Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,480 --> 00:00:57,960
VILNER: This is the case.
I will show you.
2
00:00:58,960 --> 00:01:01,960
Heat insulated, inside sterile.
3
00:01:01,960 --> 00:01:04,960
And, of course, not to be touched,
4
00:01:04,960 --> 00:01:06,480
not to be opened,
5
00:01:06,480 --> 00:01:08,960
and not to be disturbed in any way.
6
00:01:08,960 --> 00:01:09,960
Of course.
7
00:01:09,960 --> 00:01:11,960
You have made your arrangements
about this?
8
00:01:11,960 --> 00:01:13,960
- Yes.
- Please get on with it, Dr Vilner.
9
00:01:13,960 --> 00:01:15,960
This tube will contain
citrated blood...
10
00:01:16,960 --> 00:01:20,960
..the best medium
for transport of the grafts.
11
00:01:20,960 --> 00:01:21,960
You understand?
12
00:01:25,000 --> 00:01:26,960
Fascinating.
13
00:01:26,960 --> 00:01:29,960
You will ensure the case
remains sealed during transit?
14
00:01:29,960 --> 00:01:32,960
Of course. Our people will
look after it for you, don't worry.
15
00:01:32,960 --> 00:01:35,960
Now, what happens to this end
when these return from Switzerland?
16
00:01:35,960 --> 00:01:37,640
Another operation, Mr Steed.
17
00:01:37,640 --> 00:01:38,960
Just as delicate.
18
00:01:38,960 --> 00:01:41,960
We take these, which represent
the tissue grafts of the cornea
19
00:01:41,960 --> 00:01:43,960
and transfer them
to another patient.
20
00:01:43,960 --> 00:01:45,960
I wouldn't have thought
that's possible.
21
00:01:45,960 --> 00:01:47,320
Oh, it is.
22
00:01:47,320 --> 00:01:49,960
Difficult, but not impossible.
23
00:01:50,960 --> 00:01:51,960
With the right resources...
24
00:01:54,960 --> 00:01:56,960
..nothing is impossible.
25
00:02:07,960 --> 00:02:09,960
SHE GRUNTS
26
00:02:09,960 --> 00:02:11,960
Well, that was lovely.
27
00:02:11,960 --> 00:02:13,960
I really enjoyed that.
28
00:02:13,960 --> 00:02:15,960
I suppose
I shall dry out eventually.
29
00:02:15,960 --> 00:02:17,960
I'm sorry you were disappointed.
30
00:02:17,960 --> 00:02:19,960
I was trying to broaden
your outlook.
31
00:02:19,960 --> 00:02:22,800
The outlook of the moment
is distinctly threatening.
32
00:02:22,800 --> 00:02:24,480
I sat through that abstract lecture
33
00:02:24,480 --> 00:02:26,960
on "procognonal" magnon
art last week.
34
00:02:26,960 --> 00:02:28,960
Complaining bitterly
the whole time, yes.
35
00:02:28,960 --> 00:02:31,960
Anyway, I thought stock car racing
just up your street.
36
00:02:31,960 --> 00:02:33,960
Not in a 4.3 thunderstorm.
37
00:02:35,960 --> 00:02:37,960
How about some coffee?
38
00:02:37,960 --> 00:02:39,640
It's a marvellous sport, you know.
39
00:02:39,640 --> 00:02:41,000
I understand
they're all bank managers
40
00:02:41,000 --> 00:02:43,960
and stock brokers
getting rid of their frustration.
41
00:02:43,960 --> 00:02:46,960
Have you ever heard of a place
called the Mondblick Clinic?
42
00:02:47,960 --> 00:02:49,960
HE WHISTLES
43
00:02:51,960 --> 00:02:53,960
Mondblick. Mean anything to you?
44
00:02:53,960 --> 00:02:55,160
No. Should it?
45
00:02:55,160 --> 00:02:58,320
I only wondered.
You know a chap called Halvarssen?
46
00:02:58,320 --> 00:03:00,320
How about you getting to the point?
47
00:03:03,960 --> 00:03:06,960
As you're closer
to the medical field than I am,
48
00:03:06,960 --> 00:03:09,960
I thought perhaps you might know
if Halvarssen's name
49
00:03:09,960 --> 00:03:12,960
had been mentioned in any of those
depressing professional journals.
50
00:03:12,960 --> 00:03:13,960
Why? Who is he?
51
00:03:13,960 --> 00:03:15,800
He's a millionaire.
52
00:03:15,800 --> 00:03:16,960
It's a start.
53
00:03:16,960 --> 00:03:18,960
And he owns or at least
runs a place in Switzerland
54
00:03:18,960 --> 00:03:21,960
called the Mondblick Clinic.
55
00:03:21,960 --> 00:03:23,960
It's 7,000ft up,
56
00:03:23,960 --> 00:03:26,960
and the staff outnumber
the patients five to one.
57
00:03:26,960 --> 00:03:27,960
Why should he be in the news?
58
00:03:28,960 --> 00:03:31,960
He's sponsoring
a rather unusual operation.
59
00:03:31,960 --> 00:03:32,960
Eye surgery.
60
00:03:32,960 --> 00:03:34,480
Oh?
61
00:03:34,480 --> 00:03:35,960
Corneal grafting.
62
00:03:37,160 --> 00:03:39,960
Do you know anything about it?
- A little, yes.
63
00:03:39,960 --> 00:03:41,640
What's it got to do with you?
64
00:03:41,640 --> 00:03:43,960
I'm representing Her Majesty's
government in the affair.
65
00:03:43,960 --> 00:03:45,960
Does the government know?
66
00:03:45,960 --> 00:03:46,960
In places, yes.
67
00:03:46,960 --> 00:03:48,640
Now the broad outline is this.
68
00:03:48,640 --> 00:03:52,960
The grafts are taken from a donor
in this Mondblick Clinic place.
69
00:03:52,960 --> 00:03:54,960
Then it's flown over here
by private plane.
70
00:03:54,960 --> 00:03:57,960
Now everything's supposed
to be all sealed up.
71
00:03:57,960 --> 00:04:00,960
And, I, representing the government,
and sterile as well,
72
00:04:00,960 --> 00:04:02,960
am supposed to give
my blessing on the affair.
73
00:04:02,960 --> 00:04:04,480
Why you?
74
00:04:04,480 --> 00:04:06,960
Well, there's some rather
odd people involved.
75
00:04:07,960 --> 00:04:10,640
Sounds to me like an extremely odd
operation altogether.
76
00:04:10,640 --> 00:04:11,800
HE CHUCKLES
77
00:04:11,800 --> 00:04:13,960
There's nothing very unusual
about corneal grafting,
78
00:04:13,960 --> 00:04:16,960
but why all this business
of flying from Switzerland?
79
00:04:16,960 --> 00:04:18,480
What does Halvarssen
have to say about it?
80
00:04:18,480 --> 00:04:19,960
I don't know. I haven't seen him.
81
00:04:19,960 --> 00:04:22,960
I've talked to all sorts of people,
but not him.
82
00:04:22,960 --> 00:04:23,960
Why on earth not?
83
00:04:23,960 --> 00:04:26,960
Well, when you're rich, you know,
84
00:04:26,960 --> 00:04:28,960
one learns how not to be talked to.
85
00:04:28,960 --> 00:04:31,480
I'm terribly glad
you're taking such an interest.
86
00:04:31,480 --> 00:04:33,960
I think that you'd have
more success than I've had.
87
00:04:33,960 --> 00:04:35,960
Oh, I'm not going to talk to him.
88
00:04:35,960 --> 00:04:37,960
I'm going on holiday
in three days time, remember?
89
00:04:37,960 --> 00:04:40,960
Of course, you are.
All expenses paid to Switzerland.
90
00:04:40,960 --> 00:04:42,960
Mountain air and sunshine.
91
00:04:42,960 --> 00:04:45,960
What else do you suggest,
the latest line in travel couriers?
92
00:04:45,960 --> 00:04:48,960
I've got a much better
setup than that.
93
00:05:08,640 --> 00:05:09,960
MAN: Eve.
94
00:05:09,960 --> 00:05:11,640
Come here a moment, would you?
95
00:05:15,960 --> 00:05:18,960
These plane schedules,
take-off and landing times.
96
00:05:18,960 --> 00:05:21,960
I'll be there in a moment.
97
00:05:21,960 --> 00:05:23,960
No, run along. He's waiting for you.
98
00:05:33,960 --> 00:05:35,960
The plane schedules
are Mr Steed's concern, aren't they?
99
00:05:35,960 --> 00:05:38,960
We'd better send him a copy,
also Dr Vilner.
100
00:05:46,960 --> 00:05:47,960
DOORBELL BUZZES
101
00:05:54,960 --> 00:05:56,960
ANSTICE: Ah! Herr Doctor.
102
00:05:56,960 --> 00:05:59,960
What an exquisite surprise.
103
00:06:01,960 --> 00:06:03,960
I would like to speak
to Mr Halvarssen, please.
104
00:06:03,960 --> 00:06:05,960
Would you really?
He won't see anybody. You know that.
105
00:06:05,960 --> 00:06:08,320
- But she's always...
- If you're referring to Dr Hawn,
106
00:06:08,320 --> 00:06:10,000
I would remind you
that she and Mr Halvarssen
107
00:06:10,000 --> 00:06:11,960
are shortly going to be married.
108
00:06:11,960 --> 00:06:14,480
Now, what can I do for you, hmm?
109
00:06:14,480 --> 00:06:15,960
I am worried.
110
00:06:15,960 --> 00:06:17,960
HE CHUCKLES
Is it a question of money?
111
00:06:17,960 --> 00:06:18,960
No, no, no. This whole business.
112
00:06:18,960 --> 00:06:20,960
Very little to do with you, Vilner.
113
00:06:24,960 --> 00:06:27,960
We're paying you
to give an anaesthetic.
114
00:06:28,960 --> 00:06:29,960
Anaesthetic?
115
00:06:31,480 --> 00:06:33,480
You're paying me
for my name, "Dr Vilner."
116
00:06:33,480 --> 00:06:35,960
That's what you're paying me for.
- Precisely.
117
00:06:35,960 --> 00:06:38,160
And we're paying you awfully well.
118
00:06:38,160 --> 00:06:40,480
So what are you worrying about?
119
00:06:40,480 --> 00:06:41,960
Do you know
who I've been speaking to?
120
00:06:41,960 --> 00:06:43,480
Mr Steed.
121
00:06:43,480 --> 00:06:44,960
And do you know what he has done?
122
00:06:44,960 --> 00:06:46,960
He wants us to meet a friend of his.
123
00:06:46,960 --> 00:06:48,960
- A doctor.
- A doctor?
124
00:06:48,960 --> 00:06:49,960
- That's what I said.
- What for?
125
00:06:49,960 --> 00:06:52,960
How should I know?
I thought she would be here already.
126
00:06:52,960 --> 00:06:54,960
- She? What's her name?
- Mrs Gale, I think.
127
00:06:54,960 --> 00:06:55,960
She is a doctor.
128
00:06:55,960 --> 00:06:56,960
Do you realise what this means?
129
00:06:56,960 --> 00:06:58,960
In this circumstance,
I cannot continue...
130
00:06:58,960 --> 00:07:01,960
Oh, please.
You really mustn't get so excited.
131
00:07:01,960 --> 00:07:03,960
We have to make the decisions,
not you.
132
00:07:03,960 --> 00:07:05,960
Now when did you speak to Steed?
133
00:07:05,960 --> 00:07:07,960
He telephoned me
about 20 minutes ago,
134
00:07:07,960 --> 00:07:09,640
and I came straight round here.
135
00:07:09,640 --> 00:07:11,960
He said
she would be here right away.
136
00:07:11,960 --> 00:07:13,960
Did you know about this?
137
00:07:13,960 --> 00:07:15,960
No. I didn't.
138
00:07:15,960 --> 00:07:18,480
You see, I cannot continue.
It would be too dangerous.
139
00:07:19,960 --> 00:07:21,320
DOORBELL BUZZES
140
00:07:29,960 --> 00:07:31,960
- Good afternoon.
- ANSTICE: Good afternoon.
141
00:07:31,960 --> 00:07:32,960
Mr Halvarssen?
142
00:07:32,960 --> 00:07:34,960
No. My name is Anstice.
143
00:07:34,960 --> 00:07:36,160
May I speak to Mr Halvarssen?
144
00:07:36,160 --> 00:07:37,480
Can we help you?
145
00:07:37,480 --> 00:07:40,480
Mr Halvarssen never sees anyone
without an appointment.
146
00:07:40,480 --> 00:07:42,960
I believe Mrs Gale
has an introduction
147
00:07:42,960 --> 00:07:44,960
from our friend Mr Steed,
isn't that so?
148
00:07:44,960 --> 00:07:47,160
- That's right.
- Well, er, let me introduce you.
149
00:07:47,160 --> 00:07:49,960
This is Dr Hawn,
and this is Dr Vilner
150
00:07:49,960 --> 00:07:51,960
of the Mondblick Clinic
in Switzerland.
151
00:07:51,960 --> 00:07:52,960
Now then, what, er,
152
00:07:52,960 --> 00:07:55,640
little tale has Mr Steed
been telling you about us, hmm?
153
00:07:55,640 --> 00:07:58,000
He told me you were all about to
undertake something rather special
154
00:07:58,000 --> 00:08:00,000
by way of experimental surgery.
Is that right?
155
00:08:00,000 --> 00:08:02,960
I'm afraid he had no right
to tell you anything of the kind.
156
00:08:02,960 --> 00:08:04,800
No right at all.
- Absolutely not.
157
00:08:05,960 --> 00:08:06,960
I'm very sorry.
158
00:08:07,960 --> 00:08:09,960
I... I didn't want
to intrude in any way.
159
00:08:09,960 --> 00:08:12,480
My interest is purely professional,
I assure you.
160
00:08:12,480 --> 00:08:14,960
Please excuse us
if we seem upset, Mrs Gale.
161
00:08:14,960 --> 00:08:17,960
You see,
we had hoped to avoid publicity.
162
00:08:17,960 --> 00:08:19,960
You are in the field
of ophthalmic surgery yourself?
163
00:08:19,960 --> 00:08:22,960
No. I've been in research
for the last five years.
164
00:08:22,960 --> 00:08:23,960
Biochemistry.
165
00:08:23,960 --> 00:08:26,960
But I am interested in
the whole field of tissue grafting,
166
00:08:26,960 --> 00:08:28,960
and this seemed something quite new.
167
00:08:28,960 --> 00:08:30,960
That's why Mr Steed
told me about it.
168
00:08:30,960 --> 00:08:31,960
In confidence, of course.
169
00:08:31,960 --> 00:08:33,000
Oh, of course.
170
00:08:34,960 --> 00:08:36,960
I see. Well,
I'm sorry to have bothered you.
171
00:08:38,960 --> 00:08:40,480
What I totally fail to understand
172
00:08:40,480 --> 00:08:42,960
is why Steed should ask you
to come see us at all.
173
00:08:42,960 --> 00:08:43,960
After all, corneal grafting
174
00:08:43,960 --> 00:08:46,960
has been performed before
many times.
175
00:08:48,960 --> 00:08:49,960
It was when he told me
176
00:08:49,960 --> 00:08:51,960
you'd arranged special transport
for the grafts
177
00:08:51,960 --> 00:08:53,480
that I became interested.
178
00:08:53,480 --> 00:08:55,960
He said you'd designed
a special container, Dr Vilner.
179
00:08:55,960 --> 00:08:56,960
Is this it?
- Yes...
180
00:08:56,960 --> 00:08:57,960
When he described it to me,
181
00:08:57,960 --> 00:08:59,960
it sounded like
the sort of thing you'd use
182
00:08:59,960 --> 00:09:00,960
for transporting live grafts.
183
00:09:00,960 --> 00:09:02,480
That is true, but that...
184
00:09:04,960 --> 00:09:06,960
HE LAUGHS AWKWARDLY
185
00:09:06,960 --> 00:09:08,960
You're very astute, Mrs Gale.
186
00:09:08,960 --> 00:09:10,960
You're right, the grafts
are to be taken from a live donor.
187
00:09:10,960 --> 00:09:12,480
A live donor?
188
00:09:12,480 --> 00:09:14,960
EVE: Now you can see why we hoped
to avoid publicity.
189
00:09:14,960 --> 00:09:15,960
Yes, I can indeed.
190
00:09:15,960 --> 00:09:18,000
ANSTICE: It's a rather a long story.
I won't bother you with it.
191
00:09:18,000 --> 00:09:19,960
I must beg you
to respect our confidence.
192
00:09:19,960 --> 00:09:21,960
Dr Vilner believes
we may lead the way
193
00:09:21,960 --> 00:09:23,960
to a far higher success rate.
- A new technique.
194
00:09:23,960 --> 00:09:25,960
But one which for the moment
must remain
195
00:09:25,960 --> 00:09:26,960
a most private and personal matter.
196
00:09:26,960 --> 00:09:28,480
Do you understand?
197
00:09:28,480 --> 00:09:30,320
Yes, of course, I do.
198
00:09:30,320 --> 00:09:32,320
I wouldn't dream of asking
any more questions.
199
00:09:32,320 --> 00:09:33,960
Perhaps you'd contact me later on
200
00:09:33,960 --> 00:09:35,640
if anything comes of it?
- Oh, we will.
201
00:09:35,640 --> 00:09:37,320
And meanwhile,
you'll keep it to yourself?
202
00:09:37,320 --> 00:09:39,320
There was never any question
of my not doing so.
203
00:09:39,320 --> 00:09:40,960
Thank you.
- Well, goodbye, Mrs Gale.
204
00:09:40,960 --> 00:09:42,960
Oh, and could you tell
your friend Mr Steed to...
205
00:09:42,960 --> 00:09:45,160
To try and avoid publicity?
Yes. I'm sure he will.
206
00:09:45,160 --> 00:09:46,320
Goodbye.
207
00:09:47,960 --> 00:09:49,960
Goodbye, Mrs Gale.
208
00:09:50,960 --> 00:09:52,960
- VILNER: I told you.
- You talk too much. Far too much.
209
00:09:52,960 --> 00:09:54,960
I think you better
go back to Switzerland.
210
00:09:54,960 --> 00:09:57,640
Steiner will help you
with your luggage.
211
00:09:57,640 --> 00:09:58,960
Couldn't I see him
for just one moment?
212
00:10:00,960 --> 00:10:01,960
He won't see anyone.
213
00:10:12,960 --> 00:10:14,960
We shall have to be very careful,
I think.
214
00:10:16,960 --> 00:10:18,800
Everything will be all right.
215
00:10:22,960 --> 00:10:24,480
JOHN: The doctors...
216
00:10:24,480 --> 00:10:27,960
..and his skilled
and learned surgeons.
217
00:10:27,960 --> 00:10:28,960
What do you think of them, huh?
218
00:10:28,960 --> 00:10:30,960
Well, I know Vilner.
At least I've heard of him.
219
00:10:30,960 --> 00:10:32,960
He's Viennese. Very good, I believe.
220
00:10:32,960 --> 00:10:36,960
Steed, they say they're going
to use a live donor.
221
00:10:36,960 --> 00:10:38,160
But it can't be.
- Why not?
222
00:10:38,160 --> 00:10:40,320
People give their kidneys
to other people.
223
00:10:40,320 --> 00:10:41,960
Yes. But not their eyes.
224
00:10:41,960 --> 00:10:44,640
Anyway, I can't see how
they're getting any advantage
225
00:10:44,640 --> 00:10:45,960
from taking the grafts live.
226
00:10:45,960 --> 00:10:48,960
Normally they're taken from people
who leave them in their wills.
227
00:10:48,960 --> 00:10:51,960
There's some sort of central bank
in Paris, I think.
228
00:10:51,960 --> 00:10:52,960
Hmm.
229
00:10:55,960 --> 00:10:58,960
So, on balance,
you think the operation's unlikely?
230
00:11:01,320 --> 00:11:02,960
- Yes, I do.
- Are you sure?
231
00:11:02,960 --> 00:11:04,800
Reasonably, yes.
232
00:11:04,800 --> 00:11:06,480
Reasonably is not enough.
233
00:11:06,480 --> 00:11:09,000
Look, I'm afraid you're gonna have
to watch it from start to finish.
234
00:11:09,000 --> 00:11:11,000
Mean a little homework,
but never mind.
235
00:11:11,000 --> 00:11:13,960
Look, I said I'd go and talk
to these people. That's all.
236
00:11:13,960 --> 00:11:15,960
How on earth do you think
I can go on pretending
237
00:11:15,960 --> 00:11:17,640
to be a budding eye surgeon?
238
00:11:17,640 --> 00:11:19,960
I don't know what
you're worried about.
239
00:11:19,960 --> 00:11:22,960
At least two of those
are phoney surgeons.
240
00:11:22,960 --> 00:11:24,960
I can't be sure of that.
241
00:11:24,960 --> 00:11:26,160
I've got to be sure.
242
00:11:26,160 --> 00:11:28,320
Now, look, if I interfere
243
00:11:28,320 --> 00:11:30,960
and it turns out to be
a perfectly genuine operation,
244
00:11:30,960 --> 00:11:33,640
there'll be such a scream
from the Royal College of Surgeons.
245
00:11:33,640 --> 00:11:34,960
They'd...
246
00:11:34,960 --> 00:11:36,960
Well, they'd spill
all their early-morning coffee
247
00:11:36,960 --> 00:11:37,960
all over their lancets.
248
00:11:37,960 --> 00:11:38,960
Then get a second opinion.
249
00:11:38,960 --> 00:11:40,960
Somebody who knows more about it.
250
00:11:42,960 --> 00:11:43,960
Yeah.
251
00:11:43,960 --> 00:11:45,960
Good idea.
252
00:11:45,960 --> 00:11:47,640
I think I'll do that.
253
00:11:47,640 --> 00:11:49,960
Why not have another try
at Halvarssen yourself?
254
00:11:50,960 --> 00:11:51,960
Yeah. I'll do that, too.
255
00:11:54,960 --> 00:11:55,960
I didn't mean now. It's a bit late.
256
00:11:55,960 --> 00:11:57,960
It'll help.
Put your feet up. Enjoy yourself.
257
00:11:57,960 --> 00:11:59,320
Turn the light out when you go.
258
00:12:26,480 --> 00:12:27,960
DOORBELL BUZZES
259
00:14:00,160 --> 00:14:02,960
HALVARSSEN: It's Mr Steed, isn't it?
260
00:14:02,960 --> 00:14:04,960
Good evening. My name is Halvarssen.
261
00:14:04,960 --> 00:14:07,960
HE CHUCKLES
Good evening. I'm terribly sorry.
262
00:14:07,960 --> 00:14:09,320
Erm, there was nobody about,
so I came in.
263
00:14:09,320 --> 00:14:11,800
Then I'm afraid my curiosity
got the better of me.
264
00:14:11,800 --> 00:14:12,960
What can I do for you?
265
00:14:12,960 --> 00:14:16,960
It's an unusual hour to call,
open to misinterpretation I think.
266
00:14:16,960 --> 00:14:18,000
But you are welcome.
267
00:14:18,000 --> 00:14:19,960
Was the door open?
268
00:14:19,960 --> 00:14:21,960
Yes. Why?
269
00:14:21,960 --> 00:14:23,960
I'm not often on my own.
270
00:14:23,960 --> 00:14:26,960
I must have forgotten
to close up the house.
271
00:14:26,960 --> 00:14:28,960
What did you want to see me about?
272
00:14:28,960 --> 00:14:30,960
Well, mostly to find out
if you actually existed.
273
00:14:30,960 --> 00:14:32,960
Up to now, there's been
some sort of doubt.
274
00:14:32,960 --> 00:14:33,960
Oh, I'm real.
275
00:14:36,960 --> 00:14:38,960
You seem to upset my colleagues,
Mr Steed.
276
00:14:38,960 --> 00:14:41,960
They objected rather strongly
to your sending Mrs Gale here.
277
00:14:41,960 --> 00:14:43,960
But then perhaps she, too,
wanted to know if I really exist.
278
00:14:45,960 --> 00:14:47,960
She's interested in tissue grafting,
279
00:14:47,960 --> 00:14:49,960
particularly taken
from a live donor.
280
00:14:50,960 --> 00:14:52,960
Taking sight from there...
281
00:14:54,960 --> 00:14:56,000
..and getting it here.
282
00:14:57,960 --> 00:14:58,960
It's a disquieting thought.
283
00:15:05,960 --> 00:15:07,960
So, the grafts are for you?
284
00:15:07,960 --> 00:15:08,960
You're quite right.
285
00:15:08,960 --> 00:15:09,960
I wasn't too sure.
286
00:15:09,960 --> 00:15:12,960
Even after meeting you,
I wasn't sure.
287
00:15:12,960 --> 00:15:14,960
I expect the psychologists
would call it
288
00:15:14,960 --> 00:15:16,960
overcompensating, wouldn't they?
289
00:15:17,960 --> 00:15:19,960
The fact is, Steed,
that I am a rich man.
290
00:15:19,960 --> 00:15:20,960
And like all rich men,
291
00:15:20,960 --> 00:15:25,960
I am able to organise my life
to suit my disabilities.
292
00:15:25,960 --> 00:15:27,960
Which we all have, isn't that so?
293
00:15:27,960 --> 00:15:28,960
Mm-hm.
294
00:15:28,960 --> 00:15:29,960
Look at this room.
295
00:15:29,960 --> 00:15:31,960
Other people stumble.
They find it awkward.
296
00:15:31,960 --> 00:15:32,960
It is designed for me.
297
00:15:32,960 --> 00:15:34,160
When did you lose your sight?
298
00:15:34,160 --> 00:15:35,960
When I was young.
299
00:15:35,960 --> 00:15:36,960
In Norway, as a matter of fact.
300
00:15:38,800 --> 00:15:43,960
I expect I am, what do you say,
bloody-minded?
301
00:15:43,960 --> 00:15:45,960
There was no need for me to work.
302
00:15:45,960 --> 00:15:47,960
I was a millionaire
before I was born.
303
00:15:47,960 --> 00:15:49,960
My father owned sawmills.
304
00:15:49,960 --> 00:15:51,960
But that didn't affect you.
305
00:15:51,960 --> 00:15:53,960
No, no.
306
00:15:53,960 --> 00:15:55,960
I could not accept it.
307
00:15:55,960 --> 00:15:57,000
I was already rich.
308
00:15:57,000 --> 00:15:59,000
Now I'm richer by far.
309
00:15:59,000 --> 00:16:00,960
Banking.
310
00:16:00,960 --> 00:16:01,960
Oh.
311
00:16:12,640 --> 00:16:13,800
Good.
312
00:16:13,800 --> 00:16:16,800
I didn't realise you were anything
of an expert, Mr Steed.
313
00:16:16,800 --> 00:16:18,000
Left over from my army days.
314
00:16:18,000 --> 00:16:19,160
JOHN CHUCKLES
315
00:16:19,160 --> 00:16:21,480
ELECTRONIC OSCILLATOR WHIRS
316
00:16:26,960 --> 00:16:28,960
GUNSHOTS FIRING
317
00:16:33,960 --> 00:16:35,960
Each target is defined
by a different note,
318
00:16:35,960 --> 00:16:36,960
or should I say pitch.
319
00:16:36,960 --> 00:16:37,960
The ear, therefore,
320
00:16:37,960 --> 00:16:41,960
must be trained to be as fast
and as accurate as the eye.
321
00:16:41,960 --> 00:16:44,480
That was quite an achievement.
I congratulate you.
322
00:16:44,480 --> 00:16:47,960
Achievement? I've achieved enough.
323
00:16:47,960 --> 00:16:49,960
I've built hospitals, bridges.
324
00:16:49,960 --> 00:16:51,960
I was an architect when it happened.
325
00:16:51,960 --> 00:16:53,960
Oh, that must have been
during the war.
326
00:16:53,960 --> 00:16:55,960
Oh, yes, it was. Why?
327
00:16:55,960 --> 00:16:57,000
JOHN: I just wondered.
328
00:16:57,000 --> 00:16:59,960
So now you are trying
to have your sight restored
329
00:16:59,960 --> 00:17:00,960
by corneal graft, huh?
330
00:17:00,960 --> 00:17:01,960
It was Eve's idea.
331
00:17:01,960 --> 00:17:03,960
She's a wonderful woman.
You have met her.
332
00:17:03,960 --> 00:17:05,960
Yes. I don't quite know
why you don't go
333
00:17:05,960 --> 00:17:07,960
to the Mondblick Clinic
in Switzerland yourself.
334
00:17:07,960 --> 00:17:09,960
Why have the grafts flown over here?
- Why not?
335
00:17:12,960 --> 00:17:15,960
With your cooperation, Mr Steed,
for which we all thank you,
336
00:17:15,960 --> 00:17:17,960
it is a comparatively
simple business.
337
00:17:17,960 --> 00:17:19,960
Simpler to go to Switzerland,
though, certainly.
338
00:17:19,960 --> 00:17:20,960
But out of the question.
339
00:17:20,960 --> 00:17:22,960
You see this sculpture here?
340
00:17:22,960 --> 00:17:24,480
Hilda Brauer.
341
00:17:24,480 --> 00:17:25,960
It is her eyesight
that I am accepting.
342
00:17:27,160 --> 00:17:28,960
You... You know her?
343
00:17:28,960 --> 00:17:29,960
Very well.
344
00:17:29,960 --> 00:17:31,160
From a long time ago.
345
00:17:32,960 --> 00:17:33,960
She is dying now.
346
00:17:34,960 --> 00:17:36,320
So you will see, of course,
347
00:17:36,320 --> 00:17:37,960
that I cannot possibly
go over there,
348
00:17:37,960 --> 00:17:39,960
stay under the same roof.
349
00:17:39,960 --> 00:17:40,960
You do understand?
350
00:17:40,960 --> 00:17:43,320
Er, in a way, yes.
It's not my business.
351
00:17:43,320 --> 00:17:45,960
And you will also see why you
and Mrs Gale upset my colleagues?
352
00:17:45,960 --> 00:17:47,960
This is a private matter.
Very private.
353
00:17:47,960 --> 00:17:49,960
Yes. Yes.
It's coming quite clear to me.
354
00:17:49,960 --> 00:17:50,960
Er, good night.
355
00:17:50,960 --> 00:17:52,800
It's been a pleasure
to meet you, Mr Steed.
356
00:18:00,960 --> 00:18:02,960
DOORBELL RINGS
357
00:18:13,960 --> 00:18:15,800
Steed? Someone at the door.
358
00:18:15,800 --> 00:18:17,960
DOORBELL RINGING CONTINUES
359
00:18:22,960 --> 00:18:24,320
Good morning.
- Morning.
360
00:18:24,320 --> 00:18:25,960
Name is Spender.
I came to see Mr Steed.
361
00:18:25,960 --> 00:18:26,960
Is he here?
- Dr Spender.
362
00:18:26,960 --> 00:18:27,960
Certainly nice to see you.
363
00:18:27,960 --> 00:18:29,960
There was no need to come like this.
364
00:18:29,960 --> 00:18:31,960
You told me all I wanted
to know over the phone.
365
00:18:31,960 --> 00:18:33,960
Er, this is Mrs Gale.
366
00:18:33,960 --> 00:18:35,800
- How do you do?
- How do you do?
367
00:18:35,800 --> 00:18:37,640
That cock and bull story
you told me.
368
00:18:37,640 --> 00:18:38,960
Mondblick place.
369
00:18:38,960 --> 00:18:40,960
Thought I'd go
and see it for myself.
370
00:18:42,960 --> 00:18:44,960
Thought I'd go
and see it for myself.
371
00:18:44,960 --> 00:18:45,960
Er, yes, sir.
372
00:18:45,960 --> 00:18:47,320
I don't think there's any need
to do that.
373
00:18:47,320 --> 00:18:49,960
Never thought you'd become
a Whitehall man, Steed.
374
00:18:49,960 --> 00:18:51,960
Still, it doesn't surprise me.
375
00:18:51,960 --> 00:18:54,160
Now, what about this
half-baked operation in Switzerland?
376
00:18:54,160 --> 00:18:55,960
Well, I needed an opinion, sir.
377
00:18:55,960 --> 00:18:57,640
So, naturally,
I thought of you first.
378
00:18:57,640 --> 00:18:58,960
Right. I've given my opinion.
379
00:18:58,960 --> 00:19:00,960
Thought I'd see it for myself,
just to make sure.
380
00:19:00,960 --> 00:19:02,960
What's the fellow's name?
- Vilner, sir.
381
00:19:02,960 --> 00:19:03,960
Oh, I know him.
382
00:19:03,960 --> 00:19:06,960
Vienna. Talks a lot of rubbish
half the time.
383
00:19:06,960 --> 00:19:07,960
Can you get me there?
384
00:19:07,960 --> 00:19:09,320
Er, well, sir, I don't know...
385
00:19:09,320 --> 00:19:10,960
If you can't,
I can get myself there.
386
00:19:10,960 --> 00:19:12,960
They can hardly keep me out,
can they?
387
00:19:12,960 --> 00:19:14,960
Well...
388
00:19:14,960 --> 00:19:17,960
This the... This the young woman
that you told me about
389
00:19:17,960 --> 00:19:19,320
on the telephone, researching?
390
00:19:19,320 --> 00:19:20,960
Yes. I'm doing biochemistry.
391
00:19:20,960 --> 00:19:22,960
It's very good of you,
to take all this trouble.
392
00:19:22,960 --> 00:19:24,960
But really, I don't think
a busy man like yourself...
393
00:19:24,960 --> 00:19:26,960
You don't want to go
toddling off to Switzerland
394
00:19:26,960 --> 00:19:28,960
to keep an eye on things.
395
00:19:28,960 --> 00:19:30,960
Mrs Gale's going over there,
aren't you?
396
00:19:31,960 --> 00:19:32,960
That's right.
397
00:19:32,960 --> 00:19:34,640
JOHN: There's no need, you see, sir.
398
00:19:34,640 --> 00:19:36,960
Professional interest.
Professional interest.
399
00:19:36,960 --> 00:19:38,960
At least phone the fellow up.
You owe me that much.
400
00:19:38,960 --> 00:19:41,000
- Yes. Of course. Of course.
- Splendid. Well, let me know.
401
00:19:41,000 --> 00:19:43,960
You can find me in the club anytime.
- In the club, right-o, sir.
402
00:19:43,960 --> 00:19:45,640
Glad to have met you, Mrs Gale.
403
00:19:45,640 --> 00:19:46,960
Goodbye.
404
00:19:46,960 --> 00:19:47,960
Research, eh?
405
00:19:49,960 --> 00:19:51,960
Well... let me know, Steed.
406
00:19:51,960 --> 00:19:53,960
I will. Mind the mat, will you, sir?
407
00:19:53,960 --> 00:19:54,960
- Thank you.
- Terrible.
408
00:19:56,960 --> 00:19:59,960
Yeah.
That's not gonna be so easy, is it?
409
00:19:59,960 --> 00:20:02,960
So now I suppose you expect me
to cancel all my holiday bookings?
410
00:20:04,480 --> 00:20:06,960
You asked me for a second opinion.
411
00:20:06,960 --> 00:20:09,480
How was I to know he was going
to go off his little nut like that?
412
00:20:09,480 --> 00:20:11,640
So now I'm stuck with surgery
and biochemistry?
413
00:20:11,640 --> 00:20:13,960
Yeah. It's gonna be difficult enough
getting you out there.
414
00:20:13,960 --> 00:20:15,160
Why not just settle for him?
415
00:20:15,160 --> 00:20:16,960
You're not gonna
be able to stop him.
416
00:20:16,960 --> 00:20:18,320
Let him go toddling off on his own?
417
00:20:18,320 --> 00:20:20,960
He'd be like a schoolmaster
in the long vac.
418
00:20:20,960 --> 00:20:22,960
Somebody's got to look after him.
419
00:20:29,960 --> 00:20:32,960
ANSTICE: Yes, Dr Vilner
did expect that Steed would ask
420
00:20:32,960 --> 00:20:34,160
if Mrs Gale
could come to Switzerland.
421
00:20:34,160 --> 00:20:35,960
But I never thought you'd agree.
422
00:20:35,960 --> 00:20:38,960
As for Spender,
we've never even seen him.
423
00:20:38,960 --> 00:20:40,960
You really mustn't take things
so seriously, Neil.
424
00:20:40,960 --> 00:20:42,800
Who does Steed think he is, anyway?
425
00:20:42,800 --> 00:20:45,800
We rely on Mr Steed's cooperation,
you know.
426
00:20:45,800 --> 00:20:46,960
Perhaps we should sell tickets.
427
00:20:46,960 --> 00:20:49,480
We knew that we would never
get away with this thing
428
00:20:49,480 --> 00:20:50,960
without a certain amount
of publicity.
429
00:20:50,960 --> 00:20:53,000
We allowed for it.
If we refuse all observers now,
430
00:20:53,000 --> 00:20:55,960
we run the risk of getting
more publicity than we want.
431
00:20:55,960 --> 00:20:57,960
Enough to get in our way.
432
00:20:57,960 --> 00:21:00,960
I prefer Mrs Gale and Dr Spender.
433
00:21:00,960 --> 00:21:02,960
You think they won't get in the way?
434
00:21:03,960 --> 00:21:05,960
They needn't get in the way.
435
00:21:05,960 --> 00:21:08,320
I'm sure we can find a way
to distract them.
436
00:21:11,960 --> 00:21:12,960
Calm down.
437
00:21:16,000 --> 00:21:17,640
Calm down.
438
00:21:17,640 --> 00:21:19,000
It's too late to do anything
about it now.
439
00:21:22,960 --> 00:21:25,960
Then we shall just have to wait
till we get to Switzerland.
440
00:21:27,960 --> 00:21:29,960
Spender and Mrs Gale
441
00:21:29,960 --> 00:21:32,960
shouldn't prove
too difficult to deal with.
442
00:21:35,960 --> 00:21:37,960
Mountain air, eh?
443
00:21:37,960 --> 00:21:41,960
It's medieval
for the modern treatment of TB.
444
00:21:41,960 --> 00:21:42,960
Well, Mrs Gale?
445
00:21:42,960 --> 00:21:44,800
We might as well enjoy it
while we're here.
446
00:21:44,800 --> 00:21:45,960
I didn't come here
to look at the view.
447
00:21:45,960 --> 00:21:47,320
I came to look at the patient.
448
00:21:47,320 --> 00:21:49,960
I'd like to know your opinion
of this proposed operation.
449
00:21:49,960 --> 00:21:51,960
You do have opinions, I take it?
450
00:21:51,960 --> 00:21:54,960
Or are those old-fashioned
in the research world these days?
451
00:21:54,960 --> 00:21:56,960
- No. It isn't.
- And another thing.
452
00:21:56,960 --> 00:21:59,960
I know nothing
about your background, Mrs Gale.
453
00:21:59,960 --> 00:22:01,960
And I know very little about yours,
Dr Spender.
454
00:22:01,960 --> 00:22:03,960
I think we better
take each other on trust.
455
00:22:03,960 --> 00:22:06,960
Yes. Well, when you get to my age,
you'll take very little on trust.
456
00:22:06,960 --> 00:22:10,160
Oh, I suppose you're
competent enough for a woman.
457
00:22:10,160 --> 00:22:11,320
Thank you.
458
00:22:11,320 --> 00:22:13,960
Of course, I don't know.
459
00:22:13,960 --> 00:22:15,640
When did you last look
at a patient, make a...
460
00:22:15,640 --> 00:22:16,960
..make a diagnosis, huh?
461
00:22:16,960 --> 00:22:18,960
A long time ago, I'm afraid.
HE CHUCKLES
462
00:22:18,960 --> 00:22:21,320
Well, there you are. You see?
463
00:22:21,320 --> 00:22:23,960
Oh, this operation.
464
00:22:23,960 --> 00:22:24,960
I gather you disapprove?
465
00:22:24,960 --> 00:22:26,960
A lot of rubbish. I'll tell them.
466
00:22:26,960 --> 00:22:28,960
Never heard such
nonsense in my life.
467
00:22:28,960 --> 00:22:31,960
And don't look at me as if
I've got one foot in the grave.
468
00:22:31,960 --> 00:22:33,960
A lot of people have made
that mistake before.
469
00:22:37,960 --> 00:22:39,960
- I hope you're both comfortable.
- Thank you.
470
00:22:39,960 --> 00:22:42,480
I'd like to look at the graft donor,
if I may.
471
00:22:42,480 --> 00:22:44,960
I'm afraid that will be inconvenient
just at this moment.
472
00:22:44,960 --> 00:22:46,480
Perhaps later.
- Oh? How much later?
473
00:22:46,480 --> 00:22:47,960
I've been here already
nearly 24 hours.
474
00:22:47,960 --> 00:22:49,160
At your own invitation.
475
00:22:49,160 --> 00:22:52,320
SPENDER: May I ask
when the patient's going to theatre?
476
00:22:53,960 --> 00:22:54,960
- Ten o'clock tonight.
- Ah.
477
00:22:54,960 --> 00:22:57,320
That's the first straightforward bit
of information I've had
478
00:22:57,320 --> 00:22:58,960
since I arrived.
- I'm sorry.
479
00:22:58,960 --> 00:22:59,960
But as I've already
pointed out to you,
480
00:22:59,960 --> 00:23:01,960
we're working to
a very rigid schedule.
481
00:23:01,960 --> 00:23:04,960
I can assure you that
we'll do everything in our power
482
00:23:04,960 --> 00:23:06,960
to assist you.
483
00:23:06,960 --> 00:23:07,960
I'll call for you both later.
484
00:23:07,960 --> 00:23:09,480
CATHERINE: Thank you.
485
00:23:09,480 --> 00:23:12,960
Oh, I can't say he fills me
with much confidence either.
486
00:23:12,960 --> 00:23:14,960
Ten o'clock, eh?
487
00:23:14,960 --> 00:23:16,960
Well, possess ourselves in patience,
I suppose.
488
00:23:16,960 --> 00:23:18,960
Will you excuse me
if I have a look around?
489
00:23:18,960 --> 00:23:19,960
Oh, what for?
490
00:23:19,960 --> 00:23:21,960
You never know.
I might even find our patient.
491
00:23:21,960 --> 00:23:22,960
I don't know that I approve.
492
00:23:22,960 --> 00:23:25,160
I know these people
aren't being very cooperative,
493
00:23:25,160 --> 00:23:26,480
but we are their guests.
494
00:23:26,480 --> 00:23:28,800
Well, don't worry.
I'll try not to upset anyone.
495
00:23:28,800 --> 00:23:30,960
But I would rather like to see
the rest of the clinic.
496
00:23:30,960 --> 00:23:32,960
It looks quite impressive.
I won't be long.
497
00:25:07,640 --> 00:25:08,960
Mrs Gale?
498
00:25:09,960 --> 00:25:11,160
What are you doing in here?
499
00:25:11,160 --> 00:25:14,000
I just thought I'd come
and have a word with the patient.
500
00:25:14,000 --> 00:25:15,160
That's right, isn't it?
501
00:25:15,160 --> 00:25:17,160
Hilda Brauer is to be
the donor of the eye graft?
502
00:25:17,160 --> 00:25:20,960
She is. But you had no right
to be in here without one of us.
503
00:25:20,960 --> 00:25:23,960
Dr Anstice, there's a great air
of secrecy about.
504
00:25:23,960 --> 00:25:24,960
Why?
- Secrecy?
505
00:25:24,960 --> 00:25:26,960
It's not a question of secrecy.
506
00:25:26,960 --> 00:25:28,960
It's just that in a case like this,
507
00:25:28,960 --> 00:25:31,960
the preoperative treatment
is difficult and delicate.
508
00:25:31,960 --> 00:25:33,320
There are special techniques.
509
00:25:33,320 --> 00:25:36,960
A new form of sterile foam dressing,
for one thing.
510
00:25:36,960 --> 00:25:38,000
I see.
511
00:25:38,000 --> 00:25:40,960
I'm sorry to have interrupted
your routine.
512
00:25:41,960 --> 00:25:43,960
I think you better come
along with me, Mrs Gale. Please?
513
00:25:49,960 --> 00:25:51,960
My dear young woman,
514
00:25:51,960 --> 00:25:54,960
I'm not responsible
for the movements of Mrs Gale.
515
00:25:54,960 --> 00:25:56,960
Didn't she say where she was going?
516
00:25:56,960 --> 00:25:57,960
No.
517
00:25:57,960 --> 00:25:59,960
I fancy she got as tired
of sitting around
518
00:25:59,960 --> 00:26:01,960
and doing nothing as I have.
519
00:26:01,960 --> 00:26:03,960
- Excuse me.
- Dr Hawn.
520
00:26:03,960 --> 00:26:05,960
You will be assisting
at this operation,
521
00:26:05,960 --> 00:26:07,800
I presume?
- Yes.
522
00:26:07,800 --> 00:26:09,800
You're a practised
ophthalmic surgeon?
523
00:26:09,800 --> 00:26:10,960
Of course.
524
00:26:10,960 --> 00:26:11,960
In your own country?
525
00:26:11,960 --> 00:26:12,960
That's right, yes.
526
00:26:12,960 --> 00:26:15,960
In my country,
women have a place in surgery.
527
00:26:15,960 --> 00:26:17,960
You'll have across Dr Overland
I expect?
528
00:26:19,960 --> 00:26:20,960
Yes.
529
00:26:20,960 --> 00:26:22,960
He works in Denmark. I do not.
530
00:26:22,960 --> 00:26:23,960
But I have read many of his papers.
531
00:26:23,960 --> 00:26:25,960
ANSTICE:
I don't wish to be impolite,
532
00:26:25,960 --> 00:26:27,960
but I must remind you
that you are our guests here.
533
00:26:27,960 --> 00:26:29,960
I've just been
pointing out to Mrs Gale
534
00:26:29,960 --> 00:26:31,960
that we're working to
a very rigid schedule.
535
00:26:31,960 --> 00:26:33,640
It seems that
she was impatient to see Hilda.
536
00:26:33,640 --> 00:26:35,960
I'm bound to say that I'm getting
a little restive, too.
537
00:26:35,960 --> 00:26:39,000
Well, if you could contain yourself
for a few more minutes,
538
00:26:39,000 --> 00:26:40,960
I'll arrange for you to see her.
539
00:26:42,960 --> 00:26:45,320
Well, you seem to have to put
everybody's backs up
540
00:26:45,320 --> 00:26:46,960
in spite of my warnings.
541
00:26:46,960 --> 00:26:48,960
Yes, it looks like it.
542
00:26:48,960 --> 00:26:50,960
I gather you didn't see the patient?
543
00:26:50,960 --> 00:26:53,960
No. The room was empty.
544
00:26:53,960 --> 00:26:55,960
There was a wheelchair
and a painting.
545
00:26:55,960 --> 00:26:56,960
Possibly a self-portrait.
546
00:26:56,960 --> 00:26:58,960
But no patient?
547
00:26:58,960 --> 00:26:59,960
No.
548
00:26:59,960 --> 00:27:01,960
Operation on a patient
who doesn't seem to exist.
549
00:27:01,960 --> 00:27:03,640
Live grafts.
550
00:27:03,640 --> 00:27:04,960
There's not an atom of sense in it.
551
00:27:04,960 --> 00:27:06,960
No theoretical background, nothing.
552
00:27:06,960 --> 00:27:08,960
Dr Spender, will you listen to me?
553
00:27:08,960 --> 00:27:11,960
I think we're the victims
of some sort of academic hoax.
554
00:27:11,960 --> 00:27:13,960
It might be something
more than that.
555
00:27:13,960 --> 00:27:15,960
Hmm? What do you mean?
556
00:27:15,960 --> 00:27:17,960
I can't explain
the whole story to you,
557
00:27:17,960 --> 00:27:19,160
but I would be grateful
if you'd help me,
558
00:27:19,160 --> 00:27:20,320
without making a fuss.
559
00:27:20,320 --> 00:27:22,960
Fuss? Fuss? I'm not making any fuss.
560
00:27:22,960 --> 00:27:24,800
But if there's anything
untoward going on,
561
00:27:24,800 --> 00:27:26,960
I'll soon put a stop to it,
believe me.
562
00:27:26,960 --> 00:27:27,960
- Dr Spender.
- Now, now, now.
563
00:27:27,960 --> 00:27:29,960
You're a woman after all.
564
00:27:29,960 --> 00:27:31,640
Please leave these things to me.
565
00:27:33,960 --> 00:27:35,960
Everything is ready for you now.
566
00:27:35,960 --> 00:27:37,960
Will you both come this way, please?
567
00:27:53,960 --> 00:27:56,960
They're coming.
I'm going to let them in now.
568
00:27:56,960 --> 00:27:57,960
KNOCKING ON DOOR
569
00:28:06,960 --> 00:28:07,960
I see. Prepared?
570
00:28:07,960 --> 00:28:10,960
ANSTICE: Yes. These are our new
sterile foam dressings.
571
00:28:11,960 --> 00:28:13,960
SPENDER: For operation
in something over seven hours?
572
00:28:13,960 --> 00:28:15,960
ANSTICE: That's right.
573
00:28:15,960 --> 00:28:17,960
Huh. A bit early
I should have thought,
574
00:28:17,960 --> 00:28:19,320
but you know your own
operative procedure.
575
00:28:19,320 --> 00:28:21,960
There's no question
of my being able to examine her?
576
00:28:21,960 --> 00:28:22,960
ANSTICE: I'm afraid not.
577
00:28:23,960 --> 00:28:25,960
Is she under sedation?
578
00:28:25,960 --> 00:28:27,800
Early sedation?
579
00:28:27,800 --> 00:28:28,960
It's scopolamine.
580
00:28:28,960 --> 00:28:29,960
You can try to talk to her.
581
00:28:29,960 --> 00:28:30,960
Thank you. History?
582
00:28:30,960 --> 00:28:33,960
Hilda Brauer.
Adopted nationality, Austrian.
583
00:28:33,960 --> 00:28:37,000
Age not accurately known.
Believed 36 to 38.
584
00:28:38,960 --> 00:28:40,000
How old are you, Hilda?
585
00:28:42,960 --> 00:28:43,960
How old are you?
586
00:28:48,960 --> 00:28:49,960
Oh, I am sorry.
587
00:28:49,960 --> 00:28:52,960
I had hoped that she might be able
to answer a few of your questions.
588
00:28:52,960 --> 00:28:54,960
But the less disturbance
of the skin
589
00:28:54,960 --> 00:28:55,960
underneath the dressings
the better,
590
00:28:55,960 --> 00:28:57,480
as far as we're concerned.
591
00:28:57,480 --> 00:28:59,000
Thank you. Go on?
592
00:28:59,000 --> 00:29:01,960
She has neoplasia
of the right lower leg,
593
00:29:01,960 --> 00:29:03,320
confirmed at exploration.
594
00:29:03,320 --> 00:29:05,960
Prognosis extremely poor.
She will die.
595
00:29:05,960 --> 00:29:07,960
SPENDER: The patient may still
be lucid, you know.
596
00:29:07,960 --> 00:29:10,640
It's unusual to be so definite.
- She knows already, Dr Spender.
597
00:29:10,640 --> 00:29:12,960
This is why she has given us
permission to take the grafts.
598
00:29:12,960 --> 00:29:14,160
I see.
599
00:29:14,160 --> 00:29:17,960
There'll be no objection
to my examining the leg?
600
00:29:17,960 --> 00:29:18,960
I'm sorry, but there would.
601
00:29:18,960 --> 00:29:21,480
Oh, we've performed
all our preoperative dressings
602
00:29:21,480 --> 00:29:22,640
most carefully,
603
00:29:22,640 --> 00:29:25,960
so as to reduce the risk
of cross infection from the legs.
604
00:29:25,960 --> 00:29:27,960
- Mrs Gale?
- Just one thing.
605
00:29:27,960 --> 00:29:29,960
You said the grafts.
606
00:29:29,960 --> 00:29:31,960
Surely you can't mean both eyes?
607
00:29:31,960 --> 00:29:33,960
- Both.
- Why not only one?
608
00:29:33,960 --> 00:29:35,000
Yes.
That's something I'd like to know.
609
00:29:35,000 --> 00:29:36,960
It's a purely a question
of success rate.
610
00:29:36,960 --> 00:29:38,960
As you know,
the percentage at the moment
611
00:29:38,960 --> 00:29:40,960
is somewhere around about one-third.
612
00:29:40,960 --> 00:29:41,960
If we operate on both eyes,
613
00:29:41,960 --> 00:29:44,960
we increase our chance of success
that much more.
614
00:29:44,960 --> 00:29:46,960
Besides,
it's something of a personal matter
615
00:29:46,960 --> 00:29:48,960
between Hilda Brauer and Halvarssen.
616
00:29:48,960 --> 00:29:50,960
You mean,
something of a personal debt?
617
00:29:50,960 --> 00:29:52,960
Precisely so.
618
00:29:52,960 --> 00:29:54,960
She feels she owes Halvarssen
her sight?
619
00:29:54,960 --> 00:29:56,960
Something that happened
some time ago. During the war.
620
00:29:56,960 --> 00:29:58,960
None of us know the true facts,
only the two of them.
621
00:29:58,960 --> 00:30:01,640
But that's how it is.
- But it's... it's macabre.
622
00:30:01,640 --> 00:30:03,960
Is it? Remember that we don't know
all the facts.
623
00:30:03,960 --> 00:30:06,800
Oh, one thing that we do know.
Halvarssen saved her life.
624
00:30:07,960 --> 00:30:10,960
Well, since there's no possibility
of me conducting an examination,
625
00:30:10,960 --> 00:30:11,960
I've seen and heard all I need.
626
00:30:11,960 --> 00:30:14,480
Dr Spender, we look forward
to seeing you in theatre.
627
00:30:14,480 --> 00:30:15,960
Very well.
628
00:30:15,960 --> 00:30:16,960
Until this evening, Mrs Gale.
629
00:30:18,960 --> 00:30:20,960
Yes. I look forward to it
with great interest.
630
00:30:20,960 --> 00:30:23,960
In the meantime, would it be
all right if I go into the village?
631
00:30:23,960 --> 00:30:24,960
There are one or two things I need.
632
00:30:24,960 --> 00:30:26,800
Would you like me to come with you?
633
00:30:26,800 --> 00:30:28,960
No, thank you. I can manage.
634
00:30:32,160 --> 00:30:34,320
ANSTICE LAUGHS
635
00:30:44,960 --> 00:30:47,960
It might sound as phoney as anything
I've ever come across.
636
00:30:47,960 --> 00:30:49,960
I've been checking up
on Halvarssen's past.
637
00:30:49,960 --> 00:30:50,960
He's a very interesting fellow.
638
00:30:50,960 --> 00:30:53,800
He lost his sight during the war.
639
00:30:53,800 --> 00:30:55,960
Research patrol in Norway.
640
00:30:55,960 --> 00:30:58,960
Then corneal grafting would be out
of the question, surely?
641
00:30:58,960 --> 00:31:00,960
JOHN: 'That's right. Yes.'
642
00:31:00,960 --> 00:31:02,960
You know this place is 7,000ft up.
643
00:31:02,960 --> 00:31:04,000
You can only get there
by chair lift.
644
00:31:05,480 --> 00:31:07,960
Yes, as a matter of fact,
if they thought of stopping it,
645
00:31:07,960 --> 00:31:09,960
I'd be stuck down here for good.
646
00:31:09,960 --> 00:31:11,960
That would solve
a few of their problems.
647
00:31:11,960 --> 00:31:14,000
You'd better get back up there.
HE CHUCKLES
648
00:31:14,000 --> 00:31:16,960
They'd hardly carry
their performances
649
00:31:16,960 --> 00:31:18,960
to perform the operation itself,
would they?
650
00:31:18,960 --> 00:31:19,960
You better hang around.
651
00:31:19,960 --> 00:31:23,960
Oh, and do try and look
after Dr Spender, won't you?
652
00:31:23,960 --> 00:31:24,960
Goodbye.
653
00:31:36,640 --> 00:31:37,960
No pathology here.
654
00:31:37,960 --> 00:31:40,960
We look for metastases, of course,
but there's no evidence. Agreed?
655
00:31:42,960 --> 00:31:43,960
Agreed.
656
00:31:49,960 --> 00:31:51,320
Have you performed angiogram?
657
00:31:51,320 --> 00:31:52,960
Naturally. Here they are.
658
00:32:05,640 --> 00:32:07,800
TELEPHONE RINGS
659
00:32:08,960 --> 00:32:10,000
Yes?
660
00:32:10,000 --> 00:32:11,480
Yes. This is Spender.
661
00:32:12,800 --> 00:32:13,960
Now? I see.
662
00:32:13,960 --> 00:32:16,960
Thank you very much.
663
00:32:16,960 --> 00:32:17,960
In Miss Brauer's room?
664
00:32:17,960 --> 00:32:19,960
Yes. I can find my way there,
thank you.
665
00:32:23,960 --> 00:32:25,960
Yes.
Normal interval after injection.
666
00:32:25,960 --> 00:32:26,960
These were taken a week ago.
667
00:32:26,960 --> 00:32:27,960
Correct, Dr Hawn?
668
00:32:27,960 --> 00:32:28,960
Yes.
669
00:32:37,000 --> 00:32:39,960
And once again, no pathology.
670
00:32:39,960 --> 00:32:41,960
So that's all right,
as far as we're concerned.
671
00:32:42,960 --> 00:32:45,960
Mrs Gale, you seem rather worried
about something.
672
00:32:45,960 --> 00:32:48,960
I was just thinking of Dr Spender.
Surely he should be here by now.
673
00:33:07,160 --> 00:33:09,960
As far as the anaesthetic
is concerned...
674
00:33:10,960 --> 00:33:12,800
ANSTICE: Please get on with it, man.
675
00:33:12,800 --> 00:33:14,960
As far as the anaesthetic
is concerned,
676
00:33:14,960 --> 00:33:16,960
we shall treat this
as a minor operation.
677
00:33:17,960 --> 00:33:21,000
The patient will be under
a light anaesthetic, thiopental.
678
00:33:21,000 --> 00:33:24,960
We shall employ a local
and retrobulbar infiltration.
679
00:33:24,960 --> 00:33:28,000
That is to say
behind the eyeball here,
680
00:33:28,000 --> 00:33:30,800
and on the corneal surface.
681
00:33:30,800 --> 00:33:32,320
Strictly speaking,
this isn't necessary,
682
00:33:32,320 --> 00:33:33,960
but personally, I prefer it.
683
00:34:05,000 --> 00:34:07,160
I'll show you these, Mrs Gale.
684
00:34:07,160 --> 00:34:09,960
The surface of the cornea
that we'll be dealing with
685
00:34:09,960 --> 00:34:11,640
is only seven-tenths
of a millimetre thick.
686
00:34:11,640 --> 00:34:13,320
In particular,
I'd like to show you this one.
687
00:34:13,320 --> 00:34:14,960
You may not have seen it before.
688
00:34:14,960 --> 00:34:17,960
Dr Hawn brought it over from Sweden
only very recently.
689
00:34:17,960 --> 00:34:18,960
Look at it closely.
690
00:34:18,960 --> 00:34:22,960
You'll see that the cutting edge
is rather short and slightly curved.
691
00:35:19,320 --> 00:35:21,480
SPENDER SCREAMING
692
00:35:32,960 --> 00:35:34,960
RAIN PATTERING
693
00:35:50,960 --> 00:35:53,800
- The rest are on their way.
- I'm glad to see you.
694
00:35:53,800 --> 00:35:55,480
Officially,
he fell over the balcony.
695
00:35:55,480 --> 00:35:56,960
It was quite a drop.
696
00:35:56,960 --> 00:35:58,800
I suppose
it was really quite clever.
697
00:35:58,800 --> 00:36:00,640
Got rid of us both.
Spender permanently.
698
00:36:00,640 --> 00:36:02,960
And I had to spend 24 hours
in the valley with police inquiries.
699
00:36:02,960 --> 00:36:04,960
In that 24 hours,
they performed the operation.
700
00:36:04,960 --> 00:36:06,000
Or they say they did.
701
00:36:06,000 --> 00:36:07,160
I got back to the clinic
702
00:36:07,160 --> 00:36:08,960
just in time to join
the flight home.
703
00:36:08,960 --> 00:36:10,960
Together with Vilner's
special container
704
00:36:10,960 --> 00:36:13,960
for transporting eye grafts
or whatever it is in there.
705
00:36:16,960 --> 00:36:18,480
What are you getting at?
706
00:36:18,480 --> 00:36:19,960
I don't know yet.
707
00:36:19,960 --> 00:36:21,960
All this is some sort
of gala performance
708
00:36:21,960 --> 00:36:24,960
so that Halvarssen can smuggle
something into the country?
709
00:36:24,960 --> 00:36:26,960
Why not? He's adventurous,
sense of achievement.
710
00:36:26,960 --> 00:36:29,320
He's built hospitals,
schools, bridges, banks.
711
00:36:30,960 --> 00:36:33,960
Now he seems to get a kick
out of other people's disabilities.
712
00:36:33,960 --> 00:36:35,160
You mean since his blindness?
713
00:36:35,160 --> 00:36:36,960
He likes to see them stumble.
714
00:36:36,960 --> 00:36:39,960
He's got a good feeling
of adventure in the dark.
715
00:36:39,960 --> 00:36:40,960
JOHN CHUCKLES
716
00:36:49,160 --> 00:36:51,960
Is murder an adventure?
717
00:36:51,960 --> 00:36:52,960
I hope not.
718
00:36:52,960 --> 00:36:53,960
From what I saw of him, I liked him.
719
00:36:53,960 --> 00:36:55,960
ANSTICE: Morning, Steed.
720
00:36:55,960 --> 00:36:57,960
Sorry to drag you out here
at this frightful hour.
721
00:36:57,960 --> 00:36:59,640
It's a pleasure.
722
00:36:59,640 --> 00:37:02,480
Mrs Gale has been telling me
about Dr Spender.
723
00:37:02,480 --> 00:37:03,960
Oh, you need my signature,
don't you?
724
00:37:03,960 --> 00:37:05,640
- Please.
- Yes.
725
00:37:05,640 --> 00:37:08,480
It was most upsetting.
We don't yet know how it happened.
726
00:37:08,480 --> 00:37:09,960
He was an old friend of my family's.
727
00:37:09,960 --> 00:37:11,960
Really? I am sorry.
728
00:37:11,960 --> 00:37:14,800
What about your patient,
Miss Brauer?
729
00:37:14,800 --> 00:37:16,960
Oh, she's as well as can be expected
in the circumstances.
730
00:37:16,960 --> 00:37:18,960
Is everything all right?
We must get on.
731
00:37:18,960 --> 00:37:19,960
- It's all in order.
- Thank you.
732
00:37:21,800 --> 00:37:22,960
Oh, er, the pen?
733
00:37:23,960 --> 00:37:24,960
Thank you.
734
00:37:37,960 --> 00:37:38,960
I'm going to see him.
735
00:37:38,960 --> 00:37:40,960
- Who?
- Halvarssen.
736
00:37:40,960 --> 00:37:41,960
What's the hurry?
737
00:37:41,960 --> 00:37:44,160
The wheels are turning,
and I need my breakfast.
738
00:37:44,160 --> 00:37:46,160
And I need to know whether
he's a murderer or not
739
00:37:46,160 --> 00:37:47,320
before that case,
740
00:37:47,320 --> 00:37:48,960
whatever it turns out to be,
arrives.
741
00:37:48,960 --> 00:37:50,000
Before breakfast?
742
00:37:50,000 --> 00:37:53,960
I'm sure the official pool
will sort everything out eventually.
743
00:37:53,960 --> 00:37:56,480
But I have my own reasons
for wanting to find out now.
744
00:37:56,480 --> 00:37:57,960
Well, I've got one or two things
to sort out
745
00:37:57,960 --> 00:37:59,960
and this will come in very handy.
746
00:38:03,960 --> 00:38:05,960
- Hmm?
- Are you sure we can just carry on
747
00:38:05,960 --> 00:38:07,960
as though nothing happened?
748
00:38:07,960 --> 00:38:09,960
Yes, I'm quite sure. Why?
749
00:38:09,960 --> 00:38:11,960
I didn't realise Spender
would be killed.
750
00:38:11,960 --> 00:38:13,960
Didn't you?
What did you think we'd have to do?
751
00:38:13,960 --> 00:38:14,960
I don't know.
752
00:38:14,960 --> 00:38:16,960
Drug him, perhaps.
Lock him in his room.
753
00:38:16,960 --> 00:38:17,960
Distract him?
754
00:38:17,960 --> 00:38:19,960
That sort of thing
may be all right for amateurs
755
00:38:19,960 --> 00:38:21,960
like Halvarssen, but not for me.
756
00:38:21,960 --> 00:38:24,960
It's all so casual with you,
isn't it?
757
00:38:24,960 --> 00:38:25,960
Casual?
758
00:38:25,960 --> 00:38:28,800
You're beginning to sound more
like Halvarssen every minute.
759
00:38:28,800 --> 00:38:29,960
It was necessary.
760
00:38:30,960 --> 00:38:32,960
You weren't so sensitive
about Hilda Brauer.
761
00:38:34,960 --> 00:38:36,960
I'm not sensitive.
762
00:38:36,960 --> 00:38:39,960
Good. Then we'll just leave it
as it is, shall we?
763
00:38:39,960 --> 00:38:41,960
We don't even have to break
the sad news to him.
764
00:38:41,960 --> 00:38:44,960
He's bound to find out
for himself sooner or later.
765
00:38:44,960 --> 00:38:47,960
And by that time you and I
766
00:38:47,960 --> 00:38:48,960
will be somewhere quite different.
767
00:38:59,960 --> 00:39:01,960
Hello, Neil.
768
00:39:01,960 --> 00:39:03,960
So everything went off smoothly, eh?
769
00:39:03,960 --> 00:39:06,960
Perfect. Not a hitch.
770
00:39:06,960 --> 00:39:08,960
And the case is still with Steed?
771
00:39:08,960 --> 00:39:10,960
Yes.
It's still with Steed at Customs,
772
00:39:10,960 --> 00:39:12,960
but I've arranged to pick it up
this evening and bring it here.
773
00:39:12,960 --> 00:39:13,960
And our two observers?
774
00:39:15,960 --> 00:39:16,960
Well?
775
00:39:16,960 --> 00:39:18,960
They were no problem.
776
00:39:20,320 --> 00:39:21,960
Splendid.
777
00:39:21,960 --> 00:39:24,480
I knew you could organise everything
perfectly well
778
00:39:24,480 --> 00:39:25,960
when it came to the point, Neil.
779
00:39:25,960 --> 00:39:29,960
You've obviously done a good job,
and I am grateful for your help.
780
00:39:35,960 --> 00:39:36,960
DOORBELL BUZZES
781
00:39:46,960 --> 00:39:48,800
- Mrs Gale.
- Ah!
782
00:39:48,800 --> 00:39:49,960
Mrs Gale?
- Yes.
783
00:39:49,960 --> 00:39:51,960
They were just telling me
how things went.
784
00:39:51,960 --> 00:39:54,960
Yes. It was terrible, wasn't it?
785
00:39:54,960 --> 00:39:56,960
Terrible? What was terrible?
786
00:39:56,960 --> 00:39:57,960
Dr Spender's accident.
787
00:39:57,960 --> 00:39:59,960
- EVE: Mrs Gale...
- Just a moment.
788
00:39:59,960 --> 00:40:01,480
Mrs Gale, I'm very sorry,
789
00:40:01,480 --> 00:40:03,960
but I don't understand
what you're talking about.
790
00:40:03,960 --> 00:40:06,960
Maybe Dr Anstice hasn't told you
that part of it, yet.
791
00:40:06,960 --> 00:40:07,960
Dr Spender is dead.
792
00:40:07,960 --> 00:40:09,960
He fell over a balcony.
793
00:40:09,960 --> 00:40:11,960
There was a sheer drop of 800ft.
794
00:40:13,960 --> 00:40:15,960
Why didn't you tell me this, Neil?
795
00:40:15,960 --> 00:40:17,480
I was going to, of course.
796
00:40:17,480 --> 00:40:18,960
But at a suitable moment.
797
00:40:18,960 --> 00:40:20,960
Nobody wanted to upset you.
798
00:40:21,960 --> 00:40:23,960
I must thank you both
for your considerations.
799
00:40:23,960 --> 00:40:25,640
EVE: Yes.
800
00:40:25,640 --> 00:40:26,960
Now, Mrs Gale.
801
00:40:26,960 --> 00:40:28,960
I'm truly sorry
that this should have happened.
802
00:40:28,960 --> 00:40:29,960
Believe me.
803
00:40:29,960 --> 00:40:32,000
Now if you wouldn't mind
leaving us for a moment,
804
00:40:32,000 --> 00:40:33,960
I will try and get things
straightened out.
805
00:40:33,960 --> 00:40:34,960
Yes, of course.
806
00:40:34,960 --> 00:40:36,960
It's all right.
I can see myself out.
807
00:40:36,960 --> 00:40:37,960
EVE: Not at all.
808
00:40:37,960 --> 00:40:40,960
By the way, when is it
you're going to get married?
809
00:40:40,960 --> 00:40:42,960
We haven't decided this yet. Why?
810
00:40:42,960 --> 00:40:46,000
I just wanted to offer you both
my best wishes, that's all.
811
00:40:46,000 --> 00:40:48,000
Mrs Gale, I must make this
quite clear to you.
812
00:40:48,000 --> 00:40:50,960
This affair has been
most unfortunate for us all, I know.
813
00:40:50,960 --> 00:40:51,960
But it's over now.
814
00:40:51,960 --> 00:40:53,960
Don't come back to this house again.
815
00:40:59,000 --> 00:41:01,960
ANSTICE: It was an accident.
It could have happened to anyone.
816
00:41:01,960 --> 00:41:03,640
Dr Spender wasn't anyone.
817
00:41:03,640 --> 00:41:04,960
He was a very distinguished
eye surgeon.
818
00:41:06,960 --> 00:41:08,320
You will pick up the case
as arranged?
819
00:41:08,320 --> 00:41:09,960
Yes, I will. Don't worry.
820
00:41:09,960 --> 00:41:12,480
Nothing's going to go wrong
with that side of the business.
821
00:41:14,800 --> 00:41:18,800
JOHN: Well, that's it. Hilda Brauer
equals Henrietta Miller.
822
00:41:18,800 --> 00:41:19,960
She was an artist.
823
00:41:19,960 --> 00:41:22,960
Quite a good one
and she was at Mondblick.
824
00:41:22,960 --> 00:41:24,480
CATHERINE: When?
825
00:41:24,480 --> 00:41:26,960
A few months ago anyway.
826
00:41:26,960 --> 00:41:27,960
That's her self-portrait.
827
00:41:29,960 --> 00:41:32,960
He carries his sense of the dramatic
to some lengths, doesn't he?
828
00:41:32,960 --> 00:41:33,960
He does, indeed.
829
00:41:33,960 --> 00:41:35,960
Now there's just one question
I want to ask you,
830
00:41:35,960 --> 00:41:37,960
and I want a straight answer.
- Mm-hm?
831
00:41:37,960 --> 00:41:39,960
Is he a murderer or isn't he?
832
00:41:40,960 --> 00:41:41,960
No. I don't believe he is.
833
00:41:41,960 --> 00:41:43,960
He had nothing to do
with that part of it?
834
00:41:43,960 --> 00:41:44,960
- No.
- Right.
835
00:41:44,960 --> 00:41:46,480
Then we can get
everything wrapped up.
836
00:41:46,480 --> 00:41:47,960
Now, Anstice, your friend.
837
00:41:47,960 --> 00:41:48,960
Yes. What is he?
838
00:41:48,960 --> 00:41:50,960
I don't how to describe him.
He's a broker.
839
00:41:50,960 --> 00:41:51,960
He worked with agents,
840
00:41:51,960 --> 00:41:53,640
undercover finance
of one sort or another.
841
00:41:53,640 --> 00:41:54,960
He was always in need of money,
842
00:41:54,960 --> 00:41:56,480
and now he needs money
more than usual.
843
00:41:56,480 --> 00:41:58,320
You think he's double-crossing
Halvarssen?
844
00:41:58,320 --> 00:41:59,960
I wouldn't be surprised.
Now Hilda Brauer,
845
00:41:59,960 --> 00:42:02,960
she was a friend of Halvarssen's
at one time.
846
00:42:02,960 --> 00:42:04,960
I should think 1942, 1943.
847
00:42:04,960 --> 00:42:06,960
After that,
she took up a little bit of forgery,
848
00:42:06,960 --> 00:42:09,960
and after that,
various other things.
849
00:42:09,960 --> 00:42:11,000
She was quite a girl
by all accounts.
850
00:42:11,000 --> 00:42:12,640
They must have got on well.
851
00:42:12,640 --> 00:42:14,000
- Past tense?
- I'm afraid so.
852
00:42:14,000 --> 00:42:17,800
She was fished out of the Rhine
four days ago, dead.
853
00:42:17,800 --> 00:42:19,960
- Four days ago?
- Uh-huh.
854
00:42:19,960 --> 00:42:21,960
Maybe she got on with Halvarssen,
not with Anstice.
855
00:42:21,960 --> 00:42:22,960
I don't know. The point is...
856
00:42:22,960 --> 00:42:25,960
Whoever was underneath
all those bandages,
857
00:42:25,960 --> 00:42:26,960
it wasn't Hilda Brauer.
858
00:42:28,160 --> 00:42:29,960
We've got to find out
what's in that case.
859
00:42:31,160 --> 00:42:32,960
What's so valuable in it?
860
00:42:53,960 --> 00:42:55,960
HE LAUGHS
861
00:42:55,960 --> 00:42:57,320
What's so funny?
862
00:42:57,320 --> 00:42:58,960
I'm sorry.
863
00:42:58,960 --> 00:42:59,960
But it just struck me.
864
00:43:00,960 --> 00:43:04,000
It's like, er, taking pennies
from a blind man, hmm?
865
00:43:17,800 --> 00:43:18,960
Got them?
866
00:43:25,960 --> 00:43:27,960
And what about Dr Spender?
867
00:43:27,960 --> 00:43:28,960
He shouldn't have come, should he?
868
00:43:28,960 --> 00:43:31,960
People tend to get a bit dizzy
at 7,000ft. Lack of oxygen.
869
00:43:31,960 --> 00:43:33,960
I don't know much
about these medical matters,
870
00:43:33,960 --> 00:43:34,960
as you well know.
871
00:43:34,960 --> 00:43:36,960
And so he over-balanced
872
00:43:36,960 --> 00:43:39,480
and fell 700ft, you said?
- That's it.
873
00:43:39,480 --> 00:43:41,960
Anstice,
I don't care so much about you.
874
00:43:42,960 --> 00:43:43,960
But what about Eve?
875
00:43:43,960 --> 00:43:47,960
Well, you should know
more about her than I do.
876
00:43:47,960 --> 00:43:50,960
You're going to marry her,
I understand.
877
00:43:50,960 --> 00:43:52,960
Look. Why don't you just concentrate
on your toys, huh?
878
00:44:17,960 --> 00:44:18,960
HALVARSSEN: Toys?
879
00:44:20,960 --> 00:44:22,960
And what would you say
these were worth, Anstice?
880
00:44:24,960 --> 00:44:26,960
Quarter of a million.
881
00:44:26,960 --> 00:44:27,960
But are they worth a man's life?
882
00:44:31,960 --> 00:44:32,960
And what do they mean to me?
883
00:44:35,640 --> 00:44:36,960
How do I put a value on these?
884
00:44:38,960 --> 00:44:42,960
These... hard bits of carbon
885
00:44:42,960 --> 00:44:44,960
that men have dug out
of a clay pit in Africa
886
00:44:44,960 --> 00:44:46,960
How long ago?
887
00:44:46,960 --> 00:44:47,960
I don't know.
888
00:44:48,960 --> 00:44:50,960
They're known
to have been in Peking,
889
00:44:50,960 --> 00:44:52,960
and they passed through India
and Prussia
890
00:44:52,960 --> 00:44:55,960
and then through Lima
years before I was born.
891
00:44:56,960 --> 00:44:59,960
Eighteen months ago I heard of them,
and I made them vanish.
892
00:44:59,960 --> 00:45:02,160
Now the revenue departments
of a dozen countries
893
00:45:02,160 --> 00:45:05,960
are still looking for them,
and I hold them here.
894
00:45:07,640 --> 00:45:09,960
They are a... a token to me. They...
895
00:45:14,960 --> 00:45:18,960
They are a symbol...
that I've won again...
896
00:45:18,960 --> 00:45:19,960
..in a world full of men who...
897
00:45:19,960 --> 00:45:21,960
..who can see what is going on
in front of them.
898
00:45:25,960 --> 00:45:27,000
An achievement.
899
00:45:28,960 --> 00:45:32,800
I made a mistake...
because I am an amateur.
900
00:45:33,960 --> 00:45:36,800
And even a talented amateur
should not mix with a professional.
901
00:45:36,800 --> 00:45:38,960
And you are a professional.
Isn't that so?
902
00:45:38,960 --> 00:45:40,320
Huh?
903
00:45:40,320 --> 00:45:41,960
So professionally speaking,
904
00:45:41,960 --> 00:45:44,960
you say that these are worth
a quarter of a million pounds.
905
00:45:44,960 --> 00:45:47,960
And I say that a man
has been killed for them,
906
00:45:47,960 --> 00:45:49,000
and they are worth...
907
00:46:01,960 --> 00:46:02,960
They are worth nothing.
908
00:46:04,960 --> 00:46:07,960
You are not moving.
I take it that means you're armed.
909
00:46:07,960 --> 00:46:09,960
ANSTICE LAUGHS
910
00:46:09,960 --> 00:46:11,960
Yes.
911
00:46:11,960 --> 00:46:12,960
I'm armed.
912
00:46:12,960 --> 00:46:14,000
DOORBELL BUZZES
913
00:46:17,960 --> 00:46:19,960
Mrs Gale, I told you not
to come back to this house again.
914
00:46:19,960 --> 00:46:21,960
I'm not very good at taking advice.
915
00:46:21,960 --> 00:46:22,960
That's something you may regret.
916
00:46:22,960 --> 00:46:25,960
You're right. Amateurs
should never mix with professionals.
917
00:46:25,960 --> 00:46:27,960
For one thing, a professional
is always so much better
918
00:46:27,960 --> 00:46:29,960
at killing people.
- And cares less.
919
00:46:29,960 --> 00:46:30,960
Good to have you with us, Mrs Gale.
920
00:46:30,960 --> 00:46:32,960
But I'm afraid
you'll be rather outside
921
00:46:32,960 --> 00:46:34,000
your research department now.
922
00:47:05,960 --> 00:47:08,960
I'm sorry we couldn't give you
a nicer welcome, Mrs Gale.
923
00:47:08,960 --> 00:47:10,000
Good evening.
924
00:47:11,800 --> 00:47:13,960
Good evening.
What a shame you bought a ticket.
925
00:47:13,960 --> 00:47:14,960
We're just about to leave.
926
00:47:14,960 --> 00:47:17,960
You've quite a lot to attend to,
haven't you? Most of it needs money.
927
00:47:17,960 --> 00:47:19,960
The Darracott spy exchange
in Yugoslavia?
928
00:47:19,960 --> 00:47:22,960
I'm relieved to hear that
you've been engaged on research.
929
00:47:22,960 --> 00:47:24,960
Darracott in exchange
for George Kestersen,
930
00:47:24,960 --> 00:47:27,960
plus, er, 5,000 quid at a guess.
931
00:47:27,960 --> 00:47:30,960
Mr Halvarssen, it's rather like
used car trading.
932
00:47:30,960 --> 00:47:32,960
Most spies have a question
of money in it.
933
00:47:32,960 --> 00:47:35,960
Doesn't concern me.
Money has no interest to me.
934
00:47:35,960 --> 00:47:37,960
I'm thrilled to hear you say it.
935
00:47:37,960 --> 00:47:39,960
In that case, we'll just leave it
as it is, shall we?
936
00:47:39,960 --> 00:47:43,960
Meanwhile, we'll be getting along
with Steed and Mrs Gale, of course.
937
00:47:45,960 --> 00:47:48,160
- Very well.
- Just a minute, Mr Halvarssen.
938
00:47:48,160 --> 00:47:49,960
You're on the edge
of a big decision.
939
00:47:50,960 --> 00:47:53,960
Over the edge or not?
940
00:47:53,960 --> 00:47:55,960
Now, I enjoyed your little joke
about Mondblick.
941
00:47:55,960 --> 00:47:57,960
It was a little macabre but jolly.
942
00:47:57,960 --> 00:47:59,640
Trouble is,
943
00:47:59,640 --> 00:48:01,960
when you start these sort of things,
people get killed.
944
00:48:01,960 --> 00:48:02,960
Like Dr Spender.
945
00:48:02,960 --> 00:48:04,960
- And Hilda Brauer.
- That's enough.
946
00:48:04,960 --> 00:48:06,960
JOHN: No, it isn't by a long chalk.
947
00:48:07,960 --> 00:48:10,960
Now look, are you in or out,
Halvarssen?
948
00:48:10,960 --> 00:48:11,960
You can choose.
949
00:48:11,960 --> 00:48:13,960
Hilda Brauer and Spender can't.
They're dead.
950
00:48:17,960 --> 00:48:18,960
HALVARSSEN: It's true.
951
00:48:23,960 --> 00:48:24,960
I take your point, Mr Steed.
952
00:48:26,960 --> 00:48:30,160
But as you can see,
I am at a slight disadvantage.
953
00:48:30,160 --> 00:48:31,960
I've thought of that, too.
954
00:48:31,960 --> 00:48:33,960
I think there's something
we can do about it.
955
00:48:40,320 --> 00:48:41,960
GUNSHOTS FIRE
956
00:49:02,960 --> 00:49:03,960
HE GRUNTS
957
00:49:24,640 --> 00:49:26,480
Perhaps we could have
a little light?
958
00:49:31,960 --> 00:49:33,960
Subtitles by accessibility@itv.com
72145
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.