All language subtitles for Six.jours.2025.FRENCH.1080p.WEB.H264-TyHD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:04,991 --> 00:03:07,279 Mamă! 2 00:03:07,949 --> 00:03:11,238 - Mamă! - Chloé! 3 00:03:11,276 --> 00:03:12,596 Mamă! 4 00:03:13,208 --> 00:03:14,961 - Chloé! - Mamă! 5 00:03:15,625 --> 00:03:17,125 Mamă! 6 00:03:20,041 --> 00:03:21,041 Mamă! 7 00:03:32,208 --> 00:03:34,208 Chloé ... Chloé? 8 00:03:37,240 --> 00:03:38,365 Chloé! 9 00:03:39,346 --> 00:03:43,304 Chloé, ochii deschiși. Te implor. Deschide ochii. 10 00:03:45,002 --> 00:03:46,002 Chloé? 11 00:03:48,741 --> 00:03:49,741 Chloé? 12 00:03:49,839 --> 00:03:51,256 Ochii! 13 00:03:51,583 --> 00:03:52,583 Chloé! 14 00:03:53,326 --> 00:03:54,326 ochii deschiși ... 15 00:03:56,201 --> 00:03:58,458 Ajutor! 16 00:04:00,381 --> 00:04:02,539 Nu! 17 00:04:12,781 --> 00:04:14,875 Nu ... nu ... 18 00:04:22,716 --> 00:04:30,542 Șase zile 19 00:04:43,640 --> 00:04:45,320 2016 20 00:04:45,345 --> 00:04:48,486 2016 11 ani mai târziu 21 00:05:05,208 --> 00:05:06,567 Ai fost aici de mult timp? 22 00:05:07,745 --> 00:05:09,620 Așteptam. 23 00:05:10,362 --> 00:05:12,737 Am vorbit ... 24 00:05:13,120 --> 00:05:15,132 „Malik nu mă sună niciodată. Așa că nu a găsit nimic important. " 25 00:05:15,156 --> 00:05:17,207 - De îndată ce știu ceva ... - Doar 6 zile. 26 00:05:19,791 --> 00:05:20,791 Știu. 27 00:05:21,083 --> 00:05:23,938 - Ai promis că îl vei găsi. - Legea ... 28 00:05:28,500 --> 00:05:29,925 Pentru a vă reîmprospăta memoria. 29 00:05:33,080 --> 00:05:34,914 6 zile, Malik! 30 00:07:25,960 --> 00:07:27,168 Mamă! 31 00:07:27,287 --> 00:07:29,765 mamă, mi -e teamă. Vino după mine. 32 00:07:30,361 --> 00:07:33,195 Dragă, da. Voi veni după tine. 33 00:07:33,541 --> 00:07:35,541 Totul va fi bine. Mă duc. 34 00:07:35,721 --> 00:07:37,888 Îți voi da o a doua șansă. 35 00:07:37,913 --> 00:07:41,205 Știți regula. Dacă înșelați, va muri. 36 00:07:41,958 --> 00:07:43,916 Voi face tot ce vrei. 37 00:07:44,083 --> 00:07:45,230 ia banii, 38 00:07:45,379 --> 00:07:47,004 luați o pungă de gunoi 39 00:07:47,458 --> 00:07:50,916 și mergeți 80 km pe autostradă spre Dunkerque. 40 00:07:51,895 --> 00:07:53,783 9 septembrie 2016 41 00:07:53,808 --> 00:07:57,608 9 septembrie 2016, Cu 6 zile înainte de timp -bared 42 00:09:55,348 --> 00:09:56,181 Buna ziua? 43 00:09:56,257 --> 00:09:58,730 - Ai fost în acel loc? - nu. 44 00:09:59,416 --> 00:10:00,416 De ce? 45 00:10:00,729 --> 00:10:03,345 Nu ai lăsat floarea acolo? Trandafir alb. 46 00:10:03,833 --> 00:10:04,833 Deloc. 47 00:10:05,309 --> 00:10:06,532 Nu ai vorbit cu nimeni? 48 00:10:07,810 --> 00:10:09,810 - Gândește -te. - cu excepția poliției, 49 00:10:09,835 --> 00:10:11,502 Nimeni nu știe locul. 50 00:10:12,083 --> 00:10:13,083 Te sun înapoi. 51 00:10:13,250 --> 00:10:15,153 Nu, așteaptă. Spune -mi ce se întâmplă. 52 00:11:42,333 --> 00:11:45,331 - Nu poți sta în altă parte, ai un ticălos? - Frumos. 53 00:11:45,416 --> 00:11:48,041 Îți voi aduce un trandafir Și mă tratezi așa? 54 00:11:48,208 --> 00:11:49,708 Așa nu o punem împreună. 55 00:11:49,733 --> 00:11:51,524 Îmi place. Fără amprente. 56 00:11:52,166 --> 00:11:53,506 Nici pe ambalaj, nici pe trandafir. 57 00:11:53,531 --> 00:11:55,531 Nu a lăsat pe nimeni. 58 00:11:56,419 --> 00:11:57,974 - Voutyras de caz? - Da. 59 00:11:58,381 --> 00:12:00,339 - Cât rămâne? - 6 zile. 60 00:12:02,624 --> 00:12:03,749 BINE ... 61 00:12:04,833 --> 00:12:06,107 Despre ce este vorba? 62 00:12:07,083 --> 00:12:09,083 Pelerinaj? Obsesie nesănătoasă? 63 00:12:09,128 --> 00:12:11,291 Nu. Mama a venit la mine. 64 00:12:11,458 --> 00:12:13,416 M -am dus acolo, nu am putut dormi. 65 00:12:13,875 --> 00:12:15,591 Am găsit asta. Traseu. Amprenta reală. 66 00:12:17,833 --> 00:12:19,541 BINE. Este minunat, toate astea. 67 00:12:19,574 --> 00:12:22,420 Ai uitat că avem un loc de muncă? Cazul Morin. 68 00:12:22,541 --> 00:12:25,791 - Nu mă poți ajuta? - Nu, tuse, Malik. 69 00:12:25,958 --> 00:12:27,875 Vom merge la Legoff, 70 00:12:28,041 --> 00:12:31,750 Vom amâna totul timp de 6 zile, pentru că ... 71 00:13:03,875 --> 00:13:06,791 Parcat pe cealaltă parte a dunei. 72 00:13:07,666 --> 00:13:10,833 - și a mers în direcția opusă. - să nu -l împuște. 73 00:13:37,208 --> 00:13:38,208 Vedea. 74 00:13:38,833 --> 00:13:39,833 - Ce? - APĂSAŢI. 75 00:13:55,916 --> 00:13:57,300 Mulți oameni au trecut. 76 00:13:57,875 --> 00:13:59,000 Uită -te la cel mai proaspăt. 77 00:14:05,094 --> 00:14:06,094 Hei. 78 00:14:29,041 --> 00:14:30,380 Exact acolo am găsit -o. 79 00:14:30,916 --> 00:14:33,541 Dacă voia să evite camera, Altfel nu ar face -o. 80 00:14:41,916 --> 00:14:43,255 A plecat la 1:20. 81 00:14:44,291 --> 00:14:46,203 S -a dus pe jos la mașină. 82 00:14:46,833 --> 00:14:48,391 5 minute până a urcat pe drum. 83 00:14:48,970 --> 00:14:52,041 Se întoarse la dreapta să nu -l împuște. 84 00:14:52,208 --> 00:14:55,069 Malik, crede calm ce vrei, Dacă te face fericit, 85 00:14:55,369 --> 00:14:58,125 Dar judecătorii tusesc. 86 00:14:58,291 --> 00:15:00,500 Fără dovezi, dosarul dvs. este inutil. 87 00:15:05,041 --> 00:15:06,466 Acest tip îmi amintește de tine. 88 00:15:07,458 --> 00:15:11,185 Credem că l -am uitat, Și în ultima clipă ne va semăna. 89 00:15:13,125 --> 00:15:14,833 Special, ce? 90 00:15:16,208 --> 00:15:18,625 Ce ai face în locul meu? 91 00:15:19,875 --> 00:15:22,003 Nimic? Nu faceți valuri precum Legoff? 92 00:15:23,333 --> 00:15:25,583 Te -ai enervat. 93 00:15:25,749 --> 00:15:27,228 Sincer, nu. Deloc. 94 00:15:29,166 --> 00:15:30,666 Hei, clar. 95 00:15:30,833 --> 00:15:33,750 Când veți avea rezultate De la examinare la comisar? 96 00:15:33,823 --> 00:15:35,115 În 15 zile. 97 00:15:36,000 --> 00:15:39,291 - Ar trebui să -ți spun șeful imediat? - Neser ME. 98 00:15:39,458 --> 00:15:42,458 - Și romanul tău, când îl eliberezi? - Neser ME. 99 00:15:53,325 --> 00:15:54,325 Vedea. 100 00:15:55,250 --> 00:15:57,000 Este mai grav decât credeam. 101 00:16:00,125 --> 00:16:01,551 Și o ai, vezi? 102 00:16:03,250 --> 00:16:05,958 Numai tu poți să bumi Pentru articole atât de stupide. 103 00:16:06,055 --> 00:16:09,056 Ce îți spun? Mă inspiri. 104 00:16:09,375 --> 00:16:11,375 Vezi asta. 105 00:16:11,413 --> 00:16:12,705 Mi -am spus ... 106 00:16:13,458 --> 00:16:14,541 Unde este? 107 00:16:14,708 --> 00:16:17,291 Fred. Uită -te la tip. 108 00:16:18,083 --> 00:16:20,166 - Cine este aceasta? - Uită -te la cască. 109 00:16:21,000 --> 00:16:22,000 Pe camera de bord. 110 00:16:24,000 --> 00:16:25,541 Vehicule pe care le -au trecut suspectul, 111 00:16:25,634 --> 00:16:27,819 Au capturat camere de securitate. 112 00:16:28,875 --> 00:16:30,583 Putem nota placa de înmatriculare. 113 00:16:30,958 --> 00:16:33,826 Dacă unele dintre acele mașini Are o cameră frontală pe -board ... 114 00:16:33,851 --> 00:16:36,518 Companiile de asigurări acordă reduceri dacă îl aveți, 115 00:16:37,024 --> 00:16:40,625 Și dacă a trecut omul nostru, Și -a filmat brandul. 116 00:16:41,019 --> 00:16:43,519 Și cine spune că mama ei nu a pus -o acolo? 117 00:16:44,958 --> 00:16:45,958 Nu se potrivește. 118 00:16:46,511 --> 00:16:49,261 Ar trebui să fiu de acord cu o astfel de prostie? 119 00:16:50,546 --> 00:16:52,251 Unele flori sau urme de anvelope 120 00:16:52,291 --> 00:16:53,945 La locul accidentului? Există nori peste tot. 121 00:16:54,291 --> 00:16:56,541 - Pe fiecare district. - accident? 122 00:16:56,647 --> 00:16:57,980 Nu știu dacă m -ai înțeles bine. 123 00:16:58,708 --> 00:17:01,750 Cum altfel ar trebui să -ți spun? Cazul este închis. 124 00:17:01,775 --> 00:17:03,482 Închis? Nu. Rămâne 5 zile. 125 00:17:04,291 --> 00:17:05,677 Crezi că nu știu? 126 00:17:06,333 --> 00:17:08,013 Că moartea unei fete este furată de la mine? 127 00:17:08,548 --> 00:17:11,355 Era acum peste 10 ani. Ce spune judecătorul? 128 00:17:11,566 --> 00:17:12,566 Voi ajunge până la sfârșit. 129 00:17:12,723 --> 00:17:14,182 Riti, dar a fost o izbucnire ... 130 00:17:14,414 --> 00:17:16,873 - Am găsit un traseu! - Suficient! 131 00:17:16,978 --> 00:17:19,840 Nu ai 5 zile. Ai multe de lucru. 132 00:17:22,083 --> 00:17:24,291 Ce este? Vrei să adaugi ceva? 133 00:17:24,708 --> 00:17:28,250 Pot avea grijă de până acum Scrierile urgente. 134 00:17:29,041 --> 00:17:30,041 Îl cunoști. 135 00:17:30,081 --> 00:17:32,039 Nimic altceva nu se va concentra. 136 00:17:37,883 --> 00:17:41,203 Bună ziua, aici căpitanul Resui de la secția de poliție din Roubaix. 137 00:17:42,541 --> 00:17:46,041 Aș vrea să știu dacă ai fi la barajul Braek 138 00:17:46,208 --> 00:17:47,728 9 în jurul orei 1:00 dimineața? 139 00:17:49,958 --> 00:17:52,750 Bine. Ai un tablou de bord în mașină? 140 00:17:53,172 --> 00:17:54,583 Nu? Bine. Mulțumesc. 141 00:17:54,750 --> 00:17:56,333 Căpitanul Rezui. 142 00:17:56,500 --> 00:17:59,000 Ai fost pe locul 9 pe digul lui Braek? 143 00:17:59,416 --> 00:18:00,750 Da, camera de bord. 144 00:18:01,084 --> 00:18:02,126 Nu? 145 00:18:02,878 --> 00:18:04,250 Mulțumesc, vezi. 146 00:18:04,416 --> 00:18:07,000 Căpitanul Resui, Stația de poliție Roubaix. 147 00:18:07,166 --> 00:18:10,833 Ai fost al 9 -lea pe digul lui Braek În jurul orei 1:00 dimineața? 148 00:18:12,333 --> 00:18:13,303 Mulțumesc, doamnă. 149 00:18:13,350 --> 00:18:14,918 Da, domnule Leroy, salut ... 150 00:18:15,003 --> 00:18:17,250 Căpitanul Resui. Pe camera de bord. 151 00:18:17,275 --> 00:18:20,150 la barajul lui Braek ... Căpitanul Resgui. 152 00:18:20,198 --> 00:18:22,240 Ai un tablou de bord? 153 00:18:23,541 --> 00:18:25,416 9 septembrie între orele 1:00 și 2:00. 154 00:18:25,563 --> 00:18:26,646 Nu am asta. 155 00:18:27,060 --> 00:18:28,060 Bine, mulțumesc. 156 00:18:32,538 --> 00:18:35,038 Bună ziua. Aici Malik Rezgui. Lasă -mi linkul. 157 00:18:35,411 --> 00:18:38,914 Malik, de când ai sunat, Mă plimb ca un leu într -o cușcă. 158 00:18:39,492 --> 00:18:41,117 Ai găsit ceva? 159 00:18:42,285 --> 00:18:43,993 Vă rog să mă sunați înapoi. 160 00:18:53,688 --> 00:18:56,688 Domnule Schonker? Căpitanul Rezui de la secția de poliție Roubaix. 161 00:18:56,974 --> 00:18:59,349 Puteți confirma că ați fost la barajul lui Braek 162 00:18:59,416 --> 00:19:01,666 9 între 1:00 și 2:00? 163 00:19:01,833 --> 00:19:03,416 Hei, am fost acolo. 164 00:19:03,583 --> 00:19:05,958 Da? Și aveți un tablou de bord? 165 00:19:05,983 --> 00:19:08,691 pe camera de bord? Hei, am. De ce? 166 00:19:08,850 --> 00:19:12,416 - Aveți un tablou de bord? - Da, camera de pe parbriz. 167 00:19:12,509 --> 00:19:14,719 Ai putea, te rog, să -mi aduci? 168 00:19:15,571 --> 00:19:18,665 Cu 3 zile înainte de timp -bared 169 00:19:18,690 --> 00:19:19,826 Iisus a venit! 170 00:19:37,776 --> 00:19:39,552 Stai, așteaptă ... 171 00:19:40,125 --> 00:19:43,666 Am văzut două Caddy Volkswageny. Există doar unul. 172 00:19:44,458 --> 00:19:45,581 - APĂSAŢI. - Da. 173 00:19:47,208 --> 00:19:48,208 Unde? 174 00:19:48,594 --> 00:19:49,594 Merge mai sus. 175 00:19:54,250 --> 00:19:55,333 APĂSAŢI. 176 00:19:55,905 --> 00:19:56,905 Da. 177 00:19:58,793 --> 00:19:59,793 Așteptați. 178 00:20:04,708 --> 00:20:06,166 La naiba, nu se poate vedea nimic acolo ... 179 00:20:10,245 --> 00:20:11,787 La naiba! 180 00:20:16,909 --> 00:20:18,541 - Mă duc la Legaff. - Unde te duci? 181 00:20:18,566 --> 00:20:20,089 În spatele Legoff, lasă -mă să obțin timp. 182 00:20:21,500 --> 00:20:22,557 Nu, judecătorul. 183 00:20:25,849 --> 00:20:26,932 Am înțeles. 184 00:20:28,625 --> 00:20:29,712 Desigur, înțeleg. 185 00:20:31,333 --> 00:20:33,458 Mulțumesc. O zi plăcută. 186 00:20:35,005 --> 00:20:36,005 Aşa? 187 00:20:36,331 --> 00:20:38,072 Ordinul de anchetă nu ne va da. 188 00:20:38,683 --> 00:20:41,707 Nu avem nimic specific. Au prea mult. 189 00:20:41,833 --> 00:20:44,500 Floarea este un semn clar. Nu este nimic în mod specific? 190 00:20:44,666 --> 00:20:45,857 Nu există amprente. 191 00:20:46,500 --> 00:20:49,473 Black Volkswagen Caddy Sunt aproximativ 30 în jur. 192 00:20:50,310 --> 00:20:52,435 - Va dura câteva zile. - Ai 3 zile. 193 00:20:52,669 --> 00:20:54,627 - Am nevoie de mai mult. - Malik ... 194 00:20:54,875 --> 00:20:58,458 Ai făcut ce ai putut. Există cazuri care vă așteaptă. 195 00:20:59,481 --> 00:21:00,481 Aici ai. 196 00:21:06,450 --> 00:21:08,784 Cu 48 de ore înainte de timp 197 00:21:11,958 --> 00:21:14,666 Ce credeți că va spune judecătorul? 198 00:21:15,708 --> 00:21:18,875 Fred, am nevoie de tine. În cuplu am putea face asta ... 199 00:21:18,907 --> 00:21:20,907 Nu! Tuse, Malik. 200 00:21:21,518 --> 00:21:23,685 Sunt responsabil de 12 cazuri, Pentru că nu ești aici. 201 00:21:23,791 --> 00:21:26,125 Sincer, totul depinde de mine. A fost suficient. 202 00:21:26,742 --> 00:21:29,541 Clear ... carieră mai presus de toate. 203 00:21:29,641 --> 00:21:32,599 Da, exact. Ia -l așa cum vrei. Pentru mine este un puc. 204 00:21:33,045 --> 00:21:35,795 Nu sunt cireș, amice. Nu am 15 mâini. 205 00:21:36,351 --> 00:21:39,270 Abia urmăresc să am grijă de a mea Copii, să nu -ți facem treaba ... 206 00:21:42,916 --> 00:21:44,566 Îți voi lăsa asta. 207 00:21:53,231 --> 00:21:54,705 Aceasta este mașina lui, nu? 208 00:21:56,719 --> 00:22:00,226 Sincer, nu sunt sigur. Poate hei. 209 00:22:01,315 --> 00:22:03,023 Nu este suficient pentru a întârzia? 210 00:22:03,375 --> 00:22:05,666 Nu, nu este suficient. Am încercat -o deja. 211 00:22:09,107 --> 00:22:11,899 Totul este prost. Te iau doar de -a lungul timpului. 212 00:22:12,110 --> 00:22:13,742 Ultima dată am fost nedreaptă. 213 00:22:14,269 --> 00:22:17,103 Te -am crezut întotdeauna. Într -adevăr. 214 00:22:17,666 --> 00:22:21,235 Malik, știu că încă îl învinovățești, Dar nu ai renunțat. 215 00:22:23,458 --> 00:22:25,809 Greșești, Anna. Am renunțat ani de zile. 216 00:22:27,015 --> 00:22:29,495 Erau prea mulți metri că nu au mers nicăieri. Prea multe dezamăgiri. 217 00:22:31,913 --> 00:22:33,194 Am redeschis ancheta. 218 00:22:34,375 --> 00:22:35,708 Nu știu dacă este bine. 219 00:22:36,666 --> 00:22:37,833 Vreau să te ajut. 220 00:22:38,666 --> 00:22:39,958 În niciun caz. 221 00:22:41,375 --> 00:22:44,875 Cine mai va acționa? Colegii tăi? Prietenul tău? 222 00:22:45,625 --> 00:22:46,641 Nu am acel sentiment. 223 00:22:47,375 --> 00:22:49,236 Suntem singuri, Malik. De la bun început. 224 00:22:56,750 --> 00:22:58,199 Vreau să înțelegi bine. 225 00:22:59,166 --> 00:23:01,548 Va trebui să căutăm strada de pe stradă. Mașină în spatele mașinii. 226 00:23:02,317 --> 00:23:03,900 Avem doar 2 zile. 227 00:23:04,294 --> 00:23:05,941 Aștept aceste 2 zile de 10 ani. 228 00:23:07,538 --> 00:23:08,538 Îmi place. 229 00:23:09,375 --> 00:23:12,250 Iată jumătate din mașinile pe care le căutăm. Voi lua restul. 230 00:23:13,083 --> 00:23:14,166 Atenție. 231 00:23:14,583 --> 00:23:15,583 El te cunoaște. 232 00:24:21,291 --> 00:24:23,403 Am verificat toate mașinile. 233 00:24:23,541 --> 00:24:25,458 Niciunul dintre ei nu se potrivește. Și tu? 234 00:24:26,166 --> 00:24:28,265 Mă duc la tine. Am ultima stradă rămasă. 235 00:24:28,701 --> 00:24:29,701 Bine. 236 00:25:45,962 --> 00:25:47,170 Unde ești? 237 00:25:48,392 --> 00:25:50,767 Am găsit mașina la intrarea pe piață. 238 00:25:51,000 --> 00:25:52,333 Ai văzut o placă de înmatriculare? 239 00:25:52,712 --> 00:25:56,878 - Nu, eu ... nu o pot citi. - Ce zici de șofer? 240 00:25:57,333 --> 00:25:58,560 Nu aud ce spui! 241 00:25:59,166 --> 00:26:00,719 - șofer! - Nu. 242 00:26:02,500 --> 00:26:03,708 Nu, nu -l văd. 243 00:26:03,875 --> 00:26:05,833 - Nu faceți nimic până nu vin. Mă duc. - BINE. 244 00:26:05,858 --> 00:26:07,547 - Mă duc! - Bine! 245 00:28:50,416 --> 00:28:51,625 Cu permisiunea! Act! 246 00:28:52,250 --> 00:28:53,291 Act! 247 00:29:12,024 --> 00:29:14,503 15 septembrie 2016 248 00:29:14,528 --> 00:29:17,704 15 septembrie 2016 Perioada de limitare a trecut 249 00:30:35,000 --> 00:30:36,416 Malik, scuze. 250 00:30:36,583 --> 00:30:39,875 Îmi pare rău. M -am comportat ca un tâmpit total. 251 00:30:40,500 --> 00:30:42,085 Cu Legoff ai face un cuplu frumos. 252 00:30:44,587 --> 00:30:45,587 Du -te deja. 253 00:32:19,625 --> 00:32:21,000 Ce? Ești tu ... 254 00:32:21,166 --> 00:32:22,848 Nu am spus asta cu ea Voi cânta! 255 00:32:23,378 --> 00:32:26,545 Ești normal? Ar putea să o omoare! 256 00:32:26,584 --> 00:32:29,209 - La naiba! - Hei, fără predici. 257 00:32:29,583 --> 00:32:31,708 Ar trebui să te suspend, Îți dai seama asta? 258 00:32:31,822 --> 00:32:33,610 Mulți oameni mi -ar mulțumi aici. 259 00:32:34,541 --> 00:32:35,583 Auzi? 260 00:32:35,623 --> 00:32:38,331 - Da, voi împacheta lucrurile. - Nu, stai jos! 261 00:32:43,666 --> 00:32:47,333 Nu vreau să nu mai faci niciodată cu asta A vorbit cu femeia. Clar? 262 00:32:47,794 --> 00:32:48,878 Hm. 263 00:32:57,710 --> 00:32:58,752 O șterg. 264 00:33:01,650 --> 00:33:02,650 O blochez. 265 00:33:03,164 --> 00:33:05,164 Aşa. Este suficient? 266 00:33:06,363 --> 00:33:07,791 Ia o vacanță. 267 00:33:07,958 --> 00:33:09,420 Chiar și o lună dacă vrei. 268 00:33:09,526 --> 00:33:11,526 Mi se potrivește, trebuie să termin romanul. 269 00:33:12,530 --> 00:33:13,738 Malik. 270 00:33:15,333 --> 00:33:18,708 O să mă facă să decid că ticălosul tău I -a lipsit doar un păr. 271 00:33:32,666 --> 00:33:34,166 Mamă! 272 00:33:34,708 --> 00:33:36,500 Nu! 273 00:33:38,958 --> 00:33:40,875 ai promis că îl vei găsi. 274 00:34:48,458 --> 00:34:51,833 L -ai decorat? Ți -ai pus inimile și ondulările acolo? 275 00:34:52,000 --> 00:34:53,083 E frumos. 276 00:34:53,143 --> 00:34:57,393 Inimi care se bucură de mare. 277 00:34:58,000 --> 00:35:01,041 Și am ales culoarea lumânării. 278 00:35:01,075 --> 00:35:02,950 Ai ales bine. Este preferatul tău. 279 00:35:27,745 --> 00:35:28,833 Oh! 280 00:35:29,000 --> 00:35:31,125 Sună cu mama. M -am întors. 281 00:35:54,006 --> 00:35:55,006 Buna ziua? 282 00:35:56,001 --> 00:35:57,126 Buna ziua? 283 00:36:09,275 --> 00:36:10,275 Louise? 284 00:36:20,102 --> 00:36:21,102 Louise? 285 00:36:22,583 --> 00:36:23,664 Louise, ești acolo sus? 286 00:36:25,008 --> 00:36:26,008 Ia! 287 00:36:27,767 --> 00:36:28,850 Ia! 288 00:36:29,951 --> 00:36:30,951 Ia! 289 00:36:31,916 --> 00:36:33,208 Ia! 290 00:36:42,905 --> 00:36:43,905 Buna ziua? 291 00:36:44,041 --> 00:36:46,828 Buna ziua. Caut William Fournier. 292 00:36:47,356 --> 00:36:48,731 Soțul meu a murit. 293 00:36:50,000 --> 00:36:51,333 Acum 6 luni. 294 00:36:51,500 --> 00:36:52,573 Ce ai vrut de la el? 295 00:36:52,874 --> 00:36:54,895 Îmi pare rău. A trebuit să greșesc. 296 00:36:55,500 --> 00:36:56,575 Condoleanțe sincere. 297 00:37:03,333 --> 00:37:05,132 Scutură -te, Patrick Bruel! 298 00:37:08,666 --> 00:37:10,958 Scuză -mă dacă sunt repede pe tine. 299 00:37:16,875 --> 00:37:20,291 Oh, nu vei rămâne aici mult timp. Te alternez. 300 00:37:20,458 --> 00:37:22,625 - O voi rezolva. - Căldură. 301 00:37:22,791 --> 00:37:23,791 Mă duc la ea. 302 00:37:30,575 --> 00:37:31,616 Morin, s -a terminat. 303 00:37:31,875 --> 00:37:34,375 Martorul a retras notificarea, nu avem nimic. 304 00:37:34,554 --> 00:37:36,457 Văd că vom sparge. 305 00:37:36,684 --> 00:37:39,416 - Te vei juca cu noi? - Nu vă mișcați, vom avea grijă de toate. 306 00:37:44,733 --> 00:37:46,217 Ce fac aici, fac ei? 307 00:37:47,041 --> 00:37:48,416 Ce s-a întâmplat? 308 00:37:48,958 --> 00:37:51,375 - Ne -au înțărcat. - pentru ce caz? 309 00:37:53,073 --> 00:37:54,823 Au răpit o fetiță. 310 00:37:55,833 --> 00:37:57,945 Malik! Oh, Malik! 311 00:37:58,541 --> 00:37:59,541 Oh, dracu '... 312 00:38:01,079 --> 00:38:03,413 Unități de rezervă ... 313 00:38:03,499 --> 00:38:05,416 Când a dispărut copilul? 314 00:38:06,307 --> 00:38:07,891 În fața casei ei? Singur? 315 00:38:07,916 --> 00:38:09,958 Comisarul Da Costa, comandantul Resgui. 316 00:38:10,424 --> 00:38:11,507 Au întrebat răscumpărarea? 317 00:38:11,892 --> 00:38:14,100 Are o unitate de intervenție în mâinile sale. 318 00:38:14,125 --> 00:38:15,809 Le oferim cooperarea noastră. 319 00:38:16,126 --> 00:38:19,652 Comandantul reșiși ar avea te -ar avea Foarte util. 320 00:38:19,795 --> 00:38:22,380 Nu facem parteneriate Fuster. 321 00:38:22,875 --> 00:38:24,750 Gestionarea operațiunii a fost încredințată de judecător la Nám. 322 00:38:24,916 --> 00:38:26,375 Țineți -vă la procedură. 323 00:38:26,400 --> 00:38:28,025 Mă duci la echipă. 324 00:38:28,333 --> 00:38:29,614 Nu eram suficient de clar? 325 00:38:31,791 --> 00:38:33,666 Poți merge, comandant. 326 00:38:35,362 --> 00:38:37,394 Nu faceți aceeași greșeală ca predecesorul tău. 327 00:38:38,208 --> 00:38:40,018 Amintiți -vă cum s -a încheiat. 328 00:38:43,318 --> 00:38:46,776 Nu -l învinovățiți la resigu. Este un polițist bun care nu renunță. 329 00:38:47,250 --> 00:38:48,250 Ar putea ajuta ... 330 00:38:48,275 --> 00:38:49,275 Mulțumesc, Legoff. 331 00:38:50,019 --> 00:38:51,019 Deci ... 332 00:38:52,083 --> 00:38:54,120 De partea mea este ok, Echipele mele sunt pe loc. 333 00:38:54,833 --> 00:38:58,208 Procurorul a aprobat cererea noastră pe ascultarea judiciară. 334 00:38:58,281 --> 00:38:59,906 Vă voi informa. 335 00:39:00,106 --> 00:39:01,304 - Perfect. - Mulțumesc. 336 00:39:01,329 --> 00:39:02,496 Hai să o facem. 337 00:39:21,661 --> 00:39:22,661 Trebuie să te relaxezi. 338 00:39:25,083 --> 00:39:27,551 Când sunați, repetați, Ce v -am spus. 339 00:39:29,000 --> 00:39:30,166 Înțelegi? 340 00:39:31,474 --> 00:39:32,474 O poți face. 341 00:39:33,809 --> 00:39:34,809 Aşa. 342 00:39:36,958 --> 00:39:39,096 A spus „Fără polițiști” și sunteți peste tot! 343 00:39:39,196 --> 00:39:40,790 Domnule Revel, ne vom calma. 344 00:39:41,250 --> 00:39:43,875 Suntem aici pentru că fiica ta ne -a sunat. 345 00:39:44,041 --> 00:39:45,125 Am fost împotriva. 346 00:39:45,583 --> 00:39:48,936 Crezi că nu te -a văzut? Se miră aici de polițiști! 347 00:39:49,043 --> 00:39:50,383 Domnule Revel, ascultă -mă bine. 348 00:39:50,699 --> 00:39:53,074 Louise se va întoarce la tine. Asta e treaba noastră. 349 00:39:53,375 --> 00:39:57,125 Dar trebuie să lucrezi împreună. Fiica ta se uită la tine. 350 00:39:57,291 --> 00:39:59,298 Dacă nu o poți face, Nici ea nu o poate face. 351 00:40:00,224 --> 00:40:02,266 Vă vom suna imediat Vom ști mai multe. 352 00:40:06,229 --> 00:40:07,229 Ce face aici? 353 00:40:07,301 --> 00:40:10,760 E fiica mea, Franck. Unde ai fost când au răpit -o? 354 00:40:10,833 --> 00:40:13,208 Îmi spui asta? Nu ți -e rușine? 355 00:40:13,328 --> 00:40:17,430 Purtați bani pentru răscumpărare? Nu. Părăsiți -ne. 356 00:40:17,500 --> 00:40:18,583 Domnule Revel ... 357 00:41:07,468 --> 00:41:08,468 - Gata? - Da. 358 00:41:12,375 --> 00:41:13,375 Ei bine, ridică -te. 359 00:41:21,791 --> 00:41:22,791 Buna ziua? 360 00:41:26,333 --> 00:41:27,333 Buna ziua? 361 00:41:28,416 --> 00:41:29,416 Buna ziua? 362 00:41:32,781 --> 00:41:33,781 Asta e ... 363 00:41:34,422 --> 00:41:36,589 Mama lui Louisi este la telefon. 364 00:41:39,000 --> 00:41:40,761 Spune ceva te rog. 365 00:41:42,736 --> 00:41:44,236 Nu ai ascultat. 366 00:41:44,614 --> 00:41:45,966 ai sunat polițiștii. 367 00:41:48,224 --> 00:41:50,567 Nu, nu este adevărat. Nu am vorbit cu nimeni, jur. 368 00:41:53,006 --> 00:41:54,050 Vă jur! 369 00:41:55,816 --> 00:41:57,391 Poți să -ți ia rămas bun de la fiica ta. 370 00:41:57,638 --> 00:41:59,972 Nu! Nu, îți spun adevărul. 371 00:42:01,236 --> 00:42:02,236 Nu ... 372 00:42:05,888 --> 00:42:06,888 Nu ... 373 00:42:08,091 --> 00:42:09,841 Nu te ține, te rog. 374 00:42:10,416 --> 00:42:11,652 Știți regulile. 375 00:42:12,201 --> 00:42:13,868 Dacă înșelați, moare. 376 00:42:14,375 --> 00:42:16,250 - Nu o voi repeta mai mult. - Voi asculta. 377 00:42:16,916 --> 00:42:18,310 Voi asculta fără vorbire. 378 00:42:19,083 --> 00:42:21,458 Vreau 120.000 de euro în mici bancnote. 379 00:42:21,625 --> 00:42:24,958 Ai o geantă albastră la care Dai banii. 380 00:42:25,125 --> 00:42:28,958 Geanta, nici alta. Îți voi spune, Cum mi -l dai. 381 00:42:29,044 --> 00:42:31,753 Dă -mi o fiică la telefon. Vreau să știu Fie că este în regulă. 382 00:42:32,125 --> 00:42:33,125 Dă -mi -mi. 383 00:42:33,875 --> 00:42:34,875 Buna ziua? 384 00:42:35,625 --> 00:42:36,625 Buna ziua? 385 00:42:37,557 --> 00:42:38,849 Piață în nordul orașului. 386 00:42:38,916 --> 00:42:40,608 Zboară acolo! 387 00:42:40,798 --> 00:42:42,715 Ai fost grozav. Va suna din nou. 388 00:42:43,171 --> 00:42:44,171 Catherine? 389 00:42:45,666 --> 00:42:46,500 Catherine? 390 00:42:46,666 --> 00:42:48,750 Catherine, mă auzi? 391 00:42:49,958 --> 00:42:52,166 Ia! Catherine, sună din nou. 392 00:42:52,333 --> 00:42:54,041 Ai nevoie să ridici, mă auzi? 393 00:42:54,208 --> 00:42:55,875 ! 394 00:42:56,020 --> 00:42:57,270 Imediat. 395 00:43:02,071 --> 00:43:03,863 O punem pe canapea. 396 00:43:39,824 --> 00:43:40,824 BINE. 397 00:43:43,881 --> 00:43:44,881 Hmm. 398 00:43:48,166 --> 00:43:49,166 Da, îi voi spune. 399 00:43:50,833 --> 00:43:53,541 - Există martori? - Nu, este foarte îndepărtat. 400 00:43:54,000 --> 00:43:57,422 Este cam ca o altă perioadă. Ultima cabină din oraș. 401 00:43:58,333 --> 00:43:59,333 Aveți urme? 402 00:44:00,166 --> 00:44:01,583 Există o țigară de țigară. 403 00:44:01,750 --> 00:44:03,125 L -am trimis la laborator. 404 00:44:03,750 --> 00:44:05,166 Se pare că nu există amprente. 405 00:44:07,416 --> 00:44:08,573 Joubert, ascult. 406 00:44:08,964 --> 00:44:10,072 Nu se potrivește, șef. 407 00:44:11,125 --> 00:44:13,827 Ar putea folosi un telefon mobil de unică folosință. De ce Booth? 408 00:44:14,958 --> 00:44:16,384 Există un alt lucru ciudat. 409 00:44:17,125 --> 00:44:19,958 Când a vorbit, s -a auzit trompeta mașinii. 410 00:44:20,125 --> 00:44:22,583 Există doar o cale în jurul drumului și un canal. 411 00:44:22,943 --> 00:44:25,124 Există o călătorie, dar nu foarte aproape. 412 00:44:25,150 --> 00:44:27,442 - Suntem siguri de loc? - da. 413 00:44:27,750 --> 00:44:31,625 A fost un apel exact când a sunat. Lungimea stă. 414 00:44:46,208 --> 00:44:48,339 Calm, totul este sub control. 415 00:44:49,500 --> 00:44:53,041 Va încerca să decidă. Trebuie să obțineți timp. 416 00:44:53,458 --> 00:44:55,000 Deci, păstrează -ți calmul. 417 00:44:55,791 --> 00:44:56,791 Ai înțeles? 418 00:44:57,524 --> 00:44:59,024 Ridică -te. 419 00:45:01,416 --> 00:45:02,416 Buna ziua? 420 00:45:04,830 --> 00:45:06,719 Vrei să dovedești că trăiește? 421 00:45:07,333 --> 00:45:10,125 Dumpuri de gunoi cu deșeuri mari Vor veni într -un minut. 422 00:45:10,541 --> 00:45:11,541 arata bine. 423 00:45:23,005 --> 00:45:24,088 hei! 424 00:45:24,666 --> 00:45:26,000 ce faci rahat?! 425 00:46:24,937 --> 00:46:25,937 Există cineva aici? 426 00:48:46,750 --> 00:48:48,082 Deci, știi ceva nou despre ea? 427 00:48:49,416 --> 00:48:51,033 Nu, mi -a fost dor de ea. 428 00:48:51,992 --> 00:48:53,906 Știi, viața de familie alături Viața noastră ... 429 00:48:55,538 --> 00:48:56,538 Ce? 430 00:48:57,083 --> 00:48:58,083 Uită-te la mine. 431 00:48:58,701 --> 00:49:00,992 - Doamne? - Bere, te rog. 432 00:49:02,979 --> 00:49:03,979 Aşa? 433 00:49:04,541 --> 00:49:07,583 Am auzit discursul pe care vrei să -l anunți. 434 00:49:08,333 --> 00:49:09,333 De ce? 435 00:49:10,809 --> 00:49:12,809 - Schimbați aerul. - aha. 436 00:49:13,833 --> 00:49:15,133 Și unde vrei să mergi? Și ce să faci? 437 00:49:17,125 --> 00:49:18,125 Nu am nici o idee. 438 00:49:19,166 --> 00:49:21,458 - poate fi scris. - PCHE. 439 00:49:22,083 --> 00:49:24,833 Nu este un loc de muncă, Malik. 440 00:49:26,000 --> 00:49:27,208 Gândește -te bine. 441 00:49:27,708 --> 00:49:28,935 M -am săturat, Fred. 442 00:49:30,458 --> 00:49:31,473 Nu -mi mai place. 443 00:49:33,208 --> 00:49:34,745 Nu mă pot opri să mă gândesc la noaptea aceea. 444 00:49:36,541 --> 00:49:38,833 Uneori îmi pun o întrebare Ce suntem. 445 00:49:44,250 --> 00:49:45,250 Așteptați ... 446 00:49:45,625 --> 00:49:46,625 Trebuie să -ți spun ceva. 447 00:49:47,333 --> 00:49:48,678 Știi cine este Julia Nowak? 448 00:49:49,049 --> 00:49:50,674 Fata din Bri. 449 00:49:51,041 --> 00:49:55,041 Am mers împreună la produs pentru faliment. Am luat legătura cu ea. 450 00:49:55,416 --> 00:49:56,416 Și am vorbit. 451 00:49:57,458 --> 00:49:58,145 Şi? 452 00:49:58,385 --> 00:50:01,301 Malik, este exact așa cum mi -ai spus. 453 00:50:02,208 --> 00:50:04,554 Deșeurile mari, fotografia în geantă. 454 00:50:05,416 --> 00:50:06,982 Precum și. Este la fel. 455 00:50:09,916 --> 00:50:11,065 Ce este geanta? 456 00:50:11,708 --> 00:50:13,293 Geanta albastră, la fel ca acum 10 ani. 457 00:50:14,500 --> 00:50:15,500 Mulţumesc. 458 00:50:18,916 --> 00:50:22,391 Nu este încă pe deplin gata să recunoască că este legat. 459 00:50:22,916 --> 00:50:23,916 Dar ... 460 00:50:24,291 --> 00:50:25,125 Ce? 461 00:50:25,291 --> 00:50:26,291 Vrea să te cunoască. 462 00:50:26,411 --> 00:50:28,398 Sună prea bine, pentru a face adevărat. 463 00:50:28,671 --> 00:50:31,597 Da Costa și Legoff nu este nimic Nu vor ști. Jur. Ai cuvântul meu. 464 00:50:33,000 --> 00:50:34,000 Mâine cu mine. 465 00:50:43,463 --> 00:50:44,463 Comandant al ResGui? 466 00:50:44,708 --> 00:50:46,583 - Introduceți. - Mulțumesc. 467 00:50:50,561 --> 00:50:53,242 Colegul tău a menționat conexiunea 468 00:50:53,443 --> 00:50:55,487 între ancheta noastră și cazul, de care îți pasă. 469 00:50:55,511 --> 00:50:56,511 120 000 EUR. 470 00:50:57,958 --> 00:51:00,830 - Vă rog? - Suma pe care a solicitat -o. 471 00:51:01,791 --> 00:51:02,812 Este același lucru, nu? 472 00:51:04,625 --> 00:51:05,625 Coincidenţă. 473 00:51:05,650 --> 00:51:07,773 Geantă pentru deșeuri mari, fotografie, cantitate. 474 00:51:09,166 --> 00:51:10,541 Același modus operandi. 475 00:51:10,833 --> 00:51:12,500 Totul merge ca înainte. 476 00:51:12,666 --> 00:51:15,291 - Ce mai ai nevoie? - Comandant ... 477 00:51:15,316 --> 00:51:17,717 Se va întâmpla la stație. Mama aduce acolo o geantă. 478 00:51:18,362 --> 00:51:20,987 Vei avea totul planificat, Dar tot te dracu. 479 00:51:22,291 --> 00:51:23,291 Continua. 480 00:51:24,375 --> 00:51:27,534 Acum 11 ani, am pregătit o acțiune, să -l prindă. 481 00:51:28,166 --> 00:51:29,600 Totul a ieșit din mâinile noastre. 482 00:51:30,500 --> 00:51:32,404 El a înlocuit pungile și a dispărut cu răscumpărarea. 483 00:51:33,261 --> 00:51:35,414 Colegul tău mi -a spus despre eșecul tău. 484 00:51:37,500 --> 00:51:38,500 Și atunci? 485 00:51:41,958 --> 00:51:43,831 Apoi am așteptat, Până când sună înapoi la mama ei. 486 00:51:46,250 --> 00:51:47,250 Dar era mai viclean. 487 00:52:00,608 --> 00:52:01,239 Buna ziua? 488 00:52:01,305 --> 00:52:03,471 bancnote false. M -ai înșelat. 489 00:52:03,666 --> 00:52:04,499 Nu. 490 00:52:04,670 --> 00:52:06,830 - regreți asta. - Hallo, mă auzi? 491 00:52:08,413 --> 00:52:10,538 cuibă consecințele acțiunilor lor. 492 00:52:10,673 --> 00:52:12,800 Nu o face. Ascultă ... 493 00:52:15,541 --> 00:52:17,192 - Ce s-a întâmplat? - Buna ziua? 494 00:52:18,640 --> 00:52:19,848 Care a fost sunetul? 495 00:52:21,583 --> 00:52:23,916 Totul este sub control. Aşezaţi-vă. 496 00:52:24,083 --> 00:52:26,083 - A fost Chloé? - Nu, stai jos. 497 00:52:26,250 --> 00:52:28,500 - Nu, nu era ea. - împușcat? 498 00:52:29,208 --> 00:52:30,583 Deloc, Anna. 499 00:52:31,125 --> 00:52:32,875 Mi -ai spus să te cred. 500 00:52:33,041 --> 00:52:36,917 Evocă îndoieli între noi, Aparține jocului. 501 00:52:37,625 --> 00:52:38,625 La joc? 502 00:52:39,000 --> 00:52:40,791 - Fiica mea poate fi moartă. - Nu. 503 00:52:40,958 --> 00:52:42,208 Dar este suficient! 504 00:52:42,375 --> 00:52:43,958 Ieși din casa mea! 505 00:52:45,458 --> 00:52:47,125 Ieșiți de aici! 506 00:52:47,291 --> 00:52:48,291 Ieși! 507 00:53:15,950 --> 00:53:18,159 - Buna ziua? - Mamă! 508 00:53:18,673 --> 00:53:20,507 - Dragă. - Mamă, mi-e teamă. 509 00:53:20,566 --> 00:53:22,983 - Vino după mine. - Dragă, mă duc. 510 00:53:23,443 --> 00:53:25,276 Totul va fi bine. Mă duc. 511 00:53:35,034 --> 00:53:37,784 totul va fi bine, Dacă îmi urmați instrucțiunile. 512 00:53:37,937 --> 00:53:41,910 Am primit banii, dar ei Voiau să facă altfel. Jur. 513 00:53:59,368 --> 00:54:01,201 Îți dau o a doua șansă. 514 00:54:01,375 --> 00:54:02,833 Te ascult. 515 00:54:21,625 --> 00:54:22,625 ! 516 00:54:30,958 --> 00:54:31,958 ! 517 00:54:45,666 --> 00:54:47,083 Am banii, 518 00:54:47,143 --> 00:54:50,309 Dar au vrut să o facă altfel. Jur. 519 00:54:50,583 --> 00:54:52,500 Îți dau o a doua șansă. 520 00:54:52,666 --> 00:54:53,833 ascultă -te. 521 00:54:54,000 --> 00:54:55,166 ia banii, 522 00:54:55,333 --> 00:54:56,791 ia o geantă de gunoi 523 00:54:56,958 --> 00:55:00,583 și mergeți 80 km pe autostradă spre Dunkerque. 524 00:55:00,750 --> 00:55:03,041 Faceți o călătorie 18 până la sensul giratoriu. 525 00:55:03,208 --> 00:55:06,666 pe o viraj circular mai întâi spre stânga la District Road și mergeți 5 km. 526 00:55:07,208 --> 00:55:09,458 Mergeți de -a lungul țărmului până la far. 527 00:55:10,708 --> 00:55:12,666 când vezi un pilon alb 528 00:55:12,833 --> 00:55:15,000 Pe marginea drumului, opriți -vă. 529 00:55:15,416 --> 00:55:18,958 apoi luați geanta de gunoi Și întinde -l ca o capotă. 530 00:55:20,618 --> 00:55:23,118 Flip Tu -te! Putem salva fata. 531 00:55:23,791 --> 00:55:26,250 Nu a ucis -o. Voia doar să ne îndepărteze de mama mea. 532 00:55:26,416 --> 00:55:27,625 Era o capcană. 533 00:55:29,750 --> 00:55:31,583 Nu puteam înțelege ce se întâmplă. 534 00:55:32,352 --> 00:55:34,208 Am văzut mașina aia în mijlocul drumului. 535 00:55:34,375 --> 00:55:35,791 Fetița aia pe care a rulat -o. 536 00:55:35,958 --> 00:55:37,625 Am făcut totul pentru a o evita. 537 00:55:37,791 --> 00:55:39,166 în timp ce am ieșit de acolo, 538 00:55:39,333 --> 00:55:40,333 Chloé era mort. 539 00:55:42,208 --> 00:55:44,018 Răscumpărarea a dispărut. Și el. 540 00:55:45,930 --> 00:55:47,265 A fost forțat să improvizeze. 541 00:55:48,750 --> 00:55:50,270 Cu toate acestea, el controla totul. 542 00:56:01,208 --> 00:56:02,208 Buna ziua? 543 00:56:02,549 --> 00:56:04,850 - Ai bani? - Da. 544 00:56:05,571 --> 00:56:07,167 Pune -le în geantă. 545 00:56:07,833 --> 00:56:11,166 du -te singur la stația de autobuz Astăzi la 15:00. 546 00:56:11,333 --> 00:56:14,166 Puneți -l pe bordul numărul 7 547 00:56:14,333 --> 00:56:15,958 și apoi pleacă. 548 00:56:16,125 --> 00:56:18,541 Abia atunci o să -ți întorc fiica. 549 00:56:22,208 --> 00:56:23,625 Bine, ne împinge. 550 00:56:24,208 --> 00:56:25,722 Nimic nu sugerează că ne -a dezvăluit. 551 00:56:26,250 --> 00:56:27,433 Ne ținem de plan. 552 00:56:29,250 --> 00:56:31,000 Nu vă faceți griji, nu vi se va întâmpla nimic. 553 00:56:31,166 --> 00:56:33,916 Nu te vom lăsa să pleci din ochii sau pasul tău. 554 00:56:34,833 --> 00:56:36,416 Voi fi în continuare alături de tine împreună. 555 00:56:36,583 --> 00:56:38,625 Și când o voi vedea pe fiica mea? 556 00:56:38,710 --> 00:56:39,710 Foarte devreme. 557 00:56:45,416 --> 00:56:46,666 Unde este acum? 558 00:56:48,166 --> 00:56:49,166 Da. 559 00:56:51,647 --> 00:56:54,292 Bine, voi fi acolo. Ok, mulțumesc. 560 00:56:56,128 --> 00:56:57,128 Trebuie să le urmez. 561 00:56:57,708 --> 00:56:59,407 - 30 de minute. - la stație? 562 00:56:59,432 --> 00:57:00,557 Stație de autobuz. 563 00:57:02,214 --> 00:57:04,641 Există un localizator în geantă. O vom primi. 564 00:57:04,666 --> 00:57:08,083 Pentru a obține, trebuie să fim resurse. Ia -mă cu tine. 565 00:57:08,108 --> 00:57:10,358 Știm cum să o facem. Suntem instruiți. 566 00:57:10,726 --> 00:57:12,601 - Te va lovi din nou. - Stop. 567 00:57:13,166 --> 00:57:15,375 Aduceți niște prostii Și voi găsi o inspecție asupra ta. 568 00:57:15,541 --> 00:57:16,312 Pentru mine este un puc. 569 00:57:16,342 --> 00:57:18,052 Îmi pare rău, este doar. 570 00:57:18,540 --> 00:57:19,580 Trebuie să urmez reglementările. 571 00:57:25,492 --> 00:57:28,742 Protecția comenzii. Am un contact vizual la intersecție. 572 00:57:28,916 --> 00:57:30,291 Mă întorc, la recepție. 573 00:57:40,902 --> 00:57:43,236 Bine, Catherine. Continua. 574 00:57:43,416 --> 00:57:44,932 Nu atrage atenția. 575 00:57:45,333 --> 00:57:48,666 A doua echipă ia drumul la stație. Rămânem în preajmă. 576 00:57:48,813 --> 00:57:50,188 Totul se va dovedi bine. 577 00:57:50,381 --> 00:57:52,172 trece autobuzul, Pierdem contactul vizual. 578 00:57:52,411 --> 00:57:54,911 confirm. Nu o mai vedem. 579 00:57:54,993 --> 00:57:56,909 la toate unitățile, fii vigilent. 580 00:57:57,083 --> 00:57:59,125 Omul nostru poate fi în mulțime. 581 00:58:00,523 --> 00:58:04,891 Câmp în zonă în interiorul perimetrului. 582 00:58:05,000 --> 00:58:06,291 Înțeleg. 583 00:58:07,559 --> 00:58:09,166 Mutăm circuitul. 584 00:58:09,333 --> 00:58:12,707 Pregătiți -vă pentru alternanță, De îndată ce se potrivește. 585 00:58:13,458 --> 00:58:14,458 Am înțeles. 586 00:58:16,800 --> 00:58:17,800 Persoana țintă se apropie. 587 00:58:18,022 --> 00:58:19,522 Nu -l scoatem din ochi. 588 00:58:20,041 --> 00:58:22,958 La toate unitățile, un semnal pentru a alterna. 589 00:58:28,041 --> 00:58:29,250 contact vizual. 590 00:58:34,722 --> 00:58:36,305 Aici pelerinul, alternanța efectuată. 591 00:58:38,750 --> 00:58:40,833 - Trebuie să vorbesc cu tine. - Nu acum. 592 00:58:47,708 --> 00:58:49,541 vine la numărul 6. 593 00:58:53,458 --> 00:58:54,666 contact vizual. 594 00:59:04,708 --> 00:59:06,791 ok, iau evidența. 595 00:59:08,833 --> 00:59:09,833 Este aproape timpul. 596 00:59:10,000 --> 00:59:11,083 Fii pregătit. 597 00:59:21,437 --> 00:59:23,395 OK, îndepărtați -vă de geantă. 598 00:59:32,393 --> 00:59:33,538 Ce se întâmplă asta? 599 00:59:40,541 --> 00:59:41,583 Nu o pot vedea. 600 00:59:41,750 --> 00:59:43,458 Nici eu nu văd nimic. 601 00:59:43,625 --> 00:59:45,083 Nu vedem nimic. 602 01:00:26,708 --> 01:00:29,208 Joubert, mutați -vă, dracu! 603 01:00:33,395 --> 01:00:34,978 Geanta este încă acolo. 604 01:00:36,830 --> 01:00:38,413 Transmițătorul nostru este în mișcare. 605 01:00:38,699 --> 01:00:40,157 Geanta se mișcă, dracu! 606 01:00:42,417 --> 01:00:44,375 Blocați toate ieșirile! 607 01:00:44,596 --> 01:00:45,721 OK, mergem la asta. 608 01:00:54,125 --> 01:00:56,166 nu se mai mișcă. Este aproape de oprire 1. 609 01:00:56,541 --> 01:00:58,000 toată lumea acolo imediat! 610 01:01:04,125 --> 01:01:05,666 Există doar un autobuz gol! 611 01:01:10,416 --> 01:01:12,083 Cu siguranță, trebuie să fie acolo. 612 01:01:12,250 --> 01:01:14,041 Caută -l, să te fut! 613 01:01:15,576 --> 01:01:17,201 o ai în ochii tăi? 614 01:01:34,750 --> 01:01:35,750 Riti, Rezui. 615 01:01:57,791 --> 01:02:00,750 Comisar revin urmărește suspectă spre sud. 616 01:02:04,348 --> 01:02:05,348 Una! 617 01:02:31,745 --> 01:02:32,870 Mână! 618 01:02:47,000 --> 01:02:48,875 Aștept explicația ta. 619 01:02:49,041 --> 01:02:52,858 Operația dvs. a fost în Keli Înainte de a începe chiar. Scurs. 620 01:02:53,875 --> 01:02:54,875 Arătați -vă. 621 01:02:55,750 --> 01:02:59,998 Intervenția lui Nowak Ar alerga încă undeva. 622 01:03:03,166 --> 01:03:06,963 Îmi pare rău, șef ... l -am prins Mulțumesc comisarului Rezui. 623 01:03:07,475 --> 01:03:08,475 L -am urmat. 624 01:03:08,500 --> 01:03:09,669 A văzut suspectul. 625 01:03:10,333 --> 01:03:13,234 Tot ce a spus De la început, a fost confirmat. 626 01:03:15,666 --> 01:03:17,541 Ar trebui să rămână aici ca observator. 627 01:03:18,065 --> 01:03:19,236 Da, sau ca avere -tell. 628 01:03:21,568 --> 01:03:25,257 Așa cum am spus deja, Dipj te mereu va oferi cooperare, comisar. 629 01:03:36,666 --> 01:03:39,180 Dar nici o inițiativă personală. 630 01:03:39,625 --> 01:03:40,625 Este clar? 631 01:03:42,857 --> 01:03:46,060 - Respingeți asistența juridică? - Unde este Louise? 632 01:03:46,916 --> 01:03:47,948 Știi. 633 01:03:48,958 --> 01:03:49,958 la ce te duci? 634 01:03:50,875 --> 01:03:52,500 Aș muri pentru ea. 635 01:03:52,875 --> 01:03:55,166 Unde este? Fiecare minut contează. 636 01:03:55,246 --> 01:03:56,829 Dar nu știu! 637 01:03:58,750 --> 01:03:59,750 Bine ... 638 01:04:00,108 --> 01:04:01,608 Deci, ce avem aici? 639 01:04:02,833 --> 01:04:06,458 Divorțat, în prezent șomer, Înregistrați în Registrul debitorilor. 640 01:04:07,100 --> 01:04:08,975 Ați condus o companie de construcții 641 01:04:09,000 --> 01:04:12,333 până în martie 2003, când a mers la lichidare. 642 01:04:12,500 --> 01:04:16,375 Ai o fiică, Catherine Revel, și nepoata, Louise. 643 01:04:17,174 --> 01:04:18,174 este așa? 644 01:04:22,666 --> 01:04:27,166 Relațiile tale cu fostul fiu -in -lAw, Lucom Pallois nu este cel mai bun. 645 01:04:28,458 --> 01:04:29,458 Și ce este să fie? 646 01:04:29,500 --> 01:04:30,500 Și ce este să fie? 647 01:04:30,909 --> 01:04:31,909 Este bogat. 648 01:04:32,041 --> 01:04:35,166 O familie burgheză bună. Politic bine -construit. 649 01:04:35,252 --> 01:04:37,509 L -a lăsat pe fiica ta pentru o femeie mai tânără. 650 01:04:39,000 --> 01:04:40,125 Nu foarte elegant. 651 01:04:41,083 --> 01:04:45,500 Ai avut grijă de fiica ta Și Louise a plecat. 652 01:04:45,525 --> 01:04:46,612 Unde te duci? 653 01:04:47,791 --> 01:04:49,708 El ar putea plăti cu ușurință suma. 654 01:04:50,834 --> 01:04:51,918 Aceasta este o prostie. 655 01:04:54,472 --> 01:04:55,806 Să ne întoarcem la început. 656 01:04:56,250 --> 01:04:58,416 În momentul în care ai părăsit casa. 657 01:05:03,616 --> 01:05:04,741 am fost supărat. 658 01:05:06,076 --> 01:05:08,034 și eram foarte îngrijorat de Louise. 659 01:05:09,250 --> 01:05:10,744 Așa că am ieșit să mă calmez. 660 01:05:30,168 --> 01:05:31,293 - Buna ziua? - bunic! 661 01:05:31,500 --> 01:05:32,625 Ia! 662 01:05:32,711 --> 01:05:34,628 Unde ești? Ce mai faci? 663 01:05:35,630 --> 01:05:36,630 Buna ziua? 664 01:06:59,985 --> 01:07:02,106 Hei! Hei! Hei! 665 01:07:03,544 --> 01:07:04,919 bunic? 666 01:07:08,896 --> 01:07:10,729 - bunic! - Oh, la fund ... 667 01:07:11,594 --> 01:07:13,511 Louise! Ia! 668 01:07:14,916 --> 01:07:15,916 bunic! 669 01:07:17,314 --> 01:07:18,648 bunic! 670 01:07:19,791 --> 01:07:21,291 bunic! 671 01:07:25,541 --> 01:07:26,583 Bunicul. 672 01:07:32,125 --> 01:07:33,958 Unde se află sala? 673 01:07:34,262 --> 01:07:36,346 la aproximativ 10 km nord. 674 01:07:36,666 --> 01:07:38,351 Vă pot arăta pe hartă. 675 01:07:38,489 --> 01:07:40,197 De cât timp ai stat acolo? 676 01:07:40,625 --> 01:07:41,892 Până dimineața. 677 01:08:23,125 --> 01:08:25,666 Unde este telefonul acum? 678 01:08:25,833 --> 01:08:27,500 Am scăpat de el. 679 01:08:27,666 --> 01:08:29,333 El mi -a poruncit. L -am aruncat. 680 01:08:29,500 --> 01:08:31,666 Când ai întâlnit -o? 681 01:08:32,041 --> 01:08:35,316 Când am aruncat bani pe grilă. 682 01:08:35,666 --> 01:08:38,000 A trebuit să o cunosc pe Louise Atunci ... 683 01:08:38,375 --> 01:08:40,166 Răpitorul a spus asta. 684 01:08:40,333 --> 01:08:42,125 Aveți vreo dovadă a cuvintelor sale? 685 01:08:43,000 --> 01:08:44,125 Nu. 686 01:08:44,458 --> 01:08:47,666 Tonul trebuie schimbat. Trebuie să dezvăluie Nume complica. 687 01:08:49,666 --> 01:08:50,666 Complice? 688 01:08:50,833 --> 01:08:54,208 A încercat să schimbe geanta peste zăbrele. 689 01:08:54,375 --> 01:08:55,708 Cui, altul decât complice? 690 01:08:56,916 --> 01:08:58,541 De asemenea, se potrivește când spune adevărul. 691 01:08:59,041 --> 01:09:01,250 Voia să înmâneze geanta răpitorului. 692 01:09:02,250 --> 01:09:05,083 Oprindu -l, s -ar putea să fim Au condamnat -o. 693 01:09:05,250 --> 01:09:08,375 Dacă nu am opri -o, El ar scăpa și cu răscumpărarea. 694 01:09:08,541 --> 01:09:12,500 Criminalistii își compară ADN -ul Cu țigara. 695 01:09:56,416 --> 01:09:58,500 Te întreb ultima dată. 696 01:09:58,666 --> 01:09:59,875 Unde este Louise? 697 01:10:02,541 --> 01:10:03,875 De ce ți -e frică? 698 01:10:04,041 --> 01:10:06,000 Nu am avut de ales. 699 01:10:06,541 --> 01:10:08,125 A trebuit să mă supun. 700 01:10:08,291 --> 01:10:10,416 Există fundul tău pe țigara aia. 701 01:10:10,583 --> 01:10:12,375 Încearcă să mă înmoaie. 702 01:10:12,541 --> 01:10:13,708 De ce? 703 01:10:13,875 --> 01:10:15,208 Trebuie să vorbești. 704 01:10:15,791 --> 01:10:17,666 Găsiți Louise ... 705 01:10:25,958 --> 01:10:28,083 Crezi că spune adevărul? 706 01:10:28,250 --> 01:10:29,875 Aș dori să cred contrariul. 707 01:10:30,041 --> 01:10:31,583 Ce sugerați? 708 01:10:32,416 --> 01:10:33,583 Vorbește cu Nowak. 709 01:10:33,750 --> 01:10:37,333 Treceți prin scrierile lui Revel în mod corespunzător. Am putea trece cu vederea ceva. 710 01:10:37,500 --> 01:10:39,750 - Unde te duci? - O să verific ceva. 711 01:12:26,958 --> 01:12:28,083 Mişcare. 712 01:12:31,791 --> 01:12:33,708 Banda este destul de deteriorată. 713 01:12:34,541 --> 01:12:35,791 Bunic! 714 01:12:37,041 --> 01:12:38,041 Bunic! 715 01:12:40,375 --> 01:12:41,750 Este ciudat. 716 01:12:42,375 --> 01:12:45,333 Ar trebui să fie tăcere, dar există ceva acolo. 717 01:13:00,333 --> 01:13:01,541 Auzi asta? 718 01:13:13,083 --> 01:13:14,208 Sună -ți bunicul. 719 01:13:14,375 --> 01:13:15,916 Sună -ți bunicul. 720 01:13:16,958 --> 01:13:19,041 Cineva șoptește chiar lângă fată. 721 01:13:21,666 --> 01:13:23,958 Hangarul există. Caseta există. 722 01:13:24,125 --> 01:13:26,625 Auziți -o pe cineva să o șoptească Fiecare cuvânt. 723 01:13:26,791 --> 01:13:28,500 De ce nu ar putea fi revela? 724 01:13:28,666 --> 01:13:31,583 - El și -ar răpi pe nepoata? - Determinați. 725 01:13:31,750 --> 01:13:33,666 Adesea este implicată familia. 726 01:13:34,625 --> 01:13:36,416 Pentru mine, Revel este un psihopat. 727 01:13:36,583 --> 01:13:39,083 Este un tip fără un vârf de empatie. Nimănui, nimănui, 728 01:13:39,250 --> 01:13:40,708 Mai ales nu pentru cei dragi. 729 01:13:41,458 --> 01:13:43,750 Ai văzut relația lui cu fiul -in -lAw. 730 01:13:44,416 --> 01:13:46,708 Curăță complet cabana, 731 01:13:46,875 --> 01:13:49,666 dar lasă castravetele acolo pentru a arăta la vinovat. 732 01:13:50,250 --> 01:13:51,708 Franck Revela. 733 01:13:51,875 --> 01:13:55,500 Că același răpitor l -ar atrage în capcană Cum să Anna Voutyras? 734 01:13:55,666 --> 01:13:57,083 Bate ochii. 735 01:13:58,041 --> 01:13:59,375 De asemenea, îl puteți privi altfel. 736 01:13:59,541 --> 01:14:01,583 Revel este rupt. Şomerii. 737 01:14:02,041 --> 01:14:04,166 Fiica lui locuiește într -o casă veche. 738 01:14:04,333 --> 01:14:07,166 Nici măcar nu aveți pentru încălzire și fostul său fiu -înwlaw 739 01:14:07,191 --> 01:14:08,746 Trăiești pe un picior înalt, se află în spatele apei. 740 01:14:08,952 --> 01:14:09,952 Duminica este împărțită. 741 01:14:11,620 --> 01:14:12,918 Banii sunt o temă puternică. 742 01:14:14,120 --> 01:14:17,260 Am analizat înregistrările. 743 01:14:18,410 --> 01:14:21,863 Este vocea lui Franck Revela. Distorsionat, Dar la 90 % identificabil. 744 01:14:26,289 --> 01:14:27,289 Thomas ... 745 01:14:27,952 --> 01:14:30,750 Mă vei scoate în sus înregistrări Louise Revelova? 746 01:14:30,910 --> 01:14:32,120 Clar. 747 01:14:32,580 --> 01:14:36,725 Am cele ale lui Chloé Voutyras Acum 11 ani. 748 01:14:40,905 --> 01:14:43,368 Nu am spus nimic nimănui, jur. 749 01:14:43,513 --> 01:14:45,047 Poți să -ți ia rămas bun de la fiica ta. 750 01:14:45,983 --> 01:14:47,983 - Sunetul este într -adevăr nafig. - jur. 751 01:14:48,053 --> 01:14:49,803 Poți să -ți ia rămas bun de la fiica ta. 752 01:14:49,927 --> 01:14:51,637 Prea mult zgomot. 753 01:14:51,910 --> 01:14:53,898 Nu am spus nimic nimănui, jur. 754 01:14:53,950 --> 01:14:58,070 Este diferit pentru ea. Vocea ei este pură. Acest lucru nu se potrivește. 755 01:14:59,038 --> 01:15:00,363 Poți să -ți ia rămas bun de la fiica ta. 756 01:15:00,410 --> 01:15:01,582 Își schimbă vocea. 757 01:15:01,950 --> 01:15:04,750 Da, dar sunetul nu ar trebui să fie atât de mizerabil. 758 01:15:05,250 --> 01:15:06,914 Vedeți diferența de amplitudine? 759 01:15:08,290 --> 01:15:09,382 Dar ce înseamnă asta? 760 01:15:10,116 --> 01:15:11,116 Nu știu. 761 01:15:12,660 --> 01:15:15,040 Analizele trebuie făcute. Ce vrei? 762 01:15:15,200 --> 01:15:17,699 Vreau să știu dacă vocea acelui om este La fel ca acum 11 ani. 763 01:15:31,762 --> 01:15:33,307 Poți să -ți ia rămas bun de la fiica ta. 764 01:15:34,870 --> 01:15:36,150 Poți să -ți ia rămas bun de la fiica ta. 765 01:15:36,450 --> 01:15:37,450 Aşa? 766 01:15:37,870 --> 01:15:39,382 Poți să -ți ia rămas bun de la fiica ta. 767 01:15:39,677 --> 01:15:43,237 Ai avut dreptate. Vocea răpitorului este aceeași. 768 01:15:43,750 --> 01:15:46,250 Ideea este că este exact același. 769 01:15:48,700 --> 01:15:50,040 Cum vrei să spui? 770 01:15:50,400 --> 01:15:53,000 Vocea celui de -al doilea răpitor a fost agravat. 771 01:15:53,086 --> 01:15:54,086 Hei. 772 01:15:54,330 --> 01:15:57,200 Înainte de a vorbi, auzi sunetul. Ca un clic. 773 01:15:57,427 --> 01:15:59,427 poți ... 774 01:15:59,809 --> 01:16:01,019 - Auzi? - Da. 775 01:16:01,056 --> 01:16:02,676 Nu -ți amintește de nimic? 776 01:16:02,906 --> 01:16:03,979 poți ... 777 01:16:04,393 --> 01:16:05,643 Comutator. 778 01:16:06,236 --> 01:16:08,486 Cineva lansează înregistrarea. 779 01:16:09,410 --> 01:16:10,410 Este identic. 780 01:16:11,290 --> 01:16:15,085 - Au folosit vocea primului aici? - Exact. 781 01:16:15,165 --> 01:16:17,098 Astfel de benzi au fost în 10 ani deprecia. 782 01:16:18,000 --> 01:16:20,331 Nu am spus nimic nimănui, jur. 783 01:16:20,751 --> 01:16:22,179 Poți să -ți ia rămas bun de la fiica ta. 784 01:16:22,293 --> 01:16:23,651 În timp ce sunetul în fundal ... 785 01:16:26,373 --> 01:16:27,373 Este complet curat. 786 01:16:35,326 --> 01:16:37,620 I -ai comparat vocea cu Ce șoptește pentru copil? 787 01:16:42,700 --> 01:16:44,410 Poți să -ți ia rămas bun de la fiica ta. 788 01:16:46,080 --> 01:16:47,580 sună -ți bunicul. 789 01:16:50,133 --> 01:16:51,133 Nu, nu se potrivește. 790 01:16:53,109 --> 01:16:55,231 Trebuie să fie el. Sunt sigur Că nu are complice. 791 01:16:58,040 --> 01:17:01,580 Cât ar fi nevoie pentru a -și compara vocea 792 01:17:01,750 --> 01:17:04,659 Cu toate înregistrările din ambele perioade? 793 01:17:05,450 --> 01:17:06,696 - Toate vocile? - Da. 794 01:17:07,120 --> 01:17:09,000 1 oră. Max. 2 ore. 795 01:17:09,160 --> 01:17:10,160 Coborâți mai departe. 796 01:17:11,160 --> 01:17:12,870 sună -ți bunicul. 797 01:17:13,040 --> 01:17:14,500 sună -ți bunicul. 798 01:17:14,733 --> 01:17:16,420 Aceasta este mama lui Louisa. 799 01:17:20,000 --> 01:17:23,250 Veți primi o geantă albastră în curând ... 800 01:17:24,150 --> 01:17:25,562 Poți să -ți ia rămas bun de la fiica ta. 801 01:17:27,250 --> 01:17:29,870 sună -ți bunicul. 802 01:17:36,350 --> 01:17:37,638 Vedea. 803 01:17:37,933 --> 01:17:39,973 Uite, am găsit vocea. 804 01:17:44,080 --> 01:17:46,362 sună -ți bunicul. 805 01:17:46,436 --> 01:17:49,526 A fost umezit, dar după curățare și amplificarea lânii, 806 01:17:50,200 --> 01:17:51,200 Totul stă. 807 01:17:51,539 --> 01:17:53,129 Este vocea unei mame. 808 01:17:54,370 --> 01:17:56,080 - Catherine Revel? - Nu. 809 01:17:56,250 --> 01:17:59,580 Acum 10 ani. Anna Voutyras. Fără îndoială. 810 01:17:59,750 --> 01:18:02,457 Dragă, da, mă duc. 811 01:18:02,950 --> 01:18:04,200 sună -ți bunicul. 812 01:18:04,620 --> 01:18:06,200 sună -ți bunicul. 813 01:18:06,946 --> 01:18:07,965 Anna Voutyras? 814 01:18:37,176 --> 01:18:38,176 salut? 815 01:18:38,380 --> 01:18:40,750 Marie? Bună ziua, aici Anna. 816 01:18:40,775 --> 01:18:42,525 Aș vrea să vă întreb ceva. 817 01:18:42,950 --> 01:18:46,080 Îți amintești de inaugurare În noiembrie 2000? 818 01:18:46,250 --> 01:18:48,370 2000? Da, îmi amintesc. 819 01:18:48,540 --> 01:18:50,200 cu siguranță la Hérès Bank. 820 01:18:50,370 --> 01:18:53,000 - În banca Hérès? - Da, la sediul central în Lille. 821 01:18:54,823 --> 01:18:55,953 Ce amintire! 822 01:18:55,980 --> 01:18:58,290 mi -a spus și soțul tău. 823 01:19:02,913 --> 01:19:03,992 Și ... 824 01:19:04,873 --> 01:19:07,163 Știi cine era atunci în jurul soțului meu? 825 01:19:07,540 --> 01:19:11,000 Ca întotdeauna, șefi Companii de subcontractare. 826 01:19:11,160 --> 01:19:13,370 Au dat vreun cadou? 827 01:19:13,687 --> 01:19:14,807 ca întotdeauna. 828 01:19:15,290 --> 01:19:18,040 - umbrele? - Poate, nu-mi mai amintesc. 829 01:19:18,146 --> 01:19:20,231 Mulțumesc, Marie. Te îmbrățișez. 830 01:19:20,660 --> 01:19:21,700 La revedere, Anna. 831 01:19:38,300 --> 01:19:40,710 Nici nu ascultați mesajele mele. 832 01:19:41,120 --> 01:19:43,330 Malik, vreau să te întreb O Ultima bunătate. 833 01:19:43,506 --> 01:19:45,179 Și nu veți mai auzi niciodată despre mine. 834 01:19:46,750 --> 01:19:50,040 ai putea să afli te rog Contacte la următoarele persoane: 835 01:19:50,620 --> 01:19:51,620 Louis Besson, 836 01:19:51,689 --> 01:19:52,899 yves gérôme, 837 01:19:53,000 --> 01:19:57,880 Henri Berthier, René Giroud, William Fournier și Franck Revel? 838 01:20:17,539 --> 01:20:19,000 Hei! 839 01:20:20,986 --> 01:20:22,366 Kukuč! 840 01:20:22,903 --> 01:20:24,398 Cel mai frumos! 841 01:20:25,450 --> 01:20:26,500 Bunic! 842 01:20:29,790 --> 01:20:31,120 Draga mea! 843 01:20:34,723 --> 01:20:35,723 salut! 844 01:20:35,870 --> 01:20:37,223 Ce vom face astăzi? 845 01:21:04,837 --> 01:21:05,837 Malik? 846 01:21:10,486 --> 01:21:11,776 Nu, Malik! 847 01:21:16,750 --> 01:21:18,120 Aceasta este o cameră Chloé! 848 01:21:24,190 --> 01:21:25,190 Haide. 849 01:21:26,040 --> 01:21:27,200 Vino aici. 850 01:21:37,040 --> 01:21:38,870 Nu! Nu o face! 851 01:21:43,500 --> 01:21:44,980 Îți dai seama ce ai făcut? 852 01:21:46,000 --> 01:21:48,410 - Este serios. - Cum poți spune așa ceva? 853 01:21:48,830 --> 01:21:52,200 Ai încălcat regulile. Și oricum te -am crezut. 854 01:21:52,620 --> 01:21:53,975 Totuși, cum ai eșuat! 855 01:21:54,500 --> 01:21:56,992 Dacă nu ar fi fost pentru tine, este posibil ca fiica mea să fi trăit. 856 01:21:57,910 --> 01:21:59,910 Ai părăsit -o și ea. 857 01:21:59,960 --> 01:22:03,135 - În cele din urmă vorbești sincer. - A trebuit să acționez. 858 01:22:03,255 --> 01:22:06,500 Sam. Am fost întotdeauna singur pentru toate. 859 01:22:06,660 --> 01:22:08,101 Eşti nebun! 860 01:22:08,353 --> 01:22:09,803 Eşti nebun! 861 01:22:10,616 --> 01:22:12,026 Trebuie să plătească pentru asta. 862 01:22:12,056 --> 01:22:13,710 El trebuie să dea vina. 863 01:22:13,830 --> 01:22:17,693 Ai răpit o fetiță. I -ai făcut asta. 864 01:22:17,950 --> 01:22:20,719 Ce ai crezut? Că vei fi sfârșitul vieții tale 865 01:22:20,744 --> 01:22:22,290 Țineți închis în cameră? 866 01:22:23,053 --> 01:22:24,303 Oh! 867 01:22:29,830 --> 01:22:30,830 Anna. 868 01:22:31,290 --> 01:22:32,365 În numele lui Chloé ... 869 01:22:33,996 --> 01:22:36,197 Nu -l lăsa pe fetiță să -i placă pentru crime pentru adulți. 870 01:22:49,870 --> 01:22:51,356 El o va trece din nou. 871 01:23:36,200 --> 01:23:37,200 Haide, hai să mergem. 872 01:23:41,580 --> 01:23:43,676 Faceți ceea ce considerați corect. 873 01:24:34,115 --> 01:24:34,950 Da? 874 01:24:35,040 --> 01:24:37,200 Unde ești? Am încercat să te sun. 875 01:24:38,330 --> 01:24:42,040 - Mă ocup de ceva. Sunați mai târziu. - Am ceva important. 876 01:24:42,506 --> 01:24:44,296 Am trecut prin fișierul lui Revel. 877 01:24:44,450 --> 01:24:48,040 Catherine a operat inima La 3 zile după moartea lui Chloé. 878 01:24:48,200 --> 01:24:50,080 Transplant de inimă. Complet. 879 01:24:50,250 --> 01:24:53,160 este pe lista de așteptare de 3 ani. 880 01:24:53,196 --> 01:24:54,816 Coincidență specială, ce? 881 01:24:56,080 --> 01:24:57,120 Hei. 882 01:25:30,482 --> 01:25:32,118 Îți voi da o a doua șansă. 883 01:25:35,290 --> 01:25:36,472 recunoașteți vocea aceea? 884 01:25:37,333 --> 01:25:38,413 Nu. 885 01:25:41,040 --> 01:25:42,097 Nimic nu îți spune nimic? 886 01:25:42,500 --> 01:25:46,500 Aproape 48 de ore Încă spun același lucru. 887 01:25:47,370 --> 01:25:50,394 Am fost forțat să lucrez împreună cu un răpitor. 888 01:25:50,736 --> 01:25:52,255 Nu mi -am suportat nepoata. 889 01:25:54,910 --> 01:25:57,371 Aveți probleme financiare. 890 01:25:58,660 --> 01:25:59,909 Tatăl lui Louis este bogat. 891 01:26:00,830 --> 01:26:01,920 Îl urăști. 892 01:26:02,910 --> 01:26:07,052 Îți ascunzi nepoata Și îți șantajezi fostul fiu -în -lAw. 893 01:26:07,700 --> 01:26:08,812 Acest lucru este absurd. 894 01:26:10,160 --> 01:26:11,962 Sunteți cu toții ca obsedat. 895 01:26:14,163 --> 01:26:15,450 O a doua șansă. 896 01:26:15,527 --> 01:26:17,857 - Recunoașteți vocea? - Nu. 897 01:26:18,910 --> 01:26:20,415 - Ești sigur? - Da. 898 01:26:22,910 --> 01:26:24,362 Și ea? Vă spuneți ceva? 899 01:26:27,910 --> 01:26:29,496 Chloé Voutyras. Așa că a fost chemată. 900 01:26:33,540 --> 01:26:34,619 Ce am de -a face cu asta? 901 01:26:34,846 --> 01:26:36,814 Spune -mi. Ai cunoscut -o. 902 01:26:37,320 --> 01:26:38,860 De asemenea, mama ei, Anna Voutyras. 903 01:26:40,450 --> 01:26:43,221 Răpirea lui Louise a fost aceeași ca un răpit Chloé. 904 01:26:44,410 --> 01:26:45,830 Aceasta este o coincidență. 905 01:26:45,873 --> 01:26:49,373 Nu. Răpitorul te vrea de la început pentru a înmuia ceva. 906 01:26:49,580 --> 01:26:50,410 Ce să? 907 01:26:50,447 --> 01:26:51,447 Nu am nici o idee. 908 01:26:51,602 --> 01:26:56,012 A folosit exact această metodă, Ai folosit pentru Chloé. 909 01:26:56,143 --> 01:26:58,308 O s -a rupt de mama ei! 910 01:26:58,830 --> 01:27:01,950 Ai privit cum te roagă. Ca plâns! 911 01:27:02,120 --> 01:27:04,580 Ce-ai făcut? Te -ai oprit? 912 01:27:04,750 --> 01:27:08,120 Nu! Continuați! Ai ucis -o! 913 01:27:08,290 --> 01:27:09,450 Și totul de ce? 914 01:27:09,620 --> 01:27:11,080 Pentru o pungă de bani! 915 01:27:11,250 --> 01:27:13,500 - Avea 10 ani! - Nu sunt un criminal. 916 01:27:13,573 --> 01:27:14,913 Recunoașteți vocea? 917 01:27:15,160 --> 01:27:16,660 - La revedere ... - Nu. 918 01:27:16,685 --> 01:27:18,605 Recunoașteți vocea? 919 01:27:20,830 --> 01:27:21,903 Da. 920 01:27:22,160 --> 01:27:23,370 De ce? 921 01:27:25,830 --> 01:27:26,830 De ce? 922 01:27:28,083 --> 01:27:30,463 Pentru că este al meu. 923 01:27:42,830 --> 01:27:44,617 Nu am vrut niciodată ca copilul să moară. 924 01:27:48,830 --> 01:27:50,487 S -a terminat, Franck. 925 01:27:52,540 --> 01:27:53,908 Puteți înclina totul. 926 01:27:55,076 --> 01:27:57,866 Nu riscați nimic, este timpul. Ştii. 927 01:27:59,120 --> 01:28:01,377 Dar vreau să știu totul. În detaliu. 928 01:28:03,120 --> 01:28:04,274 Nu am vrut niciodată asta. 929 01:28:34,160 --> 01:28:35,160 Hei! 930 01:28:36,676 --> 01:28:37,676 Trezeşte-te. 931 01:28:39,763 --> 01:28:42,053 Mamă! Mamă! 932 01:28:43,326 --> 01:28:44,576 Mamă! 933 01:28:45,370 --> 01:28:46,790 Mamă! 934 01:28:47,586 --> 01:28:49,086 - Mamă! - Chloé! 935 01:28:49,370 --> 01:28:50,580 Mamă! 936 01:29:09,790 --> 01:29:11,040 chloé? 937 01:29:12,290 --> 01:29:13,750 Nu! Nu ... 938 01:29:14,370 --> 01:29:15,950 Chloé ... nu! 939 01:29:17,352 --> 01:29:18,352 Nu! 940 01:29:24,493 --> 01:29:25,613 Ajutor! 941 01:29:25,790 --> 01:29:27,503 Ajutor! 942 01:29:32,110 --> 01:29:34,547 Nu ai putut rezista și te -ai întors acolo. 943 01:29:37,160 --> 01:29:38,264 Nu aș face -o niciodată. 944 01:29:40,120 --> 01:29:41,787 Chiar dacă m -a întâlnit. Nu. 945 01:29:43,750 --> 01:29:45,091 De ce nu te -ai dus? 946 01:29:46,540 --> 01:29:47,540 Nu am putut. 947 01:29:48,660 --> 01:29:49,660 Chiar nu. 948 01:29:52,830 --> 01:29:54,544 Din cauza funcționării fiicei tale? 949 01:29:55,790 --> 01:29:57,400 La 3 zile după moartea lui Chloé. 950 01:30:02,580 --> 01:30:04,203 Ai copii, domnule Rezui? 951 01:30:05,580 --> 01:30:07,448 Nu ... bineînțeles că nu. 952 01:30:08,750 --> 01:30:10,912 Altfel ai ști asta pentru copil Unul va face totul. 953 01:30:13,200 --> 01:30:15,985 Catherine a trăit 30 de ani cu o inimă bolnavă. 954 01:30:17,080 --> 01:30:20,451 De ziua de naștere ne rugăm, să nu fie ultimul. 955 01:30:20,830 --> 01:30:24,160 Așteptăm cu nerăbdare fiecare lumânare suplimentară, Dar nu dormim. 956 01:30:25,536 --> 01:30:26,786 Și când în sfârșit ... 957 01:30:27,750 --> 01:30:29,080 Grava va veni ... 958 01:30:30,250 --> 01:30:31,830 Un alt pacient te va depăși. 959 01:30:32,540 --> 01:30:35,089 Locurile de listă pot fi înlocuite. 960 01:30:35,660 --> 01:30:38,120 Dar este necesar să mitui. Bani. 961 01:30:39,040 --> 01:30:41,080 Când vine vorba de viață sau de moarte, 962 01:30:42,143 --> 01:30:45,063 Puteți obține banii acolo unde este. 963 01:30:46,080 --> 01:30:48,580 Anna Voutyras le -a avut. Este atât de simplu? 964 01:30:48,750 --> 01:30:50,790 Nu, nu este atât de simplu. 965 01:30:51,790 --> 01:30:53,500 Am avut compania mea de subcontractare. 966 01:30:53,870 --> 01:30:55,805 Cel mai bun client al meu a fost Jérôme Voutyras. 967 01:30:56,310 --> 01:30:58,060 Dar după moartea lui Anna ... 968 01:30:58,330 --> 01:31:01,660 a vândut compania companiilor străine, Asta a mișcat -o. 969 01:31:02,580 --> 01:31:05,080 Anna a vrut să înceapă din nou. 970 01:31:05,370 --> 01:31:07,320 Acest lucru s -a terminat pentru mine. 971 01:31:10,500 --> 01:31:12,834 Știi cum e să pierzi totul Domnule Rezui? 972 01:31:15,120 --> 01:31:16,352 Fiica mea a trebuit să trăiască. 973 01:31:19,160 --> 01:31:20,910 Oh, poate că nu. 974 01:31:23,046 --> 01:31:24,501 Mi -ai spus să primesc o împletitură. 975 01:31:26,040 --> 01:31:27,040 E crud. 976 01:31:29,398 --> 01:31:30,978 Viața este crudă, domnule Rezui. 977 01:31:32,533 --> 01:31:34,104 Aceasta se numește autoreviziune. 978 01:31:37,956 --> 01:31:40,110 Dar nu l -am ucis pe micuțul Voutyras. 979 01:31:41,750 --> 01:31:43,290 A fost un accident. 980 01:31:49,950 --> 01:31:51,470 Pentru copilul tău, unul va face orice. 981 01:31:52,750 --> 01:31:54,030 Asta v -am spus. 982 01:31:56,830 --> 01:31:58,531 Cât de departe ești dispus să mergi Din cauza Louise? 983 01:32:05,040 --> 01:32:06,051 Știu unde este ea. 984 01:32:06,790 --> 01:32:07,790 Ce? 985 01:32:10,450 --> 01:32:11,467 Este sigur? 986 01:32:13,120 --> 01:32:14,120 Este viu. 987 01:32:16,660 --> 01:32:19,000 Nu înțeleg. Ai salvat Louise? 988 01:32:19,160 --> 01:32:20,713 Este cu poliția? 989 01:32:21,330 --> 01:32:22,413 Nu, încă nu. 990 01:32:27,866 --> 01:32:28,986 Anna ... 991 01:32:36,519 --> 01:32:37,519 Mărturisirea ta. 992 01:32:38,403 --> 01:32:40,733 Pentru răpirea nepoatei tale. 993 01:32:41,316 --> 01:32:43,106 Semnează -l și îl obțin la siguranță. 994 01:32:47,660 --> 01:32:50,330 Este crud, dar l -ai ales singur. 995 01:32:50,355 --> 01:32:51,765 Acum scrie. 996 01:33:21,000 --> 01:33:22,933 „Eu, Franck Revel, 997 01:33:24,080 --> 01:33:26,620 recunosc că am răpit Louise Pallois. ” 998 01:33:27,200 --> 01:33:29,952 „Nu am niciun complice Nici măcar scuze. 999 01:33:30,750 --> 01:33:31,859 este viu și sănătos. 1000 01:33:33,580 --> 01:33:35,950 am făcut -o pentru a mă răzbuna Luc Pallois. 1001 01:33:36,120 --> 01:33:39,637 care are totul și despre nimic Nu este împărțit cu fiica mea 1002 01:33:40,450 --> 01:33:41,776 și neglijează -i nepoata. ” 1003 01:33:45,533 --> 01:33:46,541 "te rog ... 1004 01:33:47,277 --> 01:33:48,987 Găsiți -o repede să o găsească. 1005 01:33:50,200 --> 01:33:52,044 Îl predau mâinilor autorităților. 1006 01:33:52,410 --> 01:33:54,344 și tot ce am rănit, 1007 01:33:55,106 --> 01:33:57,276 Îmi cer sincer scuze. ” 1008 01:33:57,300 --> 01:34:12,500 Tradus: Bony_i 71686

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.