All language subtitles for The Avengers S03E15 1080p WEB DL H264 BTN_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,640 --> 00:00:56,960 Tub time, Snowy! 2 00:00:56,960 --> 00:00:58,960 ANIMALS GRUNTING 3 00:00:58,960 --> 00:01:00,960 Come on, Snowy. Let's be having you. 4 00:01:00,960 --> 00:01:03,960 PARROT SQUAWKS 5 00:01:05,480 --> 00:01:06,960 Snowy? 6 00:01:07,960 --> 00:01:08,960 What is it, George? 7 00:01:08,960 --> 00:01:10,960 Snowy's not in her compound, sir. 8 00:01:10,960 --> 00:01:12,960 And the door was open. 9 00:01:12,960 --> 00:01:13,960 Well, didn't you lock it last night? 10 00:01:13,960 --> 00:01:15,320 I'd take an oath on it, sir. 11 00:01:16,160 --> 00:01:18,960 She must be in the grounds somewhere. 12 00:01:18,960 --> 00:01:21,320 Well, she's not that small, George. We'd be bound to see her. 13 00:01:21,320 --> 00:01:22,960 PARROT SQUAWKS 14 00:01:22,960 --> 00:01:25,960 But we can't have lost Snowy, sir! 15 00:01:25,960 --> 00:01:27,320 Not an elephant! 16 00:01:27,320 --> 00:01:30,960 THEME MUSIC PLAYING 17 00:01:37,000 --> 00:01:39,640 SHE SNAPS FINGERS Steed? 18 00:01:41,960 --> 00:01:44,960 Hello, Mrs Gale. I didn't hear you come in. 19 00:01:44,960 --> 00:01:46,960 The way you're staring at that thing, I'm not surprised. 20 00:01:46,960 --> 00:01:48,960 What do you think you're doing? 21 00:01:48,960 --> 00:01:49,960 I was watching it grow. 22 00:01:49,960 --> 00:01:50,960 Yoga. 23 00:01:50,960 --> 00:01:53,960 It's a very good method of improving your concentration. 24 00:01:53,960 --> 00:01:56,000 There must be other ways with more positive results. 25 00:01:56,000 --> 00:01:58,000 You know any? What do you suggest? 26 00:01:58,000 --> 00:02:00,960 Well, you could stalk big game. 27 00:02:00,960 --> 00:02:03,480 That develops your concentration very quickly. 28 00:02:03,480 --> 00:02:06,160 I don't think I like to live as dangerously as that. 29 00:02:06,160 --> 00:02:08,960 Then you couldn't do better than watching daffodils grow. 30 00:02:08,960 --> 00:02:10,480 JOHN: Do you miss your hunting days? 31 00:02:10,480 --> 00:02:11,640 Sometimes. Why? 32 00:02:11,640 --> 00:02:13,480 JOHN: I heard of a job that might interest you. 33 00:02:13,480 --> 00:02:14,960 A job? Where? 34 00:02:14,960 --> 00:02:16,320 Noah's Ark. 35 00:02:16,320 --> 00:02:17,960 Oh, Noah Marshall's private zoo? 36 00:02:17,960 --> 00:02:19,960 Wasn't that in the news recently? 37 00:02:19,960 --> 00:02:22,960 The elephant that disappeared last week? 38 00:02:22,960 --> 00:02:24,960 You wouldn't be interested in that, would you? 39 00:02:24,960 --> 00:02:27,320 Now, why should I be interested in a missing elephant? 40 00:02:27,320 --> 00:02:29,960 Why should you steer me towards a job at Noah's Ark? 41 00:02:29,960 --> 00:02:30,960 I thought it'd be a change for you. 42 00:02:30,960 --> 00:02:33,800 They want a resident zoological director. 43 00:02:33,800 --> 00:02:34,960 HE CHUCKLES 44 00:02:34,960 --> 00:02:35,960 I should ring them. 45 00:02:35,960 --> 00:02:37,960 Are you serious? 46 00:02:38,960 --> 00:02:41,160 Oh, well, don't tell me you don't want to. 47 00:02:41,160 --> 00:02:44,800 Well, if you're going to sit there staring at daffodils, yes, I do. 48 00:02:51,960 --> 00:02:53,960 That desk was tidy this morning, Noah. 49 00:02:53,960 --> 00:02:55,960 The West African accommodation bills, 50 00:02:55,960 --> 00:02:56,960 I seem to have lost them. 51 00:02:56,960 --> 00:02:59,000 You haven't got them. They're in the file. 52 00:02:59,000 --> 00:03:00,960 - NOAH: In the file? - Uh-huh. 53 00:03:00,960 --> 00:03:02,960 I could have sworn I'd left them on this desk. 54 00:03:02,960 --> 00:03:04,960 Oh, just the totals, please, Brenda. 55 00:03:05,960 --> 00:03:08,960 Er, £110, 15 and 6. 56 00:03:08,960 --> 00:03:10,960 - £110... - What are you doing? 57 00:03:10,960 --> 00:03:12,640 I'm making up the Prague account. 58 00:03:12,640 --> 00:03:13,960 - It's done, Noah. - Hmm? 59 00:03:13,960 --> 00:03:16,960 The only thing to be added are Mr Conniston's expenses 60 00:03:16,960 --> 00:03:17,960 for the delivery of the serval. 61 00:03:17,960 --> 00:03:20,960 Brenda, without you, Noah's Ark would founder. 62 00:03:20,960 --> 00:03:22,640 HE CHUCKLES 63 00:03:22,640 --> 00:03:24,640 Now when is Lew Conniston due back from Prague? 64 00:03:24,640 --> 00:03:26,960 - On tonight's flight. - Oh, good. 65 00:03:26,960 --> 00:03:27,960 What do we got to move this week? 66 00:03:27,960 --> 00:03:30,960 Well, Lew is taking the two Rhodesian bears to Hamburg. 67 00:03:30,960 --> 00:03:32,960 Then there's a stork for Bristol and the leopard for Paris. 68 00:03:32,960 --> 00:03:34,960 PHONE RINGS 69 00:03:34,960 --> 00:03:36,160 Yes? 70 00:03:36,160 --> 00:03:37,960 Oh, yes, let her through. 71 00:03:37,960 --> 00:03:39,960 Well, that's all right. Mr Marshall's expecting her. 72 00:03:39,960 --> 00:03:42,960 Oh? Who am I expecting? 73 00:03:42,960 --> 00:03:44,480 BRENDA: Mrs Gale. 74 00:03:44,480 --> 00:03:45,960 Mrs Gale? 75 00:03:45,960 --> 00:03:47,480 Oh, yes, yes, good. 76 00:03:47,480 --> 00:03:48,800 What else we got to move? 77 00:03:48,800 --> 00:03:49,960 Er, only the kangaroo. 78 00:03:51,640 --> 00:03:52,960 Kangaroo? 79 00:03:52,960 --> 00:03:55,960 Nothing for you to worry about, Noah. 80 00:04:00,960 --> 00:04:03,000 He's joining a circus in Rome next week. 81 00:04:03,000 --> 00:04:05,960 - What as? A boxer? - I wouldn't know. 82 00:04:17,320 --> 00:04:19,000 Most of them for zoos, though, aren't they? 83 00:04:19,000 --> 00:04:20,160 Oh, yes. 84 00:04:20,160 --> 00:04:22,960 Last year we handled over 600 animals. 85 00:04:22,960 --> 00:04:26,480 Only 20 of them were for circuses and private collectors. 86 00:04:27,480 --> 00:04:29,960 Erm, there... there's the office. 87 00:04:29,960 --> 00:04:30,960 Thank you. 88 00:04:34,320 --> 00:04:35,480 SHE KNOCKS ON DOOR 89 00:04:39,960 --> 00:04:41,320 - Mrs Gale? - Yes. 90 00:04:41,320 --> 00:04:43,960 - Won't you come in, please? - Thank you. 91 00:04:43,960 --> 00:04:45,960 NOAH: Oh, Mrs Gale. 92 00:04:45,960 --> 00:04:47,960 I'm Noah Marshall. - How do you do? 93 00:04:47,960 --> 00:04:48,960 This is Miss Paterson. 94 00:04:48,960 --> 00:04:50,960 -Hello. - She does all the work around here. 95 00:04:50,960 --> 00:04:53,000 Won't you sit down? - Thank you. 96 00:04:53,000 --> 00:04:55,960 Well, now I understand... 97 00:04:55,960 --> 00:04:57,960 Oh, er, do you mind? - No, no, not at all. 98 00:04:57,960 --> 00:05:00,960 I understand you're interested in collecting for me, Mrs Gale. 99 00:05:00,960 --> 00:05:03,960 - CATHERINE: Yes. - Any particular continent in mind? 100 00:05:03,960 --> 00:05:05,960 That's up to you, isn't it? 101 00:05:05,960 --> 00:05:07,960 Well, I've got four men on safari at the moment. 102 00:05:07,960 --> 00:05:10,960 One's in Peru, one in the Seychelles, 103 00:05:10,960 --> 00:05:12,640 two others in India, I think it is. 104 00:05:12,640 --> 00:05:14,960 Oh, we finished a job in West Africa last week. 105 00:05:14,960 --> 00:05:16,960 A young serval for the Prague Zoo. 106 00:05:16,960 --> 00:05:18,960 They're elusive animals. Did you get one? 107 00:05:18,960 --> 00:05:20,960 Yes, a beauty. Lucky young leopard. 108 00:05:20,960 --> 00:05:21,960 Who made the catch? 109 00:05:21,960 --> 00:05:24,960 - Er, Lew Conniston. - That's a familiar name. 110 00:05:24,960 --> 00:05:26,480 He's one of the best. 111 00:05:26,480 --> 00:05:30,480 For the past five years, he's done all my expeditions for me, 112 00:05:30,480 --> 00:05:32,960 ever since I had words with his Lordship up there. 113 00:05:33,960 --> 00:05:37,960 I take it that you were a hunter, Mrs Gale? 114 00:05:37,960 --> 00:05:38,960 Yes, for a while in Kenya. 115 00:05:38,960 --> 00:05:40,160 My husband farmed there. 116 00:05:40,160 --> 00:05:42,960 When he died, I supported myself taking safaris. 117 00:05:42,960 --> 00:05:43,960 Hmm. 118 00:05:43,960 --> 00:05:48,160 But you do realise that this is the only ammunition that we use. 119 00:05:48,160 --> 00:05:50,960 - The anaesthetic dart? - NOAH: That's right. 120 00:05:50,960 --> 00:05:51,960 And in that type of gun. 121 00:05:53,960 --> 00:05:55,160 That's a Bannerman & Kemp, isn't it? 122 00:05:55,160 --> 00:05:57,640 May I see it? - Yes, of course. 123 00:05:57,640 --> 00:05:59,960 Er, I only heard of the company a couple of years go. 124 00:05:59,960 --> 00:06:01,960 Brenda introduced me to it. 125 00:06:01,960 --> 00:06:02,960 They're a small company. 126 00:06:02,960 --> 00:06:04,480 They do beautiful work. 127 00:06:04,480 --> 00:06:05,800 Yes. 128 00:06:05,800 --> 00:06:08,960 It's just, er, one problem with collecting, Mrs Gale. 129 00:06:09,960 --> 00:06:11,960 Hunters are normally so individual. 130 00:06:11,960 --> 00:06:14,960 And at Noah's Ark, you need teamwork. Is that it? 131 00:06:14,960 --> 00:06:16,640 Yes. You see, 132 00:06:16,640 --> 00:06:18,800 we're not a zoo in the ordinary sense of the word. 133 00:06:18,800 --> 00:06:19,960 We collect for others zoos. 134 00:06:19,960 --> 00:06:20,960 The animals come here 135 00:06:20,960 --> 00:06:23,960 and pass through quarantine, health regulations, customs. 136 00:06:23,960 --> 00:06:25,960 Oh, no longer than is necessary. 137 00:06:25,960 --> 00:06:27,960 They stay here, apart from the pets, of course. 138 00:06:27,960 --> 00:06:30,960 Like your albino elephant? 139 00:06:30,960 --> 00:06:31,960 - Snowy. - Mm. 140 00:06:31,960 --> 00:06:32,960 Yes. 141 00:06:32,960 --> 00:06:35,960 Look, I suggest that you stay with us for a couple of days 142 00:06:35,960 --> 00:06:37,640 and watch how we work. 143 00:06:37,640 --> 00:06:39,960 Then in your own good time, decide if you'll be happy here. 144 00:06:39,960 --> 00:06:40,960 Fair enough? 145 00:06:40,960 --> 00:06:41,960 - Fair enough. - Good. 146 00:06:41,960 --> 00:06:44,640 Brenda, make out a pass for the grounds for Mrs Gale? 147 00:06:44,640 --> 00:06:45,960 - BRENDA: Yes. - If you should want me, 148 00:06:45,960 --> 00:06:47,960 I'm always here. - Thank you. 149 00:06:47,960 --> 00:06:49,960 I'll leave your pass at the gate, Mrs Gale. 150 00:06:49,960 --> 00:06:50,960 CATHERINE: Right. 151 00:06:50,960 --> 00:06:53,960 NOAH: Oh, erm, George? 152 00:06:53,960 --> 00:06:55,960 Show Mrs Gale the cages, will you? 153 00:06:57,000 --> 00:06:58,320 HE SIGHS 154 00:06:59,160 --> 00:07:00,960 Well, that's a very impressive woman. 155 00:07:00,960 --> 00:07:02,960 She's obviously impressed you. 156 00:07:03,960 --> 00:07:05,800 Oh, you don't like her, huh? 157 00:07:05,800 --> 00:07:08,480 Well, she's a remarkable person, I'll admit that. 158 00:07:08,480 --> 00:07:09,960 But? 159 00:07:09,960 --> 00:07:12,800 But rather individualistic, don't you think? 160 00:07:13,640 --> 00:07:15,960 What woman isn't? HE CHUCKLES 161 00:07:19,960 --> 00:07:20,960 JOHN: Oh, hello, my dear. 162 00:07:20,960 --> 00:07:22,960 - Concentrating? - Absolutely. 163 00:07:22,960 --> 00:07:26,960 On the, er, whooping crane situation? 164 00:07:26,960 --> 00:07:28,960 One family hatched an egg 165 00:07:28,960 --> 00:07:32,960 and the world's whooping crane population went up by 2%. 166 00:07:32,960 --> 00:07:35,160 - That's encouraging. - JOHN: Yes, isn't it? 167 00:07:35,160 --> 00:07:38,000 Well, how did you get on at Noah's Ark this morning? 168 00:07:38,000 --> 00:07:39,960 I think Noah Marshall approved of me. 169 00:07:39,960 --> 00:07:42,960 He wants to see if I'll fit into the team. 170 00:07:42,960 --> 00:07:43,960 How will he do that? 171 00:07:43,960 --> 00:07:45,960 By watching me watching them, I suppose. 172 00:07:45,960 --> 00:07:47,960 Officially, I'm supposed to stay there 173 00:07:47,960 --> 00:07:49,960 a few days observing their procedures. 174 00:07:49,960 --> 00:07:51,960 Well, if you observe their procedures closely enough, 175 00:07:51,960 --> 00:07:55,160 you may see a small white elephant called Snowy. 176 00:07:55,160 --> 00:07:57,640 Steed, she's been missing for a week. 177 00:07:57,640 --> 00:07:59,480 I doubt very much if she's on the premises. 178 00:07:59,480 --> 00:08:00,960 Poor little creature. I hate to think of her 179 00:08:00,960 --> 00:08:05,960 wandering about the countryside unrecognised, lost, hungry. 180 00:08:05,960 --> 00:08:08,000 Your sudden concern for our four-footed friends 181 00:08:08,000 --> 00:08:09,960 is touching, but not very convincing. 182 00:08:09,960 --> 00:08:12,960 Over the past few years, the reports, the UNESCO reports, 183 00:08:12,960 --> 00:08:15,960 on wildlife preservations in the African states shows 184 00:08:15,960 --> 00:08:19,320 a marked increase in illegal slaughter of male elephants. 185 00:08:19,320 --> 00:08:20,960 Soft ivory. 186 00:08:20,960 --> 00:08:23,960 An average pair of tusks can weigh anything up to 50 pounds. 187 00:08:23,960 --> 00:08:26,960 Profitable business, but it has political implications. 188 00:08:26,960 --> 00:08:28,960 You mean, outsiders are profiting 189 00:08:28,960 --> 00:08:31,960 from what the African states claim could be a lucrative industry? 190 00:08:31,960 --> 00:08:33,960 If the smuggling isn't stopped by us, and soon, 191 00:08:33,960 --> 00:08:36,960 there'll be embarrassing questions at the next UNESCO meeting. 192 00:08:36,960 --> 00:08:38,960 But why is Snowy so important? 193 00:08:38,960 --> 00:08:41,960 You do realise she's a very small female 194 00:08:41,960 --> 00:08:42,960 with no tusks at all. 195 00:08:43,960 --> 00:08:44,960 The only clue we've got. 196 00:08:44,960 --> 00:08:46,960 If we could find out who took her, 197 00:08:46,960 --> 00:08:48,960 she must have gone voluntarily, 198 00:08:48,960 --> 00:08:49,960 then we got another lead. 199 00:08:49,960 --> 00:08:50,960 With your experience, 200 00:08:50,960 --> 00:08:53,960 you ought to be able to pick up the spoor. 201 00:08:53,960 --> 00:08:55,160 After all, she is an elephant. 202 00:08:55,160 --> 00:08:56,640 And white, to boot. 203 00:08:57,960 --> 00:08:59,960 Whose spoor will you be following? 204 00:08:59,960 --> 00:09:04,960 Oh, I may be concentrating on the decline of the musk ox 205 00:09:04,960 --> 00:09:05,960 or the panda population. 206 00:09:05,960 --> 00:09:07,160 Haven't made up my mind yet. 207 00:09:07,160 --> 00:09:09,160 Well, don't be surprised if you get a telegram 208 00:09:09,160 --> 00:09:12,960 saying I'm in West Africa collecting an angwantibo. 209 00:09:12,960 --> 00:09:14,960 I thought you were helping Noah Marshall at the office. 210 00:09:14,960 --> 00:09:16,960 He has a very efficient secretary for that. 211 00:09:16,960 --> 00:09:19,960 Influential, too. She even chose his gunsmith for him. 212 00:09:19,960 --> 00:09:20,960 Gunsmith? Which one? 213 00:09:20,960 --> 00:09:22,960 Bannerman & Kemp. 214 00:09:22,960 --> 00:09:24,160 Well, he has good taste... in guns. 215 00:09:36,640 --> 00:09:37,960 BELL RINGS 216 00:09:37,960 --> 00:09:40,480 Oh, good morning, sir. 217 00:09:40,480 --> 00:09:41,960 Good morning to you. 218 00:09:41,960 --> 00:09:44,960 I'm very interested in that gun you have on display in the window. 219 00:09:44,960 --> 00:09:47,000 Exquisite workmanship, sir. 220 00:09:50,960 --> 00:09:52,640 A single-action flintlock. 221 00:09:52,640 --> 00:09:54,960 - May I? - Oh, please do. 222 00:09:56,800 --> 00:10:00,160 I should say about 1650. 223 00:10:00,160 --> 00:10:01,960 That's quite correct, sir. 224 00:10:01,960 --> 00:10:04,960 The original is in the Royal United Services Museum. 225 00:10:04,960 --> 00:10:06,960 - This is a replica? - Yes, sir. 226 00:10:06,960 --> 00:10:08,800 That's very impressive. 227 00:10:08,800 --> 00:10:10,960 I could have sworn... Who made it? 228 00:10:10,960 --> 00:10:11,960 Our man, sir. 229 00:10:11,960 --> 00:10:13,640 - Here? - Yes. Mr Gourlay. 230 00:10:13,640 --> 00:10:15,960 I'd like to congratulate Mr Gourlay. 231 00:10:15,960 --> 00:10:16,960 - Er, Joseph? - JOSEPH: Yes? 232 00:10:16,960 --> 00:10:19,960 He's been with the firm for over 20 years now, sir. 233 00:10:19,960 --> 00:10:21,640 - You wanted me, Mr Fitch? -Yes... 234 00:10:21,640 --> 00:10:23,320 I understand that you made this, Mr Gourlay. 235 00:10:23,320 --> 00:10:24,960 JOSEPH: That's correct, sir. 236 00:10:24,960 --> 00:10:26,960 I must congratulate you. This is superb. 237 00:10:26,960 --> 00:10:29,160 You don't get craftsmanship like this these days. 238 00:10:29,160 --> 00:10:30,960 Thank you, sir. 239 00:10:30,960 --> 00:10:32,960 Yes, I admit I'm tolerably pleased 240 00:10:32,960 --> 00:10:34,960 with the embossing on the stock myself. 241 00:10:34,960 --> 00:10:35,960 JOHN: Ah. 242 00:10:36,960 --> 00:10:38,960 How much is it? - 200 guineas, sir. 243 00:10:38,960 --> 00:10:41,480 Well, if you'll excuse me, sir. I must get back to work. 244 00:10:41,480 --> 00:10:42,960 Of course, Mr Gourlay. 245 00:10:43,960 --> 00:10:45,960 I'll take it. - FITCH: Thank you, sir. 246 00:10:45,960 --> 00:10:46,960 My check be all right? 247 00:10:46,960 --> 00:10:49,960 FITCH: Certainly, sir. Oh, it will... 248 00:10:50,960 --> 00:10:53,960 It will grace any collection, Mr... 249 00:10:53,960 --> 00:10:55,480 Steed. 250 00:10:55,480 --> 00:10:57,960 Payable to Bannerman & Kemp, please, Mr Steed. 251 00:10:57,960 --> 00:10:59,960 Bannerman & Kemp. 252 00:10:59,960 --> 00:11:02,960 Oh, don't you supply guns to Noah's Ark? 253 00:11:02,960 --> 00:11:03,960 That's quite correct. 254 00:11:03,960 --> 00:11:05,960 Oh, charming man, Mr Marshall. - Hmm. 255 00:11:05,960 --> 00:11:07,960 Used to be a first-class hunter. 256 00:11:07,960 --> 00:11:10,960 Are you a hunter, sir? - Well, I'm considering a safari. 257 00:11:10,960 --> 00:11:12,960 Thank you, sir. Oh. 258 00:11:12,960 --> 00:11:14,960 Oh, well, perhaps in that case, we might be able to help you. 259 00:11:14,960 --> 00:11:19,640 As you can see, we stock everything that the hunter might need. 260 00:11:19,640 --> 00:11:21,960 - Elephant guns? - Of course, sir. 261 00:11:21,960 --> 00:11:23,960 I'm going after an albino. 262 00:11:24,960 --> 00:11:26,960 The white elephant. 263 00:11:26,960 --> 00:11:28,000 Oh, really? How very interesting. 264 00:11:28,000 --> 00:11:29,960 I understand they're rather rare. 265 00:11:29,960 --> 00:11:33,000 Where would you be going? India? Burma? 266 00:11:33,000 --> 00:11:34,960 I thought I might try the home counties. 267 00:11:44,960 --> 00:11:46,960 It's not the same place without Snowy. 268 00:11:46,960 --> 00:11:48,960 You were her keeper? 269 00:11:48,960 --> 00:11:50,960 Her loser is more like it, Mrs Gale. 270 00:11:53,960 --> 00:11:55,960 I've spent my life with elephants. 271 00:11:55,960 --> 00:11:57,320 But all these years with Mr Marshall, 272 00:11:57,320 --> 00:11:58,960 never had anything like this. 273 00:11:58,960 --> 00:12:00,960 Oh, George? Have you seen Miss Paterson? 274 00:12:00,960 --> 00:12:03,960 Yes, sir. She went to the storeroom about 15 minutes ago. 275 00:12:03,960 --> 00:12:04,960 Oh, new cages arrive, then? 276 00:12:04,960 --> 00:12:06,960 Miss Jordan's just delivered them. 277 00:12:06,960 --> 00:12:08,960 Good. Ask her to call the office before she leaves, will you? 278 00:12:08,960 --> 00:12:09,960 Very well, sir. 279 00:12:09,960 --> 00:12:12,960 Here... There's no word, is there? 280 00:12:12,960 --> 00:12:14,960 No, I'm afraid not. 281 00:12:14,960 --> 00:12:16,960 You, er, all right for duty tonight? 282 00:12:18,960 --> 00:12:20,960 Oh, yeah. Yeah, I'll be all right. 283 00:12:20,960 --> 00:12:22,320 Excuse me, Mrs Gale. 284 00:12:23,480 --> 00:12:24,960 Yes. 285 00:12:24,960 --> 00:12:27,960 This is his first time on nights since Snowy disappeared. 286 00:12:27,960 --> 00:12:29,960 He's taken it rather badly, hasn't he? 287 00:12:29,960 --> 00:12:31,480 Well, he's very fond of her. 288 00:12:31,480 --> 00:12:32,960 I think you all were. NOAH CHUCKLES 289 00:12:33,960 --> 00:12:35,960 You said something about cages just now. 290 00:12:35,960 --> 00:12:38,480 Something interesting arrived? - Oh, no, they're empty. 291 00:12:38,480 --> 00:12:39,960 We're sending animals to the Hamburg Zoo 292 00:12:39,960 --> 00:12:42,800 in a couple of days. - Do you have them specially made? 293 00:12:42,800 --> 00:12:43,960 - Yes. - Isn't that expensive? 294 00:12:43,960 --> 00:12:45,960 Well, it used to be. 295 00:12:45,960 --> 00:12:47,320 But Brenda introduced me to a company 296 00:12:47,320 --> 00:12:48,960 who work in very strong alloys. 297 00:12:48,960 --> 00:12:50,960 Jordan & Moss. 298 00:12:50,960 --> 00:12:53,960 Cages are made to measure, and we save on the air freight. 299 00:12:53,960 --> 00:12:55,960 You've made a science of it. 300 00:12:55,960 --> 00:12:57,960 Not me, Brenda. 301 00:12:57,960 --> 00:12:59,800 How did you find her? 302 00:12:59,800 --> 00:13:02,000 Well, she's an old friend of Lew Conniston's. 303 00:13:02,000 --> 00:13:04,960 They met in South Africa in '53. 304 00:13:04,960 --> 00:13:07,960 Brenda was looking for a job when she came back to London. 305 00:13:07,960 --> 00:13:09,960 They bumped into each other. 306 00:13:09,960 --> 00:13:11,960 And, well, I had a vacancy in the office. 307 00:13:11,960 --> 00:13:13,960 Seems to have worked out very well. 308 00:13:13,960 --> 00:13:16,960 Yes. She's one of the most reliable people I've ever met. 309 00:13:18,960 --> 00:13:20,960 We've loaded everything that was sent to us. 310 00:13:20,960 --> 00:13:22,000 I'll put in the rest later. 311 00:13:22,000 --> 00:13:23,960 GEORGE: Miss Paterson? 312 00:13:23,960 --> 00:13:25,960 Oh, you frightened me, George. 313 00:13:25,960 --> 00:13:26,960 I'm sorry, Miss. 314 00:13:26,960 --> 00:13:29,960 Mr Marshall would like to see you in the office before you leave. 315 00:13:29,960 --> 00:13:30,960 All right. 316 00:13:34,960 --> 00:13:36,960 Did he see? 317 00:13:36,960 --> 00:13:37,960 I hope not... 318 00:13:38,960 --> 00:13:40,320 for his sake. 319 00:13:42,320 --> 00:13:43,960 CATHERINE: Is this Snowy? 320 00:13:43,960 --> 00:13:44,960 NOAH: Yes. 321 00:13:45,960 --> 00:13:48,800 What do you think has happened to her? 322 00:13:48,800 --> 00:13:49,960 I'm afraid she's dead. 323 00:13:49,960 --> 00:13:50,960 Why? 324 00:13:50,960 --> 00:13:52,960 Why should anyone want to kill her? 325 00:13:52,960 --> 00:13:54,960 I just can't understand it. 326 00:13:54,960 --> 00:13:56,960 There's absolutely no reason for stealing her. 327 00:13:56,960 --> 00:13:59,960 Yet she's been missing for the past week without a trace. 328 00:13:59,960 --> 00:14:00,960 How long had you had her? 329 00:14:00,960 --> 00:14:03,960 Five years. That's another problem. 330 00:14:03,960 --> 00:14:05,960 What am I going to say to the owner when he turns up? 331 00:14:05,960 --> 00:14:07,960 You didn't own Snowy? 332 00:14:07,960 --> 00:14:11,320 No. No, she belongs to an anthropologist named Lawrence. 333 00:14:11,320 --> 00:14:14,960 He found her in the Burmese jungle when she was a baby. 334 00:14:14,960 --> 00:14:15,960 She was very attached to him. 335 00:14:15,960 --> 00:14:17,960 He gave her to you for safekeeping? 336 00:14:17,960 --> 00:14:19,320 No, I never even met him. 337 00:14:19,320 --> 00:14:21,960 I sent Lew Conniston out on an expedition to Burma, 338 00:14:21,960 --> 00:14:23,960 and he came across Lawrence's camp. 339 00:14:23,960 --> 00:14:25,800 But Lawrence had disappeared. 340 00:14:26,960 --> 00:14:27,960 Disappeared? 341 00:14:27,960 --> 00:14:28,960 Yes. 342 00:14:28,960 --> 00:14:31,640 Oh, Conniston made a search, but he found nothing. 343 00:14:31,640 --> 00:14:33,640 Then he took Snowy back to Rangoon. 344 00:14:33,640 --> 00:14:35,960 I flew out and asked permission to keep her. 345 00:14:35,960 --> 00:14:38,640 Eventually, the authorities agreed. - You're lucky. 346 00:14:38,640 --> 00:14:39,960 Yes, but there were strings attached. 347 00:14:39,960 --> 00:14:42,960 If Lawrence should turn up within the next seven years, 348 00:14:42,960 --> 00:14:44,480 well, then I've got to return Snowy to him. 349 00:14:44,480 --> 00:14:45,960 Well, it seems unlikely. 350 00:14:45,960 --> 00:14:47,960 In any case, how would you know it was Lawrence? 351 00:14:47,960 --> 00:14:48,960 Oh, we've got a photograph. 352 00:14:48,960 --> 00:14:51,160 Conniston found it on a roll of film in the camp. 353 00:14:51,160 --> 00:14:52,960 - BRENDA: You wanted me, Noah? - What? 354 00:14:52,960 --> 00:14:54,960 Oh, did I? Oh, yes. 355 00:14:54,960 --> 00:14:56,000 First thing in the morning, 356 00:14:56,000 --> 00:14:58,960 make another reservation on that flight to Hamburg. 357 00:14:58,960 --> 00:15:00,960 - What? Are you going? - No, no, Mrs Gale. 358 00:15:00,960 --> 00:15:02,960 - Oh. - Be good experience for her. 359 00:15:02,960 --> 00:15:04,960 - Thank you. - Shall I bill the client? 360 00:15:04,960 --> 00:15:06,320 No, no. Company expenses, Brenda. 361 00:15:06,320 --> 00:15:08,960 Here we are. It's not a very good one. 362 00:15:08,960 --> 00:15:10,480 But it was the last one that was taken. 363 00:15:11,480 --> 00:15:12,640 You're sure he's dead? 364 00:15:12,640 --> 00:15:13,960 Well, he must be. 365 00:15:13,960 --> 00:15:15,960 Even a trained hunter couldn't have lived alone 366 00:15:15,960 --> 00:15:17,480 for more than a few weeks in that jungle. 367 00:15:18,960 --> 00:15:21,480 My dear chap, keep your safety catch on. 368 00:15:21,480 --> 00:15:22,960 When the quarry's in my sights. 369 00:15:22,960 --> 00:15:24,640 FITCH: What quarry? 370 00:15:24,640 --> 00:15:26,960 Well, I've an idea that Conniston won't come back 371 00:15:26,960 --> 00:15:28,320 from the next delivery. 372 00:15:28,320 --> 00:15:29,960 FITCH: Do you mean run out on us? 373 00:15:29,960 --> 00:15:33,960 He's already sold out one man. He'd do it again if it was worth it. 374 00:15:33,960 --> 00:15:34,960 RIFLE CLICKS 375 00:15:34,960 --> 00:15:36,960 And the next consignment is. 376 00:15:36,960 --> 00:15:39,320 Conniston's worked very well for five years now. 377 00:15:39,320 --> 00:15:41,960 Oh, you're way off target. 378 00:15:41,960 --> 00:15:43,960 Do you think I'd travel halfway across the world 379 00:15:43,960 --> 00:15:46,960 jeopardising everything on an idle hunch? 380 00:15:47,960 --> 00:15:48,960 What will you do to him? 381 00:15:50,480 --> 00:15:51,960 Never you mind. 382 00:15:51,960 --> 00:15:53,000 Oh, Mr Fitch... Oh! Professor Lawrence. 383 00:15:53,000 --> 00:15:54,960 The last one's finished, sir. 384 00:15:54,960 --> 00:15:55,960 - Good. - Not before time. 385 00:15:55,960 --> 00:15:58,480 I've only got one pair of hands. There was a lot to do. 386 00:15:58,480 --> 00:15:59,960 We'll have to finish loading at the zoo. 387 00:15:59,960 --> 00:16:01,960 And that's dangerous. - LAWRENCE: Suits me. 388 00:16:01,960 --> 00:16:03,160 Well done. I'm delighted. 389 00:16:03,160 --> 00:16:05,960 So am I, sir, considering the way that lathe has been acting up. 390 00:16:05,960 --> 00:16:07,960 - What's the matter with it? - It's overheated. 391 00:16:07,960 --> 00:16:08,960 - It always gets hot. - No, 392 00:16:08,960 --> 00:16:10,960 it's never been as hot as this, Mr Fitch! 393 00:16:10,960 --> 00:16:12,960 Come and see. 394 00:16:14,960 --> 00:16:16,960 My dear Fitch? Fitch! 395 00:16:16,960 --> 00:16:17,960 FITCH: Yes? 396 00:16:17,960 --> 00:16:18,960 We must keep Joseph happy. 397 00:16:18,960 --> 00:16:21,960 After all, he is the backbone of our organisation. 398 00:16:21,960 --> 00:16:24,960 Now then, Mr Fitch, put your hand on that lathe. 399 00:16:25,960 --> 00:16:26,960 - Ooh! - Yes, exactly. 400 00:16:26,960 --> 00:16:28,960 It's never been as hot as that before. 401 00:16:28,960 --> 00:16:30,960 Well, all right. I'll get it seen to. 402 00:16:30,960 --> 00:16:32,960 SHOP BELL RINGS 403 00:16:32,960 --> 00:16:34,960 I'll see who that is. JOSEPH SIGHS 404 00:16:34,960 --> 00:16:37,480 Oh, oh, oh. Careful of the dust, Professor. 405 00:16:37,480 --> 00:16:38,960 - Huh? - It's valuable. 406 00:16:38,960 --> 00:16:41,960 I do admire a thorough man, Joseph. 407 00:16:41,960 --> 00:16:43,960 Waste not, want not, Professor. 408 00:16:43,960 --> 00:16:45,800 HE CHUCKLES That's what I always say. 409 00:16:46,960 --> 00:16:48,960 TAPS HANDGUN ON COUNTER 410 00:16:48,960 --> 00:16:50,960 Could you repair this for me? 411 00:16:50,960 --> 00:16:52,320 We'll do our best, sir. 412 00:16:53,160 --> 00:16:54,640 Oh, dear. 413 00:16:56,960 --> 00:16:58,960 A twin barrel Derringer. HE CHUCKLES 414 00:16:58,960 --> 00:17:00,960 Don't see many of these about these days, sir. 415 00:17:00,960 --> 00:17:02,960 A friend of mine inherited it from her great-aunt. 416 00:17:02,960 --> 00:17:03,960 Really? 417 00:17:03,960 --> 00:17:05,960 A beautiful piece of work. 418 00:17:05,960 --> 00:17:07,960 My friend's great-aunt wouldn't have agreed with you. 419 00:17:07,960 --> 00:17:09,960 - FITCH: Oh? - No. Her husband was a gambler, 420 00:17:09,960 --> 00:17:11,960 but he was a very bad loser. 421 00:17:11,960 --> 00:17:14,960 And he shot his opponent at the end of a card game. 422 00:17:14,960 --> 00:17:16,960 It cost him five years. 423 00:17:16,960 --> 00:17:17,960 FITCH: Dear, dear. FITCH CHUCKLES 424 00:17:17,960 --> 00:17:19,960 Now, do you see how this fits there? 425 00:17:20,960 --> 00:17:22,960 FITCH: Oh, yes, sir. 426 00:17:22,960 --> 00:17:24,960 But I'm afraid we don't do this kind of work. 427 00:17:24,960 --> 00:17:26,960 - Oh, dear. - However, 428 00:17:26,960 --> 00:17:28,960 I could send along to the ivorysmiths 429 00:17:28,960 --> 00:17:30,960 down at the end of the road. - That's very kind of you. 430 00:17:30,960 --> 00:17:32,960 - I can recommend them highly. - Thank you. 431 00:17:32,960 --> 00:17:34,960 If you just call in a day or two's time, sir, 432 00:17:34,960 --> 00:17:35,960 it should be ready then. 433 00:17:35,960 --> 00:17:37,480 Thank you. Good afternoon. 434 00:17:37,480 --> 00:17:38,960 Good afternoon, Mr Steed. 435 00:17:38,960 --> 00:17:41,960 BELL RINGS, DOOR CLOSES 436 00:17:45,960 --> 00:17:48,960 Kitty? Hmm? Hmm? 437 00:18:08,960 --> 00:18:11,960 THEME MUSIC PLAYING 438 00:18:12,960 --> 00:18:14,000 How are things on Animal Farm? 439 00:18:14,000 --> 00:18:15,960 Tense. 440 00:18:15,960 --> 00:18:16,960 Any news of George? 441 00:18:17,960 --> 00:18:21,000 - Yes. He was murdered. - Put into the meat stock. 442 00:18:21,000 --> 00:18:22,960 Unconscious. 443 00:18:22,960 --> 00:18:25,800 Postmortem showed contusions on the back of the skull. 444 00:18:25,800 --> 00:18:27,320 That's not for publication. 445 00:18:27,320 --> 00:18:29,960 You think he found out who took Snowy? 446 00:18:29,960 --> 00:18:31,640 Well, he was on to something. 447 00:18:37,960 --> 00:18:40,640 Possibly this. - What is it? 448 00:18:41,960 --> 00:18:43,960 Ivory. 449 00:18:43,960 --> 00:18:45,960 That's Central African. 450 00:18:45,960 --> 00:18:47,960 And it's a terrific quality just like this. 451 00:18:47,960 --> 00:18:48,960 Soft ivory. 452 00:18:48,960 --> 00:18:49,960 There's no grain. 453 00:18:49,960 --> 00:18:52,960 It's a warm and mellow tint, and it's very valuable. 454 00:18:52,960 --> 00:18:54,640 Especially when smuggled. 455 00:18:54,640 --> 00:18:55,960 Where did the dust come from? 456 00:18:57,960 --> 00:18:59,960 Bannerman & Kemp's. 457 00:18:59,960 --> 00:19:02,960 Now, they're a gunsmith and they don't work in ivory at all. 458 00:19:02,960 --> 00:19:04,800 Well, where are they getting it from? 459 00:19:04,800 --> 00:19:05,960 Possibly from Noah Marshall's zoo. 460 00:19:05,960 --> 00:19:07,960 With all that coming and going of animals in cages, 461 00:19:07,960 --> 00:19:10,960 it's a perfect cover. Who'd think of looking in a cage 462 00:19:10,960 --> 00:19:12,800 with a black panther in it, for instance? 463 00:19:12,800 --> 00:19:13,960 Indeed. 464 00:19:14,960 --> 00:19:16,960 They have their cages specially made, too, 465 00:19:16,960 --> 00:19:19,320 by a company called Jordan & Moss. 466 00:19:19,320 --> 00:19:21,960 Perhaps you better pay them a visit. 467 00:19:21,960 --> 00:19:23,960 You know, Marshall didn't own Snowy. 468 00:19:24,960 --> 00:19:25,960 Oh? Whose was she? 469 00:19:25,960 --> 00:19:28,960 An anthropologist named Lawrence found her in the Burmese jungle. 470 00:19:28,960 --> 00:19:30,960 Marshall got custody of her five years ago 471 00:19:30,960 --> 00:19:33,960 when Lawrence disappeared. Check. 472 00:19:33,960 --> 00:19:36,480 Mm, disappeared where? 473 00:19:36,480 --> 00:19:37,960 In Burma. 474 00:19:37,960 --> 00:19:38,960 Conniston was there at the time. 475 00:19:39,960 --> 00:19:41,960 And Lawrence hasn't been heard of since? 476 00:19:41,960 --> 00:19:43,160 No. 477 00:19:43,160 --> 00:19:46,960 First Lawrence, then Snowy, now George. 478 00:19:47,960 --> 00:19:50,640 Obviously, the elephant isn't the rogue. 479 00:19:55,960 --> 00:19:58,960 BELL RINGS 480 00:19:59,960 --> 00:20:01,960 Have you seen the papers, professor? 481 00:20:01,960 --> 00:20:02,960 Why? 482 00:20:02,960 --> 00:20:05,960 Snowy's keeper was found hanged last night. 483 00:20:05,960 --> 00:20:06,960 Was he? 484 00:20:06,960 --> 00:20:09,640 I don't think it was an accident. 485 00:20:09,640 --> 00:20:10,800 Don't you? 486 00:20:11,800 --> 00:20:12,960 I thought we said no violence. 487 00:20:12,960 --> 00:20:15,960 My dear Fitch, I've deprived myself of a great many things, 488 00:20:15,960 --> 00:20:18,160 devoted a lot of time and effort to this endeavour, 489 00:20:18,160 --> 00:20:21,960 and nobody, and that includes you, 490 00:20:21,960 --> 00:20:23,960 will tell me what I may or may not do. 491 00:20:25,960 --> 00:20:26,960 Why did I allow myself to be persuaded 492 00:20:26,960 --> 00:20:28,960 to join forces with you? 493 00:20:28,960 --> 00:20:31,960 This was an old established firm with an enviable reputation. 494 00:20:31,960 --> 00:20:33,960 And an owner with a gambler's itch. 495 00:20:33,960 --> 00:20:36,640 You need me. I only need Joseph. 496 00:20:36,640 --> 00:20:39,320 Remember, I know nothing about that. It all distresses me greatly. 497 00:20:39,320 --> 00:20:41,000 FITCH: We can't go on with this consignment! 498 00:20:41,000 --> 00:20:43,480 - LAWRENCE: Why not? - FITCH: It's too dangerous! 499 00:20:43,480 --> 00:20:45,960 LAWRENCE: Well, delay is out of the question for two reasons. 500 00:20:45,960 --> 00:20:47,960 First, our clients must not be kept waiting. 501 00:20:47,960 --> 00:20:48,960 FITCH: And the second? 502 00:20:50,960 --> 00:20:51,960 Conniston. 503 00:20:53,960 --> 00:20:56,480 INDISTINCT CHATTER 504 00:20:56,480 --> 00:20:57,960 Over here. 505 00:20:57,960 --> 00:20:58,960 How are you? 506 00:20:58,960 --> 00:21:01,960 Are they feeding you right? GRUNT-LIKE GROWL 507 00:21:01,960 --> 00:21:03,160 I think you're losing a little weight. 508 00:21:11,960 --> 00:21:13,960 CATHERINE: What time was George's last entry in the log? 509 00:21:13,960 --> 00:21:16,000 Oh, yes, let's see now. 510 00:21:16,000 --> 00:21:17,960 Come back here, Samba. 511 00:21:18,960 --> 00:21:20,320 Er, here we are. 512 00:21:20,320 --> 00:21:22,960 2.30am, grounds checked. 513 00:21:22,960 --> 00:21:23,960 How many times a night does that happen? 514 00:21:23,960 --> 00:21:25,960 Oh, usually twice. 515 00:21:26,960 --> 00:21:27,960 At set intervals? 516 00:21:27,960 --> 00:21:30,960 Well, the men are supposed to make spot checks. 517 00:21:30,960 --> 00:21:33,960 But they get into a routine of checking at 2.30am 518 00:21:33,960 --> 00:21:34,960 and again at 4.30am. 519 00:21:34,960 --> 00:21:36,960 And between checks? 520 00:21:36,960 --> 00:21:37,960 Well, they're in here. 521 00:21:37,960 --> 00:21:39,960 You can see the grounds from the window. 522 00:21:40,960 --> 00:21:43,320 Could I see the log for the night Snowy vanished? 523 00:21:43,320 --> 00:21:44,960 Yes, of course. 524 00:21:44,960 --> 00:21:46,960 Er, George was on duty then, you remember? 525 00:21:46,960 --> 00:21:48,960 - CATHERINE: Mm. - Here we are. 526 00:21:49,960 --> 00:21:51,640 11.30pm. 527 00:21:51,640 --> 00:21:54,960 Bengal tiger to London docks. - CATHERINE: Where was it going? 528 00:21:54,960 --> 00:21:57,480 Mr Conniston was delivering it to the Antwerp Zoo. 529 00:21:57,480 --> 00:21:59,960 Thank you. Anything else? 530 00:21:59,960 --> 00:22:01,960 Oh, just George's routine checks. 531 00:22:01,960 --> 00:22:03,960 Let me see now. Right, here we are. 532 00:22:04,960 --> 00:22:06,960 2.25 and 6... 533 00:22:06,960 --> 00:22:08,960 Six? 534 00:22:08,960 --> 00:22:11,960 He broke the pattern. You said it was usually 4.30. 535 00:22:11,960 --> 00:22:14,800 Yes, but if anything had happened, he would have mentioned it. 536 00:22:14,800 --> 00:22:15,960 Would he? 537 00:22:16,800 --> 00:22:18,960 Suppose he dozed off, 538 00:22:18,960 --> 00:22:20,960 imagine how he must have felt when he discovered 539 00:22:20,960 --> 00:22:21,960 that his lapse had cost you 540 00:22:21,960 --> 00:22:24,320 the loss of the most valuable animal in the zoo. 541 00:22:24,320 --> 00:22:26,960 Oh, but George wouldn't fall asleep on duty! 542 00:22:26,960 --> 00:22:28,960 He was the most hardworking keeper I've ever known! 543 00:22:28,960 --> 00:22:30,960 He was an hour and a half late. 544 00:22:30,960 --> 00:22:32,960 Yes, but that doesn't make any difference. It... 545 00:22:32,960 --> 00:22:34,960 Oh, hello, Lew. - Hello, Noah. 546 00:22:34,960 --> 00:22:36,160 I-I've just heard the news. 547 00:22:37,960 --> 00:22:38,960 It's terrible. 548 00:22:39,960 --> 00:22:41,960 - Oh, by the way... - Are you a reporter? 549 00:22:41,960 --> 00:22:43,640 - No, no. - This is, er... 550 00:22:43,640 --> 00:22:46,960 This is Lew Conniston, Mrs Gale. This is Mrs Catherine Gale. 551 00:22:46,960 --> 00:22:48,960 - How do you do? - NOAH: She'll be working with us. 552 00:22:48,960 --> 00:22:50,960 She may be doing some expeditions for us. 553 00:22:50,960 --> 00:22:52,960 Give me a chance to shake off some of this travel dust. 554 00:22:52,960 --> 00:22:54,960 There's nothing definite yet. 555 00:22:54,960 --> 00:22:56,960 But Mrs Gale is going to Hamburg with you, Lew. 556 00:22:56,960 --> 00:22:58,960 For the experience. 557 00:22:58,960 --> 00:23:01,320 At last. Someone to talk to outside of a cage. 558 00:23:01,320 --> 00:23:02,960 NOAH AND LEW CHUCKLE 559 00:23:02,960 --> 00:23:04,960 WELDING TORCH BLAZES 560 00:23:20,960 --> 00:23:22,800 CHAIN CLANGING 561 00:23:31,960 --> 00:23:32,960 JOHN: How do you do? 562 00:23:33,960 --> 00:23:35,000 Can I help you? 563 00:23:35,000 --> 00:23:37,640 My principals are interested in restrainers. 564 00:23:37,640 --> 00:23:38,960 Oh, we do quite a business in them. 565 00:23:38,960 --> 00:23:41,960 In fact, our products are known throughout the international market. 566 00:23:42,960 --> 00:23:43,960 Quadruped? 567 00:23:44,960 --> 00:23:45,960 Er, biped. 568 00:23:45,960 --> 00:23:48,960 What mainly interests your principals? 569 00:23:48,960 --> 00:23:49,960 Strength? 570 00:23:49,960 --> 00:23:51,960 Or would they like a bit of weight? 571 00:23:51,960 --> 00:23:54,960 Er, perhaps I might see a selection. 572 00:23:54,960 --> 00:23:55,960 Of course. 573 00:24:02,960 --> 00:24:04,960 They're very light. 574 00:24:04,960 --> 00:24:07,480 In fact, the wearer hardly knows they're on. 575 00:24:08,960 --> 00:24:11,480 Except for a certain limitation of movement. 576 00:24:11,480 --> 00:24:12,960 Quite. 577 00:24:12,960 --> 00:24:14,960 We're able to offer a substantial reduction 578 00:24:14,960 --> 00:24:15,960 on that particular model. 579 00:24:15,960 --> 00:24:19,960 Export order cancelled due to a political upheaval. 580 00:24:19,960 --> 00:24:21,640 Now we're overstocked. 581 00:24:21,640 --> 00:24:22,960 Bad luck. 582 00:24:22,960 --> 00:24:24,960 Of course, erm, we don't recommend 583 00:24:24,960 --> 00:24:27,960 that these are worn for long periods. 584 00:24:27,960 --> 00:24:29,960 In fact, we require assurances to the contrary 585 00:24:29,960 --> 00:24:30,960 before we part with them. 586 00:24:30,960 --> 00:24:32,640 On behalf of my principals, 587 00:24:32,640 --> 00:24:34,960 I give you my word there'll be no abuse. 588 00:24:34,960 --> 00:24:39,960 We also have a complete line of the more commonplace variety. 589 00:24:39,960 --> 00:24:41,960 That's a trifle mundane for my principals. 590 00:24:41,960 --> 00:24:43,960 Ah, you want something with flair, I take it. 591 00:24:43,960 --> 00:24:45,960 - That's it, yes. - Is this an export order? 592 00:24:45,960 --> 00:24:47,800 Er, yes, it is. 593 00:24:47,800 --> 00:24:49,960 Oh, that makes it much easier, you know. 594 00:24:49,960 --> 00:24:52,960 So many regulations apply for domestic use. 595 00:24:52,960 --> 00:24:54,800 But in the overseas market, 596 00:24:54,800 --> 00:24:57,320 you can kind of let yourself go a bit, eh? 597 00:24:57,320 --> 00:24:58,960 Exactly. 598 00:25:00,960 --> 00:25:03,320 Er, is that for use with bipeds? 599 00:25:03,320 --> 00:25:05,960 No. Quadruped. An order for a zoo. 600 00:25:06,960 --> 00:25:08,960 But if your principals are interested, 601 00:25:08,960 --> 00:25:11,960 it, erm, could always be adapted. 602 00:25:11,960 --> 00:25:13,480 I'll bear that in mind. 603 00:25:13,480 --> 00:25:15,960 Oh, there is one thing I think I should mention. 604 00:25:15,960 --> 00:25:17,960 We deal only in sterling. 605 00:25:17,960 --> 00:25:20,160 Other currencies are so... 606 00:25:20,160 --> 00:25:22,960 ..unstable these days. 607 00:25:22,960 --> 00:25:23,960 Quite, yes. 608 00:25:25,960 --> 00:25:28,960 We wouldn't want to be caught with our chains down, would we? 609 00:25:31,960 --> 00:25:33,960 May I write out an order for your principals? 610 00:25:33,960 --> 00:25:35,960 That's very kind of you. I'd like a sample. 611 00:25:35,960 --> 00:25:36,960 I think I'll take one of each. 612 00:25:36,960 --> 00:25:38,960 You can send them to this address. - Of course, Mr Steed. 613 00:25:38,960 --> 00:25:40,960 On second thought, I think I will have 614 00:25:40,960 --> 00:25:42,640 a special restrainer for a quadruped. 615 00:25:42,640 --> 00:25:44,640 A quadruped, certainly. 616 00:25:44,640 --> 00:25:45,960 What size? 617 00:25:45,960 --> 00:25:48,960 Oh, silly of me. Not very large. 618 00:25:49,960 --> 00:25:51,960 For a small white elephant. 619 00:26:01,160 --> 00:26:02,960 All set for tonight? 620 00:26:02,960 --> 00:26:04,160 - I'm scared. - No, don't be. 621 00:26:04,160 --> 00:26:06,960 If you'd been here this morning, you wouldn't say that. 622 00:26:06,960 --> 00:26:08,960 The place was crawling with police. 623 00:26:08,960 --> 00:26:10,960 So? 624 00:26:10,960 --> 00:26:12,800 They might have found something. 625 00:26:12,800 --> 00:26:14,960 Investigating an accident. 626 00:26:16,960 --> 00:26:18,960 I think we should postpone tonight's shipment. 627 00:26:18,960 --> 00:26:20,960 The largest we've ever had? 628 00:26:20,960 --> 00:26:23,160 No, no, Brenda. What about our plans? 629 00:26:23,160 --> 00:26:24,960 No, we load tonight. 630 00:26:25,960 --> 00:26:27,960 If you insist. 631 00:26:27,960 --> 00:26:30,000 - Who's taking George's place? - Noah. 632 00:26:31,000 --> 00:26:32,640 You fix him. 633 00:26:34,960 --> 00:26:35,960 What do you mean? 634 00:26:35,960 --> 00:26:37,960 Drug him like you did George the night Snowy disappeared. 635 00:26:37,960 --> 00:26:39,960 How many times do I have to tell you? 636 00:26:39,960 --> 00:26:41,480 I know nothing about that. 637 00:26:41,480 --> 00:26:42,960 Someone here must have been in on it. 638 00:26:42,960 --> 00:26:43,960 All right. 639 00:26:43,960 --> 00:26:46,960 It could have been George himself, Noah perhaps. 640 00:26:46,960 --> 00:26:48,960 Well, even you're not above suspicion. 641 00:26:48,960 --> 00:26:49,960 Oh, yes, I am. 642 00:26:49,960 --> 00:26:52,960 I was in Antwerp, remember, with a Bengal tiger. 643 00:26:52,960 --> 00:26:54,000 Well, it wasn't me. 644 00:26:55,960 --> 00:26:57,960 I'm glad to hear it. 645 00:26:57,960 --> 00:26:59,960 I'd be angry if you lied to me. 646 00:27:02,960 --> 00:27:03,960 What are we gonna do about Noah? 647 00:27:03,960 --> 00:27:05,960 We can't load with him prowling around the place. 648 00:27:05,960 --> 00:27:07,960 Mm. How does he take his coffee? 649 00:27:07,960 --> 00:27:09,960 What? 650 00:27:09,960 --> 00:27:11,320 His coffee. How's he like it? 651 00:27:11,320 --> 00:27:12,960 Black with two lumps of sugar. Why? 652 00:27:14,960 --> 00:27:15,960 Good. 653 00:27:24,800 --> 00:27:27,960 Put a drop of this on his sugar. That'll sweeten his coffee. 654 00:27:28,960 --> 00:27:30,960 What happens when he wakes up? 655 00:27:30,960 --> 00:27:31,960 He'll think he dozed off. 656 00:27:31,960 --> 00:27:34,960 He'll check the grounds, but he won't find anything missing. 657 00:27:34,960 --> 00:27:35,960 Not this time. SHE SIGHS 658 00:27:37,160 --> 00:27:38,960 It's a clever idea. 659 00:27:38,960 --> 00:27:41,000 Yes, I thought you'd like it. 660 00:27:41,000 --> 00:27:42,960 Now, about my expenses. 661 00:27:42,960 --> 00:27:43,960 Shall we start on my expenses? 662 00:27:52,960 --> 00:27:53,960 Haven't you done yet, Joseph? 663 00:27:53,960 --> 00:27:55,960 - I'm nearly finished, sir. - Thank heavens. 664 00:27:55,960 --> 00:27:57,960 When do you deliver to Miss Paterson's plant? 665 00:27:57,960 --> 00:27:59,960 11.00 tonight. She'll take it to the zoo later. 666 00:27:59,960 --> 00:28:01,960 And Conniston will help her. 667 00:28:01,960 --> 00:28:04,960 Yes. What are you going to do? 668 00:28:04,960 --> 00:28:05,960 Supervise the loading. 669 00:28:05,960 --> 00:28:06,960 Then I shall go on to Hamburg 670 00:28:06,960 --> 00:28:08,960 and meet the shipment when it arrives. 671 00:28:08,960 --> 00:28:11,960 - Keeping your sights on Conniston? - Oh, firmly. 672 00:28:11,960 --> 00:28:13,800 - He won't be alone. - Who'll be with him? 673 00:28:13,800 --> 00:28:15,960 A woman. Her name is Mrs Gale. 674 00:28:15,960 --> 00:28:19,960 Perhaps I can interest her in becoming Conniston's successor. 675 00:28:19,960 --> 00:28:20,960 Successor? 676 00:28:20,960 --> 00:28:22,960 This is Conniston's last safari for us. 677 00:28:22,960 --> 00:28:24,960 PHONE RINGS 678 00:28:24,960 --> 00:28:27,960 Answer the phone, Fitch. PHONE CONTINUES RINGING 679 00:28:31,960 --> 00:28:32,960 Bannerman & Kemp. Good evening. 680 00:28:34,800 --> 00:28:35,960 Yes? 681 00:28:36,960 --> 00:28:37,960 I see. 682 00:28:38,960 --> 00:28:40,320 All right. I'll let you know later. 683 00:28:41,960 --> 00:28:42,960 That was Madge. 684 00:28:42,960 --> 00:28:44,960 Well? 685 00:28:44,960 --> 00:28:47,960 It appears our friend, Mr Steed, has been to the factory. 686 00:28:47,960 --> 00:28:49,960 Curious, that. 687 00:28:49,960 --> 00:28:52,960 First of all, he wanted a gun to shoot a white elephant. 688 00:28:52,960 --> 00:28:53,960 Now he wants a cage to put it in. 689 00:28:53,960 --> 00:28:57,960 I wonder whether he's an amateur or a professional hunter. 690 00:28:58,960 --> 00:29:01,960 Anthropological Society? 691 00:29:01,960 --> 00:29:02,960 Is that Mr Wormsley? 692 00:29:03,960 --> 00:29:05,960 Oh, it is. I'm speaking on behalf of... 693 00:29:06,960 --> 00:29:09,960 ..Mrs Gale. Erm... 694 00:29:09,960 --> 00:29:12,960 Yes. We want to inquire about a disappearance in Burma 695 00:29:12,960 --> 00:29:14,960 five years ago of a Professor Lawrence. 696 00:29:14,960 --> 00:29:16,960 Eh? 697 00:29:16,960 --> 00:29:18,960 Thaddeus Lawrence. 698 00:29:19,960 --> 00:29:21,960 Well, there could only be one. 699 00:29:23,640 --> 00:29:24,960 Thank you very much. 700 00:29:24,960 --> 00:29:27,000 Yes, if you'd ring me at Whitehall 00-11. 701 00:29:27,000 --> 00:29:28,960 You got that? 702 00:29:28,960 --> 00:29:29,960 Bye. 703 00:29:31,160 --> 00:29:36,320 Now, elephants have long trunks, long noses. 704 00:29:36,320 --> 00:29:38,000 They trumpet a lot. 705 00:29:38,000 --> 00:29:39,320 And they never forget. 706 00:29:40,320 --> 00:29:42,640 CATHERINE: They remember people, 707 00:29:42,640 --> 00:29:44,960 people they love, people they hate. 708 00:29:44,960 --> 00:29:46,960 To try and steal an elephant that hates you, 709 00:29:46,960 --> 00:29:48,960 you might as well run for your life. 710 00:29:48,960 --> 00:29:49,960 JOHN: If they love you, you can walk. 711 00:29:49,960 --> 00:29:53,960 Now, Snowy loved Conniston, George, Marshall and Lawrence. 712 00:29:53,960 --> 00:29:55,960 Now, George wouldn't want to pinch what he'd already had. 713 00:29:55,960 --> 00:29:58,960 Conniston was on his way to Antwerp. 714 00:29:58,960 --> 00:30:00,960 Marshall owned him. 715 00:30:00,960 --> 00:30:04,320 Unless Lawrence turned up alive, which he hasn't. 716 00:30:04,320 --> 00:30:05,960 Or has he? 717 00:30:07,960 --> 00:30:10,960 If he did, Snowy would remember him. 718 00:30:10,960 --> 00:30:11,960 She'd get his scent. 719 00:30:11,960 --> 00:30:15,960 She'd trumpet and attract attention. - To what? 720 00:30:15,960 --> 00:30:18,640 Now, if Lawrence is alive, what's he been doing all this time? 721 00:30:18,640 --> 00:30:19,960 Something illegal? 722 00:30:20,960 --> 00:30:21,960 - He's a hunter. - Smuggling! 723 00:30:21,960 --> 00:30:24,160 Smuggling, smuggling, smuggling! That's it! 724 00:30:25,320 --> 00:30:27,960 He's been hunting in Africa, 725 00:30:27,960 --> 00:30:29,960 and sending the ivory back to Marshall at the zoo! 726 00:30:29,960 --> 00:30:31,960 Oh! GLASS BREAKS 727 00:31:04,960 --> 00:31:07,960 ANIMAL SNORTS 728 00:32:39,960 --> 00:32:41,480 HE SIGHS 729 00:32:54,960 --> 00:32:56,640 HE GRUNTS 730 00:33:42,160 --> 00:33:43,320 HE CHUCKLES 731 00:33:44,480 --> 00:33:46,320 Here's a bun for you, Snowy. 732 00:33:48,960 --> 00:33:50,640 HE SIGHS 733 00:34:14,960 --> 00:34:15,960 PARROT SQUAWKS 734 00:34:24,960 --> 00:34:26,320 Ah. 735 00:34:44,960 --> 00:34:46,960 What time is it? 736 00:34:46,960 --> 00:34:47,960 Half past one. 737 00:34:48,960 --> 00:34:50,320 I wish he'd hurry up. 738 00:34:51,960 --> 00:34:52,960 Look. 739 00:35:00,960 --> 00:35:02,960 How long before it takes effect? 740 00:35:02,960 --> 00:35:04,960 A few seconds. 741 00:35:04,960 --> 00:35:06,960 The sooner I'm home, the happier I'll be. 742 00:35:07,960 --> 00:35:09,960 I know. Come on. 743 00:35:25,960 --> 00:35:26,960 WHISPERS: Don't be a fool, Lew! 744 00:35:28,000 --> 00:35:29,960 He's dead to the world. 745 00:35:31,960 --> 00:35:34,000 Now we've got the place to ourselves. 746 00:35:34,000 --> 00:35:35,960 Let's unload the car. 747 00:35:48,960 --> 00:35:50,960 THEME MUSIC PLAYING 748 00:35:52,960 --> 00:35:54,320 POUNDING ON DOOR 749 00:35:57,960 --> 00:35:58,960 POUNDING CONTINUES 750 00:36:11,960 --> 00:36:13,640 Good evening, Mr Gourlay. 751 00:36:13,640 --> 00:36:14,960 Mr Steed? 752 00:36:14,960 --> 00:36:17,000 I just dropped by to say that I won't be needing 753 00:36:17,000 --> 00:36:19,960 that elephant gun after all. 754 00:36:19,960 --> 00:36:23,960 You came here at this time of night to tell me that? 755 00:36:23,960 --> 00:36:24,960 You or Mr Fitch. 756 00:36:26,960 --> 00:36:29,000 I've got myself an elephant. 757 00:36:29,000 --> 00:36:32,960 A small white one, answers to the name of Snowy. 758 00:36:32,960 --> 00:36:34,960 You're working very late, Mr Gourlay. 759 00:36:34,960 --> 00:36:36,960 What do you really want, Mr Steed? 760 00:36:36,960 --> 00:36:38,800 A little chat with you. 761 00:36:38,800 --> 00:36:40,000 Hey, that's a nice piece of ivory. 762 00:36:40,000 --> 00:36:42,960 Yes, I was making something for a friend. 763 00:36:42,960 --> 00:36:45,960 Well, that's truly exquisite work. 764 00:36:45,960 --> 00:36:47,480 Must be worth a good deal. 765 00:36:48,320 --> 00:36:50,960 What do you want to talk to me about, Mr Steed? 766 00:36:50,960 --> 00:36:52,960 Professor Lawrence. 767 00:36:52,960 --> 00:36:54,960 - The professor? - You know him? 768 00:36:54,960 --> 00:36:55,960 Yes. 769 00:36:55,960 --> 00:36:58,160 I haven't had that pleasure as yet. 770 00:36:59,960 --> 00:37:02,960 Then you're the lucky one, sir. 771 00:37:07,960 --> 00:37:08,960 Noah? 772 00:37:10,960 --> 00:37:11,960 Noah? 773 00:37:12,960 --> 00:37:14,960 Yes, he's been drugged. 774 00:37:16,960 --> 00:37:18,800 CATHERINE: Professor Lawrence, I presume. 775 00:37:19,960 --> 00:37:22,480 - And you must be Mrs Gale. - CATHERINE: Yes. 776 00:37:22,480 --> 00:37:24,960 Well, I've heard you were working for Noah Marshall. 777 00:37:24,960 --> 00:37:27,960 May I ask what you're doing here at this hour, Mrs Gale? 778 00:37:27,960 --> 00:37:30,960 Would you accept I'm an animal lover as the answer? 779 00:37:30,960 --> 00:37:31,960 I'm afraid not. 780 00:37:31,960 --> 00:37:33,960 Then I'll have to think of something else, won't I? 781 00:37:33,960 --> 00:37:35,960 And rather quickly. You don't have much time. 782 00:37:35,960 --> 00:37:38,960 I keep my circle of acquaintances limited. 783 00:37:38,960 --> 00:37:40,960 CATHERINE: That's understandable. 784 00:37:41,960 --> 00:37:44,960 Aren't you forgetting the noise might disturb the others? 785 00:37:44,960 --> 00:37:47,960 HE SCOFFS There's only my partner and my wife. 786 00:37:47,960 --> 00:37:50,960 Your wife? Brenda Paterson? 787 00:37:51,960 --> 00:37:53,160 Yes, that's right. 788 00:37:53,160 --> 00:37:55,960 Your partner doesn't appear to know that she's married. 789 00:37:55,960 --> 00:37:57,960 Well, we thought it best to keep him ignorant. 790 00:37:57,960 --> 00:38:00,960 And as we'd like it to stay that way, 791 00:38:00,960 --> 00:38:03,960 I now have to decide what to do with you, Mrs Gale. 792 00:38:04,960 --> 00:38:06,960 You really need a gun to deal with a woman? 793 00:38:10,960 --> 00:38:11,960 LAWRENCE: No, not really. 794 00:38:19,960 --> 00:38:22,160 LAWRENCE GRUNTS, EXCLAIMS 795 00:38:22,160 --> 00:38:24,960 You've had a pretty busy five years there, Mr Gourlay. 796 00:38:24,960 --> 00:38:26,960 Yes. The professor always says 797 00:38:26,960 --> 00:38:29,000 I'm the backbone of the organisation. 798 00:38:29,000 --> 00:38:30,960 JOHN: Indeed you are. 799 00:38:30,960 --> 00:38:33,960 What does everyone stand to gain from your little endeavours? 800 00:38:33,960 --> 00:38:35,000 I can tell you to the penny, sir. 801 00:38:35,000 --> 00:38:38,640 Mr Fitch keeps books. - Here? 802 00:38:39,960 --> 00:38:40,960 In the shop, sir. 803 00:38:46,960 --> 00:38:48,960 Does Mr Fitch know that you have that? 804 00:38:48,960 --> 00:38:51,960 HE CHUCKLES I was asked not to tell him. 805 00:38:51,960 --> 00:38:52,960 Asked? 806 00:38:52,960 --> 00:38:53,960 The professor, sir, 807 00:38:53,960 --> 00:38:56,960 he likes me to keep an eye on things. 808 00:38:56,960 --> 00:38:58,960 Oh, ho. 809 00:38:58,960 --> 00:38:59,960 But you don't like him. 810 00:38:59,960 --> 00:39:01,960 I do as I'm told, sir. 811 00:39:03,960 --> 00:39:05,960 That way, there's no trouble. 812 00:39:05,960 --> 00:39:06,960 HE CHUCKLES 813 00:39:07,960 --> 00:39:08,960 This should make very... 814 00:39:10,960 --> 00:39:12,960 ..very interesting reading. 815 00:39:12,960 --> 00:39:14,960 I'll take that, please, Mr Steed. 816 00:39:16,960 --> 00:39:18,960 Thank you. 817 00:39:18,960 --> 00:39:19,960 And now, Joseph... 818 00:39:20,960 --> 00:39:22,160 ..how did you get hold of this? 819 00:39:22,160 --> 00:39:23,960 Oh, Mr Gourlay had a key. 820 00:39:23,960 --> 00:39:24,960 I'll deal with you later. 821 00:39:24,960 --> 00:39:26,960 You say anything about me, Mr Fitch, 822 00:39:26,960 --> 00:39:29,960 and I'll tell the professor about that little bit of ivory. 823 00:39:29,960 --> 00:39:32,960 So, it was for a friend, eh? I misjudged you, Mr Gourlay. 824 00:39:32,960 --> 00:39:34,960 - How much does he know? - A little. 825 00:39:34,960 --> 00:39:36,480 Oh, more than a little. 826 00:39:36,480 --> 00:39:37,960 It was fascinating, Mr Fitch. 827 00:39:37,960 --> 00:39:39,960 He told me a great deal. 828 00:39:39,960 --> 00:39:41,960 I wouldn't have missed it for the world. 829 00:39:41,960 --> 00:39:43,800 Well, what are we going to do with him? 830 00:39:44,960 --> 00:39:47,640 You're an old fox. HE CHUCKLES 831 00:39:47,640 --> 00:39:49,000 Take the line of least resistance, sir. 832 00:39:49,000 --> 00:39:50,960 That's what I always say. 833 00:39:50,960 --> 00:39:53,960 We'll wait and telephone Professor Lawrence later 834 00:39:53,960 --> 00:39:55,960 when he's had time to finish at the zoo. 835 00:39:56,960 --> 00:39:58,800 Much as I abhor violence... 836 00:39:59,640 --> 00:40:00,960 ..he will know what to do. 837 00:40:28,960 --> 00:40:30,960 PLANK CLATTERS 838 00:40:35,480 --> 00:40:36,960 SHE GRUNTS 839 00:40:36,960 --> 00:40:38,960 You should go on safari more often, Mrs Gale. 840 00:40:38,960 --> 00:40:41,480 Your reaction's getting a little slow. 841 00:40:42,320 --> 00:40:44,800 But I think I've got just the place for you. 842 00:40:44,800 --> 00:40:45,960 This way. 843 00:41:00,000 --> 00:41:01,480 Inside! 844 00:41:13,960 --> 00:41:15,960 Pasha's asleep. 845 00:41:15,960 --> 00:41:16,960 I wouldn't disturb him if I were you. 846 00:41:16,960 --> 00:41:20,960 He gets rather angry if he's woken before daylight. 847 00:41:25,640 --> 00:41:27,960 Diligence and attention to detail. 848 00:41:27,960 --> 00:41:29,960 That's the hallmark of the artist. 849 00:41:29,960 --> 00:41:32,800 The shavings are used for inlaid work 850 00:41:32,800 --> 00:41:35,960 and the dust for polish for India Ink. 851 00:41:35,960 --> 00:41:36,960 The only waste, in fact, 852 00:41:36,960 --> 00:41:38,960 is the carcass of the slaughtered elephant. 853 00:41:38,960 --> 00:41:41,960 - The hyenas get that, Mr Steed. - JOHN: Yes. 854 00:41:41,960 --> 00:41:43,960 FITCH EXCLAIMS 855 00:41:44,960 --> 00:41:45,960 Inlaid eyeballs. 856 00:41:45,960 --> 00:41:47,960 Are they pretty valuable, Mr Gourlay? 857 00:41:53,960 --> 00:41:55,960 For heaven's sake, be quiet! 858 00:41:55,960 --> 00:41:56,960 Why? He's flat out. 859 00:41:57,960 --> 00:42:00,960 - Is that the lot? - No, there's some more in the car. 860 00:42:00,960 --> 00:42:02,960 But one... What's the matter with you? 861 00:42:02,960 --> 00:42:04,960 - Nothing! - You are nervous, aren't you? 862 00:42:04,960 --> 00:42:05,960 Here, let me do it. 863 00:42:08,960 --> 00:42:10,960 He won't wake up! - Let me check. 864 00:42:10,960 --> 00:42:12,960 All right, if it'll make you happy, go ahead. 865 00:42:12,960 --> 00:42:13,960 BRENDA: Won't be long. 866 00:42:16,960 --> 00:42:18,960 - Er, don't go near Pasha's cage. - Why? 867 00:42:18,960 --> 00:42:21,960 - Mrs Gale is in there. - Mrs Gale? 868 00:42:21,960 --> 00:42:24,960 Yes. Don't worry. She'll be as quiet as a mouse. 869 00:42:40,960 --> 00:42:41,960 LOCK CLICKS 870 00:42:48,960 --> 00:42:49,960 Thad? 871 00:42:50,960 --> 00:42:52,960 Thad, where are you? 872 00:42:54,000 --> 00:42:55,800 Thad? 873 00:42:57,960 --> 00:42:58,960 Thad? 874 00:43:04,960 --> 00:43:05,960 KNOCK ON DOOR 875 00:43:06,960 --> 00:43:08,960 - Brenda? - BRENDA WHISPERS: Yes. 876 00:43:20,320 --> 00:43:21,640 Hello? 877 00:43:22,960 --> 00:43:24,960 W-What's going on? 878 00:43:24,960 --> 00:43:25,960 Now I'm getting nervy. 879 00:43:26,960 --> 00:43:27,960 Did you see him? - Yes. 880 00:43:27,960 --> 00:43:29,960 - What'd you see? - He hasn't moved a muscle. 881 00:43:29,960 --> 00:43:30,960 No, I'm not talking about Noah. 882 00:43:31,960 --> 00:43:33,000 Who then? 883 00:43:33,960 --> 00:43:35,960 You tell me, Brenda. 884 00:43:35,960 --> 00:43:37,960 SHE CHUCKLES NERVOUSLY What do you mean? 885 00:43:41,480 --> 00:43:42,640 SHE GASPS 886 00:43:42,640 --> 00:43:43,960 I know he's here. 887 00:43:43,960 --> 00:43:45,960 - Who's here? - Thad Lawrence. 888 00:43:45,960 --> 00:43:47,960 - Oh, you're mad! - No, I'm not. 889 00:43:47,960 --> 00:43:49,960 He's in Kenya! 890 00:43:49,960 --> 00:43:51,160 Was, darling, was. SHE GROANS 891 00:43:52,640 --> 00:43:54,960 So what did you say to him just now? 892 00:43:54,960 --> 00:43:56,960 Lew, he's not here. 893 00:43:56,960 --> 00:43:58,960 Lawrence is 2,000 miles away. 894 00:43:58,960 --> 00:44:01,160 He took Snowy, and you helped him do it. 895 00:44:01,160 --> 00:44:02,320 Oh, don't be a fool. 896 00:44:02,320 --> 00:44:03,960 You drugged George just like we did Noah. 897 00:44:03,960 --> 00:44:05,960 Stop it! You don't know what you're talking. 898 00:44:05,960 --> 00:44:08,960 When I showed you that bullet, you pretended you didn't understand. 899 00:44:08,960 --> 00:44:10,960 But it was written all over your face you did. 900 00:44:11,960 --> 00:44:13,960 All right. 901 00:44:13,960 --> 00:44:15,960 You've got it all worked out, haven't you? 902 00:44:16,960 --> 00:44:20,160 Then tell me, why did Lawrence take Snowy? 903 00:44:21,320 --> 00:44:22,960 She'd have got his scent, 904 00:44:22,960 --> 00:44:25,960 started calling out to him and tip me off. 905 00:44:28,160 --> 00:44:30,480 How can I persuade you you're wrong? 906 00:44:30,480 --> 00:44:31,640 You can't. 907 00:44:32,480 --> 00:44:34,960 Lew, I love you. 908 00:44:36,320 --> 00:44:37,960 We'll see. 909 00:44:38,960 --> 00:44:39,960 But just don't forget 910 00:44:39,960 --> 00:44:43,960 that I've already killed one man to protect my interests. 911 00:44:43,960 --> 00:44:46,320 - George? - Yes. I caught him in here. 912 00:44:46,320 --> 00:44:47,960 He'd found out about the ivory. 913 00:44:48,960 --> 00:44:50,960 If necessary, I'll kill Mrs Gale. 914 00:44:52,960 --> 00:44:54,960 And you, if necessary. 915 00:45:02,960 --> 00:45:05,160 WHISPERS: I'm afraid I haven't any peanuts on me. 916 00:45:05,160 --> 00:45:06,960 This is no time for jokes. Get me out of here. 917 00:45:06,960 --> 00:45:09,640 - Where are the keys? - It's on a ring in Noah's office. 918 00:45:09,640 --> 00:45:10,960 Right. 919 00:45:12,640 --> 00:45:13,960 Don't go away. 920 00:45:14,960 --> 00:45:15,960 Steed! 921 00:45:17,960 --> 00:45:20,000 You could have closed the trap. 922 00:45:23,960 --> 00:45:26,960 Very sorry to disturb you gentlemen, but where... 923 00:45:26,960 --> 00:45:28,960 Could you tell me where are the keys? 924 00:45:28,960 --> 00:45:29,960 Keys... Ah. 925 00:45:32,960 --> 00:45:33,960 Thank you very much. 926 00:45:34,960 --> 00:45:36,480 Down, Rover. 927 00:45:37,320 --> 00:45:38,960 You keep an eye on him. 928 00:45:48,800 --> 00:45:50,960 Who is that in the office with Marshall and the parrot? 929 00:45:50,960 --> 00:45:53,160 Lawrence? - Yes. We met briefly. 930 00:45:54,160 --> 00:45:56,960 - And the others? - They're in the storeroom. 931 00:45:56,960 --> 00:45:58,960 Their car's outside the grounds. 932 00:45:58,960 --> 00:46:01,000 The boxes are still in it, so they'll be out soon. 933 00:46:01,000 --> 00:46:03,960 Oh, if it's not an impertinent question, how did you... 934 00:46:03,960 --> 00:46:05,640 - It is! - OK, come on. 935 00:46:06,800 --> 00:46:08,960 Do you remember how George ended up? 936 00:46:09,960 --> 00:46:11,960 - Lew? - Yes? 937 00:46:12,960 --> 00:46:14,960 He is out there. 938 00:46:18,960 --> 00:46:20,640 I thought so. 939 00:46:20,640 --> 00:46:21,960 Why have you been double-crossing me? 940 00:46:21,960 --> 00:46:23,640 SHE SIGHS 941 00:46:23,640 --> 00:46:24,960 You wouldn't understand. 942 00:46:24,960 --> 00:46:26,000 You're right. I wouldn't. SHE GASPS 943 00:46:27,000 --> 00:46:29,960 Well, if it's got to be one of us, Lawrence or me, 944 00:46:29,960 --> 00:46:31,960 it's not going to be me. 945 00:46:31,960 --> 00:46:32,960 Come on outside. SHE GASPS 946 00:46:39,960 --> 00:46:41,960 JOHN: Drop your gun, Conniston! 947 00:46:41,960 --> 00:46:43,320 GUNSHOT FIRES 948 00:46:44,960 --> 00:46:46,640 MONKEY SCREECHES 949 00:46:49,960 --> 00:46:52,960 MONKEYS SCREECH 950 00:47:06,960 --> 00:47:08,960 PASHA ROARS 951 00:47:08,960 --> 00:47:10,640 Thad? 952 00:47:10,640 --> 00:47:11,960 No, it's not Professor Lawrence. 953 00:47:18,960 --> 00:47:20,000 GUNSHOT FIRES 954 00:47:21,960 --> 00:47:25,160 ANIMALS SCREECH 955 00:47:33,320 --> 00:47:34,960 STEPS CLATTERING 956 00:47:42,960 --> 00:47:44,320 GUNSHOT FIRES 957 00:48:13,960 --> 00:48:14,960 BOTH GRUNT 958 00:48:29,960 --> 00:48:30,960 JOHN GRUNTS 959 00:48:35,960 --> 00:48:37,960 JOHN GRUNTS 960 00:48:37,960 --> 00:48:39,960 LAWRENCE SCREAMS 961 00:48:45,000 --> 00:48:46,160 CATHERINE: Move. 962 00:48:46,160 --> 00:48:47,960 - BRENDA: Where to? - To the office. 963 00:48:47,960 --> 00:48:49,320 We've got to collect your husband. 964 00:48:52,960 --> 00:48:53,960 Your husband? 965 00:48:57,960 --> 00:48:59,640 JOHN GROANS 966 00:49:00,960 --> 00:49:02,960 Fascinating connection. 967 00:49:03,960 --> 00:49:04,960 I-I wouldn't if I were you. 968 00:49:04,960 --> 00:49:07,480 They don't appear to have sent any keys. 969 00:49:07,480 --> 00:49:08,960 Really? 970 00:49:08,960 --> 00:49:11,960 I don't suppose Madam Restraint trusted me much. 971 00:49:11,960 --> 00:49:13,960 Or your principals. 972 00:49:13,960 --> 00:49:14,960 HE CHUCKLES 973 00:49:14,960 --> 00:49:15,960 I got something for you. 974 00:49:15,960 --> 00:49:18,480 It's a small gesture of my appreciation. 975 00:49:18,480 --> 00:49:20,960 - The spoils of victory? - It's very valuable. 976 00:49:20,960 --> 00:49:23,960 You always manage to win something, don't you, Steed? 977 00:49:23,960 --> 00:49:24,960 HE CHUCKLES 978 00:49:24,960 --> 00:49:26,960 Whatever anybody else has lost, you pick up your perks 979 00:49:26,960 --> 00:49:28,960 and off you go. 980 00:49:28,960 --> 00:49:31,960 Well, I'm an anthropologist. Not one of your gang. 981 00:49:31,960 --> 00:49:32,960 And if you want my help again, 982 00:49:32,960 --> 00:49:34,960 you'd better have a very good reason. 983 00:49:34,960 --> 00:49:35,960 Is that the lot? 984 00:49:35,960 --> 00:49:40,640 No. You're using my experience to cover your indolence. 985 00:49:40,640 --> 00:49:41,960 Indolence? 986 00:49:41,960 --> 00:49:43,960 If it hadn't been for me, you'd still be in that tiger's cage. 987 00:49:43,960 --> 00:49:47,960 Well, at least I'd know exactly what I was up against. 988 00:49:47,960 --> 00:49:50,480 - JOHN: Mrs Gale? - Yes? 989 00:49:51,960 --> 00:49:53,960 You forgot your little gun. 990 00:49:55,960 --> 00:49:57,960 BOTH CHUCKLE 991 00:50:02,800 --> 00:50:04,960 Subtitles by accessibility@itv.com 71619

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.