --> 00:09:15,960
Are you going out again tonight?
185
00:09:15,960 --> 00:09:17,960
Has that got anything
to do with you?
186
00:09:18,960 --> 00:09:21,480
If you were in any sort of trouble,
187
00:09:21,480 --> 00:09:22,960
you would tell me, wouldn't you?
188
00:09:24,960 --> 00:09:26,960
Yes.
189
00:09:26,960 --> 00:09:28,320
Yes, of course.
190
00:09:39,960 --> 00:09:40,960
Beautiful.
191
00:09:40,960 --> 00:09:42,960
Of course, it's not a wine
I let anyone taste.
192
00:09:42,960 --> 00:09:45,640
Mm. Very stimulating Chambertin.
193
00:09:45,640 --> 00:09:47,320
Oh, we know the climate,
the vineyards.
194
00:09:47,320 --> 00:09:49,800
Ah, You must with the burgundy, huh?
195
00:09:49,800 --> 00:09:50,960
Very important, the soil.
196
00:09:50,960 --> 00:09:52,160
Oh, and the grape.
197
00:09:53,960 --> 00:09:55,960
- Pinot Noir?
- Of course.
198
00:09:55,960 --> 00:09:56,960
JOHN LAUGHS
199
00:09:56,960 --> 00:09:57,960
Now, er, try this.
200
00:09:57,960 --> 00:10:01,800
What a charming atmosphere
you have in this place.
201
00:10:01,800 --> 00:10:02,960
Have you been here long?
202
00:10:02,960 --> 00:10:03,960
No, no.
203
00:10:03,960 --> 00:10:06,160
My partner and I bought
the place a year ago.
204
00:10:06,160 --> 00:10:07,960
All we changed was the name.
205
00:10:07,960 --> 00:10:10,160
Everything else has been
here more than a century.
206
00:10:10,160 --> 00:10:11,640
JOHN CHUCKLES
207
00:10:11,640 --> 00:10:12,960
Oh, Sauternes. Don't like Sauternes.
208
00:10:12,960 --> 00:10:14,160
Mm. Pity.
209
00:10:14,160 --> 00:10:15,960
And it's not Chateau d'Yquem.
210
00:10:15,960 --> 00:10:17,960
Well, it's a very good one
all the same.
211
00:10:17,960 --> 00:10:19,960
Of course, if you don't
like Sauternes...
212
00:10:19,960 --> 00:10:22,960
I think a fellow should
have freedom of choice.
213
00:10:22,960 --> 00:10:24,960
Maybe a Rayne Vigneau.
214
00:10:24,960 --> 00:10:26,960
Oh, yeah. Well, let me
give you something else.
215
00:10:26,960 --> 00:10:28,960
You, yourself, of course, have been
216
00:10:28,960 --> 00:10:30,640
in the wine business
for some time, huh?
217
00:10:30,640 --> 00:10:32,960
Oh, yes. Indeed.
As a merchant and customer 20 years.
218
00:10:32,960 --> 00:10:33,960
Mm-hm.
219
00:10:33,960 --> 00:10:36,960
Er, so someone recommended
us to you, Mr Steed?
220
00:10:36,960 --> 00:10:38,960
Yes. They gave me your card.
221
00:10:38,960 --> 00:10:40,960
Oh, well, well.
Oh, well it shows we...
222
00:10:40,960 --> 00:10:42,800
..we've pleased someone at any rate.
223
00:10:42,800 --> 00:10:43,960
BOTH LAUGH
224
00:10:43,960 --> 00:10:47,000
Now, then.
Tell me what you think of this.
225
00:10:47,000 --> 00:10:49,960
Er, can you remember
the gentleman's name?
226
00:10:49,960 --> 00:10:52,480
Er, let me see, erm...
227
00:10:52,480 --> 00:10:54,960
Oh, this is good.
Now, this is very good.
228
00:10:54,960 --> 00:10:56,960
But you're cheating,
giving me hock after Sauternes.
229
00:10:56,960 --> 00:10:58,960
Well, of course
they're all Rieslings now.
230
00:10:58,960 --> 00:11:01,960
Too right. They're all Rieslings.
When the hauptstadt grape went out,
231
00:11:01,960 --> 00:11:04,000
my father took a solemn vow
never to drink another hock.
232
00:11:04,000 --> 00:11:05,320
He kept it, too.
233
00:11:05,320 --> 00:11:06,960
A man of character, I see.
234
00:11:06,960 --> 00:11:08,960
- Uh-huh. It killed him.
- Oh.
235
00:11:08,960 --> 00:11:11,960
Hmm, it comes to me, the name of
that fellow, Marshall. Marshall.
236
00:11:11,960 --> 00:11:13,960
Marshall? No, I don't think
I can recall the name.
237
00:11:13,960 --> 00:11:15,960
He didn't have exact
dealings with you, no.
238
00:11:15,960 --> 00:11:17,480
But the word spread.
239
00:11:17,480 --> 00:11:18,960
Ah, but our business
depends upon that.
240
00:11:18,960 --> 00:11:20,960
And your business is my pleasure.
241
00:11:20,960 --> 00:11:23,960
Now, then. Would you like
to taste some more?
242
00:11:23,960 --> 00:11:25,160
I think not. Enough is enough.
243
00:11:25,160 --> 00:11:26,960
The taste buds will begin to rebel.
244
00:11:26,960 --> 00:11:28,960
Yes. Now, well,
shall we go back to the shop?
245
00:11:28,960 --> 00:11:31,960
If there is an order form ready,
I'm in the mood to sign it.
246
00:11:32,960 --> 00:11:34,960
After the temptation, the fall.
247
00:11:34,960 --> 00:11:36,960
Oh, well, no time like the present.
248
00:11:36,960 --> 00:11:37,960
JOHN LAUGHS
Mind the beads.
249
00:11:38,960 --> 00:11:40,960
Now to the burdens of choice.
250
00:11:40,960 --> 00:11:41,960
Oh.
251
00:11:41,960 --> 00:11:43,960
JOHN GRUNTS
Allow me, young fellow.
252
00:11:43,960 --> 00:11:44,960
Oh, thank you, sir.
253
00:11:44,960 --> 00:11:46,160
- There.
- Thank you.
254
00:11:46,160 --> 00:11:47,960
Now they're all mixed up.
255
00:11:47,960 --> 00:11:48,960
They're all the same, aren't they?
256
00:11:51,960 --> 00:11:53,960
I think first of all
we'll have half a dozen
257
00:11:53,960 --> 00:11:55,960
of that delicious Chambertin.
258
00:11:55,960 --> 00:11:58,000
- Oh, the '52?
- Oh, yes.
259
00:11:58,000 --> 00:11:59,960
What have we got in the way
of a claret?
260
00:11:59,960 --> 00:12:02,960
Well, Lafite Rothschild.
261
00:12:04,960 --> 00:12:05,960
You can really do that?
262
00:12:05,960 --> 00:12:06,960
WALLER LAUGHS
263
00:12:06,960 --> 00:12:08,960
Only a half a dozen bottles,
I'm afraid.
264
00:12:08,960 --> 00:12:09,960
Put me down.
265
00:12:09,960 --> 00:12:11,960
That's not a wine.
It's an inspiration.
266
00:12:13,960 --> 00:12:15,960
Oh, what's that
peculiar bottle there?
267
00:12:15,960 --> 00:12:17,960
- What?
- Just behind you.
268
00:12:17,960 --> 00:12:19,320
Oh. Oh, that one.
269
00:12:19,320 --> 00:12:21,480
Er, shaped like Napoleon?
270
00:12:21,480 --> 00:12:23,960
Well, it's what you'd expect.
271
00:12:23,960 --> 00:12:26,960
A brandy making unwarranted
insinuations about its age.
272
00:12:26,960 --> 00:12:29,960
Well, er, do you want a cognac?
I can let you have a good one.
273
00:12:29,960 --> 00:12:30,960
Ah, my Waterloo.
274
00:12:30,960 --> 00:12:32,960
Er, Vichy water, too.
275
00:12:33,960 --> 00:12:36,960
- My Waterloo, Napoleon?
- Oh.
276
00:12:36,960 --> 00:12:38,960
BOTH LAUGH
277
00:12:38,960 --> 00:12:40,960
No. I think I'll defer it to later.
278
00:12:40,960 --> 00:12:41,960
Oh, by the way could
I have a wine list?
279
00:12:41,960 --> 00:12:44,960
Well, of course, sir. Yes.
280
00:12:44,960 --> 00:12:45,960
Thank you so much.
281
00:12:45,960 --> 00:12:47,960
I've had a really
marvellous, spiffing time.
282
00:12:47,960 --> 00:12:48,960
Goodbye, then.
283
00:12:48,960 --> 00:12:50,960
Oh, and t-t-the address?
284
00:12:50,960 --> 00:12:53,800
With wine like that, I'll be around
to collect it in person.
285
00:12:53,800 --> 00:12:54,960
Goodbye.
DOORBELL RINGS
286
00:12:54,960 --> 00:12:56,160
Goodbye.
287
00:12:57,960 --> 00:12:58,960
Well, well.
288
00:13:12,960 --> 00:13:13,960
Anything wrong, Freddy?
289
00:13:13,960 --> 00:13:15,800
No.
290
00:13:15,800 --> 00:13:17,960
You were rather
careless just now, weren't you?
291
00:13:17,960 --> 00:13:19,960
- Yes, I know. I'm sorry.
- Mm, yes.
292
00:13:19,960 --> 00:13:22,320
Well, I mean the mailing list
is private, you know?
293
00:13:22,320 --> 00:13:24,160
I said I'm sorry.
294
00:13:24,160 --> 00:13:25,800
Yes.
295
00:13:25,800 --> 00:13:28,960
Yes, but do be careful next time.
I want you to be careful.
296
00:13:33,960 --> 00:13:35,960
Ah. How'd the lecture go?
297
00:13:35,960 --> 00:13:36,960
Very well, thank you.
298
00:13:36,960 --> 00:13:38,960
What did you find out
at Bridlington's?
299
00:13:38,960 --> 00:13:41,640
Well, there's one thing
I'm tolerably certain of.
300
00:13:41,640 --> 00:13:43,960
Good, it's time we had
some certainty in this business.
301
00:13:43,960 --> 00:13:45,960
The chief designer's wife
has a lover.
302
00:13:45,960 --> 00:13:47,960
Apart from that,
everything's in apple-pie order.
303
00:13:47,960 --> 00:13:50,320
A lover can be good for business.
304
00:13:50,320 --> 00:13:51,640
We need something.
305
00:13:51,640 --> 00:13:53,960
I've been through everything
that Marshall left.
306
00:13:53,960 --> 00:13:55,960
Telephone numbers,
addresses, shopkeepers.
307
00:13:55,960 --> 00:13:58,000
Oh, don't mind if I do.
308
00:13:58,000 --> 00:13:59,960
The only odd thing that happened is
309
00:13:59,960 --> 00:14:01,960
at this wine shop Waller & Paignton.
310
00:14:01,960 --> 00:14:02,960
What was that?
311
00:14:02,960 --> 00:14:04,960
Waller made lot of fuss
about some envelopes
312
00:14:04,960 --> 00:14:06,960
that were lying about
waiting to be addressed.
313
00:14:06,960 --> 00:14:08,960
So I helped myself to one.
All it was, was a wine list.
314
00:14:08,960 --> 00:14:11,960
You know? Just like
the common garden one.
315
00:14:11,960 --> 00:14:12,960
Anyway, as far as I could see.
316
00:14:12,960 --> 00:14:15,960
Yes, but how far can you see?
317
00:14:15,960 --> 00:14:17,960
Why not let the forensic
people have a look at it?
318
00:14:18,960 --> 00:14:20,960
Tenuous.
319
00:14:20,960 --> 00:14:23,960
One has to be pretty certain
before one bothers those boys.
320
00:14:23,960 --> 00:14:26,160
- Oh, but you're willing.
- True.
321
00:14:27,160 --> 00:14:28,960
Well, I better be getting back.
322
00:14:28,960 --> 00:14:30,800
I didn't sleep much last night.
323
00:14:30,800 --> 00:14:32,960
Of course, that
three-inch thick file.
324
00:14:32,960 --> 00:14:34,960
Eh? Oh, yes.
325
00:14:34,960 --> 00:14:37,000
I'll see you tomorrow.
Good night. Good night.
326
00:14:37,000 --> 00:14:39,960
- Good night.
- Open sesame. Thank you.
327
00:14:42,960 --> 00:14:44,960
MUSIC PLAYING ON RADIO
328
00:14:51,960 --> 00:14:54,960
I can't stay much longer.
Cliff will be home at ten.
329
00:14:57,800 --> 00:14:58,960
HE CHUCKLES
330
00:15:02,960 --> 00:15:05,960
- Have some more wine.
- Mm, I adore this wine.
331
00:15:08,960 --> 00:15:10,960
Why don't we get a barrel of it?
332
00:15:10,960 --> 00:15:12,960
I'll get Freddy to fix it.
333
00:15:14,960 --> 00:15:16,960
I can drink it all night.
334
00:15:16,960 --> 00:15:18,960
We'll have a chance
to do that next week.
335
00:15:19,960 --> 00:15:20,960
What do you mean?
336
00:15:24,320 --> 00:15:26,960
Well, they're having a wine
tasting party at the shop.
337
00:15:27,960 --> 00:15:29,960
We've been invited.
338
00:15:29,960 --> 00:15:30,960
Would you like to come?
339
00:15:30,960 --> 00:15:32,960
I'd love to.
340
00:15:34,960 --> 00:15:38,160
I can still just remember
part of the last one.
341
00:15:38,160 --> 00:15:39,960
Which part?
342
00:15:39,960 --> 00:15:42,160
When Freddy introduced us.
343
00:15:52,960 --> 00:15:54,960
I must go.
344
00:15:56,960 --> 00:15:57,960
Zip me up.
345
00:16:06,960 --> 00:16:07,960
SHE CHUCKLES
346
00:16:07,960 --> 00:16:09,960
Let me go.
347
00:16:11,960 --> 00:16:12,960
All right.
348
00:16:14,960 --> 00:16:15,960
BOTH CHUCKLE
349
00:16:17,320 --> 00:16:19,480
I'll see you Tuesday.
350
00:16:20,960 --> 00:16:23,000
Wild horses couldn't keep me away.
351
00:16:26,000 --> 00:16:27,960
I'll phone you.
352
00:16:29,960 --> 00:16:31,160
MARION: Bye.
353
00:16:46,960 --> 00:16:48,960
MUSIC STOPS
354
00:16:48,960 --> 00:16:50,160
DOORBELL RINGS
355
00:16:56,000 --> 00:16:57,960
Oh, good evening.
356
00:16:57,960 --> 00:16:59,960
Are you Mr Allan Paignton?
357
00:16:59,960 --> 00:17:01,960
Er, well, yes.
What can I do for you?
358
00:17:01,960 --> 00:17:04,960
I wonder if I might talk
to you for a moment?
359
00:17:04,960 --> 00:17:07,160
Well, come in, won't you, er...
360
00:17:07,160 --> 00:17:08,960
Mrs Wilson. Thank you so much.
361
00:17:14,000 --> 00:17:15,960
A very charming flat
you have, Mr Paignton.
362
00:17:15,960 --> 00:17:17,960
What did you want
to see me about, Mrs Wilson?
363
00:17:17,960 --> 00:17:20,960
I'm afraid it's about your brother.
364
00:17:47,960 --> 00:17:48,960
HE GRUNTS
365
00:17:51,960 --> 00:17:53,960
I thought you were supposed
to be going to bed early?
366
00:17:55,960 --> 00:17:57,960
Touche.
367
00:17:57,960 --> 00:17:58,960
I can't see a thing.
368
00:17:58,960 --> 00:18:00,960
Where's the torch?
- Here.
369
00:18:00,960 --> 00:18:02,960
- Did you find anything interesting?
- No.
370
00:18:02,960 --> 00:18:05,960
What are we looking for,
separately or jointly?
371
00:18:05,960 --> 00:18:06,960
I haven't the slightest idea.
372
00:18:06,960 --> 00:18:10,160
Well, then we might as well
case the joint, as they say.
373
00:18:23,960 --> 00:18:25,960
Come and have a look, quick.
374
00:18:27,960 --> 00:18:29,960
Do I understand you
to mean that my brother
375
00:18:29,960 --> 00:18:31,320
has done something criminal?
376
00:18:31,320 --> 00:18:32,960
Well, yes,
I'm afraid so, Mr Paignton.
377
00:18:32,960 --> 00:18:34,960
And how do you know about it?
378
00:18:34,960 --> 00:18:36,960
At this moment I prefer
to keep my source
379
00:18:36,960 --> 00:18:37,960
of information secret.
380
00:18:37,960 --> 00:18:40,960
Then how can I be sure that
what you're telling me is the truth?
381
00:18:40,960 --> 00:18:42,960
Because I'm sure that your brother
would confess his crime
382
00:18:42,960 --> 00:18:45,160
if you were to confront him
with your knowledge of it.
383
00:18:45,160 --> 00:18:47,960
Yes, perhaps. But I think he can
probably handle his own affairs.
384
00:18:47,960 --> 00:18:50,320
Personally, I wouldn't be
too sure about that.
385
00:18:50,320 --> 00:18:52,960
However, it wasn't only
to talk about your brother
386
00:18:52,960 --> 00:18:54,960
that I came here tonight,
Mr Paignton.
387
00:18:54,960 --> 00:18:57,000
And who else have you been
collecting scandal about?
388
00:18:57,000 --> 00:18:59,960
You and Marion Howard.
389
00:19:00,960 --> 00:19:01,960
I see.
390
00:19:03,160 --> 00:19:06,160
And are you suggesting that we, too,
have done something criminal?
391
00:19:06,160 --> 00:19:07,960
Not at all.
392
00:19:07,960 --> 00:19:09,960
It's just that I thought Mr Howard
393
00:19:09,960 --> 00:19:11,800
would be interested
in your friendship.
394
00:19:12,960 --> 00:19:13,960
Yes. I'm sure he would.
395
00:19:14,960 --> 00:19:16,960
Why don't you tell him?
396
00:19:16,960 --> 00:19:17,960
At the same time,
397
00:19:17,960 --> 00:19:20,960
would you like me to tell
the police about your brother?
398
00:19:20,960 --> 00:19:22,960
Well, that rather depends on what
399
00:19:22,960 --> 00:19:24,960
he's supposed to
have done, doesn't it?
400
00:19:24,960 --> 00:19:26,960
He's committed a murder,
Mr Paignton.
401
00:19:28,960 --> 00:19:30,960
HE LAUGHS
402
00:19:30,960 --> 00:19:34,960
And assuming it's true,
what do you want? Money?
403
00:19:34,960 --> 00:19:36,960
I assure you, it is perfectly true.
404
00:19:36,960 --> 00:19:38,960
No. I don't want money.
405
00:19:38,960 --> 00:19:41,480
I want you to make sure
that Marion Howard
406
00:19:41,480 --> 00:19:43,960
cuts the alarm system
at Bridlington's...
407
00:19:43,960 --> 00:19:45,480
..next Tuesday night.
408
00:20:04,000 --> 00:20:06,160
Look, I told you.
I must know tonight.
409
00:20:06,160 --> 00:20:07,960
Let me think about it tomorrow.
410
00:20:07,960 --> 00:20:10,480
For heaven's sake, I know
it's difficult to understand,
411
00:20:10,480 --> 00:20:12,320
but Freddy is in trouble
and I have to help him.
412
00:20:12,320 --> 00:20:13,960
- At my expense?
- Not at all.
413
00:20:13,960 --> 00:20:15,960
Do you want your husband
to find out about us?
414
00:20:15,960 --> 00:20:16,960
- No.
- Do you?
415
00:20:16,960 --> 00:20:17,960
No, of course not.
416
00:20:17,960 --> 00:20:19,960
If we go to the police,
heaven alone knows
417
00:20:19,960 --> 00:20:21,000
what will happen to Freddy.
418
00:20:21,000 --> 00:20:23,960
We string along with these people,
what do we have to lose?
419
00:20:23,960 --> 00:20:26,640
- Cliff's work is at stake.
- Nonsense.
420
00:20:26,640 --> 00:20:28,960
Look, I promise you it's nothing
to do with Cliff's work.
421
00:20:30,000 --> 00:20:32,960
Oh, I know it isn't easy,
422
00:20:32,960 --> 00:20:35,960
but... we've got
to think of ourselves.
423
00:20:36,960 --> 00:20:38,960
Yes, I suppose you're right.
424
00:20:40,000 --> 00:20:42,160
Then you'll do it?
425
00:20:48,960 --> 00:20:50,480
DOORBELL RINGS
426
00:20:52,960 --> 00:20:55,000
- Good morning, sir.
- Good morning.
427
00:20:57,960 --> 00:20:58,960
Mr Waller not at home?
428
00:20:58,960 --> 00:21:00,960
No. Not this morning, sir.
Can I help you?
429
00:21:00,960 --> 00:21:01,960
I'm his partner.
430
00:21:01,960 --> 00:21:03,960
Oh, the fellow who dropped
his envelopes, eh?
431
00:21:03,960 --> 00:21:06,960
- You must be Mr Steed.
- Ha-ha. That's right.
432
00:21:06,960 --> 00:21:08,160
You've come to pick up your order.
433
00:21:08,160 --> 00:21:09,960
There you are, sir.
434
00:21:09,960 --> 00:21:12,960
I've been looking forward to this.
Lafite Rothschild.
435
00:21:12,960 --> 00:21:14,800
Is there anything else
I can get you, sir?
436
00:21:14,800 --> 00:21:16,800
Yes. I want to buy a present
for a friend of mine.
437
00:21:16,800 --> 00:21:17,960
I think, er, a liqueur.
438
00:21:17,960 --> 00:21:20,960
Some people have lamentably
bizarre tastes,
439
00:21:20,960 --> 00:21:23,960
and actually prefer them to cognac.
440
00:21:23,960 --> 00:21:26,960
Oh, perhaps a brandy re-flavoured.
441
00:21:26,960 --> 00:21:27,960
Apricot, peach.
442
00:21:27,960 --> 00:21:30,960
Well, if you're looking for
something really unusual, sir,
443
00:21:30,960 --> 00:21:32,480
may I suggest a bottle
of the Polish plum?
444
00:21:33,480 --> 00:21:35,960
You could, but I think
I'll take the apricot.
445
00:21:35,960 --> 00:21:37,160
Very good, sir.
446
00:21:38,640 --> 00:21:40,960
I consider your place
something of a find, you know?
447
00:21:40,960 --> 00:21:42,800
Oh, thank you very much, sir.
448
00:21:42,800 --> 00:21:44,800
I think you ought to have
a copy of our wine list.
449
00:21:44,800 --> 00:21:45,960
Well, as a matter of fact
I have one.
450
00:21:45,960 --> 00:21:48,640
Oh, we're bringing out
a new list, sir.
451
00:21:48,640 --> 00:21:50,960
Your bill. Perhaps we could
send the list to you?
452
00:21:50,960 --> 00:21:52,640
- A new list?
- Yes, sir.
453
00:21:52,640 --> 00:21:55,960
We're expecting a worthwhile
consignment of Portuguese verde
454
00:21:55,960 --> 00:21:57,160
and some other interesting items.
455
00:21:57,160 --> 00:21:58,960
Really?
456
00:21:58,960 --> 00:22:00,960
I think that you'll find that exact.
- Thank you.
457
00:22:00,960 --> 00:22:02,960
Yes. Perhaps you could send me one?
458
00:22:02,960 --> 00:22:04,800
Certainly. Will you let me
have your address?
459
00:22:04,800 --> 00:22:05,960
Uh-huh.
460
00:22:05,960 --> 00:22:07,960
There we are.
- Thank you, sir.
461
00:22:07,960 --> 00:22:10,960
I shouldn't like to miss something
that I was entitled to, eh?
462
00:22:10,960 --> 00:22:11,960
Huh, good morning, young man.
463
00:22:11,960 --> 00:22:12,960
Good morning, sir.
464
00:22:12,960 --> 00:22:14,160
Oh, Mr Steed?
465
00:22:15,960 --> 00:22:18,960
Terrible mistake.
Without me crate, huh?
466
00:22:18,960 --> 00:22:20,800
JOHN LAUGHS
467
00:22:20,800 --> 00:22:22,320
Oops!
DOORBELL RINGS
468
00:22:25,960 --> 00:22:28,960
That, I take it, was Mr Steed?
469
00:22:28,960 --> 00:22:29,960
Yes.
470
00:22:29,960 --> 00:22:31,960
Odd, isn't it?
471
00:22:31,960 --> 00:22:33,960
Mr Steed, who we've
never seen before,
472
00:22:33,960 --> 00:22:35,960
finds time to visit us once a day?
473
00:22:35,960 --> 00:22:37,960
Well, I don't think
that means very much.
474
00:22:37,960 --> 00:22:39,160
He's probably keen on wine.
475
00:22:39,160 --> 00:22:40,960
Yes. And if keen,
476
00:22:40,960 --> 00:22:43,480
would have a wine
merchant of his own.
477
00:22:43,480 --> 00:22:44,960
Wouldn't he?
478
00:22:47,960 --> 00:22:49,480
Now this is the actual power unit
479
00:22:49,480 --> 00:22:50,960
of the tracking device, Mrs Gale.
480
00:22:50,960 --> 00:22:52,960
As you can see,
this is now complete.
481
00:22:52,960 --> 00:22:55,960
Of course, you wouldn't have
much space in a submarine.
482
00:22:55,960 --> 00:22:56,960
I suppose your main
problem was trying
483
00:22:56,960 --> 00:22:59,480
to keep the unit compact enough?
- Hmm, quite right.
484
00:22:59,480 --> 00:23:01,960
Water absorbs radio signals
at 50 times the rate of air.
485
00:23:01,960 --> 00:23:06,320
Most tracking devices until now
have been severely limited in range.
486
00:23:06,320 --> 00:23:07,960
Oh, thank you, George.
487
00:23:09,960 --> 00:23:11,960
How secure is this place?
488
00:23:11,960 --> 00:23:12,960
Oh, secure enough, I think.
489
00:23:12,960 --> 00:23:14,960
We have a fairly
elaborate alarm system,
490
00:23:14,960 --> 00:23:17,640
the pattern of which can be
changed at regular intervals.
491
00:23:17,640 --> 00:23:20,160
The same time, all the papers
are kept in two separate safes.
492
00:23:20,160 --> 00:23:23,960
Does anybody else know of these
precautions apart from yourself?
493
00:23:23,960 --> 00:23:25,960
Only my wife and Jim, Gale.
494
00:23:27,640 --> 00:23:28,960
CATHERINE: I see.
495
00:23:32,960 --> 00:23:36,960
Yes. The '57 should be ready
in another six months, Freddy.
496
00:23:36,960 --> 00:23:38,960
I thought you might
add it to our new list.
497
00:23:38,960 --> 00:23:39,960
Very well. How much?
498
00:23:39,960 --> 00:23:41,960
Oh, 18 shillings.
499
00:23:43,800 --> 00:23:44,960
I thought...
500
00:23:44,960 --> 00:23:46,960
I thought we might try
half a dozen bottles
501
00:23:46,960 --> 00:23:48,640
at the party on Tuesday night.
502
00:23:48,640 --> 00:23:49,960
Have you sent out
all the invitations?
503
00:23:49,960 --> 00:23:52,160
Oh, yes. Not too many this time.
504
00:23:52,160 --> 00:23:54,960
Just a few of our more
influential customers.
505
00:23:54,960 --> 00:23:57,000
Have you invited your brother?
- Yes.
506
00:23:57,000 --> 00:23:59,960
- Is he bringing a guest?
- Of course.
507
00:23:59,960 --> 00:24:00,960
HE CHUCKLES
508
00:24:00,960 --> 00:24:02,960
Good. Good.
509
00:24:02,960 --> 00:24:04,960
Is there anybody else
you want to invite?
510
00:24:04,960 --> 00:24:07,960
Well, I was thinking about Mr Steed.
511
00:24:07,960 --> 00:24:09,000
You got his address, didn't you?
512
00:24:09,000 --> 00:24:10,480
Yes.
513
00:24:10,480 --> 00:24:14,960
Yes. Well, he seems a gentleman
of some means.
514
00:24:14,960 --> 00:24:20,320
I think he might brighten up
the proceedings a bit.
515
00:24:26,000 --> 00:24:27,960
JOHN: Hey. Hey.
516
00:24:27,960 --> 00:24:29,160
JOHN KNOCKS
517
00:24:31,000 --> 00:24:32,960
By Jove,
you nearly got me that time.
518
00:24:32,960 --> 00:24:34,960
You could have rung the bell.
519
00:24:34,960 --> 00:24:37,320
I'm not gonna be on
your telly screen again.
520
00:24:37,320 --> 00:24:39,800
Not till you've got colour.
521
00:24:39,800 --> 00:24:41,960
Here's a present.
- Oh!
522
00:24:44,960 --> 00:24:46,960
Oh.
523
00:24:46,960 --> 00:24:49,320
What makes you think
I have depraved tastes?
524
00:24:51,960 --> 00:24:53,160
I can't imagine, my dear.
525
00:24:54,160 --> 00:24:57,960
I've got the lab report on
the Waller & Paignton wine list.
526
00:24:57,960 --> 00:24:59,960
Now they did the usual things
and nothing showed up.
527
00:24:59,960 --> 00:25:02,160
So they enlarged it.
And when they enlarged it,
528
00:25:02,160 --> 00:25:04,800
they found a full stop
with all sorts of marks on it.
529
00:25:04,800 --> 00:25:07,960
So, they enlarged the full stop.
And what do you think was on it?
530
00:25:07,960 --> 00:25:09,960
The tiniest wine list in the world?
531
00:25:11,960 --> 00:25:13,960
Part of the plans
of the breach mechanism
532
00:25:13,960 --> 00:25:15,960
of a new anti-tank gun.
533
00:25:15,960 --> 00:25:18,960
Even NATO didn't know
it was ready for testing.
534
00:25:18,960 --> 00:25:20,960
- But only part of the plan?
- Yes. Intriguing isn't?
535
00:25:20,960 --> 00:25:22,960
I wonder if the other
parts of the plan
536
00:25:22,960 --> 00:25:24,960
are in the ancient premises
of Waller & Paignton?
537
00:25:24,960 --> 00:25:25,960
Oh, this is more interesting.
538
00:25:25,960 --> 00:25:27,640
Maybe Waller & Paignton
539
00:25:27,640 --> 00:25:29,960
are only part of a series
of reception centres.
540
00:25:30,960 --> 00:25:33,960
I should think that's
extremely likely what it is.
541
00:25:33,960 --> 00:25:35,160
And then they each transmit.
542
00:25:35,160 --> 00:25:37,800
They get one special piece
to transmit of a secret.
543
00:25:37,800 --> 00:25:39,000
They can't...
- So nobody can double cross
544
00:25:39,000 --> 00:25:40,960
anybody else, you mean?
- Exactly.
545
00:25:40,960 --> 00:25:43,960
That would mean that it would have
to be an immense organisation.
546
00:25:43,960 --> 00:25:45,960
Yes. Well, it wouldn't surprise me.
547
00:25:45,960 --> 00:25:47,960
Now I'll leave you
with that little thought.
548
00:25:47,960 --> 00:25:49,160
Where are you off to?
549
00:25:49,160 --> 00:25:51,960
I'm, er, going to
a wine-tasting party.
550
00:25:51,960 --> 00:25:53,960
Do you really think
you have the palate?
551
00:25:56,000 --> 00:25:58,000
I thought you'd probably
like an early night.
552
00:25:58,000 --> 00:25:59,960
Yes. Indeed, I would.
553
00:25:59,960 --> 00:26:02,160
I hope you mean it
this time, my dear.
554
00:26:09,480 --> 00:26:10,960
Aren't you ready yet, Cliff?
555
00:26:10,960 --> 00:26:12,160
Hmm? What time is it?
556
00:26:12,160 --> 00:26:13,960
Well, it's half past seven.
557
00:26:13,960 --> 00:26:16,800
You promised you wouldn't
work late tonight.
558
00:26:16,800 --> 00:26:17,960
Oh, yes. I'm sorry.
559
00:26:17,960 --> 00:26:19,640
Anyway, I thought
you were going out.
560
00:26:19,640 --> 00:26:20,960
I am.
561
00:26:20,960 --> 00:26:22,960
Off you go, then.
I'll see you at home later.
562
00:26:22,960 --> 00:26:24,960
Well, we've only got my car here.
563
00:26:24,960 --> 00:26:27,960
Never mind. I'll catch the last bus.
564
00:26:27,960 --> 00:26:30,960
Oh, Cliff, please
don't work tonight.
565
00:26:30,960 --> 00:26:32,960
You know how you need
a good night's rest.
566
00:26:32,960 --> 00:26:34,160
Please. Come home now.
567
00:26:34,160 --> 00:26:35,960
Look, I've got
to get this done tonight.
568
00:26:35,960 --> 00:26:38,800
Otherwise, Jim can't
get started in the morning.
569
00:26:38,800 --> 00:26:40,320
Well, will you promise
not to be late?
570
00:26:40,320 --> 00:26:41,960
- Promise.
- Home by ten?
571
00:26:41,960 --> 00:26:43,960
By ten.
572
00:26:43,960 --> 00:26:47,480
All right. I'll be back by then.
573
00:26:47,480 --> 00:26:48,960
I'll see you at home.
574
00:26:49,960 --> 00:26:51,960
Enjoy yourself.
575
00:26:51,960 --> 00:26:53,320
Thanks.
576
00:27:00,960 --> 00:27:03,480
Well, my dear, Freddy and I hope
to get to France before long.
577
00:27:03,480 --> 00:27:05,960
It's very difficult, you know?
Excuse me a moment.
578
00:27:05,960 --> 00:27:07,960
Er, Mr Steed,
how very good of you to come.
579
00:27:07,960 --> 00:27:09,960
It's a pleasure. I can never resist
the opportunity
580
00:27:09,960 --> 00:27:11,960
of putting my palate to the test.
- Oh, well, now.
581
00:27:11,960 --> 00:27:14,960
I'll think you'll find this
very much to your fancy.
582
00:27:14,960 --> 00:27:16,960
Oh, this must be a busman's holiday
to you, isn't it?
583
00:27:16,960 --> 00:27:18,960
Oh, I indulge, I indulge.
584
00:27:18,960 --> 00:27:20,960
Now, what have we got here?
585
00:27:20,960 --> 00:27:22,960
Nuits-Saint-Georges.
- Oh, that's right.
586
00:27:22,960 --> 00:27:26,960
Oh! May I introduce you
to Mrs Howard, Mr Steed?
587
00:27:26,960 --> 00:27:28,160
- How do you do?
- How do you do?
588
00:27:28,160 --> 00:27:30,960
And my partner's brother,
Allan Paignton.
589
00:27:30,960 --> 00:27:32,960
- How do you do?
- Oh, excuse me.
590
00:27:32,960 --> 00:27:35,000
I think Mr Waller's cellar
is absolutely unbeatable.
591
00:27:35,000 --> 00:27:36,960
It's a most exquisite taste.
592
00:27:36,960 --> 00:27:37,960
Oh, I'm afraid I don't taste it.
593
00:27:37,960 --> 00:27:39,960
I just drink it. Excuse us.
594
00:27:39,960 --> 00:27:41,960
Very droll. Very droll.
595
00:27:41,960 --> 00:27:43,960
Now, are you sure
Cliff will leave by ten?
596
00:27:43,960 --> 00:27:44,960
He promised he would.
597
00:27:44,960 --> 00:27:46,160
Then all right.
Nothing to worry about.
598
00:27:46,160 --> 00:27:47,960
I wish you'd tell me
what this is all about.
599
00:27:47,960 --> 00:27:49,960
I told you.
You know as much as I do.
600
00:27:49,960 --> 00:27:51,960
So you might as well try and relax
and enjoy yourself.
601
00:27:53,960 --> 00:27:55,960
Where's Freddy?
602
00:27:55,960 --> 00:27:57,960
I thought he was going to be here.
603
00:27:57,960 --> 00:27:59,000
Yes. I thought so, too.
604
00:27:59,000 --> 00:28:00,960
I... I don't know where he's got to.
605
00:28:01,960 --> 00:28:04,960
Lily, I want you to meet Mr Steed.
Er, Mrs Wilson.
606
00:28:04,960 --> 00:28:06,960
- It's an honour, madam.
- How do you do?
607
00:28:06,960 --> 00:28:08,960
And her daughter, Julia.
608
00:28:08,960 --> 00:28:11,960
Help yourself to anything
you fancy, Mr Steed.
609
00:28:11,960 --> 00:28:13,160
That's very generous of him.
610
00:28:16,000 --> 00:28:18,000
HE SIGHS
611
00:28:26,960 --> 00:28:27,960
- Oh, no.
- Oh, do.
612
00:28:27,960 --> 00:28:29,960
Well, if you insist.
613
00:28:29,960 --> 00:28:31,960
It's the most delicious burgundy.
614
00:28:31,960 --> 00:28:34,160
Yes. It's Pomerol.
615
00:28:34,160 --> 00:28:35,960
Hmm, '52 I should say.
616
00:28:35,960 --> 00:28:36,960
- It is.
- Ha-ha.
617
00:28:36,960 --> 00:28:39,160
Do you know the mixture
of this delightful company
618
00:28:39,160 --> 00:28:42,960
and, er, and the wine
is really going to my head.
619
00:28:42,960 --> 00:28:43,960
- Oh.
- Oh, Mr Steed.
620
00:28:43,960 --> 00:28:44,960
Have you hurt yourself?
621
00:28:44,960 --> 00:28:46,160
I don't think so.
622
00:28:46,160 --> 00:28:48,960
But I'll just have to reconnoitre.
Ugh, there we go.
623
00:28:50,000 --> 00:28:52,960
I need a refill, I'm afraid.
- Oh, dear. Of course, you do.
624
00:28:52,960 --> 00:28:54,960
- Oh, Mr Steed. I apologise.
- That's quite all right.
625
00:28:54,960 --> 00:28:56,960
I just fell into one of your...
Oh, I'm so sorry.
626
00:28:56,960 --> 00:28:57,960
Sorry. My fault.
627
00:28:57,960 --> 00:28:59,960
Only trouble is we've wasted
some good wine.
628
00:28:59,960 --> 00:29:01,640
Is that a dark room or something?
629
00:29:01,640 --> 00:29:03,160
A dark room in a dark basement?
630
00:29:03,160 --> 00:29:05,960
Oh, well, it's another
of my little indulgences, Mr Steed.
631
00:29:05,960 --> 00:29:06,960
Very clever, isn't it?
632
00:29:06,960 --> 00:29:08,960
You see, Jack likes
his hobby on the premises.
633
00:29:08,960 --> 00:29:11,960
Yes. Yes. With a,
with a model close to hand.
634
00:29:11,960 --> 00:29:13,960
Standard rates, Mr Steed.
JOHN CHUCKLES
635
00:29:13,960 --> 00:29:15,320
JOHN LAUGHS
636
00:29:41,960 --> 00:29:43,960
What the devil do you
think you're doing here?
637
00:29:43,960 --> 00:29:46,160
Huh. Mr Howard.
638
00:29:46,160 --> 00:29:47,960
You shouldn't have come back.
639
00:29:49,960 --> 00:29:52,480
You're wasting your time.
The alarm's been fixed.
640
00:29:54,000 --> 00:29:55,960
ALARM BLARES
641
00:30:00,800 --> 00:30:02,960
Get out of my way.
- Put that thing away.
642
00:30:02,960 --> 00:30:03,960
I said, get out of my way.
643
00:30:03,960 --> 00:30:05,480
GUNSHOT FIRES
644
00:30:13,640 --> 00:30:14,960
MRS WILSON: Thank you, Bruno.
645
00:30:14,960 --> 00:30:17,960
- WALLER: Lily.
- Oh, hello. Have they all gone?
646
00:30:17,960 --> 00:30:19,960
Yeah. Get lost.
647
00:30:20,960 --> 00:30:23,960
Lily, erm,
Mr Steed was the last to leave.
648
00:30:23,960 --> 00:30:25,960
Oh, yes. Now, what do
you think about him?
649
00:30:25,960 --> 00:30:27,960
- Well...
- Do you think he fell deliberately?
650
00:30:27,960 --> 00:30:29,960
I don't know.
It could have been an accident.
651
00:30:29,960 --> 00:30:30,960
I don't think it was.
652
00:30:30,960 --> 00:30:32,960
Well, unfortunately
we can't be sure.
653
00:30:32,960 --> 00:30:35,960
I think we ought to deal with
Mr Steed. Bruno could handle him.
654
00:30:35,960 --> 00:30:36,960
Shall I go and see?
- We'll wait a bit.
655
00:30:36,960 --> 00:30:39,960
- But I think it's important.
- Lily, I said we'll wait.
656
00:30:39,960 --> 00:30:42,480
Oh, very well.
After all, you're in charge.
657
00:30:42,480 --> 00:30:43,960
Yes.
658
00:30:43,960 --> 00:30:45,960
Now then, what have you got here?
659
00:30:45,960 --> 00:30:47,960
Well, it looks like the last part
of the Fielding job.
660
00:30:47,960 --> 00:30:49,960
Yes, it is.
661
00:30:49,960 --> 00:30:51,960
I better deal with this at once.
662
00:31:05,960 --> 00:31:07,320
Any news of Freddy?
663
00:31:07,320 --> 00:31:08,640
No, not yet.
664
00:31:08,640 --> 00:31:09,960
Yeah, he should be back by now.
665
00:31:09,960 --> 00:31:11,960
Do you think something
could have gone wrong?
666
00:31:11,960 --> 00:31:12,960
I don't think Mrs Howard
667
00:31:12,960 --> 00:31:14,960
would be so silly
as to double-cross us.
668
00:31:14,960 --> 00:31:16,000
I hope not, for her sake.
669
00:31:16,000 --> 00:31:18,960
HE CHUCKLES
Well, we shall know soon enough.
670
00:31:23,960 --> 00:31:25,640
Allan, you've got to tell me.
671
00:31:25,640 --> 00:31:26,960
Did you know
what was going to happen?
672
00:31:26,960 --> 00:31:29,640
Of course not. It was an accident.
673
00:31:29,640 --> 00:31:31,320
It was murder. My husband's murder.
674
00:31:31,320 --> 00:31:32,640
Well, all right.
675
00:31:32,640 --> 00:31:34,960
If you'd done the job properly,
he mightn't have been killed.
676
00:31:34,960 --> 00:31:36,960
Do you think I don't realise that?
677
00:31:37,960 --> 00:31:39,960
I'm sure you do.
678
00:31:39,960 --> 00:31:41,960
The point is, what are you going
to do about it?
679
00:31:41,960 --> 00:31:43,640
Do?
680
00:31:43,640 --> 00:31:46,160
Well, you could either get us all
into trouble or keep quiet.
681
00:31:46,160 --> 00:31:47,960
Say nothing?
682
00:31:47,960 --> 00:31:48,960
But it was Cliff!
683
00:31:48,960 --> 00:31:50,960
Marion, I swear
I didn't know anything
684
00:31:50,960 --> 00:31:52,000
like this was going to happen,
685
00:31:52,000 --> 00:31:53,960
but it has,
and you've got to be sensible.
686
00:31:53,960 --> 00:31:57,800
I don't know what to do.
I can't bear it.
687
00:31:57,800 --> 00:31:59,960
I can't bear the thought
of what I helped to do.
688
00:31:59,960 --> 00:32:01,960
You've got to be sensible.
You've got to keep calm.
689
00:32:02,960 --> 00:32:04,960
And I can't face this alone.
690
00:32:05,960 --> 00:32:08,960
Darling, you don't have to.
691
00:32:13,000 --> 00:32:15,960
This is all very irregular.
Visitors aren't allowed.
692
00:32:15,960 --> 00:32:16,960
You're sure it's important?
693
00:32:16,960 --> 00:32:19,960
- It's a matter of life and death.
- Yes, so you keep saying.
694
00:32:20,960 --> 00:32:22,960
I, er... I suppose you know
that Mr Howard
695
00:32:22,960 --> 00:32:24,960
was shot here last night?
696
00:32:24,960 --> 00:32:26,960
I do. It was very tragic, wasn't it?
697
00:32:26,960 --> 00:32:29,480
Yes. Well, I better go
and find Mrs Howard for you.
698
00:32:29,480 --> 00:32:30,960
Thank you.
699
00:32:30,960 --> 00:32:32,960
Oh, Marion. This is Mrs Wilson.
700
00:32:32,960 --> 00:32:33,960
She insists on speaking to you.
701
00:32:34,960 --> 00:32:36,960
I'm afraid I don't know you.
702
00:32:36,960 --> 00:32:38,960
I know you don't, Mrs Howard,
but I know you.
703
00:32:38,960 --> 00:32:41,960
And my name is Wilson. Mrs Wilson.
704
00:32:41,960 --> 00:32:43,960
I've come here to offer you
the help of myself
705
00:32:43,960 --> 00:32:46,160
and my circle
in your great distress.
706
00:32:46,160 --> 00:32:48,000
I'm sorry. I don't understand.
707
00:32:48,000 --> 00:32:49,960
Oh, dear. But what a pity.
708
00:32:49,960 --> 00:32:51,960
Allan Paignton was so sure
I could help you.
709
00:32:53,960 --> 00:32:55,960
Well, perhaps since
you've been so kind
710
00:32:55,960 --> 00:32:57,960
as to come and see me.
711
00:32:57,960 --> 00:33:00,000
Ten minutes. Would that be enough?
I can't spare any more.
712
00:33:00,000 --> 00:33:01,960
Oh, more than enough, Mrs Howard.
713
00:33:01,960 --> 00:33:02,960
And I promise you won't regret it.
714
00:33:02,960 --> 00:33:06,960
There's so much that my circle
and I can do for you.
715
00:33:07,960 --> 00:33:08,960
You achieved nothing.
716
00:33:08,960 --> 00:33:10,960
There wasn't anything else
I could do.
717
00:33:10,960 --> 00:33:12,800
- Howard was the key man.
- I know that.
718
00:33:12,800 --> 00:33:13,960
You panicked!
719
00:33:13,960 --> 00:33:15,960
You told me Marion
would have fixed the alarm.
720
00:33:15,960 --> 00:33:16,960
- Well?
- Well, she made a mess of it.
721
00:33:16,960 --> 00:33:19,960
She didn't cut the internal alarm.
It went off. I had to get away.
722
00:33:19,960 --> 00:33:21,960
- But you didn't have to kill him.
- I had no choice.
723
00:33:21,960 --> 00:33:23,960
I see.
724
00:33:23,960 --> 00:33:26,960
Well, now you've made
your quota of mistakes.
725
00:33:26,960 --> 00:33:28,960
From now on, we're out of it.
726
00:33:28,960 --> 00:33:30,960
A different branch
of the organisation
727
00:33:30,960 --> 00:33:32,960
will take over the work.
728
00:33:32,960 --> 00:33:36,160
As for Marion Howard,
she's completely unreliable.
729
00:33:36,160 --> 00:33:38,960
And thanks to your stupidity,
she'll have to be eliminated.
730
00:33:38,960 --> 00:33:40,960
Eventually.
- You can't do that.
731
00:33:40,960 --> 00:33:44,640
When that time comes,
we may be able to use you again.
732
00:33:44,640 --> 00:33:45,960
And my brother?
733
00:33:45,960 --> 00:33:47,800
I don't want him
involved in all this.
734
00:33:47,800 --> 00:33:48,960
HE LAUGHS
Oh, he's involved already.
735
00:33:48,960 --> 00:33:51,960
I don't think he'll mind
doing another little job for us.
736
00:33:51,960 --> 00:33:52,960
What do you mean?
737
00:33:52,960 --> 00:33:55,960
Well, for a start,
he'll have to destroy
738
00:33:55,960 --> 00:33:58,960
all traces of his affair
with Marion Howard.
739
00:34:00,000 --> 00:34:02,640
MRS WILSON: Love, of course,
is a great principle.
740
00:34:02,640 --> 00:34:04,960
A pure and very powerful principle.
741
00:34:04,960 --> 00:34:06,960
You have found it so, Mrs Howard?
742
00:34:06,960 --> 00:34:08,960
My husband and I were very close.
743
00:34:08,960 --> 00:34:09,960
Oh, I'm sure you were.
744
00:34:09,960 --> 00:34:12,480
And then there's the love
which those who've passed on
745
00:34:12,480 --> 00:34:14,800
are so often unable to express
746
00:34:14,800 --> 00:34:16,960
towards those who are left behind.
747
00:34:16,960 --> 00:34:18,960
And we, too, have difficulty
748
00:34:18,960 --> 00:34:20,960
in finding that love
and giving it expression.
749
00:34:20,960 --> 00:34:22,960
But your difficulty, of course,
750
00:34:22,960 --> 00:34:25,960
was of a different nature,
wasn't it?
751
00:34:25,960 --> 00:34:27,960
Perhaps you'd better come
to the point, Mrs Wilson.
752
00:34:27,960 --> 00:34:29,960
Very well, I will.
753
00:34:31,960 --> 00:34:32,960
With you,
754
00:34:32,960 --> 00:34:36,160
it was a case of exploring
new horizons.
755
00:34:36,160 --> 00:34:38,960
And then you found love going out
756
00:34:38,960 --> 00:34:39,960
from you toward...
757
00:34:39,960 --> 00:34:41,960
Well, how shall I put it?
758
00:34:41,960 --> 00:34:43,960
A liaison dangereuse.
759
00:34:43,960 --> 00:34:45,960
I'm sorry. I have no idea
what you're talking about.
760
00:34:45,960 --> 00:34:48,960
Oh, please. Let me try to explain.
761
00:34:48,960 --> 00:34:51,480
You see, some of this world's veils
have been lifted from our eyes.
762
00:34:51,480 --> 00:34:52,960
There are things we know.
763
00:34:52,960 --> 00:34:54,960
Our little circle meets tomorrow,
764
00:34:54,960 --> 00:34:57,320
and we shall try to
contact your husband.
765
00:34:57,320 --> 00:35:00,960
Oh, there's so much
I'm sure he will be able to tell us
766
00:35:00,960 --> 00:35:02,160
about the manner of his passing.
767
00:35:02,160 --> 00:35:04,960
You will join us,
won't you, Mrs Howard?
768
00:35:04,960 --> 00:35:08,640
MARION: I don't think spiritualism
can be of any possible use to me.
769
00:35:08,640 --> 00:35:10,160
You think us fakes?
770
00:35:10,160 --> 00:35:12,960
And yet we know so much about you.
771
00:35:12,960 --> 00:35:15,960
So much more, Mrs Howard,
than I have as yet told you.
772
00:35:15,960 --> 00:35:18,960
For that reason also you might like
to consider
773
00:35:18,960 --> 00:35:19,960
the invitation seriously.
774
00:35:19,960 --> 00:35:22,960
I can't help feeling
you're threatening me.
775
00:35:22,960 --> 00:35:25,960
Oh, Mrs Howard, no.
I wouldn't dream of such a thing.
776
00:35:25,960 --> 00:35:27,960
It's just that if you were there,
777
00:35:27,960 --> 00:35:30,320
all those in the circle
would be able to help you
778
00:35:30,320 --> 00:35:33,320
toward a new tranquillity.
Don't you see?
779
00:35:33,320 --> 00:35:35,960
And then when we talk
to your husband
780
00:35:35,960 --> 00:35:37,960
he'll be able to
speak out of knowledge.
781
00:35:37,960 --> 00:35:39,960
A full knowledge
of all that happened.
782
00:35:40,960 --> 00:35:42,960
All, Mrs Howard.
783
00:35:42,960 --> 00:35:45,480
And for your own happiness,
it would be so much better
784
00:35:45,480 --> 00:35:48,320
if he were to speak before friends.
Don't you agree?
785
00:35:49,960 --> 00:35:52,960
I must admit,
you've made me rather curious.
786
00:35:52,960 --> 00:35:54,960
Then you will come?
787
00:35:54,960 --> 00:35:55,960
Very well.
788
00:35:55,960 --> 00:35:57,960
Oh, thank you. Till tomorrow then.
I assure...
789
00:35:57,960 --> 00:35:59,960
I'll show you the way out,
Mrs Wilson.
790
00:35:59,960 --> 00:36:00,960
Thank you, Mrs Howard.
791
00:36:13,960 --> 00:36:15,960
TELEPHONE RINGS
792
00:36:16,960 --> 00:36:18,960
Hello?
793
00:36:18,960 --> 00:36:20,320
Oh, where are you?
794
00:36:20,320 --> 00:36:21,960
I'm still at Bridlington's.
795
00:36:21,960 --> 00:36:24,960
Marion Howard has been
talking to a Mrs Wilson.
796
00:36:24,960 --> 00:36:27,000
'Oh, Mrs Wilson? Oh, yes.
I met her at a wine-tasting.'
797
00:36:27,000 --> 00:36:28,960
She said something about a seance.
798
00:36:28,960 --> 00:36:31,480
You keep close to Mrs Howard.
799
00:36:31,480 --> 00:36:32,960
If they're still after the plans,
800
00:36:32,960 --> 00:36:35,960
which I'm sure they are,
she's their only hope.
801
00:36:35,960 --> 00:36:37,160
'Where will you be?'
802
00:36:37,160 --> 00:36:40,960
Partaking of a few wines
with Mr Frederick Paignton.
803
00:36:40,960 --> 00:36:42,320
SHE SCOFFS
What, again?
804
00:36:44,000 --> 00:36:47,000
Oh, Mrs Howard.
- Did you want to see me, Mrs Gale?
805
00:36:47,000 --> 00:36:49,960
No. I was just making
use of your office.
806
00:36:49,960 --> 00:36:51,960
Shouldn't you be at home?
You've had a terrible shock.
807
00:36:51,960 --> 00:36:53,960
It was all my fault.
808
00:36:53,960 --> 00:36:55,160
If only I'd realised.
809
00:36:56,160 --> 00:36:58,960
If I'd made sure
my husband left early last night,
810
00:36:58,960 --> 00:37:00,960
this would never have happened.
811
00:37:03,960 --> 00:37:04,960
DOOR KNOB RATTLING
812
00:37:17,960 --> 00:37:19,480
Anybody home?
813
00:38:17,960 --> 00:38:19,960
MRS WILSON: There is one
here with us much troubled.
814
00:38:19,960 --> 00:38:21,960
As yet she's still
tied to this Earth,
815
00:38:21,960 --> 00:38:24,160
the flesh and the bondage of time.
816
00:38:24,160 --> 00:38:26,960
She has come here to ask our help.
817
00:38:26,960 --> 00:38:28,960
And on the other side,
818
00:38:28,960 --> 00:38:32,160
divided from us by that first
and last illusion which is death,
819
00:38:32,160 --> 00:38:34,960
is a spirit still tied to her
820
00:38:34,960 --> 00:38:37,960
whom we shall help through
the eternal chains of love.
821
00:38:37,960 --> 00:38:41,160
He waits, I know,
to be called into our circle.
822
00:38:44,960 --> 00:38:47,800
Our sister comes to speak with us.
823
00:38:47,800 --> 00:38:49,800
Shut out the tumult of time.
824
00:38:49,800 --> 00:38:51,960
Shut out the motion of the stars.
825
00:38:51,960 --> 00:38:52,960
Reach out.
826
00:38:52,960 --> 00:38:55,160
Reach out and bend
your will to hers.
827
00:38:55,160 --> 00:38:56,960
Lend her power.
828
00:38:56,960 --> 00:39:00,960
Reach out toward the stillness
of eternity.
829
00:39:05,960 --> 00:39:08,960
There's a man.
830
00:39:09,960 --> 00:39:14,160
He's tall and thin...
831
00:39:14,160 --> 00:39:16,480
..and he's smiling.
832
00:39:16,480 --> 00:39:18,960
Yes, he's happy.
833
00:39:19,960 --> 00:39:21,960
I hear a bell.
834
00:39:22,960 --> 00:39:24,960
It's shrill and piercing.
835
00:39:24,960 --> 00:39:28,320
It's a warning. He's afraid.
836
00:39:28,320 --> 00:39:29,960
MARION GASPS
837
00:39:29,960 --> 00:39:30,960
Come with me, please, Mrs Howard.
838
00:39:32,000 --> 00:39:35,480
JULIA:
But he will not tell me his name.
839
00:39:36,960 --> 00:39:37,960
He says, "Not yet."
840
00:39:38,960 --> 00:39:42,800
Oh, he's got a wound.
841
00:39:43,960 --> 00:39:45,160
It's open.
842
00:39:49,960 --> 00:39:52,960
He wishes to speak
with someone here.
843
00:39:58,960 --> 00:40:01,960
There's somebody here who
wants to communicate with him,
844
00:40:02,960 --> 00:40:05,960
but he will not tell me his name.
845
00:40:07,800 --> 00:40:08,960
Lend me.
846
00:40:36,320 --> 00:40:37,960
HE GROANS
847
00:40:48,960 --> 00:40:50,160
HE YELLS
848
00:41:06,960 --> 00:41:07,960
What?
849
00:41:07,960 --> 00:41:09,480
Oh, Mrs Howard.
How nice to see you again.
850
00:41:09,480 --> 00:41:10,960
Why have I been brought here?
851
00:41:10,960 --> 00:41:12,960
Oh, didn't Mrs Wilson tell you?
852
00:41:12,960 --> 00:41:14,960
She insinuated
she knew certain details
853
00:41:14,960 --> 00:41:16,960
about my private life.
- MRS WILSON: And so I do.
854
00:41:16,960 --> 00:41:19,960
But what have you got to do with it?
Why have I been dragged here?
855
00:41:19,960 --> 00:41:22,960
Well, you see,
Mrs Wilson and I are old friends.
856
00:41:22,960 --> 00:41:25,960
We rather hoped, Mrs Howard,
that you might help us again.
857
00:41:25,960 --> 00:41:26,960
Again?
858
00:41:26,960 --> 00:41:29,960
Yes. And I'll hope that this time
you'll make a better job of it.
859
00:41:29,960 --> 00:41:31,960
Last time I understand
the alarm wires
860
00:41:31,960 --> 00:41:32,960
were only partly cut.
861
00:41:32,960 --> 00:41:34,160
That was very foolish of you.
862
00:41:34,160 --> 00:41:36,320
It cost you the life
of your dear husband.
863
00:41:36,320 --> 00:41:38,960
SCREAMS: Why was I ever such a fool?
864
00:41:38,960 --> 00:41:40,960
Oh, there, there, my dear.
865
00:41:40,960 --> 00:41:41,960
You mustn't upset yourself.
866
00:41:41,960 --> 00:41:43,960
After all, you've still got Allan.
867
00:41:43,960 --> 00:41:46,640
Or rather, you will have
if you do as we ask.
868
00:41:51,000 --> 00:41:52,960
What do you want?
869
00:41:52,960 --> 00:41:53,960
Oh, a mere bagatelle.
870
00:41:53,960 --> 00:41:55,960
We want you to go back
to your office,
871
00:41:55,960 --> 00:41:59,960
and bring us accurate copies
of your husband's work.
872
00:42:02,000 --> 00:42:04,480
OK. That's it. Let's call it a day.
873
00:42:06,960 --> 00:42:07,960
- Mr Carey?
- Who the devil are you?
874
00:42:07,960 --> 00:42:10,160
- My name is Steed. John Steed.
- How did you get in here?
875
00:42:10,160 --> 00:42:12,960
- I'm a colleague of Mrs Gale.
- Another Ministry spy.
876
00:42:12,960 --> 00:42:13,960
I'll give you a more official title.
877
00:42:13,960 --> 00:42:15,960
If you're looking for
Mrs Gale, she's not here.
878
00:42:15,960 --> 00:42:18,480
- I'm looking for you.
- You found me. What do you want?
879
00:42:18,480 --> 00:42:19,960
- I need your help.
- Oh, not you as well.
880
00:42:19,960 --> 00:42:21,960
Tell me, who was in the laboratory
881
00:42:21,960 --> 00:42:22,960
the night that
Cliff Howard was killed?
882
00:42:22,960 --> 00:42:25,320
Look, I've been all through
this with the police.
883
00:42:25,320 --> 00:42:27,480
I know. That's true, yes.
884
00:42:27,480 --> 00:42:28,960
Oh, very well.
885
00:42:28,960 --> 00:42:30,960
Most of the staff
left at five o'clock.
886
00:42:30,960 --> 00:42:32,640
I think I was here for
about another hour.
887
00:42:32,640 --> 00:42:34,320
Cliff and Marion were
still here when I left.
888
00:42:34,320 --> 00:42:35,960
Now, is that enough for you?
889
00:42:35,960 --> 00:42:37,960
For a start. Am I right
that only three people knew
890
00:42:37,960 --> 00:42:39,480
how the elaborate
alarm system worked?
891
00:42:39,480 --> 00:42:40,640
Yes. That's quite true.
892
00:42:40,640 --> 00:42:42,320
So Cliff Howard wouldn't
have cut the wires,
893
00:42:42,320 --> 00:42:43,960
and I believe that you didn't.
894
00:42:43,960 --> 00:42:45,640
How very trusting of you, Mr Steed.
895
00:42:45,640 --> 00:42:46,960
Oh, it's quite all right.
896
00:42:46,960 --> 00:42:49,160
The police report said that you were
at a Young Socialist meeting
897
00:42:49,160 --> 00:42:50,960
in St Pancras town hall at the time.
898
00:42:50,960 --> 00:42:52,480
Now that only leaves one person.
899
00:42:53,480 --> 00:42:55,160
Marion? But that's absurd.
900
00:42:55,160 --> 00:42:56,960
Is it?
901
00:42:56,960 --> 00:42:57,960
Now, listen, Mr Carey.
902
00:42:57,960 --> 00:42:59,960
For some time,
an organisation has been
903
00:42:59,960 --> 00:43:02,960
trying to steal or at least copy
the plans of the tracking device.
904
00:43:02,960 --> 00:43:03,960
Now, I think that Mrs Howard
905
00:43:03,960 --> 00:43:05,960
is being blackmailed
into helping them.
906
00:43:05,960 --> 00:43:09,960
When the first one didn't work,
they're coming back to her again.
907
00:43:09,960 --> 00:43:11,960
Now, do you see how much
I need your help?
908
00:43:11,960 --> 00:43:12,960
Yes, of course,
909
00:43:12,960 --> 00:43:15,000
but how could they
be blackmailing her?
910
00:43:15,000 --> 00:43:16,960
Is it possible that, er,
911
00:43:16,960 --> 00:43:18,960
she was unfaithful to her husband?
912
00:43:18,960 --> 00:43:21,960
Well, not to put too fine a point
on it, did she have a lover?
913
00:43:22,960 --> 00:43:23,960
Well?
914
00:43:23,960 --> 00:43:25,480
Yes. As a matter of fact, she did.
915
00:43:25,480 --> 00:43:26,640
Who?
916
00:43:26,640 --> 00:43:27,960
A man called Allan Paignton.
917
00:43:27,960 --> 00:43:30,160
Paignton? That's very interesting.
918
00:43:30,160 --> 00:43:32,160
I think we better get him down here.
919
00:43:56,960 --> 00:43:59,960
Come over here, Mr Paignton.
This is Mr Steed.
920
00:43:59,960 --> 00:44:01,960
How do you do?
We met with Mrs Marion Howard
921
00:44:01,960 --> 00:44:03,960
at Waller's wine-tasting function.
- Yes, I remember.
922
00:44:03,960 --> 00:44:05,960
You mind telling me
what this is all about?
923
00:44:05,960 --> 00:44:06,960
It's about Mrs Howard.
924
00:44:06,960 --> 00:44:09,960
Now I may be wrong, but I think
she's being blackmailed by somebody.
925
00:44:09,960 --> 00:44:10,960
Absolutely ridiculous.
926
00:44:10,960 --> 00:44:12,960
Paignton, I think perhaps
we ought to tell you
927
00:44:12,960 --> 00:44:15,320
that we're aware of your
relationship with Marion Howard.
928
00:44:15,320 --> 00:44:17,960
This is very important. If you
know anything, you must tell us.
929
00:44:17,960 --> 00:44:18,960
I'm sorry, I can't.
930
00:44:18,960 --> 00:44:21,320
Even if I wanted to,
there are other people to think of.
931
00:44:21,320 --> 00:44:23,320
- Your brother, for instance?
- What about him?
932
00:44:23,320 --> 00:44:26,000
If you're trying to protect him,
I'm afraid it's too late. He's dead.
933
00:44:29,960 --> 00:44:32,960
We have crossed the abyss
and nullified the decay of time.
934
00:44:32,960 --> 00:44:35,960
We've given voice
and love to the departed,
935
00:44:35,960 --> 00:44:38,960
and now there are none left
who await our help.
936
00:44:38,960 --> 00:44:40,960
So go in peace, my friends.
937
00:44:40,960 --> 00:44:43,160
Very soon we shall all
be summoned here again.
938
00:44:43,160 --> 00:44:46,160
But in the meanwhile, go in peace.
939
00:44:48,000 --> 00:44:50,160
OVERLAPPING CONVERSATIONS
940
00:44:54,000 --> 00:44:58,960
Oh, dear. Oh, dear. You silly fools.
941
00:44:58,960 --> 00:45:00,960
Well, you did all right, Julia.
942
00:45:00,960 --> 00:45:03,960
Only just. I couldn't have
kept it up much longer.
943
00:45:03,960 --> 00:45:05,960
Why were you such a time?
Something go wrong?
944
00:45:05,960 --> 00:45:07,640
Well, not really wrong.
945
00:45:07,640 --> 00:45:09,960
Marion Howard proved
even more tiresome
946
00:45:09,960 --> 00:45:11,160
than we'd expected. That's all.
947
00:45:11,160 --> 00:45:13,960
- She agreed?
- Well, naturally.
948
00:45:14,960 --> 00:45:16,960
Ah, we might as well call it a day.
949
00:45:16,960 --> 00:45:18,960
You can go and tell Bruno
that he can lock...
950
00:45:20,800 --> 00:45:21,960
Where is he?
951
00:45:21,960 --> 00:45:23,160
I thought he went out with you.
952
00:45:23,160 --> 00:45:24,960
No, he didn't.
953
00:45:24,960 --> 00:45:26,960
Now that's strange.
954
00:45:26,960 --> 00:45:28,960
I think Mr Waller better be told
about this at once.
955
00:46:05,960 --> 00:46:07,960
Allan?
Well, what are you doing here?
956
00:46:07,960 --> 00:46:09,000
I was waiting for you.
957
00:46:10,000 --> 00:46:12,960
- I just came in to see...
- I know why you came, Marion.
958
00:46:12,960 --> 00:46:15,000
They persuaded you to get your
husband's plans from the safe.
959
00:46:15,000 --> 00:46:17,960
- I don't know what you're...
- How'd they threaten you this time?
960
00:46:17,960 --> 00:46:19,960
Listen to me, Marion.
You must tell me.
961
00:46:19,960 --> 00:46:21,960
They've killed Freddy.
They're not gonna stop there.
962
00:46:21,960 --> 00:46:24,800
Was it just Mrs Wilson
or was there somebody else?
963
00:46:26,640 --> 00:46:28,160
It was Mrs Wilson and Waller.
964
00:46:28,160 --> 00:46:30,000
They persuaded me to go to a seance,
965
00:46:30,000 --> 00:46:33,160
and then they took me
next door to Waller's wine shop.
966
00:46:33,160 --> 00:46:35,960
I think it's their headquarters.
967
00:46:35,960 --> 00:46:37,960
Allan?
- Is that enough for you, Mr...
968
00:46:39,960 --> 00:46:41,960
- Where's he gone?
- To the wine shop, I think.
969
00:46:41,960 --> 00:46:43,000
Wait for me.
970
00:46:43,000 --> 00:46:46,160
Well, Marion, I think perhaps
I better lock up those plans again.
971
00:46:47,960 --> 00:46:50,000
I'm sorry, Jim.
972
00:46:50,000 --> 00:46:53,960
It seems our man from the Ministry
has his uses after all.
973
00:46:55,960 --> 00:46:57,640
SHE SOBS
974
00:47:14,960 --> 00:47:16,960
I wouldn't, Mr Steed.
975
00:47:16,960 --> 00:47:17,960
Mummy wouldn't like it.
976
00:47:21,800 --> 00:47:22,960
This way, please.
977
00:47:31,960 --> 00:47:33,960
That's very kind of you, my dear.
978
00:47:33,960 --> 00:47:36,320
Saves me the trouble of breaking in.
979
00:47:37,480 --> 00:47:39,160
Well, the whole place
seems to be deserted.
980
00:47:39,160 --> 00:47:41,160
I wonder where they all are, eh?
- Not far away.
981
00:47:41,160 --> 00:47:42,960
Good!
982
00:47:42,960 --> 00:47:45,480
In that case, perhaps
you'd call them for me?
983
00:47:45,480 --> 00:47:46,960
Go on.
984
00:47:46,960 --> 00:47:48,960
- Mr Waller?
- WALLER: Yes?
985
00:47:48,960 --> 00:47:51,960
Could you come down here a minute?
Someone wants to see you.
986
00:47:51,960 --> 00:47:54,960
Well, it's very awkward. You know,
I've gotta do the accounts.
987
00:47:54,960 --> 00:47:56,960
I've gotta get it
all tied up by tonight.
988
00:47:56,960 --> 00:47:58,960
Well, my dear. Who is it?
989
00:47:59,960 --> 00:48:01,960
What are you doing here?
- I came for the last of the wine.
990
00:48:01,960 --> 00:48:04,960
- Oh, very funny.
- Join him.
991
00:48:05,960 --> 00:48:07,960
WALLER: You stupid little fool.
992
00:48:07,960 --> 00:48:09,960
Now, where's Mummy?
993
00:48:13,000 --> 00:48:14,960
Get out.
994
00:48:16,000 --> 00:48:17,960
BOTH GRUNT
995
00:48:27,960 --> 00:48:28,960
JOHN GROANS
996
00:48:34,960 --> 00:48:36,960
Mind the burgundy, Mr Waller.
997
00:48:36,960 --> 00:48:38,640
It's a bad year, Mr Steed.
998
00:48:43,320 --> 00:48:44,960
DOORBELL RINGS
999
00:48:50,960 --> 00:48:52,960
WALLER: Bruno!
1000
00:48:57,960 --> 00:48:59,960
WALLER GROANS
1001
00:48:59,960 --> 00:49:01,960
Now, all we need is Mummy.
1002
00:49:01,960 --> 00:49:04,320
Ah, the whole family.
1003
00:49:11,960 --> 00:49:13,960
"Device arrived safely. Stop.
1004
00:49:13,960 --> 00:49:15,960
"Pacific terrific. Stop.
1005
00:49:15,960 --> 00:49:18,960
"No shortage water
for testing. Stop.
1006
00:49:18,960 --> 00:49:21,640
"Carey." That's good.
1007
00:49:21,640 --> 00:49:24,960
Oh, it's a pity that Waller's wine
was confiscated.
1008
00:49:24,960 --> 00:49:26,960
Well, er, not quite all of it.
1009
00:49:26,960 --> 00:49:28,160
Huh, cheers.
1010
00:49:29,960 --> 00:49:31,960
HE SIGHS
Rather good.
1011
00:49:31,960 --> 00:49:35,960
Rhone. Chateau-Grillet '53?
1012
00:49:35,960 --> 00:49:37,960
Discreet, yet richly bodied.
1013
00:49:40,960 --> 00:49:43,160
It's a combination
of delicacy and power.
1014
00:49:43,160 --> 00:49:45,960
Perhaps a little young.
1015
00:49:45,960 --> 00:49:47,320
But of noble lineage.
1016
00:49:47,320 --> 00:49:48,960
No visible sparkle.
1017
00:49:50,160 --> 00:49:52,160
Subtle strength.
1018
00:49:52,160 --> 00:49:54,000
BOTH CHUCKLE
1019
00:49:58,160 --> 00:50:00,320
Subtitles by accessibility@itv.com
75604
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.