All language subtitles for The Avengers S03E19 1080p WEB DL H264 BTN_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,960 --> 00:00:59,480 And tell us now what you can see. 2 00:00:59,480 --> 00:01:03,480 I can see a man. 3 00:01:03,480 --> 00:01:04,960 He's very faint. 4 00:01:04,960 --> 00:01:05,960 He... He's talking, 5 00:01:05,960 --> 00:01:08,960 but it's difficult to hear him. 6 00:01:08,960 --> 00:01:09,960 How old is he? 7 00:01:09,960 --> 00:01:11,960 He's an old man. 8 00:01:11,960 --> 00:01:14,960 Now he's talking again. 9 00:01:14,960 --> 00:01:16,960 His name is Wills. 10 00:01:16,960 --> 00:01:18,960 He says he has a brother. 11 00:01:18,960 --> 00:01:22,960 Is there a Mr Wills here or Mrs Wills? 12 00:01:23,960 --> 00:01:25,960 He's fading away. 13 00:01:25,960 --> 00:01:27,960 It's... It's difficult to hear him. 14 00:01:30,000 --> 00:01:32,160 He's almost gone now. 15 00:01:32,160 --> 00:01:34,960 Will nobody speak with him? 16 00:01:39,960 --> 00:01:41,960 Is there anyone else on the other side 17 00:01:41,960 --> 00:01:43,960 who wishes to make contact with us? 18 00:01:43,960 --> 00:01:46,960 Yes. There's another man. 19 00:01:46,960 --> 00:01:48,960 His name is Paignton. 20 00:01:48,960 --> 00:01:51,960 He... He says he wishes to speak with his son. 21 00:01:51,960 --> 00:01:53,960 Is there anyone here called Paignton? 22 00:02:09,960 --> 00:02:12,320 Listen very closely. 23 00:02:12,320 --> 00:02:14,960 I have a message from the other side. 24 00:02:14,960 --> 00:02:16,960 Marshall is waiting for you. 25 00:02:16,960 --> 00:02:18,960 There may be danger, but you must act quickly. 26 00:02:18,960 --> 00:02:22,960 Marshall must join our friends on the other side. 27 00:02:30,960 --> 00:02:33,160 Now, brethren, we shall continue with our efforts 28 00:02:33,160 --> 00:02:35,960 to contact those on the other side with the help of this table. 29 00:02:55,160 --> 00:02:56,960 DOORBELL BUZZES 30 00:03:04,960 --> 00:03:05,960 Oh, what's all this? 31 00:03:07,160 --> 00:03:09,960 I'd have thought you'd have had your bath by now. 32 00:03:10,960 --> 00:03:12,960 Oh. - I'm giving a lecture tonight 33 00:03:12,960 --> 00:03:14,960 at the London Institute of Anthropology. 34 00:03:14,960 --> 00:03:16,960 I'm using these to illustrate my paper. 35 00:03:17,960 --> 00:03:19,800 JOHN: Very nice. 36 00:03:21,960 --> 00:03:24,960 Oh. Talking of papers. 37 00:03:24,960 --> 00:03:26,960 Need any help? - No. 38 00:03:26,960 --> 00:03:28,960 Talking of papers, have a look at that. 39 00:03:28,960 --> 00:03:30,640 "David Marshall found murdered." 40 00:03:30,640 --> 00:03:31,960 He was a colleague of mine. 41 00:03:31,960 --> 00:03:33,640 "Found shot dead in an alley 42 00:03:33,640 --> 00:03:35,960 "not far from Bridlington's Research Centre." 43 00:03:35,960 --> 00:03:36,960 They're electronics, aren't they? 44 00:03:36,960 --> 00:03:39,320 Anything from wires, valves, circuits. 45 00:03:39,320 --> 00:03:42,320 They're the most brilliant engineers since Merlin. 46 00:03:42,320 --> 00:03:45,960 Now they're developing at the moment an underwater tracking device. 47 00:03:45,960 --> 00:03:46,960 You seem to be well briefed. 48 00:03:46,960 --> 00:03:48,960 I was up all night going through 49 00:03:48,960 --> 00:03:50,960 a three-inch thick file on the thing. 50 00:03:50,960 --> 00:03:52,320 Now, this underwater tracking device 51 00:03:52,320 --> 00:03:54,960 is a very brilliant and complicated piece of machinery. 52 00:03:54,960 --> 00:03:57,960 - And somebody's after it? - Somebody's almost getting it. 53 00:03:57,960 --> 00:03:59,960 I think that David Marshall knew who that someone was. 54 00:03:59,960 --> 00:04:01,960 What we've got to do is to keep it on the secret list. 55 00:04:01,960 --> 00:04:04,960 We've got a week, cos it's going to the Pacific for testing. 56 00:04:04,960 --> 00:04:06,160 They've only got a week, too. 57 00:04:06,160 --> 00:04:07,960 I suppose they're bound to try something. 58 00:04:07,960 --> 00:04:10,960 They'll try all sorts of things, most of them dirty. 59 00:04:10,960 --> 00:04:13,960 There are no more gentlemen in this game. 60 00:04:13,960 --> 00:04:16,960 Is, er, Bridlington's worth investigating? 61 00:04:16,960 --> 00:04:19,000 Yeah. Oh, and don't you worry. They'll be expecting you. 62 00:04:19,000 --> 00:04:21,960 What as? An anthropologist? 63 00:04:21,960 --> 00:04:23,960 No, I don't think so. 64 00:04:23,960 --> 00:04:25,960 You just make a report on their behaviour 65 00:04:25,960 --> 00:04:27,960 to our elders and betters in Whitehall. 66 00:04:30,960 --> 00:04:32,960 Oh, ha-ha, not theirs. 67 00:04:32,960 --> 00:04:34,320 Bridlington's. 68 00:04:34,320 --> 00:04:35,960 What are you gonna do? 69 00:04:35,960 --> 00:04:37,960 I'm going through the dead man's effects. 70 00:04:37,960 --> 00:04:38,960 I can't see a thing. 71 00:04:38,960 --> 00:04:40,000 Neither can I. 72 00:04:40,000 --> 00:04:41,960 How about going into the kitchen? 73 00:04:41,960 --> 00:04:43,960 That's a very good idea. 74 00:04:45,640 --> 00:04:46,960 Where is the kitchen? 75 00:04:47,960 --> 00:04:49,160 Oh. HE SNAPS FINGERS 76 00:04:57,960 --> 00:04:59,160 You did a good job. 77 00:05:03,960 --> 00:05:05,960 - I brought this back. - A very good job. 78 00:05:05,960 --> 00:05:07,960 Still, that was only expected of you. 79 00:05:07,960 --> 00:05:08,960 Here, take it. 80 00:05:09,960 --> 00:05:11,000 You seem very upset, Freddy. 81 00:05:11,000 --> 00:05:12,960 You shouldn't be, though. 82 00:05:12,960 --> 00:05:14,960 You did very well, and we're pleased with you. 83 00:05:14,960 --> 00:05:16,960 We might even consider using you again. 84 00:05:16,960 --> 00:05:18,480 No, not again. 85 00:05:18,480 --> 00:05:20,000 I introduced my brother to Marion Howard 86 00:05:20,000 --> 00:05:21,160 just as you wanted. 87 00:05:21,160 --> 00:05:23,960 I've committed murder for you. Isn't that enough? 88 00:05:23,960 --> 00:05:25,960 Well, I'm sorry, Freddy. 89 00:05:25,960 --> 00:05:26,960 But there's no going back now. 90 00:05:26,960 --> 00:05:28,960 What do you mean? 91 00:05:28,960 --> 00:05:30,960 As you, yourself said you committed murder. 92 00:05:30,960 --> 00:05:32,960 You'll never be able to get away from that. 93 00:05:32,960 --> 00:05:34,960 You mean you won't let me. 94 00:05:34,960 --> 00:05:36,960 That's right, Freddy. 95 00:05:36,960 --> 00:05:38,480 Still, don't worry. 96 00:05:38,480 --> 00:05:39,960 We never keep our people on for very long. 97 00:05:39,960 --> 00:05:41,960 They grow out of their usefulness. 98 00:05:41,960 --> 00:05:44,960 But we do need new contacts all the time 99 00:05:44,960 --> 00:05:46,960 and that's where you'll help us in future, 100 00:05:46,960 --> 00:05:48,960 by introducing people. You're so good at that. 101 00:05:48,960 --> 00:05:51,960 So that you can blackmail them just as you blackmailed me? 102 00:05:51,960 --> 00:05:54,960 Oh, no. Not blackmail, Freddy. 103 00:05:54,960 --> 00:05:56,960 I like to think of myself as a sort of... 104 00:05:56,960 --> 00:05:57,960 ..well, a go-between. 105 00:06:10,800 --> 00:06:12,960 Cliff, I've brought Mrs Gale to see you. 106 00:06:12,960 --> 00:06:15,960 Huh? Oh! Oh, I'm sorry. 107 00:06:15,960 --> 00:06:18,960 Who... Oh, who did you say? I'm afraid I was rather absorbed. 108 00:06:18,960 --> 00:06:21,480 This is Mrs Gale. And this is my husband. 109 00:06:21,480 --> 00:06:23,960 - How do you do? - Oh, I'm delighted to meet you. 110 00:06:23,960 --> 00:06:24,960 Oh, yes, of course. 111 00:06:24,960 --> 00:06:26,160 We were warned about you. - Cliff! 112 00:06:26,160 --> 00:06:28,960 That's all right, Mrs Howard. People always look upon us 113 00:06:28,960 --> 00:06:29,960 as snoopers. We're used to it. 114 00:06:29,960 --> 00:06:32,960 Oh, I didn't mean anything as brutal as that. 115 00:06:32,960 --> 00:06:34,800 I'm afraid you'll find my people a bit cagey. 116 00:06:34,800 --> 00:06:36,960 They rather resent Ministerial interference. 117 00:06:36,960 --> 00:06:38,960 What they forget, of course, is that it's the Ministry 118 00:06:38,960 --> 00:06:40,960 that foots the bill for our research. 119 00:06:40,960 --> 00:06:43,960 Only Cliff and I know just how much we owe to Whitehall. 120 00:06:43,960 --> 00:06:45,160 We need you just as much. 121 00:06:45,160 --> 00:06:46,640 You only need us 122 00:06:46,640 --> 00:06:48,160 for as long as we can produce what you want. 123 00:06:48,160 --> 00:06:49,960 If we don't come up with new ideas, 124 00:06:49,960 --> 00:06:51,800 you'll forget about us soon enough. 125 00:06:53,160 --> 00:06:54,960 Mrs Gale, this is Jim Carey, 126 00:06:54,960 --> 00:06:56,960 my husband's chief assistant. 127 00:06:56,960 --> 00:06:57,960 Jim Carey. - How do you do? 128 00:06:57,960 --> 00:07:00,480 I do hope you won't be staying with us long, Mrs Gale. 129 00:07:00,480 --> 00:07:01,960 Oh? 130 00:07:01,960 --> 00:07:03,960 Your predecessor was here for nearly a month. 131 00:07:03,960 --> 00:07:06,160 He practically drove us all mad with his questions. 132 00:07:06,160 --> 00:07:08,960 I think a week should be long enough for me. 133 00:07:08,960 --> 00:07:09,960 Good. 134 00:07:09,960 --> 00:07:11,960 What was it you wanted to see me about, Jim? 135 00:07:11,960 --> 00:07:14,960 Oh, it's the number two circuit. We've got the calculated voltage, 136 00:07:14,960 --> 00:07:16,960 but we still aren't getting the right reaction. 137 00:07:16,960 --> 00:07:18,960 Oh, I see. Well, we better set it up again. 138 00:07:18,960 --> 00:07:20,960 Oh, I'm sorry. Would you excuse us? - Yes, of course. 139 00:07:21,960 --> 00:07:24,160 Well, it looks as though I shall have to be the one 140 00:07:24,160 --> 00:07:25,640 to show you around. 141 00:07:25,640 --> 00:07:26,960 Yes. It does, doesn't it? 142 00:07:26,960 --> 00:07:28,320 TELEPHONE RINGS Excuse me. 143 00:07:30,000 --> 00:07:31,960 Bridlington's. Good morning. 144 00:07:32,960 --> 00:07:33,960 Yes, speaking. 145 00:07:35,160 --> 00:07:36,480 Oh, it's you. 146 00:07:37,960 --> 00:07:39,960 No, he's not. But... 147 00:07:39,960 --> 00:07:41,960 Well, it's a bit difficult right now. 148 00:07:41,960 --> 00:07:44,800 I see. You're not alone? 149 00:07:44,800 --> 00:07:46,960 Well, I won't be a second. I just wanted to ask you. 150 00:07:46,960 --> 00:07:47,960 What about seeing you this evening? 151 00:07:47,960 --> 00:07:50,160 This evening? 152 00:07:50,160 --> 00:07:53,960 Yes. I think I can manage that... if it's really important. 153 00:07:53,960 --> 00:07:56,000 I love your business voice. 154 00:07:56,000 --> 00:07:57,960 Yes, of course, it's important. 155 00:07:57,960 --> 00:07:59,960 It's always important. 156 00:07:59,960 --> 00:08:01,960 My place, the usual time? 157 00:08:01,960 --> 00:08:04,480 Of course. I'd be delighted. 158 00:08:05,320 --> 00:08:06,480 Yes, certainly. 159 00:08:07,960 --> 00:08:08,960 You know that I have... 160 00:08:08,960 --> 00:08:11,960 ..precisely the same feelings in this matter. 161 00:08:12,960 --> 00:08:14,320 Of course. 162 00:08:14,320 --> 00:08:15,960 Goodbye. 163 00:08:17,960 --> 00:08:19,960 Shall we go, Mrs Gale? - Yes. 164 00:08:22,000 --> 00:08:24,000 Who were you speaking to? 165 00:08:24,000 --> 00:08:25,960 - Marion. - Hmph. 166 00:08:25,960 --> 00:08:28,000 You're seeing a lot of her these days, aren't you? 167 00:08:28,000 --> 00:08:30,960 Yes. Thanks to your introduction. 168 00:08:31,960 --> 00:08:32,960 Shouldn't you be at work? 169 00:08:32,960 --> 00:08:35,320 It's bad enough having one idle brother in the family. 170 00:08:35,320 --> 00:08:36,960 No, I'm taking a morning off. 171 00:08:36,960 --> 00:08:38,000 I don't feel so good. - I see. 172 00:08:38,000 --> 00:08:39,960 What do you fancy for the 2.30? 173 00:08:39,960 --> 00:08:42,960 Oh, don't you ever think of anything but horses? 174 00:08:42,960 --> 00:08:44,960 I, er, know it's none of my business, 175 00:08:44,960 --> 00:08:46,160 but where were you last night? 176 00:08:46,160 --> 00:08:49,960 As you say, it's none of your business. 177 00:08:50,960 --> 00:08:52,160 All right. 178 00:08:59,960 --> 00:09:01,960 You're sure you're feeling OK then? 179 00:09:01,960 --> 00:09:02,960 You look pretty groggy to me. 180 00:09:02,960 --> 00:09:03,960 No. It's all right. 181 00:09:03,960 --> 00:09:06,000 It's just a night on the tiles. 182 00:09:07,160 --> 00:09:08,960 Well, I hope she was worth it. 183 00:09:10,960 --> 00:09:11,960 So do I. 184 00:09:13,960 --> 00:09:15,960 Are you going out again tonight? 185 00:09:15,960 --> 00:09:17,960 Has that got anything to do with you? 186 00:09:18,960 --> 00:09:21,480 If you were in any sort of trouble, 187 00:09:21,480 --> 00:09:22,960 you would tell me, wouldn't you? 188 00:09:24,960 --> 00:09:26,960 Yes. 189 00:09:26,960 --> 00:09:28,320 Yes, of course. 190 00:09:39,960 --> 00:09:40,960 Beautiful. 191 00:09:40,960 --> 00:09:42,960 Of course, it's not a wine I let anyone taste. 192 00:09:42,960 --> 00:09:45,640 Mm. Very stimulating Chambertin. 193 00:09:45,640 --> 00:09:47,320 Oh, we know the climate, the vineyards. 194 00:09:47,320 --> 00:09:49,800 Ah, You must with the burgundy, huh? 195 00:09:49,800 --> 00:09:50,960 Very important, the soil. 196 00:09:50,960 --> 00:09:52,160 Oh, and the grape. 197 00:09:53,960 --> 00:09:55,960 - Pinot Noir? - Of course. 198 00:09:55,960 --> 00:09:56,960 JOHN LAUGHS 199 00:09:56,960 --> 00:09:57,960 Now, er, try this. 200 00:09:57,960 --> 00:10:01,800 What a charming atmosphere you have in this place. 201 00:10:01,800 --> 00:10:02,960 Have you been here long? 202 00:10:02,960 --> 00:10:03,960 No, no. 203 00:10:03,960 --> 00:10:06,160 My partner and I bought the place a year ago. 204 00:10:06,160 --> 00:10:07,960 All we changed was the name. 205 00:10:07,960 --> 00:10:10,160 Everything else has been here more than a century. 206 00:10:10,160 --> 00:10:11,640 JOHN CHUCKLES 207 00:10:11,640 --> 00:10:12,960 Oh, Sauternes. Don't like Sauternes. 208 00:10:12,960 --> 00:10:14,160 Mm. Pity. 209 00:10:14,160 --> 00:10:15,960 And it's not Chateau d'Yquem. 210 00:10:15,960 --> 00:10:17,960 Well, it's a very good one all the same. 211 00:10:17,960 --> 00:10:19,960 Of course, if you don't like Sauternes... 212 00:10:19,960 --> 00:10:22,960 I think a fellow should have freedom of choice. 213 00:10:22,960 --> 00:10:24,960 Maybe a Rayne Vigneau. 214 00:10:24,960 --> 00:10:26,960 Oh, yeah. Well, let me give you something else. 215 00:10:26,960 --> 00:10:28,960 You, yourself, of course, have been 216 00:10:28,960 --> 00:10:30,640 in the wine business for some time, huh? 217 00:10:30,640 --> 00:10:32,960 Oh, yes. Indeed. As a merchant and customer 20 years. 218 00:10:32,960 --> 00:10:33,960 Mm-hm. 219 00:10:33,960 --> 00:10:36,960 Er, so someone recommended us to you, Mr Steed? 220 00:10:36,960 --> 00:10:38,960 Yes. They gave me your card. 221 00:10:38,960 --> 00:10:40,960 Oh, well, well. Oh, well it shows we... 222 00:10:40,960 --> 00:10:42,800 ..we've pleased someone at any rate. 223 00:10:42,800 --> 00:10:43,960 BOTH LAUGH 224 00:10:43,960 --> 00:10:47,000 Now, then. Tell me what you think of this. 225 00:10:47,000 --> 00:10:49,960 Er, can you remember the gentleman's name? 226 00:10:49,960 --> 00:10:52,480 Er, let me see, erm... 227 00:10:52,480 --> 00:10:54,960 Oh, this is good. Now, this is very good. 228 00:10:54,960 --> 00:10:56,960 But you're cheating, giving me hock after Sauternes. 229 00:10:56,960 --> 00:10:58,960 Well, of course they're all Rieslings now. 230 00:10:58,960 --> 00:11:01,960 Too right. They're all Rieslings. When the hauptstadt grape went out, 231 00:11:01,960 --> 00:11:04,000 my father took a solemn vow never to drink another hock. 232 00:11:04,000 --> 00:11:05,320 He kept it, too. 233 00:11:05,320 --> 00:11:06,960 A man of character, I see. 234 00:11:06,960 --> 00:11:08,960 - Uh-huh. It killed him. - Oh. 235 00:11:08,960 --> 00:11:11,960 Hmm, it comes to me, the name of that fellow, Marshall. Marshall. 236 00:11:11,960 --> 00:11:13,960 Marshall? No, I don't think I can recall the name. 237 00:11:13,960 --> 00:11:15,960 He didn't have exact dealings with you, no. 238 00:11:15,960 --> 00:11:17,480 But the word spread. 239 00:11:17,480 --> 00:11:18,960 Ah, but our business depends upon that. 240 00:11:18,960 --> 00:11:20,960 And your business is my pleasure. 241 00:11:20,960 --> 00:11:23,960 Now, then. Would you like to taste some more? 242 00:11:23,960 --> 00:11:25,160 I think not. Enough is enough. 243 00:11:25,160 --> 00:11:26,960 The taste buds will begin to rebel. 244 00:11:26,960 --> 00:11:28,960 Yes. Now, well, shall we go back to the shop? 245 00:11:28,960 --> 00:11:31,960 If there is an order form ready, I'm in the mood to sign it. 246 00:11:32,960 --> 00:11:34,960 After the temptation, the fall. 247 00:11:34,960 --> 00:11:36,960 Oh, well, no time like the present. 248 00:11:36,960 --> 00:11:37,960 JOHN LAUGHS Mind the beads. 249 00:11:38,960 --> 00:11:40,960 Now to the burdens of choice. 250 00:11:40,960 --> 00:11:41,960 Oh. 251 00:11:41,960 --> 00:11:43,960 JOHN GRUNTS Allow me, young fellow. 252 00:11:43,960 --> 00:11:44,960 Oh, thank you, sir. 253 00:11:44,960 --> 00:11:46,160 - There. - Thank you. 254 00:11:46,160 --> 00:11:47,960 Now they're all mixed up. 255 00:11:47,960 --> 00:11:48,960 They're all the same, aren't they? 256 00:11:51,960 --> 00:11:53,960 I think first of all we'll have half a dozen 257 00:11:53,960 --> 00:11:55,960 of that delicious Chambertin. 258 00:11:55,960 --> 00:11:58,000 - Oh, the '52? - Oh, yes. 259 00:11:58,000 --> 00:11:59,960 What have we got in the way of a claret? 260 00:11:59,960 --> 00:12:02,960 Well, Lafite Rothschild. 261 00:12:04,960 --> 00:12:05,960 You can really do that? 262 00:12:05,960 --> 00:12:06,960 WALLER LAUGHS 263 00:12:06,960 --> 00:12:08,960 Only a half a dozen bottles, I'm afraid. 264 00:12:08,960 --> 00:12:09,960 Put me down. 265 00:12:09,960 --> 00:12:11,960 That's not a wine. It's an inspiration. 266 00:12:13,960 --> 00:12:15,960 Oh, what's that peculiar bottle there? 267 00:12:15,960 --> 00:12:17,960 - What? - Just behind you. 268 00:12:17,960 --> 00:12:19,320 Oh. Oh, that one. 269 00:12:19,320 --> 00:12:21,480 Er, shaped like Napoleon? 270 00:12:21,480 --> 00:12:23,960 Well, it's what you'd expect. 271 00:12:23,960 --> 00:12:26,960 A brandy making unwarranted insinuations about its age. 272 00:12:26,960 --> 00:12:29,960 Well, er, do you want a cognac? I can let you have a good one. 273 00:12:29,960 --> 00:12:30,960 Ah, my Waterloo. 274 00:12:30,960 --> 00:12:32,960 Er, Vichy water, too. 275 00:12:33,960 --> 00:12:36,960 - My Waterloo, Napoleon? - Oh. 276 00:12:36,960 --> 00:12:38,960 BOTH LAUGH 277 00:12:38,960 --> 00:12:40,960 No. I think I'll defer it to later. 278 00:12:40,960 --> 00:12:41,960 Oh, by the way could I have a wine list? 279 00:12:41,960 --> 00:12:44,960 Well, of course, sir. Yes. 280 00:12:44,960 --> 00:12:45,960 Thank you so much. 281 00:12:45,960 --> 00:12:47,960 I've had a really marvellous, spiffing time. 282 00:12:47,960 --> 00:12:48,960 Goodbye, then. 283 00:12:48,960 --> 00:12:50,960 Oh, and t-t-the address? 284 00:12:50,960 --> 00:12:53,800 With wine like that, I'll be around to collect it in person. 285 00:12:53,800 --> 00:12:54,960 Goodbye. DOORBELL RINGS 286 00:12:54,960 --> 00:12:56,160 Goodbye. 287 00:12:57,960 --> 00:12:58,960 Well, well. 288 00:13:12,960 --> 00:13:13,960 Anything wrong, Freddy? 289 00:13:13,960 --> 00:13:15,800 No. 290 00:13:15,800 --> 00:13:17,960 You were rather careless just now, weren't you? 291 00:13:17,960 --> 00:13:19,960 - Yes, I know. I'm sorry. - Mm, yes. 292 00:13:19,960 --> 00:13:22,320 Well, I mean the mailing list is private, you know? 293 00:13:22,320 --> 00:13:24,160 I said I'm sorry. 294 00:13:24,160 --> 00:13:25,800 Yes. 295 00:13:25,800 --> 00:13:28,960 Yes, but do be careful next time. I want you to be careful. 296 00:13:33,960 --> 00:13:35,960 Ah. How'd the lecture go? 297 00:13:35,960 --> 00:13:36,960 Very well, thank you. 298 00:13:36,960 --> 00:13:38,960 What did you find out at Bridlington's? 299 00:13:38,960 --> 00:13:41,640 Well, there's one thing I'm tolerably certain of. 300 00:13:41,640 --> 00:13:43,960 Good, it's time we had some certainty in this business. 301 00:13:43,960 --> 00:13:45,960 The chief designer's wife has a lover. 302 00:13:45,960 --> 00:13:47,960 Apart from that, everything's in apple-pie order. 303 00:13:47,960 --> 00:13:50,320 A lover can be good for business. 304 00:13:50,320 --> 00:13:51,640 We need something. 305 00:13:51,640 --> 00:13:53,960 I've been through everything that Marshall left. 306 00:13:53,960 --> 00:13:55,960 Telephone numbers, addresses, shopkeepers. 307 00:13:55,960 --> 00:13:58,000 Oh, don't mind if I do. 308 00:13:58,000 --> 00:13:59,960 The only odd thing that happened is 309 00:13:59,960 --> 00:14:01,960 at this wine shop Waller & Paignton. 310 00:14:01,960 --> 00:14:02,960 What was that? 311 00:14:02,960 --> 00:14:04,960 Waller made lot of fuss about some envelopes 312 00:14:04,960 --> 00:14:06,960 that were lying about waiting to be addressed. 313 00:14:06,960 --> 00:14:08,960 So I helped myself to one. All it was, was a wine list. 314 00:14:08,960 --> 00:14:11,960 You know? Just like the common garden one. 315 00:14:11,960 --> 00:14:12,960 Anyway, as far as I could see. 316 00:14:12,960 --> 00:14:15,960 Yes, but how far can you see? 317 00:14:15,960 --> 00:14:17,960 Why not let the forensic people have a look at it? 318 00:14:18,960 --> 00:14:20,960 Tenuous. 319 00:14:20,960 --> 00:14:23,960 One has to be pretty certain before one bothers those boys. 320 00:14:23,960 --> 00:14:26,160 - Oh, but you're willing. - True. 321 00:14:27,160 --> 00:14:28,960 Well, I better be getting back. 322 00:14:28,960 --> 00:14:30,800 I didn't sleep much last night. 323 00:14:30,800 --> 00:14:32,960 Of course, that three-inch thick file. 324 00:14:32,960 --> 00:14:34,960 Eh? Oh, yes. 325 00:14:34,960 --> 00:14:37,000 I'll see you tomorrow. Good night. Good night. 326 00:14:37,000 --> 00:14:39,960 - Good night. - Open sesame. Thank you. 327 00:14:42,960 --> 00:14:44,960 MUSIC PLAYING ON RADIO 328 00:14:51,960 --> 00:14:54,960 I can't stay much longer. Cliff will be home at ten. 329 00:14:57,800 --> 00:14:58,960 HE CHUCKLES 330 00:15:02,960 --> 00:15:05,960 - Have some more wine. - Mm, I adore this wine. 331 00:15:08,960 --> 00:15:10,960 Why don't we get a barrel of it? 332 00:15:10,960 --> 00:15:12,960 I'll get Freddy to fix it. 333 00:15:14,960 --> 00:15:16,960 I can drink it all night. 334 00:15:16,960 --> 00:15:18,960 We'll have a chance to do that next week. 335 00:15:19,960 --> 00:15:20,960 What do you mean? 336 00:15:24,320 --> 00:15:26,960 Well, they're having a wine tasting party at the shop. 337 00:15:27,960 --> 00:15:29,960 We've been invited. 338 00:15:29,960 --> 00:15:30,960 Would you like to come? 339 00:15:30,960 --> 00:15:32,960 I'd love to. 340 00:15:34,960 --> 00:15:38,160 I can still just remember part of the last one. 341 00:15:38,160 --> 00:15:39,960 Which part? 342 00:15:39,960 --> 00:15:42,160 When Freddy introduced us. 343 00:15:52,960 --> 00:15:54,960 I must go. 344 00:15:56,960 --> 00:15:57,960 Zip me up. 345 00:16:06,960 --> 00:16:07,960 SHE CHUCKLES 346 00:16:07,960 --> 00:16:09,960 Let me go. 347 00:16:11,960 --> 00:16:12,960 All right. 348 00:16:14,960 --> 00:16:15,960 BOTH CHUCKLE 349 00:16:17,320 --> 00:16:19,480 I'll see you Tuesday. 350 00:16:20,960 --> 00:16:23,000 Wild horses couldn't keep me away. 351 00:16:26,000 --> 00:16:27,960 I'll phone you. 352 00:16:29,960 --> 00:16:31,160 MARION: Bye. 353 00:16:46,960 --> 00:16:48,960 MUSIC STOPS 354 00:16:48,960 --> 00:16:50,160 DOORBELL RINGS 355 00:16:56,000 --> 00:16:57,960 Oh, good evening. 356 00:16:57,960 --> 00:16:59,960 Are you Mr Allan Paignton? 357 00:16:59,960 --> 00:17:01,960 Er, well, yes. What can I do for you? 358 00:17:01,960 --> 00:17:04,960 I wonder if I might talk to you for a moment? 359 00:17:04,960 --> 00:17:07,160 Well, come in, won't you, er... 360 00:17:07,160 --> 00:17:08,960 Mrs Wilson. Thank you so much. 361 00:17:14,000 --> 00:17:15,960 A very charming flat you have, Mr Paignton. 362 00:17:15,960 --> 00:17:17,960 What did you want to see me about, Mrs Wilson? 363 00:17:17,960 --> 00:17:20,960 I'm afraid it's about your brother. 364 00:17:47,960 --> 00:17:48,960 HE GRUNTS 365 00:17:51,960 --> 00:17:53,960 I thought you were supposed to be going to bed early? 366 00:17:55,960 --> 00:17:57,960 Touche. 367 00:17:57,960 --> 00:17:58,960 I can't see a thing. 368 00:17:58,960 --> 00:18:00,960 Where's the torch? - Here. 369 00:18:00,960 --> 00:18:02,960 - Did you find anything interesting? - No. 370 00:18:02,960 --> 00:18:05,960 What are we looking for, separately or jointly? 371 00:18:05,960 --> 00:18:06,960 I haven't the slightest idea. 372 00:18:06,960 --> 00:18:10,160 Well, then we might as well case the joint, as they say. 373 00:18:23,960 --> 00:18:25,960 Come and have a look, quick. 374 00:18:27,960 --> 00:18:29,960 Do I understand you to mean that my brother 375 00:18:29,960 --> 00:18:31,320 has done something criminal? 376 00:18:31,320 --> 00:18:32,960 Well, yes, I'm afraid so, Mr Paignton. 377 00:18:32,960 --> 00:18:34,960 And how do you know about it? 378 00:18:34,960 --> 00:18:36,960 At this moment I prefer to keep my source 379 00:18:36,960 --> 00:18:37,960 of information secret. 380 00:18:37,960 --> 00:18:40,960 Then how can I be sure that what you're telling me is the truth? 381 00:18:40,960 --> 00:18:42,960 Because I'm sure that your brother would confess his crime 382 00:18:42,960 --> 00:18:45,160 if you were to confront him with your knowledge of it. 383 00:18:45,160 --> 00:18:47,960 Yes, perhaps. But I think he can probably handle his own affairs. 384 00:18:47,960 --> 00:18:50,320 Personally, I wouldn't be too sure about that. 385 00:18:50,320 --> 00:18:52,960 However, it wasn't only to talk about your brother 386 00:18:52,960 --> 00:18:54,960 that I came here tonight, Mr Paignton. 387 00:18:54,960 --> 00:18:57,000 And who else have you been collecting scandal about? 388 00:18:57,000 --> 00:18:59,960 You and Marion Howard. 389 00:19:00,960 --> 00:19:01,960 I see. 390 00:19:03,160 --> 00:19:06,160 And are you suggesting that we, too, have done something criminal? 391 00:19:06,160 --> 00:19:07,960 Not at all. 392 00:19:07,960 --> 00:19:09,960 It's just that I thought Mr Howard 393 00:19:09,960 --> 00:19:11,800 would be interested in your friendship. 394 00:19:12,960 --> 00:19:13,960 Yes. I'm sure he would. 395 00:19:14,960 --> 00:19:16,960 Why don't you tell him? 396 00:19:16,960 --> 00:19:17,960 At the same time, 397 00:19:17,960 --> 00:19:20,960 would you like me to tell the police about your brother? 398 00:19:20,960 --> 00:19:22,960 Well, that rather depends on what 399 00:19:22,960 --> 00:19:24,960 he's supposed to have done, doesn't it? 400 00:19:24,960 --> 00:19:26,960 He's committed a murder, Mr Paignton. 401 00:19:28,960 --> 00:19:30,960 HE LAUGHS 402 00:19:30,960 --> 00:19:34,960 And assuming it's true, what do you want? Money? 403 00:19:34,960 --> 00:19:36,960 I assure you, it is perfectly true. 404 00:19:36,960 --> 00:19:38,960 No. I don't want money. 405 00:19:38,960 --> 00:19:41,480 I want you to make sure that Marion Howard 406 00:19:41,480 --> 00:19:43,960 cuts the alarm system at Bridlington's... 407 00:19:43,960 --> 00:19:45,480 ..next Tuesday night. 408 00:20:04,000 --> 00:20:06,160 Look, I told you. I must know tonight. 409 00:20:06,160 --> 00:20:07,960 Let me think about it tomorrow. 410 00:20:07,960 --> 00:20:10,480 For heaven's sake, I know it's difficult to understand, 411 00:20:10,480 --> 00:20:12,320 but Freddy is in trouble and I have to help him. 412 00:20:12,320 --> 00:20:13,960 - At my expense? - Not at all. 413 00:20:13,960 --> 00:20:15,960 Do you want your husband to find out about us? 414 00:20:15,960 --> 00:20:16,960 - No. - Do you? 415 00:20:16,960 --> 00:20:17,960 No, of course not. 416 00:20:17,960 --> 00:20:19,960 If we go to the police, heaven alone knows 417 00:20:19,960 --> 00:20:21,000 what will happen to Freddy. 418 00:20:21,000 --> 00:20:23,960 We string along with these people, what do we have to lose? 419 00:20:23,960 --> 00:20:26,640 - Cliff's work is at stake. - Nonsense. 420 00:20:26,640 --> 00:20:28,960 Look, I promise you it's nothing to do with Cliff's work. 421 00:20:30,000 --> 00:20:32,960 Oh, I know it isn't easy, 422 00:20:32,960 --> 00:20:35,960 but... we've got to think of ourselves. 423 00:20:36,960 --> 00:20:38,960 Yes, I suppose you're right. 424 00:20:40,000 --> 00:20:42,160 Then you'll do it? 425 00:20:48,960 --> 00:20:50,480 DOORBELL RINGS 426 00:20:52,960 --> 00:20:55,000 - Good morning, sir. - Good morning. 427 00:20:57,960 --> 00:20:58,960 Mr Waller not at home? 428 00:20:58,960 --> 00:21:00,960 No. Not this morning, sir. Can I help you? 429 00:21:00,960 --> 00:21:01,960 I'm his partner. 430 00:21:01,960 --> 00:21:03,960 Oh, the fellow who dropped his envelopes, eh? 431 00:21:03,960 --> 00:21:06,960 - You must be Mr Steed. - Ha-ha. That's right. 432 00:21:06,960 --> 00:21:08,160 You've come to pick up your order. 433 00:21:08,160 --> 00:21:09,960 There you are, sir. 434 00:21:09,960 --> 00:21:12,960 I've been looking forward to this. Lafite Rothschild. 435 00:21:12,960 --> 00:21:14,800 Is there anything else I can get you, sir? 436 00:21:14,800 --> 00:21:16,800 Yes. I want to buy a present for a friend of mine. 437 00:21:16,800 --> 00:21:17,960 I think, er, a liqueur. 438 00:21:17,960 --> 00:21:20,960 Some people have lamentably bizarre tastes, 439 00:21:20,960 --> 00:21:23,960 and actually prefer them to cognac. 440 00:21:23,960 --> 00:21:26,960 Oh, perhaps a brandy re-flavoured. 441 00:21:26,960 --> 00:21:27,960 Apricot, peach. 442 00:21:27,960 --> 00:21:30,960 Well, if you're looking for something really unusual, sir, 443 00:21:30,960 --> 00:21:32,480 may I suggest a bottle of the Polish plum? 444 00:21:33,480 --> 00:21:35,960 You could, but I think I'll take the apricot. 445 00:21:35,960 --> 00:21:37,160 Very good, sir. 446 00:21:38,640 --> 00:21:40,960 I consider your place something of a find, you know? 447 00:21:40,960 --> 00:21:42,800 Oh, thank you very much, sir. 448 00:21:42,800 --> 00:21:44,800 I think you ought to have a copy of our wine list. 449 00:21:44,800 --> 00:21:45,960 Well, as a matter of fact I have one. 450 00:21:45,960 --> 00:21:48,640 Oh, we're bringing out a new list, sir. 451 00:21:48,640 --> 00:21:50,960 Your bill. Perhaps we could send the list to you? 452 00:21:50,960 --> 00:21:52,640 - A new list? - Yes, sir. 453 00:21:52,640 --> 00:21:55,960 We're expecting a worthwhile consignment of Portuguese verde 454 00:21:55,960 --> 00:21:57,160 and some other interesting items. 455 00:21:57,160 --> 00:21:58,960 Really? 456 00:21:58,960 --> 00:22:00,960 I think that you'll find that exact. - Thank you. 457 00:22:00,960 --> 00:22:02,960 Yes. Perhaps you could send me one? 458 00:22:02,960 --> 00:22:04,800 Certainly. Will you let me have your address? 459 00:22:04,800 --> 00:22:05,960 Uh-huh. 460 00:22:05,960 --> 00:22:07,960 There we are. - Thank you, sir. 461 00:22:07,960 --> 00:22:10,960 I shouldn't like to miss something that I was entitled to, eh? 462 00:22:10,960 --> 00:22:11,960 Huh, good morning, young man. 463 00:22:11,960 --> 00:22:12,960 Good morning, sir. 464 00:22:12,960 --> 00:22:14,160 Oh, Mr Steed? 465 00:22:15,960 --> 00:22:18,960 Terrible mistake. Without me crate, huh? 466 00:22:18,960 --> 00:22:20,800 JOHN LAUGHS 467 00:22:20,800 --> 00:22:22,320 Oops! DOORBELL RINGS 468 00:22:25,960 --> 00:22:28,960 That, I take it, was Mr Steed? 469 00:22:28,960 --> 00:22:29,960 Yes. 470 00:22:29,960 --> 00:22:31,960 Odd, isn't it? 471 00:22:31,960 --> 00:22:33,960 Mr Steed, who we've never seen before, 472 00:22:33,960 --> 00:22:35,960 finds time to visit us once a day? 473 00:22:35,960 --> 00:22:37,960 Well, I don't think that means very much. 474 00:22:37,960 --> 00:22:39,160 He's probably keen on wine. 475 00:22:39,160 --> 00:22:40,960 Yes. And if keen, 476 00:22:40,960 --> 00:22:43,480 would have a wine merchant of his own. 477 00:22:43,480 --> 00:22:44,960 Wouldn't he? 478 00:22:47,960 --> 00:22:49,480 Now this is the actual power unit 479 00:22:49,480 --> 00:22:50,960 of the tracking device, Mrs Gale. 480 00:22:50,960 --> 00:22:52,960 As you can see, this is now complete. 481 00:22:52,960 --> 00:22:55,960 Of course, you wouldn't have much space in a submarine. 482 00:22:55,960 --> 00:22:56,960 I suppose your main problem was trying 483 00:22:56,960 --> 00:22:59,480 to keep the unit compact enough? - Hmm, quite right. 484 00:22:59,480 --> 00:23:01,960 Water absorbs radio signals at 50 times the rate of air. 485 00:23:01,960 --> 00:23:06,320 Most tracking devices until now have been severely limited in range. 486 00:23:06,320 --> 00:23:07,960 Oh, thank you, George. 487 00:23:09,960 --> 00:23:11,960 How secure is this place? 488 00:23:11,960 --> 00:23:12,960 Oh, secure enough, I think. 489 00:23:12,960 --> 00:23:14,960 We have a fairly elaborate alarm system, 490 00:23:14,960 --> 00:23:17,640 the pattern of which can be changed at regular intervals. 491 00:23:17,640 --> 00:23:20,160 The same time, all the papers are kept in two separate safes. 492 00:23:20,160 --> 00:23:23,960 Does anybody else know of these precautions apart from yourself? 493 00:23:23,960 --> 00:23:25,960 Only my wife and Jim, Gale. 494 00:23:27,640 --> 00:23:28,960 CATHERINE: I see. 495 00:23:32,960 --> 00:23:36,960 Yes. The '57 should be ready in another six months, Freddy. 496 00:23:36,960 --> 00:23:38,960 I thought you might add it to our new list. 497 00:23:38,960 --> 00:23:39,960 Very well. How much? 498 00:23:39,960 --> 00:23:41,960 Oh, 18 shillings. 499 00:23:43,800 --> 00:23:44,960 I thought... 500 00:23:44,960 --> 00:23:46,960 I thought we might try half a dozen bottles 501 00:23:46,960 --> 00:23:48,640 at the party on Tuesday night. 502 00:23:48,640 --> 00:23:49,960 Have you sent out all the invitations? 503 00:23:49,960 --> 00:23:52,160 Oh, yes. Not too many this time. 504 00:23:52,160 --> 00:23:54,960 Just a few of our more influential customers. 505 00:23:54,960 --> 00:23:57,000 Have you invited your brother? - Yes. 506 00:23:57,000 --> 00:23:59,960 - Is he bringing a guest? - Of course. 507 00:23:59,960 --> 00:24:00,960 HE CHUCKLES 508 00:24:00,960 --> 00:24:02,960 Good. Good. 509 00:24:02,960 --> 00:24:04,960 Is there anybody else you want to invite? 510 00:24:04,960 --> 00:24:07,960 Well, I was thinking about Mr Steed. 511 00:24:07,960 --> 00:24:09,000 You got his address, didn't you? 512 00:24:09,000 --> 00:24:10,480 Yes. 513 00:24:10,480 --> 00:24:14,960 Yes. Well, he seems a gentleman of some means. 514 00:24:14,960 --> 00:24:20,320 I think he might brighten up the proceedings a bit. 515 00:24:26,000 --> 00:24:27,960 JOHN: Hey. Hey. 516 00:24:27,960 --> 00:24:29,160 JOHN KNOCKS 517 00:24:31,000 --> 00:24:32,960 By Jove, you nearly got me that time. 518 00:24:32,960 --> 00:24:34,960 You could have rung the bell. 519 00:24:34,960 --> 00:24:37,320 I'm not gonna be on your telly screen again. 520 00:24:37,320 --> 00:24:39,800 Not till you've got colour. 521 00:24:39,800 --> 00:24:41,960 Here's a present. - Oh! 522 00:24:44,960 --> 00:24:46,960 Oh. 523 00:24:46,960 --> 00:24:49,320 What makes you think I have depraved tastes? 524 00:24:51,960 --> 00:24:53,160 I can't imagine, my dear. 525 00:24:54,160 --> 00:24:57,960 I've got the lab report on the Waller & Paignton wine list. 526 00:24:57,960 --> 00:24:59,960 Now they did the usual things and nothing showed up. 527 00:24:59,960 --> 00:25:02,160 So they enlarged it. And when they enlarged it, 528 00:25:02,160 --> 00:25:04,800 they found a full stop with all sorts of marks on it. 529 00:25:04,800 --> 00:25:07,960 So, they enlarged the full stop. And what do you think was on it? 530 00:25:07,960 --> 00:25:09,960 The tiniest wine list in the world? 531 00:25:11,960 --> 00:25:13,960 Part of the plans of the breach mechanism 532 00:25:13,960 --> 00:25:15,960 of a new anti-tank gun. 533 00:25:15,960 --> 00:25:18,960 Even NATO didn't know it was ready for testing. 534 00:25:18,960 --> 00:25:20,960 - But only part of the plan? - Yes. Intriguing isn't? 535 00:25:20,960 --> 00:25:22,960 I wonder if the other parts of the plan 536 00:25:22,960 --> 00:25:24,960 are in the ancient premises of Waller & Paignton? 537 00:25:24,960 --> 00:25:25,960 Oh, this is more interesting. 538 00:25:25,960 --> 00:25:27,640 Maybe Waller & Paignton 539 00:25:27,640 --> 00:25:29,960 are only part of a series of reception centres. 540 00:25:30,960 --> 00:25:33,960 I should think that's extremely likely what it is. 541 00:25:33,960 --> 00:25:35,160 And then they each transmit. 542 00:25:35,160 --> 00:25:37,800 They get one special piece to transmit of a secret. 543 00:25:37,800 --> 00:25:39,000 They can't... - So nobody can double cross 544 00:25:39,000 --> 00:25:40,960 anybody else, you mean? - Exactly. 545 00:25:40,960 --> 00:25:43,960 That would mean that it would have to be an immense organisation. 546 00:25:43,960 --> 00:25:45,960 Yes. Well, it wouldn't surprise me. 547 00:25:45,960 --> 00:25:47,960 Now I'll leave you with that little thought. 548 00:25:47,960 --> 00:25:49,160 Where are you off to? 549 00:25:49,160 --> 00:25:51,960 I'm, er, going to a wine-tasting party. 550 00:25:51,960 --> 00:25:53,960 Do you really think you have the palate? 551 00:25:56,000 --> 00:25:58,000 I thought you'd probably like an early night. 552 00:25:58,000 --> 00:25:59,960 Yes. Indeed, I would. 553 00:25:59,960 --> 00:26:02,160 I hope you mean it this time, my dear. 554 00:26:09,480 --> 00:26:10,960 Aren't you ready yet, Cliff? 555 00:26:10,960 --> 00:26:12,160 Hmm? What time is it? 556 00:26:12,160 --> 00:26:13,960 Well, it's half past seven. 557 00:26:13,960 --> 00:26:16,800 You promised you wouldn't work late tonight. 558 00:26:16,800 --> 00:26:17,960 Oh, yes. I'm sorry. 559 00:26:17,960 --> 00:26:19,640 Anyway, I thought you were going out. 560 00:26:19,640 --> 00:26:20,960 I am. 561 00:26:20,960 --> 00:26:22,960 Off you go, then. I'll see you at home later. 562 00:26:22,960 --> 00:26:24,960 Well, we've only got my car here. 563 00:26:24,960 --> 00:26:27,960 Never mind. I'll catch the last bus. 564 00:26:27,960 --> 00:26:30,960 Oh, Cliff, please don't work tonight. 565 00:26:30,960 --> 00:26:32,960 You know how you need a good night's rest. 566 00:26:32,960 --> 00:26:34,160 Please. Come home now. 567 00:26:34,160 --> 00:26:35,960 Look, I've got to get this done tonight. 568 00:26:35,960 --> 00:26:38,800 Otherwise, Jim can't get started in the morning. 569 00:26:38,800 --> 00:26:40,320 Well, will you promise not to be late? 570 00:26:40,320 --> 00:26:41,960 - Promise. - Home by ten? 571 00:26:41,960 --> 00:26:43,960 By ten. 572 00:26:43,960 --> 00:26:47,480 All right. I'll be back by then. 573 00:26:47,480 --> 00:26:48,960 I'll see you at home. 574 00:26:49,960 --> 00:26:51,960 Enjoy yourself. 575 00:26:51,960 --> 00:26:53,320 Thanks. 576 00:27:00,960 --> 00:27:03,480 Well, my dear, Freddy and I hope to get to France before long. 577 00:27:03,480 --> 00:27:05,960 It's very difficult, you know? Excuse me a moment. 578 00:27:05,960 --> 00:27:07,960 Er, Mr Steed, how very good of you to come. 579 00:27:07,960 --> 00:27:09,960 It's a pleasure. I can never resist the opportunity 580 00:27:09,960 --> 00:27:11,960 of putting my palate to the test. - Oh, well, now. 581 00:27:11,960 --> 00:27:14,960 I'll think you'll find this very much to your fancy. 582 00:27:14,960 --> 00:27:16,960 Oh, this must be a busman's holiday to you, isn't it? 583 00:27:16,960 --> 00:27:18,960 Oh, I indulge, I indulge. 584 00:27:18,960 --> 00:27:20,960 Now, what have we got here? 585 00:27:20,960 --> 00:27:22,960 Nuits-Saint-Georges. - Oh, that's right. 586 00:27:22,960 --> 00:27:26,960 Oh! May I introduce you to Mrs Howard, Mr Steed? 587 00:27:26,960 --> 00:27:28,160 - How do you do? - How do you do? 588 00:27:28,160 --> 00:27:30,960 And my partner's brother, Allan Paignton. 589 00:27:30,960 --> 00:27:32,960 - How do you do? - Oh, excuse me. 590 00:27:32,960 --> 00:27:35,000 I think Mr Waller's cellar is absolutely unbeatable. 591 00:27:35,000 --> 00:27:36,960 It's a most exquisite taste. 592 00:27:36,960 --> 00:27:37,960 Oh, I'm afraid I don't taste it. 593 00:27:37,960 --> 00:27:39,960 I just drink it. Excuse us. 594 00:27:39,960 --> 00:27:41,960 Very droll. Very droll. 595 00:27:41,960 --> 00:27:43,960 Now, are you sure Cliff will leave by ten? 596 00:27:43,960 --> 00:27:44,960 He promised he would. 597 00:27:44,960 --> 00:27:46,160 Then all right. Nothing to worry about. 598 00:27:46,160 --> 00:27:47,960 I wish you'd tell me what this is all about. 599 00:27:47,960 --> 00:27:49,960 I told you. You know as much as I do. 600 00:27:49,960 --> 00:27:51,960 So you might as well try and relax and enjoy yourself. 601 00:27:53,960 --> 00:27:55,960 Where's Freddy? 602 00:27:55,960 --> 00:27:57,960 I thought he was going to be here. 603 00:27:57,960 --> 00:27:59,000 Yes. I thought so, too. 604 00:27:59,000 --> 00:28:00,960 I... I don't know where he's got to. 605 00:28:01,960 --> 00:28:04,960 Lily, I want you to meet Mr Steed. Er, Mrs Wilson. 606 00:28:04,960 --> 00:28:06,960 - It's an honour, madam. - How do you do? 607 00:28:06,960 --> 00:28:08,960 And her daughter, Julia. 608 00:28:08,960 --> 00:28:11,960 Help yourself to anything you fancy, Mr Steed. 609 00:28:11,960 --> 00:28:13,160 That's very generous of him. 610 00:28:16,000 --> 00:28:18,000 HE SIGHS 611 00:28:26,960 --> 00:28:27,960 - Oh, no. - Oh, do. 612 00:28:27,960 --> 00:28:29,960 Well, if you insist. 613 00:28:29,960 --> 00:28:31,960 It's the most delicious burgundy. 614 00:28:31,960 --> 00:28:34,160 Yes. It's Pomerol. 615 00:28:34,160 --> 00:28:35,960 Hmm, '52 I should say. 616 00:28:35,960 --> 00:28:36,960 - It is. - Ha-ha. 617 00:28:36,960 --> 00:28:39,160 Do you know the mixture of this delightful company 618 00:28:39,160 --> 00:28:42,960 and, er, and the wine is really going to my head. 619 00:28:42,960 --> 00:28:43,960 - Oh. - Oh, Mr Steed. 620 00:28:43,960 --> 00:28:44,960 Have you hurt yourself? 621 00:28:44,960 --> 00:28:46,160 I don't think so. 622 00:28:46,160 --> 00:28:48,960 But I'll just have to reconnoitre. Ugh, there we go. 623 00:28:50,000 --> 00:28:52,960 I need a refill, I'm afraid. - Oh, dear. Of course, you do. 624 00:28:52,960 --> 00:28:54,960 - Oh, Mr Steed. I apologise. - That's quite all right. 625 00:28:54,960 --> 00:28:56,960 I just fell into one of your... Oh, I'm so sorry. 626 00:28:56,960 --> 00:28:57,960 Sorry. My fault. 627 00:28:57,960 --> 00:28:59,960 Only trouble is we've wasted some good wine. 628 00:28:59,960 --> 00:29:01,640 Is that a dark room or something? 629 00:29:01,640 --> 00:29:03,160 A dark room in a dark basement? 630 00:29:03,160 --> 00:29:05,960 Oh, well, it's another of my little indulgences, Mr Steed. 631 00:29:05,960 --> 00:29:06,960 Very clever, isn't it? 632 00:29:06,960 --> 00:29:08,960 You see, Jack likes his hobby on the premises. 633 00:29:08,960 --> 00:29:11,960 Yes. Yes. With a, with a model close to hand. 634 00:29:11,960 --> 00:29:13,960 Standard rates, Mr Steed. JOHN CHUCKLES 635 00:29:13,960 --> 00:29:15,320 JOHN LAUGHS 636 00:29:41,960 --> 00:29:43,960 What the devil do you think you're doing here? 637 00:29:43,960 --> 00:29:46,160 Huh. Mr Howard. 638 00:29:46,160 --> 00:29:47,960 You shouldn't have come back. 639 00:29:49,960 --> 00:29:52,480 You're wasting your time. The alarm's been fixed. 640 00:29:54,000 --> 00:29:55,960 ALARM BLARES 641 00:30:00,800 --> 00:30:02,960 Get out of my way. - Put that thing away. 642 00:30:02,960 --> 00:30:03,960 I said, get out of my way. 643 00:30:03,960 --> 00:30:05,480 GUNSHOT FIRES 644 00:30:13,640 --> 00:30:14,960 MRS WILSON: Thank you, Bruno. 645 00:30:14,960 --> 00:30:17,960 - WALLER: Lily. - Oh, hello. Have they all gone? 646 00:30:17,960 --> 00:30:19,960 Yeah. Get lost. 647 00:30:20,960 --> 00:30:23,960 Lily, erm, Mr Steed was the last to leave. 648 00:30:23,960 --> 00:30:25,960 Oh, yes. Now, what do you think about him? 649 00:30:25,960 --> 00:30:27,960 - Well... - Do you think he fell deliberately? 650 00:30:27,960 --> 00:30:29,960 I don't know. It could have been an accident. 651 00:30:29,960 --> 00:30:30,960 I don't think it was. 652 00:30:30,960 --> 00:30:32,960 Well, unfortunately we can't be sure. 653 00:30:32,960 --> 00:30:35,960 I think we ought to deal with Mr Steed. Bruno could handle him. 654 00:30:35,960 --> 00:30:36,960 Shall I go and see? - We'll wait a bit. 655 00:30:36,960 --> 00:30:39,960 - But I think it's important. - Lily, I said we'll wait. 656 00:30:39,960 --> 00:30:42,480 Oh, very well. After all, you're in charge. 657 00:30:42,480 --> 00:30:43,960 Yes. 658 00:30:43,960 --> 00:30:45,960 Now then, what have you got here? 659 00:30:45,960 --> 00:30:47,960 Well, it looks like the last part of the Fielding job. 660 00:30:47,960 --> 00:30:49,960 Yes, it is. 661 00:30:49,960 --> 00:30:51,960 I better deal with this at once. 662 00:31:05,960 --> 00:31:07,320 Any news of Freddy? 663 00:31:07,320 --> 00:31:08,640 No, not yet. 664 00:31:08,640 --> 00:31:09,960 Yeah, he should be back by now. 665 00:31:09,960 --> 00:31:11,960 Do you think something could have gone wrong? 666 00:31:11,960 --> 00:31:12,960 I don't think Mrs Howard 667 00:31:12,960 --> 00:31:14,960 would be so silly as to double-cross us. 668 00:31:14,960 --> 00:31:16,000 I hope not, for her sake. 669 00:31:16,000 --> 00:31:18,960 HE CHUCKLES Well, we shall know soon enough. 670 00:31:23,960 --> 00:31:25,640 Allan, you've got to tell me. 671 00:31:25,640 --> 00:31:26,960 Did you know what was going to happen? 672 00:31:26,960 --> 00:31:29,640 Of course not. It was an accident. 673 00:31:29,640 --> 00:31:31,320 It was murder. My husband's murder. 674 00:31:31,320 --> 00:31:32,640 Well, all right. 675 00:31:32,640 --> 00:31:34,960 If you'd done the job properly, he mightn't have been killed. 676 00:31:34,960 --> 00:31:36,960 Do you think I don't realise that? 677 00:31:37,960 --> 00:31:39,960 I'm sure you do. 678 00:31:39,960 --> 00:31:41,960 The point is, what are you going to do about it? 679 00:31:41,960 --> 00:31:43,640 Do? 680 00:31:43,640 --> 00:31:46,160 Well, you could either get us all into trouble or keep quiet. 681 00:31:46,160 --> 00:31:47,960 Say nothing? 682 00:31:47,960 --> 00:31:48,960 But it was Cliff! 683 00:31:48,960 --> 00:31:50,960 Marion, I swear I didn't know anything 684 00:31:50,960 --> 00:31:52,000 like this was going to happen, 685 00:31:52,000 --> 00:31:53,960 but it has, and you've got to be sensible. 686 00:31:53,960 --> 00:31:57,800 I don't know what to do. I can't bear it. 687 00:31:57,800 --> 00:31:59,960 I can't bear the thought of what I helped to do. 688 00:31:59,960 --> 00:32:01,960 You've got to be sensible. You've got to keep calm. 689 00:32:02,960 --> 00:32:04,960 And I can't face this alone. 690 00:32:05,960 --> 00:32:08,960 Darling, you don't have to. 691 00:32:13,000 --> 00:32:15,960 This is all very irregular. Visitors aren't allowed. 692 00:32:15,960 --> 00:32:16,960 You're sure it's important? 693 00:32:16,960 --> 00:32:19,960 - It's a matter of life and death. - Yes, so you keep saying. 694 00:32:20,960 --> 00:32:22,960 I, er... I suppose you know that Mr Howard 695 00:32:22,960 --> 00:32:24,960 was shot here last night? 696 00:32:24,960 --> 00:32:26,960 I do. It was very tragic, wasn't it? 697 00:32:26,960 --> 00:32:29,480 Yes. Well, I better go and find Mrs Howard for you. 698 00:32:29,480 --> 00:32:30,960 Thank you. 699 00:32:30,960 --> 00:32:32,960 Oh, Marion. This is Mrs Wilson. 700 00:32:32,960 --> 00:32:33,960 She insists on speaking to you. 701 00:32:34,960 --> 00:32:36,960 I'm afraid I don't know you. 702 00:32:36,960 --> 00:32:38,960 I know you don't, Mrs Howard, but I know you. 703 00:32:38,960 --> 00:32:41,960 And my name is Wilson. Mrs Wilson. 704 00:32:41,960 --> 00:32:43,960 I've come here to offer you the help of myself 705 00:32:43,960 --> 00:32:46,160 and my circle in your great distress. 706 00:32:46,160 --> 00:32:48,000 I'm sorry. I don't understand. 707 00:32:48,000 --> 00:32:49,960 Oh, dear. But what a pity. 708 00:32:49,960 --> 00:32:51,960 Allan Paignton was so sure I could help you. 709 00:32:53,960 --> 00:32:55,960 Well, perhaps since you've been so kind 710 00:32:55,960 --> 00:32:57,960 as to come and see me. 711 00:32:57,960 --> 00:33:00,000 Ten minutes. Would that be enough? I can't spare any more. 712 00:33:00,000 --> 00:33:01,960 Oh, more than enough, Mrs Howard. 713 00:33:01,960 --> 00:33:02,960 And I promise you won't regret it. 714 00:33:02,960 --> 00:33:06,960 There's so much that my circle and I can do for you. 715 00:33:07,960 --> 00:33:08,960 You achieved nothing. 716 00:33:08,960 --> 00:33:10,960 There wasn't anything else I could do. 717 00:33:10,960 --> 00:33:12,800 - Howard was the key man. - I know that. 718 00:33:12,800 --> 00:33:13,960 You panicked! 719 00:33:13,960 --> 00:33:15,960 You told me Marion would have fixed the alarm. 720 00:33:15,960 --> 00:33:16,960 - Well? - Well, she made a mess of it. 721 00:33:16,960 --> 00:33:19,960 She didn't cut the internal alarm. It went off. I had to get away. 722 00:33:19,960 --> 00:33:21,960 - But you didn't have to kill him. - I had no choice. 723 00:33:21,960 --> 00:33:23,960 I see. 724 00:33:23,960 --> 00:33:26,960 Well, now you've made your quota of mistakes. 725 00:33:26,960 --> 00:33:28,960 From now on, we're out of it. 726 00:33:28,960 --> 00:33:30,960 A different branch of the organisation 727 00:33:30,960 --> 00:33:32,960 will take over the work. 728 00:33:32,960 --> 00:33:36,160 As for Marion Howard, she's completely unreliable. 729 00:33:36,160 --> 00:33:38,960 And thanks to your stupidity, she'll have to be eliminated. 730 00:33:38,960 --> 00:33:40,960 Eventually. - You can't do that. 731 00:33:40,960 --> 00:33:44,640 When that time comes, we may be able to use you again. 732 00:33:44,640 --> 00:33:45,960 And my brother? 733 00:33:45,960 --> 00:33:47,800 I don't want him involved in all this. 734 00:33:47,800 --> 00:33:48,960 HE LAUGHS Oh, he's involved already. 735 00:33:48,960 --> 00:33:51,960 I don't think he'll mind doing another little job for us. 736 00:33:51,960 --> 00:33:52,960 What do you mean? 737 00:33:52,960 --> 00:33:55,960 Well, for a start, he'll have to destroy 738 00:33:55,960 --> 00:33:58,960 all traces of his affair with Marion Howard. 739 00:34:00,000 --> 00:34:02,640 MRS WILSON: Love, of course, is a great principle. 740 00:34:02,640 --> 00:34:04,960 A pure and very powerful principle. 741 00:34:04,960 --> 00:34:06,960 You have found it so, Mrs Howard? 742 00:34:06,960 --> 00:34:08,960 My husband and I were very close. 743 00:34:08,960 --> 00:34:09,960 Oh, I'm sure you were. 744 00:34:09,960 --> 00:34:12,480 And then there's the love which those who've passed on 745 00:34:12,480 --> 00:34:14,800 are so often unable to express 746 00:34:14,800 --> 00:34:16,960 towards those who are left behind. 747 00:34:16,960 --> 00:34:18,960 And we, too, have difficulty 748 00:34:18,960 --> 00:34:20,960 in finding that love and giving it expression. 749 00:34:20,960 --> 00:34:22,960 But your difficulty, of course, 750 00:34:22,960 --> 00:34:25,960 was of a different nature, wasn't it? 751 00:34:25,960 --> 00:34:27,960 Perhaps you'd better come to the point, Mrs Wilson. 752 00:34:27,960 --> 00:34:29,960 Very well, I will. 753 00:34:31,960 --> 00:34:32,960 With you, 754 00:34:32,960 --> 00:34:36,160 it was a case of exploring new horizons. 755 00:34:36,160 --> 00:34:38,960 And then you found love going out 756 00:34:38,960 --> 00:34:39,960 from you toward... 757 00:34:39,960 --> 00:34:41,960 Well, how shall I put it? 758 00:34:41,960 --> 00:34:43,960 A liaison dangereuse. 759 00:34:43,960 --> 00:34:45,960 I'm sorry. I have no idea what you're talking about. 760 00:34:45,960 --> 00:34:48,960 Oh, please. Let me try to explain. 761 00:34:48,960 --> 00:34:51,480 You see, some of this world's veils have been lifted from our eyes. 762 00:34:51,480 --> 00:34:52,960 There are things we know. 763 00:34:52,960 --> 00:34:54,960 Our little circle meets tomorrow, 764 00:34:54,960 --> 00:34:57,320 and we shall try to contact your husband. 765 00:34:57,320 --> 00:35:00,960 Oh, there's so much I'm sure he will be able to tell us 766 00:35:00,960 --> 00:35:02,160 about the manner of his passing. 767 00:35:02,160 --> 00:35:04,960 You will join us, won't you, Mrs Howard? 768 00:35:04,960 --> 00:35:08,640 MARION: I don't think spiritualism can be of any possible use to me. 769 00:35:08,640 --> 00:35:10,160 You think us fakes? 770 00:35:10,160 --> 00:35:12,960 And yet we know so much about you. 771 00:35:12,960 --> 00:35:15,960 So much more, Mrs Howard, than I have as yet told you. 772 00:35:15,960 --> 00:35:18,960 For that reason also you might like to consider 773 00:35:18,960 --> 00:35:19,960 the invitation seriously. 774 00:35:19,960 --> 00:35:22,960 I can't help feeling you're threatening me. 775 00:35:22,960 --> 00:35:25,960 Oh, Mrs Howard, no. I wouldn't dream of such a thing. 776 00:35:25,960 --> 00:35:27,960 It's just that if you were there, 777 00:35:27,960 --> 00:35:30,320 all those in the circle would be able to help you 778 00:35:30,320 --> 00:35:33,320 toward a new tranquillity. Don't you see? 779 00:35:33,320 --> 00:35:35,960 And then when we talk to your husband 780 00:35:35,960 --> 00:35:37,960 he'll be able to speak out of knowledge. 781 00:35:37,960 --> 00:35:39,960 A full knowledge of all that happened. 782 00:35:40,960 --> 00:35:42,960 All, Mrs Howard. 783 00:35:42,960 --> 00:35:45,480 And for your own happiness, it would be so much better 784 00:35:45,480 --> 00:35:48,320 if he were to speak before friends. Don't you agree? 785 00:35:49,960 --> 00:35:52,960 I must admit, you've made me rather curious. 786 00:35:52,960 --> 00:35:54,960 Then you will come? 787 00:35:54,960 --> 00:35:55,960 Very well. 788 00:35:55,960 --> 00:35:57,960 Oh, thank you. Till tomorrow then. I assure... 789 00:35:57,960 --> 00:35:59,960 I'll show you the way out, Mrs Wilson. 790 00:35:59,960 --> 00:36:00,960 Thank you, Mrs Howard. 791 00:36:13,960 --> 00:36:15,960 TELEPHONE RINGS 792 00:36:16,960 --> 00:36:18,960 Hello? 793 00:36:18,960 --> 00:36:20,320 Oh, where are you? 794 00:36:20,320 --> 00:36:21,960 I'm still at Bridlington's. 795 00:36:21,960 --> 00:36:24,960 Marion Howard has been talking to a Mrs Wilson. 796 00:36:24,960 --> 00:36:27,000 'Oh, Mrs Wilson? Oh, yes. I met her at a wine-tasting.' 797 00:36:27,000 --> 00:36:28,960 She said something about a seance. 798 00:36:28,960 --> 00:36:31,480 You keep close to Mrs Howard. 799 00:36:31,480 --> 00:36:32,960 If they're still after the plans, 800 00:36:32,960 --> 00:36:35,960 which I'm sure they are, she's their only hope. 801 00:36:35,960 --> 00:36:37,160 'Where will you be?' 802 00:36:37,160 --> 00:36:40,960 Partaking of a few wines with Mr Frederick Paignton. 803 00:36:40,960 --> 00:36:42,320 SHE SCOFFS What, again? 804 00:36:44,000 --> 00:36:47,000 Oh, Mrs Howard. - Did you want to see me, Mrs Gale? 805 00:36:47,000 --> 00:36:49,960 No. I was just making use of your office. 806 00:36:49,960 --> 00:36:51,960 Shouldn't you be at home? You've had a terrible shock. 807 00:36:51,960 --> 00:36:53,960 It was all my fault. 808 00:36:53,960 --> 00:36:55,160 If only I'd realised. 809 00:36:56,160 --> 00:36:58,960 If I'd made sure my husband left early last night, 810 00:36:58,960 --> 00:37:00,960 this would never have happened. 811 00:37:03,960 --> 00:37:04,960 DOOR KNOB RATTLING 812 00:37:17,960 --> 00:37:19,480 Anybody home? 813 00:38:17,960 --> 00:38:19,960 MRS WILSON: There is one here with us much troubled. 814 00:38:19,960 --> 00:38:21,960 As yet she's still tied to this Earth, 815 00:38:21,960 --> 00:38:24,160 the flesh and the bondage of time. 816 00:38:24,160 --> 00:38:26,960 She has come here to ask our help. 817 00:38:26,960 --> 00:38:28,960 And on the other side, 818 00:38:28,960 --> 00:38:32,160 divided from us by that first and last illusion which is death, 819 00:38:32,160 --> 00:38:34,960 is a spirit still tied to her 820 00:38:34,960 --> 00:38:37,960 whom we shall help through the eternal chains of love. 821 00:38:37,960 --> 00:38:41,160 He waits, I know, to be called into our circle. 822 00:38:44,960 --> 00:38:47,800 Our sister comes to speak with us. 823 00:38:47,800 --> 00:38:49,800 Shut out the tumult of time. 824 00:38:49,800 --> 00:38:51,960 Shut out the motion of the stars. 825 00:38:51,960 --> 00:38:52,960 Reach out. 826 00:38:52,960 --> 00:38:55,160 Reach out and bend your will to hers. 827 00:38:55,160 --> 00:38:56,960 Lend her power. 828 00:38:56,960 --> 00:39:00,960 Reach out toward the stillness of eternity. 829 00:39:05,960 --> 00:39:08,960 There's a man. 830 00:39:09,960 --> 00:39:14,160 He's tall and thin... 831 00:39:14,160 --> 00:39:16,480 ..and he's smiling. 832 00:39:16,480 --> 00:39:18,960 Yes, he's happy. 833 00:39:19,960 --> 00:39:21,960 I hear a bell. 834 00:39:22,960 --> 00:39:24,960 It's shrill and piercing. 835 00:39:24,960 --> 00:39:28,320 It's a warning. He's afraid. 836 00:39:28,320 --> 00:39:29,960 MARION GASPS 837 00:39:29,960 --> 00:39:30,960 Come with me, please, Mrs Howard. 838 00:39:32,000 --> 00:39:35,480 JULIA: But he will not tell me his name. 839 00:39:36,960 --> 00:39:37,960 He says, "Not yet." 840 00:39:38,960 --> 00:39:42,800 Oh, he's got a wound. 841 00:39:43,960 --> 00:39:45,160 It's open. 842 00:39:49,960 --> 00:39:52,960 He wishes to speak with someone here. 843 00:39:58,960 --> 00:40:01,960 There's somebody here who wants to communicate with him, 844 00:40:02,960 --> 00:40:05,960 but he will not tell me his name. 845 00:40:07,800 --> 00:40:08,960 Lend me. 846 00:40:36,320 --> 00:40:37,960 HE GROANS 847 00:40:48,960 --> 00:40:50,160 HE YELLS 848 00:41:06,960 --> 00:41:07,960 What? 849 00:41:07,960 --> 00:41:09,480 Oh, Mrs Howard. How nice to see you again. 850 00:41:09,480 --> 00:41:10,960 Why have I been brought here? 851 00:41:10,960 --> 00:41:12,960 Oh, didn't Mrs Wilson tell you? 852 00:41:12,960 --> 00:41:14,960 She insinuated she knew certain details 853 00:41:14,960 --> 00:41:16,960 about my private life. - MRS WILSON: And so I do. 854 00:41:16,960 --> 00:41:19,960 But what have you got to do with it? Why have I been dragged here? 855 00:41:19,960 --> 00:41:22,960 Well, you see, Mrs Wilson and I are old friends. 856 00:41:22,960 --> 00:41:25,960 We rather hoped, Mrs Howard, that you might help us again. 857 00:41:25,960 --> 00:41:26,960 Again? 858 00:41:26,960 --> 00:41:29,960 Yes. And I'll hope that this time you'll make a better job of it. 859 00:41:29,960 --> 00:41:31,960 Last time I understand the alarm wires 860 00:41:31,960 --> 00:41:32,960 were only partly cut. 861 00:41:32,960 --> 00:41:34,160 That was very foolish of you. 862 00:41:34,160 --> 00:41:36,320 It cost you the life of your dear husband. 863 00:41:36,320 --> 00:41:38,960 SCREAMS: Why was I ever such a fool? 864 00:41:38,960 --> 00:41:40,960 Oh, there, there, my dear. 865 00:41:40,960 --> 00:41:41,960 You mustn't upset yourself. 866 00:41:41,960 --> 00:41:43,960 After all, you've still got Allan. 867 00:41:43,960 --> 00:41:46,640 Or rather, you will have if you do as we ask. 868 00:41:51,000 --> 00:41:52,960 What do you want? 869 00:41:52,960 --> 00:41:53,960 Oh, a mere bagatelle. 870 00:41:53,960 --> 00:41:55,960 We want you to go back to your office, 871 00:41:55,960 --> 00:41:59,960 and bring us accurate copies of your husband's work. 872 00:42:02,000 --> 00:42:04,480 OK. That's it. Let's call it a day. 873 00:42:06,960 --> 00:42:07,960 - Mr Carey? - Who the devil are you? 874 00:42:07,960 --> 00:42:10,160 - My name is Steed. John Steed. - How did you get in here? 875 00:42:10,160 --> 00:42:12,960 - I'm a colleague of Mrs Gale. - Another Ministry spy. 876 00:42:12,960 --> 00:42:13,960 I'll give you a more official title. 877 00:42:13,960 --> 00:42:15,960 If you're looking for Mrs Gale, she's not here. 878 00:42:15,960 --> 00:42:18,480 - I'm looking for you. - You found me. What do you want? 879 00:42:18,480 --> 00:42:19,960 - I need your help. - Oh, not you as well. 880 00:42:19,960 --> 00:42:21,960 Tell me, who was in the laboratory 881 00:42:21,960 --> 00:42:22,960 the night that Cliff Howard was killed? 882 00:42:22,960 --> 00:42:25,320 Look, I've been all through this with the police. 883 00:42:25,320 --> 00:42:27,480 I know. That's true, yes. 884 00:42:27,480 --> 00:42:28,960 Oh, very well. 885 00:42:28,960 --> 00:42:30,960 Most of the staff left at five o'clock. 886 00:42:30,960 --> 00:42:32,640 I think I was here for about another hour. 887 00:42:32,640 --> 00:42:34,320 Cliff and Marion were still here when I left. 888 00:42:34,320 --> 00:42:35,960 Now, is that enough for you? 889 00:42:35,960 --> 00:42:37,960 For a start. Am I right that only three people knew 890 00:42:37,960 --> 00:42:39,480 how the elaborate alarm system worked? 891 00:42:39,480 --> 00:42:40,640 Yes. That's quite true. 892 00:42:40,640 --> 00:42:42,320 So Cliff Howard wouldn't have cut the wires, 893 00:42:42,320 --> 00:42:43,960 and I believe that you didn't. 894 00:42:43,960 --> 00:42:45,640 How very trusting of you, Mr Steed. 895 00:42:45,640 --> 00:42:46,960 Oh, it's quite all right. 896 00:42:46,960 --> 00:42:49,160 The police report said that you were at a Young Socialist meeting 897 00:42:49,160 --> 00:42:50,960 in St Pancras town hall at the time. 898 00:42:50,960 --> 00:42:52,480 Now that only leaves one person. 899 00:42:53,480 --> 00:42:55,160 Marion? But that's absurd. 900 00:42:55,160 --> 00:42:56,960 Is it? 901 00:42:56,960 --> 00:42:57,960 Now, listen, Mr Carey. 902 00:42:57,960 --> 00:42:59,960 For some time, an organisation has been 903 00:42:59,960 --> 00:43:02,960 trying to steal or at least copy the plans of the tracking device. 904 00:43:02,960 --> 00:43:03,960 Now, I think that Mrs Howard 905 00:43:03,960 --> 00:43:05,960 is being blackmailed into helping them. 906 00:43:05,960 --> 00:43:09,960 When the first one didn't work, they're coming back to her again. 907 00:43:09,960 --> 00:43:11,960 Now, do you see how much I need your help? 908 00:43:11,960 --> 00:43:12,960 Yes, of course, 909 00:43:12,960 --> 00:43:15,000 but how could they be blackmailing her? 910 00:43:15,000 --> 00:43:16,960 Is it possible that, er, 911 00:43:16,960 --> 00:43:18,960 she was unfaithful to her husband? 912 00:43:18,960 --> 00:43:21,960 Well, not to put too fine a point on it, did she have a lover? 913 00:43:22,960 --> 00:43:23,960 Well? 914 00:43:23,960 --> 00:43:25,480 Yes. As a matter of fact, she did. 915 00:43:25,480 --> 00:43:26,640 Who? 916 00:43:26,640 --> 00:43:27,960 A man called Allan Paignton. 917 00:43:27,960 --> 00:43:30,160 Paignton? That's very interesting. 918 00:43:30,160 --> 00:43:32,160 I think we better get him down here. 919 00:43:56,960 --> 00:43:59,960 Come over here, Mr Paignton. This is Mr Steed. 920 00:43:59,960 --> 00:44:01,960 How do you do? We met with Mrs Marion Howard 921 00:44:01,960 --> 00:44:03,960 at Waller's wine-tasting function. - Yes, I remember. 922 00:44:03,960 --> 00:44:05,960 You mind telling me what this is all about? 923 00:44:05,960 --> 00:44:06,960 It's about Mrs Howard. 924 00:44:06,960 --> 00:44:09,960 Now I may be wrong, but I think she's being blackmailed by somebody. 925 00:44:09,960 --> 00:44:10,960 Absolutely ridiculous. 926 00:44:10,960 --> 00:44:12,960 Paignton, I think perhaps we ought to tell you 927 00:44:12,960 --> 00:44:15,320 that we're aware of your relationship with Marion Howard. 928 00:44:15,320 --> 00:44:17,960 This is very important. If you know anything, you must tell us. 929 00:44:17,960 --> 00:44:18,960 I'm sorry, I can't. 930 00:44:18,960 --> 00:44:21,320 Even if I wanted to, there are other people to think of. 931 00:44:21,320 --> 00:44:23,320 - Your brother, for instance? - What about him? 932 00:44:23,320 --> 00:44:26,000 If you're trying to protect him, I'm afraid it's too late. He's dead. 933 00:44:29,960 --> 00:44:32,960 We have crossed the abyss and nullified the decay of time. 934 00:44:32,960 --> 00:44:35,960 We've given voice and love to the departed, 935 00:44:35,960 --> 00:44:38,960 and now there are none left who await our help. 936 00:44:38,960 --> 00:44:40,960 So go in peace, my friends. 937 00:44:40,960 --> 00:44:43,160 Very soon we shall all be summoned here again. 938 00:44:43,160 --> 00:44:46,160 But in the meanwhile, go in peace. 939 00:44:48,000 --> 00:44:50,160 OVERLAPPING CONVERSATIONS 940 00:44:54,000 --> 00:44:58,960 Oh, dear. Oh, dear. You silly fools. 941 00:44:58,960 --> 00:45:00,960 Well, you did all right, Julia. 942 00:45:00,960 --> 00:45:03,960 Only just. I couldn't have kept it up much longer. 943 00:45:03,960 --> 00:45:05,960 Why were you such a time? Something go wrong? 944 00:45:05,960 --> 00:45:07,640 Well, not really wrong. 945 00:45:07,640 --> 00:45:09,960 Marion Howard proved even more tiresome 946 00:45:09,960 --> 00:45:11,160 than we'd expected. That's all. 947 00:45:11,160 --> 00:45:13,960 - She agreed? - Well, naturally. 948 00:45:14,960 --> 00:45:16,960 Ah, we might as well call it a day. 949 00:45:16,960 --> 00:45:18,960 You can go and tell Bruno that he can lock... 950 00:45:20,800 --> 00:45:21,960 Where is he? 951 00:45:21,960 --> 00:45:23,160 I thought he went out with you. 952 00:45:23,160 --> 00:45:24,960 No, he didn't. 953 00:45:24,960 --> 00:45:26,960 Now that's strange. 954 00:45:26,960 --> 00:45:28,960 I think Mr Waller better be told about this at once. 955 00:46:05,960 --> 00:46:07,960 Allan? Well, what are you doing here? 956 00:46:07,960 --> 00:46:09,000 I was waiting for you. 957 00:46:10,000 --> 00:46:12,960 - I just came in to see... - I know why you came, Marion. 958 00:46:12,960 --> 00:46:15,000 They persuaded you to get your husband's plans from the safe. 959 00:46:15,000 --> 00:46:17,960 - I don't know what you're... - How'd they threaten you this time? 960 00:46:17,960 --> 00:46:19,960 Listen to me, Marion. You must tell me. 961 00:46:19,960 --> 00:46:21,960 They've killed Freddy. They're not gonna stop there. 962 00:46:21,960 --> 00:46:24,800 Was it just Mrs Wilson or was there somebody else? 963 00:46:26,640 --> 00:46:28,160 It was Mrs Wilson and Waller. 964 00:46:28,160 --> 00:46:30,000 They persuaded me to go to a seance, 965 00:46:30,000 --> 00:46:33,160 and then they took me next door to Waller's wine shop. 966 00:46:33,160 --> 00:46:35,960 I think it's their headquarters. 967 00:46:35,960 --> 00:46:37,960 Allan? - Is that enough for you, Mr... 968 00:46:39,960 --> 00:46:41,960 - Where's he gone? - To the wine shop, I think. 969 00:46:41,960 --> 00:46:43,000 Wait for me. 970 00:46:43,000 --> 00:46:46,160 Well, Marion, I think perhaps I better lock up those plans again. 971 00:46:47,960 --> 00:46:50,000 I'm sorry, Jim. 972 00:46:50,000 --> 00:46:53,960 It seems our man from the Ministry has his uses after all. 973 00:46:55,960 --> 00:46:57,640 SHE SOBS 974 00:47:14,960 --> 00:47:16,960 I wouldn't, Mr Steed. 975 00:47:16,960 --> 00:47:17,960 Mummy wouldn't like it. 976 00:47:21,800 --> 00:47:22,960 This way, please. 977 00:47:31,960 --> 00:47:33,960 That's very kind of you, my dear. 978 00:47:33,960 --> 00:47:36,320 Saves me the trouble of breaking in. 979 00:47:37,480 --> 00:47:39,160 Well, the whole place seems to be deserted. 980 00:47:39,160 --> 00:47:41,160 I wonder where they all are, eh? - Not far away. 981 00:47:41,160 --> 00:47:42,960 Good! 982 00:47:42,960 --> 00:47:45,480 In that case, perhaps you'd call them for me? 983 00:47:45,480 --> 00:47:46,960 Go on. 984 00:47:46,960 --> 00:47:48,960 - Mr Waller? - WALLER: Yes? 985 00:47:48,960 --> 00:47:51,960 Could you come down here a minute? Someone wants to see you. 986 00:47:51,960 --> 00:47:54,960 Well, it's very awkward. You know, I've gotta do the accounts. 987 00:47:54,960 --> 00:47:56,960 I've gotta get it all tied up by tonight. 988 00:47:56,960 --> 00:47:58,960 Well, my dear. Who is it? 989 00:47:59,960 --> 00:48:01,960 What are you doing here? - I came for the last of the wine. 990 00:48:01,960 --> 00:48:04,960 - Oh, very funny. - Join him. 991 00:48:05,960 --> 00:48:07,960 WALLER: You stupid little fool. 992 00:48:07,960 --> 00:48:09,960 Now, where's Mummy? 993 00:48:13,000 --> 00:48:14,960 Get out. 994 00:48:16,000 --> 00:48:17,960 BOTH GRUNT 995 00:48:27,960 --> 00:48:28,960 JOHN GROANS 996 00:48:34,960 --> 00:48:36,960 Mind the burgundy, Mr Waller. 997 00:48:36,960 --> 00:48:38,640 It's a bad year, Mr Steed. 998 00:48:43,320 --> 00:48:44,960 DOORBELL RINGS 999 00:48:50,960 --> 00:48:52,960 WALLER: Bruno! 1000 00:48:57,960 --> 00:48:59,960 WALLER GROANS 1001 00:48:59,960 --> 00:49:01,960 Now, all we need is Mummy. 1002 00:49:01,960 --> 00:49:04,320 Ah, the whole family. 1003 00:49:11,960 --> 00:49:13,960 "Device arrived safely. Stop. 1004 00:49:13,960 --> 00:49:15,960 "Pacific terrific. Stop. 1005 00:49:15,960 --> 00:49:18,960 "No shortage water for testing. Stop. 1006 00:49:18,960 --> 00:49:21,640 "Carey." That's good. 1007 00:49:21,640 --> 00:49:24,960 Oh, it's a pity that Waller's wine was confiscated. 1008 00:49:24,960 --> 00:49:26,960 Well, er, not quite all of it. 1009 00:49:26,960 --> 00:49:28,160 Huh, cheers. 1010 00:49:29,960 --> 00:49:31,960 HE SIGHS Rather good. 1011 00:49:31,960 --> 00:49:35,960 Rhone. Chateau-Grillet '53? 1012 00:49:35,960 --> 00:49:37,960 Discreet, yet richly bodied. 1013 00:49:40,960 --> 00:49:43,160 It's a combination of delicacy and power. 1014 00:49:43,160 --> 00:49:45,960 Perhaps a little young. 1015 00:49:45,960 --> 00:49:47,320 But of noble lineage. 1016 00:49:47,320 --> 00:49:48,960 No visible sparkle. 1017 00:49:50,160 --> 00:49:52,160 Subtle strength. 1018 00:49:52,160 --> 00:49:54,000 BOTH CHUCKLE 1019 00:49:58,160 --> 00:50:00,320 Subtitles by accessibility@itv.com 75604

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.