Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,321 --> 00:00:33,271
Некоторые считают карты игрой на
везение. Но это не так.
2
00:00:34,952 --> 00:00:39,365
Игра состоит в том, чтобы
передёргивать, крапить карты,..
3
00:00:39,749 --> 00:00:43,877
...подтасовывать и подсматривать в руку
партнёров. Для нас это просто работа.
4
00:00:44,545 --> 00:00:49,373
А профессионалов от любителей отличает
владение искусством иллюзии.
5
00:00:50,551 --> 00:00:54,086
Владение магией. И психологией игрока.
6
00:00:55,014 --> 00:00:58,383
Филадельфия,
1971 год.
7
00:01:13,949 --> 00:01:15,408
Мы будем в карты играть или как?
8
00:01:15,576 --> 00:01:20,072
Никому не двигаться! Ни с места!
9
00:01:21,207 --> 00:01:24,243
Руки вверх! Всем поднять руки вверх!
10
00:01:25,044 --> 00:01:27,369
- Что ты прячешь?
- О чём ты?
11
00:01:32,551 --> 00:01:34,045
Ребята, вы знаете, кто крышует этот салон?
12
00:01:34,220 --> 00:01:35,085
Давай сюда деньги!
13
00:01:36,680 --> 00:01:38,175
А ну подними руки!
14
00:01:41,393 --> 00:01:43,386
- Поднимай быстро!
- Ладно.
15
00:01:47,983 --> 00:01:50,854
Этот приём назывался
просто - жульничество.
16
00:01:52,571 --> 00:01:54,647
Ах ты говнюк! Чёртов ублюдок!
17
00:03:24,788 --> 00:03:28,240
ЛОВКИЕ РУКИ
18
00:03:34,423 --> 00:03:35,965
- Полный бак.
- Да, мэм.
19
00:03:36,300 --> 00:03:38,043
- Где у вас туалет?
- Вон там.
20
00:03:39,303 --> 00:03:39,837
Спасибо.
21
00:03:57,696 --> 00:03:58,230
Чёрт!
22
00:04:02,117 --> 00:04:03,066
Что-то случилось?
23
00:04:03,327 --> 00:04:05,652
Я сняла кольцо, когда мыла
руки, и вот уронила его.
24
00:04:05,788 --> 00:04:06,986
- Оно где-то здесь.
- Проклятье!
25
00:04:14,630 --> 00:04:18,081
- Майк? Окажешь мне любезность?
- Конечно!
26
00:04:18,759 --> 00:04:22,045
Я очень опаздываю. Найдёшь меня
по этому телефону.
27
00:04:29,853 --> 00:04:33,637
Оно очень дорогое. Тому, кто найдёт
его, я заплачу 1000 долларов.
28
00:04:54,211 --> 00:04:55,409
Эй, ты!
29
00:05:02,136 --> 00:05:03,085
Я дам тебе 100 долларов.
30
00:05:03,220 --> 00:05:05,925
Кольцо стоит больше сотни долларов.
Не задерживай меня.
31
00:05:06,056 --> 00:05:08,049
Сколько ты за него хочешь?
32
00:05:25,117 --> 00:05:25,899
Приветик.
33
00:05:29,621 --> 00:05:30,321
Поехали.
34
00:05:49,600 --> 00:05:52,803
Голливуд,
настоящее время.
35
00:05:55,105 --> 00:05:57,264
Чарли, возьми деньги, поиграй для меня.
36
00:05:57,483 --> 00:05:58,348
Прибавлю тебе 50 процентов.
37
00:05:58,525 --> 00:06:00,103
Чарли, сделай для меня ставку.
10 на Морриса.
38
00:06:00,277 --> 00:06:01,688
Ван Моррисон, жди барыш!
39
00:06:03,405 --> 00:06:05,065
- Эй, Чарли...
- Привет.
40
00:06:29,139 --> 00:06:31,809
- Девочки, привет.
- Привет.
41
00:06:44,154 --> 00:06:46,230
Эй, вам тут не спальня.
42
00:06:51,370 --> 00:06:53,612
- Привет.
- Рад тебя видеть.
43
00:07:12,683 --> 00:07:13,963
Привет, Чарли.
44
00:07:20,441 --> 00:07:24,059
Валеттреф, девять червей, восемь пик.
45
00:07:27,906 --> 00:07:28,606
Ставлю всё.
46
00:07:36,290 --> 00:07:40,418
- Отвечаю.
- Ставки сделаны, господа? Открывайтесь.
47
00:07:42,296 --> 00:07:45,000
Три девятки, два короля. Открывайте.
48
00:07:47,593 --> 00:07:50,629
- Ну ты, брат, попал.
- Три короля...
49
00:07:50,846 --> 00:07:54,215
Детка, ты на десятку.
Но мне нужна девятка.
50
00:07:57,728 --> 00:07:59,886
Девять бубей. Четыре девятки.
Вот это игра. Отлично.
51
00:08:03,233 --> 00:08:05,724
У нас получилось, отлично.
52
00:08:07,779 --> 00:08:08,978
- Ларри.
- Привет.
53
00:08:09,615 --> 00:08:12,319
- Как игра?
- Держу своё, забираю чужое.
54
00:08:13,452 --> 00:08:15,528
- Умница.
- А ты сомневалась?
55
00:08:17,206 --> 00:08:18,154
Миллер пришёл?
56
00:08:18,582 --> 00:08:19,613
Кто такой?
57
00:08:19,833 --> 00:08:21,292
Миллер. Я тебе про него рассказывала.
58
00:08:25,172 --> 00:08:25,706
Чарли?
59
00:08:29,843 --> 00:08:32,417
Лерри, это Чарли Миллер.
60
00:08:33,055 --> 00:08:37,800
- Чарли, это сам Дженингс. Лерри Дженингс.
- Рад познакомиться.
61
00:08:38,227 --> 00:08:39,804
Круто обул парня в карты.
62
00:08:40,145 --> 00:08:41,011
Да. Чуток.
63
00:08:41,522 --> 00:08:43,265
Тифани говорит, что ты тоже не промах.
64
00:08:45,150 --> 00:08:48,353
- Так, помаленьку.
- Ну да.
65
00:08:49,112 --> 00:08:50,523
Принести вам выпить?
66
00:08:50,656 --> 00:08:51,604
Я бы освежился.
67
00:08:52,533 --> 00:08:53,908
Чарли, как всегда виски со льдом?
68
00:08:54,034 --> 00:08:56,359
- С ведёрком.
- Сейчас принесу.
69
00:08:59,706 --> 00:09:01,865
Лерри, что ты уже знаешь?
70
00:09:02,543 --> 00:09:05,828
Я знаю, что вы с напарниками
пригрели тёплое местечко.
71
00:09:06,004 --> 00:09:07,664
И регулярно стрижёте с лохов по клочку.
72
00:09:08,382 --> 00:09:11,751
Да, мы долго их прикармливали,
но теперь уже пошла отдача.
73
00:09:12,094 --> 00:09:13,292
10- 20 штук за игру.
74
00:09:14,054 --> 00:09:15,714
10- 20 штук? Неплохо.
75
00:09:16,014 --> 00:09:19,549
Стригли бы больше, будь у нас третий
игрок. Мы бы их выпотрошили.
76
00:09:19,810 --> 00:09:21,185
Вы неплохо зарабатываете.
77
00:09:21,895 --> 00:09:24,137
За что мне такое счастье?
78
00:09:24,731 --> 00:09:29,642
Ясно как день, ты можешь хорошо играть.
Тифани говоритты профи, так что...
79
00:09:30,487 --> 00:09:32,065
Джордан, два виски.
80
00:09:34,950 --> 00:09:36,610
Угостить коктейлчиком?
81
00:09:38,829 --> 00:09:42,280
Тогда могу угостить собой.
82
00:09:43,041 --> 00:09:47,454
- Оригинально. Нет, не стоит.
- Я Джефф.
83
00:09:48,380 --> 00:09:49,329
Отвали, Джефф.
84
00:09:49,464 --> 00:09:53,794
Эй, куда ты пошла... Боже мой.
85
00:09:53,969 --> 00:09:58,547
Оставь меня в покое, Джефф.
Или я засуну свой каблук тебе в глотку.
86
00:09:59,558 --> 00:10:00,838
Соблазнительная забава.
87
00:10:02,561 --> 00:10:08,599
Неужели? Тогда стой тут и фантазируй
об этом, Джефф, а я пойду.
88
00:10:10,902 --> 00:10:11,851
10-20 тысяч?
89
00:10:12,487 --> 00:10:14,563
Влегкую. И мы играем по маленькой.
90
00:10:16,450 --> 00:10:18,110
Считай, что заинтересовал.
91
00:10:19,453 --> 00:10:21,362
Тебе нужно будет собрать 15-20 тысяч.
92
00:10:21,830 --> 00:10:25,448
Какие тысячи? Хочешь, чтобы я дал
тебе деньги? Ты что меня развести хочешь?
93
00:10:26,043 --> 00:10:30,621
Мы все делаем ставки. Игра идёт на
наличные. Тебе нужны деньги на игру.
94
00:10:31,882 --> 00:10:33,625
Я думала ты заинтересуешься.
95
00:10:33,925 --> 00:10:37,460
Чарли специально ради тебя приехал.
Может быть он просто не готов.
96
00:10:37,596 --> 00:10:40,550
Я знаю, что Чарли специально
приехал. Деньги не проблема.
97
00:10:40,682 --> 00:10:43,007
Дело в том, что я не знаю его,
он не знает меня.
98
00:10:43,435 --> 00:10:45,677
И я не хочу оказаться в
конце концов кинутым лохом.
99
00:10:46,021 --> 00:10:50,766
Чёрт возьми, это мы дадим тебе
деньги. Никто тебя не кидает.
100
00:10:51,443 --> 00:10:52,818
Это отличная возможность, Лерри.
101
00:10:57,199 --> 00:10:59,357
Ладно... придётся раскошелиться.
102
00:11:20,514 --> 00:11:22,008
Всё сосчитал?
103
00:11:24,976 --> 00:11:26,091
Негусто.
104
00:11:26,812 --> 00:11:27,760
Сколько есть.
105
00:11:28,355 --> 00:11:31,309
Что за парень этот Миллер? Он честный?
106
00:11:32,442 --> 00:11:34,269
Я знаю Чарли очень давно.
107
00:11:34,444 --> 00:11:39,901
И могу сказать, если он говорит,
что дело стоящее, так всегда и есть.
108
00:11:40,158 --> 00:11:45,153
Я съезжу с ним, прощупаю, что он за птица
и позвоню тебе. Ладно, договорились?
109
00:11:45,288 --> 00:11:48,325
- Ты меня уже бросаешь?
- Я не хочу тебя бросать, но приходится.
110
00:11:50,877 --> 00:11:51,909
Мысленно я всегда с тобой.
111
00:11:52,087 --> 00:11:52,952
Поиграем как-нибудь?
112
00:11:53,213 --> 00:11:56,333
Я с тобой сыграю обязательно.
С тобой обязательно.
113
00:11:58,301 --> 00:11:59,333
Где гарантии, что дело выгорит?
114
00:12:00,554 --> 00:12:03,508
Карты штука капризная, могут сыграть
злую шутку. Как мы подстрахуемся?
115
00:12:03,849 --> 00:12:06,636
Госпожа удача подруга коварная,..
116
00:12:06,768 --> 00:12:09,805
...но к счастью, парень с которым
я тебя познакомлю, мой партнёр.
117
00:12:11,857 --> 00:12:15,308
Знаешь, что такое ловкость рук?
118
00:12:58,403 --> 00:13:00,230
- Мисс, всё в порядке?
- Да.
119
00:13:00,697 --> 00:13:01,895
- Сэр, как вы?
- Нормально.
120
00:13:02,115 --> 00:13:04,523
Не считая спущенных 20 штук,
всё просто отлично.
121
00:13:05,368 --> 00:13:08,820
Можно поднять ставки на этом
столе? Хотя бы до 5 тысяч?
122
00:13:09,414 --> 00:13:12,368
- Я должен позвонить.
- Всё в порядке?
123
00:13:16,505 --> 00:13:17,880
- Можно поднять.
- Отлично. Спасибо.
124
00:13:26,932 --> 00:13:28,046
Молодцы, девочки.
125
00:13:29,810 --> 00:13:33,428
- 80 штук за полчаса работы - недурно.
- Ещё бы.
126
00:13:35,440 --> 00:13:39,224
Твоя доля. Точно не хочешь
перебраться в Рено?
127
00:13:39,820 --> 00:13:44,814
Точно. Джеки всегда сможет
меня отмазать. Удачи в Рено.
128
00:13:46,993 --> 00:13:50,445
- Хочешь что-нибудь?
- Кто, я?
129
00:13:51,081 --> 00:13:52,824
- Я хочу ещё пива.
- Нет, не ты.
130
00:13:56,878 --> 00:13:59,998
Я вернусь в город позже. Пока.
131
00:14:20,277 --> 00:14:23,646
Лерри, это Вернон. Вернон, Лерри.
132
00:14:24,990 --> 00:14:27,694
Садись, Лерри. Хочешь выпить?
133
00:14:32,789 --> 00:14:36,158
Это парень, про которого говорила Тифани.
134
00:14:37,544 --> 00:14:39,121
Она сказала, что ты крутой игрок.
135
00:14:39,546 --> 00:14:42,167
Так и сказала? Играю понемножку.
136
00:14:43,884 --> 00:14:46,209
Не слушай его. Он просто гений.
137
00:14:47,053 --> 00:14:48,797
Сам видел, как он нагрел парня на 10 штук.
138
00:14:49,723 --> 00:14:55,512
Просто повезло. Миллер говорит,
что ты просто Копперфильд с картами.
139
00:14:56,229 --> 00:14:57,558
Да, с колодой управляюсь.
140
00:14:57,981 --> 00:15:01,432
У нас что, вечер скромности?
Покажи ему что-нибудь.
141
00:15:23,798 --> 00:15:26,124
Я говорил, что он профи. Настоящий артист.
142
00:15:26,509 --> 00:15:30,293
Слушай, как обстоит дело. Нам нужен
третий игрок, чтобы сорвать большой куш.
143
00:15:30,430 --> 00:15:33,384
Если один и тот же игрок всё время
выигрывает, то это вызывает подозрения.
144
00:15:33,892 --> 00:15:39,681
Это большая игра. По крупному. Люди
охотятся за такой игрой всю жизнь.
145
00:15:40,065 --> 00:15:45,439
Нам нужно будет играть очень осторожно.
Нам нужны лучшие из лучших.
146
00:15:46,237 --> 00:15:48,479
Что вы хотите от меня?
147
00:15:49,366 --> 00:15:52,735
Ты будешь играть честно почти всю
игру, кроме кона на моей сдаче.
148
00:15:56,414 --> 00:15:57,280
Нравится фишка?
149
00:16:00,585 --> 00:16:04,120
Чёрт бы тебя побрал, Коперфильд
хренов. Ещё как нравится.
150
00:16:04,464 --> 00:16:06,042
Многие умеют сдавать из под колоды.
151
00:16:06,257 --> 00:16:10,125
Но я умею делать это после перетасовки,
снятия верха, чего угодно.
152
00:16:10,387 --> 00:16:12,878
Не волнуйся. Ты будешь
выигрывать каждый раз.
153
00:16:14,808 --> 00:16:20,597
- Ну так что, ты с нами?
- Ещё бы!
154
00:16:22,983 --> 00:16:27,977
Вот 5, 10 штук. Плюс твои 15- это 25.
155
00:16:28,446 --> 00:16:33,737
Достаточно, чтобы играть. Но только
ты будешь делать большие ставки.
156
00:16:34,327 --> 00:16:37,862
Именно ты будешь срывать
для нас весь куш. Идёт?
157
00:16:42,627 --> 00:16:48,250
Да, это я. Хорошо. Там и встретимся.
158
00:16:50,760 --> 00:16:54,710
Похоже, ты осталась совсем одна.
159
00:16:55,557 --> 00:16:57,799
- Да, повезло.
- С кем трепалась?
160
00:16:59,769 --> 00:17:01,347
Не твоё дело с кем.
161
00:17:06,401 --> 00:17:10,019
Ты серьёзно запал на мой намёк?
Про садо-мазо?
162
00:17:11,281 --> 00:17:12,063
Садо-мазо?
163
00:17:13,283 --> 00:17:16,070
Или просто молол языком,
надеясь потрахаться?
164
00:17:16,786 --> 00:17:19,823
Я серьёзно запал, детка.
165
00:17:21,374 --> 00:17:25,787
Ладно, посмотрим. Пошли, Джефф.
166
00:17:28,006 --> 00:17:30,497
Ты исчез как призрак после игры у Росса.
167
00:17:30,884 --> 00:17:32,378
Мне нужно было лечь на время на дно.
168
00:17:33,136 --> 00:17:38,130
Вот как? И плевать, что мы
с Тиффани за тебя беспокоились?
169
00:17:38,725 --> 00:17:42,592
Мы думали у тебя проблемы
и ты подался в бега.
170
00:17:45,231 --> 00:17:46,429
Не очень хорошо с твоей стороны.
171
00:17:48,234 --> 00:17:50,061
Мне не понравился Атлантик Сити.
172
00:17:51,863 --> 00:17:55,314
- Как Тиффани?
- Отлично. Как всегда.
173
00:17:56,076 --> 00:17:58,483
Она великолепная девушка.
174
00:17:59,704 --> 00:18:03,832
- А какой будет пароль?
- Что?
175
00:18:04,501 --> 00:18:06,992
Если кто-нибудь захочет прекратить игру.
176
00:18:08,254 --> 00:18:11,540
Как насчёт ''Яблоко''.
177
00:18:12,258 --> 00:18:14,168
Если кто-то из нас не захочет
продолжать, нужно сказать Яблоко.
178
00:18:14,302 --> 00:18:15,251
И мы сразу прекращаем.
179
00:18:16,429 --> 00:18:18,007
Конечно, как скажешь.
180
00:18:28,066 --> 00:18:29,525
На колени, ублюдок!
181
00:18:29,943 --> 00:18:33,643
- Кто разрешил тебе здесь ходить?
- Да...
182
00:18:34,989 --> 00:18:37,824
- Что да?
- Да, госпожа.
183
00:18:39,202 --> 00:18:41,195
Я научу тебя уважать меня.
184
00:18:43,373 --> 00:18:45,365
Хочешь целовать мои ноги, да?
185
00:18:45,542 --> 00:18:50,038
Да. Да, госпожа.
186
00:18:51,589 --> 00:18:55,373
Так-то лучше. Начинай с левой ноги.
187
00:19:02,058 --> 00:19:03,552
С левой, идиот!
188
00:19:03,852 --> 00:19:05,394
Да, госпожа. Простите, госпожа.
189
00:19:12,652 --> 00:19:14,810
Я не разрешала слюнявить меня губами!
190
00:19:15,446 --> 00:19:16,228
Встать!
191
00:19:18,575 --> 00:19:19,108
Раздевайся.
192
00:19:26,082 --> 00:19:27,113
Да, госпожа.
193
00:19:29,878 --> 00:19:31,621
Мне придётся помучить тебя, раб!
194
00:19:33,173 --> 00:19:35,664
Мучьте, госпожа.
195
00:19:49,647 --> 00:19:52,269
- Как тебя мучить, Джеф?
- Сурово!
196
00:20:17,217 --> 00:20:18,415
Тиффани, привет, как дела.
197
00:20:18,551 --> 00:20:20,627
Отлично, Тедди. Как дети?
198
00:20:20,762 --> 00:20:22,505
Нормально, спасибо.
Не ожидал твоего звонка.
199
00:20:23,181 --> 00:20:27,677
Не знал, что ты ещё занимаешься этим.
200
00:20:28,061 --> 00:20:29,804
Срочно понадобились деньги.
201
00:20:29,979 --> 00:20:32,684
- Завтра тоже поработаешь на нас?
- Не могу. Завтра я уезжаю.
202
00:20:34,692 --> 00:20:36,934
Яблоко!
203
00:20:38,154 --> 00:20:41,190
- Что ты сказал?
- Яблоко! Яблоко!
204
00:20:42,408 --> 00:20:44,484
- Ну, что достаточно сурово, малыш?
- Яблоко!
205
00:20:47,538 --> 00:20:49,780
- Спасибо за донорскую почку, Джефф.
- Яблоко!
206
00:20:51,584 --> 00:20:54,538
Так что насчёт игры? Он согласен?
207
00:20:54,754 --> 00:20:57,327
Не забивай голову?
Ты включишься за столом.
208
00:21:03,596 --> 00:21:06,882
Эй, дьявол пожаловал!
209
00:21:07,308 --> 00:21:08,339
Лейтенант Скарн.
210
00:21:08,601 --> 00:21:10,261
Чёртов лягавый, заходи.
211
00:21:12,939 --> 00:21:16,224
Я слышал, что ты вернулся в город, но...
212
00:21:17,318 --> 00:21:22,609
...знаешь, что мне обидно,
ты даже не позвонил!
213
00:21:22,740 --> 00:21:24,021
Наверное вылетело из головы.
214
00:21:24,284 --> 00:21:25,482
Какого чёрта тебе нужно, Скарн?
215
00:21:26,953 --> 00:21:28,328
Какого чёрта мне нужно?
216
00:21:29,831 --> 00:21:35,536
Мы давно не работали, так что
приходи через пару недель,..
217
00:21:36,587 --> 00:21:37,619
...посмотрим, может подкинем чего?
218
00:21:38,047 --> 00:21:43,634
Ладно, знаешь что... давай ты
подкинешь мне что нужно в четверг?
219
00:21:44,887 --> 00:21:47,639
Скарн! Скарн, это совершенно лишнее.
220
00:21:47,974 --> 00:21:51,094
- Видишь, что ты вынуждаешь меня делать?
- У нас правда нет сейчас никаких намёток.
221
00:21:51,269 --> 00:21:55,516
Дерьмо собачье! Если бы у вас ничего
не было, ты бы сюда не вернулся.
222
00:21:55,690 --> 00:21:58,015
Он говорит правду.
223
00:21:58,651 --> 00:22:03,230
Когда мне понадобится твоё мнение,
я тебе сообщу, кретин!
224
00:22:04,949 --> 00:22:09,777
Я сейчас на мели. Всего
пятихатка завалялась.
225
00:22:11,539 --> 00:22:13,448
Боже мой, ты не врал, надо же!
226
00:22:13,624 --> 00:22:15,368
Мы сейчас на безрыбье, я же сказал.
227
00:22:18,212 --> 00:22:23,124
Ну ладно, так и быть. Но помните, ребята,..
228
00:22:24,135 --> 00:22:29,758
...я жду свою долю.
229
00:22:31,934 --> 00:22:33,215
Мой тебе совет, Скарн...
230
00:22:34,312 --> 00:22:36,554
...занимайся вымогательством,
а крутые дела доверь профи.
231
00:22:39,400 --> 00:22:40,349
Профи...
232
00:23:13,726 --> 00:23:16,513
Миссис Дьяконис, ваши гости приехали.
233
00:23:16,646 --> 00:23:18,555
- Диди!
- Чарли!
234
00:23:18,689 --> 00:23:20,267
Рад тебя видеть. Отлично выглядишь.
235
00:23:20,483 --> 00:23:21,763
Я тоже рада тебя видеть.
236
00:23:24,570 --> 00:23:27,939
Это мистер Дженингс, Диди.
Он будет с нами играть.
237
00:23:28,408 --> 00:23:33,568
Мистер Дженингс. Любой друг Чарли желанный
гость за нашим скромным карточным столом.
238
00:23:33,704 --> 00:23:35,364
- Спасибо.
- Идём.
239
00:23:37,875 --> 00:23:39,417
Кажется, все в сборе.
240
00:23:39,836 --> 00:23:41,662
Вы все знаете мистер Чарли Миллера.
241
00:23:42,338 --> 00:23:45,209
А это мистер Дженингс,
который присоединится к нам.
242
00:23:45,550 --> 00:23:49,001
Прошу вас, садитесь вот здесь,
мистер Дженингс. Спасибо.
243
00:23:50,138 --> 00:23:55,049
Это мистер Эндрюс, мистер Оз,
мистер Лейпциг,..
244
00:23:55,685 --> 00:23:58,555
...Чарли вы знаете, Доктор Дейли
и мистер Вернон.
245
00:23:58,729 --> 00:24:01,055
- Рад знакомству.
- Зови меня Лерри.
246
00:24:02,400 --> 00:24:07,904
Мистер Дженнингс, мы играем в обычный
покер. Дилер объявляет козырь.
247
00:24:08,156 --> 00:24:12,485
Лимита нет. И разумеется, я беру
маленький процент за гостеприимство.
248
00:24:14,996 --> 00:24:17,665
Приятной вам игры и желаю удачи.
249
00:24:18,082 --> 00:24:19,031
Спасибо.
250
00:24:23,754 --> 00:24:26,625
Старшая карта сдаёт. Всем удачи.
251
00:24:29,093 --> 00:24:30,504
У вас туз. Вам сдавать.
252
00:24:31,721 --> 00:24:35,588
Одна мелочь, одна шваль,
глянешь в карты - себя жаль.
253
00:24:36,350 --> 00:24:37,382
Балагур.
254
00:24:42,356 --> 00:24:45,274
Ну вы ковбои, что вы не мычите не телитесь.
255
00:24:46,777 --> 00:24:47,726
Три туза.
256
00:24:51,491 --> 00:24:55,654
Я знаю, ты останешься с десяткой в
кармане. Школу хоть детям успел оплатить?
257
00:24:59,165 --> 00:25:03,412
Такой шикарный дом. Не мешало бы и ставки
поднять. Мы в покер играем или в лото?
258
00:25:03,961 --> 00:25:09,667
На кой чёрт я в такой костюм
вырядился? Где же крутые бабки?
259
00:25:16,974 --> 00:25:19,382
Подбросьте уголька в топку,
давайте по-взрослому.
260
00:25:26,817 --> 00:25:27,599
Козырь пики.
261
00:25:29,237 --> 00:25:32,771
Знаете, я готов поддать жару.
Можно подкинуть фишек. Можно?
262
00:25:32,949 --> 00:25:34,609
- Давайте.
- Можно, да? 500 долларов.
263
00:25:36,536 --> 00:25:37,911
Давайте посмотрим, у кого сколько бабок.
264
00:25:39,497 --> 00:25:41,039
- Я пас.
- Да ладно...
265
00:25:42,959 --> 00:25:44,501
- Для меня слишком.
- Слишком?
266
00:25:45,378 --> 00:25:46,160
- Я играю.
- Наконец-то.
267
00:25:46,504 --> 00:25:47,879
Пас.
268
00:25:49,966 --> 00:25:52,124
Ну и катитесь.
Мы с бородой сыграем без вас.
269
00:25:52,301 --> 00:25:56,548
Знаешь, что я сделаю? Раз уж я начинал
игру, я подниму ставку. Вот 200, я ставлю.
270
00:26:05,398 --> 00:26:07,224
- Забирай?
- Что забирать?
271
00:26:08,401 --> 00:26:10,726
- Забирай.
- Ты что мне голову морочишь.
272
00:26:10,861 --> 00:26:12,521
Я в стрипбаре больше просаживаю.
273
00:26:12,989 --> 00:26:15,610
- Ты будешь учить меня в карты играть?
- Я не собираюсь учить тебя играть в карты.
274
00:26:15,741 --> 00:26:17,485
Ну так будешь брать фишки или как?
275
00:26:17,618 --> 00:26:19,611
Я хочу взять твои фишки, но я хотел бы
поднять ставки, чтобы взять больше.
276
00:26:19,787 --> 00:26:21,780
- Можно что-нибудь выпить?
- Выпить?
277
00:26:22,123 --> 00:26:24,614
Что это фишки? С таким же успехом можем
на картофельные чипсы играть.
278
00:26:29,880 --> 00:26:32,917
До рассвета хоть серьёзные
деньги на этом столе появятся?
279
00:26:33,092 --> 00:26:35,879
Что это за игра? Или будем как
дети играть? Чёрт, это же покер.
280
00:26:36,012 --> 00:26:37,838
Давайте, 200 долларов. Ну кто пободается?
281
00:26:38,514 --> 00:26:40,092
- Я пас.
- Я пас.
282
00:26:41,350 --> 00:26:44,719
- Я тоже пас.
- Я пас.
283
00:26:45,354 --> 00:26:47,347
- Я тоже.
- Ты тоже пас?
284
00:26:48,608 --> 00:26:50,517
Я с тобой, брат. Играем в чёрную.
285
00:26:51,611 --> 00:26:56,522
Твои 2 сотни плюс ещё две. Это за
Джесси. Она за меня молится.
286
00:26:57,116 --> 00:26:57,981
Я выхожу.
287
00:26:59,076 --> 00:27:03,572
Отвечаю в чёрную, как наши
задницы и поднимаю на три штуки.
288
00:27:03,789 --> 00:27:06,363
За квартиру успел заплатить?
Давай, померься со мной шлангами.
289
00:27:06,542 --> 00:27:07,491
Для меня это круто, брат.
290
00:27:07,627 --> 00:27:11,327
Что за дерьмо! Обещали же игру по крупному!
Говорили, всё по взрослому будет.
291
00:27:11,464 --> 00:27:15,793
А это что? Монополия? Домино? Мы в домино
играем, потому что никто ставок не делает!
292
00:27:16,260 --> 00:27:18,253
Вот дерьмо! Поверить не могу,
что вляпался.
293
00:27:19,805 --> 00:27:22,510
Похоже, пора сделать перерыв,
джентльмены.
294
00:27:23,267 --> 00:27:24,809
Отлично, принесите мне
детское шампанское.
295
00:27:26,312 --> 00:27:28,139
- По-моему он много болтает.
- Давайте прервёмся.
296
00:27:28,314 --> 00:27:31,683
Я не люблю хамства.
У нас культурный салон.
297
00:27:35,404 --> 00:27:36,186
Вот же вляпался.
298
00:27:38,407 --> 00:27:42,191
Прежде, чем учить других играть
в покер, научись себя вести.
299
00:27:42,495 --> 00:27:44,072
Я тебе бороду отрежу.
300
00:27:47,208 --> 00:27:50,742
Миллер, что за дерьмо?! Пятихатки
сшибать? Подняться на пару сотен?
301
00:27:50,961 --> 00:27:54,829
Заткнись. Это не точная наука.
302
00:27:55,257 --> 00:27:57,001
Нужно выждать время.
303
00:27:57,176 --> 00:27:59,085
Я теряю время!
Сам бы больше загрёб.
304
00:27:59,303 --> 00:28:00,418
Успокойся.
305
00:28:01,597 --> 00:28:03,590
Нельзя влиять на ставки других игроков.
306
00:28:03,766 --> 00:28:06,435
Жди своего шанса. Всё окупится, обещаю.
307
00:28:06,852 --> 00:28:07,386
Смотри.
308
00:28:10,231 --> 00:28:12,982
Я сдаю. Снимите колоду.
309
00:28:14,276 --> 00:28:15,391
Вино, коньяк?
310
00:28:16,195 --> 00:28:22,233
Нам не нужно вино. Нам нужно
играть. Давайте активнее.
311
00:28:27,873 --> 00:28:29,368
- Готовы?
- Готовы, готовы.
312
00:28:35,381 --> 00:28:36,412
Так, уже неплохо.
313
00:28:40,302 --> 00:28:41,797
Начнём с сотни.
314
00:28:41,929 --> 00:28:43,756
Сотня и на 200 больше.
315
00:28:47,476 --> 00:28:50,928
Триста и ещё триста сверху.
316
00:28:55,067 --> 00:28:59,729
Уже шестьсот. Добавим до тысячи.
317
00:29:01,490 --> 00:29:04,693
- Я пас.
- Сдулся?
318
00:29:06,370 --> 00:29:12,243
Так, твоя штука и штука сверху.
Два косарика! Кто сверху?
319
00:29:13,544 --> 00:29:18,455
- Я пас.
- Хорошая фишка, соперникам крышка.
320
00:29:19,008 --> 00:29:20,917
Тебе реп петь.
321
00:29:24,555 --> 00:29:28,600
2 тысячи против меня. Дай-ка
посмотрю карты. Я отвечу.
322
00:29:29,393 --> 00:29:30,768
И я с тобой.
323
00:29:32,480 --> 00:29:33,428
Берите карты.
324
00:29:34,565 --> 00:29:36,143
- Мне две.
- Две.
325
00:29:36,692 --> 00:29:37,641
Мне одну.
326
00:29:39,028 --> 00:29:42,646
Держи свою карту. И одну карту дилеру.
327
00:29:53,250 --> 00:29:54,365
Кто что скажет?
328
00:29:55,085 --> 00:29:56,034
Ещё 2 тысячи.
329
00:30:00,049 --> 00:30:03,334
- Я пас.
- Что брат? Спёкся?
330
00:30:12,019 --> 00:30:15,388
Ладно, похоже у нас тут 12 штук.
331
00:30:23,322 --> 00:30:24,022
Да, похоже...
332
00:30:25,658 --> 00:30:26,856
Атмосфера накаляется.
333
00:30:27,618 --> 00:30:29,527
Накидываю ещё пять сверху.
334
00:30:38,546 --> 00:30:41,333
Надеюсь наличные у вас принимают?
335
00:30:41,924 --> 00:30:43,751
- Конечно.
- Хорошо.
336
00:30:51,100 --> 00:30:52,475
Посмотрим, не блефуешь ли ты.
337
00:30:57,398 --> 00:31:02,819
Здесь 82 тысячи пятьсот
долларов. Лимита ведь нет?
338
00:31:04,405 --> 00:31:06,148
- Сукин сын тебя колет.
- Расколол.
339
00:31:07,283 --> 00:31:10,118
Минутку... постойте, мистер Дженингс.
340
00:31:12,663 --> 00:31:14,905
- Мой кредит в силе?
- Конечно.
341
00:31:15,124 --> 00:31:19,204
Это ещё что? Какого чёрта? Что ещё
за Американ Экспресс? Что за кредит?
342
00:31:19,837 --> 00:31:21,248
Если у тебя нет денег
ответить, ты проиграл.
343
00:31:21,380 --> 00:31:25,959
У меня есть деньги. Но нет при себе.
344
00:31:26,135 --> 00:31:27,415
А у меня самолёт. В ангаре.
345
00:31:27,595 --> 00:31:30,512
Мистер Дженингс. Уверяю вас,
у него достаточно денег.
346
00:31:31,098 --> 00:31:35,345
И он всегда отдаёт долги. В этом салоне
ему всегда открыт кредит. Отвечайте.
347
00:31:38,689 --> 00:31:39,638
Чёрт с вами.
348
00:31:40,482 --> 00:31:44,895
У меня было всего четыре подружки,
но все на десять баллов.
349
00:31:54,413 --> 00:31:57,284
Похоже, всех твоих подружек
трахнут мои ребята.
350
00:31:59,877 --> 00:32:00,991
Не может быть.
351
00:32:02,504 --> 00:32:03,536
Ещё как может.
352
00:32:06,258 --> 00:32:12,379
Слушайте, эти деньги, которые
я ставил, я не должен был ставить.
353
00:32:13,265 --> 00:32:15,673
Мисс, как вас там зовут...
354
00:32:15,809 --> 00:32:17,268
Возьми на такси.
355
00:32:20,689 --> 00:32:23,607
Чем ты думал, Лерри?
356
00:32:24,234 --> 00:32:27,271
Тебе же сказали играть,
когда сдаёт Вернон, так?
357
00:32:27,404 --> 00:32:28,353
Я знаю, знаю...
358
00:32:29,281 --> 00:32:30,941
Так почему ты полез на рожон?
359
00:32:31,158 --> 00:32:32,569
Потому что у меня было четыре десятки!
360
00:32:37,289 --> 00:32:42,117
Успокойся. Мы поквитаемся с этими
ублюдками в следующий раз.
361
00:32:43,087 --> 00:32:46,621
Но ты должен слушать меня. Ты должен
играть как мы условились, Лерри.
362
00:32:46,799 --> 00:32:50,333
Ты не понимаешь. Чёрт!
363
00:32:51,595 --> 00:32:54,382
Если ты на мели, я могу
подкинуть тебе пару сотен.
364
00:32:54,598 --> 00:32:56,425
Пара сотен меня не спасут.
365
00:32:56,725 --> 00:33:03,013
Ну ты выступил. Играй по крупному
только на моей сдаче.
366
00:33:03,190 --> 00:33:05,942
Только так я могу контролировать расклад.
То есть, подтасовывать.
367
00:33:06,610 --> 00:33:08,270
Оставь его в покое.
368
00:33:10,531 --> 00:33:15,027
Мы отыграем весь твой проигрыш
за пару недель. Клянусь!
369
00:33:15,202 --> 00:33:20,576
У меня нет пары недель! Чёрт!
Не понятно что ли? Чёрт!
370
00:33:22,543 --> 00:33:24,120
- Эй, Лерри.
- Оставьте меня.
371
00:33:25,629 --> 00:33:28,037
Тоже рада тебя видеть. Что это с ним?
372
00:33:30,843 --> 00:33:33,512
У него был очень паршивый вечер.
373
00:33:36,306 --> 00:33:40,090
- Ты так шикарно выглядишь в этом платье.
- Ты готов?
374
00:33:43,605 --> 00:33:44,934
За твоё здоровье, Шон.
375
00:33:46,900 --> 00:33:51,562
Я хотел бы, чтобы ты со мной выпил.
Здесь подают отменный мартини.
376
00:33:52,865 --> 00:33:56,862
В Библии сказано почитай
мать и отца своего.
377
00:33:57,453 --> 00:34:01,865
Я почитаю мистера Малини как отца,
а он меня как сына.
378
00:34:02,374 --> 00:34:06,703
Мы уважали и тебя. Но по правде
сказать, ты нас разочаровал.
379
00:34:08,380 --> 00:34:10,040
- Привет, Нейт.
- Как дела?
380
00:34:11,050 --> 00:34:13,967
- Хочешь что-нибудь поесть?
- Нет спасибо.
381
00:34:15,262 --> 00:34:19,509
Прости, у меня звонок.
382
00:34:22,227 --> 00:34:27,222
Марло. Да? Информация? А кто это?
383
00:34:28,817 --> 00:34:33,812
Вот как? Хорошо, сделаю. Кто это?
384
00:34:36,950 --> 00:34:42,111
Повесили трубку. Не уважают.
385
00:35:08,482 --> 00:35:12,266
Как это можно? Нет, ты посмотри!
Эта сучка танцует под мою песню.
386
00:35:12,486 --> 00:35:16,899
Я притащила эту песню в клуб.
Я танцевала под неё полгода.
387
00:35:17,908 --> 00:35:22,404
А эта цирковая мартышка
танцует под мою песню!
388
00:35:24,456 --> 00:35:25,831
Под мою песню танцует!
389
00:35:25,958 --> 00:35:26,907
Ты что Коламбия Рекордз?
390
00:35:27,876 --> 00:35:29,157
Нет, я не Коламбия Рекордз?
391
00:35:29,294 --> 00:35:32,331
- Тогда это не твоя песня.
- Пошёл ты!
392
00:35:37,261 --> 00:35:40,961
- Не рано с утра прикладываешься?
- Какого чёрта вам надо?
393
00:35:42,975 --> 00:35:48,930
- Мистер Малини хочет с тобой потолковать.
- Прямо сейчас?
394
00:35:50,816 --> 00:35:52,725
Он не отличается терпением.
395
00:36:06,373 --> 00:36:07,951
Нейт, хочешь мороженое?
396
00:36:11,712 --> 00:36:14,915
Лерри? Мороженым угостишься?
397
00:36:15,299 --> 00:36:17,706
Я не против. Не против.
398
00:36:18,927 --> 00:36:21,335
Жарко сегодня, морженое в самый раз.
399
00:36:22,472 --> 00:36:26,091
Поехали на пятую улицу,
там есть клёвое местечко.
400
00:36:27,519 --> 00:36:30,010
Отличные вафельные стаканчики.
401
00:36:31,773 --> 00:36:34,181
Говорят, ты хороший игрок.
402
00:36:34,860 --> 00:36:37,814
- Ну если говорят, наверное, так и есть.
- Как игра идёт?
403
00:36:40,365 --> 00:36:44,861
- То густо, то пусто. Как всегда.
- То густо то пусто?
404
00:36:45,078 --> 00:36:45,778
Да.
405
00:36:46,371 --> 00:36:54,118
Я в картах не силён, скажи, спустить
80 тонн баксов, это пусто?
406
00:36:54,880 --> 00:36:59,043
Да, это... чёрт. Это очень пусто.
407
00:36:59,843 --> 00:37:04,256
А это пусто, если бы я
чужие 80 штук спустил?
408
00:37:04,389 --> 00:37:08,090
Я сказал, это пусто. Если ты уже
всё знаешь, зачем идиотские вопросы?
409
00:37:08,477 --> 00:37:12,012
И ты всерьёз думал, что можно
спустить 80 тонн Макса,..
410
00:37:12,189 --> 00:37:14,762
...и он не узнает об этом в этом городе?
411
00:37:14,983 --> 00:37:16,525
Я буду решать это дело с Максом.
412
00:37:16,818 --> 00:37:19,060
Как ты оказался таким кретином, Лерри?
413
00:37:19,238 --> 00:37:22,357
Меня свели с одними ребятами.
Один лихо управлялся с колодой.
414
00:37:22,658 --> 00:37:25,694
Мы должны были выиграть,
но мне выпала хорошая карта...
415
00:37:25,911 --> 00:37:29,362
...и я зарвался. Я не должен был
ставить и проиграл.
416
00:37:29,665 --> 00:37:33,034
Сам во всём виноват.
Не сделал как они сказали.
417
00:37:33,669 --> 00:37:37,713
Тебе не приходило в голову, что
они разводили именно тебя, Лерри?
418
00:37:38,173 --> 00:37:41,791
Что твои якобы партнёры были
профессиональными каталами?
419
00:37:42,094 --> 00:37:43,552
И прокатили тебя.
420
00:37:43,845 --> 00:37:46,716
Нет, нет, свои деньги они тоже потеряли.
421
00:38:08,245 --> 00:38:09,359
Шестьдесят.
422
00:38:10,289 --> 00:38:11,403
Теперь веришь нам, Лерри?
423
00:38:13,125 --> 00:38:13,659
Здесь...
424
00:38:16,003 --> 00:38:16,868
...был буфет...
425
00:38:28,849 --> 00:38:32,300
Сукин сын даже не поймёт как его
развели. Искусная работа.
426
00:38:35,689 --> 00:38:36,389
Шампанское, коньяк?
427
00:38:36,606 --> 00:38:41,019
Напитки ставили в холодильник
на его раздаче.
428
00:38:41,570 --> 00:38:42,768
Люблю эту работу.
429
00:38:43,530 --> 00:38:45,606
Главное, она хорошо оплачивается.
430
00:38:45,782 --> 00:38:48,902
А ты умеешь выбирать лохов.
431
00:38:49,453 --> 00:38:50,567
Для этого я с вами.
432
00:38:51,163 --> 00:38:55,659
Эту сучка была с ними заодно. Я обычно в
такие авантюры не лезу, всегда работаю сам!
433
00:38:55,834 --> 00:39:01,540
Они кинули меня, и через меня кинули Макса.
434
00:39:01,965 --> 00:39:05,251
Они всех кинули. Макс будет на меня
смотреть как на полного кретина.
435
00:39:05,510 --> 00:39:08,714
Но я же Макса не кидал! Макс мой кореш.
436
00:39:08,847 --> 00:39:11,801
Вы знаете. Я ничего не подозревал,
смотрю, мне крутая карта пришла,..
437
00:39:11,933 --> 00:39:14,887
...а потом раз и она уже не крутая.
Вот же сволочи, но они молодцы, молодцы...
438
00:39:17,481 --> 00:39:21,692
Глупо, что всё так вышло.
Но я верну деньги.
439
00:39:22,319 --> 00:39:25,189
Я сам кидала, но своих не кидаю. Понимаете?
440
00:39:25,447 --> 00:39:28,234
Мне нужно кое-что сделать.
Я сейчас вернусь. Подожди.
441
00:39:28,533 --> 00:39:29,482
Конечно, конечно.
442
00:39:30,702 --> 00:39:32,611
Этим ребятам это с рук не сойдёт.
443
00:39:33,163 --> 00:39:35,405
Но я поверить не могу, что
меня купила эта девка...
444
00:39:39,211 --> 00:39:40,871
Думаешь, Дженингс захочет играть снова?
445
00:39:41,004 --> 00:39:42,582
Такая рыбка с крючка не соскакивает.
446
00:39:43,215 --> 00:39:44,413
Я так не уверен.
447
00:39:44,883 --> 00:39:45,748
Почему нет?
448
00:39:46,718 --> 00:39:49,672
Дженингс был сам не свой. Дело непросто.
449
00:39:50,263 --> 00:39:54,391
Он враз спустил все свои сбережения.
Разумеется он был сам не свой.
450
00:39:54,976 --> 00:39:56,174
Нет, тут что-то большее.
451
00:39:56,395 --> 00:40:02,184
Чёрт с ним. Такова игра.
Нужно избавляться от жалости к лохам.
452
00:40:02,984 --> 00:40:05,392
Если нет ума, то и денег не будет.
453
00:40:05,612 --> 00:40:08,185
- Точно сказано!
- Ладно, пошли.
454
00:40:14,287 --> 00:40:15,663
Мне надо в туалет.
455
00:40:24,548 --> 00:40:26,955
- Когда ты вернулся в Лос-Анжелес?
- Пару дней назад.
456
00:40:29,469 --> 00:40:30,963
Скарн тебя достаёт?
457
00:40:31,179 --> 00:40:36,470
Не напоминай. Я уже имел
дружескую беседу с этим лягавым.
458
00:40:38,437 --> 00:40:40,595
Со Скарном я разберусь.
459
00:40:41,398 --> 00:40:43,640
Это стоит денег. Как всегда.
460
00:40:44,818 --> 00:40:45,767
Почему тебя это волнует?
461
00:40:49,197 --> 00:40:52,898
Я не собираюсь оставаться здесь так
долго, чтобы снова общаться с ним.
462
00:40:55,871 --> 00:41:01,494
Скарн! Вот сукин сын, которому
я охотно преподал бы урок.
463
00:41:01,710 --> 00:41:04,379
В нашей жизни нет ничего более
постоянного, чем беготня от полиции.
464
00:41:04,504 --> 00:41:06,497
- Ещё стаканчик?
- Ребята, что вы такие кислые?
465
00:41:06,631 --> 00:41:08,458
- Что слышно в Чикаго?
- Всё на мази.
466
00:41:08,675 --> 00:41:11,546
- Чёрт! Как мне не хочется.
- Док, закрой дверь, когда будешь выходить.
467
00:41:24,399 --> 00:41:27,186
Давайте уже, не томите. Что насчёт
этой игры? Он согласен?
468
00:41:30,489 --> 00:41:31,437
Да. Согласен.
469
00:41:34,576 --> 00:41:35,691
О Боже мой.
470
00:41:35,952 --> 00:41:37,328
О ком вы говорите?
471
00:41:37,579 --> 00:41:40,533
О Дине Стивенсе, вот о ком.
472
00:41:40,832 --> 00:41:42,741
Мистер Стивенс, рад снова вас видеть.
473
00:41:42,918 --> 00:41:45,669
Спасибо. Чемоданы в багажнике.
474
00:41:46,755 --> 00:41:48,130
Дедди Стивенс!
475
00:41:48,256 --> 00:41:49,205
Собственной персоной.
476
00:41:49,841 --> 00:41:54,587
Да он же легенда. Был моложе меня,
когда начал играть по крупному.
477
00:41:55,472 --> 00:41:58,592
Не просто по крупному. Он играл
с гангстерами, киллерами, мафиозниками,..
478
00:41:58,892 --> 00:42:01,050
...не ради денег, только
ради острых ощущений.
479
00:42:01,269 --> 00:42:02,218
Да уж, это остро.
480
00:42:02,354 --> 00:42:04,263
Как-то раз он играл в Филадельфии.
Сидел за карточным столом с мафиозниками.
481
00:42:06,441 --> 00:42:07,935
Вёл свою игру, как вдруг...
482
00:42:08,109 --> 00:42:10,019
- Никому не двигаться!
- На салон совершили налёт.
483
00:42:10,278 --> 00:42:14,062
Все подняли руки. Все, кроме Стивенса.
484
00:42:15,158 --> 00:42:17,649
Так вышло, что он как раз
собирался передёрнуть карту.
485
00:42:17,827 --> 00:42:19,026
А ты чёртов ублюдок!
486
00:42:19,329 --> 00:42:22,864
Началась пальба. Сплошная мясорубка.
Постреляли всех, кроме Стивенса...
487
00:42:23,041 --> 00:42:28,996
...и ещё одного ловкача. Стивенс и этот
ловкач наставили друг на друга пушки.
488
00:42:29,381 --> 00:42:33,248
У них было три варианта. Первый - стрелять.
489
00:42:35,053 --> 00:42:38,173
Второй - уйти и оставить деньги.
490
00:42:39,307 --> 00:42:42,225
И третий, последний вариант - тянуть жребий.
491
00:42:44,396 --> 00:42:47,681
Вытянувший старшую карту забирал всё.
492
00:43:07,877 --> 00:43:13,501
Кто не рискует, тот не выигрывает.
493
00:43:19,431 --> 00:43:21,838
Он унёс 50 тысяч
и не получил ни царапины.
494
00:43:23,393 --> 00:43:27,391
Может быть это просто миф.
Может быть Стивенс всё это выдумал.
495
00:43:27,814 --> 00:43:29,225
Но история впечатляет.
496
00:43:29,858 --> 00:43:32,894
Да. Сейчас люди готовы выложить
круглую сумму только за то,..
497
00:43:33,028 --> 00:43:34,771
...чтобы говорить, что сидели
с ним за одним столом.
498
00:43:35,530 --> 00:43:36,561
Чёрт возьми.
499
00:43:58,762 --> 00:43:59,378
Чёрт возьми.
500
00:44:00,764 --> 00:44:03,718
- Рад тебя видеть, Ив.
- Я тоже рада.
501
00:44:05,644 --> 00:44:08,395
- Давно не виделись, Да?
- Да, давненько.
502
00:44:08,980 --> 00:44:11,732
- Хорошо выглядишь.
- Ты тоже неплохо.
503
00:44:15,195 --> 00:44:16,523
Симпатичный ресторанчик.
504
00:44:16,905 --> 00:44:20,772
Да, старалась. Видел бы ты,
какой он был до меня.
505
00:44:21,701 --> 00:44:24,192
Я только что приехал, у меня игра.
Подумал, что...
506
00:44:25,580 --> 00:44:28,498
- Есть хочешь?
- До обморока.
507
00:44:29,584 --> 00:44:31,909
Тот кто прокатит декана,
станет деканом сам.
508
00:44:32,128 --> 00:44:33,706
Его никогда не обыгрывали.
509
00:44:33,922 --> 00:44:35,036
Пока ещё.
510
00:44:35,256 --> 00:44:38,210
Не зарывайся. Я не хочу
повторения Атлантик Сити.
511
00:44:38,551 --> 00:44:39,832
Я тоже.
512
00:44:42,138 --> 00:44:43,632
Так ты видел Стивенса в игре, да?
513
00:44:44,307 --> 00:44:49,764
Да уж, видел. Омаха, Небраска
24 мая 86 года. Я этого не забуду.
514
00:44:50,021 --> 00:44:52,726
Я видел, как он обыграл мафиозника,
который хотел его кинуть,..
515
00:44:52,899 --> 00:44:54,726
...и сделал это так, что можно
было сдохнуть от восхищения.
516
00:44:54,901 --> 00:44:57,855
Я этого никогда не забуду.
517
00:44:58,196 --> 00:44:59,476
Хватит меня запугивать.
518
00:44:59,614 --> 00:45:01,772
Я не запугиваю. Я пытаюсь подготовить тебя.
519
00:45:02,033 --> 00:45:05,568
Это не какой-нибудь лох, который сидит
напротив и сам просит ''забери мои деньги''.
520
00:45:06,037 --> 00:45:08,528
Этот парень может порвать тебя
на куски, не успеешь и пикнуть.
521
00:45:09,999 --> 00:45:10,948
Ты счастлива?
522
00:45:12,210 --> 00:45:16,290
Да. Временами, сам знаешь.
Жизнь есть жизнь.
523
00:45:17,549 --> 00:45:19,625
Похоже у тебя всё складывается неплохо.
524
00:45:20,802 --> 00:45:23,672
Обычно трудно даже представить, что с
человеком, когда долго не видишься.
525
00:45:24,013 --> 00:45:27,050
- Но я рад за тебя.
- Спасибо.
526
00:45:28,226 --> 00:45:29,424
Семья, дети?
527
00:45:33,022 --> 00:45:37,186
Нет, хотя предложений достаточно.
528
00:45:37,402 --> 00:45:41,020
- Не сомневаюсь.
- А с таким как бы быть трудно.
529
00:45:42,198 --> 00:45:45,650
Когда судьба всех сбережений
зависит от расклада карт,..
530
00:45:45,827 --> 00:45:49,527
...выплачивать кредит за дом проблематично.
531
00:45:50,498 --> 00:45:54,745
Последнее время я думаю, что выплачивать
кредит за дом не так уж и плохо.
532
00:45:55,879 --> 00:45:59,663
Есть одна проблема. Нам нужно 250 тысяч,
чтобы вступить в игру.
533
00:46:02,594 --> 00:46:03,543
Нехилые бабки.
534
00:46:03,970 --> 00:46:06,841
По моим подсчётам за столом
будет 6-7 игроков.
535
00:46:06,973 --> 00:46:11,220
Так что куш будет как минимум 2 миллиона.
Я могу внести сто тысяч.
536
00:46:11,644 --> 00:46:14,349
- Сколько у тебя есть?
- Около 75.
537
00:46:15,190 --> 00:46:18,559
Ты серьёзно думаешь,
что сможешь обыграть Стивенса?
538
00:46:21,654 --> 00:46:25,522
Я не знаю, Ив. Смотрю, как хорошо
ты устроилась и начинаю задумываться.
539
00:46:25,742 --> 00:46:29,870
Ты думаешь, что сможешь изменить
свою жизнь и измениться сам.
540
00:46:30,538 --> 00:46:34,666
Что сможешь зажить обычной жизнью и
повторять это себе изо дня в день.
541
00:46:35,251 --> 00:46:41,040
И ты будешь жить честно, будешь
вести обычную жизнь - это нормально.
542
00:46:42,342 --> 00:46:47,087
Но самое коварное то, что в душе
ты останешься тем же человеком.
543
00:46:51,684 --> 00:46:52,218
Пожалуй.
544
00:46:53,061 --> 00:46:55,896
Самые ловкие руки не всегда
выигрывают в игре.
545
00:46:56,272 --> 00:47:01,100
Не волнуйся. На этот раз я запасусь
терпением. Буду ждать подходящего момента.
546
00:47:01,778 --> 00:47:05,562
И когда он сделает свой ход,
я обставлю его в два счёта.
547
00:47:09,828 --> 00:47:14,039
Я чувствую, что начал уставать.
В каждой игре, в каждом городе...
548
00:47:14,165 --> 00:47:17,617
...объявляется какой-нибудь парень,
который мечтает обыграть саму легенду.
549
00:47:18,586 --> 00:47:21,623
И мне это нравилось.
Всем хотелось потягаться со мной.
550
00:47:23,174 --> 00:47:28,880
Последние пару лет я немного сдал,
обленился,..
551
00:47:29,889 --> 00:47:34,800
...потерял нюх, опустил планку.
552
00:47:35,103 --> 00:47:37,012
Может быть пришло время оставить
это и красиво уйти,..
553
00:47:37,188 --> 00:47:39,430
...пока какой-нибудь пацан
не порвал меня на куски.
554
00:47:42,735 --> 00:47:44,977
Я могу присоединиться к тебе
после закрытия.
555
00:47:47,115 --> 00:47:48,064
Мне будет приятно.
556
00:47:49,409 --> 00:47:51,236
Всегда любила смотреть как ты играешь.
557
00:47:55,790 --> 00:48:00,701
Ладно, я в деле. Но я тоже поеду на игру.
Буду следить за своими вложениями.
558
00:48:03,131 --> 00:48:06,085
Я пойду позвоню, скажу,
что мы будем играть.
559
00:48:09,929 --> 00:48:14,675
И знаете, что приятнее всего? Что мы
снова вместе. Прежняя команда...
560
00:48:15,435 --> 00:48:20,013
...как в старые времена.
Молодец, что вернулся, парень.
561
00:48:31,868 --> 00:48:34,573
- Это здорово.
- Что здорово?
562
00:48:35,914 --> 00:48:36,862
Что ты вернулся.
563
00:48:37,874 --> 00:48:40,116
Я не вернулся. Я приехал ради игры.
564
00:48:43,421 --> 00:48:44,619
Как тебе работалось в одиночку?
565
00:48:45,798 --> 00:48:48,289
- Есть свои преимущества.
- Вот как?
566
00:48:51,346 --> 00:48:53,671
Да, не нужно бояться, что
партнёры сунут нож в спину.
567
00:49:01,981 --> 00:49:03,641
Скажи Чарли, что мы встретимся завтра.
568
00:49:25,296 --> 00:49:29,376
Чёрт! Не подкрадывайся ко мне так.
569
00:49:33,638 --> 00:49:37,256
- Что с тобой?
- Ничего, слушаю автоответчик.
570
00:49:40,895 --> 00:49:42,306
Куда делся Вернон?
571
00:49:42,897 --> 00:49:43,846
Я не знаю. Ушёл.
572
00:49:45,566 --> 00:49:47,725
Он ершистый этот Вренон.
573
00:49:48,444 --> 00:49:49,226
Можешь не рассказывать.
574
00:49:51,197 --> 00:49:55,526
Теперь, когда он с нами, я хочу
с тобой кое-что обсудить.
575
00:49:56,744 --> 00:50:00,030
Чарли, я с ног валюсь. Хочу спать.
576
00:50:00,623 --> 00:50:06,246
Послушай, я хочу, чтобы ты оказала мне
услугу. Можешь зайти завтра часа в два?
577
00:50:07,755 --> 00:50:09,333
Я хочу обсудить с тобой пару моментов.
578
00:50:10,925 --> 00:50:14,626
Наедине. Только ты и я.
579
00:50:16,764 --> 00:50:18,591
Конечно, тогда до встречи.
580
00:50:26,482 --> 00:50:27,264
Спокойной ночи, Чарли.
581
00:50:58,014 --> 00:51:00,006
- Что тебе нужно?
- Поговорить.
582
00:51:08,357 --> 00:51:10,101
Я хочу объяснить про Атлантик Сити.
583
00:51:10,568 --> 00:51:13,059
Не вижу смысла. Как только закончим игру,..
584
00:51:13,237 --> 00:51:16,689
...я свалю отсюда,
а вы с Чарли заживёте как жили.
585
00:51:17,033 --> 00:51:20,568
Мы никак не живём. Мы просто партнёры.
586
00:51:20,870 --> 00:51:26,374
Скажи это Чарли. Он с ума по
тебе сходит. А я сам виноват.
587
00:51:27,126 --> 00:51:31,705
Не нужно было в тебя влюбляться.
Теперь чувствую себя последним лохом.
588
00:51:33,049 --> 00:51:34,377
Как ты можешь так говорить?
589
00:51:34,675 --> 00:51:40,262
Ты единственный, с кем я никогда
не притворялась. Могла быть собой.
590
00:51:42,809 --> 00:51:43,923
Мне не хватает этого.
591
00:51:45,478 --> 00:51:47,720
Да. Мне тоже.
592
00:51:53,111 --> 00:51:54,521
И что мы будем делать с этим?
593
00:51:56,614 --> 00:52:01,442
Мы ничего не будем делать.
Не хочу ранить Чарли.
594
00:52:03,037 --> 00:52:04,579
Так как он ранил тебя?
595
00:52:09,752 --> 00:52:10,701
Я думал, ты бросила.
596
00:52:12,672 --> 00:52:13,206
Да.
597
00:52:16,259 --> 00:52:19,094
Ты, курение,..
598
00:52:19,804 --> 00:52:22,046
...все мои дурные привычки в прошлом.
599
00:53:02,930 --> 00:53:05,848
''Ты очень красивая, когда спишь.
Встреча с Чарли в Диай-Ди.''
600
00:53:07,977 --> 00:53:08,926
Чёрт!
601
00:53:18,696 --> 00:53:22,943
Мне нужен мистер Миллер.
Мистер Чарли Миллер. Вы знаете такого?
602
00:53:23,868 --> 00:53:25,445
Шутишь что ли?
603
00:53:32,710 --> 00:53:33,492
Угловой столик.
604
00:53:34,212 --> 00:53:38,458
Мне нужна была мелочь, презик
в автомате купить. Спасибо.
605
00:53:56,359 --> 00:53:57,224
Садитесь.
606
00:54:02,657 --> 00:54:03,605
Вы Чарли Миллер?
607
00:54:04,200 --> 00:54:09,621
Чарли Миллер. Я знаю, о ком вы говорите.
клёвый парень. Хорош собой.
608
00:54:09,997 --> 00:54:11,028
Что-нибудь передать ему?
609
00:54:12,083 --> 00:54:12,450
Считаю, что вы ответили да.
610
00:54:17,463 --> 00:54:23,050
Как же я проголодался! Но нужно следить
за холестерином. Хотите Цезарь с курицей?
611
00:54:23,719 --> 00:54:28,547
У меня для вас важная информация, мистер
Миллер, которая может вас заинтересовать.
612
00:54:28,808 --> 00:54:32,426
Вы не Свидетели Иеговы?
Если да, я этим не интересуюсь.
613
00:54:32,895 --> 00:54:36,430
Вы здорово влипли, мистер Миллер,
и даже не подозреваете об этом.
614
00:54:37,358 --> 00:54:38,389
Неужели?
615
00:54:40,069 --> 00:54:45,229
Вы и ваши каталы обули вчера
парня на 80 тысяч.
616
00:54:46,742 --> 00:54:49,696
Не беспокойтесь, меня не касается, как
человек зарабатывает себе на жизнь.
617
00:54:50,955 --> 00:54:52,782
Этот говнюк виноват сам.
618
00:54:53,207 --> 00:54:58,118
Меня бы не волновало это, если бы 80 тысяч,
которые он спустил, не были чужими.
619
00:54:58,629 --> 00:55:00,123
Это деньги его работодателя.
620
00:55:01,090 --> 00:55:05,301
А его работодателя зовут мистер Малини.
621
00:55:06,679 --> 00:55:08,837
Вам знакомо это имя, мистер Миллер.
622
00:55:16,188 --> 00:55:19,474
Малини, да имя знакомое.
623
00:55:19,900 --> 00:55:25,061
Возможно теперь вы понимаете ситуацию,
в которой вы оказались.
624
00:55:25,489 --> 00:55:27,648
Я не такой дурак, чтобы играть
на мафиозные деньги.
625
00:55:28,784 --> 00:55:33,197
Намерено конечно нет.
Где деньги, мистер Миллер?
626
00:55:34,540 --> 00:55:35,655
Они ещё при вас?
627
00:55:37,501 --> 00:55:40,705
Нет. Мы всё поделили.
628
00:55:41,130 --> 00:55:42,245
А сколько у вас есть?
629
00:55:43,507 --> 00:55:47,208
Немного. У меня были расходы.
630
00:55:50,389 --> 00:55:51,670
Какая жалость.
631
00:55:54,477 --> 00:55:56,884
Да, я тоже могу только посочувствовать.
632
00:55:57,938 --> 00:56:00,856
А ваши каталы? Вернон?
633
00:56:04,528 --> 00:56:10,401
Вернон? Он был нанят на одну игру.
Уже уехал.
634
00:56:12,953 --> 00:56:18,826
Слушайте, эти 80 тысяч можно запросто
вернуть. Скажите мистеру Малини, что...
635
00:56:19,543 --> 00:56:21,869
...эту сумму можно считать
выданным нам кредитом.
636
00:56:22,421 --> 00:56:25,624
Я заплачу хороший процент
в размере 20 тысяч.
637
00:56:26,175 --> 00:56:27,634
Через пару дней у меня как раз будет сотня.
638
00:56:27,843 --> 00:56:30,880
Вы уже нашли очередного лоха?
639
00:56:31,389 --> 00:56:34,093
Да... не без этого.
640
00:56:37,645 --> 00:56:41,096
- Я обязательно передам это.
- Да, не забудьте.
641
00:56:49,782 --> 00:56:50,813
И ещё...
642
00:56:51,450 --> 00:56:52,232
Я слушаю.
643
00:56:52,827 --> 00:56:55,318
Бросайте курить. Сокращает жизнь.
644
00:56:55,830 --> 00:56:58,784
Забавно, что вы говорите об этом,
потому что я как раз...
645
00:57:00,042 --> 00:57:00,824
Эй, Чарли...
646
00:57:19,687 --> 00:57:20,636
Вернон, беги!
647
00:57:24,900 --> 00:57:25,849
Уходим, Чарли!
648
00:57:38,330 --> 00:57:41,165
Что это за дерьмо? Кто эти парни?
649
00:57:41,459 --> 00:57:46,797
Мафия. Громилы Малини. Похоже,
Дженингс работал на Малини.
650
00:57:46,922 --> 00:57:48,416
И просадил нам его деньги.
651
00:57:48,549 --> 00:57:50,043
Ты думаешь? Чёрт!
652
00:57:50,176 --> 00:57:52,002
Ты должна была прощупать его.
653
00:57:52,386 --> 00:57:55,055
Чарли, я знала, что он в криминале,
но не думала, что в таком.
654
00:57:55,264 --> 00:57:56,758
Чёрт! Чёрт! Чёрт!
655
00:57:56,891 --> 00:57:59,298
Ладно, ладно, спокойно!
656
00:58:03,772 --> 00:58:06,690
Ты вовремя, Тиффани. Спасла наши шкуры.
657
00:58:08,152 --> 00:58:10,144
Нам нужно только продумать, как
действовать дальше, вот и всё.
658
00:58:10,988 --> 00:58:12,399
Пора сматываться из этого города.
659
00:58:12,531 --> 00:58:13,812
- После игры.
- Что?
660
00:58:14,533 --> 00:58:15,315
После игры!
661
00:58:15,534 --> 00:58:17,942
Ты что спятил? У Малини связи
по всему Лос-Анжелесу, Вернон!
662
00:58:18,078 --> 00:58:19,193
Смываться нужно сию секунду!
663
00:58:19,330 --> 00:58:21,951
Мы не для того нахлебались столько
дерьма, чтобы отказываться от игры.
664
00:58:22,082 --> 00:58:24,324
Я буду играть. Хочешь свалить?
Скатертью дорога.
665
00:58:24,502 --> 00:58:29,792
Заткнись! Малини не сможет
найти нас так быстро.
666
00:58:30,090 --> 00:58:31,750
Нам нужно только лечь на время на дно.
667
00:58:31,926 --> 00:58:35,875
- Где?
- Я знаю место.
668
00:58:36,597 --> 00:58:39,218
- Там никто не будет искать.
- Волшебный Замок.
669
00:59:15,636 --> 00:59:16,418
Сезам, откройся.
670
00:59:20,849 --> 00:59:22,178
- Шутишь?
- Ничего себе.
671
00:59:22,977 --> 00:59:23,759
Волшебный замок.
672
00:59:28,107 --> 00:59:30,265
Здесь Малини не найдёт нас никогда в жизни.
673
00:59:32,152 --> 00:59:33,018
Здесь здорово.
674
00:59:33,237 --> 00:59:35,644
Я проводил тут много времени
до знакомства с Чарли.
675
00:59:36,115 --> 00:59:37,609
То есть до того, как я тебя спас.
676
00:59:43,038 --> 00:59:43,738
Всё нормально?
677
00:59:44,873 --> 00:59:47,625
Да. В меня стреляли, а так всё отлично.
678
00:59:49,837 --> 00:59:52,791
Нет, я в смысле между тобой
и мной. Всё нормально?
679
00:59:53,257 --> 00:59:55,084
Да. Нормально.
680
00:59:59,430 --> 01:00:04,768
Слушай, после игры я поговорю
с Чарли. Мы всё разрулим.
681
01:00:18,616 --> 01:00:20,774
Нет, не сегодня, Стивенс. Забудь это.
682
01:00:22,411 --> 01:00:23,442
За удачу.
683
01:00:25,956 --> 01:00:27,415
Боже. Глазам не верю.
684
01:00:28,042 --> 01:00:29,536
- Что?
- Глянь.
685
01:00:34,131 --> 01:00:36,040
Какого чёрта он припёрся сюда?
686
01:00:36,383 --> 01:00:38,376
- Кто?
- Профессор.
687
01:00:40,137 --> 01:00:42,889
Нет, положи карты. Просто положи и всё.
688
01:00:43,140 --> 01:00:46,057
Я советую тебе найти новое
хобби. Собирай марки.
689
01:00:47,519 --> 01:00:48,717
Что скажете об этом?
690
01:00:49,647 --> 01:00:50,595
Что ты скажешь, Вернон?
691
01:00:51,440 --> 01:00:54,726
Слишком открыто. Здесь это нормально,
но за карточным столом не пойдёт.
692
01:00:54,860 --> 01:00:56,140
Тут нужен отвлекающий жест.
693
01:00:56,987 --> 01:00:59,905
Советую одной рукой передёргивать,
а другой делать в это время ставку.
694
01:01:00,074 --> 01:01:03,692
Ребята, с удовольствием представляю
вам суперкартёжника. Знакомьтесь, Вернон.
695
01:01:05,120 --> 01:01:06,496
Профессор, это Тифани.
696
01:01:06,789 --> 01:01:10,917
Если бы я знал, что шулерам достаются такие
красотки, я бы не занимался фокусами.
697
01:01:12,086 --> 01:01:12,785
Благодарю вас.
698
01:01:12,961 --> 01:01:15,287
Вы помните Миллера.
699
01:01:16,548 --> 01:01:19,585
До сих пор выигрываешь у старых
тётушек пенсионные чеки?
700
01:01:19,802 --> 01:01:21,960
А вы всё таскаете кроликов
из шляп, профессор?
701
01:01:22,930 --> 01:01:27,508
Господа, развлекайте девушку, пока
Вернон угостит меня выпивкой.
702
01:01:28,894 --> 01:01:30,436
Давно не виделись.
703
01:01:30,604 --> 01:01:31,635
Несколько лет.
704
01:01:31,772 --> 01:01:32,721
Что тебя сюда привело?
705
01:01:33,107 --> 01:01:34,933
Сегодня в отеле Рузвельт большая игра.
706
01:01:35,275 --> 01:01:36,307
Собираетесь подзаработать?
707
01:01:37,111 --> 01:01:38,225
Стивенс играет.
708
01:01:38,612 --> 01:01:43,986
Замахнулись на большой куш?
Осторожно. Он крутой игрок.
709
01:01:44,535 --> 01:01:45,649
Мы тоже.
710
01:01:46,036 --> 01:01:46,985
В смысле он?
711
01:01:47,246 --> 01:01:48,823
Нет. С смысле мы.
712
01:01:49,373 --> 01:01:52,908
Кто превратил вашего фокусника в человека
способного зарабатывать деньги?
713
01:01:53,168 --> 01:01:55,494
И у вас не болит за это душа?
714
01:01:56,880 --> 01:01:58,078
Оставь нас на пару минут, Чарли, ладно?
715
01:01:58,257 --> 01:02:00,748
Да. Хочется поговорить без
новых наставников.
716
01:02:01,176 --> 01:02:02,920
Поглядывай на часы.
717
01:02:06,348 --> 01:02:09,551
Чего припёрся, Скарн? Шлюхи на
панели кончились - ловить некого?
718
01:02:10,561 --> 01:02:14,345
Да, последней я поймал твою маму.
719
01:02:14,565 --> 01:02:18,514
Конечно, она уже вышла под
залог. Кто этот парень?
720
01:02:18,736 --> 01:02:21,523
Пока не установили. Думаем, что
он связан с группировкой Малини.
721
01:02:22,156 --> 01:02:22,855
Свидетели?
722
01:02:23,574 --> 01:02:25,317
Официантка была на кухне.
Ничего не видела.
723
01:02:26,410 --> 01:02:28,237
Прохожие на улице видели какую-то троицу,..
724
01:02:28,370 --> 01:02:31,122
...которая рванула отсюда сразу после
перестрелки. Два парня и девчонка.
725
01:02:36,211 --> 01:02:36,709
Шулерская жизнь не подарок.
726
01:02:38,714 --> 01:02:42,414
Многие заканчивают очень
плохо. Я видел не раз.
727
01:02:42,801 --> 01:02:44,212
Я знаю... ты говорил.
728
01:02:44,428 --> 01:02:46,337
Я не в упрёк профессии.
729
01:02:48,056 --> 01:02:52,386
Я был дружен с лучшими фокусниками
и картёжниками двадцатого века.
730
01:02:53,729 --> 01:02:56,765
Мне горько видеть, что ты покатился
под гору, тем более с Миллером.
731
01:02:57,608 --> 01:02:58,936
Он не так плох.
732
01:02:59,067 --> 01:03:00,266
Он грязный шулер,..
733
01:03:00,944 --> 01:03:04,563
...который вцепился в тебя, потому что
увидел в тебе талант, которого нет у него.
734
01:03:04,907 --> 01:03:06,235
Что ты от меня хочешь?
735
01:03:06,742 --> 01:03:09,315
Чтобы я зарабатывал по штуке в неделю,
показывая туристам фокусы?
736
01:03:09,495 --> 01:03:10,693
Я делаю это за вечер.
737
01:03:11,789 --> 01:03:17,661
Когда-то нужно делать выбор...
искусство или деньги.
738
01:03:19,296 --> 01:03:23,875
Я помню, как мы с тобой не спали ночами,
оттачивая одно единственное движение.
739
01:03:24,426 --> 01:03:27,795
Да, мне этого не хватает.
740
01:03:29,306 --> 01:03:32,426
Я так и не освоил смещение
нижней карты одним пальцем.
741
01:03:34,770 --> 01:03:36,229
Значит нужно поработать.
742
01:03:37,314 --> 01:03:38,642
Ты знаешь, где меня найти.
743
01:03:40,567 --> 01:03:41,598
Гостиница Ледженд, да?
744
01:03:43,403 --> 01:03:46,607
Задай себе вопрос, неужели ты
хочешь заниматься этим до конца жизни?
745
01:03:52,704 --> 01:03:58,291
Запомни, есть вещи важнее денег.
746
01:04:59,646 --> 01:05:02,220
Мне нужен мистер Хемингуэй.
747
01:05:15,621 --> 01:05:17,862
- Комната 808.
- Спасибо.
748
01:05:23,503 --> 01:05:25,829
- Алло.
- У них карты Би. В красной рубашке.
749
01:05:26,798 --> 01:05:27,913
Молодец, Джей Джей.
750
01:05:37,309 --> 01:05:38,009
Как себя чувствуешь.
751
01:05:38,518 --> 01:05:39,716
Нормально. Спокоен.
752
01:05:40,437 --> 01:05:45,728
Помни, чему я учил. Играй с
игроком, а не с картами.
753
01:05:46,151 --> 01:05:48,393
Не спеши. Имей терпение.
754
01:05:48,528 --> 01:05:49,939
Хватит, Чарли, я из-за тебя нервничаю.
755
01:05:50,113 --> 01:05:51,524
Нервничать полезно. Будоражит кровь.
756
01:05:54,284 --> 01:05:57,653
Отлично. Готов играть? За дело.
757
01:06:03,710 --> 01:06:05,537
- Что вам угодно?
- Мне нужен мистер Хемингуэй.
758
01:06:06,338 --> 01:06:07,038
Проходите.
759
01:06:09,257 --> 01:06:11,583
Должно быть вы мистер Холден?
760
01:06:11,760 --> 01:06:13,836
- Верно.
- Здравствуйте.
761
01:06:13,971 --> 01:06:16,212
- Это Миллер.
- Добрый день.
762
01:06:16,473 --> 01:06:17,338
Это Тиффани.
763
01:06:17,891 --> 01:06:20,643
- Очень рад, мэм.
- Спасибо.
764
01:06:20,852 --> 01:06:22,762
Я Тони Ди, техасец из Остина.
765
01:06:23,230 --> 01:06:25,139
Этот славный малый мистер Торнхилл.
766
01:06:26,274 --> 01:06:27,934
- Зовите меня Джек.
- Привет, Джек.
767
01:06:28,318 --> 01:06:31,236
Позвольте представить вам
хозяина сегодняшнего вечера.
768
01:06:33,448 --> 01:06:34,646
Это мистер Малини.
769
01:06:38,286 --> 01:06:40,113
Рад видеть вас среди нас, мистер Холден.
770
01:06:40,747 --> 01:06:45,409
Рад, что вы меня пригласили. Это мои
друзья. Они приносят мне удачу.
771
01:06:45,585 --> 01:06:46,961
Вы ни против, если они понаблюдают?
772
01:06:48,547 --> 01:06:53,173
Вовсе нет. Надеюсь, сегодняшний
вечер доставит нам всем удовольствие.
773
01:06:55,971 --> 01:06:58,841
А теперь позвольте познакомить
вас с другими игроками.
774
01:07:05,814 --> 01:07:07,142
Ты знал, что здесь будет Малини?
775
01:07:07,524 --> 01:07:08,555
Нет, не знал.
776
01:07:09,443 --> 01:07:11,103
- Круто.
- Тихо.
777
01:07:13,488 --> 01:07:17,023
Это мистер Стивенс.
Мистер Стивенс, мистер Холден.
778
01:07:21,621 --> 01:07:23,116
- Рад встрече.
- Я тоже.
779
01:07:25,375 --> 01:07:26,324
Ты не шулер, парень?
780
01:07:35,302 --> 01:07:36,251
Это Тиффани.
781
01:07:36,720 --> 01:07:39,211
Тиффани! Дорогая марка.
782
01:07:40,515 --> 01:07:41,547
Это Миллер.
783
01:07:41,850 --> 01:07:43,344
Чарли Миллер.
784
01:07:43,935 --> 01:07:45,133
Декан... хорошая память.
785
01:07:45,353 --> 01:07:46,634
Ты играешь, Чарли?
786
01:07:46,980 --> 01:07:49,138
Я, нет. Ставлю деньги.
787
01:07:49,357 --> 01:07:50,900
Да ну? Как на скачках?
788
01:07:51,735 --> 01:07:53,312
Вроде того, да.
789
01:07:54,738 --> 01:07:57,063
Ты наверное крутой парень, если
он рискует на тебя ставить.
790
01:07:57,240 --> 01:08:01,819
Чарли очень осторожен.
Я слышал ты из Цинсенати?
791
01:08:02,079 --> 01:08:03,110
Да, из тех мест.
792
01:08:04,539 --> 01:08:05,998
Тогда ты должен знать Леди Джонсон.
793
01:08:06,917 --> 01:08:08,660
Встречался. Но близко не знаком.
794
01:08:09,252 --> 01:08:10,450
Плохо с её мужем вышло, да?
795
01:08:14,674 --> 01:08:16,252
Я даже не знал, что она замужем.
796
01:08:18,136 --> 01:08:23,297
Ну да. Что скажешь, Макс,
пора начинать игру.
797
01:08:23,725 --> 01:08:25,184
Разумеется. Джентльмены?
798
01:08:42,285 --> 01:08:42,819
Ставлю...
799
01:08:47,916 --> 01:08:52,163
Я тоже. И десять сверху.
800
01:08:53,004 --> 01:08:54,333
Мне две карты.
801
01:09:00,637 --> 01:09:05,299
- Я пас.
- Ставлю тысячу.
802
01:09:06,434 --> 01:09:09,388
- Отвечаю.
- Двадцать сверху.
803
01:09:11,189 --> 01:09:12,055
Я выхожу.
804
01:09:20,574 --> 01:09:24,903
- Сто тысяч.
- Я пас.
805
01:09:32,919 --> 01:09:37,249
- Ставлю всё.
- Отвечаю.
806
01:09:42,846 --> 01:09:45,337
- Три десятки.
- Красиво.
807
01:09:45,640 --> 01:09:46,672
Как песня.
808
01:09:48,351 --> 01:09:50,759
А у меня симфония. Старший туз.
809
01:09:51,021 --> 01:09:51,555
Сукин сын!
810
01:09:55,483 --> 01:09:56,812
Моя шляпа-талисман...
811
01:09:57,277 --> 01:09:59,020
...подвела меня. Джентльмены, я прощаюсь.
812
01:10:00,488 --> 01:10:02,148
Я тоже покину вас.
813
01:10:02,866 --> 01:10:05,357
Хорошо играешь, парень.
814
01:10:15,503 --> 01:10:16,702
Итак, джентльмены.
815
01:10:23,845 --> 01:10:27,546
Я кладу ещё пять сверху.
816
01:10:27,849 --> 01:10:30,340
Боже мой, у меня дрожат колени.
817
01:10:31,061 --> 01:10:36,221
Попробую набраться смелости
ответить на эту громадную ставку.
818
01:10:36,691 --> 01:10:39,396
Стивенс решил раздавить Тони Ди.
819
01:10:39,694 --> 01:10:43,395
Что если мы поднимем до 50 тысяч?
820
01:10:44,449 --> 01:10:45,908
На 45 больше.
821
01:10:53,458 --> 01:10:55,534
- Что скажешь?
- Тони?
822
01:10:59,506 --> 01:11:05,046
Боюсь, у меня...
823
01:11:05,220 --> 01:11:09,300
...при себе столько нет.
824
01:11:11,685 --> 01:11:17,141
Тони, всё не так сложно. Сколько у
тебя сложено, Тони, Энтони из Остина...
825
01:11:17,691 --> 01:11:21,391
...в этом маленьком саквояже,
который ты притащил сюда?
826
01:11:24,990 --> 01:11:26,188
Посмотрим...
827
01:11:34,332 --> 01:11:36,241
Там только 25 тысяч.
828
01:11:39,296 --> 01:11:40,244
Я могу быть сволочью...
829
01:11:41,423 --> 01:11:44,377
Но ты плохо обо мне подумаешь,
если я просто задавлю тебя ставкой.
830
01:11:44,884 --> 01:11:50,757
Ты специально летел к нам и ты
славный парень. Я приму твою ставку.
831
01:11:51,099 --> 01:11:54,385
И уступлю 25 тысяч ради тебя.
832
01:12:02,319 --> 01:12:04,062
Я очень сожалею.
833
01:12:09,534 --> 01:12:11,942
Нет...Что у вас там?
834
01:12:12,120 --> 01:12:13,069
Спокойно.
835
01:12:14,331 --> 01:12:15,611
Так себя не ведут, Тони.
836
01:12:19,210 --> 01:12:24,205
Похоже мой вечер закончился для
меня самым неприятным образом.
837
01:12:27,052 --> 01:12:29,377
Брось, Тони, благодарю за
игру. Большое спасибо.
838
01:12:29,971 --> 01:12:33,755
Джентльмены. Мэм.
839
01:12:36,436 --> 01:12:37,301
Счастливо, Тони.
840
01:12:41,441 --> 01:12:42,852
И так нас трое.
841
01:12:43,651 --> 01:12:44,600
Счастливое число.
842
01:12:52,035 --> 01:12:54,526
- Сделаем перерыв?
- Что такое, устали?
843
01:12:54,704 --> 01:12:56,246
Просто отвлёкся, кливленд.
844
01:12:57,165 --> 01:12:59,490
- Цинсенати.
- Прости. Тот же штат.
845
01:13:01,795 --> 01:13:03,372
Вернёмся через 20 минут, джентльмены.
846
01:13:08,426 --> 01:13:10,335
Я рад, что ты пришла.
847
01:13:10,929 --> 01:13:13,171
Я всегда любила смотреть, как ты играешь.
848
01:13:13,306 --> 01:13:14,172
Это приятно.
849
01:13:15,183 --> 01:13:15,717
Как игра?
850
01:13:16,142 --> 01:13:20,389
Игра напряжённая. Этого парня ничем
не прошибёшь. Очень сильный игрок.
851
01:13:21,898 --> 01:13:22,847
Так же сильный, как ты?
852
01:13:23,024 --> 01:13:24,483
Чарли, налей мне выпить.
853
01:13:33,701 --> 01:13:35,279
- Как ты, нормально?
- Да, порядок.
854
01:13:35,578 --> 01:13:36,527
Налить тебе что-нибудь выпить.
855
01:13:36,830 --> 01:13:38,739
Да, я бы выпил.
856
01:13:51,010 --> 01:13:54,794
Сосредоточься на игре. Понял?
857
01:13:56,015 --> 01:13:58,008
Да. Посчитай фишки на столе.
858
01:14:01,938 --> 01:14:02,969
Как он?
859
01:14:03,773 --> 01:14:07,142
Сильно играет. Я ставил против
него два раза, он не повёлся.
860
01:14:07,652 --> 01:14:08,517
И что ты думаешь?
861
01:14:08,778 --> 01:14:10,438
Он пасовал с неплохим раскладом.
862
01:14:11,239 --> 01:14:14,690
Словно видел насквозь мои карты.
863
01:14:16,077 --> 01:14:17,108
Может это так.
864
01:14:17,245 --> 01:14:20,696
Краплёнка? Декан не стал бы
крапить карты в такой игре.
865
01:14:21,416 --> 01:14:24,121
Карты крапят дешёвые шулера и каталы.
В серьёзной компании до этого не опускаются.
866
01:14:24,377 --> 01:14:26,702
Может быть он не считает
тебя серьёзной компанией.
867
01:14:32,427 --> 01:14:35,297
Знаешь что? Давай посмотрим. Пошли со мной.
868
01:14:39,225 --> 01:14:44,386
Ни засечек, ни отметин, никаких меток.
На рубашках ничего нет, они чистые.
869
01:14:52,906 --> 01:14:54,982
- Сукин сын!
- Что?
870
01:14:55,158 --> 01:14:59,736
- Стерео. Подонок взял стереоколоду.
- Стерео?
871
01:15:00,914 --> 01:15:05,243
Эту метку на карте можно видеть
расфокусировав взгляд. Попробуй.
872
01:15:10,840 --> 01:15:15,336
Боже мой. Боже мой! И что теперь?
873
01:15:15,678 --> 01:15:18,513
Теперь? Я думаю теперь Декан проиграет.
874
01:15:27,732 --> 01:15:29,641
Пожалуй я закончу, пока не спустил всё.
875
01:15:30,151 --> 01:15:32,060
Остались только мы Цинсинати.
876
01:15:33,446 --> 01:15:34,395
Какая романтика!
877
01:15:55,093 --> 01:15:55,875
Твоё слово.
878
01:16:06,354 --> 01:16:06,970
4 тысячи.
879
01:16:09,357 --> 01:16:11,184
Я люблю круглые цифры.
Поднимаю до десяти.
880
01:16:11,484 --> 01:16:12,433
Согласен.
881
01:16:24,497 --> 01:16:29,076
Повышаю ставку. Двадцать.
882
01:16:32,547 --> 01:16:33,163
Пятьдесят.
883
01:16:40,805 --> 01:16:41,670
Это мне нравится.
884
01:16:48,688 --> 01:16:52,306
Ты ещё не остыл?
Как на счёт сотни тысяч?
885
01:17:10,877 --> 01:17:16,037
- Двести.
- Игрок любитель.
886
01:17:32,565 --> 01:17:35,270
Если не ошибаюсь, дамы бьют валетов.
887
01:17:35,735 --> 01:17:37,015
Если не ошибаешься.
888
01:17:39,822 --> 01:17:40,771
Давай проверим.
889
01:17:45,286 --> 01:17:50,281
- 300 тысяч.
- Неплохой куш у нас на столе.
890
01:17:56,714 --> 01:17:57,829
500 тысяч.
891
01:18:11,771 --> 01:18:12,471
Я отвечу.
892
01:18:35,545 --> 01:18:39,589
- Мне не хватает 50 тысяч.
- Неужели?
893
01:18:44,053 --> 01:18:45,713
Кто не рискует - не выигрывает.
894
01:18:52,145 --> 01:18:54,718
Вот 30 тысяч.
895
01:18:59,819 --> 01:19:01,895
И ещё 20.
896
01:19:08,494 --> 01:19:09,775
Хорошо иметь друзей.
897
01:19:12,623 --> 01:19:15,827
Ещё бы. Ставлю всё.
898
01:19:21,215 --> 01:19:22,793
Мне нужен мистер Хемингуэй.
899
01:19:28,639 --> 01:19:30,965
Я не знаю никакого Хемингуэя. Простите.
900
01:19:34,103 --> 01:19:36,179
Слушай меня, сукин сын.
901
01:19:36,814 --> 01:19:40,894
Я буду сжимать тебе яйца,
пока не наложишь в брюки.
902
01:19:41,402 --> 01:19:43,229
Где идёт игра?
903
01:19:49,118 --> 01:19:50,945
Ну, показывай, что у тебя в рукаве, парень?
904
01:20:21,359 --> 01:20:23,850
- Это они.
- Что?
905
01:20:24,070 --> 01:20:24,604
Кто это?
906
01:20:25,238 --> 01:20:29,022
Это Вернон. И Миллер. Это они
обули Дженингса на 80 штук.
907
01:20:29,283 --> 01:20:29,650
Я вас не знаю.
908
01:20:29,826 --> 01:20:33,194
Ты Вернон? Ты Вернон из Канзас Сити?
909
01:20:33,746 --> 01:20:35,739
- Что?
- Я много о тебе слышал.
910
01:20:37,875 --> 01:20:38,990
Не спеши, говнюк.
911
01:20:39,585 --> 01:20:41,993
Двинешься, и твой босс
отправится на тот свет.
912
01:20:42,338 --> 01:20:43,369
Поосторожнее, милочка.
913
01:20:43,631 --> 01:20:44,662
Я слышал, что ты искал меня.
914
01:20:45,424 --> 01:20:47,084
- Ну...
- Что ж, ты меня нашёл.
915
01:20:47,385 --> 01:20:50,006
- Да.
- Малини? Скажи им убрать пушки.
916
01:20:50,388 --> 01:20:51,337
Полегче, детка.
917
01:20:51,556 --> 01:20:54,759
Убирай свою сраную пушку.
Малини, прикажи ему убрать!
918
01:20:55,893 --> 01:20:56,842
Бросайте быстро!
919
01:20:56,978 --> 01:20:58,555
- Что ты делаешь...
- Чарли, заткнись!
920
01:20:58,771 --> 01:21:01,725
Мистер Малини!
Разрешите я вышибу ей мозги!
921
01:21:02,191 --> 01:21:03,851
- Пошёл ты!
- Убери ствол.
922
01:21:07,196 --> 01:21:08,571
- Ещё один друг?
- Что?
923
01:21:08,990 --> 01:21:10,733
- Ты кто такой?
- А ты кто такой?
924
01:21:11,033 --> 01:21:12,693
У нас решается игра, Макс!
925
01:21:14,537 --> 01:21:15,735
Можно устроить разборку потом?
926
01:21:16,789 --> 01:21:19,031
Похоже ты и твои друзья влипли...
927
01:21:19,166 --> 01:21:21,408
...по уши в дерьмо и я могу забрать
весь куш долларов за десять.
928
01:21:21,711 --> 01:21:23,454
- Не надейся, дружок.
- Тиф?
929
01:21:23,963 --> 01:21:27,747
Но учитывая обстоятельства, я доиграю
честно. Покажи свои карты.
930
01:21:33,681 --> 01:21:34,463
Давай, Вернон.
931
01:21:50,323 --> 01:21:53,526
- Да.
- Три валета.
932
01:22:01,918 --> 01:22:05,121
- Отлично сыграл, парень.
- Удивлён?
933
01:22:06,964 --> 01:22:07,498
Пожалуй.
934
01:22:12,762 --> 01:22:14,505
Я всегда знал, что когда-нибудь
этот день наступит.
935
01:22:21,520 --> 01:22:24,687
Но не сегодня. Три дамы.
936
01:22:31,739 --> 01:22:33,317
Нет, это невозможно.
937
01:22:33,532 --> 01:22:35,608
Возможно всё. Не повезло, парень.
938
01:22:37,119 --> 01:22:41,069
- Проклятье.
- Что ты сделал? Что ты сделал?
939
01:22:41,624 --> 01:22:43,949
Ты молодец, парень. Правда.
Ты очень хороший игрок.
940
01:22:44,126 --> 01:22:46,961
Но пока рядом я, ты всегда
будешь вторым номером.
941
01:22:48,214 --> 01:22:51,168
- Господи Боже.
- Что ты сделал?
942
01:22:56,847 --> 01:22:59,682
Убери от меня эту штуку.
Действует на нервы.
943
01:22:59,850 --> 01:23:01,677
Мне тоже действует.
944
01:23:02,061 --> 01:23:03,804
Неподходящее место для пальбы.
945
01:23:03,980 --> 01:23:04,845
Убери.
946
01:23:07,650 --> 01:23:12,146
Дженингс был идиотом по любому.
Но я настоятельно советую...
947
01:23:12,279 --> 01:23:16,147
...вам троим убираться отсюда,
потому что если я увижу вас ещё раз,..
948
01:23:16,492 --> 01:23:17,951
...больше вас не увидит никто.
949
01:23:20,663 --> 01:23:25,159
Верно? По поводу моей доли,..
950
01:23:26,794 --> 01:23:28,952
...забудь о ней. Просто забудь.
951
01:23:37,138 --> 01:23:38,336
Отлично играл, Декан.
952
01:23:38,848 --> 01:23:40,128
- Забирай свой выигрыш.
- Спасибо.
953
01:23:42,852 --> 01:23:45,010
Я сообщу тебе, когда будет
следующая игра, Декан.
954
01:23:45,271 --> 01:23:47,263
Конечно, Макс, но я решил пока завязать.
955
01:23:48,399 --> 01:23:49,597
- Ив.
- До свидания.
956
01:23:53,988 --> 01:23:56,693
Эй, не рой другому яму.
957
01:23:56,907 --> 01:23:58,900
Я мухлевал с картами, когда
ты под стол ходил.
958
01:24:06,917 --> 01:24:07,783
Декан.
959
01:24:18,345 --> 01:24:20,671
Возможно, это не моё дело.
960
01:24:23,476 --> 01:24:27,805
Но Дженингс не понял, что его кинули.
961
01:24:32,359 --> 01:24:33,937
Кто-то на него настучал.
962
01:24:36,280 --> 01:24:39,067
Он спустил ваши деньги.
963
01:24:39,909 --> 01:24:40,691
Вот как?
964
01:24:41,744 --> 01:24:44,698
И ещё если хотите получить их обратно,..
965
01:24:46,290 --> 01:24:50,869
...поговорите с человеком
по имени Чарли Миллер.
966
01:24:55,549 --> 01:25:01,173
Возьмите... Свяжитесь с нами,
если потребуются наши услуги.
967
01:25:20,741 --> 01:25:21,856
У тебя есть сигарета?
968
01:25:28,290 --> 01:25:31,327
2 миллиона долларов.
Поверить не могу!
969
01:25:33,045 --> 01:25:36,580
Два миллиона долларов были у тебя
в руках! И ты просрал их!
970
01:25:39,051 --> 01:25:40,166
Он переиграл меня.
971
01:25:40,761 --> 01:25:41,627
Переиграл...
972
01:25:42,930 --> 01:25:45,599
Чарли, я всё отыграю. В другой раз.
973
01:25:45,724 --> 01:25:48,844
Другого раза не будет.
Неужели не ясно? Всё кончено.
974
01:25:50,437 --> 01:25:51,386
Я тебя списываю.
975
01:25:52,606 --> 01:25:56,556
- Воттак, да?
- Воттак.
976
01:25:58,654 --> 01:26:00,148
Идём милый, оставь его.
977
01:26:03,534 --> 01:26:04,565
Как это знакомо.
978
01:26:05,327 --> 01:26:06,822
И я тебя списываю!
979
01:26:09,665 --> 01:26:12,868
Вот как? И я тебя, детка.
980
01:26:25,723 --> 01:26:30,301
Дорогой, подожди. Чарли, постой.
981
01:26:52,583 --> 01:26:56,830
Простите, у нас здесь нельзя курить.
982
01:27:00,341 --> 01:27:04,837
- Ладно, курите. Дурацкое правило.
- Спасибо.
983
01:27:15,397 --> 01:27:16,263
Чистая работа, парень.
984
01:27:17,858 --> 01:27:19,269
Да, не считая Малини.
985
01:27:19,443 --> 01:27:22,397
Всегда бывают
непредвиденные сложности.
986
01:27:22,613 --> 01:27:25,104
Мастерство как раз в том, чтобы
справляться с ними. И к слову,..
987
01:27:25,449 --> 01:27:26,991
...была хорошая идея привлечь
Скарна. Молодец, Джон.
988
01:27:27,117 --> 01:27:27,734
Старался.
989
01:27:29,328 --> 01:27:30,110
Спасибо, что появился, Джон.
990
01:27:30,537 --> 01:27:34,156
Я всегда терпеть не мог Миллера
и эту сучку. Гады. Гады.
991
01:27:39,338 --> 01:27:41,746
Ну? Ты узнал, что хотел?
992
01:27:43,717 --> 01:27:45,211
К сожалению, да.
993
01:27:47,012 --> 01:27:50,381
Кто угодно может развести лоха.
Для этого они и плодятся.
994
01:27:50,808 --> 01:27:53,050
Но чтобы развести профи.
Тёртого калача, как твой партнёр.
995
01:27:53,269 --> 01:27:56,969
Это настоящая победа. Особенно,
если они того заслуживают.
996
01:28:00,567 --> 01:28:01,943
Ещё как заслуживают.
997
01:28:03,529 --> 01:28:05,356
Ну а ты теперь что?
Снова подашься в каталы?
998
01:28:05,447 --> 01:28:10,358
Нет. Не знаю, чем буду заниматься,
но с картами на время завяжу.
999
01:28:11,578 --> 01:28:13,820
- Хотя жалко.
- Почему?
1000
01:28:15,874 --> 01:28:17,701
Никогда не играл по честному.
1001
01:28:18,961 --> 01:28:20,075
Это жалко.
1002
01:28:23,424 --> 01:28:25,500
Интересно, что бы из этого вышло.
1003
01:28:29,555 --> 01:28:31,215
Думаю, один из нас проиграл бы.
1004
01:28:32,474 --> 01:28:33,589
Это точно.
1005
01:28:37,938 --> 01:28:39,053
До встречи, Вернон.
1006
01:28:43,986 --> 01:28:44,520
Эй, Вернон.
1007
01:29:03,297 --> 01:29:04,328
До встречи, Декан.
1008
01:29:08,594 --> 01:29:13,807
Ripped by Alex Raynor with SubRip.
September 112005.
105189
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.