All language subtitles for The Avengers S03E08 1080p WEB DL H264 BTN_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,480 --> 00:00:57,960 VILNER: This is the case. I will show you. 2 00:00:58,960 --> 00:01:01,960 Heat insulated, inside sterile. 3 00:01:01,960 --> 00:01:04,960 And, of course, not to be touched, 4 00:01:04,960 --> 00:01:06,480 not to be opened, 5 00:01:06,480 --> 00:01:08,960 and not to be disturbed in any way. 6 00:01:08,960 --> 00:01:09,960 Of course. 7 00:01:09,960 --> 00:01:11,960 You have made your arrangements about this? 8 00:01:11,960 --> 00:01:13,960 - Yes. - Please get on with it, Dr Vilner. 9 00:01:13,960 --> 00:01:15,960 This tube will contain citrated blood... 10 00:01:16,960 --> 00:01:20,960 ..the best medium for transport of the grafts. 11 00:01:20,960 --> 00:01:21,960 You understand? 12 00:01:25,000 --> 00:01:26,960 Fascinating. 13 00:01:26,960 --> 00:01:29,960 You will ensure the case remains sealed during transit? 14 00:01:29,960 --> 00:01:32,960 Of course. Our people will look after it for you, don't worry. 15 00:01:32,960 --> 00:01:35,960 Now, what happens to this end when these return from Switzerland? 16 00:01:35,960 --> 00:01:37,640 Another operation, Mr Steed. 17 00:01:37,640 --> 00:01:38,960 Just as delicate. 18 00:01:38,960 --> 00:01:41,960 We take these, which represent the tissue grafts of the cornea 19 00:01:41,960 --> 00:01:43,960 and transfer them to another patient. 20 00:01:43,960 --> 00:01:45,960 I wouldn't have thought that's possible. 21 00:01:45,960 --> 00:01:47,320 Oh, it is. 22 00:01:47,320 --> 00:01:49,960 Difficult, but not impossible. 23 00:01:50,960 --> 00:01:51,960 With the right resources... 24 00:01:54,960 --> 00:01:56,960 ..nothing is impossible. 25 00:02:07,960 --> 00:02:09,960 SHE GRUNTS 26 00:02:09,960 --> 00:02:11,960 Well, that was lovely. 27 00:02:11,960 --> 00:02:13,960 I really enjoyed that. 28 00:02:13,960 --> 00:02:15,960 I suppose I shall dry out eventually. 29 00:02:15,960 --> 00:02:17,960 I'm sorry you were disappointed. 30 00:02:17,960 --> 00:02:19,960 I was trying to broaden your outlook. 31 00:02:19,960 --> 00:02:22,800 The outlook of the moment is distinctly threatening. 32 00:02:22,800 --> 00:02:24,480 I sat through that abstract lecture 33 00:02:24,480 --> 00:02:26,960 on "procognonal" magnon art last week. 34 00:02:26,960 --> 00:02:28,960 Complaining bitterly the whole time, yes. 35 00:02:28,960 --> 00:02:31,960 Anyway, I thought stock car racing just up your street. 36 00:02:31,960 --> 00:02:33,960 Not in a 4.3 thunderstorm. 37 00:02:35,960 --> 00:02:37,960 How about some coffee? 38 00:02:37,960 --> 00:02:39,640 It's a marvellous sport, you know. 39 00:02:39,640 --> 00:02:41,000 I understand they're all bank managers 40 00:02:41,000 --> 00:02:43,960 and stock brokers getting rid of their frustration. 41 00:02:43,960 --> 00:02:46,960 Have you ever heard of a place called the Mondblick Clinic? 42 00:02:47,960 --> 00:02:49,960 HE WHISTLES 43 00:02:51,960 --> 00:02:53,960 Mondblick. Mean anything to you? 44 00:02:53,960 --> 00:02:55,160 No. Should it? 45 00:02:55,160 --> 00:02:58,320 I only wondered. You know a chap called Halvarssen? 46 00:02:58,320 --> 00:03:00,320 How about you getting to the point? 47 00:03:03,960 --> 00:03:06,960 As you're closer to the medical field than I am, 48 00:03:06,960 --> 00:03:09,960 I thought perhaps you might know if Halvarssen's name 49 00:03:09,960 --> 00:03:12,960 had been mentioned in any of those depressing professional journals. 50 00:03:12,960 --> 00:03:13,960 Why? Who is he? 51 00:03:13,960 --> 00:03:15,800 He's a millionaire. 52 00:03:15,800 --> 00:03:16,960 It's a start. 53 00:03:16,960 --> 00:03:18,960 And he owns or at least runs a place in Switzerland 54 00:03:18,960 --> 00:03:21,960 called the Mondblick Clinic. 55 00:03:21,960 --> 00:03:23,960 It's 7,000ft up, 56 00:03:23,960 --> 00:03:26,960 and the staff outnumber the patients five to one. 57 00:03:26,960 --> 00:03:27,960 Why should he be in the news? 58 00:03:28,960 --> 00:03:31,960 He's sponsoring a rather unusual operation. 59 00:03:31,960 --> 00:03:32,960 Eye surgery. 60 00:03:32,960 --> 00:03:34,480 Oh? 61 00:03:34,480 --> 00:03:35,960 Corneal grafting. 62 00:03:37,160 --> 00:03:39,960 Do you know anything about it? - A little, yes. 63 00:03:39,960 --> 00:03:41,640 What's it got to do with you? 64 00:03:41,640 --> 00:03:43,960 I'm representing Her Majesty's government in the affair. 65 00:03:43,960 --> 00:03:45,960 Does the government know? 66 00:03:45,960 --> 00:03:46,960 In places, yes. 67 00:03:46,960 --> 00:03:48,640 Now the broad outline is this. 68 00:03:48,640 --> 00:03:52,960 The grafts are taken from a donor in this Mondblick Clinic place. 69 00:03:52,960 --> 00:03:54,960 Then it's flown over here by private plane. 70 00:03:54,960 --> 00:03:57,960 Now everything's supposed to be all sealed up. 71 00:03:57,960 --> 00:04:00,960 And, I, representing the government, and sterile as well, 72 00:04:00,960 --> 00:04:02,960 am supposed to give my blessing on the affair. 73 00:04:02,960 --> 00:04:04,480 Why you? 74 00:04:04,480 --> 00:04:06,960 Well, there's some rather odd people involved. 75 00:04:07,960 --> 00:04:10,640 Sounds to me like an extremely odd operation altogether. 76 00:04:10,640 --> 00:04:11,800 HE CHUCKLES 77 00:04:11,800 --> 00:04:13,960 There's nothing very unusual about corneal grafting, 78 00:04:13,960 --> 00:04:16,960 but why all this business of flying from Switzerland? 79 00:04:16,960 --> 00:04:18,480 What does Halvarssen have to say about it? 80 00:04:18,480 --> 00:04:19,960 I don't know. I haven't seen him. 81 00:04:19,960 --> 00:04:22,960 I've talked to all sorts of people, but not him. 82 00:04:22,960 --> 00:04:23,960 Why on earth not? 83 00:04:23,960 --> 00:04:26,960 Well, when you're rich, you know, 84 00:04:26,960 --> 00:04:28,960 one learns how not to be talked to. 85 00:04:28,960 --> 00:04:31,480 I'm terribly glad you're taking such an interest. 86 00:04:31,480 --> 00:04:33,960 I think that you'd have more success than I've had. 87 00:04:33,960 --> 00:04:35,960 Oh, I'm not going to talk to him. 88 00:04:35,960 --> 00:04:37,960 I'm going on holiday in three days time, remember? 89 00:04:37,960 --> 00:04:40,960 Of course, you are. All expenses paid to Switzerland. 90 00:04:40,960 --> 00:04:42,960 Mountain air and sunshine. 91 00:04:42,960 --> 00:04:45,960 What else do you suggest, the latest line in travel couriers? 92 00:04:45,960 --> 00:04:48,960 I've got a much better setup than that. 93 00:05:08,640 --> 00:05:09,960 MAN: Eve. 94 00:05:09,960 --> 00:05:11,640 Come here a moment, would you? 95 00:05:15,960 --> 00:05:18,960 These plane schedules, take-off and landing times. 96 00:05:18,960 --> 00:05:21,960 I'll be there in a moment. 97 00:05:21,960 --> 00:05:23,960 No, run along. He's waiting for you. 98 00:05:33,960 --> 00:05:35,960 The plane schedules are Mr Steed's concern, aren't they? 99 00:05:35,960 --> 00:05:38,960 We'd better send him a copy, also Dr Vilner. 100 00:05:46,960 --> 00:05:47,960 DOORBELL BUZZES 101 00:05:54,960 --> 00:05:56,960 ANSTICE: Ah! Herr Doctor. 102 00:05:56,960 --> 00:05:59,960 What an exquisite surprise. 103 00:06:01,960 --> 00:06:03,960 I would like to speak to Mr Halvarssen, please. 104 00:06:03,960 --> 00:06:05,960 Would you really? He won't see anybody. You know that. 105 00:06:05,960 --> 00:06:08,320 - But she's always... - If you're referring to Dr Hawn, 106 00:06:08,320 --> 00:06:10,000 I would remind you that she and Mr Halvarssen 107 00:06:10,000 --> 00:06:11,960 are shortly going to be married. 108 00:06:11,960 --> 00:06:14,480 Now, what can I do for you, hmm? 109 00:06:14,480 --> 00:06:15,960 I am worried. 110 00:06:15,960 --> 00:06:17,960 HE CHUCKLES Is it a question of money? 111 00:06:17,960 --> 00:06:18,960 No, no, no. This whole business. 112 00:06:18,960 --> 00:06:20,960 Very little to do with you, Vilner. 113 00:06:24,960 --> 00:06:27,960 We're paying you to give an anaesthetic. 114 00:06:28,960 --> 00:06:29,960 Anaesthetic? 115 00:06:31,480 --> 00:06:33,480 You're paying me for my name, "Dr Vilner." 116 00:06:33,480 --> 00:06:35,960 That's what you're paying me for. - Precisely. 117 00:06:35,960 --> 00:06:38,160 And we're paying you awfully well. 118 00:06:38,160 --> 00:06:40,480 So what are you worrying about? 119 00:06:40,480 --> 00:06:41,960 Do you know who I've been speaking to? 120 00:06:41,960 --> 00:06:43,480 Mr Steed. 121 00:06:43,480 --> 00:06:44,960 And do you know what he has done? 122 00:06:44,960 --> 00:06:46,960 He wants us to meet a friend of his. 123 00:06:46,960 --> 00:06:48,960 - A doctor. - A doctor? 124 00:06:48,960 --> 00:06:49,960 - That's what I said. - What for? 125 00:06:49,960 --> 00:06:52,960 How should I know? I thought she would be here already. 126 00:06:52,960 --> 00:06:54,960 - She? What's her name? - Mrs Gale, I think. 127 00:06:54,960 --> 00:06:55,960 She is a doctor. 128 00:06:55,960 --> 00:06:56,960 Do you realise what this means? 129 00:06:56,960 --> 00:06:58,960 In this circumstance, I cannot continue... 130 00:06:58,960 --> 00:07:01,960 Oh, please. You really mustn't get so excited. 131 00:07:01,960 --> 00:07:03,960 We have to make the decisions, not you. 132 00:07:03,960 --> 00:07:05,960 Now when did you speak to Steed? 133 00:07:05,960 --> 00:07:07,960 He telephoned me about 20 minutes ago, 134 00:07:07,960 --> 00:07:09,640 and I came straight round here. 135 00:07:09,640 --> 00:07:11,960 He said she would be here right away. 136 00:07:11,960 --> 00:07:13,960 Did you know about this? 137 00:07:13,960 --> 00:07:15,960 No. I didn't. 138 00:07:15,960 --> 00:07:18,480 You see, I cannot continue. It would be too dangerous. 139 00:07:19,960 --> 00:07:21,320 DOORBELL BUZZES 140 00:07:29,960 --> 00:07:31,960 - Good afternoon. - ANSTICE: Good afternoon. 141 00:07:31,960 --> 00:07:32,960 Mr Halvarssen? 142 00:07:32,960 --> 00:07:34,960 No. My name is Anstice. 143 00:07:34,960 --> 00:07:36,160 May I speak to Mr Halvarssen? 144 00:07:36,160 --> 00:07:37,480 Can we help you? 145 00:07:37,480 --> 00:07:40,480 Mr Halvarssen never sees anyone without an appointment. 146 00:07:40,480 --> 00:07:42,960 I believe Mrs Gale has an introduction 147 00:07:42,960 --> 00:07:44,960 from our friend Mr Steed, isn't that so? 148 00:07:44,960 --> 00:07:47,160 - That's right. - Well, er, let me introduce you. 149 00:07:47,160 --> 00:07:49,960 This is Dr Hawn, and this is Dr Vilner 150 00:07:49,960 --> 00:07:51,960 of the Mondblick Clinic in Switzerland. 151 00:07:51,960 --> 00:07:52,960 Now then, what, er, 152 00:07:52,960 --> 00:07:55,640 little tale has Mr Steed been telling you about us, hmm? 153 00:07:55,640 --> 00:07:58,000 He told me you were all about to undertake something rather special 154 00:07:58,000 --> 00:08:00,000 by way of experimental surgery. Is that right? 155 00:08:00,000 --> 00:08:02,960 I'm afraid he had no right to tell you anything of the kind. 156 00:08:02,960 --> 00:08:04,800 No right at all. - Absolutely not. 157 00:08:05,960 --> 00:08:06,960 I'm very sorry. 158 00:08:07,960 --> 00:08:09,960 I... I didn't want to intrude in any way. 159 00:08:09,960 --> 00:08:12,480 My interest is purely professional, I assure you. 160 00:08:12,480 --> 00:08:14,960 Please excuse us if we seem upset, Mrs Gale. 161 00:08:14,960 --> 00:08:17,960 You see, we had hoped to avoid publicity. 162 00:08:17,960 --> 00:08:19,960 You are in the field of ophthalmic surgery yourself? 163 00:08:19,960 --> 00:08:22,960 No. I've been in research for the last five years. 164 00:08:22,960 --> 00:08:23,960 Biochemistry. 165 00:08:23,960 --> 00:08:26,960 But I am interested in the whole field of tissue grafting, 166 00:08:26,960 --> 00:08:28,960 and this seemed something quite new. 167 00:08:28,960 --> 00:08:30,960 That's why Mr Steed told me about it. 168 00:08:30,960 --> 00:08:31,960 In confidence, of course. 169 00:08:31,960 --> 00:08:33,000 Oh, of course. 170 00:08:34,960 --> 00:08:36,960 I see. Well, I'm sorry to have bothered you. 171 00:08:38,960 --> 00:08:40,480 What I totally fail to understand 172 00:08:40,480 --> 00:08:42,960 is why Steed should ask you to come see us at all. 173 00:08:42,960 --> 00:08:43,960 After all, corneal grafting 174 00:08:43,960 --> 00:08:46,960 has been performed before many times. 175 00:08:48,960 --> 00:08:49,960 It was when he told me 176 00:08:49,960 --> 00:08:51,960 you'd arranged special transport for the grafts 177 00:08:51,960 --> 00:08:53,480 that I became interested. 178 00:08:53,480 --> 00:08:55,960 He said you'd designed a special container, Dr Vilner. 179 00:08:55,960 --> 00:08:56,960 Is this it? - Yes... 180 00:08:56,960 --> 00:08:57,960 When he described it to me, 181 00:08:57,960 --> 00:08:59,960 it sounded like the sort of thing you'd use 182 00:08:59,960 --> 00:09:00,960 for transporting live grafts. 183 00:09:00,960 --> 00:09:02,480 That is true, but that... 184 00:09:04,960 --> 00:09:06,960 HE LAUGHS AWKWARDLY 185 00:09:06,960 --> 00:09:08,960 You're very astute, Mrs Gale. 186 00:09:08,960 --> 00:09:10,960 You're right, the grafts are to be taken from a live donor. 187 00:09:10,960 --> 00:09:12,480 A live donor? 188 00:09:12,480 --> 00:09:14,960 EVE: Now you can see why we hoped to avoid publicity. 189 00:09:14,960 --> 00:09:15,960 Yes, I can indeed. 190 00:09:15,960 --> 00:09:18,000 ANSTICE: It's a rather a long story. I won't bother you with it. 191 00:09:18,000 --> 00:09:19,960 I must beg you to respect our confidence. 192 00:09:19,960 --> 00:09:21,960 Dr Vilner believes we may lead the way 193 00:09:21,960 --> 00:09:23,960 to a far higher success rate. - A new technique. 194 00:09:23,960 --> 00:09:25,960 But one which for the moment must remain 195 00:09:25,960 --> 00:09:26,960 a most private and personal matter. 196 00:09:26,960 --> 00:09:28,480 Do you understand? 197 00:09:28,480 --> 00:09:30,320 Yes, of course, I do. 198 00:09:30,320 --> 00:09:32,320 I wouldn't dream of asking any more questions. 199 00:09:32,320 --> 00:09:33,960 Perhaps you'd contact me later on 200 00:09:33,960 --> 00:09:35,640 if anything comes of it? - Oh, we will. 201 00:09:35,640 --> 00:09:37,320 And meanwhile, you'll keep it to yourself? 202 00:09:37,320 --> 00:09:39,320 There was never any question of my not doing so. 203 00:09:39,320 --> 00:09:40,960 Thank you. - Well, goodbye, Mrs Gale. 204 00:09:40,960 --> 00:09:42,960 Oh, and could you tell your friend Mr Steed to... 205 00:09:42,960 --> 00:09:45,160 To try and avoid publicity? Yes. I'm sure he will. 206 00:09:45,160 --> 00:09:46,320 Goodbye. 207 00:09:47,960 --> 00:09:49,960 Goodbye, Mrs Gale. 208 00:09:50,960 --> 00:09:52,960 - VILNER: I told you. - You talk too much. Far too much. 209 00:09:52,960 --> 00:09:54,960 I think you better go back to Switzerland. 210 00:09:54,960 --> 00:09:57,640 Steiner will help you with your luggage. 211 00:09:57,640 --> 00:09:58,960 Couldn't I see him for just one moment? 212 00:10:00,960 --> 00:10:01,960 He won't see anyone. 213 00:10:12,960 --> 00:10:14,960 We shall have to be very careful, I think. 214 00:10:16,960 --> 00:10:18,800 Everything will be all right. 215 00:10:22,960 --> 00:10:24,480 JOHN: The doctors... 216 00:10:24,480 --> 00:10:27,960 ..and his skilled and learned surgeons. 217 00:10:27,960 --> 00:10:28,960 What do you think of them, huh? 218 00:10:28,960 --> 00:10:30,960 Well, I know Vilner. At least I've heard of him. 219 00:10:30,960 --> 00:10:32,960 He's Viennese. Very good, I believe. 220 00:10:32,960 --> 00:10:36,960 Steed, they say they're going to use a live donor. 221 00:10:36,960 --> 00:10:38,160 But it can't be. - Why not? 222 00:10:38,160 --> 00:10:40,320 People give their kidneys to other people. 223 00:10:40,320 --> 00:10:41,960 Yes. But not their eyes. 224 00:10:41,960 --> 00:10:44,640 Anyway, I can't see how they're getting any advantage 225 00:10:44,640 --> 00:10:45,960 from taking the grafts live. 226 00:10:45,960 --> 00:10:48,960 Normally they're taken from people who leave them in their wills. 227 00:10:48,960 --> 00:10:51,960 There's some sort of central bank in Paris, I think. 228 00:10:51,960 --> 00:10:52,960 Hmm. 229 00:10:55,960 --> 00:10:58,960 So, on balance, you think the operation's unlikely? 230 00:11:01,320 --> 00:11:02,960 - Yes, I do. - Are you sure? 231 00:11:02,960 --> 00:11:04,800 Reasonably, yes. 232 00:11:04,800 --> 00:11:06,480 Reasonably is not enough. 233 00:11:06,480 --> 00:11:09,000 Look, I'm afraid you're gonna have to watch it from start to finish. 234 00:11:09,000 --> 00:11:11,000 Mean a little homework, but never mind. 235 00:11:11,000 --> 00:11:13,960 Look, I said I'd go and talk to these people. That's all. 236 00:11:13,960 --> 00:11:15,960 How on earth do you think I can go on pretending 237 00:11:15,960 --> 00:11:17,640 to be a budding eye surgeon? 238 00:11:17,640 --> 00:11:19,960 I don't know what you're worried about. 239 00:11:19,960 --> 00:11:22,960 At least two of those are phoney surgeons. 240 00:11:22,960 --> 00:11:24,960 I can't be sure of that. 241 00:11:24,960 --> 00:11:26,160 I've got to be sure. 242 00:11:26,160 --> 00:11:28,320 Now, look, if I interfere 243 00:11:28,320 --> 00:11:30,960 and it turns out to be a perfectly genuine operation, 244 00:11:30,960 --> 00:11:33,640 there'll be such a scream from the Royal College of Surgeons. 245 00:11:33,640 --> 00:11:34,960 They'd... 246 00:11:34,960 --> 00:11:36,960 Well, they'd spill all their early-morning coffee 247 00:11:36,960 --> 00:11:37,960 all over their lancets. 248 00:11:37,960 --> 00:11:38,960 Then get a second opinion. 249 00:11:38,960 --> 00:11:40,960 Somebody who knows more about it. 250 00:11:42,960 --> 00:11:43,960 Yeah. 251 00:11:43,960 --> 00:11:45,960 Good idea. 252 00:11:45,960 --> 00:11:47,640 I think I'll do that. 253 00:11:47,640 --> 00:11:49,960 Why not have another try at Halvarssen yourself? 254 00:11:50,960 --> 00:11:51,960 Yeah. I'll do that, too. 255 00:11:54,960 --> 00:11:55,960 I didn't mean now. It's a bit late. 256 00:11:55,960 --> 00:11:57,960 It'll help. Put your feet up. Enjoy yourself. 257 00:11:57,960 --> 00:11:59,320 Turn the light out when you go. 258 00:12:26,480 --> 00:12:27,960 DOORBELL BUZZES 259 00:14:00,160 --> 00:14:02,960 HALVARSSEN: It's Mr Steed, isn't it? 260 00:14:02,960 --> 00:14:04,960 Good evening. My name is Halvarssen. 261 00:14:04,960 --> 00:14:07,960 HE CHUCKLES Good evening. I'm terribly sorry. 262 00:14:07,960 --> 00:14:09,320 Erm, there was nobody about, so I came in. 263 00:14:09,320 --> 00:14:11,800 Then I'm afraid my curiosity got the better of me. 264 00:14:11,800 --> 00:14:12,960 What can I do for you? 265 00:14:12,960 --> 00:14:16,960 It's an unusual hour to call, open to misinterpretation I think. 266 00:14:16,960 --> 00:14:18,000 But you are welcome. 267 00:14:18,000 --> 00:14:19,960 Was the door open? 268 00:14:19,960 --> 00:14:21,960 Yes. Why? 269 00:14:21,960 --> 00:14:23,960 I'm not often on my own. 270 00:14:23,960 --> 00:14:26,960 I must have forgotten to close up the house. 271 00:14:26,960 --> 00:14:28,960 What did you want to see me about? 272 00:14:28,960 --> 00:14:30,960 Well, mostly to find out if you actually existed. 273 00:14:30,960 --> 00:14:32,960 Up to now, there's been some sort of doubt. 274 00:14:32,960 --> 00:14:33,960 Oh, I'm real. 275 00:14:36,960 --> 00:14:38,960 You seem to upset my colleagues, Mr Steed. 276 00:14:38,960 --> 00:14:41,960 They objected rather strongly to your sending Mrs Gale here. 277 00:14:41,960 --> 00:14:43,960 But then perhaps she, too, wanted to know if I really exist. 278 00:14:45,960 --> 00:14:47,960 She's interested in tissue grafting, 279 00:14:47,960 --> 00:14:49,960 particularly taken from a live donor. 280 00:14:50,960 --> 00:14:52,960 Taking sight from there... 281 00:14:54,960 --> 00:14:56,000 ..and getting it here. 282 00:14:57,960 --> 00:14:58,960 It's a disquieting thought. 283 00:15:05,960 --> 00:15:07,960 So, the grafts are for you? 284 00:15:07,960 --> 00:15:08,960 You're quite right. 285 00:15:08,960 --> 00:15:09,960 I wasn't too sure. 286 00:15:09,960 --> 00:15:12,960 Even after meeting you, I wasn't sure. 287 00:15:12,960 --> 00:15:14,960 I expect the psychologists would call it 288 00:15:14,960 --> 00:15:16,960 overcompensating, wouldn't they? 289 00:15:17,960 --> 00:15:19,960 The fact is, Steed, that I am a rich man. 290 00:15:19,960 --> 00:15:20,960 And like all rich men, 291 00:15:20,960 --> 00:15:25,960 I am able to organise my life to suit my disabilities. 292 00:15:25,960 --> 00:15:27,960 Which we all have, isn't that so? 293 00:15:27,960 --> 00:15:28,960 Mm-hm. 294 00:15:28,960 --> 00:15:29,960 Look at this room. 295 00:15:29,960 --> 00:15:31,960 Other people stumble. They find it awkward. 296 00:15:31,960 --> 00:15:32,960 It is designed for me. 297 00:15:32,960 --> 00:15:34,160 When did you lose your sight? 298 00:15:34,160 --> 00:15:35,960 When I was young. 299 00:15:35,960 --> 00:15:36,960 In Norway, as a matter of fact. 300 00:15:38,800 --> 00:15:43,960 I expect I am, what do you say, bloody-minded? 301 00:15:43,960 --> 00:15:45,960 There was no need for me to work. 302 00:15:45,960 --> 00:15:47,960 I was a millionaire before I was born. 303 00:15:47,960 --> 00:15:49,960 My father owned sawmills. 304 00:15:49,960 --> 00:15:51,960 But that didn't affect you. 305 00:15:51,960 --> 00:15:53,960 No, no. 306 00:15:53,960 --> 00:15:55,960 I could not accept it. 307 00:15:55,960 --> 00:15:57,000 I was already rich. 308 00:15:57,000 --> 00:15:59,000 Now I'm richer by far. 309 00:15:59,000 --> 00:16:00,960 Banking. 310 00:16:00,960 --> 00:16:01,960 Oh. 311 00:16:12,640 --> 00:16:13,800 Good. 312 00:16:13,800 --> 00:16:16,800 I didn't realise you were anything of an expert, Mr Steed. 313 00:16:16,800 --> 00:16:18,000 Left over from my army days. 314 00:16:18,000 --> 00:16:19,160 JOHN CHUCKLES 315 00:16:19,160 --> 00:16:21,480 ELECTRONIC OSCILLATOR WHIRS 316 00:16:26,960 --> 00:16:28,960 GUNSHOTS FIRING 317 00:16:33,960 --> 00:16:35,960 Each target is defined by a different note, 318 00:16:35,960 --> 00:16:36,960 or should I say pitch. 319 00:16:36,960 --> 00:16:37,960 The ear, therefore, 320 00:16:37,960 --> 00:16:41,960 must be trained to be as fast and as accurate as the eye. 321 00:16:41,960 --> 00:16:44,480 That was quite an achievement. I congratulate you. 322 00:16:44,480 --> 00:16:47,960 Achievement? I've achieved enough. 323 00:16:47,960 --> 00:16:49,960 I've built hospitals, bridges. 324 00:16:49,960 --> 00:16:51,960 I was an architect when it happened. 325 00:16:51,960 --> 00:16:53,960 Oh, that must have been during the war. 326 00:16:53,960 --> 00:16:55,960 Oh, yes, it was. Why? 327 00:16:55,960 --> 00:16:57,000 JOHN: I just wondered. 328 00:16:57,000 --> 00:16:59,960 So now you are trying to have your sight restored 329 00:16:59,960 --> 00:17:00,960 by corneal graft, huh? 330 00:17:00,960 --> 00:17:01,960 It was Eve's idea. 331 00:17:01,960 --> 00:17:03,960 She's a wonderful woman. You have met her. 332 00:17:03,960 --> 00:17:05,960 Yes. I don't quite know why you don't go 333 00:17:05,960 --> 00:17:07,960 to the Mondblick Clinic in Switzerland yourself. 334 00:17:07,960 --> 00:17:09,960 Why have the grafts flown over here? - Why not? 335 00:17:12,960 --> 00:17:15,960 With your cooperation, Mr Steed, for which we all thank you, 336 00:17:15,960 --> 00:17:17,960 it is a comparatively simple business. 337 00:17:17,960 --> 00:17:19,960 Simpler to go to Switzerland, though, certainly. 338 00:17:19,960 --> 00:17:20,960 But out of the question. 339 00:17:20,960 --> 00:17:22,960 You see this sculpture here? 340 00:17:22,960 --> 00:17:24,480 Hilda Brauer. 341 00:17:24,480 --> 00:17:25,960 It is her eyesight that I am accepting. 342 00:17:27,160 --> 00:17:28,960 You... You know her? 343 00:17:28,960 --> 00:17:29,960 Very well. 344 00:17:29,960 --> 00:17:31,160 From a long time ago. 345 00:17:32,960 --> 00:17:33,960 She is dying now. 346 00:17:34,960 --> 00:17:36,320 So you will see, of course, 347 00:17:36,320 --> 00:17:37,960 that I cannot possibly go over there, 348 00:17:37,960 --> 00:17:39,960 stay under the same roof. 349 00:17:39,960 --> 00:17:40,960 You do understand? 350 00:17:40,960 --> 00:17:43,320 Er, in a way, yes. It's not my business. 351 00:17:43,320 --> 00:17:45,960 And you will also see why you and Mrs Gale upset my colleagues? 352 00:17:45,960 --> 00:17:47,960 This is a private matter. Very private. 353 00:17:47,960 --> 00:17:49,960 Yes. Yes. It's coming quite clear to me. 354 00:17:49,960 --> 00:17:50,960 Er, good night. 355 00:17:50,960 --> 00:17:52,800 It's been a pleasure to meet you, Mr Steed. 356 00:18:00,960 --> 00:18:02,960 DOORBELL RINGS 357 00:18:13,960 --> 00:18:15,800 Steed? Someone at the door. 358 00:18:15,800 --> 00:18:17,960 DOORBELL RINGING CONTINUES 359 00:18:22,960 --> 00:18:24,320 Good morning. - Morning. 360 00:18:24,320 --> 00:18:25,960 Name is Spender. I came to see Mr Steed. 361 00:18:25,960 --> 00:18:26,960 Is he here? - Dr Spender. 362 00:18:26,960 --> 00:18:27,960 Certainly nice to see you. 363 00:18:27,960 --> 00:18:29,960 There was no need to come like this. 364 00:18:29,960 --> 00:18:31,960 You told me all I wanted to know over the phone. 365 00:18:31,960 --> 00:18:33,960 Er, this is Mrs Gale. 366 00:18:33,960 --> 00:18:35,800 - How do you do? - How do you do? 367 00:18:35,800 --> 00:18:37,640 That cock and bull story you told me. 368 00:18:37,640 --> 00:18:38,960 Mondblick place. 369 00:18:38,960 --> 00:18:40,960 Thought I'd go and see it for myself. 370 00:18:42,960 --> 00:18:44,960 Thought I'd go and see it for myself. 371 00:18:44,960 --> 00:18:45,960 Er, yes, sir. 372 00:18:45,960 --> 00:18:47,320 I don't think there's any need to do that. 373 00:18:47,320 --> 00:18:49,960 Never thought you'd become a Whitehall man, Steed. 374 00:18:49,960 --> 00:18:51,960 Still, it doesn't surprise me. 375 00:18:51,960 --> 00:18:54,160 Now, what about this half-baked operation in Switzerland? 376 00:18:54,160 --> 00:18:55,960 Well, I needed an opinion, sir. 377 00:18:55,960 --> 00:18:57,640 So, naturally, I thought of you first. 378 00:18:57,640 --> 00:18:58,960 Right. I've given my opinion. 379 00:18:58,960 --> 00:19:00,960 Thought I'd see it for myself, just to make sure. 380 00:19:00,960 --> 00:19:02,960 What's the fellow's name? - Vilner, sir. 381 00:19:02,960 --> 00:19:03,960 Oh, I know him. 382 00:19:03,960 --> 00:19:06,960 Vienna. Talks a lot of rubbish half the time. 383 00:19:06,960 --> 00:19:07,960 Can you get me there? 384 00:19:07,960 --> 00:19:09,320 Er, well, sir, I don't know... 385 00:19:09,320 --> 00:19:10,960 If you can't, I can get myself there. 386 00:19:10,960 --> 00:19:12,960 They can hardly keep me out, can they? 387 00:19:12,960 --> 00:19:14,960 Well... 388 00:19:14,960 --> 00:19:17,960 This the... This the young woman that you told me about 389 00:19:17,960 --> 00:19:19,320 on the telephone, researching? 390 00:19:19,320 --> 00:19:20,960 Yes. I'm doing biochemistry. 391 00:19:20,960 --> 00:19:22,960 It's very good of you, to take all this trouble. 392 00:19:22,960 --> 00:19:24,960 But really, I don't think a busy man like yourself... 393 00:19:24,960 --> 00:19:26,960 You don't want to go toddling off to Switzerland 394 00:19:26,960 --> 00:19:28,960 to keep an eye on things. 395 00:19:28,960 --> 00:19:30,960 Mrs Gale's going over there, aren't you? 396 00:19:31,960 --> 00:19:32,960 That's right. 397 00:19:32,960 --> 00:19:34,640 JOHN: There's no need, you see, sir. 398 00:19:34,640 --> 00:19:36,960 Professional interest. Professional interest. 399 00:19:36,960 --> 00:19:38,960 At least phone the fellow up. You owe me that much. 400 00:19:38,960 --> 00:19:41,000 - Yes. Of course. Of course. - Splendid. Well, let me know. 401 00:19:41,000 --> 00:19:43,960 You can find me in the club anytime. - In the club, right-o, sir. 402 00:19:43,960 --> 00:19:45,640 Glad to have met you, Mrs Gale. 403 00:19:45,640 --> 00:19:46,960 Goodbye. 404 00:19:46,960 --> 00:19:47,960 Research, eh? 405 00:19:49,960 --> 00:19:51,960 Well... let me know, Steed. 406 00:19:51,960 --> 00:19:53,960 I will. Mind the mat, will you, sir? 407 00:19:53,960 --> 00:19:54,960 - Thank you. - Terrible. 408 00:19:56,960 --> 00:19:59,960 Yeah. That's not gonna be so easy, is it? 409 00:19:59,960 --> 00:20:02,960 So now I suppose you expect me to cancel all my holiday bookings? 410 00:20:04,480 --> 00:20:06,960 You asked me for a second opinion. 411 00:20:06,960 --> 00:20:09,480 How was I to know he was going to go off his little nut like that? 412 00:20:09,480 --> 00:20:11,640 So now I'm stuck with surgery and biochemistry? 413 00:20:11,640 --> 00:20:13,960 Yeah. It's gonna be difficult enough getting you out there. 414 00:20:13,960 --> 00:20:15,160 Why not just settle for him? 415 00:20:15,160 --> 00:20:16,960 You're not gonna be able to stop him. 416 00:20:16,960 --> 00:20:18,320 Let him go toddling off on his own? 417 00:20:18,320 --> 00:20:20,960 He'd be like a schoolmaster in the long vac. 418 00:20:20,960 --> 00:20:22,960 Somebody's got to look after him. 419 00:20:29,960 --> 00:20:32,960 ANSTICE: Yes, Dr Vilner did expect that Steed would ask 420 00:20:32,960 --> 00:20:34,160 if Mrs Gale could come to Switzerland. 421 00:20:34,160 --> 00:20:35,960 But I never thought you'd agree. 422 00:20:35,960 --> 00:20:38,960 As for Spender, we've never even seen him. 423 00:20:38,960 --> 00:20:40,960 You really mustn't take things so seriously, Neil. 424 00:20:40,960 --> 00:20:42,800 Who does Steed think he is, anyway? 425 00:20:42,800 --> 00:20:45,800 We rely on Mr Steed's cooperation, you know. 426 00:20:45,800 --> 00:20:46,960 Perhaps we should sell tickets. 427 00:20:46,960 --> 00:20:49,480 We knew that we would never get away with this thing 428 00:20:49,480 --> 00:20:50,960 without a certain amount of publicity. 429 00:20:50,960 --> 00:20:53,000 We allowed for it. If we refuse all observers now, 430 00:20:53,000 --> 00:20:55,960 we run the risk of getting more publicity than we want. 431 00:20:55,960 --> 00:20:57,960 Enough to get in our way. 432 00:20:57,960 --> 00:21:00,960 I prefer Mrs Gale and Dr Spender. 433 00:21:00,960 --> 00:21:02,960 You think they won't get in the way? 434 00:21:03,960 --> 00:21:05,960 They needn't get in the way. 435 00:21:05,960 --> 00:21:08,320 I'm sure we can find a way to distract them. 436 00:21:11,960 --> 00:21:12,960 Calm down. 437 00:21:16,000 --> 00:21:17,640 Calm down. 438 00:21:17,640 --> 00:21:19,000 It's too late to do anything about it now. 439 00:21:22,960 --> 00:21:25,960 Then we shall just have to wait till we get to Switzerland. 440 00:21:27,960 --> 00:21:29,960 Spender and Mrs Gale 441 00:21:29,960 --> 00:21:32,960 shouldn't prove too difficult to deal with. 442 00:21:35,960 --> 00:21:37,960 Mountain air, eh? 443 00:21:37,960 --> 00:21:41,960 It's medieval for the modern treatment of TB. 444 00:21:41,960 --> 00:21:42,960 Well, Mrs Gale? 445 00:21:42,960 --> 00:21:44,800 We might as well enjoy it while we're here. 446 00:21:44,800 --> 00:21:45,960 I didn't come here to look at the view. 447 00:21:45,960 --> 00:21:47,320 I came to look at the patient. 448 00:21:47,320 --> 00:21:49,960 I'd like to know your opinion of this proposed operation. 449 00:21:49,960 --> 00:21:51,960 You do have opinions, I take it? 450 00:21:51,960 --> 00:21:54,960 Or are those old-fashioned in the research world these days? 451 00:21:54,960 --> 00:21:56,960 - No. It isn't. - And another thing. 452 00:21:56,960 --> 00:21:59,960 I know nothing about your background, Mrs Gale. 453 00:21:59,960 --> 00:22:01,960 And I know very little about yours, Dr Spender. 454 00:22:01,960 --> 00:22:03,960 I think we better take each other on trust. 455 00:22:03,960 --> 00:22:06,960 Yes. Well, when you get to my age, you'll take very little on trust. 456 00:22:06,960 --> 00:22:10,160 Oh, I suppose you're competent enough for a woman. 457 00:22:10,160 --> 00:22:11,320 Thank you. 458 00:22:11,320 --> 00:22:13,960 Of course, I don't know. 459 00:22:13,960 --> 00:22:15,640 When did you last look at a patient, make a... 460 00:22:15,640 --> 00:22:16,960 ..make a diagnosis, huh? 461 00:22:16,960 --> 00:22:18,960 A long time ago, I'm afraid. HE CHUCKLES 462 00:22:18,960 --> 00:22:21,320 Well, there you are. You see? 463 00:22:21,320 --> 00:22:23,960 Oh, this operation. 464 00:22:23,960 --> 00:22:24,960 I gather you disapprove? 465 00:22:24,960 --> 00:22:26,960 A lot of rubbish. I'll tell them. 466 00:22:26,960 --> 00:22:28,960 Never heard such nonsense in my life. 467 00:22:28,960 --> 00:22:31,960 And don't look at me as if I've got one foot in the grave. 468 00:22:31,960 --> 00:22:33,960 A lot of people have made that mistake before. 469 00:22:37,960 --> 00:22:39,960 - I hope you're both comfortable. - Thank you. 470 00:22:39,960 --> 00:22:42,480 I'd like to look at the graft donor, if I may. 471 00:22:42,480 --> 00:22:44,960 I'm afraid that will be inconvenient just at this moment. 472 00:22:44,960 --> 00:22:46,480 Perhaps later. - Oh? How much later? 473 00:22:46,480 --> 00:22:47,960 I've been here already nearly 24 hours. 474 00:22:47,960 --> 00:22:49,160 At your own invitation. 475 00:22:49,160 --> 00:22:52,320 SPENDER: May I ask when the patient's going to theatre? 476 00:22:53,960 --> 00:22:54,960 - Ten o'clock tonight. - Ah. 477 00:22:54,960 --> 00:22:57,320 That's the first straightforward bit of information I've had 478 00:22:57,320 --> 00:22:58,960 since I arrived. - I'm sorry. 479 00:22:58,960 --> 00:22:59,960 But as I've already pointed out to you, 480 00:22:59,960 --> 00:23:01,960 we're working to a very rigid schedule. 481 00:23:01,960 --> 00:23:04,960 I can assure you that we'll do everything in our power 482 00:23:04,960 --> 00:23:06,960 to assist you. 483 00:23:06,960 --> 00:23:07,960 I'll call for you both later. 484 00:23:07,960 --> 00:23:09,480 CATHERINE: Thank you. 485 00:23:09,480 --> 00:23:12,960 Oh, I can't say he fills me with much confidence either. 486 00:23:12,960 --> 00:23:14,960 Ten o'clock, eh? 487 00:23:14,960 --> 00:23:16,960 Well, possess ourselves in patience, I suppose. 488 00:23:16,960 --> 00:23:18,960 Will you excuse me if I have a look around? 489 00:23:18,960 --> 00:23:19,960 Oh, what for? 490 00:23:19,960 --> 00:23:21,960 You never know. I might even find our patient. 491 00:23:21,960 --> 00:23:22,960 I don't know that I approve. 492 00:23:22,960 --> 00:23:25,160 I know these people aren't being very cooperative, 493 00:23:25,160 --> 00:23:26,480 but we are their guests. 494 00:23:26,480 --> 00:23:28,800 Well, don't worry. I'll try not to upset anyone. 495 00:23:28,800 --> 00:23:30,960 But I would rather like to see the rest of the clinic. 496 00:23:30,960 --> 00:23:32,960 It looks quite impressive. I won't be long. 497 00:25:07,640 --> 00:25:08,960 Mrs Gale? 498 00:25:09,960 --> 00:25:11,160 What are you doing in here? 499 00:25:11,160 --> 00:25:14,000 I just thought I'd come and have a word with the patient. 500 00:25:14,000 --> 00:25:15,160 That's right, isn't it? 501 00:25:15,160 --> 00:25:17,160 Hilda Brauer is to be the donor of the eye graft? 502 00:25:17,160 --> 00:25:20,960 She is. But you had no right to be in here without one of us. 503 00:25:20,960 --> 00:25:23,960 Dr Anstice, there's a great air of secrecy about. 504 00:25:23,960 --> 00:25:24,960 Why? - Secrecy? 505 00:25:24,960 --> 00:25:26,960 It's not a question of secrecy. 506 00:25:26,960 --> 00:25:28,960 It's just that in a case like this, 507 00:25:28,960 --> 00:25:31,960 the preoperative treatment is difficult and delicate. 508 00:25:31,960 --> 00:25:33,320 There are special techniques. 509 00:25:33,320 --> 00:25:36,960 A new form of sterile foam dressing, for one thing. 510 00:25:36,960 --> 00:25:38,000 I see. 511 00:25:38,000 --> 00:25:40,960 I'm sorry to have interrupted your routine. 512 00:25:41,960 --> 00:25:43,960 I think you better come along with me, Mrs Gale. Please? 513 00:25:49,960 --> 00:25:51,960 My dear young woman, 514 00:25:51,960 --> 00:25:54,960 I'm not responsible for the movements of Mrs Gale. 515 00:25:54,960 --> 00:25:56,960 Didn't she say where she was going? 516 00:25:56,960 --> 00:25:57,960 No. 517 00:25:57,960 --> 00:25:59,960 I fancy she got as tired of sitting around 518 00:25:59,960 --> 00:26:01,960 and doing nothing as I have. 519 00:26:01,960 --> 00:26:03,960 - Excuse me. - Dr Hawn. 520 00:26:03,960 --> 00:26:05,960 You will be assisting at this operation, 521 00:26:05,960 --> 00:26:07,800 I presume? - Yes. 522 00:26:07,800 --> 00:26:09,800 You're a practised ophthalmic surgeon? 523 00:26:09,800 --> 00:26:10,960 Of course. 524 00:26:10,960 --> 00:26:11,960 In your own country? 525 00:26:11,960 --> 00:26:12,960 That's right, yes. 526 00:26:12,960 --> 00:26:15,960 In my country, women have a place in surgery. 527 00:26:15,960 --> 00:26:17,960 You'll have across Dr Overland I expect? 528 00:26:19,960 --> 00:26:20,960 Yes. 529 00:26:20,960 --> 00:26:22,960 He works in Denmark. I do not. 530 00:26:22,960 --> 00:26:23,960 But I have read many of his papers. 531 00:26:23,960 --> 00:26:25,960 ANSTICE: I don't wish to be impolite, 532 00:26:25,960 --> 00:26:27,960 but I must remind you that you are our guests here. 533 00:26:27,960 --> 00:26:29,960 I've just been pointing out to Mrs Gale 534 00:26:29,960 --> 00:26:31,960 that we're working to a very rigid schedule. 535 00:26:31,960 --> 00:26:33,640 It seems that she was impatient to see Hilda. 536 00:26:33,640 --> 00:26:35,960 I'm bound to say that I'm getting a little restive, too. 537 00:26:35,960 --> 00:26:39,000 Well, if you could contain yourself for a few more minutes, 538 00:26:39,000 --> 00:26:40,960 I'll arrange for you to see her. 539 00:26:42,960 --> 00:26:45,320 Well, you seem to have to put everybody's backs up 540 00:26:45,320 --> 00:26:46,960 in spite of my warnings. 541 00:26:46,960 --> 00:26:48,960 Yes, it looks like it. 542 00:26:48,960 --> 00:26:50,960 I gather you didn't see the patient? 543 00:26:50,960 --> 00:26:53,960 No. The room was empty. 544 00:26:53,960 --> 00:26:55,960 There was a wheelchair and a painting. 545 00:26:55,960 --> 00:26:56,960 Possibly a self-portrait. 546 00:26:56,960 --> 00:26:58,960 But no patient? 547 00:26:58,960 --> 00:26:59,960 No. 548 00:26:59,960 --> 00:27:01,960 Operation on a patient who doesn't seem to exist. 549 00:27:01,960 --> 00:27:03,640 Live grafts. 550 00:27:03,640 --> 00:27:04,960 There's not an atom of sense in it. 551 00:27:04,960 --> 00:27:06,960 No theoretical background, nothing. 552 00:27:06,960 --> 00:27:08,960 Dr Spender, will you listen to me? 553 00:27:08,960 --> 00:27:11,960 I think we're the victims of some sort of academic hoax. 554 00:27:11,960 --> 00:27:13,960 It might be something more than that. 555 00:27:13,960 --> 00:27:15,960 Hmm? What do you mean? 556 00:27:15,960 --> 00:27:17,960 I can't explain the whole story to you, 557 00:27:17,960 --> 00:27:19,160 but I would be grateful if you'd help me, 558 00:27:19,160 --> 00:27:20,320 without making a fuss. 559 00:27:20,320 --> 00:27:22,960 Fuss? Fuss? I'm not making any fuss. 560 00:27:22,960 --> 00:27:24,800 But if there's anything untoward going on, 561 00:27:24,800 --> 00:27:26,960 I'll soon put a stop to it, believe me. 562 00:27:26,960 --> 00:27:27,960 - Dr Spender. - Now, now, now. 563 00:27:27,960 --> 00:27:29,960 You're a woman after all. 564 00:27:29,960 --> 00:27:31,640 Please leave these things to me. 565 00:27:33,960 --> 00:27:35,960 Everything is ready for you now. 566 00:27:35,960 --> 00:27:37,960 Will you both come this way, please? 567 00:27:53,960 --> 00:27:56,960 They're coming. I'm going to let them in now. 568 00:27:56,960 --> 00:27:57,960 KNOCKING ON DOOR 569 00:28:06,960 --> 00:28:07,960 I see. Prepared? 570 00:28:07,960 --> 00:28:10,960 ANSTICE: Yes. These are our new sterile foam dressings. 571 00:28:11,960 --> 00:28:13,960 SPENDER: For operation in something over seven hours? 572 00:28:13,960 --> 00:28:15,960 ANSTICE: That's right. 573 00:28:15,960 --> 00:28:17,960 Huh. A bit early I should have thought, 574 00:28:17,960 --> 00:28:19,320 but you know your own operative procedure. 575 00:28:19,320 --> 00:28:21,960 There's no question of my being able to examine her? 576 00:28:21,960 --> 00:28:22,960 ANSTICE: I'm afraid not. 577 00:28:23,960 --> 00:28:25,960 Is she under sedation? 578 00:28:25,960 --> 00:28:27,800 Early sedation? 579 00:28:27,800 --> 00:28:28,960 It's scopolamine. 580 00:28:28,960 --> 00:28:29,960 You can try to talk to her. 581 00:28:29,960 --> 00:28:30,960 Thank you. History? 582 00:28:30,960 --> 00:28:33,960 Hilda Brauer. Adopted nationality, Austrian. 583 00:28:33,960 --> 00:28:37,000 Age not accurately known. Believed 36 to 38. 584 00:28:38,960 --> 00:28:40,000 How old are you, Hilda? 585 00:28:42,960 --> 00:28:43,960 How old are you? 586 00:28:48,960 --> 00:28:49,960 Oh, I am sorry. 587 00:28:49,960 --> 00:28:52,960 I had hoped that she might be able to answer a few of your questions. 588 00:28:52,960 --> 00:28:54,960 But the less disturbance of the skin 589 00:28:54,960 --> 00:28:55,960 underneath the dressings the better, 590 00:28:55,960 --> 00:28:57,480 as far as we're concerned. 591 00:28:57,480 --> 00:28:59,000 Thank you. Go on? 592 00:28:59,000 --> 00:29:01,960 She has neoplasia of the right lower leg, 593 00:29:01,960 --> 00:29:03,320 confirmed at exploration. 594 00:29:03,320 --> 00:29:05,960 Prognosis extremely poor. She will die. 595 00:29:05,960 --> 00:29:07,960 SPENDER: The patient may still be lucid, you know. 596 00:29:07,960 --> 00:29:10,640 It's unusual to be so definite. - She knows already, Dr Spender. 597 00:29:10,640 --> 00:29:12,960 This is why she has given us permission to take the grafts. 598 00:29:12,960 --> 00:29:14,160 I see. 599 00:29:14,160 --> 00:29:17,960 There'll be no objection to my examining the leg? 600 00:29:17,960 --> 00:29:18,960 I'm sorry, but there would. 601 00:29:18,960 --> 00:29:21,480 Oh, we've performed all our preoperative dressings 602 00:29:21,480 --> 00:29:22,640 most carefully, 603 00:29:22,640 --> 00:29:25,960 so as to reduce the risk of cross infection from the legs. 604 00:29:25,960 --> 00:29:27,960 - Mrs Gale? - Just one thing. 605 00:29:27,960 --> 00:29:29,960 You said the grafts. 606 00:29:29,960 --> 00:29:31,960 Surely you can't mean both eyes? 607 00:29:31,960 --> 00:29:33,960 - Both. - Why not only one? 608 00:29:33,960 --> 00:29:35,000 Yes. That's something I'd like to know. 609 00:29:35,000 --> 00:29:36,960 It's a purely a question of success rate. 610 00:29:36,960 --> 00:29:38,960 As you know, the percentage at the moment 611 00:29:38,960 --> 00:29:40,960 is somewhere around about one-third. 612 00:29:40,960 --> 00:29:41,960 If we operate on both eyes, 613 00:29:41,960 --> 00:29:44,960 we increase our chance of success that much more. 614 00:29:44,960 --> 00:29:46,960 Besides, it's something of a personal matter 615 00:29:46,960 --> 00:29:48,960 between Hilda Brauer and Halvarssen. 616 00:29:48,960 --> 00:29:50,960 You mean, something of a personal debt? 617 00:29:50,960 --> 00:29:52,960 Precisely so. 618 00:29:52,960 --> 00:29:54,960 She feels she owes Halvarssen her sight? 619 00:29:54,960 --> 00:29:56,960 Something that happened some time ago. During the war. 620 00:29:56,960 --> 00:29:58,960 None of us know the true facts, only the two of them. 621 00:29:58,960 --> 00:30:01,640 But that's how it is. - But it's... it's macabre. 622 00:30:01,640 --> 00:30:03,960 Is it? Remember that we don't know all the facts. 623 00:30:03,960 --> 00:30:06,800 Oh, one thing that we do know. Halvarssen saved her life. 624 00:30:07,960 --> 00:30:10,960 Well, since there's no possibility of me conducting an examination, 625 00:30:10,960 --> 00:30:11,960 I've seen and heard all I need. 626 00:30:11,960 --> 00:30:14,480 Dr Spender, we look forward to seeing you in theatre. 627 00:30:14,480 --> 00:30:15,960 Very well. 628 00:30:15,960 --> 00:30:16,960 Until this evening, Mrs Gale. 629 00:30:18,960 --> 00:30:20,960 Yes. I look forward to it with great interest. 630 00:30:20,960 --> 00:30:23,960 In the meantime, would it be all right if I go into the village? 631 00:30:23,960 --> 00:30:24,960 There are one or two things I need. 632 00:30:24,960 --> 00:30:26,800 Would you like me to come with you? 633 00:30:26,800 --> 00:30:28,960 No, thank you. I can manage. 634 00:30:32,160 --> 00:30:34,320 ANSTICE LAUGHS 635 00:30:44,960 --> 00:30:47,960 It might sound as phoney as anything I've ever come across. 636 00:30:47,960 --> 00:30:49,960 I've been checking up on Halvarssen's past. 637 00:30:49,960 --> 00:30:50,960 He's a very interesting fellow. 638 00:30:50,960 --> 00:30:53,800 He lost his sight during the war. 639 00:30:53,800 --> 00:30:55,960 Research patrol in Norway. 640 00:30:55,960 --> 00:30:58,960 Then corneal grafting would be out of the question, surely? 641 00:30:58,960 --> 00:31:00,960 JOHN: 'That's right. Yes.' 642 00:31:00,960 --> 00:31:02,960 You know this place is 7,000ft up. 643 00:31:02,960 --> 00:31:04,000 You can only get there by chair lift. 644 00:31:05,480 --> 00:31:07,960 Yes, as a matter of fact, if they thought of stopping it, 645 00:31:07,960 --> 00:31:09,960 I'd be stuck down here for good. 646 00:31:09,960 --> 00:31:11,960 That would solve a few of their problems. 647 00:31:11,960 --> 00:31:14,000 You'd better get back up there. HE CHUCKLES 648 00:31:14,000 --> 00:31:16,960 They'd hardly carry their performances 649 00:31:16,960 --> 00:31:18,960 to perform the operation itself, would they? 650 00:31:18,960 --> 00:31:19,960 You better hang around. 651 00:31:19,960 --> 00:31:23,960 Oh, and do try and look after Dr Spender, won't you? 652 00:31:23,960 --> 00:31:24,960 Goodbye. 653 00:31:36,640 --> 00:31:37,960 No pathology here. 654 00:31:37,960 --> 00:31:40,960 We look for metastases, of course, but there's no evidence. Agreed? 655 00:31:42,960 --> 00:31:43,960 Agreed. 656 00:31:49,960 --> 00:31:51,320 Have you performed angiogram? 657 00:31:51,320 --> 00:31:52,960 Naturally. Here they are. 658 00:32:05,640 --> 00:32:07,800 TELEPHONE RINGS 659 00:32:08,960 --> 00:32:10,000 Yes? 660 00:32:10,000 --> 00:32:11,480 Yes. This is Spender. 661 00:32:12,800 --> 00:32:13,960 Now? I see. 662 00:32:13,960 --> 00:32:16,960 Thank you very much. 663 00:32:16,960 --> 00:32:17,960 In Miss Brauer's room? 664 00:32:17,960 --> 00:32:19,960 Yes. I can find my way there, thank you. 665 00:32:23,960 --> 00:32:25,960 Yes. Normal interval after injection. 666 00:32:25,960 --> 00:32:26,960 These were taken a week ago. 667 00:32:26,960 --> 00:32:27,960 Correct, Dr Hawn? 668 00:32:27,960 --> 00:32:28,960 Yes. 669 00:32:37,000 --> 00:32:39,960 And once again, no pathology. 670 00:32:39,960 --> 00:32:41,960 So that's all right, as far as we're concerned. 671 00:32:42,960 --> 00:32:45,960 Mrs Gale, you seem rather worried about something. 672 00:32:45,960 --> 00:32:48,960 I was just thinking of Dr Spender. Surely he should be here by now. 673 00:33:07,160 --> 00:33:09,960 As far as the anaesthetic is concerned... 674 00:33:10,960 --> 00:33:12,800 ANSTICE: Please get on with it, man. 675 00:33:12,800 --> 00:33:14,960 As far as the anaesthetic is concerned, 676 00:33:14,960 --> 00:33:16,960 we shall treat this as a minor operation. 677 00:33:17,960 --> 00:33:21,000 The patient will be under a light anaesthetic, thiopental. 678 00:33:21,000 --> 00:33:24,960 We shall employ a local and retrobulbar infiltration. 679 00:33:24,960 --> 00:33:28,000 That is to say behind the eyeball here, 680 00:33:28,000 --> 00:33:30,800 and on the corneal surface. 681 00:33:30,800 --> 00:33:32,320 Strictly speaking, this isn't necessary, 682 00:33:32,320 --> 00:33:33,960 but personally, I prefer it. 683 00:34:05,000 --> 00:34:07,160 I'll show you these, Mrs Gale. 684 00:34:07,160 --> 00:34:09,960 The surface of the cornea that we'll be dealing with 685 00:34:09,960 --> 00:34:11,640 is only seven-tenths of a millimetre thick. 686 00:34:11,640 --> 00:34:13,320 In particular, I'd like to show you this one. 687 00:34:13,320 --> 00:34:14,960 You may not have seen it before. 688 00:34:14,960 --> 00:34:17,960 Dr Hawn brought it over from Sweden only very recently. 689 00:34:17,960 --> 00:34:18,960 Look at it closely. 690 00:34:18,960 --> 00:34:22,960 You'll see that the cutting edge is rather short and slightly curved. 691 00:35:19,320 --> 00:35:21,480 SPENDER SCREAMING 692 00:35:32,960 --> 00:35:34,960 RAIN PATTERING 693 00:35:50,960 --> 00:35:53,800 - The rest are on their way. - I'm glad to see you. 694 00:35:53,800 --> 00:35:55,480 Officially, he fell over the balcony. 695 00:35:55,480 --> 00:35:56,960 It was quite a drop. 696 00:35:56,960 --> 00:35:58,800 I suppose it was really quite clever. 697 00:35:58,800 --> 00:36:00,640 Got rid of us both. Spender permanently. 698 00:36:00,640 --> 00:36:02,960 And I had to spend 24 hours in the valley with police inquiries. 699 00:36:02,960 --> 00:36:04,960 In that 24 hours, they performed the operation. 700 00:36:04,960 --> 00:36:06,000 Or they say they did. 701 00:36:06,000 --> 00:36:07,160 I got back to the clinic 702 00:36:07,160 --> 00:36:08,960 just in time to join the flight home. 703 00:36:08,960 --> 00:36:10,960 Together with Vilner's special container 704 00:36:10,960 --> 00:36:13,960 for transporting eye grafts or whatever it is in there. 705 00:36:16,960 --> 00:36:18,480 What are you getting at? 706 00:36:18,480 --> 00:36:19,960 I don't know yet. 707 00:36:19,960 --> 00:36:21,960 All this is some sort of gala performance 708 00:36:21,960 --> 00:36:24,960 so that Halvarssen can smuggle something into the country? 709 00:36:24,960 --> 00:36:26,960 Why not? He's adventurous, sense of achievement. 710 00:36:26,960 --> 00:36:29,320 He's built hospitals, schools, bridges, banks. 711 00:36:30,960 --> 00:36:33,960 Now he seems to get a kick out of other people's disabilities. 712 00:36:33,960 --> 00:36:35,160 You mean since his blindness? 713 00:36:35,160 --> 00:36:36,960 He likes to see them stumble. 714 00:36:36,960 --> 00:36:39,960 He's got a good feeling of adventure in the dark. 715 00:36:39,960 --> 00:36:40,960 JOHN CHUCKLES 716 00:36:49,160 --> 00:36:51,960 Is murder an adventure? 717 00:36:51,960 --> 00:36:52,960 I hope not. 718 00:36:52,960 --> 00:36:53,960 From what I saw of him, I liked him. 719 00:36:53,960 --> 00:36:55,960 ANSTICE: Morning, Steed. 720 00:36:55,960 --> 00:36:57,960 Sorry to drag you out here at this frightful hour. 721 00:36:57,960 --> 00:36:59,640 It's a pleasure. 722 00:36:59,640 --> 00:37:02,480 Mrs Gale has been telling me about Dr Spender. 723 00:37:02,480 --> 00:37:03,960 Oh, you need my signature, don't you? 724 00:37:03,960 --> 00:37:05,640 - Please. - Yes. 725 00:37:05,640 --> 00:37:08,480 It was most upsetting. We don't yet know how it happened. 726 00:37:08,480 --> 00:37:09,960 He was an old friend of my family's. 727 00:37:09,960 --> 00:37:11,960 Really? I am sorry. 728 00:37:11,960 --> 00:37:14,800 What about your patient, Miss Brauer? 729 00:37:14,800 --> 00:37:16,960 Oh, she's as well as can be expected in the circumstances. 730 00:37:16,960 --> 00:37:18,960 Is everything all right? We must get on. 731 00:37:18,960 --> 00:37:19,960 - It's all in order. - Thank you. 732 00:37:21,800 --> 00:37:22,960 Oh, er, the pen? 733 00:37:23,960 --> 00:37:24,960 Thank you. 734 00:37:37,960 --> 00:37:38,960 I'm going to see him. 735 00:37:38,960 --> 00:37:40,960 - Who? - Halvarssen. 736 00:37:40,960 --> 00:37:41,960 What's the hurry? 737 00:37:41,960 --> 00:37:44,160 The wheels are turning, and I need my breakfast. 738 00:37:44,160 --> 00:37:46,160 And I need to know whether he's a murderer or not 739 00:37:46,160 --> 00:37:47,320 before that case, 740 00:37:47,320 --> 00:37:48,960 whatever it turns out to be, arrives. 741 00:37:48,960 --> 00:37:50,000 Before breakfast? 742 00:37:50,000 --> 00:37:53,960 I'm sure the official pool will sort everything out eventually. 743 00:37:53,960 --> 00:37:56,480 But I have my own reasons for wanting to find out now. 744 00:37:56,480 --> 00:37:57,960 Well, I've got one or two things to sort out 745 00:37:57,960 --> 00:37:59,960 and this will come in very handy. 746 00:38:03,960 --> 00:38:05,960 - Hmm? - Are you sure we can just carry on 747 00:38:05,960 --> 00:38:07,960 as though nothing happened? 748 00:38:07,960 --> 00:38:09,960 Yes, I'm quite sure. Why? 749 00:38:09,960 --> 00:38:11,960 I didn't realise Spender would be killed. 750 00:38:11,960 --> 00:38:13,960 Didn't you? What did you think we'd have to do? 751 00:38:13,960 --> 00:38:14,960 I don't know. 752 00:38:14,960 --> 00:38:16,960 Drug him, perhaps. Lock him in his room. 753 00:38:16,960 --> 00:38:17,960 Distract him? 754 00:38:17,960 --> 00:38:19,960 That sort of thing may be all right for amateurs 755 00:38:19,960 --> 00:38:21,960 like Halvarssen, but not for me. 756 00:38:21,960 --> 00:38:24,960 It's all so casual with you, isn't it? 757 00:38:24,960 --> 00:38:25,960 Casual? 758 00:38:25,960 --> 00:38:28,800 You're beginning to sound more like Halvarssen every minute. 759 00:38:28,800 --> 00:38:29,960 It was necessary. 760 00:38:30,960 --> 00:38:32,960 You weren't so sensitive about Hilda Brauer. 761 00:38:34,960 --> 00:38:36,960 I'm not sensitive. 762 00:38:36,960 --> 00:38:39,960 Good. Then we'll just leave it as it is, shall we? 763 00:38:39,960 --> 00:38:41,960 We don't even have to break the sad news to him. 764 00:38:41,960 --> 00:38:44,960 He's bound to find out for himself sooner or later. 765 00:38:44,960 --> 00:38:47,960 And by that time you and I 766 00:38:47,960 --> 00:38:48,960 will be somewhere quite different. 767 00:38:59,960 --> 00:39:01,960 Hello, Neil. 768 00:39:01,960 --> 00:39:03,960 So everything went off smoothly, eh? 769 00:39:03,960 --> 00:39:06,960 Perfect. Not a hitch. 770 00:39:06,960 --> 00:39:08,960 And the case is still with Steed? 771 00:39:08,960 --> 00:39:10,960 Yes. It's still with Steed at Customs, 772 00:39:10,960 --> 00:39:12,960 but I've arranged to pick it up this evening and bring it here. 773 00:39:12,960 --> 00:39:13,960 And our two observers? 774 00:39:15,960 --> 00:39:16,960 Well? 775 00:39:16,960 --> 00:39:18,960 They were no problem. 776 00:39:20,320 --> 00:39:21,960 Splendid. 777 00:39:21,960 --> 00:39:24,480 I knew you could organise everything perfectly well 778 00:39:24,480 --> 00:39:25,960 when it came to the point, Neil. 779 00:39:25,960 --> 00:39:29,960 You've obviously done a good job, and I am grateful for your help. 780 00:39:35,960 --> 00:39:36,960 DOORBELL BUZZES 781 00:39:46,960 --> 00:39:48,800 - Mrs Gale. - Ah! 782 00:39:48,800 --> 00:39:49,960 Mrs Gale? - Yes. 783 00:39:49,960 --> 00:39:51,960 They were just telling me how things went. 784 00:39:51,960 --> 00:39:54,960 Yes. It was terrible, wasn't it? 785 00:39:54,960 --> 00:39:56,960 Terrible? What was terrible? 786 00:39:56,960 --> 00:39:57,960 Dr Spender's accident. 787 00:39:57,960 --> 00:39:59,960 - EVE: Mrs Gale... - Just a moment. 788 00:39:59,960 --> 00:40:01,480 Mrs Gale, I'm very sorry, 789 00:40:01,480 --> 00:40:03,960 but I don't understand what you're talking about. 790 00:40:03,960 --> 00:40:06,960 Maybe Dr Anstice hasn't told you that part of it, yet. 791 00:40:06,960 --> 00:40:07,960 Dr Spender is dead. 792 00:40:07,960 --> 00:40:09,960 He fell over a balcony. 793 00:40:09,960 --> 00:40:11,960 There was a sheer drop of 800ft. 794 00:40:13,960 --> 00:40:15,960 Why didn't you tell me this, Neil? 795 00:40:15,960 --> 00:40:17,480 I was going to, of course. 796 00:40:17,480 --> 00:40:18,960 But at a suitable moment. 797 00:40:18,960 --> 00:40:20,960 Nobody wanted to upset you. 798 00:40:21,960 --> 00:40:23,960 I must thank you both for your considerations. 799 00:40:23,960 --> 00:40:25,640 EVE: Yes. 800 00:40:25,640 --> 00:40:26,960 Now, Mrs Gale. 801 00:40:26,960 --> 00:40:28,960 I'm truly sorry that this should have happened. 802 00:40:28,960 --> 00:40:29,960 Believe me. 803 00:40:29,960 --> 00:40:32,000 Now if you wouldn't mind leaving us for a moment, 804 00:40:32,000 --> 00:40:33,960 I will try and get things straightened out. 805 00:40:33,960 --> 00:40:34,960 Yes, of course. 806 00:40:34,960 --> 00:40:36,960 It's all right. I can see myself out. 807 00:40:36,960 --> 00:40:37,960 EVE: Not at all. 808 00:40:37,960 --> 00:40:40,960 By the way, when is it you're going to get married? 809 00:40:40,960 --> 00:40:42,960 We haven't decided this yet. Why? 810 00:40:42,960 --> 00:40:46,000 I just wanted to offer you both my best wishes, that's all. 811 00:40:46,000 --> 00:40:48,000 Mrs Gale, I must make this quite clear to you. 812 00:40:48,000 --> 00:40:50,960 This affair has been most unfortunate for us all, I know. 813 00:40:50,960 --> 00:40:51,960 But it's over now. 814 00:40:51,960 --> 00:40:53,960 Don't come back to this house again. 815 00:40:59,000 --> 00:41:01,960 ANSTICE: It was an accident. It could have happened to anyone. 816 00:41:01,960 --> 00:41:03,640 Dr Spender wasn't anyone. 817 00:41:03,640 --> 00:41:04,960 He was a very distinguished eye surgeon. 818 00:41:06,960 --> 00:41:08,320 You will pick up the case as arranged? 819 00:41:08,320 --> 00:41:09,960 Yes, I will. Don't worry. 820 00:41:09,960 --> 00:41:12,480 Nothing's going to go wrong with that side of the business. 821 00:41:14,800 --> 00:41:18,800 JOHN: Well, that's it. Hilda Brauer equals Henrietta Miller. 822 00:41:18,800 --> 00:41:19,960 She was an artist. 823 00:41:19,960 --> 00:41:22,960 Quite a good one and she was at Mondblick. 824 00:41:22,960 --> 00:41:24,480 CATHERINE: When? 825 00:41:24,480 --> 00:41:26,960 A few months ago anyway. 826 00:41:26,960 --> 00:41:27,960 That's her self-portrait. 827 00:41:29,960 --> 00:41:32,960 He carries his sense of the dramatic to some lengths, doesn't he? 828 00:41:32,960 --> 00:41:33,960 He does, indeed. 829 00:41:33,960 --> 00:41:35,960 Now there's just one question I want to ask you, 830 00:41:35,960 --> 00:41:37,960 and I want a straight answer. - Mm-hm? 831 00:41:37,960 --> 00:41:39,960 Is he a murderer or isn't he? 832 00:41:40,960 --> 00:41:41,960 No. I don't believe he is. 833 00:41:41,960 --> 00:41:43,960 He had nothing to do with that part of it? 834 00:41:43,960 --> 00:41:44,960 - No. - Right. 835 00:41:44,960 --> 00:41:46,480 Then we can get everything wrapped up. 836 00:41:46,480 --> 00:41:47,960 Now, Anstice, your friend. 837 00:41:47,960 --> 00:41:48,960 Yes. What is he? 838 00:41:48,960 --> 00:41:50,960 I don't how to describe him. He's a broker. 839 00:41:50,960 --> 00:41:51,960 He worked with agents, 840 00:41:51,960 --> 00:41:53,640 undercover finance of one sort or another. 841 00:41:53,640 --> 00:41:54,960 He was always in need of money, 842 00:41:54,960 --> 00:41:56,480 and now he needs money more than usual. 843 00:41:56,480 --> 00:41:58,320 You think he's double-crossing Halvarssen? 844 00:41:58,320 --> 00:41:59,960 I wouldn't be surprised. Now Hilda Brauer, 845 00:41:59,960 --> 00:42:02,960 she was a friend of Halvarssen's at one time. 846 00:42:02,960 --> 00:42:04,960 I should think 1942, 1943. 847 00:42:04,960 --> 00:42:06,960 After that, she took up a little bit of forgery, 848 00:42:06,960 --> 00:42:09,960 and after that, various other things. 849 00:42:09,960 --> 00:42:11,000 She was quite a girl by all accounts. 850 00:42:11,000 --> 00:42:12,640 They must have got on well. 851 00:42:12,640 --> 00:42:14,000 - Past tense? - I'm afraid so. 852 00:42:14,000 --> 00:42:17,800 She was fished out of the Rhine four days ago, dead. 853 00:42:17,800 --> 00:42:19,960 - Four days ago? - Uh-huh. 854 00:42:19,960 --> 00:42:21,960 Maybe she got on with Halvarssen, not with Anstice. 855 00:42:21,960 --> 00:42:22,960 I don't know. The point is... 856 00:42:22,960 --> 00:42:25,960 Whoever was underneath all those bandages, 857 00:42:25,960 --> 00:42:26,960 it wasn't Hilda Brauer. 858 00:42:28,160 --> 00:42:29,960 We've got to find out what's in that case. 859 00:42:31,160 --> 00:42:32,960 What's so valuable in it? 860 00:42:53,960 --> 00:42:55,960 HE LAUGHS 861 00:42:55,960 --> 00:42:57,320 What's so funny? 862 00:42:57,320 --> 00:42:58,960 I'm sorry. 863 00:42:58,960 --> 00:42:59,960 But it just struck me. 864 00:43:00,960 --> 00:43:04,000 It's like, er, taking pennies from a blind man, hmm? 865 00:43:17,800 --> 00:43:18,960 Got them? 866 00:43:25,960 --> 00:43:27,960 And what about Dr Spender? 867 00:43:27,960 --> 00:43:28,960 He shouldn't have come, should he? 868 00:43:28,960 --> 00:43:31,960 People tend to get a bit dizzy at 7,000ft. Lack of oxygen. 869 00:43:31,960 --> 00:43:33,960 I don't know much about these medical matters, 870 00:43:33,960 --> 00:43:34,960 as you well know. 871 00:43:34,960 --> 00:43:36,960 And so he over-balanced 872 00:43:36,960 --> 00:43:39,480 and fell 700ft, you said? - That's it. 873 00:43:39,480 --> 00:43:41,960 Anstice, I don't care so much about you. 874 00:43:42,960 --> 00:43:43,960 But what about Eve? 875 00:43:43,960 --> 00:43:47,960 Well, you should know more about her than I do. 876 00:43:47,960 --> 00:43:50,960 You're going to marry her, I understand. 877 00:43:50,960 --> 00:43:52,960 Look. Why don't you just concentrate on your toys, huh? 878 00:44:17,960 --> 00:44:18,960 HALVARSSEN: Toys? 879 00:44:20,960 --> 00:44:22,960 And what would you say these were worth, Anstice? 880 00:44:24,960 --> 00:44:26,960 Quarter of a million. 881 00:44:26,960 --> 00:44:27,960 But are they worth a man's life? 882 00:44:31,960 --> 00:44:32,960 And what do they mean to me? 883 00:44:35,640 --> 00:44:36,960 How do I put a value on these? 884 00:44:38,960 --> 00:44:42,960 These... hard bits of carbon 885 00:44:42,960 --> 00:44:44,960 that men have dug out of a clay pit in Africa 886 00:44:44,960 --> 00:44:46,960 How long ago? 887 00:44:46,960 --> 00:44:47,960 I don't know. 888 00:44:48,960 --> 00:44:50,960 They're known to have been in Peking, 889 00:44:50,960 --> 00:44:52,960 and they passed through India and Prussia 890 00:44:52,960 --> 00:44:55,960 and then through Lima years before I was born. 891 00:44:56,960 --> 00:44:59,960 Eighteen months ago I heard of them, and I made them vanish. 892 00:44:59,960 --> 00:45:02,160 Now the revenue departments of a dozen countries 893 00:45:02,160 --> 00:45:05,960 are still looking for them, and I hold them here. 894 00:45:07,640 --> 00:45:09,960 They are a... a token to me. They... 895 00:45:14,960 --> 00:45:18,960 They are a symbol... that I've won again... 896 00:45:18,960 --> 00:45:19,960 ..in a world full of men who... 897 00:45:19,960 --> 00:45:21,960 ..who can see what is going on in front of them. 898 00:45:25,960 --> 00:45:27,000 An achievement. 899 00:45:28,960 --> 00:45:32,800 I made a mistake... because I am an amateur. 900 00:45:33,960 --> 00:45:36,800 And even a talented amateur should not mix with a professional. 901 00:45:36,800 --> 00:45:38,960 And you are a professional. Isn't that so? 902 00:45:38,960 --> 00:45:40,320 Huh? 903 00:45:40,320 --> 00:45:41,960 So professionally speaking, 904 00:45:41,960 --> 00:45:44,960 you say that these are worth a quarter of a million pounds. 905 00:45:44,960 --> 00:45:47,960 And I say that a man has been killed for them, 906 00:45:47,960 --> 00:45:49,000 and they are worth... 907 00:46:01,960 --> 00:46:02,960 They are worth nothing. 908 00:46:04,960 --> 00:46:07,960 You are not moving. I take it that means you're armed. 909 00:46:07,960 --> 00:46:09,960 ANSTICE LAUGHS 910 00:46:09,960 --> 00:46:11,960 Yes. 911 00:46:11,960 --> 00:46:12,960 I'm armed. 912 00:46:12,960 --> 00:46:14,000 DOORBELL BUZZES 913 00:46:17,960 --> 00:46:19,960 Mrs Gale, I told you not to come back to this house again. 914 00:46:19,960 --> 00:46:21,960 I'm not very good at taking advice. 915 00:46:21,960 --> 00:46:22,960 That's something you may regret. 916 00:46:22,960 --> 00:46:25,960 You're right. Amateurs should never mix with professionals. 917 00:46:25,960 --> 00:46:27,960 For one thing, a professional is always so much better 918 00:46:27,960 --> 00:46:29,960 at killing people. - And cares less. 919 00:46:29,960 --> 00:46:30,960 Good to have you with us, Mrs Gale. 920 00:46:30,960 --> 00:46:32,960 But I'm afraid you'll be rather outside 921 00:46:32,960 --> 00:46:34,000 your research department now. 922 00:47:05,960 --> 00:47:08,960 I'm sorry we couldn't give you a nicer welcome, Mrs Gale. 923 00:47:08,960 --> 00:47:10,000 Good evening. 924 00:47:11,800 --> 00:47:13,960 Good evening. What a shame you bought a ticket. 925 00:47:13,960 --> 00:47:14,960 We're just about to leave. 926 00:47:14,960 --> 00:47:17,960 You've quite a lot to attend to, haven't you? Most of it needs money. 927 00:47:17,960 --> 00:47:19,960 The Darracott spy exchange in Yugoslavia? 928 00:47:19,960 --> 00:47:22,960 I'm relieved to hear that you've been engaged on research. 929 00:47:22,960 --> 00:47:24,960 Darracott in exchange for George Kestersen, 930 00:47:24,960 --> 00:47:27,960 plus, er, 5,000 quid at a guess. 931 00:47:27,960 --> 00:47:30,960 Mr Halvarssen, it's rather like used car trading. 932 00:47:30,960 --> 00:47:32,960 Most spies have a question of money in it. 933 00:47:32,960 --> 00:47:35,960 Doesn't concern me. Money has no interest to me. 934 00:47:35,960 --> 00:47:37,960 I'm thrilled to hear you say it. 935 00:47:37,960 --> 00:47:39,960 In that case, we'll just leave it as it is, shall we? 936 00:47:39,960 --> 00:47:43,960 Meanwhile, we'll be getting along with Steed and Mrs Gale, of course. 937 00:47:45,960 --> 00:47:48,160 - Very well. - Just a minute, Mr Halvarssen. 938 00:47:48,160 --> 00:47:49,960 You're on the edge of a big decision. 939 00:47:50,960 --> 00:47:53,960 Over the edge or not? 940 00:47:53,960 --> 00:47:55,960 Now, I enjoyed your little joke about Mondblick. 941 00:47:55,960 --> 00:47:57,960 It was a little macabre but jolly. 942 00:47:57,960 --> 00:47:59,640 Trouble is, 943 00:47:59,640 --> 00:48:01,960 when you start these sort of things, people get killed. 944 00:48:01,960 --> 00:48:02,960 Like Dr Spender. 945 00:48:02,960 --> 00:48:04,960 - And Hilda Brauer. - That's enough. 946 00:48:04,960 --> 00:48:06,960 JOHN: No, it isn't by a long chalk. 947 00:48:07,960 --> 00:48:10,960 Now look, are you in or out, Halvarssen? 948 00:48:10,960 --> 00:48:11,960 You can choose. 949 00:48:11,960 --> 00:48:13,960 Hilda Brauer and Spender can't. They're dead. 950 00:48:17,960 --> 00:48:18,960 HALVARSSEN: It's true. 951 00:48:23,960 --> 00:48:24,960 I take your point, Mr Steed. 952 00:48:26,960 --> 00:48:30,160 But as you can see, I am at a slight disadvantage. 953 00:48:30,160 --> 00:48:31,960 I've thought of that, too. 954 00:48:31,960 --> 00:48:33,960 I think there's something we can do about it. 955 00:48:40,320 --> 00:48:41,960 GUNSHOTS FIRE 956 00:49:02,960 --> 00:49:03,960 HE GRUNTS 957 00:49:24,640 --> 00:49:26,480 Perhaps we could have a little light? 958 00:49:31,960 --> 00:49:33,960 Subtitles by accessibility@itv.com 72145

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.