Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:04,991 --> 00:03:07,279
Mamă!
2
00:03:07,949 --> 00:03:11,238
- Mamă!
- Chloé!
3
00:03:11,276 --> 00:03:12,596
Mamă!
4
00:03:13,208 --> 00:03:14,961
- Chloé!
- Mamă!
5
00:03:15,625 --> 00:03:17,125
Mamă!
6
00:03:20,041 --> 00:03:21,041
Mamă!
7
00:03:32,208 --> 00:03:34,208
Chloé ... Chloé?
8
00:03:37,240 --> 00:03:38,365
Chloé!
9
00:03:39,346 --> 00:03:43,304
Chloé, ochii deschiși. Te implor. Deschide ochii.
10
00:03:45,002 --> 00:03:46,002
Chloé?
11
00:03:48,741 --> 00:03:49,741
Chloé?
12
00:03:49,839 --> 00:03:51,256
Ochii!
13
00:03:51,583 --> 00:03:52,583
Chloé!
14
00:03:53,326 --> 00:03:54,326
ochii deschiși ...
15
00:03:56,201 --> 00:03:58,458
Ajutor!
16
00:04:00,381 --> 00:04:02,539
Nu!
17
00:04:12,781 --> 00:04:14,875
Nu ... nu ...
18
00:04:22,716 --> 00:04:30,542
Șase zile
19
00:04:43,640 --> 00:04:45,320
2016
20
00:04:45,345 --> 00:04:48,486
2016
11 ani mai târziu
21
00:05:05,208 --> 00:05:06,567
Ai fost aici de mult timp?
22
00:05:07,745 --> 00:05:09,620
Așteptam.
23
00:05:10,362 --> 00:05:12,737
Am vorbit ...
24
00:05:13,120 --> 00:05:15,132
„Malik nu mă sună niciodată.
Așa că nu a găsit nimic important. "
25
00:05:15,156 --> 00:05:17,207
- De îndată ce știu ceva ...
- Doar 6 zile.
26
00:05:19,791 --> 00:05:20,791
Știu.
27
00:05:21,083 --> 00:05:23,938
- Ai promis că îl vei găsi.
- Legea ...
28
00:05:28,500 --> 00:05:29,925
Pentru a vă reîmprospăta memoria.
29
00:05:33,080 --> 00:05:34,914
6 zile, Malik!
30
00:07:25,960 --> 00:07:27,168
Mamă!
31
00:07:27,287 --> 00:07:29,765
mamă, mi -e teamă. Vino după mine.
32
00:07:30,361 --> 00:07:33,195
Dragă, da. Voi veni după tine.
33
00:07:33,541 --> 00:07:35,541
Totul va fi bine. Mă duc.
34
00:07:35,721 --> 00:07:37,888
Îți voi da o a doua șansă.
35
00:07:37,913 --> 00:07:41,205
Știți regula. Dacă înșelați, va muri.
36
00:07:41,958 --> 00:07:43,916
Voi face tot ce vrei.
37
00:07:44,083 --> 00:07:45,230
ia banii,
38
00:07:45,379 --> 00:07:47,004
luați o pungă de gunoi
39
00:07:47,458 --> 00:07:50,916
și mergeți 80 km pe autostradă
spre Dunkerque.
40
00:07:51,895 --> 00:07:53,783
9 septembrie 2016
41
00:07:53,808 --> 00:07:57,608
9 septembrie 2016,
Cu 6 zile înainte de timp -bared
42
00:09:55,348 --> 00:09:56,181
Buna ziua?
43
00:09:56,257 --> 00:09:58,730
- Ai fost în acel loc?
- nu.
44
00:09:59,416 --> 00:10:00,416
De ce?
45
00:10:00,729 --> 00:10:03,345
Nu ai lăsat floarea acolo? Trandafir alb.
46
00:10:03,833 --> 00:10:04,833
Deloc.
47
00:10:05,309 --> 00:10:06,532
Nu ai vorbit cu nimeni?
48
00:10:07,810 --> 00:10:09,810
- Gândește -te.
- cu excepția poliției,
49
00:10:09,835 --> 00:10:11,502
Nimeni nu știe locul.
50
00:10:12,083 --> 00:10:13,083
Te sun înapoi.
51
00:10:13,250 --> 00:10:15,153
Nu, așteaptă. Spune -mi ce se întâmplă.
52
00:11:42,333 --> 00:11:45,331
- Nu poți sta în altă parte, ai un ticălos?
- Frumos.
53
00:11:45,416 --> 00:11:48,041
Îți voi aduce un trandafir
Și mă tratezi așa?
54
00:11:48,208 --> 00:11:49,708
Așa nu o punem împreună.
55
00:11:49,733 --> 00:11:51,524
Îmi place. Fără amprente.
56
00:11:52,166 --> 00:11:53,506
Nici pe ambalaj, nici pe trandafir.
57
00:11:53,531 --> 00:11:55,531
Nu a lăsat pe nimeni.
58
00:11:56,419 --> 00:11:57,974
- Voutyras de caz?
- Da.
59
00:11:58,381 --> 00:12:00,339
- Cât rămâne?
- 6 zile.
60
00:12:02,624 --> 00:12:03,749
BINE ...
61
00:12:04,833 --> 00:12:06,107
Despre ce este vorba?
62
00:12:07,083 --> 00:12:09,083
Pelerinaj? Obsesie nesănătoasă?
63
00:12:09,128 --> 00:12:11,291
Nu. Mama a venit la mine.
64
00:12:11,458 --> 00:12:13,416
M -am dus acolo, nu am putut dormi.
65
00:12:13,875 --> 00:12:15,591
Am găsit asta. Traseu. Amprenta reală.
66
00:12:17,833 --> 00:12:19,541
BINE. Este minunat, toate astea.
67
00:12:19,574 --> 00:12:22,420
Ai uitat că avem un loc de muncă?
Cazul Morin.
68
00:12:22,541 --> 00:12:25,791
- Nu mă poți ajuta?
- Nu, tuse, Malik.
69
00:12:25,958 --> 00:12:27,875
Vom merge la Legoff,
70
00:12:28,041 --> 00:12:31,750
Vom amâna totul timp de 6 zile, pentru că ...
71
00:13:03,875 --> 00:13:06,791
Parcat pe cealaltă parte a dunei.
72
00:13:07,666 --> 00:13:10,833
- și a mers în direcția opusă.
- să nu -l împuște.
73
00:13:37,208 --> 00:13:38,208
Vedea.
74
00:13:38,833 --> 00:13:39,833
- Ce?
- APĂSAŢI.
75
00:13:55,916 --> 00:13:57,300
Mulți oameni au trecut.
76
00:13:57,875 --> 00:13:59,000
Uită -te la cel mai proaspăt.
77
00:14:05,094 --> 00:14:06,094
Hei.
78
00:14:29,041 --> 00:14:30,380
Exact acolo am găsit -o.
79
00:14:30,916 --> 00:14:33,541
Dacă voia să evite camera,
Altfel nu ar face -o.
80
00:14:41,916 --> 00:14:43,255
A plecat la 1:20.
81
00:14:44,291 --> 00:14:46,203
S -a dus pe jos la mașină.
82
00:14:46,833 --> 00:14:48,391
5 minute până a urcat pe drum.
83
00:14:48,970 --> 00:14:52,041
Se întoarse la dreapta să nu -l împuște.
84
00:14:52,208 --> 00:14:55,069
Malik, crede calm ce vrei,
Dacă te face fericit,
85
00:14:55,369 --> 00:14:58,125
Dar judecătorii tusesc.
86
00:14:58,291 --> 00:15:00,500
Fără dovezi, dosarul dvs. este inutil.
87
00:15:05,041 --> 00:15:06,466
Acest tip îmi amintește de tine.
88
00:15:07,458 --> 00:15:11,185
Credem că l -am uitat,
Și în ultima clipă ne va semăna.
89
00:15:13,125 --> 00:15:14,833
Special, ce?
90
00:15:16,208 --> 00:15:18,625
Ce ai face în locul meu?
91
00:15:19,875 --> 00:15:22,003
Nimic? Nu faceți valuri precum Legoff?
92
00:15:23,333 --> 00:15:25,583
Te -ai enervat.
93
00:15:25,749 --> 00:15:27,228
Sincer, nu. Deloc.
94
00:15:29,166 --> 00:15:30,666
Hei, clar.
95
00:15:30,833 --> 00:15:33,750
Când veți avea rezultate
De la examinare la comisar?
96
00:15:33,823 --> 00:15:35,115
În 15 zile.
97
00:15:36,000 --> 00:15:39,291
- Ar trebui să -ți spun șeful imediat?
- Neser ME.
98
00:15:39,458 --> 00:15:42,458
- Și romanul tău, când îl eliberezi?
- Neser ME.
99
00:15:53,325 --> 00:15:54,325
Vedea.
100
00:15:55,250 --> 00:15:57,000
Este mai grav decât credeam.
101
00:16:00,125 --> 00:16:01,551
Și o ai, vezi?
102
00:16:03,250 --> 00:16:05,958
Numai tu poți să bumi
Pentru articole atât de stupide.
103
00:16:06,055 --> 00:16:09,056
Ce îți spun? Mă inspiri.
104
00:16:09,375 --> 00:16:11,375
Vezi asta.
105
00:16:11,413 --> 00:16:12,705
Mi -am spus ...
106
00:16:13,458 --> 00:16:14,541
Unde este?
107
00:16:14,708 --> 00:16:17,291
Fred. Uită -te la tip.
108
00:16:18,083 --> 00:16:20,166
- Cine este aceasta?
- Uită -te la cască.
109
00:16:21,000 --> 00:16:22,000
Pe camera de bord.
110
00:16:24,000 --> 00:16:25,541
Vehicule pe care le -au trecut suspectul,
111
00:16:25,634 --> 00:16:27,819
Au capturat camere de securitate.
112
00:16:28,875 --> 00:16:30,583
Putem nota placa de înmatriculare.
113
00:16:30,958 --> 00:16:33,826
Dacă unele dintre acele mașini
Are o cameră frontală pe -board ...
114
00:16:33,851 --> 00:16:36,518
Companiile de asigurări acordă reduceri dacă îl aveți,
115
00:16:37,024 --> 00:16:40,625
Și dacă a trecut omul nostru,
Și -a filmat brandul.
116
00:16:41,019 --> 00:16:43,519
Și cine spune că mama ei nu a pus -o acolo?
117
00:16:44,958 --> 00:16:45,958
Nu se potrivește.
118
00:16:46,511 --> 00:16:49,261
Ar trebui să fiu de acord cu o astfel de prostie?
119
00:16:50,546 --> 00:16:52,251
Unele flori sau urme de anvelope
120
00:16:52,291 --> 00:16:53,945
La locul accidentului?
Există nori peste tot.
121
00:16:54,291 --> 00:16:56,541
- Pe fiecare district.
- accident?
122
00:16:56,647 --> 00:16:57,980
Nu știu dacă m -ai înțeles bine.
123
00:16:58,708 --> 00:17:01,750
Cum altfel ar trebui să -ți spun?
Cazul este închis.
124
00:17:01,775 --> 00:17:03,482
Închis? Nu. Rămâne 5 zile.
125
00:17:04,291 --> 00:17:05,677
Crezi că nu știu?
126
00:17:06,333 --> 00:17:08,013
Că moartea unei fete este furată de la mine?
127
00:17:08,548 --> 00:17:11,355
Era acum peste 10 ani.
Ce spune judecătorul?
128
00:17:11,566 --> 00:17:12,566
Voi ajunge până la sfârșit.
129
00:17:12,723 --> 00:17:14,182
Riti, dar a fost o izbucnire ...
130
00:17:14,414 --> 00:17:16,873
- Am găsit un traseu!
- Suficient!
131
00:17:16,978 --> 00:17:19,840
Nu ai 5 zile. Ai multe de lucru.
132
00:17:22,083 --> 00:17:24,291
Ce este? Vrei să adaugi ceva?
133
00:17:24,708 --> 00:17:28,250
Pot avea grijă de până acum
Scrierile urgente.
134
00:17:29,041 --> 00:17:30,041
Îl cunoști.
135
00:17:30,081 --> 00:17:32,039
Nimic altceva nu se va concentra.
136
00:17:37,883 --> 00:17:41,203
Bună ziua, aici căpitanul Resui
de la secția de poliție din Roubaix.
137
00:17:42,541 --> 00:17:46,041
Aș vrea să știu dacă ai fi
la barajul Braek
138
00:17:46,208 --> 00:17:47,728
9 în jurul orei 1:00 dimineața?
139
00:17:49,958 --> 00:17:52,750
Bine. Ai un tablou de bord în mașină?
140
00:17:53,172 --> 00:17:54,583
Nu? Bine. Mulțumesc.
141
00:17:54,750 --> 00:17:56,333
Căpitanul Rezui.
142
00:17:56,500 --> 00:17:59,000
Ai fost pe locul 9 pe digul lui Braek?
143
00:17:59,416 --> 00:18:00,750
Da, camera de bord.
144
00:18:01,084 --> 00:18:02,126
Nu?
145
00:18:02,878 --> 00:18:04,250
Mulțumesc, vezi.
146
00:18:04,416 --> 00:18:07,000
Căpitanul Resui,
Stația de poliție Roubaix.
147
00:18:07,166 --> 00:18:10,833
Ai fost al 9 -lea pe digul lui Braek
În jurul orei 1:00 dimineața?
148
00:18:12,333 --> 00:18:13,303
Mulțumesc, doamnă.
149
00:18:13,350 --> 00:18:14,918
Da, domnule Leroy, salut ...
150
00:18:15,003 --> 00:18:17,250
Căpitanul Resui. Pe camera de bord.
151
00:18:17,275 --> 00:18:20,150
la barajul lui Braek ... Căpitanul Resgui.
152
00:18:20,198 --> 00:18:22,240
Ai un tablou de bord?
153
00:18:23,541 --> 00:18:25,416
9 septembrie între orele 1:00 și 2:00.
154
00:18:25,563 --> 00:18:26,646
Nu am asta.
155
00:18:27,060 --> 00:18:28,060
Bine, mulțumesc.
156
00:18:32,538 --> 00:18:35,038
Bună ziua. Aici Malik Rezgui.
Lasă -mi linkul.
157
00:18:35,411 --> 00:18:38,914
Malik, de când ai sunat,
Mă plimb ca un leu într -o cușcă.
158
00:18:39,492 --> 00:18:41,117
Ai găsit ceva?
159
00:18:42,285 --> 00:18:43,993
Vă rog să mă sunați înapoi.
160
00:18:53,688 --> 00:18:56,688
Domnule Schonker? Căpitanul Rezui
de la secția de poliție Roubaix.
161
00:18:56,974 --> 00:18:59,349
Puteți confirma că ați fost
la barajul lui Braek
162
00:18:59,416 --> 00:19:01,666
9 între 1:00 și 2:00?
163
00:19:01,833 --> 00:19:03,416
Hei, am fost acolo.
164
00:19:03,583 --> 00:19:05,958
Da? Și aveți un tablou de bord?
165
00:19:05,983 --> 00:19:08,691
pe camera de bord? Hei, am. De ce?
166
00:19:08,850 --> 00:19:12,416
- Aveți un tablou de bord?
- Da, camera de pe parbriz.
167
00:19:12,509 --> 00:19:14,719
Ai putea, te rog, să -mi aduci?
168
00:19:15,571 --> 00:19:18,665
Cu 3 zile înainte de timp -bared
169
00:19:18,690 --> 00:19:19,826
Iisus a venit!
170
00:19:37,776 --> 00:19:39,552
Stai, așteaptă ...
171
00:19:40,125 --> 00:19:43,666
Am văzut două Caddy Volkswageny.
Există doar unul.
172
00:19:44,458 --> 00:19:45,581
- APĂSAŢI.
- Da.
173
00:19:47,208 --> 00:19:48,208
Unde?
174
00:19:48,594 --> 00:19:49,594
Merge mai sus.
175
00:19:54,250 --> 00:19:55,333
APĂSAŢI.
176
00:19:55,905 --> 00:19:56,905
Da.
177
00:19:58,793 --> 00:19:59,793
Așteptați.
178
00:20:04,708 --> 00:20:06,166
La naiba, nu se poate vedea nimic acolo ...
179
00:20:10,245 --> 00:20:11,787
La naiba!
180
00:20:16,909 --> 00:20:18,541
- Mă duc la Legaff.
- Unde te duci?
181
00:20:18,566 --> 00:20:20,089
În spatele Legoff, lasă -mă să obțin timp.
182
00:20:21,500 --> 00:20:22,557
Nu, judecătorul.
183
00:20:25,849 --> 00:20:26,932
Am înțeles.
184
00:20:28,625 --> 00:20:29,712
Desigur, înțeleg.
185
00:20:31,333 --> 00:20:33,458
Mulțumesc. O zi plăcută.
186
00:20:35,005 --> 00:20:36,005
Aşa?
187
00:20:36,331 --> 00:20:38,072
Ordinul de anchetă nu ne va da.
188
00:20:38,683 --> 00:20:41,707
Nu avem nimic specific.
Au prea mult.
189
00:20:41,833 --> 00:20:44,500
Floarea este un semn clar.
Nu este nimic în mod specific?
190
00:20:44,666 --> 00:20:45,857
Nu există amprente.
191
00:20:46,500 --> 00:20:49,473
Black Volkswagen Caddy
Sunt aproximativ 30 în jur.
192
00:20:50,310 --> 00:20:52,435
- Va dura câteva zile.
- Ai 3 zile.
193
00:20:52,669 --> 00:20:54,627
- Am nevoie de mai mult.
- Malik ...
194
00:20:54,875 --> 00:20:58,458
Ai făcut ce ai putut. Există cazuri care vă așteaptă.
195
00:20:59,481 --> 00:21:00,481
Aici ai.
196
00:21:06,450 --> 00:21:08,784
Cu 48 de ore înainte de timp
197
00:21:11,958 --> 00:21:14,666
Ce credeți că va spune judecătorul?
198
00:21:15,708 --> 00:21:18,875
Fred, am nevoie de tine.
În cuplu am putea face asta ...
199
00:21:18,907 --> 00:21:20,907
Nu! Tuse, Malik.
200
00:21:21,518 --> 00:21:23,685
Sunt responsabil de 12 cazuri,
Pentru că nu ești aici.
201
00:21:23,791 --> 00:21:26,125
Sincer, totul depinde de mine. A fost suficient.
202
00:21:26,742 --> 00:21:29,541
Clear ... carieră mai presus de toate.
203
00:21:29,641 --> 00:21:32,599
Da, exact. Ia -l așa cum vrei.
Pentru mine este un puc.
204
00:21:33,045 --> 00:21:35,795
Nu sunt cireș, amice. Nu am 15 mâini.
205
00:21:36,351 --> 00:21:39,270
Abia urmăresc să am grijă de a mea
Copii, să nu -ți facem treaba ...
206
00:21:42,916 --> 00:21:44,566
Îți voi lăsa asta.
207
00:21:53,231 --> 00:21:54,705
Aceasta este mașina lui, nu?
208
00:21:56,719 --> 00:22:00,226
Sincer, nu sunt sigur. Poate hei.
209
00:22:01,315 --> 00:22:03,023
Nu este suficient pentru a întârzia?
210
00:22:03,375 --> 00:22:05,666
Nu, nu este suficient. Am încercat -o deja.
211
00:22:09,107 --> 00:22:11,899
Totul este prost.
Te iau doar de -a lungul timpului.
212
00:22:12,110 --> 00:22:13,742
Ultima dată am fost nedreaptă.
213
00:22:14,269 --> 00:22:17,103
Te -am crezut întotdeauna. Într -adevăr.
214
00:22:17,666 --> 00:22:21,235
Malik, știu că încă îl învinovățești,
Dar nu ai renunțat.
215
00:22:23,458 --> 00:22:25,809
Greșești, Anna.
Am renunțat ani de zile.
216
00:22:27,015 --> 00:22:29,495
Erau prea mulți metri că nu au mers nicăieri.
Prea multe dezamăgiri.
217
00:22:31,913 --> 00:22:33,194
Am redeschis ancheta.
218
00:22:34,375 --> 00:22:35,708
Nu știu dacă este bine.
219
00:22:36,666 --> 00:22:37,833
Vreau să te ajut.
220
00:22:38,666 --> 00:22:39,958
În niciun caz.
221
00:22:41,375 --> 00:22:44,875
Cine mai va acționa?
Colegii tăi? Prietenul tău?
222
00:22:45,625 --> 00:22:46,641
Nu am acel sentiment.
223
00:22:47,375 --> 00:22:49,236
Suntem singuri, Malik.
De la bun început.
224
00:22:56,750 --> 00:22:58,199
Vreau să înțelegi bine.
225
00:22:59,166 --> 00:23:01,548
Va trebui să căutăm strada de pe stradă.
Mașină în spatele mașinii.
226
00:23:02,317 --> 00:23:03,900
Avem doar 2 zile.
227
00:23:04,294 --> 00:23:05,941
Aștept aceste 2 zile de 10 ani.
228
00:23:07,538 --> 00:23:08,538
Îmi place.
229
00:23:09,375 --> 00:23:12,250
Iată jumătate din mașinile pe care le căutăm.
Voi lua restul.
230
00:23:13,083 --> 00:23:14,166
Atenție.
231
00:23:14,583 --> 00:23:15,583
El te cunoaște.
232
00:24:21,291 --> 00:24:23,403
Am verificat toate mașinile.
233
00:24:23,541 --> 00:24:25,458
Niciunul dintre ei nu se potrivește. Și tu?
234
00:24:26,166 --> 00:24:28,265
Mă duc la tine. Am ultima stradă rămasă.
235
00:24:28,701 --> 00:24:29,701
Bine.
236
00:25:45,962 --> 00:25:47,170
Unde ești?
237
00:25:48,392 --> 00:25:50,767
Am găsit mașina
la intrarea pe piață.
238
00:25:51,000 --> 00:25:52,333
Ai văzut o placă de înmatriculare?
239
00:25:52,712 --> 00:25:56,878
- Nu, eu ... nu o pot citi.
- Ce zici de șofer?
240
00:25:57,333 --> 00:25:58,560
Nu aud ce spui!
241
00:25:59,166 --> 00:26:00,719
- șofer!
- Nu.
242
00:26:02,500 --> 00:26:03,708
Nu, nu -l văd.
243
00:26:03,875 --> 00:26:05,833
- Nu faceți nimic până nu vin. Mă duc.
- BINE.
244
00:26:05,858 --> 00:26:07,547
- Mă duc!
- Bine!
245
00:28:50,416 --> 00:28:51,625
Cu permisiunea! Act!
246
00:28:52,250 --> 00:28:53,291
Act!
247
00:29:12,024 --> 00:29:14,503
15 septembrie 2016
248
00:29:14,528 --> 00:29:17,704
15 septembrie 2016
Perioada de limitare a trecut
249
00:30:35,000 --> 00:30:36,416
Malik, scuze.
250
00:30:36,583 --> 00:30:39,875
Îmi pare rău.
M -am comportat ca un tâmpit total.
251
00:30:40,500 --> 00:30:42,085
Cu Legoff ai face un cuplu frumos.
252
00:30:44,587 --> 00:30:45,587
Du -te deja.
253
00:32:19,625 --> 00:32:21,000
Ce? Ești tu ...
254
00:32:21,166 --> 00:32:22,848
Nu am spus asta cu ea
Voi cânta!
255
00:32:23,378 --> 00:32:26,545
Ești normal? Ar putea să o omoare!
256
00:32:26,584 --> 00:32:29,209
- La naiba!
- Hei, fără predici.
257
00:32:29,583 --> 00:32:31,708
Ar trebui să te suspend,
Îți dai seama asta?
258
00:32:31,822 --> 00:32:33,610
Mulți oameni mi -ar mulțumi aici.
259
00:32:34,541 --> 00:32:35,583
Auzi?
260
00:32:35,623 --> 00:32:38,331
- Da, voi împacheta lucrurile.
- Nu, stai jos!
261
00:32:43,666 --> 00:32:47,333
Nu vreau să nu mai faci niciodată cu asta
A vorbit cu femeia. Clar?
262
00:32:47,794 --> 00:32:48,878
Hm.
263
00:32:57,710 --> 00:32:58,752
O șterg.
264
00:33:01,650 --> 00:33:02,650
O blochez.
265
00:33:03,164 --> 00:33:05,164
Aşa. Este suficient?
266
00:33:06,363 --> 00:33:07,791
Ia o vacanță.
267
00:33:07,958 --> 00:33:09,420
Chiar și o lună dacă vrei.
268
00:33:09,526 --> 00:33:11,526
Mi se potrivește, trebuie să termin romanul.
269
00:33:12,530 --> 00:33:13,738
Malik.
270
00:33:15,333 --> 00:33:18,708
O să mă facă să decid că ticălosul tău
I -a lipsit doar un păr.
271
00:33:32,666 --> 00:33:34,166
Mamă!
272
00:33:34,708 --> 00:33:36,500
Nu!
273
00:33:38,958 --> 00:33:40,875
ai promis că îl vei găsi.
274
00:34:48,458 --> 00:34:51,833
L -ai decorat?
Ți -ai pus inimile și ondulările acolo?
275
00:34:52,000 --> 00:34:53,083
E frumos.
276
00:34:53,143 --> 00:34:57,393
Inimi care se bucură de mare.
277
00:34:58,000 --> 00:35:01,041
Și am ales culoarea lumânării.
278
00:35:01,075 --> 00:35:02,950
Ai ales bine. Este preferatul tău.
279
00:35:27,745 --> 00:35:28,833
Oh!
280
00:35:29,000 --> 00:35:31,125
Sună cu mama. M -am întors.
281
00:35:54,006 --> 00:35:55,006
Buna ziua?
282
00:35:56,001 --> 00:35:57,126
Buna ziua?
283
00:36:09,275 --> 00:36:10,275
Louise?
284
00:36:20,102 --> 00:36:21,102
Louise?
285
00:36:22,583 --> 00:36:23,664
Louise, ești acolo sus?
286
00:36:25,008 --> 00:36:26,008
Ia!
287
00:36:27,767 --> 00:36:28,850
Ia!
288
00:36:29,951 --> 00:36:30,951
Ia!
289
00:36:31,916 --> 00:36:33,208
Ia!
290
00:36:42,905 --> 00:36:43,905
Buna ziua?
291
00:36:44,041 --> 00:36:46,828
Buna ziua. Caut William Fournier.
292
00:36:47,356 --> 00:36:48,731
Soțul meu a murit.
293
00:36:50,000 --> 00:36:51,333
Acum 6 luni.
294
00:36:51,500 --> 00:36:52,573
Ce ai vrut de la el?
295
00:36:52,874 --> 00:36:54,895
Îmi pare rău. A trebuit să greșesc.
296
00:36:55,500 --> 00:36:56,575
Condoleanțe sincere.
297
00:37:03,333 --> 00:37:05,132
Scutură -te, Patrick Bruel!
298
00:37:08,666 --> 00:37:10,958
Scuză -mă dacă sunt repede pe tine.
299
00:37:16,875 --> 00:37:20,291
Oh, nu vei rămâne aici mult timp. Te alternez.
300
00:37:20,458 --> 00:37:22,625
- O voi rezolva.
- Căldură.
301
00:37:22,791 --> 00:37:23,791
Mă duc la ea.
302
00:37:30,575 --> 00:37:31,616
Morin, s -a terminat.
303
00:37:31,875 --> 00:37:34,375
Martorul a retras notificarea, nu avem nimic.
304
00:37:34,554 --> 00:37:36,457
Văd că vom sparge.
305
00:37:36,684 --> 00:37:39,416
- Te vei juca cu noi?
- Nu vă mișcați, vom avea grijă de toate.
306
00:37:44,733 --> 00:37:46,217
Ce fac aici, fac ei?
307
00:37:47,041 --> 00:37:48,416
Ce s-a întâmplat?
308
00:37:48,958 --> 00:37:51,375
- Ne -au înțărcat.
- pentru ce caz?
309
00:37:53,073 --> 00:37:54,823
Au răpit o fetiță.
310
00:37:55,833 --> 00:37:57,945
Malik! Oh, Malik!
311
00:37:58,541 --> 00:37:59,541
Oh, dracu '...
312
00:38:01,079 --> 00:38:03,413
Unități de rezervă ...
313
00:38:03,499 --> 00:38:05,416
Când a dispărut copilul?
314
00:38:06,307 --> 00:38:07,891
În fața casei ei? Singur?
315
00:38:07,916 --> 00:38:09,958
Comisarul Da Costa, comandantul Resgui.
316
00:38:10,424 --> 00:38:11,507
Au întrebat răscumpărarea?
317
00:38:11,892 --> 00:38:14,100
Are o unitate de intervenție în mâinile sale.
318
00:38:14,125 --> 00:38:15,809
Le oferim cooperarea noastră.
319
00:38:16,126 --> 00:38:19,652
Comandantul reșiși ar avea te -ar avea
Foarte util.
320
00:38:19,795 --> 00:38:22,380
Nu facem parteneriate Fuster.
321
00:38:22,875 --> 00:38:24,750
Gestionarea operațiunii a fost încredințată de judecător la Nám.
322
00:38:24,916 --> 00:38:26,375
Țineți -vă la procedură.
323
00:38:26,400 --> 00:38:28,025
Mă duci la echipă.
324
00:38:28,333 --> 00:38:29,614
Nu eram suficient de clar?
325
00:38:31,791 --> 00:38:33,666
Poți merge, comandant.
326
00:38:35,362 --> 00:38:37,394
Nu faceți aceeași greșeală
ca predecesorul tău.
327
00:38:38,208 --> 00:38:40,018
Amintiți -vă cum s -a încheiat.
328
00:38:43,318 --> 00:38:46,776
Nu -l învinovățiți la resigu.
Este un polițist bun care nu renunță.
329
00:38:47,250 --> 00:38:48,250
Ar putea ajuta ...
330
00:38:48,275 --> 00:38:49,275
Mulțumesc, Legoff.
331
00:38:50,019 --> 00:38:51,019
Deci ...
332
00:38:52,083 --> 00:38:54,120
De partea mea este ok,
Echipele mele sunt pe loc.
333
00:38:54,833 --> 00:38:58,208
Procurorul a aprobat cererea noastră
pe ascultarea judiciară.
334
00:38:58,281 --> 00:38:59,906
Vă voi informa.
335
00:39:00,106 --> 00:39:01,304
- Perfect.
- Mulțumesc.
336
00:39:01,329 --> 00:39:02,496
Hai să o facem.
337
00:39:21,661 --> 00:39:22,661
Trebuie să te relaxezi.
338
00:39:25,083 --> 00:39:27,551
Când sunați, repetați,
Ce v -am spus.
339
00:39:29,000 --> 00:39:30,166
Înțelegi?
340
00:39:31,474 --> 00:39:32,474
O poți face.
341
00:39:33,809 --> 00:39:34,809
Aşa.
342
00:39:36,958 --> 00:39:39,096
A spus „Fără polițiști” și sunteți peste tot!
343
00:39:39,196 --> 00:39:40,790
Domnule Revel, ne vom calma.
344
00:39:41,250 --> 00:39:43,875
Suntem aici pentru că fiica ta ne -a sunat.
345
00:39:44,041 --> 00:39:45,125
Am fost împotriva.
346
00:39:45,583 --> 00:39:48,936
Crezi că nu te -a văzut?
Se miră aici de polițiști!
347
00:39:49,043 --> 00:39:50,383
Domnule Revel, ascultă -mă bine.
348
00:39:50,699 --> 00:39:53,074
Louise se va întoarce la tine. Asta e treaba noastră.
349
00:39:53,375 --> 00:39:57,125
Dar trebuie să lucrezi împreună.
Fiica ta se uită la tine.
350
00:39:57,291 --> 00:39:59,298
Dacă nu o poți face,
Nici ea nu o poate face.
351
00:40:00,224 --> 00:40:02,266
Vă vom suna imediat
Vom ști mai multe.
352
00:40:06,229 --> 00:40:07,229
Ce face aici?
353
00:40:07,301 --> 00:40:10,760
E fiica mea, Franck.
Unde ai fost când au răpit -o?
354
00:40:10,833 --> 00:40:13,208
Îmi spui asta? Nu ți -e rușine?
355
00:40:13,328 --> 00:40:17,430
Purtați bani pentru răscumpărare?
Nu. Părăsiți -ne.
356
00:40:17,500 --> 00:40:18,583
Domnule Revel ...
357
00:41:07,468 --> 00:41:08,468
- Gata?
- Da.
358
00:41:12,375 --> 00:41:13,375
Ei bine, ridică -te.
359
00:41:21,791 --> 00:41:22,791
Buna ziua?
360
00:41:26,333 --> 00:41:27,333
Buna ziua?
361
00:41:28,416 --> 00:41:29,416
Buna ziua?
362
00:41:32,781 --> 00:41:33,781
Asta e ...
363
00:41:34,422 --> 00:41:36,589
Mama lui Louisi este la telefon.
364
00:41:39,000 --> 00:41:40,761
Spune ceva te rog.
365
00:41:42,736 --> 00:41:44,236
Nu ai ascultat.
366
00:41:44,614 --> 00:41:45,966
ai sunat polițiștii.
367
00:41:48,224 --> 00:41:50,567
Nu, nu este adevărat.
Nu am vorbit cu nimeni, jur.
368
00:41:53,006 --> 00:41:54,050
Vă jur!
369
00:41:55,816 --> 00:41:57,391
Poți să -ți ia rămas bun de la fiica ta.
370
00:41:57,638 --> 00:41:59,972
Nu! Nu, îți spun adevărul.
371
00:42:01,236 --> 00:42:02,236
Nu ...
372
00:42:05,888 --> 00:42:06,888
Nu ...
373
00:42:08,091 --> 00:42:09,841
Nu te ține, te rog.
374
00:42:10,416 --> 00:42:11,652
Știți regulile.
375
00:42:12,201 --> 00:42:13,868
Dacă înșelați, moare.
376
00:42:14,375 --> 00:42:16,250
- Nu o voi repeta mai mult.
- Voi asculta.
377
00:42:16,916 --> 00:42:18,310
Voi asculta fără vorbire.
378
00:42:19,083 --> 00:42:21,458
Vreau 120.000 de euro în mici
bancnote.
379
00:42:21,625 --> 00:42:24,958
Ai o geantă albastră la care
Dai banii.
380
00:42:25,125 --> 00:42:28,958
Geanta, nici alta. Îți voi spune,
Cum mi -l dai.
381
00:42:29,044 --> 00:42:31,753
Dă -mi o fiică la telefon. Vreau să știu
Fie că este în regulă.
382
00:42:32,125 --> 00:42:33,125
Dă -mi -mi.
383
00:42:33,875 --> 00:42:34,875
Buna ziua?
384
00:42:35,625 --> 00:42:36,625
Buna ziua?
385
00:42:37,557 --> 00:42:38,849
Piață în nordul orașului.
386
00:42:38,916 --> 00:42:40,608
Zboară acolo!
387
00:42:40,798 --> 00:42:42,715
Ai fost grozav. Va suna din nou.
388
00:42:43,171 --> 00:42:44,171
Catherine?
389
00:42:45,666 --> 00:42:46,500
Catherine?
390
00:42:46,666 --> 00:42:48,750
Catherine, mă auzi?
391
00:42:49,958 --> 00:42:52,166
Ia! Catherine, sună din nou.
392
00:42:52,333 --> 00:42:54,041
Ai nevoie să ridici, mă auzi?
393
00:42:54,208 --> 00:42:55,875
!
394
00:42:56,020 --> 00:42:57,270
Imediat.
395
00:43:02,071 --> 00:43:03,863
O punem pe canapea.
396
00:43:39,824 --> 00:43:40,824
BINE.
397
00:43:43,881 --> 00:43:44,881
Hmm.
398
00:43:48,166 --> 00:43:49,166
Da, îi voi spune.
399
00:43:50,833 --> 00:43:53,541
- Există martori?
- Nu, este foarte îndepărtat.
400
00:43:54,000 --> 00:43:57,422
Este cam ca o altă perioadă.
Ultima cabină din oraș.
401
00:43:58,333 --> 00:43:59,333
Aveți urme?
402
00:44:00,166 --> 00:44:01,583
Există o țigară de țigară.
403
00:44:01,750 --> 00:44:03,125
L -am trimis la laborator.
404
00:44:03,750 --> 00:44:05,166
Se pare că nu există amprente.
405
00:44:07,416 --> 00:44:08,573
Joubert, ascult.
406
00:44:08,964 --> 00:44:10,072
Nu se potrivește, șef.
407
00:44:11,125 --> 00:44:13,827
Ar putea folosi un telefon mobil de unică folosință.
De ce Booth?
408
00:44:14,958 --> 00:44:16,384
Există un alt lucru ciudat.
409
00:44:17,125 --> 00:44:19,958
Când a vorbit, s -a auzit trompeta mașinii.
410
00:44:20,125 --> 00:44:22,583
Există doar o cale în jurul drumului și un canal.
411
00:44:22,943 --> 00:44:25,124
Există o călătorie, dar nu foarte aproape.
412
00:44:25,150 --> 00:44:27,442
- Suntem siguri de loc?
- da.
413
00:44:27,750 --> 00:44:31,625
A fost un apel exact când a sunat.
Lungimea stă.
414
00:44:46,208 --> 00:44:48,339
Calm, totul este sub control.
415
00:44:49,500 --> 00:44:53,041
Va încerca să decidă.
Trebuie să obțineți timp.
416
00:44:53,458 --> 00:44:55,000
Deci, păstrează -ți calmul.
417
00:44:55,791 --> 00:44:56,791
Ai înțeles?
418
00:44:57,524 --> 00:44:59,024
Ridică -te.
419
00:45:01,416 --> 00:45:02,416
Buna ziua?
420
00:45:04,830 --> 00:45:06,719
Vrei să dovedești că trăiește?
421
00:45:07,333 --> 00:45:10,125
Dumpuri de gunoi cu deșeuri mari
Vor veni într -un minut.
422
00:45:10,541 --> 00:45:11,541
arata bine.
423
00:45:23,005 --> 00:45:24,088
hei!
424
00:45:24,666 --> 00:45:26,000
ce faci rahat?!
425
00:46:24,937 --> 00:46:25,937
Există cineva aici?
426
00:48:46,750 --> 00:48:48,082
Deci, știi ceva nou despre ea?
427
00:48:49,416 --> 00:48:51,033
Nu, mi -a fost dor de ea.
428
00:48:51,992 --> 00:48:53,906
Știi, viața de familie alături
Viața noastră ...
429
00:48:55,538 --> 00:48:56,538
Ce?
430
00:48:57,083 --> 00:48:58,083
Uită-te la mine.
431
00:48:58,701 --> 00:49:00,992
- Doamne?
- Bere, te rog.
432
00:49:02,979 --> 00:49:03,979
Aşa?
433
00:49:04,541 --> 00:49:07,583
Am auzit discursul pe care vrei să -l anunți.
434
00:49:08,333 --> 00:49:09,333
De ce?
435
00:49:10,809 --> 00:49:12,809
- Schimbați aerul.
- aha.
436
00:49:13,833 --> 00:49:15,133
Și unde vrei să mergi? Și ce să faci?
437
00:49:17,125 --> 00:49:18,125
Nu am nici o idee.
438
00:49:19,166 --> 00:49:21,458
- poate fi scris.
- PCHE.
439
00:49:22,083 --> 00:49:24,833
Nu este un loc de muncă, Malik.
440
00:49:26,000 --> 00:49:27,208
Gândește -te bine.
441
00:49:27,708 --> 00:49:28,935
M -am săturat, Fred.
442
00:49:30,458 --> 00:49:31,473
Nu -mi mai place.
443
00:49:33,208 --> 00:49:34,745
Nu mă pot opri să mă gândesc la noaptea aceea.
444
00:49:36,541 --> 00:49:38,833
Uneori îmi pun o întrebare
Ce suntem.
445
00:49:44,250 --> 00:49:45,250
Așteptați ...
446
00:49:45,625 --> 00:49:46,625
Trebuie să -ți spun ceva.
447
00:49:47,333 --> 00:49:48,678
Știi cine este Julia Nowak?
448
00:49:49,049 --> 00:49:50,674
Fata din Bri.
449
00:49:51,041 --> 00:49:55,041
Am mers împreună la produs
pentru faliment. Am luat legătura cu ea.
450
00:49:55,416 --> 00:49:56,416
Și am vorbit.
451
00:49:57,458 --> 00:49:58,145
Şi?
452
00:49:58,385 --> 00:50:01,301
Malik, este exact așa cum mi -ai spus.
453
00:50:02,208 --> 00:50:04,554
Deșeurile mari, fotografia în geantă.
454
00:50:05,416 --> 00:50:06,982
Precum și. Este la fel.
455
00:50:09,916 --> 00:50:11,065
Ce este geanta?
456
00:50:11,708 --> 00:50:13,293
Geanta albastră, la fel ca acum 10 ani.
457
00:50:14,500 --> 00:50:15,500
Mulţumesc.
458
00:50:18,916 --> 00:50:22,391
Nu este încă pe deplin gata
să recunoască că este legat.
459
00:50:22,916 --> 00:50:23,916
Dar ...
460
00:50:24,291 --> 00:50:25,125
Ce?
461
00:50:25,291 --> 00:50:26,291
Vrea să te cunoască.
462
00:50:26,411 --> 00:50:28,398
Sună prea bine,
pentru a face adevărat.
463
00:50:28,671 --> 00:50:31,597
Da Costa și Legoff nu este nimic
Nu vor ști. Jur. Ai cuvântul meu.
464
00:50:33,000 --> 00:50:34,000
Mâine cu mine.
465
00:50:43,463 --> 00:50:44,463
Comandant al ResGui?
466
00:50:44,708 --> 00:50:46,583
- Introduceți.
- Mulțumesc.
467
00:50:50,561 --> 00:50:53,242
Colegul tău a menționat conexiunea
468
00:50:53,443 --> 00:50:55,487
între ancheta noastră și cazul,
de care îți pasă.
469
00:50:55,511 --> 00:50:56,511
120 000 EUR.
470
00:50:57,958 --> 00:51:00,830
- Vă rog?
- Suma pe care a solicitat -o.
471
00:51:01,791 --> 00:51:02,812
Este același lucru, nu?
472
00:51:04,625 --> 00:51:05,625
Coincidenţă.
473
00:51:05,650 --> 00:51:07,773
Geantă pentru deșeuri mari, fotografie, cantitate.
474
00:51:09,166 --> 00:51:10,541
Același modus operandi.
475
00:51:10,833 --> 00:51:12,500
Totul merge ca înainte.
476
00:51:12,666 --> 00:51:15,291
- Ce mai ai nevoie?
- Comandant ...
477
00:51:15,316 --> 00:51:17,717
Se va întâmpla la stație.
Mama aduce acolo o geantă.
478
00:51:18,362 --> 00:51:20,987
Vei avea totul planificat,
Dar tot te dracu.
479
00:51:22,291 --> 00:51:23,291
Continua.
480
00:51:24,375 --> 00:51:27,534
Acum 11 ani, am pregătit o acțiune,
să -l prindă.
481
00:51:28,166 --> 00:51:29,600
Totul a ieșit din mâinile noastre.
482
00:51:30,500 --> 00:51:32,404
El a înlocuit pungile și a dispărut cu răscumpărarea.
483
00:51:33,261 --> 00:51:35,414
Colegul tău mi -a spus
despre eșecul tău.
484
00:51:37,500 --> 00:51:38,500
Și atunci?
485
00:51:41,958 --> 00:51:43,831
Apoi am așteptat,
Până când sună înapoi la mama ei.
486
00:51:46,250 --> 00:51:47,250
Dar era mai viclean.
487
00:52:00,608 --> 00:52:01,239
Buna ziua?
488
00:52:01,305 --> 00:52:03,471
bancnote false. M -ai înșelat.
489
00:52:03,666 --> 00:52:04,499
Nu.
490
00:52:04,670 --> 00:52:06,830
- regreți asta.
- Hallo, mă auzi?
491
00:52:08,413 --> 00:52:10,538
cuibă consecințele acțiunilor lor.
492
00:52:10,673 --> 00:52:12,800
Nu o face. Ascultă ...
493
00:52:15,541 --> 00:52:17,192
- Ce s-a întâmplat?
- Buna ziua?
494
00:52:18,640 --> 00:52:19,848
Care a fost sunetul?
495
00:52:21,583 --> 00:52:23,916
Totul este sub control. Aşezaţi-vă.
496
00:52:24,083 --> 00:52:26,083
- A fost Chloé?
- Nu, stai jos.
497
00:52:26,250 --> 00:52:28,500
- Nu, nu era ea.
- împușcat?
498
00:52:29,208 --> 00:52:30,583
Deloc, Anna.
499
00:52:31,125 --> 00:52:32,875
Mi -ai spus să te cred.
500
00:52:33,041 --> 00:52:36,917
Evocă îndoieli între noi,
Aparține jocului.
501
00:52:37,625 --> 00:52:38,625
La joc?
502
00:52:39,000 --> 00:52:40,791
- Fiica mea poate fi moartă.
- Nu.
503
00:52:40,958 --> 00:52:42,208
Dar este suficient!
504
00:52:42,375 --> 00:52:43,958
Ieși din casa mea!
505
00:52:45,458 --> 00:52:47,125
Ieșiți de aici!
506
00:52:47,291 --> 00:52:48,291
Ieși!
507
00:53:15,950 --> 00:53:18,159
- Buna ziua?
- Mamă!
508
00:53:18,673 --> 00:53:20,507
- Dragă.
- Mamă, mi-e teamă.
509
00:53:20,566 --> 00:53:22,983
- Vino după mine.
- Dragă, mă duc.
510
00:53:23,443 --> 00:53:25,276
Totul va fi bine. Mă duc.
511
00:53:35,034 --> 00:53:37,784
totul va fi bine,
Dacă îmi urmați instrucțiunile.
512
00:53:37,937 --> 00:53:41,910
Am primit banii, dar ei
Voiau să facă altfel. Jur.
513
00:53:59,368 --> 00:54:01,201
Îți dau o a doua șansă.
514
00:54:01,375 --> 00:54:02,833
Te ascult.
515
00:54:21,625 --> 00:54:22,625
!
516
00:54:30,958 --> 00:54:31,958
!
517
00:54:45,666 --> 00:54:47,083
Am banii,
518
00:54:47,143 --> 00:54:50,309
Dar au vrut să o facă altfel. Jur.
519
00:54:50,583 --> 00:54:52,500
Îți dau o a doua șansă.
520
00:54:52,666 --> 00:54:53,833
ascultă -te.
521
00:54:54,000 --> 00:54:55,166
ia banii,
522
00:54:55,333 --> 00:54:56,791
ia o geantă de gunoi
523
00:54:56,958 --> 00:55:00,583
și mergeți 80 km pe autostradă
spre Dunkerque.
524
00:55:00,750 --> 00:55:03,041
Faceți o călătorie 18
până la sensul giratoriu.
525
00:55:03,208 --> 00:55:06,666
pe o viraj circular mai întâi spre stânga
la District Road și mergeți 5 km.
526
00:55:07,208 --> 00:55:09,458
Mergeți de -a lungul țărmului până la far.
527
00:55:10,708 --> 00:55:12,666
când vezi un pilon alb
528
00:55:12,833 --> 00:55:15,000
Pe marginea drumului, opriți -vă.
529
00:55:15,416 --> 00:55:18,958
apoi luați geanta de gunoi
Și întinde -l ca o capotă.
530
00:55:20,618 --> 00:55:23,118
Flip Tu -te!
Putem salva fata.
531
00:55:23,791 --> 00:55:26,250
Nu a ucis -o.
Voia doar să ne îndepărteze de mama mea.
532
00:55:26,416 --> 00:55:27,625
Era o capcană.
533
00:55:29,750 --> 00:55:31,583
Nu puteam înțelege ce se întâmplă.
534
00:55:32,352 --> 00:55:34,208
Am văzut mașina aia în mijlocul drumului.
535
00:55:34,375 --> 00:55:35,791
Fetița aia pe care a rulat -o.
536
00:55:35,958 --> 00:55:37,625
Am făcut totul pentru a o evita.
537
00:55:37,791 --> 00:55:39,166
în timp ce am ieșit de acolo,
538
00:55:39,333 --> 00:55:40,333
Chloé era mort.
539
00:55:42,208 --> 00:55:44,018
Răscumpărarea a dispărut. Și el.
540
00:55:45,930 --> 00:55:47,265
A fost forțat să improvizeze.
541
00:55:48,750 --> 00:55:50,270
Cu toate acestea, el controla totul.
542
00:56:01,208 --> 00:56:02,208
Buna ziua?
543
00:56:02,549 --> 00:56:04,850
- Ai bani?
- Da.
544
00:56:05,571 --> 00:56:07,167
Pune -le în geantă.
545
00:56:07,833 --> 00:56:11,166
du -te singur la stația de autobuz
Astăzi la 15:00.
546
00:56:11,333 --> 00:56:14,166
Puneți -l pe bordul numărul 7
547
00:56:14,333 --> 00:56:15,958
și apoi pleacă.
548
00:56:16,125 --> 00:56:18,541
Abia atunci o să -ți întorc fiica.
549
00:56:22,208 --> 00:56:23,625
Bine, ne împinge.
550
00:56:24,208 --> 00:56:25,722
Nimic nu sugerează că ne -a dezvăluit.
551
00:56:26,250 --> 00:56:27,433
Ne ținem de plan.
552
00:56:29,250 --> 00:56:31,000
Nu vă faceți griji, nu vi se va întâmpla nimic.
553
00:56:31,166 --> 00:56:33,916
Nu te vom lăsa să pleci din ochii sau pasul tău.
554
00:56:34,833 --> 00:56:36,416
Voi fi în continuare alături de tine împreună.
555
00:56:36,583 --> 00:56:38,625
Și când o voi vedea pe fiica mea?
556
00:56:38,710 --> 00:56:39,710
Foarte devreme.
557
00:56:45,416 --> 00:56:46,666
Unde este acum?
558
00:56:48,166 --> 00:56:49,166
Da.
559
00:56:51,647 --> 00:56:54,292
Bine, voi fi acolo. Ok, mulțumesc.
560
00:56:56,128 --> 00:56:57,128
Trebuie să le urmez.
561
00:56:57,708 --> 00:56:59,407
- 30 de minute.
- la stație?
562
00:56:59,432 --> 00:57:00,557
Stație de autobuz.
563
00:57:02,214 --> 00:57:04,641
Există un localizator în geantă. O vom primi.
564
00:57:04,666 --> 00:57:08,083
Pentru a obține, trebuie să fim resurse.
Ia -mă cu tine.
565
00:57:08,108 --> 00:57:10,358
Știm cum să o facem. Suntem instruiți.
566
00:57:10,726 --> 00:57:12,601
- Te va lovi din nou.
- Stop.
567
00:57:13,166 --> 00:57:15,375
Aduceți niște prostii
Și voi găsi o inspecție asupra ta.
568
00:57:15,541 --> 00:57:16,312
Pentru mine este un puc.
569
00:57:16,342 --> 00:57:18,052
Îmi pare rău, este doar.
570
00:57:18,540 --> 00:57:19,580
Trebuie să urmez reglementările.
571
00:57:25,492 --> 00:57:28,742
Protecția comenzii.
Am un contact vizual la intersecție.
572
00:57:28,916 --> 00:57:30,291
Mă întorc, la recepție.
573
00:57:40,902 --> 00:57:43,236
Bine, Catherine. Continua.
574
00:57:43,416 --> 00:57:44,932
Nu atrage atenția.
575
00:57:45,333 --> 00:57:48,666
A doua echipă ia drumul la stație.
Rămânem în preajmă.
576
00:57:48,813 --> 00:57:50,188
Totul se va dovedi bine.
577
00:57:50,381 --> 00:57:52,172
trece autobuzul,
Pierdem contactul vizual.
578
00:57:52,411 --> 00:57:54,911
confirm. Nu o mai vedem.
579
00:57:54,993 --> 00:57:56,909
la toate unitățile, fii vigilent.
580
00:57:57,083 --> 00:57:59,125
Omul nostru poate fi în mulțime.
581
00:58:00,523 --> 00:58:04,891
Câmp în zonă
în interiorul perimetrului.
582
00:58:05,000 --> 00:58:06,291
Înțeleg.
583
00:58:07,559 --> 00:58:09,166
Mutăm circuitul.
584
00:58:09,333 --> 00:58:12,707
Pregătiți -vă pentru alternanță,
De îndată ce se potrivește.
585
00:58:13,458 --> 00:58:14,458
Am înțeles.
586
00:58:16,800 --> 00:58:17,800
Persoana țintă se apropie.
587
00:58:18,022 --> 00:58:19,522
Nu -l scoatem din ochi.
588
00:58:20,041 --> 00:58:22,958
La toate unitățile, un semnal pentru a alterna.
589
00:58:28,041 --> 00:58:29,250
contact vizual.
590
00:58:34,722 --> 00:58:36,305
Aici pelerinul, alternanța efectuată.
591
00:58:38,750 --> 00:58:40,833
- Trebuie să vorbesc cu tine.
- Nu acum.
592
00:58:47,708 --> 00:58:49,541
vine la numărul 6.
593
00:58:53,458 --> 00:58:54,666
contact vizual.
594
00:59:04,708 --> 00:59:06,791
ok, iau evidența.
595
00:59:08,833 --> 00:59:09,833
Este aproape timpul.
596
00:59:10,000 --> 00:59:11,083
Fii pregătit.
597
00:59:21,437 --> 00:59:23,395
OK, îndepărtați -vă de geantă.
598
00:59:32,393 --> 00:59:33,538
Ce se întâmplă asta?
599
00:59:40,541 --> 00:59:41,583
Nu o pot vedea.
600
00:59:41,750 --> 00:59:43,458
Nici eu nu văd nimic.
601
00:59:43,625 --> 00:59:45,083
Nu vedem nimic.
602
01:00:26,708 --> 01:00:29,208
Joubert, mutați -vă, dracu!
603
01:00:33,395 --> 01:00:34,978
Geanta este încă acolo.
604
01:00:36,830 --> 01:00:38,413
Transmițătorul nostru este în mișcare.
605
01:00:38,699 --> 01:00:40,157
Geanta se mișcă, dracu!
606
01:00:42,417 --> 01:00:44,375
Blocați toate ieșirile!
607
01:00:44,596 --> 01:00:45,721
OK, mergem la asta.
608
01:00:54,125 --> 01:00:56,166
nu se mai mișcă. Este aproape de oprire 1.
609
01:00:56,541 --> 01:00:58,000
toată lumea acolo imediat!
610
01:01:04,125 --> 01:01:05,666
Există doar un autobuz gol!
611
01:01:10,416 --> 01:01:12,083
Cu siguranță, trebuie să fie acolo.
612
01:01:12,250 --> 01:01:14,041
Caută -l, să te fut!
613
01:01:15,576 --> 01:01:17,201
o ai în ochii tăi?
614
01:01:34,750 --> 01:01:35,750
Riti, Rezui.
615
01:01:57,791 --> 01:02:00,750
Comisar revin urmărește
suspectă spre sud.
616
01:02:04,348 --> 01:02:05,348
Una!
617
01:02:31,745 --> 01:02:32,870
Mână!
618
01:02:47,000 --> 01:02:48,875
Aștept explicația ta.
619
01:02:49,041 --> 01:02:52,858
Operația dvs. a fost în Keli
Înainte de a începe chiar. Scurs.
620
01:02:53,875 --> 01:02:54,875
Arătați -vă.
621
01:02:55,750 --> 01:02:59,998
Intervenția lui Nowak
Ar alerga încă undeva.
622
01:03:03,166 --> 01:03:06,963
Îmi pare rău, șef ... l -am prins
Mulțumesc comisarului Rezui.
623
01:03:07,475 --> 01:03:08,475
L -am urmat.
624
01:03:08,500 --> 01:03:09,669
A văzut suspectul.
625
01:03:10,333 --> 01:03:13,234
Tot ce a spus
De la început, a fost confirmat.
626
01:03:15,666 --> 01:03:17,541
Ar trebui să rămână aici ca observator.
627
01:03:18,065 --> 01:03:19,236
Da, sau ca avere -tell.
628
01:03:21,568 --> 01:03:25,257
Așa cum am spus deja, Dipj te mereu
va oferi cooperare, comisar.
629
01:03:36,666 --> 01:03:39,180
Dar nici o inițiativă personală.
630
01:03:39,625 --> 01:03:40,625
Este clar?
631
01:03:42,857 --> 01:03:46,060
- Respingeți asistența juridică?
- Unde este Louise?
632
01:03:46,916 --> 01:03:47,948
Știi.
633
01:03:48,958 --> 01:03:49,958
la ce te duci?
634
01:03:50,875 --> 01:03:52,500
Aș muri pentru ea.
635
01:03:52,875 --> 01:03:55,166
Unde este? Fiecare minut contează.
636
01:03:55,246 --> 01:03:56,829
Dar nu știu!
637
01:03:58,750 --> 01:03:59,750
Bine ...
638
01:04:00,108 --> 01:04:01,608
Deci, ce avem aici?
639
01:04:02,833 --> 01:04:06,458
Divorțat, în prezent șomer,
Înregistrați în Registrul debitorilor.
640
01:04:07,100 --> 01:04:08,975
Ați condus o companie de construcții
641
01:04:09,000 --> 01:04:12,333
până în martie 2003, când a mers la lichidare.
642
01:04:12,500 --> 01:04:16,375
Ai o fiică, Catherine Revel,
și nepoata, Louise.
643
01:04:17,174 --> 01:04:18,174
este așa?
644
01:04:22,666 --> 01:04:27,166
Relațiile tale cu fostul fiu -in -lAw,
Lucom Pallois nu este cel mai bun.
645
01:04:28,458 --> 01:04:29,458
Și ce este să fie?
646
01:04:29,500 --> 01:04:30,500
Și ce este să fie?
647
01:04:30,909 --> 01:04:31,909
Este bogat.
648
01:04:32,041 --> 01:04:35,166
O familie burgheză bună.
Politic bine -construit.
649
01:04:35,252 --> 01:04:37,509
L -a lăsat pe fiica ta pentru o femeie mai tânără.
650
01:04:39,000 --> 01:04:40,125
Nu foarte elegant.
651
01:04:41,083 --> 01:04:45,500
Ai avut grijă de fiica ta
Și Louise a plecat.
652
01:04:45,525 --> 01:04:46,612
Unde te duci?
653
01:04:47,791 --> 01:04:49,708
El ar putea plăti cu ușurință suma.
654
01:04:50,834 --> 01:04:51,918
Aceasta este o prostie.
655
01:04:54,472 --> 01:04:55,806
Să ne întoarcem la început.
656
01:04:56,250 --> 01:04:58,416
În momentul în care ai părăsit casa.
657
01:05:03,616 --> 01:05:04,741
am fost supărat.
658
01:05:06,076 --> 01:05:08,034
și eram foarte îngrijorat de Louise.
659
01:05:09,250 --> 01:05:10,744
Așa că am ieșit să mă calmez.
660
01:05:30,168 --> 01:05:31,293
- Buna ziua?
- bunic!
661
01:05:31,500 --> 01:05:32,625
Ia!
662
01:05:32,711 --> 01:05:34,628
Unde ești? Ce mai faci?
663
01:05:35,630 --> 01:05:36,630
Buna ziua?
664
01:06:59,985 --> 01:07:02,106
Hei! Hei! Hei!
665
01:07:03,544 --> 01:07:04,919
bunic?
666
01:07:08,896 --> 01:07:10,729
- bunic!
- Oh, la fund ...
667
01:07:11,594 --> 01:07:13,511
Louise! Ia!
668
01:07:14,916 --> 01:07:15,916
bunic!
669
01:07:17,314 --> 01:07:18,648
bunic!
670
01:07:19,791 --> 01:07:21,291
bunic!
671
01:07:25,541 --> 01:07:26,583
Bunicul.
672
01:07:32,125 --> 01:07:33,958
Unde se află sala?
673
01:07:34,262 --> 01:07:36,346
la aproximativ 10 km nord.
674
01:07:36,666 --> 01:07:38,351
Vă pot arăta pe hartă.
675
01:07:38,489 --> 01:07:40,197
De cât timp ai stat acolo?
676
01:07:40,625 --> 01:07:41,892
Până dimineața.
677
01:08:23,125 --> 01:08:25,666
Unde este telefonul acum?
678
01:08:25,833 --> 01:08:27,500
Am scăpat de el.
679
01:08:27,666 --> 01:08:29,333
El mi -a poruncit. L -am aruncat.
680
01:08:29,500 --> 01:08:31,666
Când ai întâlnit -o?
681
01:08:32,041 --> 01:08:35,316
Când am aruncat bani pe grilă.
682
01:08:35,666 --> 01:08:38,000
A trebuit să o cunosc pe Louise
Atunci ...
683
01:08:38,375 --> 01:08:40,166
Răpitorul a spus asta.
684
01:08:40,333 --> 01:08:42,125
Aveți vreo dovadă a cuvintelor sale?
685
01:08:43,000 --> 01:08:44,125
Nu.
686
01:08:44,458 --> 01:08:47,666
Tonul trebuie schimbat. Trebuie să dezvăluie
Nume complica.
687
01:08:49,666 --> 01:08:50,666
Complice?
688
01:08:50,833 --> 01:08:54,208
A încercat să schimbe geanta peste zăbrele.
689
01:08:54,375 --> 01:08:55,708
Cui, altul decât complice?
690
01:08:56,916 --> 01:08:58,541
De asemenea, se potrivește când spune adevărul.
691
01:08:59,041 --> 01:09:01,250
Voia să înmâneze geanta răpitorului.
692
01:09:02,250 --> 01:09:05,083
Oprindu -l, s -ar putea să fim
Au condamnat -o.
693
01:09:05,250 --> 01:09:08,375
Dacă nu am opri -o,
El ar scăpa și cu răscumpărarea.
694
01:09:08,541 --> 01:09:12,500
Criminalistii își compară ADN -ul
Cu țigara.
695
01:09:56,416 --> 01:09:58,500
Te întreb ultima dată.
696
01:09:58,666 --> 01:09:59,875
Unde este Louise?
697
01:10:02,541 --> 01:10:03,875
De ce ți -e frică?
698
01:10:04,041 --> 01:10:06,000
Nu am avut de ales.
699
01:10:06,541 --> 01:10:08,125
A trebuit să mă supun.
700
01:10:08,291 --> 01:10:10,416
Există fundul tău pe țigara aia.
701
01:10:10,583 --> 01:10:12,375
Încearcă să mă înmoaie.
702
01:10:12,541 --> 01:10:13,708
De ce?
703
01:10:13,875 --> 01:10:15,208
Trebuie să vorbești.
704
01:10:15,791 --> 01:10:17,666
Găsiți Louise ...
705
01:10:25,958 --> 01:10:28,083
Crezi că spune adevărul?
706
01:10:28,250 --> 01:10:29,875
Aș dori să cred contrariul.
707
01:10:30,041 --> 01:10:31,583
Ce sugerați?
708
01:10:32,416 --> 01:10:33,583
Vorbește cu Nowak.
709
01:10:33,750 --> 01:10:37,333
Treceți prin scrierile lui Revel în mod corespunzător.
Am putea trece cu vederea ceva.
710
01:10:37,500 --> 01:10:39,750
- Unde te duci?
- O să verific ceva.
711
01:12:26,958 --> 01:12:28,083
Mişcare.
712
01:12:31,791 --> 01:12:33,708
Banda este destul de deteriorată.
713
01:12:34,541 --> 01:12:35,791
Bunic!
714
01:12:37,041 --> 01:12:38,041
Bunic!
715
01:12:40,375 --> 01:12:41,750
Este ciudat.
716
01:12:42,375 --> 01:12:45,333
Ar trebui să fie tăcere, dar există ceva acolo.
717
01:13:00,333 --> 01:13:01,541
Auzi asta?
718
01:13:13,083 --> 01:13:14,208
Sună -ți bunicul.
719
01:13:14,375 --> 01:13:15,916
Sună -ți bunicul.
720
01:13:16,958 --> 01:13:19,041
Cineva șoptește chiar lângă fată.
721
01:13:21,666 --> 01:13:23,958
Hangarul există. Caseta există.
722
01:13:24,125 --> 01:13:26,625
Auziți -o pe cineva să o șoptească
Fiecare cuvânt.
723
01:13:26,791 --> 01:13:28,500
De ce nu ar putea fi revela?
724
01:13:28,666 --> 01:13:31,583
- El și -ar răpi pe nepoata?
- Determinați.
725
01:13:31,750 --> 01:13:33,666
Adesea este implicată familia.
726
01:13:34,625 --> 01:13:36,416
Pentru mine, Revel este un psihopat.
727
01:13:36,583 --> 01:13:39,083
Este un tip fără un vârf de empatie. Nimănui, nimănui,
728
01:13:39,250 --> 01:13:40,708
Mai ales nu pentru cei dragi.
729
01:13:41,458 --> 01:13:43,750
Ai văzut relația lui cu fiul -in -lAw.
730
01:13:44,416 --> 01:13:46,708
Curăță complet cabana,
731
01:13:46,875 --> 01:13:49,666
dar lasă castravetele acolo pentru a arăta
la vinovat.
732
01:13:50,250 --> 01:13:51,708
Franck Revela.
733
01:13:51,875 --> 01:13:55,500
Că același răpitor l -ar atrage în capcană
Cum să Anna Voutyras?
734
01:13:55,666 --> 01:13:57,083
Bate ochii.
735
01:13:58,041 --> 01:13:59,375
De asemenea, îl puteți privi altfel.
736
01:13:59,541 --> 01:14:01,583
Revel este rupt. Şomerii.
737
01:14:02,041 --> 01:14:04,166
Fiica lui locuiește într -o casă veche.
738
01:14:04,333 --> 01:14:07,166
Nici măcar nu aveți pentru încălzire și fostul său fiu -înwlaw
739
01:14:07,191 --> 01:14:08,746
Trăiești pe un picior înalt, se află în spatele apei.
740
01:14:08,952 --> 01:14:09,952
Duminica este împărțită.
741
01:14:11,620 --> 01:14:12,918
Banii sunt o temă puternică.
742
01:14:14,120 --> 01:14:17,260
Am analizat înregistrările.
743
01:14:18,410 --> 01:14:21,863
Este vocea lui Franck Revela. Distorsionat,
Dar la 90 % identificabil.
744
01:14:26,289 --> 01:14:27,289
Thomas ...
745
01:14:27,952 --> 01:14:30,750
Mă vei scoate în sus înregistrări
Louise Revelova?
746
01:14:30,910 --> 01:14:32,120
Clar.
747
01:14:32,580 --> 01:14:36,725
Am cele ale lui Chloé Voutyras
Acum 11 ani.
748
01:14:40,905 --> 01:14:43,368
Nu am spus nimic nimănui, jur.
749
01:14:43,513 --> 01:14:45,047
Poți să -ți ia rămas bun de la fiica ta.
750
01:14:45,983 --> 01:14:47,983
- Sunetul este într -adevăr nafig.
- jur.
751
01:14:48,053 --> 01:14:49,803
Poți să -ți ia rămas bun de la fiica ta.
752
01:14:49,927 --> 01:14:51,637
Prea mult zgomot.
753
01:14:51,910 --> 01:14:53,898
Nu am spus nimic nimănui, jur.
754
01:14:53,950 --> 01:14:58,070
Este diferit pentru ea. Vocea ei este pură.
Acest lucru nu se potrivește.
755
01:14:59,038 --> 01:15:00,363
Poți să -ți ia rămas bun de la fiica ta.
756
01:15:00,410 --> 01:15:01,582
Își schimbă vocea.
757
01:15:01,950 --> 01:15:04,750
Da, dar sunetul nu ar trebui să fie atât de mizerabil.
758
01:15:05,250 --> 01:15:06,914
Vedeți diferența de amplitudine?
759
01:15:08,290 --> 01:15:09,382
Dar ce înseamnă asta?
760
01:15:10,116 --> 01:15:11,116
Nu știu.
761
01:15:12,660 --> 01:15:15,040
Analizele trebuie făcute. Ce vrei?
762
01:15:15,200 --> 01:15:17,699
Vreau să știu dacă vocea acelui om este
La fel ca acum 11 ani.
763
01:15:31,762 --> 01:15:33,307
Poți să -ți ia rămas bun de la fiica ta.
764
01:15:34,870 --> 01:15:36,150
Poți să -ți ia rămas bun de la fiica ta.
765
01:15:36,450 --> 01:15:37,450
Aşa?
766
01:15:37,870 --> 01:15:39,382
Poți să -ți ia rămas bun de la fiica ta.
767
01:15:39,677 --> 01:15:43,237
Ai avut dreptate. Vocea răpitorului este aceeași.
768
01:15:43,750 --> 01:15:46,250
Ideea este că este exact același.
769
01:15:48,700 --> 01:15:50,040
Cum vrei să spui?
770
01:15:50,400 --> 01:15:53,000
Vocea celui de -al doilea răpitor a fost agravat.
771
01:15:53,086 --> 01:15:54,086
Hei.
772
01:15:54,330 --> 01:15:57,200
Înainte de a vorbi, auzi sunetul.
Ca un clic.
773
01:15:57,427 --> 01:15:59,427
poți ...
774
01:15:59,809 --> 01:16:01,019
- Auzi?
- Da.
775
01:16:01,056 --> 01:16:02,676
Nu -ți amintește de nimic?
776
01:16:02,906 --> 01:16:03,979
poți ...
777
01:16:04,393 --> 01:16:05,643
Comutator.
778
01:16:06,236 --> 01:16:08,486
Cineva lansează înregistrarea.
779
01:16:09,410 --> 01:16:10,410
Este identic.
780
01:16:11,290 --> 01:16:15,085
- Au folosit vocea primului aici?
- Exact.
781
01:16:15,165 --> 01:16:17,098
Astfel de benzi au fost în 10 ani
deprecia.
782
01:16:18,000 --> 01:16:20,331
Nu am spus nimic nimănui, jur.
783
01:16:20,751 --> 01:16:22,179
Poți să -ți ia rămas bun de la fiica ta.
784
01:16:22,293 --> 01:16:23,651
În timp ce sunetul în fundal ...
785
01:16:26,373 --> 01:16:27,373
Este complet curat.
786
01:16:35,326 --> 01:16:37,620
I -ai comparat vocea cu
Ce șoptește pentru copil?
787
01:16:42,700 --> 01:16:44,410
Poți să -ți ia rămas bun de la fiica ta.
788
01:16:46,080 --> 01:16:47,580
sună -ți bunicul.
789
01:16:50,133 --> 01:16:51,133
Nu, nu se potrivește.
790
01:16:53,109 --> 01:16:55,231
Trebuie să fie el. Sunt sigur
Că nu are complice.
791
01:16:58,040 --> 01:17:01,580
Cât ar fi nevoie pentru a -și compara vocea
792
01:17:01,750 --> 01:17:04,659
Cu toate înregistrările din ambele perioade?
793
01:17:05,450 --> 01:17:06,696
- Toate vocile?
- Da.
794
01:17:07,120 --> 01:17:09,000
1 oră. Max. 2 ore.
795
01:17:09,160 --> 01:17:10,160
Coborâți mai departe.
796
01:17:11,160 --> 01:17:12,870
sună -ți bunicul.
797
01:17:13,040 --> 01:17:14,500
sună -ți bunicul.
798
01:17:14,733 --> 01:17:16,420
Aceasta este mama lui Louisa.
799
01:17:20,000 --> 01:17:23,250
Veți primi o geantă albastră în curând ...
800
01:17:24,150 --> 01:17:25,562
Poți să -ți ia rămas bun de la fiica ta.
801
01:17:27,250 --> 01:17:29,870
sună -ți bunicul.
802
01:17:36,350 --> 01:17:37,638
Vedea.
803
01:17:37,933 --> 01:17:39,973
Uite, am găsit vocea.
804
01:17:44,080 --> 01:17:46,362
sună -ți bunicul.
805
01:17:46,436 --> 01:17:49,526
A fost umezit, dar după curățare
și amplificarea lânii,
806
01:17:50,200 --> 01:17:51,200
Totul stă.
807
01:17:51,539 --> 01:17:53,129
Este vocea unei mame.
808
01:17:54,370 --> 01:17:56,080
- Catherine Revel?
- Nu.
809
01:17:56,250 --> 01:17:59,580
Acum 10 ani.
Anna Voutyras. Fără îndoială.
810
01:17:59,750 --> 01:18:02,457
Dragă, da, mă duc.
811
01:18:02,950 --> 01:18:04,200
sună -ți bunicul.
812
01:18:04,620 --> 01:18:06,200
sună -ți bunicul.
813
01:18:06,946 --> 01:18:07,965
Anna Voutyras?
814
01:18:37,176 --> 01:18:38,176
salut?
815
01:18:38,380 --> 01:18:40,750
Marie? Bună ziua, aici Anna.
816
01:18:40,775 --> 01:18:42,525
Aș vrea să vă întreb ceva.
817
01:18:42,950 --> 01:18:46,080
Îți amintești de inaugurare
În noiembrie 2000?
818
01:18:46,250 --> 01:18:48,370
2000? Da, îmi amintesc.
819
01:18:48,540 --> 01:18:50,200
cu siguranță la Hérès Bank.
820
01:18:50,370 --> 01:18:53,000
- În banca Hérès?
- Da, la sediul central în Lille.
821
01:18:54,823 --> 01:18:55,953
Ce amintire!
822
01:18:55,980 --> 01:18:58,290
mi -a spus și soțul tău.
823
01:19:02,913 --> 01:19:03,992
Și ...
824
01:19:04,873 --> 01:19:07,163
Știi cine era atunci
în jurul soțului meu?
825
01:19:07,540 --> 01:19:11,000
Ca întotdeauna, șefi
Companii de subcontractare.
826
01:19:11,160 --> 01:19:13,370
Au dat vreun cadou?
827
01:19:13,687 --> 01:19:14,807
ca întotdeauna.
828
01:19:15,290 --> 01:19:18,040
- umbrele?
- Poate, nu-mi mai amintesc.
829
01:19:18,146 --> 01:19:20,231
Mulțumesc, Marie. Te îmbrățișez.
830
01:19:20,660 --> 01:19:21,700
La revedere, Anna.
831
01:19:38,300 --> 01:19:40,710
Nici nu ascultați mesajele mele.
832
01:19:41,120 --> 01:19:43,330
Malik, vreau să te întreb
O Ultima bunătate.
833
01:19:43,506 --> 01:19:45,179
Și nu veți mai auzi niciodată despre mine.
834
01:19:46,750 --> 01:19:50,040
ai putea să afli te rog
Contacte la următoarele persoane:
835
01:19:50,620 --> 01:19:51,620
Louis Besson,
836
01:19:51,689 --> 01:19:52,899
yves gérôme,
837
01:19:53,000 --> 01:19:57,880
Henri Berthier, René Giroud,
William Fournier și Franck Revel?
838
01:20:17,539 --> 01:20:19,000
Hei!
839
01:20:20,986 --> 01:20:22,366
Kukuč!
840
01:20:22,903 --> 01:20:24,398
Cel mai frumos!
841
01:20:25,450 --> 01:20:26,500
Bunic!
842
01:20:29,790 --> 01:20:31,120
Draga mea!
843
01:20:34,723 --> 01:20:35,723
salut!
844
01:20:35,870 --> 01:20:37,223
Ce vom face astăzi?
845
01:21:04,837 --> 01:21:05,837
Malik?
846
01:21:10,486 --> 01:21:11,776
Nu, Malik!
847
01:21:16,750 --> 01:21:18,120
Aceasta este o cameră Chloé!
848
01:21:24,190 --> 01:21:25,190
Haide.
849
01:21:26,040 --> 01:21:27,200
Vino aici.
850
01:21:37,040 --> 01:21:38,870
Nu! Nu o face!
851
01:21:43,500 --> 01:21:44,980
Îți dai seama ce ai făcut?
852
01:21:46,000 --> 01:21:48,410
- Este serios.
- Cum poți spune așa ceva?
853
01:21:48,830 --> 01:21:52,200
Ai încălcat regulile.
Și oricum te -am crezut.
854
01:21:52,620 --> 01:21:53,975
Totuși, cum ai eșuat!
855
01:21:54,500 --> 01:21:56,992
Dacă nu ar fi fost pentru tine, este posibil ca fiica mea să fi trăit.
856
01:21:57,910 --> 01:21:59,910
Ai părăsit -o și ea.
857
01:21:59,960 --> 01:22:03,135
- În cele din urmă vorbești sincer.
- A trebuit să acționez.
858
01:22:03,255 --> 01:22:06,500
Sam. Am fost întotdeauna singur pentru toate.
859
01:22:06,660 --> 01:22:08,101
Eşti nebun!
860
01:22:08,353 --> 01:22:09,803
Eşti nebun!
861
01:22:10,616 --> 01:22:12,026
Trebuie să plătească pentru asta.
862
01:22:12,056 --> 01:22:13,710
El trebuie să dea vina.
863
01:22:13,830 --> 01:22:17,693
Ai răpit o fetiță.
I -ai făcut asta.
864
01:22:17,950 --> 01:22:20,719
Ce ai crezut?
Că vei fi sfârșitul vieții tale
865
01:22:20,744 --> 01:22:22,290
Țineți închis în cameră?
866
01:22:23,053 --> 01:22:24,303
Oh!
867
01:22:29,830 --> 01:22:30,830
Anna.
868
01:22:31,290 --> 01:22:32,365
În numele lui Chloé ...
869
01:22:33,996 --> 01:22:36,197
Nu -l lăsa pe fetiță să -i placă
pentru crime pentru adulți.
870
01:22:49,870 --> 01:22:51,356
El o va trece din nou.
871
01:23:36,200 --> 01:23:37,200
Haide, hai să mergem.
872
01:23:41,580 --> 01:23:43,676
Faceți ceea ce considerați corect.
873
01:24:34,115 --> 01:24:34,950
Da?
874
01:24:35,040 --> 01:24:37,200
Unde ești? Am încercat să te sun.
875
01:24:38,330 --> 01:24:42,040
- Mă ocup de ceva. Sunați mai târziu.
- Am ceva important.
876
01:24:42,506 --> 01:24:44,296
Am trecut prin fișierul lui Revel.
877
01:24:44,450 --> 01:24:48,040
Catherine a operat inima
La 3 zile după moartea lui Chloé.
878
01:24:48,200 --> 01:24:50,080
Transplant de inimă. Complet.
879
01:24:50,250 --> 01:24:53,160
este pe lista de așteptare de 3 ani.
880
01:24:53,196 --> 01:24:54,816
Coincidență specială, ce?
881
01:24:56,080 --> 01:24:57,120
Hei.
882
01:25:30,482 --> 01:25:32,118
Îți voi da o a doua șansă.
883
01:25:35,290 --> 01:25:36,472
recunoașteți vocea aceea?
884
01:25:37,333 --> 01:25:38,413
Nu.
885
01:25:41,040 --> 01:25:42,097
Nimic nu îți spune nimic?
886
01:25:42,500 --> 01:25:46,500
Aproape 48 de ore
Încă spun același lucru.
887
01:25:47,370 --> 01:25:50,394
Am fost forțat să lucrez împreună
cu un răpitor.
888
01:25:50,736 --> 01:25:52,255
Nu mi -am suportat nepoata.
889
01:25:54,910 --> 01:25:57,371
Aveți probleme financiare.
890
01:25:58,660 --> 01:25:59,909
Tatăl lui Louis este bogat.
891
01:26:00,830 --> 01:26:01,920
Îl urăști.
892
01:26:02,910 --> 01:26:07,052
Îți ascunzi nepoata
Și îți șantajezi fostul fiu -în -lAw.
893
01:26:07,700 --> 01:26:08,812
Acest lucru este absurd.
894
01:26:10,160 --> 01:26:11,962
Sunteți cu toții ca obsedat.
895
01:26:14,163 --> 01:26:15,450
O a doua șansă.
896
01:26:15,527 --> 01:26:17,857
- Recunoașteți vocea?
- Nu.
897
01:26:18,910 --> 01:26:20,415
- Ești sigur?
- Da.
898
01:26:22,910 --> 01:26:24,362
Și ea? Vă spuneți ceva?
899
01:26:27,910 --> 01:26:29,496
Chloé Voutyras. Așa că a fost chemată.
900
01:26:33,540 --> 01:26:34,619
Ce am de -a face cu asta?
901
01:26:34,846 --> 01:26:36,814
Spune -mi. Ai cunoscut -o.
902
01:26:37,320 --> 01:26:38,860
De asemenea, mama ei, Anna Voutyras.
903
01:26:40,450 --> 01:26:43,221
Răpirea lui Louise a fost aceeași
ca un răpit Chloé.
904
01:26:44,410 --> 01:26:45,830
Aceasta este o coincidență.
905
01:26:45,873 --> 01:26:49,373
Nu. Răpitorul te vrea de la început
pentru a înmuia ceva.
906
01:26:49,580 --> 01:26:50,410
Ce să?
907
01:26:50,447 --> 01:26:51,447
Nu am nici o idee.
908
01:26:51,602 --> 01:26:56,012
A folosit exact această metodă,
Ai folosit pentru Chloé.
909
01:26:56,143 --> 01:26:58,308
O s -a rupt de mama ei!
910
01:26:58,830 --> 01:27:01,950
Ai privit cum te roagă. Ca plâns!
911
01:27:02,120 --> 01:27:04,580
Ce-ai făcut? Te -ai oprit?
912
01:27:04,750 --> 01:27:08,120
Nu! Continuați! Ai ucis -o!
913
01:27:08,290 --> 01:27:09,450
Și totul de ce?
914
01:27:09,620 --> 01:27:11,080
Pentru o pungă de bani!
915
01:27:11,250 --> 01:27:13,500
- Avea 10 ani!
- Nu sunt un criminal.
916
01:27:13,573 --> 01:27:14,913
Recunoașteți vocea?
917
01:27:15,160 --> 01:27:16,660
- La revedere ...
- Nu.
918
01:27:16,685 --> 01:27:18,605
Recunoașteți vocea?
919
01:27:20,830 --> 01:27:21,903
Da.
920
01:27:22,160 --> 01:27:23,370
De ce?
921
01:27:25,830 --> 01:27:26,830
De ce?
922
01:27:28,083 --> 01:27:30,463
Pentru că este al meu.
923
01:27:42,830 --> 01:27:44,617
Nu am vrut niciodată ca copilul să moară.
924
01:27:48,830 --> 01:27:50,487
S -a terminat, Franck.
925
01:27:52,540 --> 01:27:53,908
Puteți înclina totul.
926
01:27:55,076 --> 01:27:57,866
Nu riscați nimic, este timpul. Ştii.
927
01:27:59,120 --> 01:28:01,377
Dar vreau să știu totul. În detaliu.
928
01:28:03,120 --> 01:28:04,274
Nu am vrut niciodată asta.
929
01:28:34,160 --> 01:28:35,160
Hei!
930
01:28:36,676 --> 01:28:37,676
Trezeşte-te.
931
01:28:39,763 --> 01:28:42,053
Mamă! Mamă!
932
01:28:43,326 --> 01:28:44,576
Mamă!
933
01:28:45,370 --> 01:28:46,790
Mamă!
934
01:28:47,586 --> 01:28:49,086
- Mamă!
- Chloé!
935
01:28:49,370 --> 01:28:50,580
Mamă!
936
01:29:09,790 --> 01:29:11,040
chloé?
937
01:29:12,290 --> 01:29:13,750
Nu! Nu ...
938
01:29:14,370 --> 01:29:15,950
Chloé ... nu!
939
01:29:17,352 --> 01:29:18,352
Nu!
940
01:29:24,493 --> 01:29:25,613
Ajutor!
941
01:29:25,790 --> 01:29:27,503
Ajutor!
942
01:29:32,110 --> 01:29:34,547
Nu ai putut rezista și te -ai întors acolo.
943
01:29:37,160 --> 01:29:38,264
Nu aș face -o niciodată.
944
01:29:40,120 --> 01:29:41,787
Chiar dacă m -a întâlnit. Nu.
945
01:29:43,750 --> 01:29:45,091
De ce nu te -ai dus?
946
01:29:46,540 --> 01:29:47,540
Nu am putut.
947
01:29:48,660 --> 01:29:49,660
Chiar nu.
948
01:29:52,830 --> 01:29:54,544
Din cauza funcționării fiicei tale?
949
01:29:55,790 --> 01:29:57,400
La 3 zile după moartea lui Chloé.
950
01:30:02,580 --> 01:30:04,203
Ai copii, domnule Rezui?
951
01:30:05,580 --> 01:30:07,448
Nu ... bineînțeles că nu.
952
01:30:08,750 --> 01:30:10,912
Altfel ai ști asta pentru copil
Unul va face totul.
953
01:30:13,200 --> 01:30:15,985
Catherine a trăit 30 de ani
cu o inimă bolnavă.
954
01:30:17,080 --> 01:30:20,451
De ziua de naștere ne rugăm,
să nu fie ultimul.
955
01:30:20,830 --> 01:30:24,160
Așteptăm cu nerăbdare fiecare lumânare suplimentară,
Dar nu dormim.
956
01:30:25,536 --> 01:30:26,786
Și când în sfârșit ...
957
01:30:27,750 --> 01:30:29,080
Grava va veni ...
958
01:30:30,250 --> 01:30:31,830
Un alt pacient te va depăși.
959
01:30:32,540 --> 01:30:35,089
Locurile de listă pot fi înlocuite.
960
01:30:35,660 --> 01:30:38,120
Dar este necesar să mitui. Bani.
961
01:30:39,040 --> 01:30:41,080
Când vine vorba de viață sau de moarte,
962
01:30:42,143 --> 01:30:45,063
Puteți obține banii acolo unde este.
963
01:30:46,080 --> 01:30:48,580
Anna Voutyras le -a avut.
Este atât de simplu?
964
01:30:48,750 --> 01:30:50,790
Nu, nu este atât de simplu.
965
01:30:51,790 --> 01:30:53,500
Am avut compania mea de subcontractare.
966
01:30:53,870 --> 01:30:55,805
Cel mai bun client al meu a fost Jérôme Voutyras.
967
01:30:56,310 --> 01:30:58,060
Dar după moartea lui Anna ...
968
01:30:58,330 --> 01:31:01,660
a vândut compania companiilor străine,
Asta a mișcat -o.
969
01:31:02,580 --> 01:31:05,080
Anna a vrut să înceapă din nou.
970
01:31:05,370 --> 01:31:07,320
Acest lucru s -a terminat pentru mine.
971
01:31:10,500 --> 01:31:12,834
Știi cum e să pierzi totul
Domnule Rezui?
972
01:31:15,120 --> 01:31:16,352
Fiica mea a trebuit să trăiască.
973
01:31:19,160 --> 01:31:20,910
Oh, poate că nu.
974
01:31:23,046 --> 01:31:24,501
Mi -ai spus să primesc o împletitură.
975
01:31:26,040 --> 01:31:27,040
E crud.
976
01:31:29,398 --> 01:31:30,978
Viața este crudă, domnule Rezui.
977
01:31:32,533 --> 01:31:34,104
Aceasta se numește autoreviziune.
978
01:31:37,956 --> 01:31:40,110
Dar nu l -am ucis pe micuțul Voutyras.
979
01:31:41,750 --> 01:31:43,290
A fost un accident.
980
01:31:49,950 --> 01:31:51,470
Pentru copilul tău, unul va face orice.
981
01:31:52,750 --> 01:31:54,030
Asta v -am spus.
982
01:31:56,830 --> 01:31:58,531
Cât de departe ești dispus să mergi
Din cauza Louise?
983
01:32:05,040 --> 01:32:06,051
Știu unde este ea.
984
01:32:06,790 --> 01:32:07,790
Ce?
985
01:32:10,450 --> 01:32:11,467
Este sigur?
986
01:32:13,120 --> 01:32:14,120
Este viu.
987
01:32:16,660 --> 01:32:19,000
Nu înțeleg. Ai salvat Louise?
988
01:32:19,160 --> 01:32:20,713
Este cu poliția?
989
01:32:21,330 --> 01:32:22,413
Nu, încă nu.
990
01:32:27,866 --> 01:32:28,986
Anna ...
991
01:32:36,519 --> 01:32:37,519
Mărturisirea ta.
992
01:32:38,403 --> 01:32:40,733
Pentru răpirea nepoatei tale.
993
01:32:41,316 --> 01:32:43,106
Semnează -l și îl obțin
la siguranță.
994
01:32:47,660 --> 01:32:50,330
Este crud, dar l -ai ales singur.
995
01:32:50,355 --> 01:32:51,765
Acum scrie.
996
01:33:21,000 --> 01:33:22,933
„Eu, Franck Revel,
997
01:33:24,080 --> 01:33:26,620
recunosc că am răpit
Louise Pallois. ”
998
01:33:27,200 --> 01:33:29,952
„Nu am niciun complice
Nici măcar scuze.
999
01:33:30,750 --> 01:33:31,859
este viu și sănătos.
1000
01:33:33,580 --> 01:33:35,950
am făcut -o pentru a mă răzbuna
Luc Pallois.
1001
01:33:36,120 --> 01:33:39,637
care are totul și despre nimic
Nu este împărțit cu fiica mea
1002
01:33:40,450 --> 01:33:41,776
și neglijează -i nepoata. ”
1003
01:33:45,533 --> 01:33:46,541
"te rog ...
1004
01:33:47,277 --> 01:33:48,987
Găsiți -o repede să o găsească.
1005
01:33:50,200 --> 01:33:52,044
Îl predau mâinilor autorităților.
1006
01:33:52,410 --> 01:33:54,344
și tot ce am rănit,
1007
01:33:55,106 --> 01:33:57,276
Îmi cer sincer scuze. ”
1008
01:33:57,300 --> 01:34:12,500
Tradus: Bony_i
71686
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.