Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:26,960 --> 00:02:27,960
BELL RINGS
2
00:02:52,960 --> 00:02:53,960
SHUTTER CLICKS
3
00:03:03,960 --> 00:03:05,960
ALARM RINGING
4
00:03:20,480 --> 00:03:22,960
I think I'll have
a little more milk this time, eh?
5
00:03:24,960 --> 00:03:28,960
That's Hyderabad green-tip tea.
6
00:03:28,960 --> 00:03:29,960
Do you like it?
- Yes, I do.
7
00:03:29,960 --> 00:03:32,960
There's not too much in the larder.
8
00:03:32,960 --> 00:03:34,480
This is fine, thanks.
9
00:03:34,480 --> 00:03:36,960
Anyway, it's my fault
for coming uninvited.
10
00:03:36,960 --> 00:03:39,320
You're always welcome,
Mrs Gale, you know that.
11
00:03:39,320 --> 00:03:41,960
You know, it's an ironic
theory of yours, Steed,
12
00:03:41,960 --> 00:03:44,960
that arming for World War III
is the sole security against it.
13
00:03:44,960 --> 00:03:46,960
So long as the arms race
goes neck and neck.
14
00:03:46,960 --> 00:03:49,960
I don't think anyone would
dare start another war
15
00:03:49,960 --> 00:03:50,960
and risk the reprisal.
16
00:03:50,960 --> 00:03:53,640
Annihilation by return of post.
17
00:03:53,640 --> 00:03:54,960
Someone will certainly try.
18
00:03:54,960 --> 00:03:57,960
History is full of people
who've tried to get away with it.
19
00:03:57,960 --> 00:03:59,960
We can't go on arming forever.
20
00:03:59,960 --> 00:04:00,960
HE SIGHS
21
00:04:00,960 --> 00:04:02,640
- Biscuit?
- No, thanks.
22
00:04:02,640 --> 00:04:03,960
TELEPHONE RINGS
23
00:04:03,960 --> 00:04:05,000
Excuse me.
24
00:04:05,000 --> 00:04:06,960
TELEPHONE CONTINUES RINGING
25
00:04:09,000 --> 00:04:10,640
Steed.
26
00:04:10,640 --> 00:04:11,960
Go ahead, 238.
27
00:04:13,960 --> 00:04:14,960
64035?
28
00:04:16,320 --> 00:04:17,960
I'll be right there.
29
00:04:17,960 --> 00:04:18,960
What will it be?
30
00:04:20,960 --> 00:04:23,160
- I'm sorry, I've got to go.
- Nation calls, eh?
31
00:04:23,160 --> 00:04:25,960
Er, will you get on with
the tea and chocolate biscuits?
32
00:04:25,960 --> 00:04:27,480
Thank you very much.
33
00:04:27,480 --> 00:04:29,960
I'll give you a lift if you like.
34
00:04:29,960 --> 00:04:31,800
Well, all right, but we must hurry.
35
00:04:38,960 --> 00:04:40,960
You haven't got time to put that on.
36
00:04:40,960 --> 00:04:43,480
- Yes, I have.
- I'll take a taxi.
37
00:04:43,480 --> 00:04:45,960
It's Sunday, you'll have to walk
to the corner of Horse Guards.
38
00:04:45,960 --> 00:04:47,160
This really is very urgent.
39
00:04:47,160 --> 00:04:49,000
Now, will you please get a move on?
Thank you.
40
00:04:49,000 --> 00:04:51,960
All right. Now, er, Phoenix Square.
41
00:04:51,960 --> 00:04:54,960
I'll take a quick cut
through Buckingham Gate.
42
00:04:54,960 --> 00:04:56,160
I didn't say where we were going.
43
00:04:56,160 --> 00:04:57,640
No, you didn't, did you?
44
00:04:58,960 --> 00:04:59,960
- But you knew?
- Yes.
45
00:04:59,960 --> 00:05:02,960
- Is that why you came to tea?
- Mm-hm.
46
00:05:02,960 --> 00:05:03,960
You knew about that phone call.
47
00:05:03,960 --> 00:05:05,960
Yes.
48
00:05:05,960 --> 00:05:07,960
And you sat there
eating my chocolate biscuits?
49
00:05:07,960 --> 00:05:09,960
The boot's on the other foot
for a change, Steed.
50
00:05:09,960 --> 00:05:11,960
How does it feel?
51
00:05:11,960 --> 00:05:14,960
- Er, we better go.
- One other thing.
52
00:05:14,960 --> 00:05:16,960
They asked me to give you a lift.
53
00:05:16,960 --> 00:05:17,960
That's all I know.
54
00:05:21,960 --> 00:05:23,960
I wonder why they want me.
55
00:05:23,960 --> 00:05:24,960
So do I.
56
00:05:29,960 --> 00:05:33,320
DISCO: 'The war minister will make
the decision for the use
57
00:05:33,320 --> 00:05:36,960
'of retaliatory weapon
codeword Brutus.
58
00:05:36,960 --> 00:05:38,960
'He will, at the same time,
state if the weapon
59
00:05:38,960 --> 00:05:43,160
'will be used to its first,
second or third impulse.
60
00:05:43,160 --> 00:05:44,640
'Paragraph.
61
00:05:44,640 --> 00:05:47,960
'As the third impulse
is comprehensive,
62
00:05:47,960 --> 00:05:51,960
'it will be used in conjunction
with operation codeword Wishmake.
63
00:05:51,960 --> 00:05:52,960
'Paragraph.
64
00:05:53,960 --> 00:05:55,960
'Of course, the decision for the use
65
00:05:55,960 --> 00:05:57,960
'of retaliatory weapon
codeword Brutus
66
00:05:57,960 --> 00:05:59,960
'will continue to be
automatically governed
67
00:05:59,960 --> 00:06:02,960
'by the functioning
of plan codeword Immortal.'
68
00:06:02,960 --> 00:06:05,320
Excuse me, Gale and Steed
are at reception zone.
69
00:06:06,960 --> 00:06:09,800
- Good evening.
- Good evening, Mr Steed, Mrs Gale.
70
00:06:09,800 --> 00:06:11,960
- Good evening.
- May I have your passes, please?
71
00:06:11,960 --> 00:06:13,960
Thank you, sir.
72
00:06:13,960 --> 00:06:15,960
110262.
73
00:06:18,960 --> 00:06:20,960
Yes, that's the one, Mrs Gale.
74
00:06:23,800 --> 00:06:24,960
Will you go
to identification, please?
75
00:06:24,960 --> 00:06:26,960
I think you know the drill,
Mr Steed.
76
00:06:29,640 --> 00:06:31,960
MACHINERY WHIRRING
77
00:07:13,960 --> 00:07:14,960
Remarkable.
78
00:07:19,960 --> 00:07:21,960
- Thank you, Mr Steed.
- Thank you.
79
00:07:21,960 --> 00:07:22,960
- Mrs Gale.
- Thank you.
80
00:07:22,960 --> 00:07:24,960
Now we take the lift.
It's just over a quarter of a mile.
81
00:07:24,960 --> 00:07:27,960
- To walk?
- Down.
82
00:07:27,960 --> 00:07:30,960
DISCO: 'The amendment to operation
code word Wishmake
83
00:07:30,960 --> 00:07:35,480
'will immediately negative
the 3rd and 27th paragraph.'
84
00:07:35,480 --> 00:07:38,960
Excuse me, Gale and Steed
have just cleared reception.
85
00:07:38,960 --> 00:07:41,160
What's at the bottom of here?
86
00:07:41,160 --> 00:07:42,960
Nutshell.
87
00:07:42,960 --> 00:07:47,320
Thermo nuclear, underground,
target zone, shelter.
88
00:07:47,320 --> 00:07:49,960
The seat of government
for World War III.
89
00:07:49,960 --> 00:07:51,960
This is where everyone hides
when the push comes?
90
00:07:51,960 --> 00:07:53,960
No, not everyone, I'm afraid.
Only the top people.
91
00:07:53,960 --> 00:07:55,960
The deeper you go,
the safer it gets.
92
00:07:55,960 --> 00:07:57,960
The bottom floor
is reserved for the best people.
93
00:07:57,960 --> 00:08:01,960
The civil servants get off
at the 43rd floor.
94
00:08:01,960 --> 00:08:06,480
Ladies underwear, boots and shoes,
toy soldiers.
95
00:08:16,960 --> 00:08:17,960
Well, where are we?
96
00:08:17,960 --> 00:08:20,960
I don't know.
I haven't been this low before.
97
00:08:20,960 --> 00:08:23,960
I usually get off at the 18th floor.
98
00:08:23,960 --> 00:08:26,960
WOMAN: 'Will you turn left, please,
and walk to Command Central.'
99
00:08:26,960 --> 00:08:29,960
Command Central?
How did she know we were here?
100
00:08:29,960 --> 00:08:33,960
Big Brother is watching you
wherever you go. Come on. There.
101
00:08:35,960 --> 00:08:37,960
And, also, in view
of the imminent NATO meeting,
102
00:08:37,960 --> 00:08:39,000
we must consider this development
103
00:08:39,000 --> 00:08:41,960
a matter of gravest
national urgency.
104
00:08:41,960 --> 00:08:44,960
DISCO: 'Yes, that covers it.
Grade it personal for the minister,
105
00:08:44,960 --> 00:08:46,960
'and top secret cryptics.'
106
00:08:46,960 --> 00:08:48,640
What now?
107
00:08:48,640 --> 00:08:51,960
'I think you better go
and meet Steed and Mrs Gale.'
108
00:08:56,960 --> 00:08:58,960
Where the devil are we now?
109
00:08:58,960 --> 00:09:00,160
I vote we sit down
and shout for help.
110
00:09:00,160 --> 00:09:02,960
This place is like a rabbit warren.
- You can do as you, please.
111
00:09:02,960 --> 00:09:05,000
HE CHUCKLES
Here comes one of the bunnies.
112
00:09:05,000 --> 00:09:07,960
- Would you come this way, please?
- It'll be a pleasure with you.
113
00:09:07,960 --> 00:09:10,320
What's happened?
- Something we thought never could.
114
00:09:10,320 --> 00:09:12,800
Disco's waiting to give you
the details himself.
115
00:09:12,800 --> 00:09:14,480
- Disco? What's he doing here?
- Who is Disco?
116
00:09:14,480 --> 00:09:16,960
Director of Intelligence, Security,
and Combined Operations.
117
00:09:16,960 --> 00:09:18,640
The man we never meet.
118
00:09:18,640 --> 00:09:19,960
I don't understand. What's going on?
119
00:09:19,960 --> 00:09:22,960
I think you'd better wait
and hear the whole story from Disco.
120
00:09:22,960 --> 00:09:24,000
Ready?
- Lead us in.
121
00:09:24,000 --> 00:09:25,960
Steed and Mrs Gale, sir.
122
00:09:28,960 --> 00:09:30,960
Good evening, Steed.
Good evening, Gale.
123
00:09:30,960 --> 00:09:31,960
Good evening.
124
00:09:32,960 --> 00:09:35,480
We're handling an emergency.
125
00:09:35,480 --> 00:09:37,960
You've been brought here
because I'm borrowing you both
126
00:09:37,960 --> 00:09:39,960
for a major assignment.
127
00:09:39,960 --> 00:09:43,960
Mrs Gale, we don't usually
allow members of the public in here,
128
00:09:43,960 --> 00:09:46,960
but since this is an emergency,
we've had to waive all protocol.
129
00:09:46,960 --> 00:09:47,960
What happened?
130
00:09:49,960 --> 00:09:52,960
Someone has stolen Big Ben.
131
00:09:52,960 --> 00:09:55,960
And before either of you
is tempted to say anything funny,
132
00:09:55,960 --> 00:09:59,960
I don't mean that overgrown piece
of clockwork in Parliament Square.
133
00:10:09,960 --> 00:10:10,960
BELL RINGS
134
00:10:13,480 --> 00:10:14,960
Well, do you know what this is?
135
00:10:14,960 --> 00:10:17,960
The National Security Archives.
I didn't know they were built here.
136
00:10:17,960 --> 00:10:19,960
It was built here
because this was thought to be
137
00:10:19,960 --> 00:10:20,960
the most secure place in Britain.
138
00:10:20,960 --> 00:10:21,960
- Was?
- Yes.
139
00:10:21,960 --> 00:10:24,960
This is Security Officer Venner,
who's in charge of internal
140
00:10:24,960 --> 00:10:26,960
Nutshell security and operations.
- How do you do?
141
00:10:26,960 --> 00:10:28,960
You'll have a chance
to discuss the matter
142
00:10:28,960 --> 00:10:29,960
in a few minutes.
143
00:10:29,960 --> 00:10:32,480
Steed, tell me, what do you think
of the security here?
144
00:10:32,480 --> 00:10:33,960
I thought it was
just about impenetrable.
145
00:10:33,960 --> 00:10:35,960
Yes, you would think so,
wouldn't you?
146
00:10:35,960 --> 00:10:39,160
Nevertheless,
it's just been penetrated.
147
00:10:39,160 --> 00:10:40,960
Come here.
148
00:10:43,960 --> 00:10:46,960
This machine
is a sort of filing cabinet
149
00:10:46,960 --> 00:10:50,960
where top-secret data
is stored on microfilm.
150
00:10:50,960 --> 00:10:51,960
Early this morning,
151
00:10:51,960 --> 00:10:54,320
someone got in here
without authority,
152
00:10:54,320 --> 00:10:57,960
used the correct
sequence pattern on these,
153
00:10:57,960 --> 00:10:59,960
and copied Big Ben.
154
00:10:59,960 --> 00:11:00,960
What is it?
155
00:11:00,960 --> 00:11:02,960
The name means
Bilateral Infiltration,
156
00:11:02,960 --> 00:11:05,640
Great Britain,
Europe and North America.
157
00:11:05,640 --> 00:11:08,960
It is a document which lists
all known double agents
158
00:11:08,960 --> 00:11:11,000
on both sides in the Cold War.
159
00:11:11,000 --> 00:11:13,960
In hostile hands
it can deal a death blow
160
00:11:13,960 --> 00:11:15,960
to every allied agent operating
161
00:11:15,960 --> 00:11:18,960
on the wrong side
of the Iron Curtain.
162
00:11:18,960 --> 00:11:20,960
Needless to say,
if we fail to get it back,
163
00:11:20,960 --> 00:11:24,960
we face a large-scale
national disaster.
164
00:11:24,960 --> 00:11:26,960
That's only half the problem.
165
00:11:27,960 --> 00:11:29,960
The other half is worse.
166
00:11:42,800 --> 00:11:43,960
Who are they?
167
00:11:43,960 --> 00:11:47,960
Called Steed and Mrs Gale,
Cloak and Dagger Department.
168
00:11:47,960 --> 00:11:49,960
We've got to give them
all the help we can.
169
00:11:50,960 --> 00:11:54,960
This crime wasn't the direct
result of foreign espionage.
170
00:11:54,960 --> 00:11:56,960
It was an inside job.
- Treason?
171
00:11:56,960 --> 00:11:59,800
Big Ben's existence was known
to less than 30 people.
172
00:11:59,800 --> 00:12:01,960
They're all senior members
of National Security.
173
00:12:01,960 --> 00:12:03,960
One of them must be a traitor.
174
00:12:03,960 --> 00:12:05,960
Any suspects?
175
00:12:05,960 --> 00:12:06,960
Thirty of them.
176
00:12:06,960 --> 00:12:08,960
That's why we need you, Steed.
177
00:12:08,960 --> 00:12:10,960
As undercover man,
you stand the best chance
178
00:12:10,960 --> 00:12:11,960
of nailing the culprit.
179
00:12:11,960 --> 00:12:14,960
While the document's recovery
by you is still consistent
180
00:12:14,960 --> 00:12:16,960
with the needs of security.
181
00:12:16,960 --> 00:12:18,960
Sounds like a tall order.
182
00:12:18,960 --> 00:12:19,960
It is.
183
00:12:19,960 --> 00:12:22,960
You'll be working inside
the National Security machine
184
00:12:22,960 --> 00:12:26,960
with an absolute deadline
of 1100 hours tomorrow.
185
00:12:26,960 --> 00:12:28,000
Any more questions?
- Yes.
186
00:12:28,000 --> 00:12:30,960
If Nutshell's
only entrance wasn't used,
187
00:12:30,960 --> 00:12:31,960
how did the thief get in?
188
00:12:33,000 --> 00:12:35,960
That's one of the things
you'll have to find out.
189
00:12:35,960 --> 00:12:36,960
Where do we start?
190
00:12:38,640 --> 00:12:40,960
Is that photograph through
from the lab yet?
191
00:12:40,960 --> 00:12:42,960
- MAN: 'Yes, sir.'
- All right. Bring it in.
192
00:12:42,960 --> 00:12:44,960
We may be able to start you off
on a good lead.
193
00:12:44,960 --> 00:12:46,960
We've got several
infrared photographs
194
00:12:46,960 --> 00:12:48,960
taken by the automatic alarm system.
195
00:12:49,960 --> 00:12:51,160
This is the first half dozen, sir.
196
00:12:51,160 --> 00:12:53,000
The rest will be through
in about half an hour.
197
00:12:53,000 --> 00:12:55,960
See that copies get to Venner,
Central Security, will you?
198
00:12:55,960 --> 00:12:56,960
Yes, sir.
199
00:12:58,480 --> 00:12:59,960
What's the result? Any good?
200
00:12:59,960 --> 00:13:02,960
Rather unexpected.
Even you might be surprised.
201
00:13:05,960 --> 00:13:07,160
Three.
202
00:13:08,960 --> 00:13:09,960
One.
203
00:13:10,960 --> 00:13:12,960
She's right. Two.
204
00:13:13,960 --> 00:13:14,960
Three.
205
00:13:14,960 --> 00:13:17,960
JOHN: Well, well, well.
206
00:13:17,960 --> 00:13:19,640
DISCO: Anyone recognise her?
207
00:13:19,640 --> 00:13:21,000
CATHERINE:
I've never met her. Steed?
208
00:13:21,000 --> 00:13:23,960
No, I haven't met her.
209
00:13:23,960 --> 00:13:25,960
Not the sort of face you'd forget.
210
00:13:25,960 --> 00:13:28,960
Well, she's obviously
not one of our people,
211
00:13:28,960 --> 00:13:31,960
only someone employed
by the traitor.
212
00:13:31,960 --> 00:13:33,960
You tackle Special Branch, Steed.
213
00:13:33,960 --> 00:13:35,960
Mrs Gale can check
with Venner, Central Security.
214
00:13:35,960 --> 00:13:37,960
Both get back here
as soon as you can.
215
00:13:37,960 --> 00:13:38,960
Right.
216
00:13:38,960 --> 00:13:42,960
By then we may have a lead
on how she got in here.
217
00:13:44,960 --> 00:13:47,960
- Well, what do you think?
- Of our chances?
218
00:13:47,960 --> 00:13:48,960
No, this place.
219
00:13:48,960 --> 00:13:50,960
Fascinating...
220
00:13:50,960 --> 00:13:51,960
..and frightening.
221
00:13:51,960 --> 00:13:54,960
Reality and daylight
seem a very long way away.
222
00:13:54,960 --> 00:13:56,640
Yes, yes, yes.
Now, you get back to Venner,
223
00:13:56,640 --> 00:13:57,960
and I'll go to Special Branch.
224
00:13:57,960 --> 00:13:59,000
Hey, Steed,
how do I get out of here?
225
00:13:59,000 --> 00:14:01,960
You pick up the phone on the wall,
you dial nine,
226
00:14:01,960 --> 00:14:03,960
and you ask where you are.
It's awfully simple.
227
00:14:03,960 --> 00:14:05,960
- Thank you.
- Oh, by the way.
228
00:14:05,960 --> 00:14:07,960
Er, if you are free by nine,
come and have a drink, OK?
229
00:14:07,960 --> 00:14:09,000
You're too kind.
230
00:14:09,000 --> 00:14:10,320
ELEVATOR BELL DINGS
231
00:14:19,320 --> 00:14:21,960
Trouble is, Mrs Gale,
all we've got is a photograph
232
00:14:21,960 --> 00:14:22,960
instead of a name.
233
00:14:22,960 --> 00:14:24,960
Our system works better
the other way around.
234
00:14:24,960 --> 00:14:26,000
On Sunday evenings,
Miss Campbell and I
235
00:14:26,000 --> 00:14:27,960
are the only two people
on duty here.
236
00:14:27,960 --> 00:14:30,160
It's going to take time, Mike.
237
00:14:30,160 --> 00:14:31,960
- No joy from features index?
- No.
238
00:14:33,960 --> 00:14:36,960
- How urgent is this?
- It's not. It's emergency.
239
00:14:36,960 --> 00:14:38,480
We'll just have to do it
the hard way.
240
00:14:38,480 --> 00:14:40,960
Would you like to start on B21?
241
00:14:40,960 --> 00:14:41,960
Would you like to help?
- All right.
242
00:14:41,960 --> 00:14:44,960
If nothing comes of it, we'll just
have to hope my colleague's
243
00:14:44,960 --> 00:14:46,960
doing better at Special Branch.
- Hmm.
244
00:14:46,960 --> 00:14:47,960
Well,
I think we'll start about here.
245
00:14:54,960 --> 00:14:56,640
All right.
246
00:14:56,640 --> 00:14:58,960
Bet she's out of there
in two minutes.
247
00:15:00,640 --> 00:15:02,960
I thought that you would
be here half an hour ago.
248
00:15:02,960 --> 00:15:05,960
I'm very sorry, got tied up.
I was unavoidably detained.
249
00:15:05,960 --> 00:15:07,960
Did everything go all right?
- Just.
250
00:15:07,960 --> 00:15:09,960
You didn't warn me
about those bells.
251
00:15:09,960 --> 00:15:10,960
HE CLUCKS TONGUE
252
00:15:12,320 --> 00:15:14,960
Do you want to make a bet?
253
00:15:14,960 --> 00:15:16,160
Five pounds.
254
00:15:16,160 --> 00:15:17,960
All right.
255
00:15:17,960 --> 00:15:19,960
HE CHUCKLES
256
00:15:19,960 --> 00:15:21,960
- How do you feel?
- Fine.
257
00:15:21,960 --> 00:15:24,000
My back is covered in bruises.
Oh, look.
258
00:15:24,000 --> 00:15:26,960
Mm, yes. Now you're the talk
of Nutshell.
259
00:15:26,960 --> 00:15:28,960
So I should be.
260
00:15:28,960 --> 00:15:31,960
I practised crawling in
and out of drainpipes for hours.
261
00:15:31,960 --> 00:15:34,960
It's the best I've ever done.
- Especially the escape.
262
00:15:34,960 --> 00:15:36,960
Yes.
263
00:15:36,960 --> 00:15:37,960
Forty seconds.
264
00:15:38,960 --> 00:15:41,960
- They've got your photograph.
- Yes, I thought so.
265
00:15:41,960 --> 00:15:44,960
That spooky camera
scared me for a moment.
266
00:15:44,960 --> 00:15:47,960
HE CLUCKS TONGUE
You've got one minute, Steed.
267
00:15:47,960 --> 00:15:49,960
He's not doing too well, is he?
268
00:15:49,960 --> 00:15:51,960
No. It's the crisscross
behind the knees
269
00:15:51,960 --> 00:15:54,000
that always gets him.
MUFFLED GRUNTING
270
00:15:54,000 --> 00:15:56,960
- That's a tough one, you know.
- Hmm.
271
00:15:57,960 --> 00:15:59,960
- When are you leaving?
- Do I really have to?
272
00:15:59,960 --> 00:16:02,960
That was the bargain. Now, they'll
be looking for you in half an hour.
273
00:16:02,960 --> 00:16:05,800
- And you're going to tell them?
- That was the plan.
274
00:16:05,800 --> 00:16:06,960
Flight's booked and I'm all packed.
275
00:16:06,960 --> 00:16:08,960
Good.
276
00:16:08,960 --> 00:16:09,960
I want the microfilm.
277
00:16:13,960 --> 00:16:14,960
HE VOCALIZES A BEAT
278
00:16:14,960 --> 00:16:16,000
MUFFLED GRUNTING
279
00:16:18,960 --> 00:16:20,960
Jason says that he wants more money.
280
00:16:21,960 --> 00:16:25,000
Are you quite sure it's not you
that wants more money?
281
00:16:25,000 --> 00:16:26,480
No, of course not.
282
00:16:26,480 --> 00:16:27,960
I don't mean to be mean, Elin,
283
00:16:27,960 --> 00:16:29,960
but your Swiss bank manager's
little heart
284
00:16:29,960 --> 00:16:31,960
has already been
sufficiently gladdened.
285
00:16:31,960 --> 00:16:33,960
Look, Steed, Jason told me
to pass the message on to you.
286
00:16:33,960 --> 00:16:36,960
It has nothing more to do with me.
- I'm extremely glad.
287
00:16:36,960 --> 00:16:38,960
You did pretty well
for an entrance and an exit.
288
00:16:38,960 --> 00:16:40,960
- Yes.
- 40%? Pretty good cut.
289
00:16:40,960 --> 00:16:41,960
HE GASPS
290
00:16:41,960 --> 00:16:44,960
What did Jason tell you, 30%, 25?
291
00:16:44,960 --> 00:16:45,960
HE CHUCKLES
292
00:16:45,960 --> 00:16:47,960
Maybe even 20?
293
00:16:47,960 --> 00:16:51,960
Oh, it's very charming
that you're still taken in by a man.
294
00:16:51,960 --> 00:16:53,960
I can give a word of warning.
295
00:16:53,960 --> 00:16:55,960
Jason's not gonna change.
296
00:16:55,960 --> 00:16:57,160
Well, how's my fiver getting on, eh?
297
00:16:57,160 --> 00:16:58,320
MUFFLED GRUNTING
298
00:16:58,320 --> 00:16:59,960
- One minute, 40.
- Oh, yes, quite right.
299
00:16:59,960 --> 00:17:02,960
It's the crisscross behind
the knees. I should have known.
300
00:17:02,960 --> 00:17:03,960
You tied him up.
301
00:17:03,960 --> 00:17:05,960
Your time is up, Steed, two minutes.
302
00:17:05,960 --> 00:17:07,960
You're not even trying.
MUFFLED GRUNTING
303
00:17:07,960 --> 00:17:08,960
He's not gonna
get out of there, is he?
304
00:17:08,960 --> 00:17:10,960
No, Steed.
305
00:17:10,960 --> 00:17:13,960
Look, how long has he been
doing this escape business?
306
00:17:13,960 --> 00:17:14,960
Oh, about six months.
307
00:17:14,960 --> 00:17:17,000
He's a student and wants to earn
some pocket money busking.
308
00:17:17,000 --> 00:17:19,960
Busking? My dear old fellow,
you won't do no good
309
00:17:19,960 --> 00:17:21,960
on Leicester Square
on a Saturday night.
310
00:17:21,960 --> 00:17:24,960
Huh, the dusk guard will get you.
All right, I'll get you, come on.
311
00:17:25,960 --> 00:17:27,160
HE CHUCKLES
There you are.
312
00:17:27,160 --> 00:17:29,960
And you can add it to the rest.
- Thank you.
313
00:17:31,960 --> 00:17:34,640
Was only joking, have a drink for me
on the Switzerland flight.
314
00:17:34,640 --> 00:17:35,960
- I will.
- Good luck.
315
00:17:35,960 --> 00:17:36,960
Thank you.
316
00:17:37,960 --> 00:17:39,960
When do you see Jason again?
- Tonight.
317
00:17:39,960 --> 00:17:41,960
- Then I wish you the good luck.
- Thank you very much.
318
00:17:41,960 --> 00:17:43,960
Where's the microfilm?
- I don't have it.
319
00:17:43,960 --> 00:17:44,960
Come on, now.
320
00:17:45,960 --> 00:17:47,160
Jason took it.
321
00:17:47,160 --> 00:17:49,960
Mm-hm, put you onto
asking more money, eh?
322
00:17:49,960 --> 00:17:50,960
Yes, that's right.
323
00:17:50,960 --> 00:17:53,160
Hiding behind a woman's skirts.
Just like Jason.
324
00:17:53,160 --> 00:17:55,960
Where is that microfilm?
- I told you, Jason took it.
325
00:17:55,960 --> 00:17:58,000
You're my favourite escapologist.
The best in the business.
326
00:17:58,000 --> 00:18:01,960
I've just learned that you've
also got the cutest little face.
327
00:18:01,960 --> 00:18:02,960
Where's that film?
328
00:18:04,960 --> 00:18:06,960
Do you want me to find it
for myself?
329
00:18:08,960 --> 00:18:11,800
- All right.
- Thank you.
330
00:18:16,960 --> 00:18:19,320
Two toothbrushes? Oh.
331
00:18:19,320 --> 00:18:20,960
Yes, I brought some things
for the flight.
332
00:18:20,960 --> 00:18:22,800
There you are, Steed.
333
00:18:22,800 --> 00:18:23,960
Thank you very much.
334
00:18:23,960 --> 00:18:25,960
You did put it in a safe place,
didn't you?
335
00:18:27,960 --> 00:18:29,960
You better be going.
I'll give you 25 minutes.
336
00:18:29,960 --> 00:18:32,960
That's enough. Goodbye, Steed.
337
00:18:32,960 --> 00:18:33,960
Goodbye, my dear.
338
00:18:35,960 --> 00:18:37,960
Don't spend it all
in one shot, will you?
339
00:18:37,960 --> 00:18:39,160
Ooh.
340
00:18:51,960 --> 00:18:53,960
I've drawn a blank with the girl.
What about you?
341
00:18:53,960 --> 00:18:56,480
- Nothing.
- Susan?
342
00:18:56,480 --> 00:18:57,960
That's the last one.
343
00:18:59,960 --> 00:19:01,960
Well, I could have sworn
I've seen this girl before.
344
00:19:01,960 --> 00:19:04,320
Well, if you did,
it must have been somewhere else.
345
00:19:04,320 --> 00:19:05,960
Yes, we'll try the other sections
346
00:19:05,960 --> 00:19:08,960
and let you know if they come up
with a lead.
347
00:19:08,960 --> 00:19:09,960
Sorry we haven't been more help.
348
00:19:09,960 --> 00:19:11,960
I'm afraid it was rather a waste
of your time.
349
00:19:11,960 --> 00:19:14,320
That's all right.
It's not your fault. Thanks anyway.
350
00:19:14,320 --> 00:19:16,960
- To your right, Mrs Gale.
- Well, thanks for the coffee.
351
00:19:21,960 --> 00:19:22,960
What's the big panic?
352
00:19:23,960 --> 00:19:26,960
- The girl broke into here.
- What?
353
00:19:26,960 --> 00:19:28,960
Copied one
of our secret operations files.
354
00:19:28,960 --> 00:19:29,960
How'd she get in?
355
00:19:30,960 --> 00:19:32,960
That's the trouble. We don't know.
356
00:19:37,960 --> 00:19:38,960
Bill?
357
00:19:38,960 --> 00:19:40,960
What can I do for you,
as if I didn't know?
358
00:19:40,960 --> 00:19:41,960
The usual.
359
00:19:41,960 --> 00:19:44,960
Why is it always so urgent?
You'll kill yourself running up here
360
00:19:44,960 --> 00:19:46,960
every time you want to make
an outside phone call.
361
00:19:46,960 --> 00:19:48,000
I hope he's worth it.
362
00:19:48,000 --> 00:19:49,960
So do I.
363
00:19:49,960 --> 00:19:51,960
Oh, hello, Alex?
- Alex?
364
00:19:51,960 --> 00:19:53,800
Whatever happened to old...
- Shh.
365
00:19:53,800 --> 00:19:54,960
Yes, it's Susan.
366
00:19:54,960 --> 00:19:57,960
Look, I'm sorry,
I can't make it tonight.
367
00:19:57,960 --> 00:19:58,960
Something's happened.
368
00:19:58,960 --> 00:20:01,960
Well, you know the girl who was
going to sell me that flat?
369
00:20:01,960 --> 00:20:02,960
She's given it to someone else.
370
00:20:07,640 --> 00:20:08,960
Patience, my dear Mrs Gale.
371
00:20:08,960 --> 00:20:11,960
That's the secret of all good
security and intelligence.
372
00:20:11,960 --> 00:20:12,960
It's just like fishing.
373
00:20:12,960 --> 00:20:14,960
You've got to contain
your excitement
374
00:20:14,960 --> 00:20:17,000
to achieve maximum security.
375
00:20:17,000 --> 00:20:21,160
For your information, Steed,
my patience is running out.
376
00:20:21,160 --> 00:20:22,960
The fact that I'm helping you at all
377
00:20:22,960 --> 00:20:25,960
throws a doubtful light
on my intelligence.
378
00:20:25,960 --> 00:20:27,960
That last little bit
made sense, though.
379
00:20:27,960 --> 00:20:30,160
You've been up to
something fishy all day.
380
00:20:30,160 --> 00:20:31,960
I think it's time you explain what.
381
00:20:31,960 --> 00:20:33,960
What's the matter,
don't you trust me?
382
00:20:33,960 --> 00:20:35,320
Any reason why I should?
383
00:20:35,320 --> 00:20:37,960
Yeah, you might be doing
a great service to the nation.
384
00:20:37,960 --> 00:20:39,480
I might be helping
385
00:20:39,480 --> 00:20:41,960
to sell the nation down the river,
for all I know.
386
00:20:45,960 --> 00:20:47,320
How did you suddenly get that idea?
387
00:20:47,320 --> 00:20:48,960
How would I know
388
00:20:48,960 --> 00:20:51,960
if you were working for a foreign
power and not the government?
389
00:20:52,960 --> 00:20:55,960
HE CHUCKLES
You wouldn't, would you?
390
00:20:55,960 --> 00:20:58,960
Now, that's a very
interesting question.
391
00:20:58,960 --> 00:21:01,160
And for the moment,
it'll have to remain academic.
392
00:21:01,160 --> 00:21:02,320
HE CHUCKLES
393
00:21:10,640 --> 00:21:11,960
No luck with the girl, I'm afraid.
394
00:21:11,960 --> 00:21:13,000
So I hear.
395
00:21:13,000 --> 00:21:14,960
- You have anything else to go on?
- Not yet.
396
00:21:14,960 --> 00:21:16,800
I'm waiting to hear from Steed.
397
00:21:16,800 --> 00:21:17,960
TELEPHONE RINGS
398
00:21:17,960 --> 00:21:18,960
Probably him now.
399
00:21:19,960 --> 00:21:20,960
Hello, Steed?
400
00:21:20,960 --> 00:21:23,800
I'm just leaving Special Branch.
401
00:21:24,800 --> 00:21:25,960
I found the girl.
402
00:21:26,960 --> 00:21:29,960
Yes. She's got a work permit
at the Aliens Department.
403
00:21:29,960 --> 00:21:31,960
Her name is Elin Strindberg.
404
00:21:31,960 --> 00:21:33,960
Swedish cabaret artist.
405
00:21:33,960 --> 00:21:36,800
Lives at Marquisette Street
off Tottenham Court Road.
406
00:21:36,800 --> 00:21:37,960
Top floor, Number 5.
407
00:21:38,960 --> 00:21:40,960
You better get someone
round there right away.
408
00:21:40,960 --> 00:21:42,960
All right, Steed.
We can handle it now.
409
00:21:42,960 --> 00:21:46,480
But you get... get back here
as fast as you can, Disco wants you.
410
00:21:47,960 --> 00:21:50,960
Steed's made a breakthrough.
He's found the girl.
411
00:21:50,960 --> 00:21:53,960
She's Elin Strindberg,
a Swedish cabaret artist
412
00:21:53,960 --> 00:21:55,960
working on the top floor
of Number 5,
413
00:21:55,960 --> 00:21:56,960
Marquisette Street, West 1.
414
00:21:56,960 --> 00:21:59,960
Hmm. Well, I'll call my office
and tell them to stop...
415
00:21:59,960 --> 00:22:00,960
I'll do that.
416
00:22:00,960 --> 00:22:02,960
You concentrate on
getting hold of the girl.
417
00:22:02,960 --> 00:22:04,960
Once she is roped in,
this thing is good as finished.
418
00:22:06,160 --> 00:22:08,960
Go on. Get round there
as fast as you can.
419
00:22:08,960 --> 00:22:09,960
Huh, Marquisette Street.
420
00:22:09,960 --> 00:22:11,960
Number 5.
421
00:22:11,960 --> 00:22:12,960
SHE GASPS
422
00:22:12,960 --> 00:22:15,960
Central Security, please.
Message for Susan Campbell.
423
00:22:15,960 --> 00:22:18,960
We've found the girl,
so you can stop looking. Thank you.
424
00:22:20,960 --> 00:22:23,960
- Bill.
- Don't tell me. She's here again.
425
00:22:23,960 --> 00:22:25,960
- May I?
- Yes.
426
00:22:30,960 --> 00:22:32,960
Hello. Yes, it's me again.
427
00:22:33,960 --> 00:22:35,960
Look, you've got to do something.
I must have it.
428
00:22:36,960 --> 00:22:38,960
Well, why should somebody else?
429
00:22:40,960 --> 00:22:44,960
She's at Number 5 Marquisette Street
on the top floor.
430
00:22:44,960 --> 00:22:46,640
Yes, West 1.
431
00:22:46,640 --> 00:22:48,160
Now, won't you do something?
432
00:22:48,160 --> 00:22:49,960
Please?
433
00:22:50,960 --> 00:22:51,960
All right.
434
00:22:51,960 --> 00:22:53,960
All right, darling,
listen, I'll see...
435
00:22:54,960 --> 00:22:56,960
All right.
436
00:22:56,960 --> 00:22:57,960
Bye.
437
00:23:27,960 --> 00:23:29,960
THEME MUSIC PLAYING
438
00:23:32,960 --> 00:23:33,960
HE SIGHS
439
00:23:33,960 --> 00:23:35,960
Nationality could be
almost anything.
440
00:23:35,960 --> 00:23:38,320
No maker's name. No serial numbers.
441
00:23:38,320 --> 00:23:39,960
Nothing to indicate
its origin at all.
442
00:23:39,960 --> 00:23:40,960
How did you find it?
443
00:23:40,960 --> 00:23:42,960
When I learned
the girl was an escapologist,
444
00:23:42,960 --> 00:23:45,640
I started thinking about
the Nutshell's air supply.
445
00:23:45,640 --> 00:23:47,960
There must be a bottled supply
of air here for use in wartime.
446
00:23:47,960 --> 00:23:49,480
DISCO: That's right. There is.
447
00:23:49,480 --> 00:23:50,960
In peacetime
there's no reason to use it.
448
00:23:50,960 --> 00:23:52,960
So I guessed that
somewhere in the system
449
00:23:52,960 --> 00:23:54,960
there must be
an ordinary ventilator shaft
450
00:23:54,960 --> 00:23:55,960
leading up to the outside air.
451
00:23:55,960 --> 00:23:58,640
And when I got back I asked
Anderson here to follow it up,
452
00:23:58,640 --> 00:24:00,320
and he found this.
- Whereabouts, Anderson?
453
00:24:00,320 --> 00:24:02,640
One of the old cellars
under the War Office, sir.
454
00:24:02,640 --> 00:24:04,960
You can reach it through one
of the underground flue escapes.
455
00:24:04,960 --> 00:24:06,960
It comes out beneath
the Victoria Embankment.
456
00:24:06,960 --> 00:24:09,000
All right, Anderson.
What about the girl's death?
457
00:24:09,000 --> 00:24:12,960
Well, she was killed by a bullet
from a .38 Richard & Carr revolver,
458
00:24:12,960 --> 00:24:14,960
which is standard issue
for general security.
459
00:24:14,960 --> 00:24:15,960
I know that. Go on.
460
00:24:15,960 --> 00:24:18,160
The revolver was fired
from a distance of about 7ft.
461
00:24:18,160 --> 00:24:20,960
The bullet chipped the sternum,
entered the right ventricle,
462
00:24:20,960 --> 00:24:22,960
and came out between
the fourth and fifth ribs.
463
00:24:22,960 --> 00:24:24,960
Unconsciousness
must have been immediate.
464
00:24:24,960 --> 00:24:27,960
She'd have died between one
and two and half minutes later.
465
00:24:27,960 --> 00:24:29,960
Oh, I, er, searched the girl's
changing room afterwards,
466
00:24:29,960 --> 00:24:31,960
but whoever killed her
must have got there first.
467
00:24:31,960 --> 00:24:33,960
No sign of the microfilm
and no material leads.
468
00:24:33,960 --> 00:24:35,960
Well, the only thing
we have to go on is this.
469
00:24:35,960 --> 00:24:38,960
Apparently, the girl had
a visitor earlier this week.
470
00:24:38,960 --> 00:24:40,960
Publicity photographer
saw her talking to a, erm, boyfriend
471
00:24:40,960 --> 00:24:42,960
when he took this picture.
472
00:24:44,320 --> 00:24:45,960
You can't see much from this.
473
00:24:45,960 --> 00:24:46,960
No, you can't see it yet.
474
00:24:46,960 --> 00:24:48,960
We're having this corner
blown up in the lab.
475
00:24:48,960 --> 00:24:50,960
The enlargement should be here
in a few minutes.
476
00:24:50,960 --> 00:24:53,640
Good. Now, what about Steed?
Where is he?
477
00:24:53,640 --> 00:24:54,800
That's a good question.
478
00:24:56,320 --> 00:24:58,640
If you already knew
who the girl was,
479
00:24:58,640 --> 00:25:00,000
don't you think
you should have told Disco?
480
00:25:00,000 --> 00:25:01,960
Or at least me.
481
00:25:01,960 --> 00:25:03,960
I had to be sure
about what had happened.
482
00:25:04,960 --> 00:25:06,960
What will they do to her
when they catch her?
483
00:25:06,960 --> 00:25:07,960
They won't.
484
00:25:07,960 --> 00:25:08,960
Why not?
485
00:25:08,960 --> 00:25:11,960
Because she's on her way
to Switzerland.
486
00:25:11,960 --> 00:25:13,960
Helped, no doubt, by you.
487
00:25:14,960 --> 00:25:15,960
Yes, as a matter of fact.
488
00:25:16,960 --> 00:25:18,960
Steed, what is going on?
489
00:25:18,960 --> 00:25:20,160
What do you mean?
490
00:25:20,160 --> 00:25:22,960
Even for you,
aren't you behaving rather oddly?
491
00:25:22,960 --> 00:25:23,960
What do you mean by odd?
492
00:25:24,960 --> 00:25:27,800
You've been working
very hard lately.
493
00:25:27,800 --> 00:25:28,960
Could you be overdoing it?
494
00:25:28,960 --> 00:25:32,320
Nothing like overdoing it
for making one feel younger.
495
00:25:32,320 --> 00:25:33,960
Well, you don't look any younger.
496
00:25:33,960 --> 00:25:35,960
Thank you very much.
497
00:25:35,960 --> 00:25:36,960
Does it bother you?
498
00:25:37,960 --> 00:25:40,960
In your kind of work
you have to live on your nerves.
499
00:25:40,960 --> 00:25:42,960
You get energy, all right,
but it's paper thin.
500
00:25:42,960 --> 00:25:45,160
There's nothing beyond it.
- I appreciate your concern,
501
00:25:45,160 --> 00:25:47,960
but I'm afraid
I have an appointment.
502
00:25:47,960 --> 00:25:48,960
With Big Ben?
503
00:25:48,960 --> 00:25:51,960
Stick around and you'll find out.
504
00:25:51,960 --> 00:25:52,960
Excuse me.
505
00:25:56,960 --> 00:25:58,960
Oh, clumsy me.
506
00:26:00,640 --> 00:26:02,480
I think she's all right.
Let's check. Hold on.
507
00:26:03,960 --> 00:26:05,960
Yeah.
508
00:26:05,960 --> 00:26:07,960
Now, in about 15 seconds,
509
00:26:08,960 --> 00:26:10,960
you'll have some jolly news.
510
00:26:12,960 --> 00:26:14,960
Yeah, that's how
they're disciplined.
511
00:26:14,960 --> 00:26:20,480
In five, four, three, two, one.
512
00:26:20,480 --> 00:26:21,960
DEVICE BEEPING
513
00:26:21,960 --> 00:26:23,960
Oh, good old Sir James.
514
00:26:23,960 --> 00:26:26,960
Despite of all that, dead on time.
515
00:26:33,320 --> 00:26:34,800
Have you seen Anderson?
516
00:26:34,800 --> 00:26:36,960
Yes, he's gone down
to Security Office, I think.
517
00:26:36,960 --> 00:26:39,160
Well, if anybody wants me,
I'm just going upstairs.
518
00:26:39,160 --> 00:26:41,000
I want to take a look
at the ventilating shaft.
519
00:26:41,000 --> 00:26:42,160
Right.
520
00:26:50,960 --> 00:26:52,960
Here's a complete list of suspects.
521
00:26:52,960 --> 00:26:54,960
Everyone who knew
of the document's existence.
522
00:26:55,960 --> 00:26:57,960
I don't relish
the idea of questioning
523
00:26:57,960 --> 00:26:58,960
some of these people.
524
00:26:58,960 --> 00:27:00,960
Half of them are public figures.
525
00:27:00,960 --> 00:27:03,960
And I think we better cross off
this name at the top.
526
00:27:03,960 --> 00:27:06,160
If we can't trust him,
we can't trust anyone.
527
00:27:06,160 --> 00:27:07,960
INTERCOM BUZZES
528
00:27:07,960 --> 00:27:08,960
Command Centre?
529
00:27:08,960 --> 00:27:10,960
MAN: 'Security here.
The enlargements are ready.'
530
00:27:10,960 --> 00:27:12,800
Will you put them up, please?
531
00:27:12,800 --> 00:27:14,960
Now the question is,
have we really got a photograph
532
00:27:14,960 --> 00:27:15,960
of the man who killed her?
533
00:27:15,960 --> 00:27:18,960
LAURA: We'll soon know if we have.
It should be someone we recognise.
534
00:27:24,960 --> 00:27:25,960
DISCO: Where's Venner?
535
00:27:28,960 --> 00:27:30,960
Venner, get down here!
536
00:27:30,960 --> 00:27:31,960
Alert memorandum.
537
00:27:31,960 --> 00:27:33,000
Yes, sir.
538
00:27:33,000 --> 00:27:37,960
To zones 12, 19, 18, and 60.
539
00:27:37,960 --> 00:27:39,960
Secret supremest, priority Zenith,
540
00:27:39,960 --> 00:27:46,000
1836-20-46-0-5-82.
541
00:27:46,000 --> 00:27:47,640
That should do it.
542
00:27:47,640 --> 00:27:50,960
Get that piped to Command Centre,
operation code word Bismarck.
543
00:27:50,960 --> 00:27:51,960
Yes, sir.
544
00:27:56,960 --> 00:27:58,960
CATHERINE: Even if I knew
where Steed had gone,
545
00:27:58,960 --> 00:28:02,640
I don't think I'd tell you.
As it happens, I just don't know.
546
00:28:02,640 --> 00:28:03,960
So, that's where it is, hmm?
547
00:28:03,960 --> 00:28:06,960
I don't think you quite
understand the position,
548
00:28:06,960 --> 00:28:08,960
so let me make it clear.
549
00:28:08,960 --> 00:28:11,960
The fact that you are a colleague
of Steed's means nothing to me.
550
00:28:11,960 --> 00:28:13,960
I wouldn't discuss
his affairs with anyone.
551
00:28:14,960 --> 00:28:16,800
Well, for Steed's sake, Mrs Gale,
552
00:28:16,800 --> 00:28:18,960
if you know what he's up to,
you'd better tell us fast.
553
00:28:18,960 --> 00:28:19,960
He's in trouble.
554
00:28:19,960 --> 00:28:21,960
The longer you put it off,
the worse it's going to get.
555
00:28:21,960 --> 00:28:23,960
What kind of trouble?
556
00:28:23,960 --> 00:28:24,960
Espionage.
557
00:28:24,960 --> 00:28:26,960
He's up to his neck in it.
558
00:28:26,960 --> 00:28:29,480
He's been up to his neck
in that little game for years.
559
00:28:29,480 --> 00:28:31,960
Oh, this time it's different.
560
00:28:31,960 --> 00:28:36,960
Espionage isn't a game, Mrs Gale.
It's a war, even in peacetime.
561
00:28:36,960 --> 00:28:38,960
There are too many lives lost
in too many dark places
562
00:28:38,960 --> 00:28:41,960
for anybody to call it a game.
- What's he supposed to have done?
563
00:28:43,960 --> 00:28:44,960
Defected.
564
00:28:44,960 --> 00:28:45,960
Defected?
565
00:28:45,960 --> 00:28:47,000
Steed?
566
00:28:47,000 --> 00:28:48,960
He wouldn't do that.
567
00:28:48,960 --> 00:28:50,960
He would never do it
in a million years.
568
00:28:50,960 --> 00:28:52,960
I know exactly how you feel.
569
00:28:52,960 --> 00:28:54,960
Those are famous last words.
570
00:28:54,960 --> 00:28:56,000
But why?
571
00:28:57,960 --> 00:28:59,800
Why should he do it?
572
00:29:00,960 --> 00:29:01,960
Who knows?
573
00:29:01,960 --> 00:29:04,960
He might have been blackmailed
or brainwashed.
574
00:29:04,960 --> 00:29:07,960
Simply cracked up under
the strain from overwork.
575
00:29:09,960 --> 00:29:11,960
He was acting very strangely
this evening.
576
00:29:11,960 --> 00:29:14,960
We already know about this evening.
It's what happened earlier today.
577
00:29:14,960 --> 00:29:16,960
What led up to it.
- What do you mean?
578
00:29:16,960 --> 00:29:19,960
Has anybody been to see him today?
Anybody you didn't know?
579
00:29:19,960 --> 00:29:22,320
A man called this afternoon
called Jason.
580
00:29:22,320 --> 00:29:24,800
Steed spent a couple
of hours talking to him.
581
00:29:24,800 --> 00:29:25,960
About what?
582
00:29:25,960 --> 00:29:27,160
I don't know.
I didn't hear what they said.
583
00:29:27,160 --> 00:29:28,960
They were in the study.
584
00:29:28,960 --> 00:29:29,960
Can you describe this fellow?
585
00:29:29,960 --> 00:29:34,320
Yes, he was quite short, dark.
He had an accent.
586
00:29:34,320 --> 00:29:35,640
Slav, maybe.
587
00:29:37,960 --> 00:29:39,960
If you heard his accent, you must
have heard him say something.
588
00:29:39,960 --> 00:29:41,960
Yes, well, just as Steed
was showing him out
589
00:29:41,960 --> 00:29:44,960
he said something
about his winter coat.
590
00:29:45,960 --> 00:29:47,960
Then he said,
"I'll meet you at the airport."
591
00:29:47,960 --> 00:29:51,960
No, he said M Field, 2am.
592
00:29:52,960 --> 00:29:55,960
Wintercut Airfield. Here it is.
593
00:29:55,960 --> 00:29:57,960
Used to be a Battle of Britain
fighter station.
594
00:29:57,960 --> 00:29:59,960
Hasn't been used for years.
595
00:29:59,960 --> 00:30:01,960
Well, whatever happens,
596
00:30:01,960 --> 00:30:03,960
we've got to stop that microfilm
leaving the country.
597
00:30:03,960 --> 00:30:06,960
I suppose that's the object
of the exercise.
598
00:30:06,960 --> 00:30:08,800
Why else would they be meeting
at an airfield?
599
00:30:09,960 --> 00:30:11,960
Anyway, there's no doubt about it,
I'm afraid.
600
00:30:11,960 --> 00:30:14,480
I've spoken to Special Branch
and Steed never even went there.
601
00:30:14,480 --> 00:30:16,480
He must have known about
that girl all the time.
602
00:30:16,480 --> 00:30:18,960
- Steed, of all people.
- It seems unbelievable,
603
00:30:18,960 --> 00:30:20,960
but the facts are all adding up,
aren't they?
604
00:30:20,960 --> 00:30:22,800
Well, they'll have
to add up a bit faster.
605
00:30:22,800 --> 00:30:23,960
The undersecretary is raising hell
606
00:30:23,960 --> 00:30:25,960
and the top reaction has begun now.
607
00:30:25,960 --> 00:30:28,320
Steed's rendezvous with Jason
is at 2am.
608
00:30:28,320 --> 00:30:29,960
What about Jason? Is he known?
609
00:30:29,960 --> 00:30:31,960
Venner's in records now
checking on that.
610
00:30:33,960 --> 00:30:35,960
Sorry to keep you so long.
611
00:30:37,480 --> 00:30:38,960
Have you found him?
612
00:30:38,960 --> 00:30:40,960
Didn't take long to discover
his real identity.
613
00:30:40,960 --> 00:30:42,960
But we had to get on to some
of the overseas stations.
614
00:30:42,960 --> 00:30:44,960
That took a little time.
- Who is he?
615
00:30:44,960 --> 00:30:45,960
Jason's a double agent.
616
00:30:47,960 --> 00:30:50,960
Big Ben Number 235... to be exact.
617
00:30:50,960 --> 00:30:52,480
He was on the list
that was photographed?
618
00:30:52,480 --> 00:30:53,960
And if he's in league with Steed,
619
00:30:53,960 --> 00:30:56,960
between them, they control a great
deal of very powerful information.
620
00:30:56,960 --> 00:30:58,960
I don't accept
that Steed is implicated
621
00:30:58,960 --> 00:30:59,960
in the way you suggest.
622
00:30:59,960 --> 00:31:02,960
- How long have you known Steed?
- You know as well as I do.
623
00:31:02,960 --> 00:31:04,640
Can you really say you know him?
624
00:31:04,640 --> 00:31:06,960
It's a necessary instinct for a man
in Steed's job, Mrs Gale,
625
00:31:06,960 --> 00:31:09,160
to conceal, even to deceive.
626
00:31:09,160 --> 00:31:10,320
I think you know that.
627
00:31:10,320 --> 00:31:11,960
Of course, in certain circumstances.
628
00:31:11,960 --> 00:31:13,960
It's quite an impressive record,
isn't it?
629
00:31:13,960 --> 00:31:15,960
Jean Pierre Avalon, known as Jason.
630
00:31:15,960 --> 00:31:18,640
Age 48 years and 2 months.
Born, Berlin.
631
00:31:18,640 --> 00:31:20,960
One time or another he seems
to have worked for almost
632
00:31:20,960 --> 00:31:22,960
every country there is.
Sometimes two at a time.
633
00:31:24,960 --> 00:31:26,960
There's more here.
It's all in the same vein.
634
00:31:26,960 --> 00:31:28,960
How do you know so much about him?
635
00:31:28,960 --> 00:31:31,960
Well, for the past 18 months
he's been pretending to double
636
00:31:31,960 --> 00:31:33,800
for one of our military outfits
in Berlin.
637
00:31:33,800 --> 00:31:35,960
Now, they've been stringing him
along for their own purposes.
638
00:31:37,960 --> 00:31:39,960
Now it looks as though the time
has come to rope him in,
639
00:31:39,960 --> 00:31:42,640
along with your friend John Steed.
640
00:31:42,640 --> 00:31:44,960
There's more other stuff
coming through, Mike.
641
00:31:44,960 --> 00:31:46,960
You want it?
- No. I think we've seen enough.
642
00:31:46,960 --> 00:31:47,960
Right.
643
00:31:47,960 --> 00:31:48,960
Convinced?
644
00:32:10,960 --> 00:32:12,320
MOTOR WHIRRING
645
00:32:24,960 --> 00:32:26,960
Steed?
646
00:32:26,960 --> 00:32:27,960
Is that you?
647
00:32:27,960 --> 00:32:29,160
MAN: Get him. He's alone.
648
00:32:31,960 --> 00:32:33,960
Hey. All right.
649
00:32:33,960 --> 00:32:36,320
This is the fellow, Jason, eh?
Let's have a look at him.
650
00:32:36,320 --> 00:32:38,000
Anything to say for yourself, Jason?
651
00:32:38,000 --> 00:32:40,960
No, he's not gonna talk.
We'd better search him.
652
00:32:40,960 --> 00:32:41,960
He's a regular.
653
00:32:49,960 --> 00:32:53,960
- Hmm?
- Wallet with... about £300.
654
00:32:53,960 --> 00:32:56,960
Going abroad without a passport, eh?
That's a criminal offense, me lad.
655
00:32:56,960 --> 00:32:59,960
- No sign of the document, eh?
- Steed must be bringing it himself.
656
00:32:59,960 --> 00:33:01,960
I wonder where they were going
to take it.
657
00:33:01,960 --> 00:33:03,160
Well, whatever it was,
it looks as though
658
00:33:03,160 --> 00:33:04,960
they were planning
on travelling light.
659
00:33:04,960 --> 00:33:06,480
AIRCRAFT APPROACHING
660
00:33:06,480 --> 00:33:08,480
Listen. Hear that?
661
00:33:11,960 --> 00:33:12,960
I can see him.
662
00:33:12,960 --> 00:33:14,960
He's touching down over there.
I can't tell what it is.
663
00:33:14,960 --> 00:33:15,960
It looks like a seaplane.
664
00:33:15,960 --> 00:33:17,960
Yes, it's a Kingfisher amphibian.
665
00:33:20,960 --> 00:33:22,960
He'll start to panic.
Sit out there and wait.
666
00:33:22,960 --> 00:33:24,960
Huh? What do we do now?
667
00:33:24,960 --> 00:33:26,640
JOHN: Just raise your hands, please.
668
00:33:26,640 --> 00:33:27,960
Do exactly as you are told.
669
00:33:30,960 --> 00:33:32,480
Here.
670
00:33:32,480 --> 00:33:33,960
Thanks, Steed.
671
00:33:35,960 --> 00:33:36,960
My wallet?
672
00:33:36,960 --> 00:33:38,960
Throw it.
673
00:33:38,960 --> 00:33:39,960
Thank you.
- Get going.
674
00:33:39,960 --> 00:33:41,960
Go on, what are you waiting for?
Get going.
675
00:33:41,960 --> 00:33:43,960
For you, of course.
Look, you can't stay here.
676
00:33:43,960 --> 00:33:45,960
Your life wouldn't be worthwhile.
677
00:33:45,960 --> 00:33:47,960
We arranged for you to leave alone.
Go on, get going.
678
00:33:50,000 --> 00:33:52,960
- Have you gone out of your mind?
- I don't think so. Why do you ask?
679
00:33:52,960 --> 00:33:54,960
I don't think you quite
know what you're doing.
680
00:33:54,960 --> 00:33:56,960
- I do, perfectly.
- You're going to be very lucky
681
00:33:56,960 --> 00:33:59,000
indeed to get away with this.
- I don't intend to try.
682
00:34:01,960 --> 00:34:03,960
PLANE TAKES OFF
683
00:34:05,960 --> 00:34:08,960
You realise the charge
against you is high treason?
684
00:34:08,960 --> 00:34:11,960
Is it really?
I hadn't really thought about it.
685
00:34:12,960 --> 00:34:13,960
Well, shall we go?
686
00:34:16,960 --> 00:34:18,960
- You met Jason in Paris in 1961.
- No.
687
00:34:18,960 --> 00:34:21,960
We've got it on record, Steed.
There's no point in denying it.
688
00:34:21,960 --> 00:34:22,960
No point in asking.
689
00:34:22,960 --> 00:34:23,960
It's all right, Anderson.
690
00:34:24,960 --> 00:34:26,640
JOHN SIGHS
691
00:34:26,640 --> 00:34:27,960
- Cigarette?
- No, I don't smoke.
692
00:34:27,960 --> 00:34:30,960
What about something to eat?
Sure you're feeling a bit peckish.
693
00:34:30,960 --> 00:34:32,160
That's unexpectedly civilised.
694
00:34:32,160 --> 00:34:33,960
Oh, we have a very good
canteen here.
695
00:34:33,960 --> 00:34:35,960
We can send out, if you like.
- Please, do.
696
00:34:35,960 --> 00:34:37,000
That's right.
Anderson, get the menu.
697
00:34:37,000 --> 00:34:38,960
- And a wine list.
- Yes.
698
00:34:40,960 --> 00:34:42,960
HE GRUNTS SOFTLY
A very promising fellow, there.
699
00:34:42,960 --> 00:34:45,000
He doesn't even leave a mark.
Good. Very good.
700
00:34:45,000 --> 00:34:46,960
Now, Steed,
you and I are in the same line
701
00:34:46,960 --> 00:34:48,960
of business more or less, huh?
702
00:34:48,960 --> 00:34:49,960
I don't like to see you like this.
703
00:34:49,960 --> 00:34:51,960
Why don't you make things easier
for us?
704
00:34:53,960 --> 00:34:57,320
You realise that Jason's aircraft
was intercepted and searched.
705
00:34:57,320 --> 00:34:58,960
Now, as soon as you
decide to tell us
706
00:34:58,960 --> 00:34:59,960
exactly what really did happen
707
00:34:59,960 --> 00:35:02,160
to the Big Ben microfilm,
we can forget all this.
708
00:35:02,160 --> 00:35:03,960
Now, what about it?
709
00:35:03,960 --> 00:35:05,960
Oh, come along, old man.
- Sorry.
710
00:35:05,960 --> 00:35:08,960
- You're making my job very hard.
- I know.
711
00:35:08,960 --> 00:35:10,960
Oh, we'll get some food in him.
712
00:35:12,800 --> 00:35:15,160
- Bring the wine list?
- On the back.
713
00:35:15,160 --> 00:35:18,640
My goodness me, so it is.
What shall I have? Er...
714
00:35:18,640 --> 00:35:20,960
Well, you've got quite a cellar
here at the Civil Service.
715
00:35:20,960 --> 00:35:24,320
I'll have the Pouilly-Fuisse there,
and I'll have the roast chicken,
716
00:35:24,320 --> 00:35:27,960
mushrooms, erm, new potatoes,
and I'll have all the vegetables,
717
00:35:27,960 --> 00:35:31,960
I think maybe a small salad,
and possibly a brandy later.
718
00:35:31,960 --> 00:35:32,960
I'll get that for you.
719
00:35:34,960 --> 00:35:35,960
HE SIGHS
720
00:35:41,960 --> 00:35:43,640
Now, where's that microfilm?
721
00:35:43,640 --> 00:35:44,800
What microfilm?
722
00:35:44,800 --> 00:35:45,960
- You paid the Strindberg girl.
- No.
723
00:35:45,960 --> 00:35:47,960
You deny that she microfilmed
Big Ben for you?
724
00:35:47,960 --> 00:35:49,960
Yes, I do deny it.
725
00:35:50,960 --> 00:35:53,960
I'm not very well up
in Nutshell morality.
726
00:35:53,960 --> 00:35:55,960
Do you use the same needle system
as up there?
727
00:35:55,960 --> 00:35:57,960
Only for humanitarian offences.
728
00:35:57,960 --> 00:35:59,480
And for crimes against Nutshell?
729
00:35:59,480 --> 00:36:01,960
There's only one,
endangering security.
730
00:36:01,960 --> 00:36:03,800
There are different degrees,
of course.
731
00:36:08,960 --> 00:36:10,960
Is the punishment unique
to Nutshell?
732
00:36:10,960 --> 00:36:12,000
Yes.
733
00:36:12,000 --> 00:36:13,960
Mrs Gale, if you want to know
734
00:36:13,960 --> 00:36:15,960
what's going to happen
to John Steed,
735
00:36:15,960 --> 00:36:18,960
that depends entirely
on how cooperative he is.
736
00:36:18,960 --> 00:36:20,800
And if he's not cooperative?
737
00:36:20,800 --> 00:36:21,960
That's not for me to decide.
738
00:36:41,960 --> 00:36:43,480
You better start searching
over there.
739
00:36:43,480 --> 00:36:44,960
We don't even know if it's here.
740
00:36:44,960 --> 00:36:46,960
Steed planted a dummy roll on Jason.
It could be anywhere.
741
00:36:46,960 --> 00:36:48,960
Get on and search.
742
00:37:14,160 --> 00:37:16,000
Hey. Hey, look at this.
743
00:37:16,000 --> 00:37:17,960
HE CHUCKLES
744
00:37:17,960 --> 00:37:20,960
"RKJ to V Steed.
745
00:37:20,960 --> 00:37:23,960
"Presented by the Bengal
and Whintle Hunt 1892."
746
00:37:23,960 --> 00:37:26,960
I better break the frame.
He might have put the film inside.
747
00:37:26,960 --> 00:37:29,160
Oh, come off, Steed wouldn't
pull an old trick like that.
748
00:37:29,160 --> 00:37:30,960
Do as you're told.
749
00:37:30,960 --> 00:37:32,480
It seems a shame.
750
00:37:32,480 --> 00:37:33,960
Such a nice-looking old boy.
751
00:37:33,960 --> 00:37:34,960
Er, well.
752
00:37:41,960 --> 00:37:43,480
Er.
753
00:37:43,480 --> 00:37:44,960
JOHN CHUCKLES
754
00:37:44,960 --> 00:37:47,960
Well, that's absolutely marvellous.
755
00:37:47,960 --> 00:37:48,960
That looks terrific.
756
00:37:48,960 --> 00:37:51,960
Hey, you don't get this sort
of thing every day, do you?
757
00:37:51,960 --> 00:37:53,960
Not this one.
JOHN CHUCKLES
758
00:37:53,960 --> 00:37:54,960
Well, I must congratulate you.
759
00:37:54,960 --> 00:37:57,320
Your canteen must be
the rage of Whitehall.
760
00:37:57,320 --> 00:37:59,960
Now, if I can find the, er...
- Salt?
761
00:37:59,960 --> 00:38:01,960
- Oh, there we are.
- Anything else?
762
00:38:01,960 --> 00:38:04,160
Well, I think
that my glass is empty.
763
00:38:04,160 --> 00:38:06,960
Hmm? Oh, of course. I'm sorry. Wine.
764
00:38:06,960 --> 00:38:07,960
How's that?
- That's fine.
765
00:38:07,960 --> 00:38:11,640
This is a real little banquet
after a hard day's work.
766
00:38:11,640 --> 00:38:12,960
Got everything you want now,
have you?
767
00:38:12,960 --> 00:38:15,480
I'll just take one final check.
Yes, it is delicious.
768
00:38:15,480 --> 00:38:16,960
Right. Now,
when you're ready to talk,
769
00:38:16,960 --> 00:38:18,960
we'll let you eat it. Take it away.
770
00:38:23,960 --> 00:38:24,960
All right.
771
00:38:24,960 --> 00:38:28,320
I agree the evidence indicates
that Steed is the traitor.
772
00:38:28,320 --> 00:38:30,960
But how could he know enough about
the security arrangements
773
00:38:30,960 --> 00:38:32,960
to brief Elin Strindberg
on her break-in?
774
00:38:32,960 --> 00:38:34,960
You said yourself he was an outsider
to Nutshell.
775
00:38:34,960 --> 00:38:37,960
I said Steed had never had security
of access information
776
00:38:37,960 --> 00:38:39,960
authorised to him.
- Well?
777
00:38:39,960 --> 00:38:43,960
But he has visited Nutshell
three times in the last year.
778
00:38:43,960 --> 00:38:47,960
Steed is a highly trained man,
trained to observe and deduce.
779
00:38:47,960 --> 00:38:49,800
I believe him capable of discovering
780
00:38:49,800 --> 00:38:51,960
enough security detail
to brief the Strindberg girl.
781
00:38:51,960 --> 00:38:52,960
SHE GASPS
782
00:38:52,960 --> 00:38:55,800
I grant you Steed knows his job.
783
00:38:55,800 --> 00:38:57,000
But why should he turn traitor?
784
00:38:57,000 --> 00:39:00,960
Politics, ideology, money.
785
00:39:00,960 --> 00:39:02,960
Perhaps something more insidious.
786
00:39:03,960 --> 00:39:05,960
You could call it
an occupational hazard.
787
00:39:05,960 --> 00:39:08,480
Steed could be too good at his job.
788
00:39:08,480 --> 00:39:10,960
So that he might look
for other risks,
789
00:39:10,960 --> 00:39:11,960
other chances to take?
790
00:39:11,960 --> 00:39:14,960
Certainly.
Vanity is a weakness of Steed's.
791
00:39:14,960 --> 00:39:15,960
Yes.
792
00:39:15,960 --> 00:39:17,960
So much so that he might not be able
to resist the challenge
793
00:39:17,960 --> 00:39:20,960
to try and outwit both sides.
794
00:39:20,960 --> 00:39:21,960
The challenge might appeal to him,
795
00:39:21,960 --> 00:39:24,960
but I don't think he'd accept it.
He's too professional.
796
00:39:24,960 --> 00:39:26,960
That's my other point.
He's a professional.
797
00:39:26,960 --> 00:39:28,960
Among other jobs, he's had
to catch spies and he's good.
798
00:39:28,960 --> 00:39:31,640
Mrs Gale, a good policeman
must think like a good criminal
799
00:39:31,640 --> 00:39:32,960
if he's going to catch him.
800
00:39:32,960 --> 00:39:35,160
The thought processes
of the hunter and the hunted
801
00:39:35,160 --> 00:39:38,480
can be so related,
almost interchangeable.
802
00:39:38,480 --> 00:39:40,960
Only their motives distinguish them.
803
00:39:43,960 --> 00:39:45,960
Steed has had to think like a spy.
804
00:39:45,960 --> 00:39:48,160
Many times.
805
00:39:48,160 --> 00:39:50,960
His behaviour recently
has been untypical.
806
00:39:50,960 --> 00:39:51,960
Yes.
807
00:39:51,960 --> 00:39:52,960
He could be sick.
808
00:39:52,960 --> 00:39:54,960
I mean,
he carries great responsibility.
809
00:39:54,960 --> 00:39:56,960
You take my point.
810
00:39:56,960 --> 00:39:58,960
He's certainly under strain.
811
00:39:58,960 --> 00:39:59,960
SHE GASPS
812
00:39:59,960 --> 00:40:01,960
What I mean is
medically it might be wrong
813
00:40:01,960 --> 00:40:03,960
to assess his motives
so categorically.
814
00:40:03,960 --> 00:40:05,960
- Possibly. It's not my concern.
- Well, it should be.
815
00:40:05,960 --> 00:40:07,960
It's not my concern
for the moment, Mrs Gale.
816
00:40:07,960 --> 00:40:09,800
I want the Big Ben film,
817
00:40:09,800 --> 00:40:11,960
and I believe Steed knows
where it is.
818
00:40:11,960 --> 00:40:13,320
Don't you?
819
00:40:16,960 --> 00:40:18,000
Yes, I suppose he must know.
820
00:40:21,960 --> 00:40:23,480
Our time is short.
821
00:40:23,480 --> 00:40:24,960
Steed will have to talk.
822
00:40:24,960 --> 00:40:26,960
VENNER: 'Seventh room is all metal.
823
00:40:26,960 --> 00:40:28,960
'The floor, the chair,
the walls, the ceiling.
824
00:40:28,960 --> 00:40:31,800
'The prisoner's body
will always be in contact.
825
00:40:31,800 --> 00:40:33,000
'The metal carries
an electric current,
826
00:40:33,000 --> 00:40:35,640
'which can be controlled
to an exceptional degree
827
00:40:35,640 --> 00:40:36,960
'of sensitivity.
828
00:40:36,960 --> 00:40:38,960
'For example, that was 95 volts.
829
00:40:40,160 --> 00:40:41,960
'Of course, in time,
the body will develop
830
00:40:41,960 --> 00:40:43,960
'greater powers of resistance.
831
00:40:43,960 --> 00:40:45,320
'In order to obtain the same effect,
832
00:40:45,320 --> 00:40:47,960
'a larger number of volts
will have to be used.
833
00:40:47,960 --> 00:40:48,960
'That's right.
834
00:40:48,960 --> 00:40:52,160
'You'll never be quite sure
what you can touch for safety.
835
00:40:52,160 --> 00:40:55,000
'You'll never know when,
at what hour of the day or night.
836
00:40:55,000 --> 00:40:57,960
'You'll never know how many volts
you'll be in contact with next.'
837
00:41:08,960 --> 00:41:10,960
- Like a cigarette?
- I don't smoke.
838
00:41:10,960 --> 00:41:12,960
Oh, of course. I forgot. Yes.
839
00:41:12,960 --> 00:41:13,960
Then, coffee?
840
00:41:13,960 --> 00:41:15,960
No, thank you.
HE SIGHS
841
00:41:15,960 --> 00:41:17,800
- Where's the Big Ben microfilm?
- Sorry.
842
00:41:17,800 --> 00:41:18,960
Where is it, Steed?
843
00:41:19,960 --> 00:41:20,960
All right.
844
00:41:25,480 --> 00:41:27,960
The principle is disorientation,
isn't it?
845
00:41:27,960 --> 00:41:29,960
Just as in brainwashing.
- Yes.
846
00:41:29,960 --> 00:41:31,960
The subject's mind can't prepare him
for the shocks,
847
00:41:31,960 --> 00:41:33,960
and therefore can't protect him.
848
00:41:33,960 --> 00:41:35,960
He loses faith in his senses.
849
00:41:35,960 --> 00:41:39,000
- And learns to unlearn.
- And in the process, he talks.
850
00:41:39,000 --> 00:41:40,960
Yes, I'm sure he does.
851
00:41:40,960 --> 00:41:42,960
He'll ransack his brain
for every single memory
852
00:41:42,960 --> 00:41:45,960
in the hope
of finding one he can cling to.
853
00:41:45,960 --> 00:41:46,960
But it takes time.
854
00:41:46,960 --> 00:41:50,960
It can take weeks, even months,
depending on the subject.
855
00:41:50,960 --> 00:41:51,960
Yes.
856
00:41:51,960 --> 00:41:53,960
We know Steed is a professional.
857
00:41:53,960 --> 00:41:55,640
He's trained to withstand pain.
858
00:41:55,640 --> 00:41:57,960
And I'm sure he's trained
to undergo this sort of treatment.
859
00:41:57,960 --> 00:41:59,160
You're quite right, Mrs Gale.
860
00:41:59,160 --> 00:42:00,960
The only hope
is that Steed will crack.
861
00:42:00,960 --> 00:42:01,960
Oh, you know he won't.
862
00:42:01,960 --> 00:42:05,000
At least not in time for us
to recover the Big Ben film.
863
00:42:05,000 --> 00:42:06,960
Venner is a professional, too.
864
00:42:07,960 --> 00:42:09,960
How long have we got, four hours?
865
00:42:09,960 --> 00:42:10,960
Rather less.
866
00:42:11,960 --> 00:42:14,960
I think I might be able
to get Steed to tell us.
867
00:42:14,960 --> 00:42:17,960
I mean, I think he might trust me.
868
00:42:17,960 --> 00:42:20,960
Of course, it would help
if I could promise him leniency.
869
00:42:20,960 --> 00:42:23,000
You can promise him
anything you like, Mrs Gale.
870
00:42:23,000 --> 00:42:24,960
Coming after that,
a sympathetic approach
871
00:42:24,960 --> 00:42:26,960
from someone he knows might work.
872
00:42:26,960 --> 00:42:28,000
We've nothing to lose.
873
00:42:28,000 --> 00:42:29,960
- Venner?
- 'Sir.'
874
00:42:29,960 --> 00:42:31,960
Mrs Gale is going
to talk to the prisoner.
875
00:42:31,960 --> 00:42:32,960
'Yes, sir.'
876
00:42:40,000 --> 00:42:42,960
Oh, Mrs Gale.
877
00:42:42,960 --> 00:42:44,960
You've come to bring me
some reading matter?
878
00:42:44,960 --> 00:42:47,960
- How are you, Steed?
- I'm losing weight.
879
00:42:47,960 --> 00:42:48,960
Er, would you like to sit down?
880
00:42:48,960 --> 00:42:51,960
I hardly think that Venner
will give you the hot seat.
881
00:42:51,960 --> 00:42:52,960
HE CHUCKLES
882
00:42:55,960 --> 00:42:57,960
I've come to try
and help you, Steed.
883
00:43:00,960 --> 00:43:02,960
Helping me to help myself, huh?
884
00:43:02,960 --> 00:43:03,960
You know, er, I know this.
885
00:43:03,960 --> 00:43:06,960
It's an old dodge,
mixing cruelty with kindness.
886
00:43:06,960 --> 00:43:08,960
CATHERINE:
'Then let's try common sense.
887
00:43:08,960 --> 00:43:10,960
'Tell me what's happened
to the Big Ben film.'
888
00:43:10,960 --> 00:43:11,960
JOHN: 'No.'
889
00:43:13,960 --> 00:43:14,960
Look, you're a prisoner.
890
00:43:14,960 --> 00:43:16,640
You can't escape,
891
00:43:16,640 --> 00:43:18,960
and you're going
to be tried as a traitor.
892
00:43:18,960 --> 00:43:20,960
You know what that means.
- I know indeed.
893
00:43:20,960 --> 00:43:22,960
You can't owe any loyalty
to these other people.
894
00:43:22,960 --> 00:43:23,960
Oh, I don't know.
895
00:43:25,960 --> 00:43:27,960
Well, even if you do,
they can't help you now, can they?
896
00:43:27,960 --> 00:43:29,320
I suppose not.
897
00:43:29,320 --> 00:43:31,800
If you tell us
what's happened to the film,
898
00:43:31,800 --> 00:43:33,000
I can promise you leniency.
- Promises?
899
00:43:33,000 --> 00:43:34,960
Disco would agree.
900
00:43:34,960 --> 00:43:36,960
Disco is the last person
I'd believe.
901
00:43:36,960 --> 00:43:37,960
What do you want then, money?
902
00:43:37,960 --> 00:43:39,960
And a chance to spend it.
903
00:43:40,960 --> 00:43:43,960
- I think it could be arranged.
- Oh, Mrs Gale.
904
00:43:43,960 --> 00:43:46,960
Your faith in human beings
even now delights me.
905
00:43:47,960 --> 00:43:50,960
Steed, please tell me
what's happened to the Big Ben film.
906
00:43:50,960 --> 00:43:51,960
Sorry.
907
00:43:54,320 --> 00:43:55,960
Well, that's that then.
- Yep.
908
00:43:57,960 --> 00:43:58,960
Venner?
909
00:44:00,640 --> 00:44:01,960
MUFFLED CRIES
910
00:44:07,960 --> 00:44:09,960
- Are you all right, Mrs Gale?
- Yes, thanks.
911
00:44:09,960 --> 00:44:11,960
I think you'd better go back
to the Command Centre.
912
00:44:14,960 --> 00:44:16,000
Put your hands up.
913
00:44:30,960 --> 00:44:33,960
VENNER: 'All right,
close the door and wait outside.
914
00:44:33,960 --> 00:44:34,960
'Sit down.'
915
00:44:38,960 --> 00:44:40,960
- You're not hurt, are you?
- No, I'm all right.
916
00:44:40,960 --> 00:44:42,960
I'm sorry I wasn't successful.
917
00:44:42,960 --> 00:44:44,800
I'm sorry you were
subjected to that.
918
00:44:44,800 --> 00:44:46,000
Is there anything else
you'd like me to do?
919
00:44:46,000 --> 00:44:47,960
No, thank you.
You'd like to go home, I think.
920
00:44:47,960 --> 00:44:48,960
Yes, I would.
921
00:44:48,960 --> 00:44:50,960
Laura will see you to Access.
922
00:44:50,960 --> 00:44:52,960
There'll be no need for the checkout
process for Mrs Gale.
923
00:44:52,960 --> 00:44:53,960
LAURA: Very good, sir.
924
00:44:53,960 --> 00:44:56,960
You will be informed
if we get Steed to talk.
925
00:44:56,960 --> 00:44:57,960
Thanks.
926
00:45:00,960 --> 00:45:01,960
No, sorry.
927
00:45:01,960 --> 00:45:03,960
We're being very patient
with you, Steed.
928
00:45:03,960 --> 00:45:05,480
I don't think
you have any conception
929
00:45:05,480 --> 00:45:07,960
of what can be done to you.
- I've got a pretty good idea.
930
00:45:07,960 --> 00:45:09,800
I guarantee
I'll be able to surprise you.
931
00:45:09,800 --> 00:45:10,960
STATIC NOISE
932
00:45:13,320 --> 00:45:14,960
Short circuit.
933
00:45:14,960 --> 00:45:16,960
- These new-fangled gadgets.
- No. It's all been arranged.
934
00:45:16,960 --> 00:45:18,960
Our whole system's knocked out
for 30 seconds.
935
00:45:18,960 --> 00:45:21,960
We can talk freely
for that time only. £30,000.
936
00:45:21,960 --> 00:45:23,960
- Fifty.
- Done.
937
00:45:23,960 --> 00:45:26,640
- Get me out of here?
- Three minutes after 21:00 hours.
938
00:45:26,640 --> 00:45:27,960
You know the way to 50 sector?
- Yeah.
939
00:45:27,960 --> 00:45:30,960
I'll keep the corridors clear.
You'll have to dodge the cameras.
940
00:45:30,960 --> 00:45:32,960
- I can manage that.
- I'll meet you at 50 sector.
941
00:45:32,960 --> 00:45:34,960
- What do we do then?
- I know the way to be used
942
00:45:34,960 --> 00:45:36,960
should Disco ever have to operate
plan Wishmake.
943
00:45:36,960 --> 00:45:38,960
- Fair enough.
- Where's the Big Ben microfilm?
944
00:45:40,800 --> 00:45:41,960
CLOCK CHIMES
945
00:45:45,960 --> 00:45:46,960
TELEPHONE RINGS
946
00:45:48,960 --> 00:45:49,960
Yes?
947
00:45:50,960 --> 00:45:53,960
Is it? Right. Well, I'll find it.
948
00:45:53,960 --> 00:45:54,960
I'll see you at the usual place.
949
00:45:55,960 --> 00:45:57,000
Right. Bye.
950
00:46:05,960 --> 00:46:08,960
If you'll tell me what it is
you're looking for...
951
00:46:08,960 --> 00:46:09,960
HE GRUNTS
Perhaps I can help.
952
00:46:24,960 --> 00:46:26,960
Could I have a cross-check
on this straight away, please?
953
00:46:26,960 --> 00:46:27,960
Yes, of course.
954
00:46:32,960 --> 00:46:34,960
Get upstairs. Contact Alex.
955
00:46:34,960 --> 00:46:36,960
Not until the agreed time...
956
00:46:36,960 --> 00:46:39,160
I remember it coming through.
I think it's in here.
957
00:46:39,160 --> 00:46:40,960
It's just that we've almost done it.
958
00:46:40,960 --> 00:46:41,960
You've almost done it.
959
00:46:41,960 --> 00:46:43,960
Such a long time
before I could trust Steed.
960
00:46:43,960 --> 00:46:45,960
He could have been
playing a double game.
961
00:46:45,960 --> 00:46:46,960
But when Mrs Gale
passed him that gun,
962
00:46:46,960 --> 00:46:48,640
I knew I had to take the risk.
963
00:46:48,640 --> 00:46:50,960
Do you know he asked
for £50,000 just like that?
964
00:46:50,960 --> 00:46:52,480
Make me sick.
965
00:46:52,480 --> 00:46:55,960
I never expected him to sell
his soul to the highest bidder,
966
00:46:55,960 --> 00:46:57,960
betray Nutshell just for the money.
967
00:46:57,960 --> 00:46:59,960
I'll go contact Alex.
968
00:46:59,960 --> 00:47:01,480
Let's hope he's got the film.
969
00:47:01,480 --> 00:47:02,960
Erm, yes, it's here.
970
00:47:02,960 --> 00:47:05,320
Do you want me to put it through?
- If you would, please.
971
00:47:06,960 --> 00:47:08,960
- How did Steed escape?
- It's all arranged.
972
00:47:22,960 --> 00:47:24,000
BELL RINGS
973
00:47:49,960 --> 00:47:51,960
Alex isn't there. He's here.
974
00:47:51,960 --> 00:47:54,960
I wouldn't if I were you.
975
00:47:54,960 --> 00:47:56,000
DISCO: 'OK.'
976
00:47:56,000 --> 00:47:58,960
CATHERINE: 'Disco? Disco?
977
00:48:00,960 --> 00:48:02,960
'Go on, Alex, speak up.
978
00:48:02,960 --> 00:48:03,960
'Alex?'
979
00:48:03,960 --> 00:48:05,960
ALEX: 'It's bad.'
980
00:48:10,640 --> 00:48:11,960
All right, guards,
I'll take over now.
981
00:48:11,960 --> 00:48:13,960
Thank you very much.
- All right.
982
00:48:18,960 --> 00:48:20,640
DISCO: 'Arrest now.
983
00:48:21,960 --> 00:48:23,960
'Arrest now!'
984
00:48:23,960 --> 00:48:24,960
VENNER GRUNTS
985
00:48:24,960 --> 00:48:25,960
GUARD: Freeze!
986
00:48:27,480 --> 00:48:29,960
What did Steed tell you about Jason?
987
00:48:29,960 --> 00:48:32,960
Jason had heard of a plan
hatched inside Nutshell
988
00:48:32,960 --> 00:48:33,960
to steal Big Ben.
989
00:48:33,960 --> 00:48:36,960
Being a double agent himself,
he was concerned and told Steed,
990
00:48:36,960 --> 00:48:37,960
for a price.
991
00:48:37,960 --> 00:48:39,960
Steed reported this to security?
992
00:48:39,960 --> 00:48:41,960
Yes, and nothing happened.
993
00:48:41,960 --> 00:48:44,000
Elin Strindberg had been engaged
to do the robbery,
994
00:48:44,000 --> 00:48:45,960
so Steed paid her a bit more.
995
00:48:45,960 --> 00:48:48,000
And got possession of the film,
which he used as bait
996
00:48:48,000 --> 00:48:49,960
to force Venner to show his hand.
997
00:48:49,960 --> 00:48:50,960
Which he finally did.
998
00:48:50,960 --> 00:48:53,000
Certainly took his time, of course.
999
00:48:53,000 --> 00:48:55,960
Steed, you haven't handed
over the microfilm.
1000
00:48:55,960 --> 00:48:57,960
I haven't got it.
1001
00:48:57,960 --> 00:48:59,320
Ring 306, will you?
1002
00:49:12,960 --> 00:49:14,800
There isn't any microfilm
of Big Ben.
1003
00:49:14,800 --> 00:49:15,960
- What?
- Never was.
1004
00:49:15,960 --> 00:49:17,960
Couldn't trust Elin Strindberg
any more than Jason.
1005
00:49:17,960 --> 00:49:21,480
So I put, er, exposed negative
in their little camera.
1006
00:49:21,480 --> 00:49:23,960
Well, what did Jason get, then?
1007
00:49:23,960 --> 00:49:26,800
Oh, look at that,
one of me at Deauville.
1008
00:49:26,800 --> 00:49:28,960
Quite delicious.
Heavy day at the casino.
1009
00:49:28,960 --> 00:49:30,960
I think the rest were of you,
my dear.
1010
00:49:30,960 --> 00:49:33,960
Astride a donkey on the beach
at Bognor Regis.
1011
00:49:33,960 --> 00:49:35,960
SHE CHUCKLES
1012
00:49:37,960 --> 00:49:39,960
Subtitles by accessibility@itv.com
76352
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.