All language subtitles for Slap the Monster on Page One (1972) (1080p BluRay x265 10bit r00t).eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,150 --> 00:00:28,487 This film was restored in 4K by the Cineteca di Bologna Foundation 2 00:00:28,570 --> 00:00:31,490 in partnership with Surf Film, Minerva Pictures, Rarovideo 3 00:00:31,615 --> 00:00:34,284 and Kavac Film, under Marco Bellocchio's supervision. 4 00:00:34,409 --> 00:00:36,578 Video and sound digitised by Augustus Color 5 00:00:36,703 --> 00:00:39,122 and restored in 2024 by L'Immagine Ritrovata. 6 00:00:40,207 --> 00:00:44,503 Italians, if you would still be called "men" 7 00:00:44,586 --> 00:00:49,049 come together now, regardless of factions and parties! 8 00:00:49,132 --> 00:00:52,135 Regardless of the divisions sowed by occult interests! 9 00:00:52,344 --> 00:00:55,931 Move past the outdated, anachronistic 10 00:00:56,056 --> 00:01:00,018 and overplayed paradigm of fascism and anti-fascism! 11 00:01:00,185 --> 00:01:04,523 Unite now to say "yes" to the freedom of order! 12 00:01:04,898 --> 00:01:07,651 Our present demonstration aims to show 13 00:01:08,235 --> 00:01:10,654 that it's possible to defeat communism! 14 00:01:11,113 --> 00:01:13,615 It's possible to defeat the enemies of Italy! 15 00:01:14,366 --> 00:01:17,244 And so we will, together. Long live Italy! 16 00:01:17,703 --> 00:01:20,956 Kill those bastards! - Kill them all! 17 00:01:21,081 --> 00:01:26,503 Communism shall not pass! Communism shall not pass! 18 00:01:27,296 --> 00:01:33,802 Communism shall not pass! Communism shall not pass! 19 00:01:37,055 --> 00:01:40,183 FRANCO COMMITTERI PRESENTS 20 00:01:40,642 --> 00:01:47,232 Fascist losers, back to your sewers! Fascist losers, back to your sewers! 21 00:01:49,735 --> 00:01:55,073 SLAP THE MONSTER ON PAGE ONE 22 00:02:36,448 --> 00:02:40,035 FREELY ADAPTED FROM A SCRIPT BY SERGIO DONATI 23 00:02:41,536 --> 00:02:44,790 SCREENPLAY ADAPTED BY GOFFREDO FOFI 24 00:02:52,547 --> 00:02:55,592 COSTUMES BY FRANCO CARRETTI 25 00:02:57,302 --> 00:03:00,472 SET DESIGN BY DANTE FERRETTI 26 00:03:05,894 --> 00:03:07,938 MUSICAL SOUNDTRACK BY NICOLA PIOVANI 27 00:03:08,063 --> 00:03:09,898 CONDUCTED BY GIANFRANCO PLENIZIO 28 00:03:16,488 --> 00:03:19,533 EDITED BY RUGGERO MASTROIANNI 29 00:03:23,995 --> 00:03:27,666 CINEMATOGRAPHY BY ERICO MENCZER & LUIGI KUVEILLER 30 00:03:30,544 --> 00:03:33,714 EXECUTIVE PRODUCER CLAUDIO MANCINI 31 00:03:38,093 --> 00:03:41,304 PRODUCED BY UGO TUCCI 32 00:03:41,847 --> 00:03:44,641 Fascists, exploiters, you will not see the dawn! 33 00:03:44,808 --> 00:03:48,270 The new partisan movement is starting to catch on! 34 00:03:48,395 --> 00:03:51,106 Fascists, exploiters, you will not see the dawn! 35 00:03:51,231 --> 00:03:55,527 DIRECTED BY MARCO BELLOCCHIO 36 00:03:56,445 --> 00:03:58,905 VOTE FOR NENCIONI 37 00:04:00,449 --> 00:04:02,367 VOTE FOR THE SOCIALIST PARTY 38 00:04:03,076 --> 00:04:05,245 VOTE FOR THE LIBERALS 39 00:04:05,704 --> 00:04:07,414 VOTE FOR SPADOLINI 40 00:04:07,581 --> 00:04:09,249 VOTE FOR THE COMMUNISTS 41 00:04:09,750 --> 00:04:12,210 VOTE FOR THE ITALIAN SOCIAL MOVEMENT 42 00:04:13,503 --> 00:04:15,881 CHRISTIAN DEMOCRACY 43 00:04:17,591 --> 00:04:19,676 DEMOCRATIC SOCIALISM 44 00:04:20,051 --> 00:04:22,262 VOTE FOR THE ITALIAN SOCIALIST PARTY 45 00:04:23,221 --> 00:04:26,224 Comrade Feltrinelli, you will be avenged! 46 00:04:26,641 --> 00:04:29,186 Comrade Feltrinelli, you will be avenged! 47 00:04:29,394 --> 00:04:32,522 Comrade Feltrinelli, you will be avenged! 48 00:04:50,457 --> 00:04:54,795 Fly the red flag, fly the red flag 49 00:04:55,545 --> 00:04:59,382 March onward, people, to revolution 50 00:04:59,508 --> 00:05:03,386 Fly the red flag to victory 51 00:05:03,553 --> 00:05:07,933 Fly the red flag to victory 52 00:05:08,058 --> 00:05:12,229 Fly the red flag to victory 53 00:05:12,437 --> 00:05:16,399 Fly the red flag to victory 54 00:05:16,566 --> 00:05:20,445 Long live communists, long live the free! 55 00:05:20,695 --> 00:05:23,865 Long live Marx! Long live Lenin! Long live Mao Zedong! 56 00:05:32,582 --> 00:05:37,170 Burn down the capitalists' press! 57 00:05:38,463 --> 00:05:39,965 Where's the police?! 58 00:05:41,007 --> 00:05:42,300 Forget it, get away! 59 00:05:43,510 --> 00:05:46,429 Burn down the capitalists' press! 60 00:05:47,180 --> 00:05:49,266 Burn down the capitalists' press! 61 00:05:49,766 --> 00:05:52,227 Fight hard, fight without fear! 62 00:05:52,352 --> 00:05:55,438 Fight hard, fight without fear! 63 00:05:55,689 --> 00:05:58,316 Fight hard, fight without fear! 64 00:06:00,068 --> 00:06:01,611 They're trying to Kill us! 65 00:06:11,037 --> 00:06:13,582 You damn hobos! - What are you doing? 66 00:06:16,835 --> 00:06:19,880 Move away. Wait, wait! You, photographer! 67 00:06:20,005 --> 00:06:21,214 Those bloody criminals! 68 00:06:21,715 --> 00:06:23,216 Take a picture, quick. 69 00:06:28,722 --> 00:06:31,141 Did you take it? Now you can extinguish it. 70 00:06:42,360 --> 00:06:43,653 Where were you?! 71 00:06:43,862 --> 00:06:46,114 We do our duty! You have to do yours! 72 00:06:46,323 --> 00:06:48,325 Calm down! Calm down! 73 00:06:50,660 --> 00:06:53,038 If the police isn't enough, bring in the army! 74 00:06:53,288 --> 00:06:55,582 Calm down! Those responsible will pay! 75 00:06:56,041 --> 00:06:59,961 You must understand our indignation and dismay, Mr DA. 76 00:07:00,587 --> 00:07:02,213 Everything has its limit. 77 00:07:02,380 --> 00:07:07,135 A day like this, Milan in turmoil, extremist gangs in the streets! 78 00:07:07,260 --> 00:07:09,262 And you leave me without protection? 79 00:07:09,387 --> 00:07:13,016 Il Giornale has always defended you, even when you didn't deserve it. 80 00:07:13,224 --> 00:07:16,519 I'm mortified, Professor. It was completely unexpected. 81 00:07:16,645 --> 00:07:19,731 Alas, we can't be everywhere at once. 82 00:07:19,856 --> 00:07:21,691 Look at that! What a mess! 83 00:07:22,108 --> 00:07:25,862 Look! That's where rocks crashed through our window. 84 00:07:26,112 --> 00:07:28,990 They threw all kinds of stuff! Bottles, rocks... 85 00:07:29,282 --> 00:07:32,077 This was a Molotov cocktail. Those criminals! 86 00:07:32,911 --> 00:07:35,413 Have you seen everything? - I have. 87 00:07:36,623 --> 00:07:38,833 Did you inform Mr Montelli? 88 00:07:39,084 --> 00:07:41,836 Sadly, I haven't been able to get hold of him. 89 00:07:42,045 --> 00:07:45,215 Please try again, Bizanti. - I'll take care of it. 90 00:07:45,340 --> 00:07:48,218 Beg your pardon, but we're late for the first edition. 91 00:07:48,301 --> 00:07:49,928 You, come with me. 92 00:07:50,136 --> 00:07:52,722 Another picture, please! Thank you. 93 00:07:52,806 --> 00:07:54,599 Just one more. 94 00:07:58,520 --> 00:08:01,564 This is all we could photograph. - Very well. 95 00:08:19,666 --> 00:08:22,544 NEW EVIDENCE OF RIGHT-WING WEAPONS TRAFFICKING 96 00:08:23,753 --> 00:08:25,964 See you soon, my good man. - Of course. 97 00:08:26,047 --> 00:08:28,341 I hope you'll return the favour. - Naturally. 98 00:08:28,466 --> 00:08:29,843 Goodbye, Commissioner. 99 00:08:31,636 --> 00:08:34,305 Hello, this is Bizanti. - It's Mr Bizanti. 100 00:08:40,478 --> 00:08:41,604 Hello. 101 00:08:41,771 --> 00:08:44,232 I assume you've heard. Guerrilla, like in '68. 102 00:08:44,441 --> 00:08:46,109 Always on the front lines! 103 00:08:46,651 --> 00:08:49,654 Damage was minimal. Some broken windows, a lot of panic. 104 00:08:49,779 --> 00:08:51,990 The police arrived when everything was over. 105 00:08:52,615 --> 00:08:53,825 All the better. 106 00:08:54,743 --> 00:08:55,827 Well, then. 107 00:08:55,994 --> 00:08:59,205 The whole front page, and as many as you can spare inside. 108 00:08:59,330 --> 00:09:02,584 Lots of pictures, and an alarmed editorial. 109 00:09:03,126 --> 00:09:05,712 I think this could favour our other interests. 110 00:09:06,296 --> 00:09:10,175 The Left-wing press' electoral speculation 111 00:09:10,341 --> 00:09:12,594 is unprecedented in its shamelessness. 112 00:09:12,886 --> 00:09:15,597 They're way over the line. It must end. 113 00:09:16,222 --> 00:09:20,518 All our friends are saying they've had enough. 114 00:09:20,769 --> 00:09:23,188 That is precisely what I meant. 115 00:09:23,313 --> 00:09:26,858 This assault was well-timed. It will overshadow everything else. 116 00:09:27,067 --> 00:09:31,154 For once, we get to play the victims in the public eye. 117 00:09:34,657 --> 00:09:38,411 "Even Mussolini's and Farinacci's death squads 118 00:09:38,703 --> 00:09:44,292 "stayed their hands in the face of such... 119 00:09:45,418 --> 00:09:50,215 "extreme acts of aggression against 120 00:09:50,715 --> 00:09:55,011 "those most courageous representatives and defenders... 121 00:09:56,221 --> 00:10:02,393 "of one of the most supreme values..." 122 00:10:03,103 --> 00:10:04,354 No. 123 00:10:04,646 --> 00:10:06,314 Strike out "most," Miss. 124 00:10:06,773 --> 00:10:11,861 "...of one of the supreme values of Western civilisation," colon: 125 00:10:12,403 --> 00:10:16,491 "The freedom of the press." Full stop, new line. 126 00:10:22,622 --> 00:10:25,458 RED GUERRILLA AT THE EVE OF THE ELECTION 127 00:10:25,583 --> 00:10:27,919 DRAMATIC CLASHES IN MILAN YESTERDAY 128 00:10:28,044 --> 00:10:30,046 BETWEEN RIOTER GROUPS AND THE POLICE 129 00:10:30,213 --> 00:10:33,133 BURNED CARS, HUNDREDS WOUNDED, PASSERBY KILLED BY RIOTERS 130 00:10:33,258 --> 00:10:37,387 MOLOTOV COCKTAILS AGAINST IL GIORNALE'S HEADQUARTERS 131 00:12:03,014 --> 00:12:04,349 Il Giornale. - Go ahead. 132 00:12:05,975 --> 00:12:08,144 Reporting for duty, sir. - When will the... 133 00:12:14,734 --> 00:12:17,904 Do you know who she is? - No, she had no ID on her. 134 00:12:21,616 --> 00:12:25,203 Who found her? - Some kids coming out of school. 135 00:12:28,873 --> 00:12:31,876 Was she raped, Doctor? - Yes, without a doubt. 136 00:12:39,175 --> 00:12:40,635 Let's go full circle. 137 00:12:41,803 --> 00:12:44,681 "Uncertain ideals, certain TNT." 138 00:12:46,224 --> 00:12:49,727 "The strategy of violence," colon: "Blood again." 139 00:12:51,104 --> 00:12:53,690 "The '70s nihilists." 140 00:12:55,358 --> 00:12:57,652 "Anti-democratic assault troops." 141 00:12:58,236 --> 00:13:00,697 "Molotov cocktails are just the beginning." 142 00:13:01,531 --> 00:13:02,907 "The new demons." 143 00:13:03,074 --> 00:13:04,951 "The Right wing runs a red light." 144 00:13:05,118 --> 00:13:06,327 "The way of violence." 145 00:13:06,619 --> 00:13:08,204 "The red and the black." 146 00:13:09,080 --> 00:13:12,000 "Childishness and dynamite between red and black." 147 00:13:12,750 --> 00:13:16,879 "The underclass and struggling billionaires: A violent union." 148 00:13:17,088 --> 00:13:20,717 "Full circle: Fascists and far-left united by explosives." 149 00:13:21,217 --> 00:13:22,302 Local news? 150 00:13:22,468 --> 00:13:26,180 Only that girl they found dead in Naviglio Pavese. 151 00:13:26,556 --> 00:13:28,308 Do we know who she is? - Not yet. 152 00:13:28,558 --> 00:13:32,145 The police are reviewing missing persons' reports from the last days. 153 00:13:32,228 --> 00:13:34,272 But she could be from outside Milan. 154 00:13:34,480 --> 00:13:36,566 Was she raped? - Looks like it. 155 00:13:36,691 --> 00:13:38,609 They haven't performed an autopsy yet. 156 00:13:38,776 --> 00:13:41,529 Give this to Roveda. - Yes, I agree. 157 00:13:42,071 --> 00:13:45,158 But check his article before printing. He's inexperienced. 158 00:13:45,366 --> 00:13:49,412 Maybe add a short article about a sexual crime resurgence. 159 00:13:50,830 --> 00:13:51,998 How many rows? 160 00:13:52,790 --> 00:13:55,043 I'd say 30. - Understood. 161 00:13:55,585 --> 00:13:56,878 Here are the photos. 162 00:13:57,170 --> 00:13:59,922 Today's Giornale was a drag. Too many boring pieces. 163 00:14:00,131 --> 00:14:02,175 What's that? Porn, like yesterday's? 164 00:14:03,634 --> 00:14:04,510 Here. 165 00:14:04,594 --> 00:14:06,429 Don't mess up like the other time. 166 00:14:06,512 --> 00:14:09,766 You put a plane crash and an airline ad on the same page. 167 00:14:10,016 --> 00:14:11,309 Yeah, this will do. 168 00:14:11,768 --> 00:14:13,019 This is the one. 169 00:14:13,269 --> 00:14:15,438 If nothing better pops up... 170 00:14:15,980 --> 00:14:19,275 I'm hoping for a hijacking, that would move some copies. 171 00:14:19,400 --> 00:14:21,110 Or a nice massacre. 172 00:14:21,277 --> 00:14:24,113 Look for Roveda and send him to me right away, please. 173 00:14:24,655 --> 00:14:27,367 The inauguration Suffered a brief delay... 174 00:14:28,493 --> 00:14:31,079 Oh, there you are, Roveda! Sit over there. 175 00:14:31,204 --> 00:14:33,873 ...from the back entrance, as the front door was... 176 00:14:33,998 --> 00:14:36,167 Do you know how many copies Il Giornale sells? 177 00:14:36,250 --> 00:14:37,627 500,000. 178 00:14:38,586 --> 00:14:41,005 Every reader that counts in this country. 179 00:14:41,714 --> 00:14:44,675 Some also read other papers, with different points of view 180 00:14:44,842 --> 00:14:47,428 but in the end, they put their trust in us. 181 00:14:48,888 --> 00:14:54,018 To hear from our voice a level-headed final word. 182 00:14:56,020 --> 00:15:00,233 And that voice, Roveda, must remain consistent. 183 00:15:01,109 --> 00:15:04,112 From the first line of our editorial down to the last ad. 184 00:15:04,779 --> 00:15:06,114 Yes, I agree. 185 00:15:06,823 --> 00:15:08,282 Who is our reader? 186 00:15:09,325 --> 00:15:12,453 A calm, honest, order-loving man... 187 00:15:15,164 --> 00:15:17,750 who works, produces, and creates income. 188 00:15:20,545 --> 00:15:23,256 But he's also a tired man, Roveda. He's fed up. 189 00:15:24,674 --> 00:15:26,717 Instead of going to school, his children 190 00:15:26,884 --> 00:15:28,594 wage war in the streets of Milan. 191 00:15:30,721 --> 00:15:32,682 His employees are ever more demanding 192 00:15:32,807 --> 00:15:35,309 his government is absent, his country is in chaos. 193 00:15:37,353 --> 00:15:40,815 He opens Il Giornale to find a serene, balanced opinion. 194 00:15:42,150 --> 00:15:43,693 And what does he find? 195 00:15:47,822 --> 00:15:49,490 Your article, Roveda. 196 00:15:54,537 --> 00:15:57,957 I copied, word for word, your drophead and title. 197 00:15:59,375 --> 00:16:01,627 "Unemployed man commits desperate act. 198 00:16:01,752 --> 00:16:03,671 "Father of five sets self on fire." 199 00:16:04,338 --> 00:16:06,007 I'm no linguistics professor. 200 00:16:06,132 --> 00:16:08,759 I won't lecture you on news-applied semantics. 201 00:16:08,885 --> 00:16:11,471 But it seems clear to me that the word "desperate" 202 00:16:12,138 --> 00:16:13,890 sounds like an accusation. 203 00:16:15,141 --> 00:16:18,144 If you put it together with "unemployed"... 204 00:16:18,478 --> 00:16:20,771 "Desperate." "Unemployed." 205 00:16:20,897 --> 00:16:23,733 Then we're dealing with a genuine provocation. 206 00:16:23,858 --> 00:16:24,859 I don't... 207 00:16:25,067 --> 00:16:28,821 And after such provocation, you take our poor reader 208 00:16:29,155 --> 00:16:32,700 and throw five orphans and a charred body in his face. 209 00:16:33,576 --> 00:16:38,539 I mean, what are we trying to turn him into? A neurotic? 210 00:16:40,458 --> 00:16:42,460 Was he the one who set that man on fire? 211 00:16:45,087 --> 00:16:47,673 Shall we rewrite this title together? 212 00:16:49,175 --> 00:16:51,052 We all make mistakes, don't we? 213 00:16:52,720 --> 00:16:53,721 Write! 214 00:16:56,599 --> 00:16:58,559 "Tragic suicide." 215 00:16:58,768 --> 00:17:01,854 Two simple words. "Tragic suicide of..." 216 00:17:02,855 --> 00:17:04,398 Where was he from, Calabria? 217 00:17:05,024 --> 00:17:06,776 Yes. - "...of an immigrant." 218 00:17:06,943 --> 00:17:08,778 "Immigrant." Another simple word. 219 00:17:09,320 --> 00:17:12,073 It implies that he was an unemployed father of five 220 00:17:12,156 --> 00:17:14,158 but adds one more layer. - Sure. 221 00:17:14,700 --> 00:17:17,036 Just the gist of the story. A summary. 222 00:17:17,703 --> 00:17:19,580 Our reader glances at the headline 223 00:17:19,705 --> 00:17:22,041 and decides whether he wants to read further. 224 00:17:22,166 --> 00:17:24,961 Without us trying to make him feel guilty. 225 00:17:25,711 --> 00:17:30,132 Without feeling responsible for every death in this world. 226 00:17:32,468 --> 00:17:34,428 At any rate, your article is excellent. 227 00:17:35,179 --> 00:17:38,766 Maybe a couple of words too long, some adjectives to be polished. 228 00:17:39,141 --> 00:17:41,435 That "fired," for instance. 229 00:17:43,145 --> 00:17:44,730 "Left without a job?" 230 00:17:44,855 --> 00:17:46,899 "Left without a job." Well done! 231 00:17:47,858 --> 00:17:50,236 Keep at it, Roveda. You have what it takes. 232 00:17:52,321 --> 00:17:56,409 Re-type it and take it directly to typesetting. 233 00:17:59,203 --> 00:18:02,206 Just looking costs 50 grand. 100 to take your clothes off. 234 00:18:02,665 --> 00:18:03,666 Here they are! 235 00:18:03,833 --> 00:18:06,460 Professor Martini! - Please let us through! 236 00:18:06,586 --> 00:18:08,337 One more picture, Professor! 237 00:18:08,546 --> 00:18:09,672 Professor! 238 00:18:10,381 --> 00:18:12,967 Professor, look this way! 239 00:18:32,361 --> 00:18:33,404 It's my daughter. 240 00:18:46,917 --> 00:18:51,172 RAPE AND MURDER VICTIM FINALLY HAS A NAME 241 00:18:51,297 --> 00:18:55,343 THE GIRL WAS PROFESSOR ITALO MARTINI'S DAUGHTER 242 00:19:00,973 --> 00:19:03,184 We're from Il Giornale. - Fifth floor. 243 00:19:19,742 --> 00:19:20,951 My condolences, Madam. 244 00:19:21,243 --> 00:19:23,245 My condolences, Professor. - Thank you. 245 00:19:23,621 --> 00:19:25,956 Roveda, one of our collaborators. - Roveda. 246 00:19:26,082 --> 00:19:27,625 Good morning. - Professor. 247 00:19:28,125 --> 00:19:31,587 We're ashamed to intrude upon your grief this way. 248 00:19:33,047 --> 00:19:35,383 Come, I'll show you her room. - Thank you. 249 00:19:37,593 --> 00:19:38,678 Come. 250 00:19:48,521 --> 00:19:51,107 Have you read about that American affair? 251 00:19:51,899 --> 00:19:55,277 That maniac from Oklahoma, obsessed with little girls. 252 00:19:56,070 --> 00:20:00,825 He raped over 400, and then asked to be castrated. 253 00:20:01,242 --> 00:20:04,495 His type should be castrated at the first sign of abnormality. 254 00:20:05,162 --> 00:20:07,373 Maybe that's the only solution. 255 00:20:12,128 --> 00:20:14,171 This is it. - May I enter? 256 00:20:19,510 --> 00:20:20,469 No, wait. 257 00:20:23,848 --> 00:20:27,184 Could we take a picture with the child on the bed? 258 00:20:27,810 --> 00:20:28,978 Go. 259 00:20:38,404 --> 00:20:39,530 That's enough. 260 00:20:46,287 --> 00:20:48,789 So, let's recap. 261 00:20:49,498 --> 00:20:53,586 The autopsy said... What was the wording, Lauri? 262 00:20:53,878 --> 00:20:56,589 "Death by suffocation caused by strangulation. 263 00:20:56,756 --> 00:20:58,674 "Traumatic laceration of the hymen." 264 00:20:58,799 --> 00:21:01,343 There we go. Let's insist on her virginity. 265 00:21:01,469 --> 00:21:03,471 Back to the front page. It's only right. 266 00:21:05,222 --> 00:21:08,559 Tell you what: Lauri, pair up with Roveda 267 00:21:08,684 --> 00:21:11,854 for all contacts with the doctors, police, and judiciary. 268 00:21:12,980 --> 00:21:14,815 Are they following a trail already? 269 00:21:14,940 --> 00:21:17,568 Well, they're searching for a random maniac 270 00:21:17,651 --> 00:21:19,945 while interviewing her teachers and friends. 271 00:21:20,070 --> 00:21:21,614 Apparently, she was an angel. 272 00:21:21,781 --> 00:21:24,700 But all sorts of people attend the Leopardi school. 273 00:21:24,950 --> 00:21:28,496 Roveda, you could interview her friends and teachers together. 274 00:21:28,662 --> 00:21:31,582 I want a living portrait of her character. 275 00:21:31,707 --> 00:21:35,169 Her habits, childhood dreams, hobbies, what she read... 276 00:21:35,419 --> 00:21:38,255 If Italian mothers want to cry, we'll make them. 277 00:21:38,380 --> 00:21:40,132 Other suggestions? - Perhaps... 278 00:21:40,299 --> 00:21:43,093 We could change the "Letters to the editor" section 279 00:21:43,219 --> 00:21:44,845 to "Letters about Maria Grazia." 280 00:21:45,554 --> 00:21:46,931 Yes, I like that idea. 281 00:21:49,058 --> 00:21:52,436 I would go as far as to dedicate a whole page to it. 282 00:21:52,520 --> 00:21:53,729 A whole page? 283 00:21:53,979 --> 00:21:56,023 Yes, where's that... Here we are. 284 00:21:57,900 --> 00:22:00,194 "I'm an eight-year-old girl. 285 00:22:01,612 --> 00:22:04,281 "I've cried a lot for Maria Grazia, dear Giornale. 286 00:22:04,448 --> 00:22:06,700 "Please publish me even if I don't write good. 287 00:22:06,867 --> 00:22:09,453 "All the children and all the mothers 288 00:22:09,578 --> 00:22:14,708 "want the culprit to be found, because he's a criminal 289 00:22:15,417 --> 00:22:17,294 "and we should have the death sentence." 290 00:22:18,671 --> 00:22:19,922 "Death," it says. 291 00:22:23,634 --> 00:22:24,844 All caps. 292 00:22:28,264 --> 00:22:29,974 "If you find the one who did it 293 00:22:30,099 --> 00:22:33,227 "give him to us children and the mothers from school 294 00:22:34,520 --> 00:22:36,814 "and we'll give him what he deserves." 295 00:22:37,940 --> 00:22:39,191 Blissful innocence! 296 00:22:39,608 --> 00:22:41,861 48 HOURS AFTER THE DRAMATIC DISCOVERY 297 00:22:41,986 --> 00:22:45,364 MARIA GRAZIA MARTINI AUTOPSIED: HELPLESS VIRGINITY 298 00:22:45,489 --> 00:22:47,575 DEATH TO MARIA GRAZIA'S KILLER 299 00:22:47,867 --> 00:22:51,745 What kind of car was it? - A yellow Fiat 500. 300 00:22:52,079 --> 00:22:54,290 I noticed it because, these past few days 301 00:22:54,373 --> 00:22:55,833 it kept circling the school. 302 00:22:55,958 --> 00:22:57,626 Did you see the plates? 303 00:22:57,877 --> 00:22:59,420 No, I didn't see the number. 304 00:23:00,713 --> 00:23:02,923 Anyway, the car was there that day as well. 305 00:23:03,549 --> 00:23:07,177 When Maria Grazia left, someone called and gestured to her. 306 00:23:08,637 --> 00:23:12,558 Did you see his face? - No, I only saw his hand from the car. 307 00:23:13,350 --> 00:23:14,643 Any news? - Oh, hi. 308 00:23:15,019 --> 00:23:16,687 They're questioning the janitor. 309 00:23:16,812 --> 00:23:19,648 It seems he saw Maria Grazia leave in a yellow Fiat 500. 310 00:23:20,232 --> 00:23:22,651 What about you? - No one wants to talk. 311 00:23:31,160 --> 00:23:34,455 How can you be sure it was Maria Grazia? 312 00:23:35,122 --> 00:23:37,708 Well, a lot of parents at this school 313 00:23:37,875 --> 00:23:40,586 ask me to keep an eye on their kids when they leave. 314 00:23:40,753 --> 00:23:42,755 See who they talk to, who picks them up. 315 00:23:42,838 --> 00:23:44,089 So did Professor Martini. 316 00:23:47,343 --> 00:23:48,427 Bye. 317 00:23:55,434 --> 00:23:57,728 Beg your pardon... Pardon me. 318 00:23:58,103 --> 00:24:00,356 Did you know Maria Grazia? - Yes, why? 319 00:24:00,481 --> 00:24:03,692 I'm a reporter with II Giornale. Could you tell me about her? 320 00:24:03,817 --> 00:24:04,944 How much can you pay? 321 00:24:06,737 --> 00:24:09,156 I'm a journalist. I don't make money from this. 322 00:24:09,323 --> 00:24:11,200 Then forget it. - Fascist! 323 00:24:14,286 --> 00:24:16,372 "R.Z." is Rita Zigai. 324 00:24:17,289 --> 00:24:20,125 She's a night school teacher here, but lives in Brera. 325 00:24:20,334 --> 00:24:21,418 Oh, sorry. 326 00:24:23,045 --> 00:24:27,299 Hangs out with hippies. She's half a revolutionary herself. 327 00:24:27,800 --> 00:24:30,511 This letter is interesting. It's worth pursuing. 328 00:24:30,761 --> 00:24:31,762 I don't know. 329 00:24:31,887 --> 00:24:34,515 She's deluded. Just another '68 convert. 330 00:24:34,682 --> 00:24:36,100 A basket case, in short. 331 00:24:36,600 --> 00:24:39,645 But she was a police informant. Something about drugs. 332 00:24:39,770 --> 00:24:41,230 What was her name again? 333 00:24:41,313 --> 00:24:43,816 Rita Zigai. - Sorry, give me a minute. 334 00:24:44,775 --> 00:24:47,820 Anyway, we must be careful. It might be trouble. 335 00:24:48,404 --> 00:24:49,863 What about this Mario Boni? 336 00:24:49,989 --> 00:24:52,992 May be someone she slept with, and then left her. 337 00:24:53,534 --> 00:24:55,244 Maybe she wanted revenge. 338 00:24:55,619 --> 00:24:56,912 I'll handle it myself. 339 00:24:56,996 --> 00:24:59,540 Meanwhile, get me Zigai's address. - Very well. 340 00:25:00,749 --> 00:25:02,626 Come, come. How did it go? 341 00:25:03,836 --> 00:25:05,170 Pretty well, I'd say. 342 00:25:05,254 --> 00:25:07,464 People are clamouring for the death penalty. 343 00:25:07,548 --> 00:25:09,008 Not that I'm surprised. 344 00:25:09,174 --> 00:25:12,302 With all the recent unrest, almost all the interviewed agreed. 345 00:25:12,720 --> 00:25:16,432 That's enough interviews for now. You should edit them. 346 00:25:17,307 --> 00:25:19,893 But let's tone it down on the death penalty. 347 00:25:20,019 --> 00:25:21,979 It's a double-edged sword. 348 00:25:22,146 --> 00:25:24,314 Today they ask for the death penalty. 349 00:25:24,398 --> 00:25:26,316 Tomorrow they'll march to abolish it. 350 00:25:26,483 --> 00:25:28,027 Italians are kind-hearted. 351 00:25:28,152 --> 00:25:30,195 You do the editing. I have faith in you. 352 00:25:46,628 --> 00:25:48,797 Calm down. - Don't get upset. 353 00:25:49,506 --> 00:25:50,591 That's the one. 354 00:26:06,398 --> 00:26:09,485 Yes, Maria Grazia got in this car. 355 00:26:13,197 --> 00:26:14,865 What are you doing? - What's...? 356 00:26:15,783 --> 00:26:18,577 Wait! - Calm down! Stop! 357 00:26:19,328 --> 00:26:22,122 Swine! You bastard! 358 00:26:23,123 --> 00:26:24,124 You swine! 359 00:26:24,291 --> 00:26:25,876 You pig bastard! 360 00:26:27,252 --> 00:26:28,337 You bastard! 361 00:26:45,020 --> 00:26:46,939 Bizanti's waiting for you. - Thank you. 362 00:26:47,064 --> 00:26:50,067 This is the one! This is it! 363 00:26:53,862 --> 00:26:56,073 Good morning! - Good morning. 364 00:26:56,156 --> 00:26:58,325 That's the car. It belonged to Mario Boni. 365 00:26:58,408 --> 00:26:59,952 Who's that? - An anarchist. 366 00:27:00,035 --> 00:27:02,538 Are we the first to know? - Sure, as we agreed. 367 00:27:02,704 --> 00:27:04,706 Commissioner, don't spread the news yet. 368 00:27:04,832 --> 00:27:07,209 I need 24 hours, in our shared interest. 369 00:27:07,292 --> 00:27:09,086 I may have a good lead. - Alright. 370 00:27:09,211 --> 00:27:11,380 But shouldn't we follow it together? 371 00:27:11,463 --> 00:27:12,881 Her father will never forgive me! 372 00:27:12,965 --> 00:27:15,843 Not this time. But if you don't feel like it 373 00:27:16,009 --> 00:27:17,803 I could speak with the DA directly. 374 00:27:17,928 --> 00:27:19,638 But you'd lose an opportunity. 375 00:27:19,763 --> 00:27:21,348 Just give me 24 hours. 376 00:27:21,431 --> 00:27:25,102 As you wish, sir. - The murderer must feel safe. 377 00:27:25,227 --> 00:27:27,062 My regards, sir. - Goodbye. 378 00:27:36,864 --> 00:27:39,074 IS HE FUNDING FASCIST GANGS? 379 00:27:39,158 --> 00:27:42,578 SEARING ACCUSATIONS AGAINST FAMOUS MILAN INDUSTRIALIST 380 00:27:43,745 --> 00:27:46,957 MONTELLI THE EXPLOITER IS A FASCIST FINANCER 381 00:27:47,124 --> 00:27:49,626 THE FIGUREHEADS' DAYS ARE NUMBERED 382 00:27:59,970 --> 00:28:01,388 Good evening. - Good evening. 383 00:28:09,771 --> 00:28:10,939 They're out of line. 384 00:28:11,481 --> 00:28:14,484 And they're singling me out, as if I were alone in this. 385 00:28:15,527 --> 00:28:17,613 It's grown past rumours, at this point. 386 00:28:17,779 --> 00:28:20,782 It's increasingly likely that I'll be incriminated. 387 00:28:21,742 --> 00:28:23,452 Let's cut to the chase, Bizanti. 388 00:28:24,620 --> 00:28:27,789 I'll move my pawns, but it might not be enough. 389 00:28:28,332 --> 00:28:31,126 The election is near. Very near. 390 00:28:32,127 --> 00:28:34,463 They've inflated this scandal far enough. 391 00:28:34,630 --> 00:28:36,381 Any time now, it could blow up. 392 00:28:37,382 --> 00:28:40,802 There are some facts that allow us an efficient counter-attack. 393 00:28:40,969 --> 00:28:43,555 Feltrinelli couldn't have died at a better time. 394 00:28:44,139 --> 00:28:46,183 The attack on Il Giornale was also useful. 395 00:28:48,227 --> 00:28:50,729 But maybe we need something more emotional 396 00:28:50,896 --> 00:28:52,564 and less explicitly election-based. 397 00:28:54,399 --> 00:28:57,778 Surely you've followed the Martini case through our paper. 398 00:29:00,822 --> 00:29:02,366 Here she is, the little girl. 399 00:29:03,951 --> 00:29:05,535 All tears are for her. 400 00:29:06,620 --> 00:29:10,999 Martini, her father, has gotten tons of publicity from II Giornale. 401 00:29:11,083 --> 00:29:13,543 Especially our articles about his heart surgeries 402 00:29:13,669 --> 00:29:16,088 for poor children, mainly immigrants... 403 00:29:16,213 --> 00:29:17,464 Remember that? 404 00:29:18,715 --> 00:29:20,759 An exemplary person. 405 00:29:23,679 --> 00:29:26,640 You see, I meant to ask for your approval... 406 00:29:27,849 --> 00:29:29,935 as to how this case should be handled. 407 00:29:30,018 --> 00:29:32,479 Should we inform objectively 408 00:29:32,562 --> 00:29:35,148 waiting for the police to identify a culprit... 409 00:29:36,316 --> 00:29:38,402 or should we throw our hat in the ring... 410 00:29:39,861 --> 00:29:41,446 and actively contribute? 411 00:29:43,824 --> 00:29:47,911 If you think it's worth it, go ahead. 412 00:29:50,205 --> 00:29:52,457 Of course, we should find the murderer 413 00:29:52,791 --> 00:29:55,419 before the election, in time for... 414 00:29:58,046 --> 00:30:00,382 That would also make our friends happy. 415 00:30:00,507 --> 00:30:03,844 They don't want the tension to drop. 416 00:30:04,261 --> 00:30:07,556 We could build up the case. Even if our murderer... 417 00:30:09,641 --> 00:30:13,312 even if our "monster" isn't perfect... 418 00:30:16,148 --> 00:30:18,275 But maybe he will be. Who can say? 419 00:30:23,905 --> 00:30:25,032 Bitch. 420 00:30:26,241 --> 00:30:29,119 "The power will no longer be in the bourgeois' hands." 421 00:30:29,369 --> 00:30:31,163 As if she were anything different. 422 00:30:32,706 --> 00:30:37,210 "Today is my birthday. 17 and I'm already old." 423 00:30:37,836 --> 00:30:38,920 Bitch. 424 00:30:41,089 --> 00:30:45,469 "Statistics: In her lifetime, a woman uses 100kg of lipstick. 425 00:30:45,594 --> 00:30:47,054 "A man eats half of it". 426 00:30:48,472 --> 00:30:49,806 What an intellectual! 427 00:30:50,640 --> 00:30:52,392 "Man on the horizon!" 428 00:30:52,601 --> 00:30:55,228 Give me a break. What a cocksucker! 429 00:30:55,354 --> 00:30:58,440 She put out to any man she saw, and all at once. 430 00:30:59,232 --> 00:31:01,401 I put out too, who doesn't? 431 00:31:02,069 --> 00:31:05,322 But one man at a time! It's not worth the hassle. 432 00:31:35,143 --> 00:31:36,395 Mario, is that you? 433 00:31:38,397 --> 00:31:41,942 Pardon me, are you Ms Rita Zigai? 434 00:31:43,693 --> 00:31:46,196 Drop the "Ms." Who are you? What do you want? 435 00:31:46,321 --> 00:31:48,115 My name is Bizanti, I'm a journalist. 436 00:31:48,407 --> 00:31:51,535 So? What newspaper? What's it got to do with me? 437 00:31:51,743 --> 00:31:54,162 Il Giornale. You sent us a letter. 438 00:31:54,246 --> 00:31:55,497 I wrote no letter. 439 00:31:55,580 --> 00:31:58,917 Don't worry, I'm not a policeman. I'm just a working man. 440 00:31:59,042 --> 00:32:01,420 My, what a pain. - Let me in for a second. 441 00:32:02,337 --> 00:32:03,422 "Just a working man." 442 00:32:03,505 --> 00:32:05,298 You lot are worse than the cops. 443 00:32:11,012 --> 00:32:13,682 Hey! Don't snoop around like you own the place! 444 00:32:13,849 --> 00:32:14,975 Sorry. 445 00:32:26,653 --> 00:32:29,614 Don't you think your distrust is a bit excessive? 446 00:32:29,823 --> 00:32:31,950 I'm only here to exchange ideas. 447 00:32:32,409 --> 00:32:35,328 We think your contribution might be valuable. 448 00:32:35,871 --> 00:32:38,206 That letter is important. 449 00:32:38,331 --> 00:32:41,376 What letter? I said I didn't write anything! 450 00:32:42,377 --> 00:32:43,879 I understand, you know. 451 00:32:44,838 --> 00:32:46,465 Making a choice is hard. 452 00:32:47,674 --> 00:32:50,927 Especially if personal relationships are involved. 453 00:32:53,138 --> 00:32:56,349 Anyway, this matches what I thought of you as a woman. 454 00:32:59,060 --> 00:33:00,312 What did you think? 455 00:33:01,855 --> 00:33:05,400 I thought you'd be a woman with a strong personality. 456 00:33:09,654 --> 00:33:12,282 Yes, fine. I wrote that letter. 457 00:33:12,657 --> 00:33:14,659 I wrote it, but it was all bollocks. 458 00:33:14,910 --> 00:33:17,329 I was wrong to write it, I've changed my mind. 459 00:33:21,708 --> 00:33:25,128 And why should I talk about my personal affairs? 460 00:33:25,587 --> 00:33:27,464 If you want me to leave, I will. 461 00:33:29,216 --> 00:33:31,176 I really thought I could help you. 462 00:33:32,427 --> 00:33:35,972 Maybe you could talk to somebody else about it. 463 00:33:39,684 --> 00:33:41,853 Yes, yes, it's true. 464 00:33:42,521 --> 00:33:45,023 You're right, I need to talk. But not here. 465 00:33:45,148 --> 00:33:46,608 Fine... - My God, the coffee! 466 00:33:47,526 --> 00:33:50,070 I do need to talk, I'm always alone. 467 00:33:50,278 --> 00:33:52,572 I never talk, only monologue and mutter. 468 00:33:52,739 --> 00:33:55,450 Have you noticed? No one talks since the atom bomb. 469 00:33:55,867 --> 00:33:58,036 I'm here waiting for someone to come by 470 00:33:58,161 --> 00:34:00,038 but no one does, if I'm being honest. 471 00:34:00,497 --> 00:34:04,334 Still, your newspaper is shit, you know? 472 00:34:05,293 --> 00:34:07,587 There's one thing I don't want to become. 473 00:34:07,671 --> 00:34:11,925 A half-revolutionary half-wit, like some of my pathetic colleagues. 474 00:34:12,425 --> 00:34:16,596 So, better to write consciously for a shitty paper 475 00:34:16,763 --> 00:34:20,684 than to try and save your soul by biting the hand that feeds you. 476 00:34:24,771 --> 00:34:27,524 Nowadays, we can't afford to be romantic. 477 00:34:27,649 --> 00:34:29,025 Even when we're young. 478 00:34:30,068 --> 00:34:32,237 I don't understand their idealism. 479 00:34:32,320 --> 00:34:35,240 I'm not enchanted by their "freedom." 480 00:34:37,284 --> 00:34:40,704 Maybe it's different as a teacher. Fewer compromises. 481 00:34:40,912 --> 00:34:43,790 The chance to communicate directly with the youth... 482 00:34:45,208 --> 00:34:48,628 and offer them our life experience. 483 00:34:50,547 --> 00:34:54,009 You have a strange way of drawing me in. 484 00:34:54,926 --> 00:34:56,636 I feel good talking to you. 485 00:34:57,178 --> 00:34:58,680 Maybe because we're alike. 486 00:35:00,974 --> 00:35:02,976 We have the same problems, at least. 487 00:35:10,483 --> 00:35:12,819 Spare 100 liras? - Should I give it to him? 488 00:35:12,944 --> 00:35:15,739 Not if you want him to scram. - What do you need it for? 489 00:35:15,989 --> 00:35:17,407 I need it to eat. 490 00:35:17,574 --> 00:35:20,869 First of all, it's not dinnertime. Second, it's not enough. 491 00:35:21,328 --> 00:35:22,579 Then give me 1,000. 492 00:35:22,746 --> 00:35:24,748 You'll have to earn it, same as I do. 493 00:35:29,252 --> 00:35:30,587 Hey! - Hi. 494 00:35:30,962 --> 00:35:34,090 Can your friend donate some cash to the alternative press? 495 00:35:34,299 --> 00:35:36,593 Of course. Long live the alternative press! 496 00:35:36,676 --> 00:35:39,012 Where's Mario? Still fighting for the workers? 497 00:35:39,095 --> 00:35:40,972 Tell him that if he wants an addiction 498 00:35:41,056 --> 00:35:42,807 pot is better than class warfare. 499 00:35:42,932 --> 00:35:45,477 What do I care about Mario? I never see him. 500 00:35:45,602 --> 00:35:46,895 Bye! - Bye. 501 00:35:47,062 --> 00:35:49,606 They should be re-educated in forced labour camps. 502 00:35:49,773 --> 00:35:52,734 Or gas chambers! - "Fiat is shit, Fiat is shit..." 503 00:35:54,402 --> 00:35:55,862 Today's youth. 504 00:35:57,906 --> 00:36:02,327 One night you see a boy... Who knows where he's from. 505 00:36:02,952 --> 00:36:04,954 Just one of many, not even handsome. 506 00:36:05,664 --> 00:36:09,709 With eyes that ask for something, while pretending to give. 507 00:36:10,001 --> 00:36:11,586 And you're so desperate. 508 00:36:12,921 --> 00:36:14,506 So what about the age difference? 509 00:36:15,131 --> 00:36:16,675 It wasn't an issue to him. 510 00:36:16,841 --> 00:36:18,802 He could eat, drink, and sleep for free. 511 00:36:18,968 --> 00:36:22,097 And he could have me for free. He had no problems. 512 00:36:22,639 --> 00:36:23,848 But I did. 513 00:36:24,974 --> 00:36:27,852 I loved him. I still do. 514 00:36:28,645 --> 00:36:30,271 I don't even know anymore. 515 00:36:32,941 --> 00:36:34,609 Then, one day... 516 00:36:35,235 --> 00:36:38,363 he switched to girls with miniskirts. 517 00:36:40,448 --> 00:36:41,825 Like that Maria Grazia. 518 00:36:43,410 --> 00:36:45,870 And then there are the comrades... 519 00:36:46,663 --> 00:36:50,125 The guys saluting with their fist, like this. 520 00:36:53,461 --> 00:36:55,839 Thick as thieves, as whores. 521 00:36:57,966 --> 00:36:59,175 So what about me? 522 00:37:01,678 --> 00:37:03,179 What should I do? 523 00:37:04,723 --> 00:37:05,849 I wait. 524 00:37:07,517 --> 00:37:11,312 In the morning, in the evening. Will he come or what? 525 00:37:13,022 --> 00:37:14,274 I pluck daisies. 526 00:37:16,901 --> 00:37:18,486 The comrades... 527 00:37:19,195 --> 00:37:22,449 They lay it on you thick, with their ageism. 528 00:37:24,868 --> 00:37:26,453 They say I'm decadent. 529 00:37:28,455 --> 00:37:31,291 Because to them, love is decadent. 530 00:37:45,597 --> 00:37:49,058 Please don't worry, I have no intention of assaulting you. 531 00:37:52,437 --> 00:37:54,439 You're anything but a decadent woman. 532 00:37:55,607 --> 00:37:57,525 We are positive people. 533 00:37:59,027 --> 00:38:00,445 Therefore, we must react. 534 00:38:01,863 --> 00:38:03,072 I do react. 535 00:38:03,531 --> 00:38:07,827 I write letters, then I feel guilty and say I never did. 536 00:38:11,873 --> 00:38:14,292 You know, you could write an amazing article. 537 00:38:14,542 --> 00:38:16,336 No, I won't write anything. 538 00:38:18,254 --> 00:38:22,884 I'm pissed because a woman like you is wasted like this. 539 00:38:25,553 --> 00:38:29,432 Throw him out. What are you waiting for? 540 00:38:30,600 --> 00:38:34,938 As soon as he finds another skirt, he'll leave you. 541 00:38:37,273 --> 00:38:39,651 Miss Maria Grazia was a slut. 542 00:38:39,943 --> 00:38:41,361 A slut, like all the rest. 543 00:38:42,403 --> 00:38:44,447 She liked it. Oh, did she like it. 544 00:38:45,365 --> 00:38:48,076 The day she was murdered, they were together. 545 00:38:48,243 --> 00:38:50,036 He came to my place for dinner. 546 00:38:50,119 --> 00:38:52,163 He was upset. They had a huge fight. 547 00:38:53,540 --> 00:38:56,709 And I felt good, because in that moment... 548 00:38:57,126 --> 00:38:59,170 he was mine, you know? He was mine. 549 00:39:00,672 --> 00:39:02,549 I put him to bed and cuddled him. 550 00:39:02,674 --> 00:39:05,218 Before I went to school, I gave him a sleeping pill. 551 00:39:05,426 --> 00:39:07,095 I waited until he fell asleep. 552 00:39:08,888 --> 00:39:11,391 Because he needs me, but he won't admit it. 553 00:39:13,518 --> 00:39:15,395 The next day, his comrades came. 554 00:39:15,979 --> 00:39:17,522 "Tell everyone that yesterday 555 00:39:17,605 --> 00:39:20,066 "Mario was at a meeting with us at Francesco's." 556 00:39:20,942 --> 00:39:22,652 He sends people to give me orders. 557 00:39:22,735 --> 00:39:24,988 What then? Where is he? With whom? 558 00:39:26,406 --> 00:39:28,741 Licking his wounds, or getting them licked. 559 00:39:29,826 --> 00:39:32,871 And what the hell am I supposed to do? Wait? 560 00:39:35,456 --> 00:39:37,083 What if I started hating him? 561 00:39:38,626 --> 00:39:40,169 It would be fair, wouldn't it? 562 00:39:41,796 --> 00:39:43,256 What is he doing tonight? 563 00:39:43,840 --> 00:39:45,550 Still sleeping at your place? 564 00:39:45,842 --> 00:39:46,843 Yes. 565 00:39:47,927 --> 00:39:49,220 Yes, he is. 566 00:39:50,221 --> 00:39:52,557 His comrades will pick him up tomorrow at dawn. 567 00:39:53,808 --> 00:39:56,227 They're going around putting up posters. 568 00:40:01,691 --> 00:40:03,610 Damn, is it cold! 569 00:40:04,235 --> 00:40:06,112 You didn't sleep much, did you? 570 00:40:06,613 --> 00:40:09,657 Tell Mario to hurry, it's bloody freezing out here. 571 00:40:09,782 --> 00:40:12,327 Sure, my fucking comrades! I'll tell Mario! 572 00:40:14,078 --> 00:40:15,121 Hi. 573 00:40:15,580 --> 00:40:16,623 Mario! 574 00:40:18,333 --> 00:40:20,460 Don't go today. Not today. Stay with me. 575 00:40:20,585 --> 00:40:21,586 Stay with me. 576 00:40:22,420 --> 00:40:25,340 Christ, you never change! Always breaking my balls! 577 00:40:26,424 --> 00:40:27,467 Let's go. 578 00:40:27,759 --> 00:40:31,721 VOTE FOR THE COMMUNIST PARTY 579 00:40:32,055 --> 00:40:33,222 It's good, glue it on. 580 00:40:33,306 --> 00:40:34,515 THE SLAVERS ARE AFRAID 581 00:40:47,362 --> 00:40:48,446 Hurry up! 582 00:40:51,574 --> 00:40:52,867 Give me the other one. 583 00:40:53,576 --> 00:40:56,287 Put some more glue up here. - Is this OK? 584 00:40:57,330 --> 00:40:58,790 Now do the other side. 585 00:40:59,999 --> 00:41:01,834 Come, let's put some over there. 586 00:41:02,251 --> 00:41:03,628 Hurry, hurry! 587 00:41:11,386 --> 00:41:14,681 Should we go now? - Mario! Come here, we're done! 588 00:41:14,764 --> 00:41:15,848 Hurry up! 589 00:41:25,274 --> 00:41:27,151 It's the cops! Go, go! 590 00:41:28,486 --> 00:41:29,862 Get that one! 591 00:41:30,071 --> 00:41:31,864 Stop! - Let the others go! 592 00:41:31,990 --> 00:41:33,616 Stop right there, you criminal! 593 00:41:36,285 --> 00:41:38,162 Get in the car! - God damn you! 594 00:41:38,287 --> 00:41:39,622 Get in, I said! 595 00:41:49,132 --> 00:41:50,258 Fascist pigs! 596 00:42:08,484 --> 00:42:09,610 Mannati! 597 00:42:10,778 --> 00:42:11,946 Did they catch him? 598 00:42:12,488 --> 00:42:14,157 Yes, his name is Mario Boni. 599 00:42:14,323 --> 00:42:17,160 Front page, then? - Yes, ditch the side article. 600 00:42:17,285 --> 00:42:18,369 Bonvini! 601 00:42:18,786 --> 00:42:21,164 Three columns on the front page, it's urgent. 602 00:42:26,586 --> 00:42:27,712 Mannati! 603 00:42:28,880 --> 00:42:29,922 Thank you. 604 00:42:30,590 --> 00:42:32,633 Pupo, here's the article. 605 00:42:39,432 --> 00:42:41,684 Enrico, this must go to print immediately. 606 00:42:59,410 --> 00:43:01,245 And here's the monster's accomplice. 607 00:43:03,623 --> 00:43:06,209 Colombo, careful with the heading. - Yes, I know. 608 00:43:11,172 --> 00:43:14,550 The plate fits. Put the heading there. - Yes. 609 00:43:28,815 --> 00:43:30,191 TWIST IN THE MARTINI CASE 610 00:43:30,274 --> 00:43:32,735 IS MARIA GRAZIA'S KILLER A LEFT-WING EXTREMIST? 611 00:43:34,153 --> 00:43:36,447 Excellent! Nice layout. 612 00:44:32,211 --> 00:44:33,379 Talk! 613 00:44:34,297 --> 00:44:36,799 So, you know nothing about these school books? 614 00:44:36,883 --> 00:44:38,009 I already told you, no! 615 00:44:38,176 --> 00:44:41,929 The janitor told us Maria Grazia left in a yellow Fiat 500 616 00:44:42,180 --> 00:44:45,266 and you and your pals happened to have the same car! 617 00:44:45,474 --> 00:44:48,686 So it's you who picked her up, damn you! 618 00:44:48,811 --> 00:44:51,397 I'll say it again. I knew Maria Grazia 619 00:44:51,606 --> 00:44:54,775 but that afternoon, I was at a meeting 620 00:44:54,901 --> 00:44:57,153 at Francesco Gatti's place, 13 Foppa street. 621 00:44:57,820 --> 00:45:01,032 I can't have seen her! I was there from 4 to 8pm. 622 00:45:01,365 --> 00:45:03,534 That's all. I want to speak to my lawyer! 623 00:45:03,618 --> 00:45:05,494 What lawyer?! - One from the committee. 624 00:45:05,661 --> 00:45:07,788 Name, surname, address! What lawyer? 625 00:45:07,914 --> 00:45:09,874 One from the committee! I have rights! 626 00:45:16,005 --> 00:45:18,216 You freeloaded off an old lady, huh? 627 00:45:18,925 --> 00:45:20,134 You filth! 628 00:45:20,343 --> 00:45:22,720 I never freeloaded in my life, you hear me? 629 00:45:24,388 --> 00:45:27,934 An old lady? Here's the idealist youth! You make me sick! 630 00:45:28,100 --> 00:45:30,603 Who knows what your wife gets up to, Commissioner! 631 00:45:30,686 --> 00:45:33,940 Smash his face in! Say it again! Say it again if you dare! 632 00:45:34,565 --> 00:45:36,275 Coward! Say it again! 633 00:45:36,734 --> 00:45:38,569 That hurts, damn you! 634 00:45:38,653 --> 00:45:41,364 This friendship, or acquaintance... explain it to us. 635 00:45:41,489 --> 00:45:44,325 Maria Grazia was a nice girl, why would she be with you? 636 00:45:44,784 --> 00:45:47,370 I met her at an assembly, after a protest. 637 00:45:47,495 --> 00:45:49,163 What does that mean?! 638 00:45:49,413 --> 00:45:51,415 I told you. We were at Francesco's. 639 00:45:51,540 --> 00:45:53,084 What lies are you selling me? 640 00:45:53,209 --> 00:45:55,336 It's not a lie, I'm just saying... 641 00:45:55,419 --> 00:45:56,629 Hands down! 642 00:45:56,754 --> 00:46:00,549 I'm just telling you the truth! I was with her a couple of times. 643 00:46:00,716 --> 00:46:02,176 And what did you do? 644 00:46:02,301 --> 00:46:04,095 That's my damn business! - Arsehole! 645 00:46:04,303 --> 00:46:06,722 If you don't know, killing a girl is one thing 646 00:46:06,847 --> 00:46:08,766 but killing and raping is another. 647 00:46:08,849 --> 00:46:11,060 And raping a virgin is another still! 648 00:46:11,310 --> 00:46:13,854 Her autopsy clearly mentioned her virginity! 649 00:46:13,980 --> 00:46:15,564 Understood, you piece of shit? 650 00:46:15,690 --> 00:46:18,567 What do you mean, virginity? What do you mean?! 651 00:46:18,651 --> 00:46:20,319 Are you saying you fucked her?! 652 00:46:21,070 --> 00:46:22,113 Take him away! 653 00:46:22,196 --> 00:46:25,449 You filth! She was a saint! A saint! 654 00:46:27,535 --> 00:46:28,703 Where's Bizanti? 655 00:46:28,869 --> 00:46:30,955 What are you doing, barging in like this? 656 00:46:31,038 --> 00:46:32,665 He's in a meeting. - I don't care! 657 00:46:32,832 --> 00:46:36,460 When he wanted to meet me, he did. And how, my dear! 658 00:46:36,627 --> 00:46:37,795 I'll call the police! 659 00:46:37,878 --> 00:46:40,881 Oh, you'll call the cops? You can stick them up your arse! 660 00:46:41,090 --> 00:46:44,510 Go ahead, call them! You look like the arse-sticking type! 661 00:46:44,635 --> 00:46:47,054 Call Bizanti! - Lady, where do you think you are? 662 00:46:47,430 --> 00:46:48,472 So prim and proper! 663 00:46:48,597 --> 00:46:51,100 You like your secretaries squeaky-clean, huh? 664 00:46:51,225 --> 00:46:53,144 Call Mr Bizanti! Call him! 665 00:46:53,394 --> 00:46:54,562 Let her through. 666 00:47:01,652 --> 00:47:02,653 Just a second. 667 00:47:16,125 --> 00:47:17,209 Take a seat. 668 00:47:17,293 --> 00:47:20,796 "Take a seat?" Now you're all formal with me! 669 00:47:21,380 --> 00:47:22,798 Of course I'll take a seat. 670 00:47:23,382 --> 00:47:24,884 You clown! 671 00:47:26,385 --> 00:47:27,720 "Just a working man," huh? 672 00:47:28,137 --> 00:47:29,305 Listen, Madam. 673 00:47:29,805 --> 00:47:32,308 I assume you came for a specific reason. 674 00:47:32,767 --> 00:47:34,810 I'm not playing, and have no time to lose. 675 00:47:35,186 --> 00:47:36,479 Well, find the time. 676 00:47:36,687 --> 00:47:38,689 We sure found some together, didn't we? 677 00:47:39,940 --> 00:47:42,193 And let me tell you, I despise you! 678 00:47:43,486 --> 00:47:45,446 Taking advantage of a woman like me... 679 00:47:45,654 --> 00:47:48,657 with shattered nerves, is an act of cowardice. 680 00:47:48,908 --> 00:47:51,827 And everything I told you was a lie! 681 00:47:52,036 --> 00:47:53,662 I'll deny everything, got it? 682 00:47:56,374 --> 00:47:58,459 Let's not lose our grip on reality. 683 00:47:58,626 --> 00:47:59,919 Such a silver tongue! 684 00:48:02,463 --> 00:48:04,340 You are well known to the police. 685 00:48:05,049 --> 00:48:08,260 I am a respected person. I could tell them many things. 686 00:48:09,178 --> 00:48:12,807 I could say I saw Maria Grazia's books at your house. 687 00:48:13,057 --> 00:48:15,976 I burned them! - I can testify that I saw them. 688 00:48:16,644 --> 00:48:19,230 What's the use of denying, when Mario himself 689 00:48:19,313 --> 00:48:21,774 confessed to knowing and seeing Maria Grazia? 690 00:48:23,275 --> 00:48:25,111 When her friends and the janitor 691 00:48:25,861 --> 00:48:29,907 say it was Mario's car she left in before she was murdered? 692 00:48:33,536 --> 00:48:34,620 Plus... 693 00:48:35,538 --> 00:48:38,165 you know better than I that Mario was capable of it. 694 00:48:39,875 --> 00:48:43,379 Still, there's nothing you can say that I cannot refute. 695 00:48:44,004 --> 00:48:46,048 Why would you wish to go to prison? 696 00:48:47,675 --> 00:48:50,261 For a boy who hates, despises, and exploits you? 697 00:48:54,682 --> 00:48:57,768 Here's an excerpt from Mario Boni's interrogation. 698 00:48:58,686 --> 00:49:01,981 "I declare that, on April 23rd, 1972 699 00:49:02,148 --> 00:49:05,317 "I went to Rita Zigai's house, as I've often done 700 00:49:05,651 --> 00:49:08,821 "when I lacked a home and means of supporting myself. 701 00:49:10,239 --> 00:49:11,699 "I thought she was a comrade. 702 00:49:12,700 --> 00:49:14,493 "Or so she said, at least. 703 00:49:16,036 --> 00:49:18,873 "Zigai is just a confused menopausal woman. 704 00:49:18,998 --> 00:49:20,708 "She stuck to me like a fly... 705 00:49:22,293 --> 00:49:23,752 "...because she was alone. 706 00:49:24,670 --> 00:49:26,005 "She's practically a hobo. 707 00:49:26,380 --> 00:49:28,757 "I only stayed with her out of pity." 708 00:49:29,717 --> 00:49:30,885 Enough... 709 00:49:39,935 --> 00:49:41,479 Being an adult is hard. 710 00:49:43,814 --> 00:49:45,316 Enough. That's enough. 711 00:49:46,442 --> 00:49:49,111 The diary... - What diary? 712 00:49:51,739 --> 00:49:54,783 Maria Grazia Martini's diary... 713 00:49:55,242 --> 00:49:56,619 I didn't burn it. 714 00:49:57,870 --> 00:49:58,996 Good. 715 00:50:13,052 --> 00:50:15,221 Someone should go to this press conference. 716 00:50:15,346 --> 00:50:17,181 THE FAR-RIGHT TOOL IL GIORNALE... 717 00:50:17,389 --> 00:50:18,432 It's dangerous. 718 00:50:18,557 --> 00:50:20,768 ...IS RESPONSIBLE FOR MARIO BONI'S ARREST. 719 00:50:20,851 --> 00:50:22,895 THEY ARE FRAMING HIM FOR POLITICAL GAIN. 720 00:50:23,604 --> 00:50:24,772 They'll beat us up. 721 00:50:25,356 --> 00:50:26,690 Let's send Roveda. 722 00:50:29,735 --> 00:50:31,403 Let him prove himself! 723 00:50:37,409 --> 00:50:39,745 Their aim is clear: Discredit the far-Left. 724 00:50:39,912 --> 00:50:42,498 His arrest is the latest in a string of provocations 725 00:50:43,374 --> 00:50:46,001 that began with the Piazza Fontana bombing 726 00:50:46,126 --> 00:50:48,295 and Valpreda, who is still awaiting trial. 727 00:50:48,379 --> 00:50:51,674 Meanwhile, the real culprits will probably end up in Parliament. 728 00:50:51,799 --> 00:50:54,426 What about this Zigai? What proof do you have? 729 00:50:54,927 --> 00:50:58,597 We have proof that she acted as a police informant. 730 00:50:58,764 --> 00:51:02,017 But she's easily blackmailed. She has zero credibility. 731 00:51:02,142 --> 00:51:05,104 Her relationship with Boni was entirely occasional. 732 00:51:05,187 --> 00:51:08,607 Not that we care about his private life. 733 00:51:08,732 --> 00:51:11,569 We believe he's innocent and will defend him to the end. 734 00:51:11,735 --> 00:51:15,531 It seems you're accusing this Prof Zigai with no proof. 735 00:51:15,656 --> 00:51:17,992 No, we're not! - On the basis of pure hearsay. 736 00:51:18,117 --> 00:51:20,786 That's not true at all! - She's only doing her duty. 737 00:51:20,953 --> 00:51:24,248 We can provide the press with a litany of testimonies 738 00:51:24,415 --> 00:51:26,208 on Ms Zigai's unreliability. 739 00:51:26,333 --> 00:51:28,711 Who do you work for? - Il Giornale. 740 00:51:29,545 --> 00:51:31,380 And you have the nerve to come here?! 741 00:51:31,463 --> 00:51:32,506 This is a democracy! 742 00:51:36,343 --> 00:51:37,428 Go away! 743 00:51:38,596 --> 00:51:39,597 Well done. 744 00:51:39,763 --> 00:51:41,098 It's a provocation! 745 00:51:42,266 --> 00:51:44,101 Let's keep going! Forget about it. 746 00:51:44,226 --> 00:51:46,020 Can't you see it's a provocation? 747 00:51:46,520 --> 00:51:48,147 Enough is enough! 748 00:51:48,772 --> 00:51:51,275 I told you, just get on with it! 749 00:51:51,900 --> 00:51:54,570 Don't you get it? You're playing into their hands! 750 00:51:54,737 --> 00:51:56,947 As I was saying, a litany of testimonies 751 00:51:57,114 --> 00:51:58,657 on Zigai's unreliability... 752 00:52:10,002 --> 00:52:12,504 Oh! Hello, Roveda. - Excuse me. 753 00:52:13,047 --> 00:52:14,590 Well, Roveda? How did it go? 754 00:52:17,468 --> 00:52:18,636 No incidents? 755 00:52:19,261 --> 00:52:21,430 RED THUGS SAVAGELY ATTACK OUR REPORTER 756 00:52:21,555 --> 00:52:23,223 What happened? Did they beat you? 757 00:52:27,686 --> 00:52:28,896 Insult you, at least? 758 00:52:29,938 --> 00:52:30,939 Nothing? 759 00:52:33,609 --> 00:52:34,860 Nothing at all? 760 00:52:41,075 --> 00:52:43,243 Well, no rush. Today's issue is full already. 761 00:52:43,327 --> 00:52:44,495 30 lines will do. 762 00:52:46,664 --> 00:52:47,790 What a pity. 763 00:53:02,012 --> 00:53:04,139 Are we agreed? I'll stop by our headquarters. 764 00:53:04,223 --> 00:53:06,975 We must strengthen our security. - See you at the Spanish Walls. 765 00:53:07,059 --> 00:53:08,602 Bye. - Bye, comrades! 766 00:53:32,751 --> 00:53:36,171 Lock up the slavers, free our comrades! 767 00:53:36,338 --> 00:53:39,842 Lock up the slavers, free our comrades! 768 00:53:52,896 --> 00:53:55,524 The state police are the new S.S.! 769 00:53:55,816 --> 00:53:58,110 The state police are the new S.S.! 770 00:54:02,990 --> 00:54:04,575 ...you shall be freed! 771 00:54:04,700 --> 00:54:08,078 The only justice is the proletariat's! 772 00:54:08,203 --> 00:54:11,457 Jailed comrades, you shall be freed! 773 00:54:11,915 --> 00:54:15,461 The only justice is the proletariat's! 774 00:54:15,669 --> 00:54:19,131 Jailed comrades, you shall be freed! 775 00:54:19,339 --> 00:54:22,676 The only justice is the proletariat's! 776 00:54:22,801 --> 00:54:26,221 Jailed comrades, you shall be freed! 777 00:54:35,773 --> 00:54:36,774 Who could it be? 778 00:54:40,068 --> 00:54:41,153 Who is it? 779 00:54:41,862 --> 00:54:43,906 This time I have a warrant! Out of the way! 780 00:54:44,990 --> 00:54:46,533 What warrant? I want to see it! 781 00:54:46,700 --> 00:54:48,827 Keep calm if you know what's best for you. 782 00:54:57,002 --> 00:54:59,046 Rise and shine, comrade workers! 783 00:54:59,880 --> 00:55:01,381 Get out and join the others! 784 00:55:09,306 --> 00:55:10,766 Wake up and move! 785 00:55:10,849 --> 00:55:13,060 Where's the rush? - Move, I said! 786 00:55:13,477 --> 00:55:15,020 STATE-MANDATED SLAUGHTER 787 00:55:18,023 --> 00:55:19,733 Stop that! - We want our lawyers! 788 00:55:20,317 --> 00:55:22,736 I saw that! You did it on purpose! 789 00:55:32,579 --> 00:55:34,039 Keep your hands off me! 790 00:55:34,331 --> 00:55:35,791 Stop resisting. 791 00:55:35,916 --> 00:55:39,294 We have the right to an attorney! Our attorney! 792 00:55:39,461 --> 00:55:42,339 We have the right to an attorney! 793 00:55:42,422 --> 00:55:43,882 Calm down, or else. 794 00:55:46,885 --> 00:55:49,763 ARSENAL FOUND IN THE KILLER'S DEN 795 00:55:49,847 --> 00:55:51,932 MARIO BONI'S FRIENDS INCRIMINATED 796 00:55:52,057 --> 00:55:54,518 DEMOCRATIC PARTIES SURGE IN POLLS 797 00:55:57,813 --> 00:55:59,189 Good morning, sir. 798 00:56:07,239 --> 00:56:08,907 Let's proceed in order. 799 00:56:09,324 --> 00:56:12,119 The witness Ms Rita Zigai, who is here with us 800 00:56:12,411 --> 00:56:14,913 states that on the day of the murder 801 00:56:15,873 --> 00:56:19,376 precisely on March 28th, 1972 802 00:56:20,544 --> 00:56:24,548 from 5 to 8pm, contrary to what you claimed 803 00:56:24,715 --> 00:56:28,385 there was no meeting in which Mario Boni took part. 804 00:56:29,052 --> 00:56:34,600 The witness also states that Mario Boni arrived at her house at 7:45pm 805 00:56:35,017 --> 00:56:39,438 claiming that he had spent the day with Maria Grazia Martini 806 00:56:39,897 --> 00:56:42,107 and that they'd had a violent spat. 807 00:56:42,357 --> 00:56:44,860 That's a lie! We had a meeting at Francesco's 808 00:56:44,943 --> 00:56:46,820 from 5 to 8pm, and Mario was there! 809 00:56:47,070 --> 00:56:49,031 It's true! - Tell them the truth! 810 00:56:49,197 --> 00:56:52,492 We knew you were a snitch, but you're also a plant! 811 00:56:52,659 --> 00:56:55,495 Sir, they're insulting an honest citizen. 812 00:56:55,621 --> 00:56:58,624 Be careful or I'll hold you in contempt. 813 00:56:58,749 --> 00:57:02,002 Please continue. - I'm neither a snitch nor a plant! 814 00:57:02,252 --> 00:57:05,589 And as an honest citizen, I confirm what I already said. 815 00:57:05,964 --> 00:57:11,053 Vitaliano Fabrini phoned me on March 28th, 1972 at 10:30am 816 00:57:11,303 --> 00:57:13,263 and here's what he said, word for word: 817 00:57:14,348 --> 00:57:17,935 "You must tell everyone that Mario was with us yesterday afternoon 818 00:57:18,060 --> 00:57:21,229 from 5 to 8pm, in a meeting at Francesco's place." 819 00:57:21,313 --> 00:57:22,522 Try and deny it! - Liar! 820 00:57:22,606 --> 00:57:24,066 Deny it under oath! 821 00:57:24,983 --> 00:57:26,026 All lies! 822 00:57:26,193 --> 00:57:29,446 Was there a phone call or not? - There was no phone call! 823 00:57:29,613 --> 00:57:33,033 We met at Francesco's place and Mario was there, from 5 to 8. 824 00:57:34,076 --> 00:57:36,036 And what do you have to say about this? 825 00:57:37,871 --> 00:57:40,165 It's Maria Grazia Martini's diary. 826 00:57:40,457 --> 00:57:43,168 Boni himself gave it to Ms Zigai 827 00:57:43,377 --> 00:57:45,420 the evening after the crime. 828 00:57:46,296 --> 00:57:49,591 "March 28. I'll meet with Mario in the afternoon. 829 00:57:49,925 --> 00:57:52,344 "I'm fed up with him. He's too demanding. 830 00:57:52,803 --> 00:57:55,681 "lI must get rid of him. He's boring." 831 00:57:56,848 --> 00:57:58,767 We don't know anything about that. 832 00:57:58,892 --> 00:58:01,019 Zigai herself could've written it! 833 00:58:01,311 --> 00:58:02,646 From start to finish! 834 00:58:03,021 --> 00:58:04,898 Cowards... - How much did they pay you? 835 00:58:05,023 --> 00:58:07,067 How much, huh? - You spy! 836 00:58:07,192 --> 00:58:09,236 Snitch! You wrote it! 837 00:58:09,319 --> 00:58:12,155 So I wrote that bitch's diary? What for? 838 00:58:12,364 --> 00:58:14,533 You know why! To screw us and Mario! 839 00:58:14,658 --> 00:58:15,826 It's clear as day! 840 00:58:15,993 --> 00:58:17,953 Who even cares about Mario?! 841 00:58:18,578 --> 00:58:21,623 I'm here for justice. Politics got nothing to do with it! 842 00:58:21,957 --> 00:58:24,042 And as for your precious Mario 843 00:58:24,209 --> 00:58:26,753 you lot are defending a girl's killer! 844 00:58:26,837 --> 00:58:28,880 What the fuck are you saying? - There's proof! 845 00:58:29,172 --> 00:58:30,507 He's not a murderer! 846 00:58:30,841 --> 00:58:32,718 Sit down! We're not at the market! 847 00:58:32,884 --> 00:58:34,469 Sit down! Sit down! 848 00:58:34,970 --> 00:58:38,348 You people ruined him. Took him away from me. 849 00:58:38,598 --> 00:58:39,975 Because you were jealous! 850 00:58:40,559 --> 00:58:41,893 I was helping him... 851 00:58:42,644 --> 00:58:45,689 but you turned him against me, because he loved me. 852 00:58:45,814 --> 00:58:48,775 He loved me very much. You told him I was old. 853 00:58:48,942 --> 00:58:50,944 You always hated me! Always! Always! 854 00:58:51,319 --> 00:58:53,613 Can't you see she's crazy? We never hated you! 855 00:58:53,739 --> 00:58:55,699 You're an idiot. No one hated you! 856 00:58:55,824 --> 00:58:58,827 Who said a thing about you and Mario? It's your business! 857 00:58:58,952 --> 00:59:01,913 You drove Mario away! You acted like a pain in the ass 858 00:59:02,039 --> 00:59:04,666 trying to keep him home, isolating him! 859 00:59:05,125 --> 00:59:06,960 Who cares if you're old and ugly? 860 00:59:07,085 --> 00:59:08,503 It was his choice to make! 861 00:59:08,670 --> 00:59:11,882 But you acted like a bourgeois, a piece of shit fascist! 862 00:59:12,007 --> 00:59:13,425 You're trying to ruin us! 863 00:59:14,051 --> 00:59:17,471 Shut up! I'm not crazy! 864 00:59:17,679 --> 00:59:19,806 I'm not crazy! I'm not crazy! 865 00:59:20,265 --> 00:59:22,309 You should be in an asylum! 866 00:59:22,434 --> 00:59:24,728 Get them out of here! Out, out! 867 00:59:27,355 --> 00:59:28,940 There, they're coming out! 868 00:59:29,066 --> 00:59:30,192 Quick! 869 00:59:30,317 --> 00:59:33,612 Wait a moment! Stay back! Don't make a fuss! 870 00:59:33,820 --> 00:59:36,740 Calm down, please! Let us through! 871 00:59:37,699 --> 00:59:38,992 Miss, tell us something! 872 00:59:39,117 --> 00:59:41,745 What's your relationship with Boni? - Did he kill her? 873 00:59:41,828 --> 00:59:43,997 Do you trust your memory? - Were you lovers? 874 00:59:44,122 --> 00:59:45,248 Go away! 875 00:59:48,168 --> 00:59:50,796 Miss, are you a communist or an anarchist? 876 00:59:54,633 --> 00:59:56,176 Leave a statement, Miss! 877 01:00:09,272 --> 01:00:11,608 As we can clearly glean from the tyre tracks 878 01:00:11,733 --> 01:00:16,780 the car halted in this spot, pursuant to an abrupt braking action. 879 01:00:17,114 --> 01:00:22,160 It is conceivable that a brief scuffle occurred inside the car. 880 01:00:22,577 --> 01:00:26,957 The man was looking for penetrative carnal contact. 881 01:00:27,374 --> 01:00:32,546 The victim managed to escape after the attacker made clear 882 01:00:32,712 --> 01:00:37,968 through his lascivious caresses on her most private parts 883 01:00:38,218 --> 01:00:42,305 that he was animated by nothing more than his base instincts. 884 01:00:42,472 --> 01:00:43,598 There was a brief... 885 01:00:43,723 --> 01:00:47,144 "Capture proof of guilt from the accused's expression." 886 01:00:47,227 --> 01:00:48,270 So they said. 887 01:00:48,436 --> 01:00:50,438 The prosecutor is classically educated. 888 01:00:50,522 --> 01:00:51,690 It's grotesque. 889 01:00:52,023 --> 01:00:54,317 Everything about the Martini case is. 890 01:00:54,484 --> 01:00:57,779 There's not much left to uncover. Everything fits to a tee. 891 01:00:57,946 --> 01:00:59,489 It was obvious from the start. 892 01:01:00,031 --> 01:01:01,867 Disgusting pigs! You make me sick! 893 01:01:02,033 --> 01:01:03,994 You are the monsters, not me! 894 01:01:04,119 --> 01:01:07,330 You perverted shits! Sexual deviants! Freaks! 895 01:01:07,539 --> 01:01:08,874 Typical. The last defence. 896 01:01:08,999 --> 01:01:10,876 Accusing others of his own perversions. 897 01:01:11,042 --> 01:01:12,919 Take him away! - You filthy pigs! 898 01:01:13,170 --> 01:01:17,090 Seized by the monster, the victim surely tried to wriggle free. 899 01:01:17,591 --> 01:01:21,845 Perhaps she managed to escape, if but for a moment 900 01:01:22,012 --> 01:01:24,472 from her assaulter's lust. 901 01:01:24,681 --> 01:01:26,391 What were you trying to tell me? 902 01:01:26,516 --> 01:01:28,101 Don't play dumb, Roveda. 903 01:01:28,476 --> 01:01:31,438 It's not the first time Lauri cooperates with the police 904 01:01:31,605 --> 01:01:33,732 in finding the perfect culprit. 905 01:01:34,524 --> 01:01:36,276 Are you not working in tandem? 906 01:01:36,693 --> 01:01:40,614 This Mario... He's too convenient for your paper's owner. 907 01:01:41,072 --> 01:01:42,365 It'll be raining votes. 908 01:01:42,699 --> 01:01:45,452 Indirect propaganda is the best kind, don't you know? 909 01:01:45,702 --> 01:01:49,331 At the cost of sounding like an idiot, I swear I know nothing. 910 01:01:49,497 --> 01:01:52,209 You can't afford to be an idiot in this line of work. 911 01:01:52,375 --> 01:01:56,171 While you write lifestyle pieces, Bizanti and Lauri fabricate culprits. 912 01:01:56,296 --> 01:01:57,964 They're playing the hard game. 913 01:02:17,692 --> 01:02:20,487 You have a workers' committee, the right of assembly. 914 01:02:20,570 --> 01:02:21,738 What more do you want? 915 01:02:21,863 --> 01:02:24,783 Send a written request to sales management. 916 01:02:25,659 --> 01:02:27,744 Pardon me, Bizanti. I need to speak with you. 917 01:02:27,827 --> 01:02:30,038 Is it urgent? - It's a delicate matter. 918 01:02:30,872 --> 01:02:33,124 There's no other way, do as I said. Come. 919 01:02:40,131 --> 01:02:41,216 What is it, Roveda? 920 01:02:43,093 --> 01:02:44,594 It's about the Martini case. 921 01:02:44,928 --> 01:02:47,514 I've learned something I ignored. - Namely? 922 01:02:48,139 --> 01:02:50,183 You paired me up with Lauri for a reason 923 01:02:50,308 --> 01:02:51,851 and following a specific plan. 924 01:02:52,102 --> 01:02:54,980 Of course, to each his own task. Did he overstep? 925 01:02:56,022 --> 01:02:59,276 Let me be very explicit. I'm absolutely convinced 926 01:02:59,442 --> 01:03:01,528 that you were pulling Lauri's strings. 927 01:03:02,737 --> 01:03:04,990 I beg you to speak more clearly. - I will. 928 01:03:05,240 --> 01:03:06,908 I have two questions for you. 929 01:03:07,200 --> 01:03:09,536 First, was Zigai found by Lauri 930 01:03:09,661 --> 01:03:12,414 and then persuaded to accuse Mario Boni? 931 01:03:12,539 --> 01:03:15,041 Did Il Giornale make up a culprit 932 01:03:15,166 --> 01:03:17,419 based on the half-testimony of a poor woman 933 01:03:17,544 --> 01:03:18,962 driven mad by jealousy? 934 01:03:20,171 --> 01:03:21,965 You entrusted me with a case 935 01:03:22,257 --> 01:03:24,467 and then took it away behind my back. 936 01:03:24,592 --> 01:03:26,136 Listen... - Second question. 937 01:03:26,261 --> 01:03:28,722 This case was blown out of proportion 938 01:03:28,847 --> 01:03:30,432 for plain electoral purposes. 939 01:03:31,516 --> 01:03:35,603 Do you believe an election is enough to justify your dishonesty? 940 01:03:36,896 --> 01:03:39,190 Are you criticising our political stance 941 01:03:39,399 --> 01:03:41,860 or giving me a lecture on professional ethics? 942 01:03:42,152 --> 01:03:44,195 You used me like a puppet! 943 01:03:45,697 --> 01:03:48,450 You're only a puppet if you want to be, Roveda. 944 01:03:48,742 --> 01:03:49,826 Listen... 945 01:03:50,744 --> 01:03:51,995 You have a future here. 946 01:03:52,078 --> 01:03:54,873 You're a good journalist, not a career-chaser. 947 01:03:54,956 --> 01:03:56,875 You're much more honest than Lauri 948 01:03:57,083 --> 01:03:59,794 but he has fewer hang-ups, and knows a lot of people. 949 01:03:59,878 --> 01:04:02,005 He has an excellent network of informants. 950 01:04:02,172 --> 01:04:04,716 Thanks to him, we managed to dodge a few bullets 951 01:04:04,841 --> 01:04:07,719 and we often beat other papers to the punch. 952 01:04:07,886 --> 01:04:10,055 I know that. I wasn't born yesterday. 953 01:04:10,555 --> 01:04:14,434 But this time, it wasn't just about an informant network, as you say. 954 01:04:14,601 --> 01:04:17,103 It was about giving the police, the judiciary 955 01:04:17,187 --> 01:04:19,397 and public opinion a gift-wrapped culprit. 956 01:04:19,814 --> 01:04:23,234 The Martini case is but a symptom of the situation we're in. 957 01:04:23,860 --> 01:04:26,529 Have you ever wondered why we receive so many letters? 958 01:04:26,654 --> 01:04:29,074 It's because common citizens see this murder 959 01:04:29,616 --> 01:04:31,910 as a symbol of our country's collapse. 960 01:04:32,035 --> 01:04:33,328 People are scared. 961 01:04:33,787 --> 01:04:37,374 But reality should be explained, reported on objectively. 962 01:04:37,582 --> 01:04:38,917 Instead, you distort it! 963 01:04:39,084 --> 01:04:41,544 You don't mind walking over people's corpses 964 01:04:41,628 --> 01:04:44,672 as you turn whatever you wish into a symbol, as you said. 965 01:04:44,964 --> 01:04:47,717 Fine. Here at Il Giornale, we're provocateurs. 966 01:04:48,426 --> 01:04:50,428 We do not report the facts objectively. 967 01:04:50,553 --> 01:04:52,097 What's objectivity, Roveda? 968 01:04:52,222 --> 01:04:54,349 Have you asked yourself who Mario Boni is? 969 01:04:54,432 --> 01:04:57,268 A misfit that rejects the rules of civil society. 970 01:04:57,394 --> 01:04:59,020 A junkie that bombed our paper. 971 01:04:59,270 --> 01:05:01,439 He attacks workers who won't go on strike. 972 01:05:01,564 --> 01:05:03,983 He kidnaps executives, sets fire to their cars. 973 01:05:04,150 --> 01:05:06,069 He hates you too, Roveda. 974 01:05:06,277 --> 01:05:09,989 With your nice sentiments and harmless idealism. 975 01:05:11,366 --> 01:05:13,952 You think a journalist iS an unbiased observer. 976 01:05:15,328 --> 01:05:20,250 Let me tell you, I pity unbiased observers. 977 01:05:22,043 --> 01:05:25,130 We must be protagonists, not observers. 978 01:05:25,922 --> 01:05:27,215 We are at war! 979 01:05:28,591 --> 01:05:31,428 We too are involved in the class struggle. 980 01:05:32,137 --> 01:05:34,139 It wasn't invented by Marx and Lenin! 981 01:05:42,897 --> 01:05:47,318 ...the majority of citizens respect the most basic tenets of society. 982 01:05:47,444 --> 01:05:51,197 But there's also a minority of, let's say... turbulent people. 983 01:05:51,614 --> 01:05:54,868 And in that minority, I include perverts 984 01:05:55,076 --> 01:05:57,287 maniacs, dangerous mental cases... 985 01:05:57,704 --> 01:06:00,582 and also the nihilists that wish to destroy everything 986 01:06:00,665 --> 01:06:03,376 without ever proposing a viable alternative. 987 01:06:03,668 --> 01:06:05,587 "Who is the majority?" you'll ask. 988 01:06:05,753 --> 01:06:08,006 And my answer is: "Workers. Taxpayers." 989 01:06:08,465 --> 01:06:10,341 There's Daddy. See? 990 01:06:10,633 --> 01:06:14,262 Come on, it's him. Can't you see? Look. 991 01:06:14,471 --> 01:06:19,476 Look at Daddy on TV. Come on, don't sleep and watch. 992 01:06:20,518 --> 01:06:22,770 But it's boring! Let's change the channel! 993 01:06:22,896 --> 01:06:26,065 We can't, you know he'd feel offended. 994 01:06:26,316 --> 01:06:28,318 Come on, watch. Listen to Daddy. 995 01:06:28,401 --> 01:06:30,111 I don't understand a thing! 996 01:06:31,988 --> 01:06:34,282 There's Daddy! Come on, look at him! 997 01:06:34,407 --> 01:06:35,408 It's him, look. 998 01:06:35,533 --> 01:06:38,786 ...our children go to school every day, exposed and defenceless. 999 01:06:38,995 --> 01:06:40,580 It's an urgent issue. 1000 01:06:40,830 --> 01:06:42,665 You are very telegenic, you know? 1001 01:06:42,749 --> 01:06:45,877 You look very good. I'm proud. 1002 01:06:46,044 --> 01:06:50,298 We need police intervention, and harsher sentences. 1003 01:06:50,423 --> 01:06:54,093 Institutions should act with extreme rigour. 1004 01:06:54,469 --> 01:06:58,848 If you'll allow, I'd like to voice a simpler point of view. 1005 01:06:59,516 --> 01:07:02,352 Some may mock me for it 1006 01:07:02,519 --> 01:07:05,271 but I think it's vital to underscore this: 1007 01:07:05,563 --> 01:07:08,942 The root of evil goes way farther back. 1008 01:07:09,192 --> 01:07:13,112 Man... Man is imperfect! 1009 01:07:13,321 --> 01:07:14,906 Sure, we are all imperfect... 1010 01:07:15,031 --> 01:07:16,533 You're the best talker there. 1011 01:07:16,658 --> 01:07:18,785 But we're dealing with true criminals here. 1012 01:07:18,910 --> 01:07:21,704 Whether they're planting bombs or raping little girls. 1013 01:07:21,871 --> 01:07:24,082 Right, it's no coincidence that Mario Boni 1014 01:07:24,207 --> 01:07:27,710 was a revolutionary by day and a murdering pig at night. 1015 01:07:27,835 --> 01:07:29,879 You know, you're worse than the idiots 1016 01:07:30,046 --> 01:07:33,091 who read Il Giornale as if it were the Gospel. 1017 01:07:33,216 --> 01:07:37,011 ...the poor young man they've pinned this on... 1018 01:07:37,345 --> 01:07:40,682 How is it that despite everything, all your friendships 1019 01:07:40,807 --> 01:07:43,726 all your money, the fact that you're my wife... 1020 01:07:43,935 --> 01:07:46,854 you're stuck in the mindset of a civil servant's wife? 1021 01:07:47,814 --> 01:07:49,774 ...the victims of warped ideals... 1022 01:07:50,358 --> 01:07:52,193 And not only are you a moron... 1023 01:07:53,111 --> 01:07:55,113 you're also making a moron of my son. 1024 01:07:55,363 --> 01:07:57,824 ...think they can solve problems with dynamite. 1025 01:07:59,158 --> 01:08:02,579 Don't you get that the wife of the editor-in-chief 1026 01:08:02,704 --> 01:08:05,039 of one of the most important Italian newspapers 1027 01:08:05,206 --> 01:08:08,710 should be a tad more mentally evolved than its average reader? 1028 01:08:08,918 --> 01:08:10,378 ...Mario Boni's character. 1029 01:08:10,587 --> 01:08:12,171 But let's look at the data... 1030 01:08:12,297 --> 01:08:14,591 When will you begin to understand the world? 1031 01:08:15,425 --> 01:08:19,262 Understand the difference between what one thinks and says? 1032 01:08:19,512 --> 01:08:24,350 Violent and sexual crimes were almost double the... 1033 01:08:24,726 --> 01:08:27,312 You are a moron, moron, moron! 1034 01:08:29,022 --> 01:08:30,773 I feel alone in this house! 1035 01:08:31,941 --> 01:08:35,153 I find better conversation with the walls than with you! 1036 01:08:37,905 --> 01:08:40,325 If you were Maria Grazia's father... 1037 01:08:41,951 --> 01:08:43,620 would that still be your answer? 1038 01:08:45,455 --> 01:08:46,581 Fine, it's true. 1039 01:08:46,748 --> 01:08:49,459 I wasn't at Vitaliano Fabrini's place on March 28th. 1040 01:08:49,709 --> 01:08:52,086 I spent the whole afternoon with Maria Grazia. 1041 01:08:52,337 --> 01:08:54,464 I didn't tell you because I was afraid. 1042 01:08:54,631 --> 01:08:56,799 And also because I don't trust your kind. 1043 01:08:58,843 --> 01:09:02,055 I waited for her with my 500 outside the school, as usual. 1044 01:09:02,430 --> 01:09:04,474 Her mother often picked her up 1045 01:09:04,599 --> 01:09:06,809 so she signalled me whether she could come. 1046 01:09:07,769 --> 01:09:10,188 Naturally, we had to do everything in secret. 1047 01:09:11,272 --> 01:09:16,152 If they knew we were going out, her parents would call the police on me. 1048 01:09:17,654 --> 01:09:20,948 No to fascism! No to communism! 1049 01:09:21,574 --> 01:09:25,286 A vote for Christian Democracy is worth double. 1050 01:09:27,455 --> 01:09:30,041 In the face of disorder and violence 1051 01:09:30,208 --> 01:09:33,086 the crossed shield is your defence. 1052 01:09:45,390 --> 01:09:46,349 Grazia! 1053 01:09:48,017 --> 01:09:49,060 Grazia! 1054 01:09:51,729 --> 01:09:54,565 Come on, Mario. Don't start. 1055 01:09:54,899 --> 01:09:55,942 Why? 1056 01:09:56,109 --> 01:09:58,945 Because! We were supposed to talk, don't you recall? 1057 01:10:08,121 --> 01:10:09,664 This place reeks! 1058 01:10:10,248 --> 01:10:11,708 Where have you taken me? 1059 01:10:11,833 --> 01:10:15,044 Excuse me if it's not the beach. It's your beautiful Milan. 1060 01:10:15,253 --> 01:10:16,754 Why did you move here, then? 1061 01:10:18,172 --> 01:10:19,882 "The moral capital"... 1062 01:10:34,939 --> 01:10:36,023 Quit it! 1063 01:10:39,318 --> 01:10:41,863 So... - So nothing. It's over. 1064 01:10:46,701 --> 01:10:48,828 You've had enough of the working-class boy? 1065 01:10:49,036 --> 01:10:51,164 Have you satisfied your curiosity? 1066 01:10:53,291 --> 01:10:55,460 You use me and leave me, is that it? 1067 01:10:55,710 --> 01:10:57,712 Mario, what's all this nonsense? 1068 01:10:57,920 --> 01:11:00,840 I was with you because you were nice and I liked you. 1069 01:11:01,090 --> 01:11:04,385 But I no longer do. It's not the end of the world. 1070 01:11:05,219 --> 01:11:07,972 They told me I shouldn't date a stupid girl like you. 1071 01:11:08,097 --> 01:11:10,308 Well, let's drop it. Take me home. 1072 01:11:11,642 --> 01:11:14,896 Listen, honey, start walking. I'm done driving you around! 1073 01:11:15,104 --> 01:11:17,398 Phone home and ask them to send you a chauffeur! 1074 01:11:17,523 --> 01:11:19,275 Go phone your parents! 1075 01:11:32,872 --> 01:11:36,459 Let me say, I consider the charges against your client 1076 01:11:36,542 --> 01:11:39,170 not weakened, but rather validated 1077 01:11:39,253 --> 01:11:41,005 and confirmed by his statement. 1078 01:11:43,007 --> 01:11:44,050 Sign here. 1079 01:11:52,099 --> 01:11:54,560 CONCLUSIVE PROOF FROM MARIA GRAZIA'S DIARY 1080 01:11:54,644 --> 01:11:56,187 BONI'S ALIBI CRUMBLES 1081 01:11:56,270 --> 01:11:58,231 YOUNG EXTREMIST KEEPS DENYING CHARGES 1082 01:12:07,532 --> 01:12:08,950 "...drank deep from the..." 1083 01:12:09,700 --> 01:12:12,495 I have some crucial news for you. - Meaning? 1084 01:12:12,662 --> 01:12:15,122 Don't worry, I'm giving it to you for free. 1085 01:12:16,457 --> 01:12:18,960 Mario Boni didn't kill anyone. - What? 1086 01:12:19,293 --> 01:12:21,170 Your paper wrote a lot of nonsense. 1087 01:12:21,295 --> 01:12:22,922 Could you be clearer? 1088 01:12:23,089 --> 01:12:27,093 Maria Grazia wasn't a virgin. Mind you, she was a lovely girl. 1089 01:12:27,218 --> 01:12:29,595 But she had sex with people, that's all. 1090 01:12:33,349 --> 01:12:37,436 The doctors' statements and autopsy reports say the opposite. 1091 01:12:37,645 --> 01:12:39,105 They said she was a virgin. 1092 01:12:39,564 --> 01:12:41,732 What virgin? It's all stories! 1093 01:12:42,275 --> 01:12:43,901 What planet are you living on? 1094 01:12:43,985 --> 01:12:46,529 Martini is a doctor and tenured college professor. 1095 01:12:46,737 --> 01:12:49,115 Either the autopsy doctors did him a favour 1096 01:12:49,240 --> 01:12:50,449 or he paid them off. 1097 01:12:51,075 --> 01:12:53,077 Calvi here knows. She did it with him. 1098 01:12:53,911 --> 01:12:55,413 Then she left him for Boni. 1099 01:12:56,956 --> 01:12:58,958 And this relationship with Mario Boni? 1100 01:13:00,084 --> 01:13:02,920 They met at a worker-student assembly. 1101 01:13:03,129 --> 01:13:06,132 Back then, all girls wanted a working-class boyfriend. 1102 01:13:06,299 --> 01:13:09,510 She was very pretty. Everyone liked her. 1103 01:13:10,636 --> 01:13:14,223 Of all the arseholes in this world, it had to happen to her. 1104 01:13:14,807 --> 01:13:16,726 Even the janitor fell in love with her. 1105 01:13:17,602 --> 01:13:20,438 The one who said he saw her in the yellow 5007? 1106 01:13:20,771 --> 01:13:23,441 Yes. He courted her, in his own way. 1107 01:13:23,774 --> 01:13:28,154 A shy, frustrated wanker. Principal's snitch. 1108 01:13:53,471 --> 01:13:54,597 May I enter? 1109 01:14:06,609 --> 01:14:07,652 Excuse me? 1110 01:14:08,402 --> 01:14:09,570 Who is it? 1111 01:14:10,196 --> 01:14:11,864 Pardon me, I'm a reporter. 1112 01:14:12,073 --> 01:14:14,158 Look, I won't talk to any more reporters. 1113 01:14:14,241 --> 01:14:16,202 I'm with Il Giornale. - Please leave. 1114 01:14:16,410 --> 01:14:17,495 Calm down. 1115 01:14:18,245 --> 01:14:21,916 I'm not here to speculate on Maria Grazia Martini's death. 1116 01:14:22,375 --> 01:14:24,585 I told you everything. There's nothing else. 1117 01:14:24,710 --> 01:14:26,545 I just need to know one thing. 1118 01:14:26,671 --> 01:14:29,715 Did Maria Grazia have relations with some of her schoolmates? 1119 01:14:31,217 --> 01:14:32,259 No. 1120 01:14:35,596 --> 01:14:38,349 No, Maria Grazia... 1121 01:14:39,558 --> 01:14:41,394 She wasn't capable of those things. 1122 01:14:41,519 --> 01:14:43,437 She was still a child. 1123 01:14:44,605 --> 01:14:46,482 She never got intimate with anyone. 1124 01:14:47,358 --> 01:14:48,651 I watched her. 1125 01:14:48,776 --> 01:14:51,028 All her schoolmates flocked around her 1126 01:14:51,112 --> 01:14:54,573 because she was the prettiest and the kindest. 1127 01:14:54,907 --> 01:14:57,451 Mario Boni claims he met her at an assembly. 1128 01:14:57,868 --> 01:15:00,538 That's impossible, she knew nothing of politics. 1129 01:15:00,746 --> 01:15:02,331 And she didn't care to know. 1130 01:15:02,790 --> 01:15:06,836 She didn't take part in strikes, squatting, or assemblies... 1131 01:15:07,420 --> 01:15:09,422 Not like her classmates, those criminals! 1132 01:15:09,588 --> 01:15:11,757 They've taken over the school! All junkies. 1133 01:15:12,591 --> 01:15:14,885 Daddy's boys with nothing to fear. 1134 01:15:15,302 --> 01:15:17,013 I'd throw them all in jail. 1135 01:15:17,847 --> 01:15:20,182 So you're convinced the murderer was Boni. 1136 01:15:22,685 --> 01:15:23,811 Of course it's him. 1137 01:15:24,270 --> 01:15:26,313 I can't understand how he's still alive. 1138 01:15:26,856 --> 01:15:29,692 Plus, I trust Il Giornale. I've been reading it for years. 1139 01:15:29,859 --> 01:15:31,068 I'm a faithful reader. 1140 01:15:31,569 --> 01:15:32,737 I read nothing else. 1141 01:15:34,238 --> 01:15:36,824 I'm sure you'll know that Mario Boni confessed 1142 01:15:36,907 --> 01:15:39,076 he had a relationship with Maria Grazia. 1143 01:15:42,705 --> 01:15:44,623 But... - An intimate relationship. 1144 01:15:45,875 --> 01:15:48,419 But... Il Giornale didn't mention that. 1145 01:15:48,586 --> 01:15:50,254 Y-you didn't say that! 1146 01:15:51,922 --> 01:15:54,300 That rotten bastard! 1147 01:15:55,051 --> 01:15:58,012 I guess he may have hit on her... 1148 01:15:59,013 --> 01:16:01,348 But she... she wasn't the type. 1149 01:16:01,557 --> 01:16:04,060 She was... She was innocent. She was... 1150 01:16:05,352 --> 01:16:06,520 She was pure. 1151 01:16:06,687 --> 01:16:08,773 She was a saint, an angel! She... 1152 01:16:09,231 --> 01:16:10,608 She was the Virgin Mary! 1153 01:16:10,816 --> 01:16:12,651 She was the Virgin! The Holy Virgin! 1154 01:16:12,818 --> 01:16:14,528 A saint! That's what she was to me! 1155 01:16:14,653 --> 01:16:17,281 The Virgin Mary! She was a saint to me! 1156 01:16:17,573 --> 01:16:19,450 The Virgin Mary! A saint! 1157 01:16:22,411 --> 01:16:25,039 The boys from school were right, then. 1158 01:16:25,247 --> 01:16:27,416 You were in love with Maria Grazia. 1159 01:16:28,000 --> 01:16:31,212 They hate me because she loved me instead of them! 1160 01:16:31,337 --> 01:16:32,963 They'd turn her into a whore! 1161 01:16:33,089 --> 01:16:35,925 This is what happens when you no longer teach Latin! 1162 01:16:36,133 --> 01:16:37,635 Latin is important! 1163 01:16:37,718 --> 01:16:40,513 I only went to middle school, but I can recite Mass! 1164 01:16:40,596 --> 01:16:41,972 Ego introibo ad altare Dei! 1165 01:16:42,056 --> 01:16:43,724 Et cum spiritu tuo! Ora pro nobis! 1166 01:16:43,849 --> 01:16:44,892 And so forth! 1167 01:17:05,663 --> 01:17:07,498 I expect nothing less from you. 1168 01:17:08,124 --> 01:17:10,751 What you wrote are just personal assumptions 1169 01:17:10,835 --> 01:17:12,378 which the police... - The police? 1170 01:17:12,461 --> 01:17:14,713 ...have already considered and discarded. 1171 01:17:14,839 --> 01:17:17,591 The police followed the trail you and Lauri gave them. 1172 01:17:17,758 --> 01:17:21,011 I demand that Il Giornale considers my hypothesis... 1173 01:17:21,137 --> 01:17:22,221 You demand? 1174 01:17:22,304 --> 01:17:24,431 ...and stops framing Boni and his group! 1175 01:17:24,682 --> 01:17:26,142 Calm down and listen, Roveda. 1176 01:17:26,267 --> 01:17:28,894 Why don't you worry about things that concern you? 1177 01:17:29,019 --> 01:17:32,398 Right, "to each his own task!" "It's just a matter of guts!" 1178 01:17:32,523 --> 01:17:34,984 You're turning this profession into something vile! 1179 01:17:35,276 --> 01:17:37,695 What profession is noble? - I despise you! 1180 01:17:37,820 --> 01:17:40,364 You've said too much. You're a complete moron! 1181 01:17:40,447 --> 01:17:41,448 You don't scare mel! 1182 01:17:41,532 --> 01:17:44,285 Go to the administrator and get your dismissal papers. 1183 01:17:44,368 --> 01:17:47,246 I will report you! - Yes, go ahead and do that. 1184 01:17:48,664 --> 01:17:51,625 I can't stand him anymore. What an idiot! 1185 01:17:52,376 --> 01:17:54,253 We'll all end up in his first book. 1186 01:18:42,968 --> 01:18:45,429 Who are you? How dare you come in here? 1187 01:18:45,721 --> 01:18:47,056 W-what do you want? 1188 01:18:53,020 --> 01:18:54,939 Who gives you the right? 1189 01:18:55,856 --> 01:18:58,609 I asked who you are. What...? - Tell me everything. 1190 01:18:59,360 --> 01:19:01,320 Everything? I've got nothing to hide! 1191 01:19:01,570 --> 01:19:04,073 You filthy swine! - I know nothing! I did nothing! 1192 01:19:04,198 --> 01:19:06,242 You pig! - I know nothing! 1193 01:19:06,367 --> 01:19:08,452 You swine! - I did nothing! 1194 01:19:08,619 --> 01:19:09,703 I know nothing! 1195 01:19:09,912 --> 01:19:12,206 Say "I did it!" Say it! 1196 01:19:16,877 --> 01:19:19,838 Say it! Say it! - Yes, I killed her! 1197 01:19:19,964 --> 01:19:22,216 Say it! - Yes, I did it. It was me! 1198 01:19:22,424 --> 01:19:24,093 I killed her! I killed her! 1199 01:19:25,719 --> 01:19:27,388 That filthy whore! 1200 01:19:27,513 --> 01:19:30,933 She w-went with everyone except me. She mocked me! 1201 01:19:31,225 --> 01:19:34,645 I followed her with my car. Boni left her out of town. 1202 01:20:04,091 --> 01:20:05,175 Help! 1203 01:20:08,220 --> 01:20:09,221 Stay still! 1204 01:20:13,684 --> 01:20:14,768 Stay still! 1205 01:20:50,637 --> 01:20:51,930 Yes, I killed her! 1206 01:20:54,016 --> 01:20:55,184 Listen to me carefully. 1207 01:20:56,393 --> 01:20:59,063 We're the only ones that know about this. 1208 01:20:59,271 --> 01:21:03,192 If you talk to someone, I will hurt you. 1209 01:21:04,318 --> 01:21:08,781 But if you don't say a word... I'll help you. 1210 01:21:09,531 --> 01:21:11,950 Is that clear? - Yes, yes! 1211 01:21:12,034 --> 01:21:13,786 Is it? - Yes! 1212 01:21:14,328 --> 01:21:15,704 Do you understand? - I do! 1213 01:21:15,829 --> 01:21:18,832 Are we agreed? - Yes! Yes! Yes! 1214 01:21:19,500 --> 01:21:22,836 Christian Democracy is proving to be a great party. 1215 01:21:23,379 --> 01:21:25,589 It keeps gaining back the ground it lost. 1216 01:21:26,799 --> 01:21:30,928 "Anti-fascist and anti-communist," this will be our winning card. 1217 01:21:32,388 --> 01:21:35,349 There's a risk of that formula becoming stale. 1218 01:21:38,060 --> 01:21:41,772 No one still believes that if the communists win 1219 01:21:43,565 --> 01:21:47,569 Cossack horses will drink from St. Peter's fountains. 1220 01:21:49,321 --> 01:21:52,741 That total lack of imagination scares me. 1221 01:21:54,660 --> 01:21:56,495 In his diaries, Goebbels wrote 1222 01:21:57,246 --> 01:22:00,499 that the masses are much more primitive than we imagine. 1223 01:22:01,333 --> 01:22:04,711 Therefore, propaganda should essentially be simple 1224 01:22:04,962 --> 01:22:08,090 and based on a pattern of repetition. 1225 01:22:09,258 --> 01:22:10,759 A very modern method 1226 01:22:10,926 --> 01:22:13,846 used by the foremost American advertising agencies. 1227 01:22:14,138 --> 01:22:15,931 "Unique Selling Proposition.” 1228 01:22:16,265 --> 01:22:18,225 Sell them one, irreplaceable benefit. 1229 01:22:24,356 --> 01:22:27,276 You said you had some news. What is it? 1230 01:22:29,361 --> 01:22:30,446 Yes... 1231 01:22:30,946 --> 01:22:34,533 Maria Grazia Martini's real murderer turned up. 1232 01:22:35,534 --> 01:22:39,079 A maniac... a sick man. 1233 01:22:40,289 --> 01:22:42,499 He won't talk, not a peep. 1234 01:22:43,041 --> 01:22:46,003 It's up to us to decide how to use him. 1235 01:22:50,466 --> 01:22:52,926 Let's wait until the election's over. 1236 01:22:53,552 --> 01:22:55,429 We'll decide depending on the outcome. 1237 01:22:57,181 --> 01:23:01,143 Should I inform the director? - No, he shouldn't know about it. 1238 01:23:03,228 --> 01:23:06,773 Everyone must do their job and take their share of responsibility. 1239 01:23:08,025 --> 01:23:10,777 And their share of the profits, of course. 1240 01:23:14,698 --> 01:23:17,993 "Directors" are not always the ones directing. 1241 01:23:20,829 --> 01:23:23,790 Everyone must know their place. 1242 01:23:24,666 --> 01:23:27,753 The police repress, the judiciary punishes 1243 01:23:28,086 --> 01:23:31,965 and the press makes people think the way we want them to. 1244 01:23:32,841 --> 01:23:35,177 After all, everyone is doing their duty. 1245 01:23:35,928 --> 01:23:39,806 Only the workers won't play along. 1246 01:23:40,974 --> 01:23:43,393 They don't work enough. They don't care. 1247 01:23:43,560 --> 01:23:44,895 Always asking for money. 1248 01:23:46,438 --> 01:23:50,567 We can't raise production. That's the real issue. 1249 01:23:55,614 --> 01:23:58,825 Compared to all that, what does it matter 1250 01:23:59,743 --> 01:24:02,996 whether some guy named Mario Boni is guilty or innocent? 1251 01:24:05,999 --> 01:24:10,796 ...we humbly implore you: by the same Spirit 1252 01:24:11,672 --> 01:24:14,132 make holy these gifts we have brought to you 1253 01:24:14,758 --> 01:24:19,054 that they may become the Body and Blood 1254 01:24:19,388 --> 01:24:22,683 of your Son, our Lord Jesus Christ 1255 01:24:22,849 --> 01:24:26,603 at whose command we celebrate these mysteries. 1256 01:24:27,938 --> 01:24:31,775 Remember our sister Maria Grazia 1257 01:24:31,942 --> 01:24:35,612 whom you have called to yourself from this mortal coil. 1258 01:24:36,321 --> 01:24:39,908 As you united her to yourself with baptism 1259 01:24:40,117 --> 01:24:42,661 through the death of Christ your Son 1260 01:24:42,911 --> 01:24:47,207 by the same token, let her take part in His resurrection 1261 01:24:47,374 --> 01:24:51,003 on the day He raises the dead out of the earth 1262 01:24:51,128 --> 01:24:57,092 and transforms our mortal bodies in His own glorious image. 1263 01:24:59,553 --> 01:25:04,057 Now pray, my brothers, for our sacrifice 1264 01:25:04,308 --> 01:25:07,644 to be welcomed by our Father God Almighty. 1265 01:25:24,745 --> 01:25:28,290 Mass is ended, go in peace. 1266 01:26:12,959 --> 01:26:16,338 SLAP THE MONSTER ON PAGE ONE 1267 01:26:49,705 --> 01:26:53,250 The events and characters in this film are fictitious. 1268 01:26:53,333 --> 01:26:56,545 Any resemblance to reality is purely coincidental. 92074

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.