Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,960 --> 00:00:54,960
CLOCK TICKING
2
00:02:07,960 --> 00:02:09,480
DOORBELL BUZZES
3
00:02:09,480 --> 00:02:11,960
- Yes?
- JOHN: Good morning.
4
00:02:11,960 --> 00:02:12,960
Come in.
5
00:02:13,960 --> 00:02:14,960
I happened to be passing,
6
00:02:14,960 --> 00:02:16,960
and I knew you'd never forgive me
if I didn't drop in.
7
00:02:16,960 --> 00:02:19,960
After all, to be so close and not to
call, it would have been churlish.
8
00:02:19,960 --> 00:02:21,960
It's over there, the coffee.
9
00:02:21,960 --> 00:02:22,960
JOHN: Ah.
10
00:02:22,960 --> 00:02:25,960
I spent the morning being
dictated to by my tailor.
11
00:02:25,960 --> 00:02:29,800
After all, he has to tell me
about Italian styles.
12
00:02:29,800 --> 00:02:30,960
HE CHUCKLES
13
00:02:30,960 --> 00:02:33,320
I don't know how those fellows
manage the dolce vita
14
00:02:33,320 --> 00:02:34,960
in those tight clothes.
15
00:02:37,960 --> 00:02:38,960
Am I disturbing you?
16
00:02:40,800 --> 00:02:43,960
Oh, what are you producing here,
war or Richard III, eh?
17
00:02:43,960 --> 00:02:45,320
It's what I'm working on
at the moment.
18
00:02:45,320 --> 00:02:48,960
Yes. I know. I read it.
Very interesting.
19
00:02:48,960 --> 00:02:49,960
Beautiful pictures.
20
00:02:49,960 --> 00:02:53,320
"Medieval Influences
on Fashion and Adornment."
21
00:02:56,960 --> 00:02:59,800
"I dreamed
I was going rusty in my..."
22
00:03:00,800 --> 00:03:03,960
Do you know these things have
become very, very popular,
23
00:03:03,960 --> 00:03:05,800
especially when they're inhabited.
24
00:03:05,800 --> 00:03:07,960
Huh. Combining the old with the new.
25
00:03:07,960 --> 00:03:09,960
Now, I think you're on
to something, you know, Mrs Gale,
26
00:03:09,960 --> 00:03:11,960
so long as you're not
thinking of reintroducing
27
00:03:11,960 --> 00:03:13,320
the, er, chastity belt.
28
00:03:14,480 --> 00:03:16,960
Er, I didn't come
just for the coffee, you know,
29
00:03:16,960 --> 00:03:18,960
excellent as it always is.
30
00:03:19,960 --> 00:03:22,960
I bought myself a spanking new car.
31
00:03:22,960 --> 00:03:24,960
I thought we might get a run.
32
00:03:25,960 --> 00:03:27,960
Well, I knew you'd be glad
to see me. What's that?
33
00:03:27,960 --> 00:03:29,960
This letter,
it's from Sir Cavalier Resagne.
34
00:03:29,960 --> 00:03:31,960
Sounds like an opera.
35
00:03:31,960 --> 00:03:32,960
Sir Cavalier Resagne's probably
36
00:03:32,960 --> 00:03:35,960
the greatest medieval
historian in Europe.
37
00:03:35,960 --> 00:03:37,640
Apparently, he's read my article,
38
00:03:37,640 --> 00:03:38,960
likes it, and now
he wants to meet me.
39
00:03:38,960 --> 00:03:40,960
He's invited me to his home
for the weekend.
40
00:03:42,160 --> 00:03:44,960
- Where is this place?
- Clear on this side of Exmoor.
41
00:03:45,960 --> 00:03:47,320
You know, it's extraordinary.
42
00:03:47,320 --> 00:03:48,960
He hardly ever sees anyone,
43
00:03:48,960 --> 00:03:50,960
and his home is virtually a museum.
44
00:03:50,960 --> 00:03:52,480
When does he want you to go?
45
00:03:52,480 --> 00:03:54,960
Now. Hey, today. I'd better pack.
46
00:03:54,960 --> 00:03:56,960
Ooh, collect my car for me,
will you?
47
00:03:58,960 --> 00:04:00,960
It won't be necessary.
I'll give you a lift.
48
00:04:00,960 --> 00:04:02,960
What on earth for?
I can drive myself.
49
00:04:02,960 --> 00:04:04,960
Nonsense. I insist.
We can have that run.
50
00:04:04,960 --> 00:04:06,480
It's a long way for a run.
51
00:04:06,480 --> 00:04:07,960
It'll be very nice, you beside me,
52
00:04:07,960 --> 00:04:09,960
the wind whipping your cheeks,
53
00:04:09,960 --> 00:04:11,960
a few fresh flowers in your hair.
54
00:04:11,960 --> 00:04:14,640
Will you be going
past the cleaners, by any chance?
55
00:04:14,640 --> 00:04:15,960
Lunch at the pub.
56
00:04:15,960 --> 00:04:16,960
Besides, it gives me
a chance to know
57
00:04:16,960 --> 00:04:19,480
what she can really do.
HE IMITATES CAR ENGINE
58
00:04:29,960 --> 00:04:31,960
INAUDIBLE DIALOGUE
59
00:04:43,640 --> 00:04:45,800
CROWD CHATTERING
60
00:04:54,960 --> 00:04:56,960
BIRDS CHIRPING
61
00:05:39,960 --> 00:05:41,960
INAUDIBLE DIALOGUE
62
00:06:30,960 --> 00:06:32,960
DOORBELL RINGING
63
00:06:39,960 --> 00:06:41,960
RINGING CONTINUES
64
00:07:16,160 --> 00:07:17,960
Good afternoon. I'm Catherine Gale.
65
00:07:17,960 --> 00:07:19,800
Hello.
66
00:07:19,800 --> 00:07:20,960
Sir Cavalier is expecting me.
67
00:07:20,960 --> 00:07:22,800
Oh, yes, he told me.
68
00:07:22,800 --> 00:07:23,960
JOHN HUMMING
69
00:07:23,960 --> 00:07:25,960
This is Mr Steed. He drove me down.
70
00:07:25,960 --> 00:07:27,960
- I'm Ola.
- How do you do?
71
00:07:27,960 --> 00:07:29,960
Ola Monsey-Chamberlain.
72
00:07:29,960 --> 00:07:30,960
Isn't that a shriek?
73
00:07:31,960 --> 00:07:33,960
Monsey's the pirate.
74
00:07:35,320 --> 00:07:36,960
Fancy hat!
75
00:07:37,960 --> 00:07:39,000
I'm sorry we're late.
76
00:07:39,000 --> 00:07:40,960
We took a few, er, wrong turnings.
77
00:07:40,960 --> 00:07:42,960
Oh, I'm not surprised.
78
00:07:46,960 --> 00:07:49,960
Oh, this place is the end
of the world, isn't it?
79
00:07:49,960 --> 00:07:51,160
Not surprised you got lost.
80
00:07:52,800 --> 00:07:53,960
I was reading.
81
00:07:53,960 --> 00:07:55,960
Italian book.
82
00:07:55,960 --> 00:07:57,960
I like to read aloud.
83
00:07:57,960 --> 00:08:00,800
The words are so nice and rolling.
84
00:08:01,960 --> 00:08:05,960
SHE SPEAKS ITALIAN
85
00:08:06,960 --> 00:08:08,960
SHE SPEAKS ITALIAN
86
00:08:13,800 --> 00:08:14,960
Oh!
87
00:08:18,960 --> 00:08:19,960
Do you like the old homestead?
88
00:08:21,320 --> 00:08:22,960
Yeah, it's very impressive.
89
00:08:22,960 --> 00:08:24,480
It's full of dead things.
90
00:08:27,960 --> 00:08:28,960
Oh, nasty.
91
00:08:29,960 --> 00:08:31,960
Do you play tennis?
- Yes.
92
00:08:31,960 --> 00:08:33,960
I hate tennis.
93
00:08:33,960 --> 00:08:35,960
You're not a dentist, are you?
- No.
94
00:08:35,960 --> 00:08:37,640
I've got two fillings in back...
95
00:08:37,640 --> 00:08:39,960
CATHERINE: Miss Chamberlain.
96
00:08:39,960 --> 00:08:41,960
Oh, I'm so sorry.
I'm forgetting my manners.
97
00:08:41,960 --> 00:08:43,960
You'd like some tea, wouldn't you?
98
00:08:44,960 --> 00:08:45,960
Both of you?
99
00:08:45,960 --> 00:08:48,960
Don't you think you'd better
tell Sir Cavalier first...
100
00:08:48,960 --> 00:08:49,960
..that I'm here?
101
00:08:49,960 --> 00:08:51,960
Oh, goodness, of course.
102
00:08:51,960 --> 00:08:53,960
Well, didn't I tell you
he's not here?
103
00:08:53,960 --> 00:08:55,960
He was called away this morning,
104
00:08:55,960 --> 00:08:57,960
erm, some business meeting in town,
105
00:08:57,960 --> 00:08:58,960
the SOHAA,
106
00:08:58,960 --> 00:09:00,960
Society of Historians or something.
107
00:09:00,960 --> 00:09:02,960
- And Academicians.
- Oh, yes, that's right.
108
00:09:02,960 --> 00:09:04,640
Fusty old conference anyway.
109
00:09:05,960 --> 00:09:08,960
Fusty's a dreamy word, isn't it?
110
00:09:08,960 --> 00:09:11,960
All sort of mildewy and attic-y.
111
00:09:13,960 --> 00:09:15,960
My teeth are awfully straight,
aren't they?
112
00:09:15,960 --> 00:09:17,960
Very impressive.
113
00:09:17,960 --> 00:09:19,960
When will Sir Cavalier be back?
114
00:09:19,960 --> 00:09:22,960
Oh, erm, later tonight sometime.
115
00:09:22,960 --> 00:09:23,960
Oh, he apologised.
116
00:09:23,960 --> 00:09:25,960
He said he was very sorry
117
00:09:25,960 --> 00:09:27,960
and that I was to look after you
until he got back.
118
00:09:27,960 --> 00:09:29,640
Yes, that's what
Uncle Cavalier said.
119
00:09:29,640 --> 00:09:30,960
Uncle? So you're related, eh?
120
00:09:31,960 --> 00:09:35,160
Oh. Well, not really. I'm his ward.
121
00:09:35,160 --> 00:09:36,960
He and Mummy were
awfully good friends.
122
00:09:36,960 --> 00:09:39,960
Well, Mummy's dead now,
and, and he looks after me.
123
00:09:39,960 --> 00:09:41,960
Well, I look
after him more, I suppose.
124
00:09:41,960 --> 00:09:43,800
He's such an old dear.
125
00:09:43,800 --> 00:09:44,960
Well, I mean, he's old, but...
126
00:09:45,960 --> 00:09:47,000
..not the least bit square.
127
00:09:48,960 --> 00:09:50,960
He understands me.
128
00:09:50,960 --> 00:09:51,960
I take my hat off to him.
129
00:09:51,960 --> 00:09:54,960
How old is he?
- 76.
130
00:09:54,960 --> 00:09:56,960
Erm, do you mind
if we have tea in here?
131
00:10:08,960 --> 00:10:09,960
Ooh.
132
00:10:11,960 --> 00:10:12,960
Hot.
133
00:10:15,640 --> 00:10:17,640
Ola Monsey-Chamberlain.
134
00:10:17,640 --> 00:10:19,960
You know what
the hyphen is, don't you?
135
00:10:19,960 --> 00:10:21,960
A bar sinister.
136
00:10:21,960 --> 00:10:23,960
Least that's what they used
to call it in the old days.
137
00:10:23,960 --> 00:10:25,960
Monsey, hyphen, Chamberlain.
138
00:10:27,000 --> 00:10:28,960
Well, did I tell you about Monsey?
139
00:10:28,960 --> 00:10:30,160
MUFFLED: Pirate, yeah.
140
00:10:31,960 --> 00:10:33,960
We've had them all in our family.
141
00:10:33,960 --> 00:10:36,960
Pirates, judges, soldiers, nuns.
142
00:10:36,960 --> 00:10:39,960
- CATHERINE: And you?
- OLA: Oh, I'm an actress.
143
00:10:39,960 --> 00:10:41,960
What have you been doing recently?
144
00:10:41,960 --> 00:10:43,000
Oh, I've only just
become an actress.
145
00:10:43,000 --> 00:10:44,960
I'd like to be a nun, really,
146
00:10:44,960 --> 00:10:46,800
you know,
making Benedictine and stuff.
147
00:10:46,800 --> 00:10:47,960
Well, monks, you know.
148
00:10:47,960 --> 00:10:49,960
It's monks that make that.
149
00:10:49,960 --> 00:10:51,000
We'll smuggle you in.
150
00:10:51,000 --> 00:10:54,960
Ooh. Ooh, we've never had
a smuggler in the family.
151
00:10:54,960 --> 00:10:55,960
Monsey was a pirate, though.
152
00:10:55,960 --> 00:10:58,960
Oh, I suppose
that's the same thing, isn't it?
153
00:10:58,960 --> 00:11:01,960
Never had a smuggler
or a surgeon or a dentist.
154
00:11:01,960 --> 00:11:02,960
Oh, did I show you my teeth?
155
00:11:02,960 --> 00:11:04,960
Mm, I've seen quite a lot of them.
156
00:11:04,960 --> 00:11:06,000
Now, where are
the rest of the staff?
157
00:11:06,000 --> 00:11:07,960
Oh, there aren't any.
158
00:11:07,960 --> 00:11:10,960
Well, only Mrs Darbright,
and she's away.
159
00:11:10,960 --> 00:11:12,960
She's in Scotland,
I think, visiting a sister.
160
00:11:12,960 --> 00:11:15,640
Surely, you're not
running this house on your own.
161
00:11:15,640 --> 00:11:17,960
Well, nobody stays with us long.
162
00:11:17,960 --> 00:11:18,960
Well, staff, I mean.
163
00:11:18,960 --> 00:11:20,960
I mean, nobody stays with us long.
164
00:11:20,960 --> 00:11:22,960
I mean, this place is
the end of the world, isn't it?
165
00:11:22,960 --> 00:11:25,800
Well, only Mrs Darbright stays.
166
00:11:25,800 --> 00:11:26,960
She's in Scotland.
167
00:11:29,960 --> 00:11:31,960
Don't you mind being
in this house alone?
168
00:11:31,960 --> 00:11:33,960
Well, I'm not, am I?
169
00:11:33,960 --> 00:11:35,960
There's you now...
170
00:11:35,960 --> 00:11:36,960
..isn't there?
171
00:11:38,160 --> 00:11:40,800
Oh, anyway, I don't care.
172
00:11:40,800 --> 00:11:41,960
Ooh.
173
00:11:41,960 --> 00:11:42,960
Are you gonna stay for dinner?
174
00:11:42,960 --> 00:11:45,480
I'm afraid not.
I really have to be going.
175
00:11:45,480 --> 00:11:47,960
Oh, that's a pity.
We don't often have visitors.
176
00:11:48,960 --> 00:11:49,960
Can't I persuade you?
177
00:11:51,480 --> 00:11:53,000
Er, no, I'm afraid
I really do have to go.
178
00:11:53,000 --> 00:11:54,960
Oh, all right, I'll get your hat.
179
00:11:57,160 --> 00:11:59,960
I'd better go on down to
the coast. Got a friend down there.
180
00:11:59,960 --> 00:12:01,960
He's got a little cottage
and a string of polo ponies.
181
00:12:01,960 --> 00:12:03,960
Thanks for bringing me down, Steed.
182
00:12:03,960 --> 00:12:05,640
It's a pleasure.
183
00:12:05,640 --> 00:12:06,960
I like to see the company you keep.
184
00:12:06,960 --> 00:12:08,960
I'll come back on Monday,
OK, and collect you.
185
00:12:08,960 --> 00:12:10,960
Fine, thanks.
186
00:12:10,960 --> 00:12:11,960
I think you're in good hands.
187
00:12:13,960 --> 00:12:15,960
Oh, happy weekend.
188
00:12:32,960 --> 00:12:34,160
Thank you.
189
00:12:39,960 --> 00:12:40,960
Thanks for tea.
190
00:13:00,000 --> 00:13:01,960
CAR STARTS
191
00:13:04,960 --> 00:13:06,960
Oh, would you like to see your room?
192
00:13:06,960 --> 00:13:08,000
Yes, thank you.
193
00:13:09,960 --> 00:13:11,960
CLOCK TICKING
194
00:13:26,960 --> 00:13:28,960
This is magnificent.
195
00:13:28,960 --> 00:13:30,960
Sixteenth century, isn't it?
196
00:13:30,960 --> 00:13:31,960
Well, I don't know.
197
00:13:31,960 --> 00:13:33,960
I don't really know much
about these things.
198
00:13:34,960 --> 00:13:36,960
This house is rather grim, isn't it?
199
00:13:37,960 --> 00:13:38,960
Especially at night.
200
00:13:38,960 --> 00:13:40,960
Are you afraid of the dark?
201
00:13:41,960 --> 00:13:42,960
I love the dark.
202
00:13:44,960 --> 00:13:46,960
Oh, it's owl time,
203
00:13:46,960 --> 00:13:50,160
full of creeps and crawls
and sensuals.
204
00:13:50,160 --> 00:13:51,800
I love it.
205
00:13:52,800 --> 00:13:56,960
You can imagine all kinds of
tingles and chill spines.
206
00:13:57,960 --> 00:13:58,960
SHE CHUCKLES
207
00:13:58,960 --> 00:14:00,960
'Course I have
to experience everything.
208
00:14:01,960 --> 00:14:03,960
Oh, being an actress.
209
00:14:03,960 --> 00:14:05,960
Range expanding and all that stuff.
210
00:14:05,960 --> 00:14:07,960
Oh, it's through there.
211
00:14:08,960 --> 00:14:10,960
Oh, if you want me,
I'll be downstairs.
212
00:14:10,960 --> 00:14:11,960
Cheerio.
213
00:14:44,960 --> 00:14:45,960
SHE GASPS SOFTLY
214
00:15:09,640 --> 00:15:11,800
LIVELY JAZZ MUSIC PLAYING
215
00:15:15,960 --> 00:15:17,960
Oh, dinner's ready.
216
00:15:22,480 --> 00:15:24,640
We always have dinner
at night in this house.
217
00:15:24,640 --> 00:15:26,960
One thing Uncle Cavalier
is really strict about.
218
00:15:26,960 --> 00:15:28,960
Oh, he said that if he didn't
get back in time, you ought to just
219
00:15:28,960 --> 00:15:30,960
go ahead without him.
- I'd rather wait.
220
00:15:30,960 --> 00:15:32,320
OLA: Oh, he insisted.
221
00:15:32,320 --> 00:15:34,960
He absolutely insisted.
Anyway, it's ready.
222
00:15:53,800 --> 00:15:54,960
They're very friendly.
223
00:15:55,960 --> 00:15:57,800
I play to them.
224
00:15:57,800 --> 00:15:59,000
Great scenes.
225
00:15:59,000 --> 00:16:00,960
I want to make them cry.
226
00:16:01,960 --> 00:16:03,960
Oh, it's fish and the wine's red.
227
00:16:03,960 --> 00:16:05,960
Red's all we've got.
The wine cellar's locked up.
228
00:16:05,960 --> 00:16:07,960
Doesn't your uncle trust you?
229
00:16:07,960 --> 00:16:10,960
Oh, no. It's just that he always
locks up when he goes away.
230
00:16:12,960 --> 00:16:15,960
Mm. I adore red wine, don't you?
231
00:16:15,960 --> 00:16:17,640
Dark...
232
00:16:18,960 --> 00:16:20,320
..blood red.
233
00:16:32,960 --> 00:16:34,480
Mm.
234
00:16:35,960 --> 00:16:36,960
It is fish.
235
00:16:36,960 --> 00:16:37,960
CATHERINE: I don't mind.
236
00:16:40,960 --> 00:16:42,960
OLA:
I expect he'll miss the fast train.
237
00:16:42,960 --> 00:16:44,960
He's always
missing trains, you know.
238
00:16:44,960 --> 00:16:46,960
Probably get the slow one.
239
00:16:53,960 --> 00:16:56,960
BELL JANGLING
Bells for ringing.
240
00:16:56,960 --> 00:16:57,960
SHE GIGGLES
241
00:16:58,960 --> 00:17:00,960
Ringing me to you.
242
00:17:00,960 --> 00:17:02,960
Aren't you eating as well?
243
00:17:02,960 --> 00:17:04,000
Oh, oh, no. I'm slimming.
244
00:17:04,000 --> 00:17:06,960
Actress has to keep her figure,
you know. It's very important.
245
00:17:06,960 --> 00:17:08,960
Oh, that's for Uncle Cavalier
when he gets back.
246
00:17:42,960 --> 00:17:44,960
TELEPHONE RINGING
247
00:18:04,960 --> 00:18:06,960
- Goodbye. I'm going now.
- Oh?
248
00:18:06,960 --> 00:18:08,960
Oh, that was a friend of mine
from the village.
249
00:18:08,960 --> 00:18:10,000
She's been taken ill.
- Oh, I'm sorry.
250
00:18:10,000 --> 00:18:12,000
Oh, she's been taken so ill,
and she wants me
251
00:18:12,000 --> 00:18:14,480
to go along straight away.
- Oh, then you must.
252
00:18:14,480 --> 00:18:15,960
Oh, I wish Uncle Cavalier
would come back.
253
00:18:15,960 --> 00:18:18,960
Oh, don't... don't worry
about that. You go along.
254
00:18:18,960 --> 00:18:20,960
I don't want to leave you alone.
255
00:18:20,960 --> 00:18:21,960
I'll be perfectly all right.
256
00:18:21,960 --> 00:18:23,960
But it seems so ill-mannered.
257
00:18:23,960 --> 00:18:24,960
Look, if your friend
really is ill...
258
00:18:24,960 --> 00:18:27,960
- Well, she is, really.
- Well, then.
259
00:18:27,960 --> 00:18:28,960
Well, all right. I'll go.
260
00:18:28,960 --> 00:18:30,160
And I'll take the car.
261
00:18:30,160 --> 00:18:32,000
I adore driving, don't you?
262
00:18:32,000 --> 00:18:33,960
Ah, the speed, ooh!
263
00:18:33,960 --> 00:18:35,960
Come on. Don't you think
you'd better get going?
264
00:18:35,960 --> 00:18:36,960
Oh, all right.
265
00:18:36,960 --> 00:18:38,960
You won't like being here
all on your own.
266
00:18:38,960 --> 00:18:40,160
I brought a book.
I'll probably go to bed
267
00:18:40,160 --> 00:18:42,960
and settle down with that.
- Oh, I read Italian books.
268
00:18:42,960 --> 00:18:43,960
- Really?
- Mm.
269
00:18:45,960 --> 00:18:49,960
Oh! There was
something else. I almost forgot.
270
00:18:49,960 --> 00:18:51,320
Lock the door.
271
00:18:51,320 --> 00:18:53,640
Lock the door after me, won't you?
272
00:18:53,640 --> 00:18:54,960
Goodbye.
- Goodbye.
273
00:19:19,960 --> 00:19:22,960
CAR ENGINE REVS
274
00:19:46,800 --> 00:19:48,960
MAN ON RADIO: 'In the House
of Commons this afternoon,
275
00:19:48,960 --> 00:19:50,960
'the Minister of Agriculture
announced
276
00:19:50,960 --> 00:19:51,960
'a further drop in subsidies
277
00:19:51,960 --> 00:19:54,960
'to counteract the recent
potato glut.
278
00:19:54,960 --> 00:19:56,960
'Early this morning,
firemen were called to a blaze
279
00:19:56,960 --> 00:19:58,960
'in a Liverpool paint factory.
280
00:19:58,960 --> 00:20:01,480
'The fire is now reported
to be under control,
281
00:20:01,480 --> 00:20:04,960
'although damage is estimated
at over £80,000.
282
00:20:04,960 --> 00:20:06,960
'That concludes the news headlines.
283
00:20:06,960 --> 00:20:08,960
'Now, here is a summary
of the weather.
284
00:20:08,960 --> 00:20:10,960
'Widespread rain is reported tonight
285
00:20:10,960 --> 00:20:13,960
'in many districts
of West and Southwest England.
286
00:20:13,960 --> 00:20:16,640
'This is particularly heavy
in Devon and Somerset.
287
00:20:16,640 --> 00:20:18,960
'Officials have warned
that night visibility will be...'
288
00:20:36,960 --> 00:20:38,960
CLOCK CHIMING
289
00:20:51,160 --> 00:20:53,320
CHIMING CONTINUES
290
00:21:08,960 --> 00:21:10,960
CLOCK TICKING
291
00:21:16,960 --> 00:21:18,800
LOUD THUD
292
00:21:50,960 --> 00:21:52,960
ROCKING HORSE SQUEAKS
293
00:21:55,960 --> 00:21:57,960
DOORBELL RINGS
294
00:21:58,960 --> 00:22:00,960
KNOCKS ON DOOR
295
00:22:03,960 --> 00:22:05,960
DOORBELL RINGS
296
00:22:05,960 --> 00:22:07,960
KNOCKING CONTINUES
297
00:22:09,960 --> 00:22:11,960
RINGING CONTINUES
298
00:22:22,160 --> 00:22:24,960
- Well, you'll catch cold.
- What do you want?
299
00:22:24,960 --> 00:22:25,960
Well, I might be Darryl F Zanuck
300
00:22:25,960 --> 00:22:27,960
looking for a new
international star.
301
00:22:27,960 --> 00:22:29,960
- It seems unlikely.
- Ah, you doubt me,
302
00:22:29,960 --> 00:22:31,960
but I could be, couldn't I?
You don't know for a fact
303
00:22:31,960 --> 00:22:33,960
I ain't Darryl F Zanuck.
- Do you know what time it is?
304
00:22:33,960 --> 00:22:35,960
Well, it's my jalopy,
my car, just over there.
305
00:22:35,960 --> 00:22:38,480
I've run out of petrol, and, erm...
- I can't see a car.
306
00:22:38,480 --> 00:22:40,960
No, you wouldn't, would you?
Not at the far end of the drive.
307
00:22:40,960 --> 00:22:42,960
It's there,
just over by your garage.
308
00:22:43,960 --> 00:22:45,640
What made you think
I ain't Darryl F. Zanuck?
309
00:22:45,640 --> 00:22:46,960
You know him personally?
310
00:22:46,960 --> 00:22:47,960
Oh, please!
311
00:22:48,960 --> 00:22:50,960
It's your phone I want, doll, see?
312
00:22:50,960 --> 00:22:52,960
Long distance,
wires buzzing, big deal.
313
00:22:52,960 --> 00:22:55,960
It's tremendous,
it's colossal, it's wow!
314
00:22:55,960 --> 00:22:59,000
In the cast,
I want Loren, Bardot, Peck.
315
00:22:59,960 --> 00:23:02,960
I also want a gallon of petrol.
Otherwise, I'll have to walk home,
316
00:23:02,960 --> 00:23:03,960
and my feet would get sore.
317
00:23:03,960 --> 00:23:06,160
Us Darryl F Zanucks
are human, you know.
318
00:23:06,160 --> 00:23:07,960
You, er... you do have a phone?
319
00:23:07,960 --> 00:23:08,960
Yes, there's a phone.
320
00:23:08,960 --> 00:23:10,960
Oh... maybe you're all alone
321
00:23:10,960 --> 00:23:12,960
in this great big house. Is that it?
322
00:23:13,960 --> 00:23:15,960
- Come on in and phone.
- Thanks, doll.
323
00:23:21,960 --> 00:23:23,960
I'm not really
Darryl F Zanuck, you know.
324
00:23:23,960 --> 00:23:24,960
He's a much smaller man.
325
00:23:25,960 --> 00:23:28,960
Wow. What a set you have here, doll.
326
00:23:28,960 --> 00:23:30,960
OK. We'll move that plant...
327
00:23:30,960 --> 00:23:32,960
..bring the booms in here...
328
00:23:32,960 --> 00:23:34,960
..probably up the stairs.
329
00:23:37,960 --> 00:23:40,480
Oh, you're wondering why
I'm carrying on this way,
330
00:23:40,480 --> 00:23:42,960
having positively
and definitely admitted
331
00:23:42,960 --> 00:23:44,960
that I ain't Darryl F Zanuck.
332
00:23:44,960 --> 00:23:46,640
Well, I'll tell you why, actually.
333
00:23:46,640 --> 00:23:48,960
Now, I wouldn't want this to go
any further than Louella Parsons.
334
00:23:48,960 --> 00:23:51,960
I'm Alfred Hitchcock in disguise.
335
00:23:51,960 --> 00:23:52,960
Isn't that fantastic?
336
00:23:52,960 --> 00:23:54,960
Oh, what those make-up boys
can do these days.
337
00:23:54,960 --> 00:23:55,960
The phone's here.
338
00:23:56,960 --> 00:23:59,960
Oh, thanks, doll. There's
a walk-on for you in my next movie.
339
00:23:59,960 --> 00:24:02,320
No, no, no. Don't thank me.
I wish to remain anonymous.
340
00:24:03,960 --> 00:24:05,640
Yes, you know, you've got class.
341
00:24:05,640 --> 00:24:06,960
And I like that.
342
00:24:06,960 --> 00:24:08,640
I like girls with class.
343
00:24:08,640 --> 00:24:10,960
You know they say
about girls with class, I mean?
344
00:24:10,960 --> 00:24:12,960
They like to, er,
look over the fence once in a while,
345
00:24:12,960 --> 00:24:14,960
see what the grass is like
on the other side.
346
00:24:14,960 --> 00:24:17,000
- Will you make that call and leave?
- Debs and dustmen,
347
00:24:17,000 --> 00:24:18,960
tiaras and truck drivers.
348
00:24:18,960 --> 00:24:19,960
It's in. It's the thing.
349
00:24:19,960 --> 00:24:22,960
I mean, after Henley
and the yacht club boys,
350
00:24:22,960 --> 00:24:25,640
there's nothing better
than a good labourer, rough hands.
351
00:24:25,640 --> 00:24:26,960
"Oh, dear, I had no idea
352
00:24:26,960 --> 00:24:28,960
"that the peasants went in
for that sort of thing.
353
00:24:28,960 --> 00:24:31,000
"It's much too good for them."
- Now, listen to me.
354
00:24:31,000 --> 00:24:34,800
Now, the girl I went out with
tonight, she had class.
355
00:24:34,800 --> 00:24:36,480
Just trappings,
I'll give you that, but...
356
00:24:36,480 --> 00:24:38,960
..a lovely set of trappings
for all that.
357
00:24:38,960 --> 00:24:40,160
Not as good as you, though.
358
00:24:40,160 --> 00:24:41,960
Are you going
to make that call or not?
359
00:24:41,960 --> 00:24:43,960
I will. Don't rush me.
360
00:24:43,960 --> 00:24:45,960
Had too much rushing
tonight already.
361
00:24:45,960 --> 00:24:47,800
Nosy copper,
shining lights in the car.
362
00:24:47,800 --> 00:24:49,960
"What are you doin' in there?"
"Oh, nothing, Officer."
363
00:24:49,960 --> 00:24:52,960
"Nothing, eh? Well, hold
my torch and let a man in."
364
00:24:54,160 --> 00:24:55,960
It was a joke. You like jokes?
365
00:24:55,960 --> 00:24:57,960
Definitely not now.
366
00:24:57,960 --> 00:25:00,800
OK. I'll make the call.
367
00:25:04,960 --> 00:25:07,320
This is like
the movie situation, isn't it?
368
00:25:07,320 --> 00:25:09,160
Girl all alone in a great big house.
369
00:25:09,160 --> 00:25:11,800
A mysterious stranger calls.
370
00:25:11,800 --> 00:25:12,960
"I'm out of petrol.
May I use your phone?"
371
00:25:12,960 --> 00:25:14,960
She lets him in.
He picks up the phone.
372
00:25:14,960 --> 00:25:15,960
The phone is dead.
373
00:25:15,960 --> 00:25:17,960
# Dun dun dunh. #
374
00:25:17,960 --> 00:25:19,000
The wires have been cut.
375
00:25:22,960 --> 00:25:24,960
The wires have been cut.
376
00:25:24,960 --> 00:25:26,800
No, I mean it.
377
00:25:26,800 --> 00:25:27,960
Look.
378
00:25:29,000 --> 00:25:31,960
# Dun dun dunh... #
379
00:25:34,480 --> 00:25:35,960
Don't worry, madam.
380
00:25:35,960 --> 00:25:38,960
Your son will live
to play the sousaphone again.
381
00:25:38,960 --> 00:25:40,960
We've grafted on a new sousa.
382
00:25:40,960 --> 00:25:43,960
Oh, doctor,
I don't know how to thank you.
383
00:25:43,960 --> 00:25:46,960
Why was your car in the driveway?
Were you on your way here?
384
00:25:46,960 --> 00:25:48,160
Well, in a manner of speaking, yes.
385
00:25:48,160 --> 00:25:49,960
I knew I was running
out of gas, see,
386
00:25:49,960 --> 00:25:53,160
knew about this place, thought
I could come over and use the phone.
387
00:25:53,160 --> 00:25:55,960
Well, there's nothing much in here.
We'll need a pair of pliers.
388
00:25:55,960 --> 00:25:58,960
Wire and pliers, that's what
it needs to fix that phone.
389
00:25:58,960 --> 00:26:00,960
Then you'll just have to walk.
390
00:26:04,320 --> 00:26:06,000
- What about Ola?
- Ola?
391
00:26:06,000 --> 00:26:08,960
Now, you've got all your faculties.
You heard what I said. Ola.
392
00:26:08,960 --> 00:26:10,960
You're expecting her back,
aren't you?
393
00:26:10,960 --> 00:26:12,960
- And if I am?
- Well, she could give me a lift,
394
00:26:12,960 --> 00:26:14,960
couldn't she?
I don't suppose she's hoofing it.
395
00:26:14,960 --> 00:26:17,960
This Ola, she's, er...
she's a bit of a nut.
396
00:26:19,480 --> 00:26:21,320
That's got absolutely nothing
to do with you.
397
00:26:21,320 --> 00:26:22,960
I think it's time you went.
398
00:26:22,960 --> 00:26:25,960
Oh, well, she could save me
a long walk if she gets back.
399
00:26:31,480 --> 00:26:33,960
How about the village, though?
That's down the dip.
400
00:26:33,960 --> 00:26:35,960
Mist will be thicker
than soup down there.
401
00:26:35,960 --> 00:26:38,960
I can't see her getting back
tonight. No, not tonight.
402
00:26:38,960 --> 00:26:40,960
That's
Hound Of The Baskervilles country.
403
00:26:40,960 --> 00:26:42,960
HE HOWLS
404
00:26:46,960 --> 00:26:48,960
Hey, now, you've got nice legs.
405
00:26:49,960 --> 00:26:51,640
You have, though.
406
00:26:51,640 --> 00:26:53,960
Nice. I'd like to put you
in my next picture...
407
00:26:53,960 --> 00:26:54,960
HE GROANS
408
00:26:58,160 --> 00:27:00,960
HE EXHALES
Playing Tarzan.
409
00:27:00,960 --> 00:27:03,960
Well, you... you know how
to look after yourself, huh?
410
00:27:03,960 --> 00:27:05,800
I think so. Now get out.
411
00:27:05,800 --> 00:27:07,960
Oh, but it... it's cold
and misty and dark out there.
412
00:27:07,960 --> 00:27:09,960
Anyway, there's a situation
413
00:27:09,960 --> 00:27:11,160
to be explored here.
- What situation?
414
00:27:11,160 --> 00:27:13,960
You all alone
in this great big house.
415
00:27:13,960 --> 00:27:16,320
Now, I know you're all alone.
It's no good telling me
416
00:27:16,320 --> 00:27:19,960
Big Daddy's upstairs with a shotgun.
You're alone, all right, with me.
417
00:27:19,960 --> 00:27:21,960
I've had just about enough
418
00:27:21,960 --> 00:27:23,960
of this nonsense.
- Ah, I knew you'd get curious.
419
00:27:23,960 --> 00:27:24,960
I knew. It's these.
420
00:27:24,960 --> 00:27:27,960
- Affectation.
- Oh, you could be right.
421
00:27:27,960 --> 00:27:29,960
Then again, you could be wrong.
422
00:27:29,960 --> 00:27:31,960
I mean, maybe it's
to stop me getting mobbed.
423
00:27:31,960 --> 00:27:34,960
Oh, those mad, mad girls
tearing at my clothes,
424
00:27:34,960 --> 00:27:37,960
my tie, my jacket, my trousers,
425
00:27:37,960 --> 00:27:38,960
trying to eat me alive.
426
00:27:38,960 --> 00:27:40,960
"Go for his cuff links, Henrietta."
427
00:27:40,960 --> 00:27:43,960
"No, get away! Ow! No!"
428
00:27:43,960 --> 00:27:46,960
"I'll swap you two pair of his socks
for one pair of these underpants."
429
00:27:46,960 --> 00:27:47,960
Oh!
430
00:27:51,960 --> 00:27:52,960
Maybe, it's that.
431
00:27:54,480 --> 00:27:56,960
Maybe I just don't
want to be recognised.
432
00:28:01,960 --> 00:28:03,960
Or maybe I just got piggy eyes.
433
00:28:05,800 --> 00:28:08,000
Jumping to conclusions.
Now, suppose everybody did that.
434
00:28:08,000 --> 00:28:10,960
Suppose I decided you cut
those phone wires yourself.
435
00:28:10,960 --> 00:28:12,640
- Why should I do that?
- Keep me here.
436
00:28:12,640 --> 00:28:14,960
I've got vitality, charm.
SHE SIGHS
437
00:28:14,960 --> 00:28:15,960
Well, then who did
cut the phone wire?
438
00:28:15,960 --> 00:28:17,960
I don't know,
probably the phone people.
439
00:28:17,960 --> 00:28:20,800
Oh, I think there's
more to it than that.
440
00:28:20,800 --> 00:28:22,960
Know what I think?
Sinister doings, that's what.
441
00:28:22,960 --> 00:28:25,800
X certificate stuff,
fun fit for kids and old ladies.
442
00:28:25,800 --> 00:28:27,960
Look, it's late,
I'm tired, and you're going.
443
00:28:31,960 --> 00:28:33,960
Well, then, how would you
like me to tuck you in?
444
00:28:33,960 --> 00:28:35,000
How would you like me
to break your arm?
445
00:28:35,000 --> 00:28:37,160
Oh, no, not much.
No, that doesn't appeal.
446
00:28:37,160 --> 00:28:39,960
No, I think I can definitely
say that isn't me.
447
00:28:39,960 --> 00:28:41,960
No, maybe I...
- Come on. I've had enough of this.
448
00:28:41,960 --> 00:28:44,640
Oh, I'm disappointed in you, doll.
449
00:28:44,640 --> 00:28:46,960
And you were just dressed
for the part, too.
450
00:28:46,960 --> 00:28:48,960
Now, in the movie...
- This is not the movies.
451
00:28:48,960 --> 00:28:51,960
- Are you really throwing me out?
- I'm really throwing you out.
452
00:28:51,960 --> 00:28:52,960
It'll be hell in there without me.
453
00:28:52,960 --> 00:28:54,960
- I'll manage.
- Know how far I'll have to walk?
454
00:28:54,960 --> 00:28:56,960
On a night like this, too.
455
00:28:56,960 --> 00:28:58,960
I've got a suspicion
you don't trust me.
456
00:28:58,960 --> 00:29:00,960
You don't believe
my car broke down, do you?
457
00:29:00,960 --> 00:29:02,960
Well, it really did, you know.
458
00:29:02,960 --> 00:29:05,960
Look, the garage, maybe
there's a can of petrol in there.
459
00:29:05,960 --> 00:29:06,960
Well, it's likely, isn't it?
460
00:29:06,960 --> 00:29:08,480
- It's likely.
- OK. Let me take a look.
461
00:29:08,480 --> 00:29:10,480
If I find some gas, I'll take off.
462
00:29:10,480 --> 00:29:11,960
Now, I can't say fairer
than that, can I?
463
00:29:11,960 --> 00:29:13,960
Just get out and don't come back.
464
00:29:13,960 --> 00:29:14,960
I will do.
465
00:29:14,960 --> 00:29:17,960
Anyway, you can
keep this place. It's creepy.
466
00:29:17,960 --> 00:29:20,960
Especially if you're on your own,
and you're gonna be.
467
00:29:20,960 --> 00:29:22,960
You see, Ola ain't coming back.
468
00:29:22,960 --> 00:29:24,320
I saw her in the village way back,
469
00:29:24,320 --> 00:29:26,960
and she was getting
on a train to town.
470
00:30:01,960 --> 00:30:03,640
HE KICKS PETROL CANS
471
00:30:03,640 --> 00:30:04,960
METAL CLANKS
472
00:32:35,960 --> 00:32:37,960
DOOR KNOB RATTLING
473
00:33:34,960 --> 00:33:36,960
MUSIC PLAYING OVER RADIO
474
00:34:02,320 --> 00:34:03,960
DOOR SLAMS
475
00:34:06,960 --> 00:34:09,640
This will be your biggest
production yet, Darryl,
476
00:34:09,640 --> 00:34:10,960
your biggest yet.
477
00:34:24,960 --> 00:34:26,960
TELEPHONE RINGS
478
00:34:33,960 --> 00:34:36,000
RINGING CONTINUES
479
00:34:41,800 --> 00:34:42,960
RINGING STOPS
480
00:34:53,160 --> 00:34:54,960
CAR HORN HONKS
481
00:34:56,320 --> 00:34:57,960
LOUD THUD
482
00:35:16,960 --> 00:35:18,960
MAN SCREAMS
483
00:36:11,960 --> 00:36:12,960
OBJECTS CLATTER
484
00:36:26,960 --> 00:36:28,960
CLOCK TICKING
485
00:36:58,480 --> 00:37:00,640
FOOTSTEPS APPROACHING
486
00:37:19,000 --> 00:37:21,160
HINGES CREAK
487
00:37:25,960 --> 00:37:26,960
METAL CLANKS
488
00:37:37,960 --> 00:37:40,000
ENGINE SPUTTERING
489
00:38:29,480 --> 00:38:31,640
CLOCK TICKING
490
00:38:42,960 --> 00:38:44,960
GLASS SHATTERS
491
00:38:54,960 --> 00:38:56,960
ROMANTIC MUSIC PLAYING
492
00:39:11,960 --> 00:39:13,960
WOMAN SINGING INDISTINCTLY
493
00:39:15,160 --> 00:39:16,960
AMPLIFIED MALE VOICE: 'Catherine.'
494
00:39:23,960 --> 00:39:25,640
ECHOING: 'Cathy.'
495
00:39:28,960 --> 00:39:30,960
ARMOUR CLATTERS
496
00:39:58,960 --> 00:40:00,320
BELL RINGING
497
00:40:00,320 --> 00:40:01,960
MUSIC STOPS
498
00:40:45,960 --> 00:40:46,960
MALE VOICE: Cathy?
499
00:40:49,320 --> 00:40:50,480
Cathy.
500
00:40:54,960 --> 00:40:55,960
Cathy.
501
00:40:59,640 --> 00:41:00,800
SHE GASPS
502
00:42:07,960 --> 00:42:08,960
AMPLIFIED MALE VOICE: 'Cathy.
503
00:42:09,960 --> 00:42:11,960
'Cathy Gale.
504
00:42:13,800 --> 00:42:15,960
'Cathy, I want to talk to you.'
505
00:42:18,960 --> 00:42:20,960
MALE VOICE: It's quite all right.
506
00:42:20,960 --> 00:42:22,960
I'm just a friend, Cathy.
507
00:42:22,960 --> 00:42:24,960
Just an old friend.
508
00:42:26,960 --> 00:42:27,960
Don't be frightened.
509
00:42:30,960 --> 00:42:33,960
There's absolutely nothing
to worry about now.
510
00:42:34,960 --> 00:42:36,960
Dear Cathy.
511
00:42:36,960 --> 00:42:38,960
Who are you? What do you want?
512
00:42:38,960 --> 00:42:40,960
MALE VOICE: Just a chat.
513
00:42:40,960 --> 00:42:42,960
A quiet little chat about old times.
514
00:42:44,960 --> 00:42:48,160
Come out where I can see you.
Where are you?
515
00:42:48,160 --> 00:42:50,960
AMPLIFIED MALE VOICE:
'I'm everywhere, Cathy.
516
00:42:50,960 --> 00:42:53,960
'Everywhere you might run to,
everywhere you might hide.
517
00:42:54,960 --> 00:42:56,960
'I might be down here, you see.'
518
00:42:58,960 --> 00:43:00,960
FAINT MALE VOICE:
Or I might be right behind you.
519
00:43:04,960 --> 00:43:05,960
MALE VOICE: Difficult, isn't it?
520
00:43:07,960 --> 00:43:08,960
Do you see me?
521
00:43:09,960 --> 00:43:11,960
Am I close enough
522
00:43:11,960 --> 00:43:14,960
to stretch out my hand
and... touch you?
523
00:43:17,960 --> 00:43:20,960
Or maybe I'm here
waiting for you to find me.
524
00:43:24,960 --> 00:43:26,960
It's a puzzle, isn't it?
525
00:43:26,960 --> 00:43:28,320
Where, oh, where?
526
00:43:31,960 --> 00:43:33,960
AMPLIFIED MALE VOICE:
'Which way will it be, Cathy?
527
00:43:35,480 --> 00:43:37,480
'It's probably going to rain.
528
00:43:37,480 --> 00:43:39,960
'We'll be caught
if we ride to the West Tor.
529
00:43:40,960 --> 00:43:41,960
'Probably a thunderstorm.
530
00:43:43,160 --> 00:43:44,640
'Which way?'
531
00:43:45,960 --> 00:43:50,960
MALE VOICE:
Back up the stairs... into my arms?
532
00:43:50,960 --> 00:43:51,960
Or down here?
533
00:43:52,960 --> 00:43:55,960
Down here, Cathy,
where I'm waiting for you.
534
00:43:57,960 --> 00:43:59,960
DOOR KNOB RATTLING
535
00:43:59,960 --> 00:44:00,960
MALE VOICE: It's locked!
536
00:44:01,960 --> 00:44:03,960
And it's raining, Catherine.
537
00:44:05,640 --> 00:44:07,800
ROMANTIC MUSIC PLAYING
538
00:44:08,800 --> 00:44:09,960
MALE VOICE: Catherine?
539
00:44:10,960 --> 00:44:12,480
Are you all right?
540
00:44:13,800 --> 00:44:16,320
Oh, my dear,
I didn't mean to frighten you.
541
00:44:16,320 --> 00:44:18,960
It was all for you, all of this,
542
00:44:18,960 --> 00:44:21,160
to remind you of that day.
543
00:44:21,160 --> 00:44:23,960
WOMAN SINGING INDISTINCTLY
544
00:44:23,960 --> 00:44:24,960
Remember that?
545
00:44:26,480 --> 00:44:27,960
I thought you would.
546
00:44:28,960 --> 00:44:31,960
A romantic might say
it was our tune.
547
00:44:32,960 --> 00:44:37,160
Yes, that little restaurant
off the Schellingstrasse,
548
00:44:37,160 --> 00:44:39,960
where we used to eat.
549
00:44:39,960 --> 00:44:41,960
Don't you remember the barman
with the red face?
550
00:44:42,960 --> 00:44:45,480
You said he was like that
Rembrandt portrait.
551
00:44:45,480 --> 00:44:46,800
- Martin.
- Ah!
552
00:44:46,800 --> 00:44:47,960
I knew you couldn't forget.
553
00:44:48,960 --> 00:44:53,960
I planned all this for you,
Catherine, as a surprise.
554
00:44:53,960 --> 00:44:56,960
The best presents are
surprise ones, you said, like...
555
00:44:57,960 --> 00:44:58,960
HE CHUCKLES
556
00:44:58,960 --> 00:44:59,960
HE SNIFFS
557
00:44:59,960 --> 00:45:00,960
Do you like the jasmine?
558
00:45:02,960 --> 00:45:04,960
Yes, we went riding
in the Randenstrasse.
559
00:45:04,960 --> 00:45:06,960
There was going
to be a thunderstorm,
560
00:45:06,960 --> 00:45:09,960
but you insisted
on going to the West Tor.
561
00:45:10,960 --> 00:45:12,960
We got soaked to the skin.
562
00:45:14,480 --> 00:45:15,960
We came back to your hotel.
563
00:45:15,960 --> 00:45:17,480
You opened the door.
564
00:45:17,480 --> 00:45:18,960
And there was the jasmine.
565
00:45:19,960 --> 00:45:23,960
1953, hottest August
in Berlin for six years.
566
00:45:25,960 --> 00:45:27,960
I looked up things like that
in books afterwards.
567
00:45:28,960 --> 00:45:30,960
I had the time.
568
00:45:31,960 --> 00:45:32,960
A long time, Catherine.
569
00:45:34,960 --> 00:45:36,960
But I don't mind.
570
00:45:36,960 --> 00:45:39,960
The longer it is, the longer
I can go on looking at your face.
571
00:45:39,960 --> 00:45:41,960
Your face...
572
00:45:41,960 --> 00:45:45,160
..was always
so perfectly... symmetrical.
573
00:45:46,960 --> 00:45:48,960
I saw the first photograph
in a magazine.
574
00:45:49,960 --> 00:45:51,960
Not a line out of place.
575
00:45:51,960 --> 00:45:53,960
I cut it out.
576
00:45:53,960 --> 00:45:56,960
Then, in more magazines,
I found more photographs.
577
00:45:57,960 --> 00:46:01,960
Your face... was all around me.
578
00:46:01,960 --> 00:46:03,640
If I looked in the mirror,
I could see you.
579
00:46:03,640 --> 00:46:06,960
There were so many
photographs of you.
580
00:46:06,960 --> 00:46:08,320
Martin Goodman.
581
00:46:08,320 --> 00:46:09,960
You knew who I was.
582
00:46:09,960 --> 00:46:11,960
The last day, you knew then.
583
00:46:11,960 --> 00:46:12,960
Yes, I did.
584
00:46:12,960 --> 00:46:16,960
Yes, you said my flight would be
cancelled because of the storm.
585
00:46:16,960 --> 00:46:19,960
I was getting out,
flying to South America.
586
00:46:20,960 --> 00:46:22,960
But I came to see you. I thought...
587
00:46:23,960 --> 00:46:26,640
I thought I was going
to take you away with me.
588
00:46:27,960 --> 00:46:30,320
Why did you stop me
catching my plane, Catherine?
589
00:46:30,320 --> 00:46:31,960
You had to be stopped.
590
00:46:31,960 --> 00:46:34,960
But you could have come with me.
There was plenty of money.
591
00:46:34,960 --> 00:46:36,960
Other people's money,
three million pounds.
592
00:46:36,960 --> 00:46:39,000
Mustn't believe those lies,
Catherine.
593
00:46:39,000 --> 00:46:40,960
There's absolute proof.
594
00:46:40,960 --> 00:46:42,960
Some of the refugees did escape.
595
00:46:42,960 --> 00:46:44,960
Well, what did they say?
596
00:46:44,960 --> 00:46:46,960
They tell how you approached them
597
00:46:46,960 --> 00:46:48,960
and arranged the escape.
598
00:46:48,960 --> 00:46:50,960
They paid you
with all the money they had,
599
00:46:50,960 --> 00:46:52,960
their jewels, their possessions.
600
00:46:52,960 --> 00:46:54,960
Then you informed
the military of the escape.
601
00:46:54,960 --> 00:46:57,640
The time, the place,
the families involved.
602
00:46:57,640 --> 00:46:58,960
And the military paid you, too.
603
00:46:58,960 --> 00:47:00,640
A few insignificant refugees.
604
00:47:00,640 --> 00:47:02,640
Nobody's insignificant!
605
00:47:02,640 --> 00:47:04,960
Not those refugees,
not that poor boy upstairs.
606
00:47:04,960 --> 00:47:06,960
Boy?
607
00:47:06,960 --> 00:47:08,160
Oh, you mean that young man.
608
00:47:08,160 --> 00:47:09,960
I hadn't expected him.
609
00:47:11,000 --> 00:47:12,960
I must catch my plane.
610
00:47:13,960 --> 00:47:15,960
- It's gone, Martin.
- Yes.
611
00:47:17,800 --> 00:47:19,640
Yes, that was your surprise,
wasn't it?
612
00:47:20,960 --> 00:47:21,960
I came to your hotel.
613
00:47:21,960 --> 00:47:24,960
I thought you wanted me
to stay with you.
614
00:47:25,960 --> 00:47:28,960
But you and Steed
had planned it all,
615
00:47:28,960 --> 00:47:30,960
planned that you should
keep me there,
616
00:47:30,960 --> 00:47:32,960
planned that I should miss my plane.
617
00:47:33,960 --> 00:47:34,960
Why?
618
00:47:36,000 --> 00:47:38,960
You bought and sold people.
619
00:47:38,960 --> 00:47:40,960
You made money out of suffering.
620
00:47:40,960 --> 00:47:41,960
Yes.
621
00:47:41,960 --> 00:47:44,000
Yes, you know, I-I couldn't
believe it at the time.
622
00:47:45,320 --> 00:47:47,960
What a day for rain it was.
623
00:47:47,960 --> 00:47:48,960
You remember?
624
00:47:50,960 --> 00:47:53,480
You know, it still hadn't stopped
when I left your hotel.
625
00:47:53,480 --> 00:47:55,640
You closed the door,
626
00:47:55,640 --> 00:47:58,960
and all the police
waiting in the street
627
00:47:58,960 --> 00:48:00,320
were soaked to the skin.
628
00:48:14,000 --> 00:48:15,960
SHE LAUGHS
629
00:48:42,960 --> 00:48:43,960
GUNSHOT FIRES
630
00:49:04,960 --> 00:49:05,960
MAN: Cathy?
631
00:49:14,960 --> 00:49:17,800
- Steed.
- Shh.
632
00:49:19,960 --> 00:49:21,480
I tried to stop him.
633
00:49:21,480 --> 00:49:22,640
He's been shot.
634
00:49:22,640 --> 00:49:24,480
WHISPERS: Blanks.
635
00:49:24,480 --> 00:49:25,960
Probably swapped during dinner.
636
00:49:26,960 --> 00:49:28,480
All part of the illusion...
637
00:49:28,480 --> 00:49:29,960
..like the voices.
638
00:49:31,960 --> 00:49:33,640
Microphones all over the shop.
639
00:49:35,960 --> 00:49:37,960
Why did you come back?
640
00:49:37,960 --> 00:49:39,160
I read about it
in the evening paper,
641
00:49:39,160 --> 00:49:42,960
front page, Martin Goodman escapes.
Actually, he escaped three days ago.
642
00:49:42,960 --> 00:49:44,320
Apparently,
they let him out on purpose,
643
00:49:44,320 --> 00:49:46,960
hoping that he'd lead them
to three million pounds.
644
00:49:46,960 --> 00:49:47,960
- And did he?
- Yeah.
645
00:49:47,960 --> 00:49:50,960
Unfortunately, he slipped security
net and really did escape.
646
00:49:50,960 --> 00:49:51,960
That's why we let the papers know.
647
00:49:51,960 --> 00:49:55,480
So you knew all the time.
648
00:49:57,960 --> 00:49:58,960
No.
649
00:49:59,960 --> 00:50:01,960
I saw something on page three.
650
00:50:01,960 --> 00:50:03,960
Sir Cavalier Resagne addresses
conference abroad,
651
00:50:03,960 --> 00:50:05,960
Drove back as soon as I could.
652
00:50:05,960 --> 00:50:07,960
We probably lost Goodman
altogether now.
653
00:50:07,960 --> 00:50:09,640
I don't think so.
654
00:50:10,960 --> 00:50:11,960
LOUD THUD
He's coming back.
655
00:50:17,960 --> 00:50:18,960
JOHN: Martin Goodman.
656
00:50:18,960 --> 00:50:20,960
GOODMAN GASPS AND GRUNTS
657
00:50:29,960 --> 00:50:30,960
HE SIGHS
658
00:50:30,960 --> 00:50:32,960
My goodness me.
659
00:50:32,960 --> 00:50:34,960
Do you think I frightened him?
660
00:50:36,960 --> 00:50:38,960
Subtitles by accessibility@itv.com
47515
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.