All language subtitles for Shade.2003.BDRip.1080p.x264.seleZen_track6_[rus]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,321 --> 00:00:33,271 Некоторые считают карты игрой на везение. Но это не так. 2 00:00:34,952 --> 00:00:39,365 Игра состоит в том, чтобы передёргивать, крапить карты,.. 3 00:00:39,749 --> 00:00:43,877 ...подтасовывать и подсматривать в руку партнёров. Для нас это просто работа. 4 00:00:44,545 --> 00:00:49,373 А профессионалов от любителей отличает владение искусством иллюзии. 5 00:00:50,551 --> 00:00:54,086 Владение магией. И психологией игрока. 6 00:00:55,014 --> 00:00:58,383 Филадельфия, 1971 год. 7 00:01:13,949 --> 00:01:15,408 Мы будем в карты играть или как? 8 00:01:15,576 --> 00:01:20,072 Никому не двигаться! Ни с места! 9 00:01:21,207 --> 00:01:24,243 Руки вверх! Всем поднять руки вверх! 10 00:01:25,044 --> 00:01:27,369 - Что ты прячешь? - О чём ты? 11 00:01:32,551 --> 00:01:34,045 Ребята, вы знаете, кто крышует этот салон? 12 00:01:34,220 --> 00:01:35,085 Давай сюда деньги! 13 00:01:36,680 --> 00:01:38,175 А ну подними руки! 14 00:01:41,393 --> 00:01:43,386 - Поднимай быстро! - Ладно. 15 00:01:47,983 --> 00:01:50,854 Этот приём назывался просто - жульничество. 16 00:01:52,571 --> 00:01:54,647 Ах ты говнюк! Чёртов ублюдок! 17 00:03:24,788 --> 00:03:28,240 ЛОВКИЕ РУКИ 18 00:03:34,423 --> 00:03:35,965 - Полный бак. - Да, мэм. 19 00:03:36,300 --> 00:03:38,043 - Где у вас туалет? - Вон там. 20 00:03:39,303 --> 00:03:39,837 Спасибо. 21 00:03:57,696 --> 00:03:58,230 Чёрт! 22 00:04:02,117 --> 00:04:03,066 Что-то случилось? 23 00:04:03,327 --> 00:04:05,652 Я сняла кольцо, когда мыла руки, и вот уронила его. 24 00:04:05,788 --> 00:04:06,986 - Оно где-то здесь. - Проклятье! 25 00:04:14,630 --> 00:04:18,081 - Майк? Окажешь мне любезность? - Конечно! 26 00:04:18,759 --> 00:04:22,045 Я очень опаздываю. Найдёшь меня по этому телефону. 27 00:04:29,853 --> 00:04:33,637 Оно очень дорогое. Тому, кто найдёт его, я заплачу 1000 долларов. 28 00:04:54,211 --> 00:04:55,409 Эй, ты! 29 00:05:02,136 --> 00:05:03,085 Я дам тебе 100 долларов. 30 00:05:03,220 --> 00:05:05,925 Кольцо стоит больше сотни долларов. Не задерживай меня. 31 00:05:06,056 --> 00:05:08,049 Сколько ты за него хочешь? 32 00:05:25,117 --> 00:05:25,899 Приветик. 33 00:05:29,621 --> 00:05:30,321 Поехали. 34 00:05:49,600 --> 00:05:52,803 Голливуд, настоящее время. 35 00:05:55,105 --> 00:05:57,264 Чарли, возьми деньги, поиграй для меня. 36 00:05:57,483 --> 00:05:58,348 Прибавлю тебе 50 процентов. 37 00:05:58,525 --> 00:06:00,103 Чарли, сделай для меня ставку. 10 на Морриса. 38 00:06:00,277 --> 00:06:01,688 Ван Моррисон, жди барыш! 39 00:06:03,405 --> 00:06:05,065 - Эй, Чарли... - Привет. 40 00:06:29,139 --> 00:06:31,809 - Девочки, привет. - Привет. 41 00:06:44,154 --> 00:06:46,230 Эй, вам тут не спальня. 42 00:06:51,370 --> 00:06:53,612 - Привет. - Рад тебя видеть. 43 00:07:12,683 --> 00:07:13,963 Привет, Чарли. 44 00:07:20,441 --> 00:07:24,059 Валеттреф, девять червей, восемь пик. 45 00:07:27,906 --> 00:07:28,606 Ставлю всё. 46 00:07:36,290 --> 00:07:40,418 - Отвечаю. - Ставки сделаны, господа? Открывайтесь. 47 00:07:42,296 --> 00:07:45,000 Три девятки, два короля. Открывайте. 48 00:07:47,593 --> 00:07:50,629 - Ну ты, брат, попал. - Три короля... 49 00:07:50,846 --> 00:07:54,215 Детка, ты на десятку. Но мне нужна девятка. 50 00:07:57,728 --> 00:07:59,886 Девять бубей. Четыре девятки. Вот это игра. Отлично. 51 00:08:03,233 --> 00:08:05,724 У нас получилось, отлично. 52 00:08:07,779 --> 00:08:08,978 - Ларри. - Привет. 53 00:08:09,615 --> 00:08:12,319 - Как игра? - Держу своё, забираю чужое. 54 00:08:13,452 --> 00:08:15,528 - Умница. - А ты сомневалась? 55 00:08:17,206 --> 00:08:18,154 Миллер пришёл? 56 00:08:18,582 --> 00:08:19,613 Кто такой? 57 00:08:19,833 --> 00:08:21,292 Миллер. Я тебе про него рассказывала. 58 00:08:25,172 --> 00:08:25,706 Чарли? 59 00:08:29,843 --> 00:08:32,417 Лерри, это Чарли Миллер. 60 00:08:33,055 --> 00:08:37,800 - Чарли, это сам Дженингс. Лерри Дженингс. - Рад познакомиться. 61 00:08:38,227 --> 00:08:39,804 Круто обул парня в карты. 62 00:08:40,145 --> 00:08:41,011 Да. Чуток. 63 00:08:41,522 --> 00:08:43,265 Тифани говорит, что ты тоже не промах. 64 00:08:45,150 --> 00:08:48,353 - Так, помаленьку. - Ну да. 65 00:08:49,112 --> 00:08:50,523 Принести вам выпить? 66 00:08:50,656 --> 00:08:51,604 Я бы освежился. 67 00:08:52,533 --> 00:08:53,908 Чарли, как всегда виски со льдом? 68 00:08:54,034 --> 00:08:56,359 - С ведёрком. - Сейчас принесу. 69 00:08:59,706 --> 00:09:01,865 Лерри, что ты уже знаешь? 70 00:09:02,543 --> 00:09:05,828 Я знаю, что вы с напарниками пригрели тёплое местечко. 71 00:09:06,004 --> 00:09:07,664 И регулярно стрижёте с лохов по клочку. 72 00:09:08,382 --> 00:09:11,751 Да, мы долго их прикармливали, но теперь уже пошла отдача. 73 00:09:12,094 --> 00:09:13,292 10- 20 штук за игру. 74 00:09:14,054 --> 00:09:15,714 10- 20 штук? Неплохо. 75 00:09:16,014 --> 00:09:19,549 Стригли бы больше, будь у нас третий игрок. Мы бы их выпотрошили. 76 00:09:19,810 --> 00:09:21,185 Вы неплохо зарабатываете. 77 00:09:21,895 --> 00:09:24,137 За что мне такое счастье? 78 00:09:24,731 --> 00:09:29,642 Ясно как день, ты можешь хорошо играть. Тифани говоритты профи, так что... 79 00:09:30,487 --> 00:09:32,065 Джордан, два виски. 80 00:09:34,950 --> 00:09:36,610 Угостить коктейлчиком? 81 00:09:38,829 --> 00:09:42,280 Тогда могу угостить собой. 82 00:09:43,041 --> 00:09:47,454 - Оригинально. Нет, не стоит. - Я Джефф. 83 00:09:48,380 --> 00:09:49,329 Отвали, Джефф. 84 00:09:49,464 --> 00:09:53,794 Эй, куда ты пошла... Боже мой. 85 00:09:53,969 --> 00:09:58,547 Оставь меня в покое, Джефф. Или я засуну свой каблук тебе в глотку. 86 00:09:59,558 --> 00:10:00,838 Соблазнительная забава. 87 00:10:02,561 --> 00:10:08,599 Неужели? Тогда стой тут и фантазируй об этом, Джефф, а я пойду. 88 00:10:10,902 --> 00:10:11,851 10-20 тысяч? 89 00:10:12,487 --> 00:10:14,563 Влегкую. И мы играем по маленькой. 90 00:10:16,450 --> 00:10:18,110 Считай, что заинтересовал. 91 00:10:19,453 --> 00:10:21,362 Тебе нужно будет собрать 15-20 тысяч. 92 00:10:21,830 --> 00:10:25,448 Какие тысячи? Хочешь, чтобы я дал тебе деньги? Ты что меня развести хочешь? 93 00:10:26,043 --> 00:10:30,621 Мы все делаем ставки. Игра идёт на наличные. Тебе нужны деньги на игру. 94 00:10:31,882 --> 00:10:33,625 Я думала ты заинтересуешься. 95 00:10:33,925 --> 00:10:37,460 Чарли специально ради тебя приехал. Может быть он просто не готов. 96 00:10:37,596 --> 00:10:40,550 Я знаю, что Чарли специально приехал. Деньги не проблема. 97 00:10:40,682 --> 00:10:43,007 Дело в том, что я не знаю его, он не знает меня. 98 00:10:43,435 --> 00:10:45,677 И я не хочу оказаться в конце концов кинутым лохом. 99 00:10:46,021 --> 00:10:50,766 Чёрт возьми, это мы дадим тебе деньги. Никто тебя не кидает. 100 00:10:51,443 --> 00:10:52,818 Это отличная возможность, Лерри. 101 00:10:57,199 --> 00:10:59,357 Ладно... придётся раскошелиться. 102 00:11:20,514 --> 00:11:22,008 Всё сосчитал? 103 00:11:24,976 --> 00:11:26,091 Негусто. 104 00:11:26,812 --> 00:11:27,760 Сколько есть. 105 00:11:28,355 --> 00:11:31,309 Что за парень этот Миллер? Он честный? 106 00:11:32,442 --> 00:11:34,269 Я знаю Чарли очень давно. 107 00:11:34,444 --> 00:11:39,901 И могу сказать, если он говорит, что дело стоящее, так всегда и есть. 108 00:11:40,158 --> 00:11:45,153 Я съезжу с ним, прощупаю, что он за птица и позвоню тебе. Ладно, договорились? 109 00:11:45,288 --> 00:11:48,325 - Ты меня уже бросаешь? - Я не хочу тебя бросать, но приходится. 110 00:11:50,877 --> 00:11:51,909 Мысленно я всегда с тобой. 111 00:11:52,087 --> 00:11:52,952 Поиграем как-нибудь? 112 00:11:53,213 --> 00:11:56,333 Я с тобой сыграю обязательно. С тобой обязательно. 113 00:11:58,301 --> 00:11:59,333 Где гарантии, что дело выгорит? 114 00:12:00,554 --> 00:12:03,508 Карты штука капризная, могут сыграть злую шутку. Как мы подстрахуемся? 115 00:12:03,849 --> 00:12:06,636 Госпожа удача подруга коварная,.. 116 00:12:06,768 --> 00:12:09,805 ...но к счастью, парень с которым я тебя познакомлю, мой партнёр. 117 00:12:11,857 --> 00:12:15,308 Знаешь, что такое ловкость рук? 118 00:12:58,403 --> 00:13:00,230 - Мисс, всё в порядке? - Да. 119 00:13:00,697 --> 00:13:01,895 - Сэр, как вы? - Нормально. 120 00:13:02,115 --> 00:13:04,523 Не считая спущенных 20 штук, всё просто отлично. 121 00:13:05,368 --> 00:13:08,820 Можно поднять ставки на этом столе? Хотя бы до 5 тысяч? 122 00:13:09,414 --> 00:13:12,368 - Я должен позвонить. - Всё в порядке? 123 00:13:16,505 --> 00:13:17,880 - Можно поднять. - Отлично. Спасибо. 124 00:13:26,932 --> 00:13:28,046 Молодцы, девочки. 125 00:13:29,810 --> 00:13:33,428 - 80 штук за полчаса работы - недурно. - Ещё бы. 126 00:13:35,440 --> 00:13:39,224 Твоя доля. Точно не хочешь перебраться в Рено? 127 00:13:39,820 --> 00:13:44,814 Точно. Джеки всегда сможет меня отмазать. Удачи в Рено. 128 00:13:46,993 --> 00:13:50,445 - Хочешь что-нибудь? - Кто, я? 129 00:13:51,081 --> 00:13:52,824 - Я хочу ещё пива. - Нет, не ты. 130 00:13:56,878 --> 00:13:59,998 Я вернусь в город позже. Пока. 131 00:14:20,277 --> 00:14:23,646 Лерри, это Вернон. Вернон, Лерри. 132 00:14:24,990 --> 00:14:27,694 Садись, Лерри. Хочешь выпить? 133 00:14:32,789 --> 00:14:36,158 Это парень, про которого говорила Тифани. 134 00:14:37,544 --> 00:14:39,121 Она сказала, что ты крутой игрок. 135 00:14:39,546 --> 00:14:42,167 Так и сказала? Играю понемножку. 136 00:14:43,884 --> 00:14:46,209 Не слушай его. Он просто гений. 137 00:14:47,053 --> 00:14:48,797 Сам видел, как он нагрел парня на 10 штук. 138 00:14:49,723 --> 00:14:55,512 Просто повезло. Миллер говорит, что ты просто Копперфильд с картами. 139 00:14:56,229 --> 00:14:57,558 Да, с колодой управляюсь. 140 00:14:57,981 --> 00:15:01,432 У нас что, вечер скромности? Покажи ему что-нибудь. 141 00:15:23,798 --> 00:15:26,124 Я говорил, что он профи. Настоящий артист. 142 00:15:26,509 --> 00:15:30,293 Слушай, как обстоит дело. Нам нужен третий игрок, чтобы сорвать большой куш. 143 00:15:30,430 --> 00:15:33,384 Если один и тот же игрок всё время выигрывает, то это вызывает подозрения. 144 00:15:33,892 --> 00:15:39,681 Это большая игра. По крупному. Люди охотятся за такой игрой всю жизнь. 145 00:15:40,065 --> 00:15:45,439 Нам нужно будет играть очень осторожно. Нам нужны лучшие из лучших. 146 00:15:46,237 --> 00:15:48,479 Что вы хотите от меня? 147 00:15:49,366 --> 00:15:52,735 Ты будешь играть честно почти всю игру, кроме кона на моей сдаче. 148 00:15:56,414 --> 00:15:57,280 Нравится фишка? 149 00:16:00,585 --> 00:16:04,120 Чёрт бы тебя побрал, Коперфильд хренов. Ещё как нравится. 150 00:16:04,464 --> 00:16:06,042 Многие умеют сдавать из под колоды. 151 00:16:06,257 --> 00:16:10,125 Но я умею делать это после перетасовки, снятия верха, чего угодно. 152 00:16:10,387 --> 00:16:12,878 Не волнуйся. Ты будешь выигрывать каждый раз. 153 00:16:14,808 --> 00:16:20,597 - Ну так что, ты с нами? - Ещё бы! 154 00:16:22,983 --> 00:16:27,977 Вот 5, 10 штук. Плюс твои 15- это 25. 155 00:16:28,446 --> 00:16:33,737 Достаточно, чтобы играть. Но только ты будешь делать большие ставки. 156 00:16:34,327 --> 00:16:37,862 Именно ты будешь срывать для нас весь куш. Идёт? 157 00:16:42,627 --> 00:16:48,250 Да, это я. Хорошо. Там и встретимся. 158 00:16:50,760 --> 00:16:54,710 Похоже, ты осталась совсем одна. 159 00:16:55,557 --> 00:16:57,799 - Да, повезло. - С кем трепалась? 160 00:16:59,769 --> 00:17:01,347 Не твоё дело с кем. 161 00:17:06,401 --> 00:17:10,019 Ты серьёзно запал на мой намёк? Про садо-мазо? 162 00:17:11,281 --> 00:17:12,063 Садо-мазо? 163 00:17:13,283 --> 00:17:16,070 Или просто молол языком, надеясь потрахаться? 164 00:17:16,786 --> 00:17:19,823 Я серьёзно запал, детка. 165 00:17:21,374 --> 00:17:25,787 Ладно, посмотрим. Пошли, Джефф. 166 00:17:28,006 --> 00:17:30,497 Ты исчез как призрак после игры у Росса. 167 00:17:30,884 --> 00:17:32,378 Мне нужно было лечь на время на дно. 168 00:17:33,136 --> 00:17:38,130 Вот как? И плевать, что мы с Тиффани за тебя беспокоились? 169 00:17:38,725 --> 00:17:42,592 Мы думали у тебя проблемы и ты подался в бега. 170 00:17:45,231 --> 00:17:46,429 Не очень хорошо с твоей стороны. 171 00:17:48,234 --> 00:17:50,061 Мне не понравился Атлантик Сити. 172 00:17:51,863 --> 00:17:55,314 - Как Тиффани? - Отлично. Как всегда. 173 00:17:56,076 --> 00:17:58,483 Она великолепная девушка. 174 00:17:59,704 --> 00:18:03,832 - А какой будет пароль? - Что? 175 00:18:04,501 --> 00:18:06,992 Если кто-нибудь захочет прекратить игру. 176 00:18:08,254 --> 00:18:11,540 Как насчёт ''Яблоко''. 177 00:18:12,258 --> 00:18:14,168 Если кто-то из нас не захочет продолжать, нужно сказать Яблоко. 178 00:18:14,302 --> 00:18:15,251 И мы сразу прекращаем. 179 00:18:16,429 --> 00:18:18,007 Конечно, как скажешь. 180 00:18:28,066 --> 00:18:29,525 На колени, ублюдок! 181 00:18:29,943 --> 00:18:33,643 - Кто разрешил тебе здесь ходить? - Да... 182 00:18:34,989 --> 00:18:37,824 - Что да? - Да, госпожа. 183 00:18:39,202 --> 00:18:41,195 Я научу тебя уважать меня. 184 00:18:43,373 --> 00:18:45,365 Хочешь целовать мои ноги, да? 185 00:18:45,542 --> 00:18:50,038 Да. Да, госпожа. 186 00:18:51,589 --> 00:18:55,373 Так-то лучше. Начинай с левой ноги. 187 00:19:02,058 --> 00:19:03,552 С левой, идиот! 188 00:19:03,852 --> 00:19:05,394 Да, госпожа. Простите, госпожа. 189 00:19:12,652 --> 00:19:14,810 Я не разрешала слюнявить меня губами! 190 00:19:15,446 --> 00:19:16,228 Встать! 191 00:19:18,575 --> 00:19:19,108 Раздевайся. 192 00:19:26,082 --> 00:19:27,113 Да, госпожа. 193 00:19:29,878 --> 00:19:31,621 Мне придётся помучить тебя, раб! 194 00:19:33,173 --> 00:19:35,664 Мучьте, госпожа. 195 00:19:49,647 --> 00:19:52,269 - Как тебя мучить, Джеф? - Сурово! 196 00:20:17,217 --> 00:20:18,415 Тиффани, привет, как дела. 197 00:20:18,551 --> 00:20:20,627 Отлично, Тедди. Как дети? 198 00:20:20,762 --> 00:20:22,505 Нормально, спасибо. Не ожидал твоего звонка. 199 00:20:23,181 --> 00:20:27,677 Не знал, что ты ещё занимаешься этим. 200 00:20:28,061 --> 00:20:29,804 Срочно понадобились деньги. 201 00:20:29,979 --> 00:20:32,684 - Завтра тоже поработаешь на нас? - Не могу. Завтра я уезжаю. 202 00:20:34,692 --> 00:20:36,934 Яблоко! 203 00:20:38,154 --> 00:20:41,190 - Что ты сказал? - Яблоко! Яблоко! 204 00:20:42,408 --> 00:20:44,484 - Ну, что достаточно сурово, малыш? - Яблоко! 205 00:20:47,538 --> 00:20:49,780 - Спасибо за донорскую почку, Джефф. - Яблоко! 206 00:20:51,584 --> 00:20:54,538 Так что насчёт игры? Он согласен? 207 00:20:54,754 --> 00:20:57,327 Не забивай голову? Ты включишься за столом. 208 00:21:03,596 --> 00:21:06,882 Эй, дьявол пожаловал! 209 00:21:07,308 --> 00:21:08,339 Лейтенант Скарн. 210 00:21:08,601 --> 00:21:10,261 Чёртов лягавый, заходи. 211 00:21:12,939 --> 00:21:16,224 Я слышал, что ты вернулся в город, но... 212 00:21:17,318 --> 00:21:22,609 ...знаешь, что мне обидно, ты даже не позвонил! 213 00:21:22,740 --> 00:21:24,021 Наверное вылетело из головы. 214 00:21:24,284 --> 00:21:25,482 Какого чёрта тебе нужно, Скарн? 215 00:21:26,953 --> 00:21:28,328 Какого чёрта мне нужно? 216 00:21:29,831 --> 00:21:35,536 Мы давно не работали, так что приходи через пару недель,.. 217 00:21:36,587 --> 00:21:37,619 ...посмотрим, может подкинем чего? 218 00:21:38,047 --> 00:21:43,634 Ладно, знаешь что... давай ты подкинешь мне что нужно в четверг? 219 00:21:44,887 --> 00:21:47,639 Скарн! Скарн, это совершенно лишнее. 220 00:21:47,974 --> 00:21:51,094 - Видишь, что ты вынуждаешь меня делать? - У нас правда нет сейчас никаких намёток. 221 00:21:51,269 --> 00:21:55,516 Дерьмо собачье! Если бы у вас ничего не было, ты бы сюда не вернулся. 222 00:21:55,690 --> 00:21:58,015 Он говорит правду. 223 00:21:58,651 --> 00:22:03,230 Когда мне понадобится твоё мнение, я тебе сообщу, кретин! 224 00:22:04,949 --> 00:22:09,777 Я сейчас на мели. Всего пятихатка завалялась. 225 00:22:11,539 --> 00:22:13,448 Боже мой, ты не врал, надо же! 226 00:22:13,624 --> 00:22:15,368 Мы сейчас на безрыбье, я же сказал. 227 00:22:18,212 --> 00:22:23,124 Ну ладно, так и быть. Но помните, ребята,.. 228 00:22:24,135 --> 00:22:29,758 ...я жду свою долю. 229 00:22:31,934 --> 00:22:33,215 Мой тебе совет, Скарн... 230 00:22:34,312 --> 00:22:36,554 ...занимайся вымогательством, а крутые дела доверь профи. 231 00:22:39,400 --> 00:22:40,349 Профи... 232 00:23:13,726 --> 00:23:16,513 Миссис Дьяконис, ваши гости приехали. 233 00:23:16,646 --> 00:23:18,555 - Диди! - Чарли! 234 00:23:18,689 --> 00:23:20,267 Рад тебя видеть. Отлично выглядишь. 235 00:23:20,483 --> 00:23:21,763 Я тоже рада тебя видеть. 236 00:23:24,570 --> 00:23:27,939 Это мистер Дженингс, Диди. Он будет с нами играть. 237 00:23:28,408 --> 00:23:33,568 Мистер Дженингс. Любой друг Чарли желанный гость за нашим скромным карточным столом. 238 00:23:33,704 --> 00:23:35,364 - Спасибо. - Идём. 239 00:23:37,875 --> 00:23:39,417 Кажется, все в сборе. 240 00:23:39,836 --> 00:23:41,662 Вы все знаете мистер Чарли Миллера. 241 00:23:42,338 --> 00:23:45,209 А это мистер Дженингс, который присоединится к нам. 242 00:23:45,550 --> 00:23:49,001 Прошу вас, садитесь вот здесь, мистер Дженингс. Спасибо. 243 00:23:50,138 --> 00:23:55,049 Это мистер Эндрюс, мистер Оз, мистер Лейпциг,.. 244 00:23:55,685 --> 00:23:58,555 ...Чарли вы знаете, Доктор Дейли и мистер Вернон. 245 00:23:58,729 --> 00:24:01,055 - Рад знакомству. - Зови меня Лерри. 246 00:24:02,400 --> 00:24:07,904 Мистер Дженнингс, мы играем в обычный покер. Дилер объявляет козырь. 247 00:24:08,156 --> 00:24:12,485 Лимита нет. И разумеется, я беру маленький процент за гостеприимство. 248 00:24:14,996 --> 00:24:17,665 Приятной вам игры и желаю удачи. 249 00:24:18,082 --> 00:24:19,031 Спасибо. 250 00:24:23,754 --> 00:24:26,625 Старшая карта сдаёт. Всем удачи. 251 00:24:29,093 --> 00:24:30,504 У вас туз. Вам сдавать. 252 00:24:31,721 --> 00:24:35,588 Одна мелочь, одна шваль, глянешь в карты - себя жаль. 253 00:24:36,350 --> 00:24:37,382 Балагур. 254 00:24:42,356 --> 00:24:45,274 Ну вы ковбои, что вы не мычите не телитесь. 255 00:24:46,777 --> 00:24:47,726 Три туза. 256 00:24:51,491 --> 00:24:55,654 Я знаю, ты останешься с десяткой в кармане. Школу хоть детям успел оплатить? 257 00:24:59,165 --> 00:25:03,412 Такой шикарный дом. Не мешало бы и ставки поднять. Мы в покер играем или в лото? 258 00:25:03,961 --> 00:25:09,667 На кой чёрт я в такой костюм вырядился? Где же крутые бабки? 259 00:25:16,974 --> 00:25:19,382 Подбросьте уголька в топку, давайте по-взрослому. 260 00:25:26,817 --> 00:25:27,599 Козырь пики. 261 00:25:29,237 --> 00:25:32,771 Знаете, я готов поддать жару. Можно подкинуть фишек. Можно? 262 00:25:32,949 --> 00:25:34,609 - Давайте. - Можно, да? 500 долларов. 263 00:25:36,536 --> 00:25:37,911 Давайте посмотрим, у кого сколько бабок. 264 00:25:39,497 --> 00:25:41,039 - Я пас. - Да ладно... 265 00:25:42,959 --> 00:25:44,501 - Для меня слишком. - Слишком? 266 00:25:45,378 --> 00:25:46,160 - Я играю. - Наконец-то. 267 00:25:46,504 --> 00:25:47,879 Пас. 268 00:25:49,966 --> 00:25:52,124 Ну и катитесь. Мы с бородой сыграем без вас. 269 00:25:52,301 --> 00:25:56,548 Знаешь, что я сделаю? Раз уж я начинал игру, я подниму ставку. Вот 200, я ставлю. 270 00:26:05,398 --> 00:26:07,224 - Забирай? - Что забирать? 271 00:26:08,401 --> 00:26:10,726 - Забирай. - Ты что мне голову морочишь. 272 00:26:10,861 --> 00:26:12,521 Я в стрипбаре больше просаживаю. 273 00:26:12,989 --> 00:26:15,610 - Ты будешь учить меня в карты играть? - Я не собираюсь учить тебя играть в карты. 274 00:26:15,741 --> 00:26:17,485 Ну так будешь брать фишки или как? 275 00:26:17,618 --> 00:26:19,611 Я хочу взять твои фишки, но я хотел бы поднять ставки, чтобы взять больше. 276 00:26:19,787 --> 00:26:21,780 - Можно что-нибудь выпить? - Выпить? 277 00:26:22,123 --> 00:26:24,614 Что это фишки? С таким же успехом можем на картофельные чипсы играть. 278 00:26:29,880 --> 00:26:32,917 До рассвета хоть серьёзные деньги на этом столе появятся? 279 00:26:33,092 --> 00:26:35,879 Что это за игра? Или будем как дети играть? Чёрт, это же покер. 280 00:26:36,012 --> 00:26:37,838 Давайте, 200 долларов. Ну кто пободается? 281 00:26:38,514 --> 00:26:40,092 - Я пас. - Я пас. 282 00:26:41,350 --> 00:26:44,719 - Я тоже пас. - Я пас. 283 00:26:45,354 --> 00:26:47,347 - Я тоже. - Ты тоже пас? 284 00:26:48,608 --> 00:26:50,517 Я с тобой, брат. Играем в чёрную. 285 00:26:51,611 --> 00:26:56,522 Твои 2 сотни плюс ещё две. Это за Джесси. Она за меня молится. 286 00:26:57,116 --> 00:26:57,981 Я выхожу. 287 00:26:59,076 --> 00:27:03,572 Отвечаю в чёрную, как наши задницы и поднимаю на три штуки. 288 00:27:03,789 --> 00:27:06,363 За квартиру успел заплатить? Давай, померься со мной шлангами. 289 00:27:06,542 --> 00:27:07,491 Для меня это круто, брат. 290 00:27:07,627 --> 00:27:11,327 Что за дерьмо! Обещали же игру по крупному! Говорили, всё по взрослому будет. 291 00:27:11,464 --> 00:27:15,793 А это что? Монополия? Домино? Мы в домино играем, потому что никто ставок не делает! 292 00:27:16,260 --> 00:27:18,253 Вот дерьмо! Поверить не могу, что вляпался. 293 00:27:19,805 --> 00:27:22,510 Похоже, пора сделать перерыв, джентльмены. 294 00:27:23,267 --> 00:27:24,809 Отлично, принесите мне детское шампанское. 295 00:27:26,312 --> 00:27:28,139 - По-моему он много болтает. - Давайте прервёмся. 296 00:27:28,314 --> 00:27:31,683 Я не люблю хамства. У нас культурный салон. 297 00:27:35,404 --> 00:27:36,186 Вот же вляпался. 298 00:27:38,407 --> 00:27:42,191 Прежде, чем учить других играть в покер, научись себя вести. 299 00:27:42,495 --> 00:27:44,072 Я тебе бороду отрежу. 300 00:27:47,208 --> 00:27:50,742 Миллер, что за дерьмо?! Пятихатки сшибать? Подняться на пару сотен? 301 00:27:50,961 --> 00:27:54,829 Заткнись. Это не точная наука. 302 00:27:55,257 --> 00:27:57,001 Нужно выждать время. 303 00:27:57,176 --> 00:27:59,085 Я теряю время! Сам бы больше загрёб. 304 00:27:59,303 --> 00:28:00,418 Успокойся. 305 00:28:01,597 --> 00:28:03,590 Нельзя влиять на ставки других игроков. 306 00:28:03,766 --> 00:28:06,435 Жди своего шанса. Всё окупится, обещаю. 307 00:28:06,852 --> 00:28:07,386 Смотри. 308 00:28:10,231 --> 00:28:12,982 Я сдаю. Снимите колоду. 309 00:28:14,276 --> 00:28:15,391 Вино, коньяк? 310 00:28:16,195 --> 00:28:22,233 Нам не нужно вино. Нам нужно играть. Давайте активнее. 311 00:28:27,873 --> 00:28:29,368 - Готовы? - Готовы, готовы. 312 00:28:35,381 --> 00:28:36,412 Так, уже неплохо. 313 00:28:40,302 --> 00:28:41,797 Начнём с сотни. 314 00:28:41,929 --> 00:28:43,756 Сотня и на 200 больше. 315 00:28:47,476 --> 00:28:50,928 Триста и ещё триста сверху. 316 00:28:55,067 --> 00:28:59,729 Уже шестьсот. Добавим до тысячи. 317 00:29:01,490 --> 00:29:04,693 - Я пас. - Сдулся? 318 00:29:06,370 --> 00:29:12,243 Так, твоя штука и штука сверху. Два косарика! Кто сверху? 319 00:29:13,544 --> 00:29:18,455 - Я пас. - Хорошая фишка, соперникам крышка. 320 00:29:19,008 --> 00:29:20,917 Тебе реп петь. 321 00:29:24,555 --> 00:29:28,600 2 тысячи против меня. Дай-ка посмотрю карты. Я отвечу. 322 00:29:29,393 --> 00:29:30,768 И я с тобой. 323 00:29:32,480 --> 00:29:33,428 Берите карты. 324 00:29:34,565 --> 00:29:36,143 - Мне две. - Две. 325 00:29:36,692 --> 00:29:37,641 Мне одну. 326 00:29:39,028 --> 00:29:42,646 Держи свою карту. И одну карту дилеру. 327 00:29:53,250 --> 00:29:54,365 Кто что скажет? 328 00:29:55,085 --> 00:29:56,034 Ещё 2 тысячи. 329 00:30:00,049 --> 00:30:03,334 - Я пас. - Что брат? Спёкся? 330 00:30:12,019 --> 00:30:15,388 Ладно, похоже у нас тут 12 штук. 331 00:30:23,322 --> 00:30:24,022 Да, похоже... 332 00:30:25,658 --> 00:30:26,856 Атмосфера накаляется. 333 00:30:27,618 --> 00:30:29,527 Накидываю ещё пять сверху. 334 00:30:38,546 --> 00:30:41,333 Надеюсь наличные у вас принимают? 335 00:30:41,924 --> 00:30:43,751 - Конечно. - Хорошо. 336 00:30:51,100 --> 00:30:52,475 Посмотрим, не блефуешь ли ты. 337 00:30:57,398 --> 00:31:02,819 Здесь 82 тысячи пятьсот долларов. Лимита ведь нет? 338 00:31:04,405 --> 00:31:06,148 - Сукин сын тебя колет. - Расколол. 339 00:31:07,283 --> 00:31:10,118 Минутку... постойте, мистер Дженингс. 340 00:31:12,663 --> 00:31:14,905 - Мой кредит в силе? - Конечно. 341 00:31:15,124 --> 00:31:19,204 Это ещё что? Какого чёрта? Что ещё за Американ Экспресс? Что за кредит? 342 00:31:19,837 --> 00:31:21,248 Если у тебя нет денег ответить, ты проиграл. 343 00:31:21,380 --> 00:31:25,959 У меня есть деньги. Но нет при себе. 344 00:31:26,135 --> 00:31:27,415 А у меня самолёт. В ангаре. 345 00:31:27,595 --> 00:31:30,512 Мистер Дженингс. Уверяю вас, у него достаточно денег. 346 00:31:31,098 --> 00:31:35,345 И он всегда отдаёт долги. В этом салоне ему всегда открыт кредит. Отвечайте. 347 00:31:38,689 --> 00:31:39,638 Чёрт с вами. 348 00:31:40,482 --> 00:31:44,895 У меня было всего четыре подружки, но все на десять баллов. 349 00:31:54,413 --> 00:31:57,284 Похоже, всех твоих подружек трахнут мои ребята. 350 00:31:59,877 --> 00:32:00,991 Не может быть. 351 00:32:02,504 --> 00:32:03,536 Ещё как может. 352 00:32:06,258 --> 00:32:12,379 Слушайте, эти деньги, которые я ставил, я не должен был ставить. 353 00:32:13,265 --> 00:32:15,673 Мисс, как вас там зовут... 354 00:32:15,809 --> 00:32:17,268 Возьми на такси. 355 00:32:20,689 --> 00:32:23,607 Чем ты думал, Лерри? 356 00:32:24,234 --> 00:32:27,271 Тебе же сказали играть, когда сдаёт Вернон, так? 357 00:32:27,404 --> 00:32:28,353 Я знаю, знаю... 358 00:32:29,281 --> 00:32:30,941 Так почему ты полез на рожон? 359 00:32:31,158 --> 00:32:32,569 Потому что у меня было четыре десятки! 360 00:32:37,289 --> 00:32:42,117 Успокойся. Мы поквитаемся с этими ублюдками в следующий раз. 361 00:32:43,087 --> 00:32:46,621 Но ты должен слушать меня. Ты должен играть как мы условились, Лерри. 362 00:32:46,799 --> 00:32:50,333 Ты не понимаешь. Чёрт! 363 00:32:51,595 --> 00:32:54,382 Если ты на мели, я могу подкинуть тебе пару сотен. 364 00:32:54,598 --> 00:32:56,425 Пара сотен меня не спасут. 365 00:32:56,725 --> 00:33:03,013 Ну ты выступил. Играй по крупному только на моей сдаче. 366 00:33:03,190 --> 00:33:05,942 Только так я могу контролировать расклад. То есть, подтасовывать. 367 00:33:06,610 --> 00:33:08,270 Оставь его в покое. 368 00:33:10,531 --> 00:33:15,027 Мы отыграем весь твой проигрыш за пару недель. Клянусь! 369 00:33:15,202 --> 00:33:20,576 У меня нет пары недель! Чёрт! Не понятно что ли? Чёрт! 370 00:33:22,543 --> 00:33:24,120 - Эй, Лерри. - Оставьте меня. 371 00:33:25,629 --> 00:33:28,037 Тоже рада тебя видеть. Что это с ним? 372 00:33:30,843 --> 00:33:33,512 У него был очень паршивый вечер. 373 00:33:36,306 --> 00:33:40,090 - Ты так шикарно выглядишь в этом платье. - Ты готов? 374 00:33:43,605 --> 00:33:44,934 За твоё здоровье, Шон. 375 00:33:46,900 --> 00:33:51,562 Я хотел бы, чтобы ты со мной выпил. Здесь подают отменный мартини. 376 00:33:52,865 --> 00:33:56,862 В Библии сказано почитай мать и отца своего. 377 00:33:57,453 --> 00:34:01,865 Я почитаю мистера Малини как отца, а он меня как сына. 378 00:34:02,374 --> 00:34:06,703 Мы уважали и тебя. Но по правде сказать, ты нас разочаровал. 379 00:34:08,380 --> 00:34:10,040 - Привет, Нейт. - Как дела? 380 00:34:11,050 --> 00:34:13,967 - Хочешь что-нибудь поесть? - Нет спасибо. 381 00:34:15,262 --> 00:34:19,509 Прости, у меня звонок. 382 00:34:22,227 --> 00:34:27,222 Марло. Да? Информация? А кто это? 383 00:34:28,817 --> 00:34:33,812 Вот как? Хорошо, сделаю. Кто это? 384 00:34:36,950 --> 00:34:42,111 Повесили трубку. Не уважают. 385 00:35:08,482 --> 00:35:12,266 Как это можно? Нет, ты посмотри! Эта сучка танцует под мою песню. 386 00:35:12,486 --> 00:35:16,899 Я притащила эту песню в клуб. Я танцевала под неё полгода. 387 00:35:17,908 --> 00:35:22,404 А эта цирковая мартышка танцует под мою песню! 388 00:35:24,456 --> 00:35:25,831 Под мою песню танцует! 389 00:35:25,958 --> 00:35:26,907 Ты что Коламбия Рекордз? 390 00:35:27,876 --> 00:35:29,157 Нет, я не Коламбия Рекордз? 391 00:35:29,294 --> 00:35:32,331 - Тогда это не твоя песня. - Пошёл ты! 392 00:35:37,261 --> 00:35:40,961 - Не рано с утра прикладываешься? - Какого чёрта вам надо? 393 00:35:42,975 --> 00:35:48,930 - Мистер Малини хочет с тобой потолковать. - Прямо сейчас? 394 00:35:50,816 --> 00:35:52,725 Он не отличается терпением. 395 00:36:06,373 --> 00:36:07,951 Нейт, хочешь мороженое? 396 00:36:11,712 --> 00:36:14,915 Лерри? Мороженым угостишься? 397 00:36:15,299 --> 00:36:17,706 Я не против. Не против. 398 00:36:18,927 --> 00:36:21,335 Жарко сегодня, морженое в самый раз. 399 00:36:22,472 --> 00:36:26,091 Поехали на пятую улицу, там есть клёвое местечко. 400 00:36:27,519 --> 00:36:30,010 Отличные вафельные стаканчики. 401 00:36:31,773 --> 00:36:34,181 Говорят, ты хороший игрок. 402 00:36:34,860 --> 00:36:37,814 - Ну если говорят, наверное, так и есть. - Как игра идёт? 403 00:36:40,365 --> 00:36:44,861 - То густо, то пусто. Как всегда. - То густо то пусто? 404 00:36:45,078 --> 00:36:45,778 Да. 405 00:36:46,371 --> 00:36:54,118 Я в картах не силён, скажи, спустить 80 тонн баксов, это пусто? 406 00:36:54,880 --> 00:36:59,043 Да, это... чёрт. Это очень пусто. 407 00:36:59,843 --> 00:37:04,256 А это пусто, если бы я чужие 80 штук спустил? 408 00:37:04,389 --> 00:37:08,090 Я сказал, это пусто. Если ты уже всё знаешь, зачем идиотские вопросы? 409 00:37:08,477 --> 00:37:12,012 И ты всерьёз думал, что можно спустить 80 тонн Макса,.. 410 00:37:12,189 --> 00:37:14,762 ...и он не узнает об этом в этом городе? 411 00:37:14,983 --> 00:37:16,525 Я буду решать это дело с Максом. 412 00:37:16,818 --> 00:37:19,060 Как ты оказался таким кретином, Лерри? 413 00:37:19,238 --> 00:37:22,357 Меня свели с одними ребятами. Один лихо управлялся с колодой. 414 00:37:22,658 --> 00:37:25,694 Мы должны были выиграть, но мне выпала хорошая карта... 415 00:37:25,911 --> 00:37:29,362 ...и я зарвался. Я не должен был ставить и проиграл. 416 00:37:29,665 --> 00:37:33,034 Сам во всём виноват. Не сделал как они сказали. 417 00:37:33,669 --> 00:37:37,713 Тебе не приходило в голову, что они разводили именно тебя, Лерри? 418 00:37:38,173 --> 00:37:41,791 Что твои якобы партнёры были профессиональными каталами? 419 00:37:42,094 --> 00:37:43,552 И прокатили тебя. 420 00:37:43,845 --> 00:37:46,716 Нет, нет, свои деньги они тоже потеряли. 421 00:38:08,245 --> 00:38:09,359 Шестьдесят. 422 00:38:10,289 --> 00:38:11,403 Теперь веришь нам, Лерри? 423 00:38:13,125 --> 00:38:13,659 Здесь... 424 00:38:16,003 --> 00:38:16,868 ...был буфет... 425 00:38:28,849 --> 00:38:32,300 Сукин сын даже не поймёт как его развели. Искусная работа. 426 00:38:35,689 --> 00:38:36,389 Шампанское, коньяк? 427 00:38:36,606 --> 00:38:41,019 Напитки ставили в холодильник на его раздаче. 428 00:38:41,570 --> 00:38:42,768 Люблю эту работу. 429 00:38:43,530 --> 00:38:45,606 Главное, она хорошо оплачивается. 430 00:38:45,782 --> 00:38:48,902 А ты умеешь выбирать лохов. 431 00:38:49,453 --> 00:38:50,567 Для этого я с вами. 432 00:38:51,163 --> 00:38:55,659 Эту сучка была с ними заодно. Я обычно в такие авантюры не лезу, всегда работаю сам! 433 00:38:55,834 --> 00:39:01,540 Они кинули меня, и через меня кинули Макса. 434 00:39:01,965 --> 00:39:05,251 Они всех кинули. Макс будет на меня смотреть как на полного кретина. 435 00:39:05,510 --> 00:39:08,714 Но я же Макса не кидал! Макс мой кореш. 436 00:39:08,847 --> 00:39:11,801 Вы знаете. Я ничего не подозревал, смотрю, мне крутая карта пришла,.. 437 00:39:11,933 --> 00:39:14,887 ...а потом раз и она уже не крутая. Вот же сволочи, но они молодцы, молодцы... 438 00:39:17,481 --> 00:39:21,692 Глупо, что всё так вышло. Но я верну деньги. 439 00:39:22,319 --> 00:39:25,189 Я сам кидала, но своих не кидаю. Понимаете? 440 00:39:25,447 --> 00:39:28,234 Мне нужно кое-что сделать. Я сейчас вернусь. Подожди. 441 00:39:28,533 --> 00:39:29,482 Конечно, конечно. 442 00:39:30,702 --> 00:39:32,611 Этим ребятам это с рук не сойдёт. 443 00:39:33,163 --> 00:39:35,405 Но я поверить не могу, что меня купила эта девка... 444 00:39:39,211 --> 00:39:40,871 Думаешь, Дженингс захочет играть снова? 445 00:39:41,004 --> 00:39:42,582 Такая рыбка с крючка не соскакивает. 446 00:39:43,215 --> 00:39:44,413 Я так не уверен. 447 00:39:44,883 --> 00:39:45,748 Почему нет? 448 00:39:46,718 --> 00:39:49,672 Дженингс был сам не свой. Дело непросто. 449 00:39:50,263 --> 00:39:54,391 Он враз спустил все свои сбережения. Разумеется он был сам не свой. 450 00:39:54,976 --> 00:39:56,174 Нет, тут что-то большее. 451 00:39:56,395 --> 00:40:02,184 Чёрт с ним. Такова игра. Нужно избавляться от жалости к лохам. 452 00:40:02,984 --> 00:40:05,392 Если нет ума, то и денег не будет. 453 00:40:05,612 --> 00:40:08,185 - Точно сказано! - Ладно, пошли. 454 00:40:14,287 --> 00:40:15,663 Мне надо в туалет. 455 00:40:24,548 --> 00:40:26,955 - Когда ты вернулся в Лос-Анжелес? - Пару дней назад. 456 00:40:29,469 --> 00:40:30,963 Скарн тебя достаёт? 457 00:40:31,179 --> 00:40:36,470 Не напоминай. Я уже имел дружескую беседу с этим лягавым. 458 00:40:38,437 --> 00:40:40,595 Со Скарном я разберусь. 459 00:40:41,398 --> 00:40:43,640 Это стоит денег. Как всегда. 460 00:40:44,818 --> 00:40:45,767 Почему тебя это волнует? 461 00:40:49,197 --> 00:40:52,898 Я не собираюсь оставаться здесь так долго, чтобы снова общаться с ним. 462 00:40:55,871 --> 00:41:01,494 Скарн! Вот сукин сын, которому я охотно преподал бы урок. 463 00:41:01,710 --> 00:41:04,379 В нашей жизни нет ничего более постоянного, чем беготня от полиции. 464 00:41:04,504 --> 00:41:06,497 - Ещё стаканчик? - Ребята, что вы такие кислые? 465 00:41:06,631 --> 00:41:08,458 - Что слышно в Чикаго? - Всё на мази. 466 00:41:08,675 --> 00:41:11,546 - Чёрт! Как мне не хочется. - Док, закрой дверь, когда будешь выходить. 467 00:41:24,399 --> 00:41:27,186 Давайте уже, не томите. Что насчёт этой игры? Он согласен? 468 00:41:30,489 --> 00:41:31,437 Да. Согласен. 469 00:41:34,576 --> 00:41:35,691 О Боже мой. 470 00:41:35,952 --> 00:41:37,328 О ком вы говорите? 471 00:41:37,579 --> 00:41:40,533 О Дине Стивенсе, вот о ком. 472 00:41:40,832 --> 00:41:42,741 Мистер Стивенс, рад снова вас видеть. 473 00:41:42,918 --> 00:41:45,669 Спасибо. Чемоданы в багажнике. 474 00:41:46,755 --> 00:41:48,130 Дедди Стивенс! 475 00:41:48,256 --> 00:41:49,205 Собственной персоной. 476 00:41:49,841 --> 00:41:54,587 Да он же легенда. Был моложе меня, когда начал играть по крупному. 477 00:41:55,472 --> 00:41:58,592 Не просто по крупному. Он играл с гангстерами, киллерами, мафиозниками,.. 478 00:41:58,892 --> 00:42:01,050 ...не ради денег, только ради острых ощущений. 479 00:42:01,269 --> 00:42:02,218 Да уж, это остро. 480 00:42:02,354 --> 00:42:04,263 Как-то раз он играл в Филадельфии. Сидел за карточным столом с мафиозниками. 481 00:42:06,441 --> 00:42:07,935 Вёл свою игру, как вдруг... 482 00:42:08,109 --> 00:42:10,019 - Никому не двигаться! - На салон совершили налёт. 483 00:42:10,278 --> 00:42:14,062 Все подняли руки. Все, кроме Стивенса. 484 00:42:15,158 --> 00:42:17,649 Так вышло, что он как раз собирался передёрнуть карту. 485 00:42:17,827 --> 00:42:19,026 А ты чёртов ублюдок! 486 00:42:19,329 --> 00:42:22,864 Началась пальба. Сплошная мясорубка. Постреляли всех, кроме Стивенса... 487 00:42:23,041 --> 00:42:28,996 ...и ещё одного ловкача. Стивенс и этот ловкач наставили друг на друга пушки. 488 00:42:29,381 --> 00:42:33,248 У них было три варианта. Первый - стрелять. 489 00:42:35,053 --> 00:42:38,173 Второй - уйти и оставить деньги. 490 00:42:39,307 --> 00:42:42,225 И третий, последний вариант - тянуть жребий. 491 00:42:44,396 --> 00:42:47,681 Вытянувший старшую карту забирал всё. 492 00:43:07,877 --> 00:43:13,501 Кто не рискует, тот не выигрывает. 493 00:43:19,431 --> 00:43:21,838 Он унёс 50 тысяч и не получил ни царапины. 494 00:43:23,393 --> 00:43:27,391 Может быть это просто миф. Может быть Стивенс всё это выдумал. 495 00:43:27,814 --> 00:43:29,225 Но история впечатляет. 496 00:43:29,858 --> 00:43:32,894 Да. Сейчас люди готовы выложить круглую сумму только за то,.. 497 00:43:33,028 --> 00:43:34,771 ...чтобы говорить, что сидели с ним за одним столом. 498 00:43:35,530 --> 00:43:36,561 Чёрт возьми. 499 00:43:58,762 --> 00:43:59,378 Чёрт возьми. 500 00:44:00,764 --> 00:44:03,718 - Рад тебя видеть, Ив. - Я тоже рада. 501 00:44:05,644 --> 00:44:08,395 - Давно не виделись, Да? - Да, давненько. 502 00:44:08,980 --> 00:44:11,732 - Хорошо выглядишь. - Ты тоже неплохо. 503 00:44:15,195 --> 00:44:16,523 Симпатичный ресторанчик. 504 00:44:16,905 --> 00:44:20,772 Да, старалась. Видел бы ты, какой он был до меня. 505 00:44:21,701 --> 00:44:24,192 Я только что приехал, у меня игра. Подумал, что... 506 00:44:25,580 --> 00:44:28,498 - Есть хочешь? - До обморока. 507 00:44:29,584 --> 00:44:31,909 Тот кто прокатит декана, станет деканом сам. 508 00:44:32,128 --> 00:44:33,706 Его никогда не обыгрывали. 509 00:44:33,922 --> 00:44:35,036 Пока ещё. 510 00:44:35,256 --> 00:44:38,210 Не зарывайся. Я не хочу повторения Атлантик Сити. 511 00:44:38,551 --> 00:44:39,832 Я тоже. 512 00:44:42,138 --> 00:44:43,632 Так ты видел Стивенса в игре, да? 513 00:44:44,307 --> 00:44:49,764 Да уж, видел. Омаха, Небраска 24 мая 86 года. Я этого не забуду. 514 00:44:50,021 --> 00:44:52,726 Я видел, как он обыграл мафиозника, который хотел его кинуть,.. 515 00:44:52,899 --> 00:44:54,726 ...и сделал это так, что можно было сдохнуть от восхищения. 516 00:44:54,901 --> 00:44:57,855 Я этого никогда не забуду. 517 00:44:58,196 --> 00:44:59,476 Хватит меня запугивать. 518 00:44:59,614 --> 00:45:01,772 Я не запугиваю. Я пытаюсь подготовить тебя. 519 00:45:02,033 --> 00:45:05,568 Это не какой-нибудь лох, который сидит напротив и сам просит ''забери мои деньги''. 520 00:45:06,037 --> 00:45:08,528 Этот парень может порвать тебя на куски, не успеешь и пикнуть. 521 00:45:09,999 --> 00:45:10,948 Ты счастлива? 522 00:45:12,210 --> 00:45:16,290 Да. Временами, сам знаешь. Жизнь есть жизнь. 523 00:45:17,549 --> 00:45:19,625 Похоже у тебя всё складывается неплохо. 524 00:45:20,802 --> 00:45:23,672 Обычно трудно даже представить, что с человеком, когда долго не видишься. 525 00:45:24,013 --> 00:45:27,050 - Но я рад за тебя. - Спасибо. 526 00:45:28,226 --> 00:45:29,424 Семья, дети? 527 00:45:33,022 --> 00:45:37,186 Нет, хотя предложений достаточно. 528 00:45:37,402 --> 00:45:41,020 - Не сомневаюсь. - А с таким как бы быть трудно. 529 00:45:42,198 --> 00:45:45,650 Когда судьба всех сбережений зависит от расклада карт,.. 530 00:45:45,827 --> 00:45:49,527 ...выплачивать кредит за дом проблематично. 531 00:45:50,498 --> 00:45:54,745 Последнее время я думаю, что выплачивать кредит за дом не так уж и плохо. 532 00:45:55,879 --> 00:45:59,663 Есть одна проблема. Нам нужно 250 тысяч, чтобы вступить в игру. 533 00:46:02,594 --> 00:46:03,543 Нехилые бабки. 534 00:46:03,970 --> 00:46:06,841 По моим подсчётам за столом будет 6-7 игроков. 535 00:46:06,973 --> 00:46:11,220 Так что куш будет как минимум 2 миллиона. Я могу внести сто тысяч. 536 00:46:11,644 --> 00:46:14,349 - Сколько у тебя есть? - Около 75. 537 00:46:15,190 --> 00:46:18,559 Ты серьёзно думаешь, что сможешь обыграть Стивенса? 538 00:46:21,654 --> 00:46:25,522 Я не знаю, Ив. Смотрю, как хорошо ты устроилась и начинаю задумываться. 539 00:46:25,742 --> 00:46:29,870 Ты думаешь, что сможешь изменить свою жизнь и измениться сам. 540 00:46:30,538 --> 00:46:34,666 Что сможешь зажить обычной жизнью и повторять это себе изо дня в день. 541 00:46:35,251 --> 00:46:41,040 И ты будешь жить честно, будешь вести обычную жизнь - это нормально. 542 00:46:42,342 --> 00:46:47,087 Но самое коварное то, что в душе ты останешься тем же человеком. 543 00:46:51,684 --> 00:46:52,218 Пожалуй. 544 00:46:53,061 --> 00:46:55,896 Самые ловкие руки не всегда выигрывают в игре. 545 00:46:56,272 --> 00:47:01,100 Не волнуйся. На этот раз я запасусь терпением. Буду ждать подходящего момента. 546 00:47:01,778 --> 00:47:05,562 И когда он сделает свой ход, я обставлю его в два счёта. 547 00:47:09,828 --> 00:47:14,039 Я чувствую, что начал уставать. В каждой игре, в каждом городе... 548 00:47:14,165 --> 00:47:17,617 ...объявляется какой-нибудь парень, который мечтает обыграть саму легенду. 549 00:47:18,586 --> 00:47:21,623 И мне это нравилось. Всем хотелось потягаться со мной. 550 00:47:23,174 --> 00:47:28,880 Последние пару лет я немного сдал, обленился,.. 551 00:47:29,889 --> 00:47:34,800 ...потерял нюх, опустил планку. 552 00:47:35,103 --> 00:47:37,012 Может быть пришло время оставить это и красиво уйти,.. 553 00:47:37,188 --> 00:47:39,430 ...пока какой-нибудь пацан не порвал меня на куски. 554 00:47:42,735 --> 00:47:44,977 Я могу присоединиться к тебе после закрытия. 555 00:47:47,115 --> 00:47:48,064 Мне будет приятно. 556 00:47:49,409 --> 00:47:51,236 Всегда любила смотреть как ты играешь. 557 00:47:55,790 --> 00:48:00,701 Ладно, я в деле. Но я тоже поеду на игру. Буду следить за своими вложениями. 558 00:48:03,131 --> 00:48:06,085 Я пойду позвоню, скажу, что мы будем играть. 559 00:48:09,929 --> 00:48:14,675 И знаете, что приятнее всего? Что мы снова вместе. Прежняя команда... 560 00:48:15,435 --> 00:48:20,013 ...как в старые времена. Молодец, что вернулся, парень. 561 00:48:31,868 --> 00:48:34,573 - Это здорово. - Что здорово? 562 00:48:35,914 --> 00:48:36,862 Что ты вернулся. 563 00:48:37,874 --> 00:48:40,116 Я не вернулся. Я приехал ради игры. 564 00:48:43,421 --> 00:48:44,619 Как тебе работалось в одиночку? 565 00:48:45,798 --> 00:48:48,289 - Есть свои преимущества. - Вот как? 566 00:48:51,346 --> 00:48:53,671 Да, не нужно бояться, что партнёры сунут нож в спину. 567 00:49:01,981 --> 00:49:03,641 Скажи Чарли, что мы встретимся завтра. 568 00:49:25,296 --> 00:49:29,376 Чёрт! Не подкрадывайся ко мне так. 569 00:49:33,638 --> 00:49:37,256 - Что с тобой? - Ничего, слушаю автоответчик. 570 00:49:40,895 --> 00:49:42,306 Куда делся Вернон? 571 00:49:42,897 --> 00:49:43,846 Я не знаю. Ушёл. 572 00:49:45,566 --> 00:49:47,725 Он ершистый этот Вренон. 573 00:49:48,444 --> 00:49:49,226 Можешь не рассказывать. 574 00:49:51,197 --> 00:49:55,526 Теперь, когда он с нами, я хочу с тобой кое-что обсудить. 575 00:49:56,744 --> 00:50:00,030 Чарли, я с ног валюсь. Хочу спать. 576 00:50:00,623 --> 00:50:06,246 Послушай, я хочу, чтобы ты оказала мне услугу. Можешь зайти завтра часа в два? 577 00:50:07,755 --> 00:50:09,333 Я хочу обсудить с тобой пару моментов. 578 00:50:10,925 --> 00:50:14,626 Наедине. Только ты и я. 579 00:50:16,764 --> 00:50:18,591 Конечно, тогда до встречи. 580 00:50:26,482 --> 00:50:27,264 Спокойной ночи, Чарли. 581 00:50:58,014 --> 00:51:00,006 - Что тебе нужно? - Поговорить. 582 00:51:08,357 --> 00:51:10,101 Я хочу объяснить про Атлантик Сити. 583 00:51:10,568 --> 00:51:13,059 Не вижу смысла. Как только закончим игру,.. 584 00:51:13,237 --> 00:51:16,689 ...я свалю отсюда, а вы с Чарли заживёте как жили. 585 00:51:17,033 --> 00:51:20,568 Мы никак не живём. Мы просто партнёры. 586 00:51:20,870 --> 00:51:26,374 Скажи это Чарли. Он с ума по тебе сходит. А я сам виноват. 587 00:51:27,126 --> 00:51:31,705 Не нужно было в тебя влюбляться. Теперь чувствую себя последним лохом. 588 00:51:33,049 --> 00:51:34,377 Как ты можешь так говорить? 589 00:51:34,675 --> 00:51:40,262 Ты единственный, с кем я никогда не притворялась. Могла быть собой. 590 00:51:42,809 --> 00:51:43,923 Мне не хватает этого. 591 00:51:45,478 --> 00:51:47,720 Да. Мне тоже. 592 00:51:53,111 --> 00:51:54,521 И что мы будем делать с этим? 593 00:51:56,614 --> 00:52:01,442 Мы ничего не будем делать. Не хочу ранить Чарли. 594 00:52:03,037 --> 00:52:04,579 Так как он ранил тебя? 595 00:52:09,752 --> 00:52:10,701 Я думал, ты бросила. 596 00:52:12,672 --> 00:52:13,206 Да. 597 00:52:16,259 --> 00:52:19,094 Ты, курение,.. 598 00:52:19,804 --> 00:52:22,046 ...все мои дурные привычки в прошлом. 599 00:53:02,930 --> 00:53:05,848 ''Ты очень красивая, когда спишь. Встреча с Чарли в Диай-Ди.'' 600 00:53:07,977 --> 00:53:08,926 Чёрт! 601 00:53:18,696 --> 00:53:22,943 Мне нужен мистер Миллер. Мистер Чарли Миллер. Вы знаете такого? 602 00:53:23,868 --> 00:53:25,445 Шутишь что ли? 603 00:53:32,710 --> 00:53:33,492 Угловой столик. 604 00:53:34,212 --> 00:53:38,458 Мне нужна была мелочь, презик в автомате купить. Спасибо. 605 00:53:56,359 --> 00:53:57,224 Садитесь. 606 00:54:02,657 --> 00:54:03,605 Вы Чарли Миллер? 607 00:54:04,200 --> 00:54:09,621 Чарли Миллер. Я знаю, о ком вы говорите. клёвый парень. Хорош собой. 608 00:54:09,997 --> 00:54:11,028 Что-нибудь передать ему? 609 00:54:12,083 --> 00:54:12,450 Считаю, что вы ответили да. 610 00:54:17,463 --> 00:54:23,050 Как же я проголодался! Но нужно следить за холестерином. Хотите Цезарь с курицей? 611 00:54:23,719 --> 00:54:28,547 У меня для вас важная информация, мистер Миллер, которая может вас заинтересовать. 612 00:54:28,808 --> 00:54:32,426 Вы не Свидетели Иеговы? Если да, я этим не интересуюсь. 613 00:54:32,895 --> 00:54:36,430 Вы здорово влипли, мистер Миллер, и даже не подозреваете об этом. 614 00:54:37,358 --> 00:54:38,389 Неужели? 615 00:54:40,069 --> 00:54:45,229 Вы и ваши каталы обули вчера парня на 80 тысяч. 616 00:54:46,742 --> 00:54:49,696 Не беспокойтесь, меня не касается, как человек зарабатывает себе на жизнь. 617 00:54:50,955 --> 00:54:52,782 Этот говнюк виноват сам. 618 00:54:53,207 --> 00:54:58,118 Меня бы не волновало это, если бы 80 тысяч, которые он спустил, не были чужими. 619 00:54:58,629 --> 00:55:00,123 Это деньги его работодателя. 620 00:55:01,090 --> 00:55:05,301 А его работодателя зовут мистер Малини. 621 00:55:06,679 --> 00:55:08,837 Вам знакомо это имя, мистер Миллер. 622 00:55:16,188 --> 00:55:19,474 Малини, да имя знакомое. 623 00:55:19,900 --> 00:55:25,061 Возможно теперь вы понимаете ситуацию, в которой вы оказались. 624 00:55:25,489 --> 00:55:27,648 Я не такой дурак, чтобы играть на мафиозные деньги. 625 00:55:28,784 --> 00:55:33,197 Намерено конечно нет. Где деньги, мистер Миллер? 626 00:55:34,540 --> 00:55:35,655 Они ещё при вас? 627 00:55:37,501 --> 00:55:40,705 Нет. Мы всё поделили. 628 00:55:41,130 --> 00:55:42,245 А сколько у вас есть? 629 00:55:43,507 --> 00:55:47,208 Немного. У меня были расходы. 630 00:55:50,389 --> 00:55:51,670 Какая жалость. 631 00:55:54,477 --> 00:55:56,884 Да, я тоже могу только посочувствовать. 632 00:55:57,938 --> 00:56:00,856 А ваши каталы? Вернон? 633 00:56:04,528 --> 00:56:10,401 Вернон? Он был нанят на одну игру. Уже уехал. 634 00:56:12,953 --> 00:56:18,826 Слушайте, эти 80 тысяч можно запросто вернуть. Скажите мистеру Малини, что... 635 00:56:19,543 --> 00:56:21,869 ...эту сумму можно считать выданным нам кредитом. 636 00:56:22,421 --> 00:56:25,624 Я заплачу хороший процент в размере 20 тысяч. 637 00:56:26,175 --> 00:56:27,634 Через пару дней у меня как раз будет сотня. 638 00:56:27,843 --> 00:56:30,880 Вы уже нашли очередного лоха? 639 00:56:31,389 --> 00:56:34,093 Да... не без этого. 640 00:56:37,645 --> 00:56:41,096 - Я обязательно передам это. - Да, не забудьте. 641 00:56:49,782 --> 00:56:50,813 И ещё... 642 00:56:51,450 --> 00:56:52,232 Я слушаю. 643 00:56:52,827 --> 00:56:55,318 Бросайте курить. Сокращает жизнь. 644 00:56:55,830 --> 00:56:58,784 Забавно, что вы говорите об этом, потому что я как раз... 645 00:57:00,042 --> 00:57:00,824 Эй, Чарли... 646 00:57:19,687 --> 00:57:20,636 Вернон, беги! 647 00:57:24,900 --> 00:57:25,849 Уходим, Чарли! 648 00:57:38,330 --> 00:57:41,165 Что это за дерьмо? Кто эти парни? 649 00:57:41,459 --> 00:57:46,797 Мафия. Громилы Малини. Похоже, Дженингс работал на Малини. 650 00:57:46,922 --> 00:57:48,416 И просадил нам его деньги. 651 00:57:48,549 --> 00:57:50,043 Ты думаешь? Чёрт! 652 00:57:50,176 --> 00:57:52,002 Ты должна была прощупать его. 653 00:57:52,386 --> 00:57:55,055 Чарли, я знала, что он в криминале, но не думала, что в таком. 654 00:57:55,264 --> 00:57:56,758 Чёрт! Чёрт! Чёрт! 655 00:57:56,891 --> 00:57:59,298 Ладно, ладно, спокойно! 656 00:58:03,772 --> 00:58:06,690 Ты вовремя, Тиффани. Спасла наши шкуры. 657 00:58:08,152 --> 00:58:10,144 Нам нужно только продумать, как действовать дальше, вот и всё. 658 00:58:10,988 --> 00:58:12,399 Пора сматываться из этого города. 659 00:58:12,531 --> 00:58:13,812 - После игры. - Что? 660 00:58:14,533 --> 00:58:15,315 После игры! 661 00:58:15,534 --> 00:58:17,942 Ты что спятил? У Малини связи по всему Лос-Анжелесу, Вернон! 662 00:58:18,078 --> 00:58:19,193 Смываться нужно сию секунду! 663 00:58:19,330 --> 00:58:21,951 Мы не для того нахлебались столько дерьма, чтобы отказываться от игры. 664 00:58:22,082 --> 00:58:24,324 Я буду играть. Хочешь свалить? Скатертью дорога. 665 00:58:24,502 --> 00:58:29,792 Заткнись! Малини не сможет найти нас так быстро. 666 00:58:30,090 --> 00:58:31,750 Нам нужно только лечь на время на дно. 667 00:58:31,926 --> 00:58:35,875 - Где? - Я знаю место. 668 00:58:36,597 --> 00:58:39,218 - Там никто не будет искать. - Волшебный Замок. 669 00:59:15,636 --> 00:59:16,418 Сезам, откройся. 670 00:59:20,849 --> 00:59:22,178 - Шутишь? - Ничего себе. 671 00:59:22,977 --> 00:59:23,759 Волшебный замок. 672 00:59:28,107 --> 00:59:30,265 Здесь Малини не найдёт нас никогда в жизни. 673 00:59:32,152 --> 00:59:33,018 Здесь здорово. 674 00:59:33,237 --> 00:59:35,644 Я проводил тут много времени до знакомства с Чарли. 675 00:59:36,115 --> 00:59:37,609 То есть до того, как я тебя спас. 676 00:59:43,038 --> 00:59:43,738 Всё нормально? 677 00:59:44,873 --> 00:59:47,625 Да. В меня стреляли, а так всё отлично. 678 00:59:49,837 --> 00:59:52,791 Нет, я в смысле между тобой и мной. Всё нормально? 679 00:59:53,257 --> 00:59:55,084 Да. Нормально. 680 00:59:59,430 --> 01:00:04,768 Слушай, после игры я поговорю с Чарли. Мы всё разрулим. 681 01:00:18,616 --> 01:00:20,774 Нет, не сегодня, Стивенс. Забудь это. 682 01:00:22,411 --> 01:00:23,442 За удачу. 683 01:00:25,956 --> 01:00:27,415 Боже. Глазам не верю. 684 01:00:28,042 --> 01:00:29,536 - Что? - Глянь. 685 01:00:34,131 --> 01:00:36,040 Какого чёрта он припёрся сюда? 686 01:00:36,383 --> 01:00:38,376 - Кто? - Профессор. 687 01:00:40,137 --> 01:00:42,889 Нет, положи карты. Просто положи и всё. 688 01:00:43,140 --> 01:00:46,057 Я советую тебе найти новое хобби. Собирай марки. 689 01:00:47,519 --> 01:00:48,717 Что скажете об этом? 690 01:00:49,647 --> 01:00:50,595 Что ты скажешь, Вернон? 691 01:00:51,440 --> 01:00:54,726 Слишком открыто. Здесь это нормально, но за карточным столом не пойдёт. 692 01:00:54,860 --> 01:00:56,140 Тут нужен отвлекающий жест. 693 01:00:56,987 --> 01:00:59,905 Советую одной рукой передёргивать, а другой делать в это время ставку. 694 01:01:00,074 --> 01:01:03,692 Ребята, с удовольствием представляю вам суперкартёжника. Знакомьтесь, Вернон. 695 01:01:05,120 --> 01:01:06,496 Профессор, это Тифани. 696 01:01:06,789 --> 01:01:10,917 Если бы я знал, что шулерам достаются такие красотки, я бы не занимался фокусами. 697 01:01:12,086 --> 01:01:12,785 Благодарю вас. 698 01:01:12,961 --> 01:01:15,287 Вы помните Миллера. 699 01:01:16,548 --> 01:01:19,585 До сих пор выигрываешь у старых тётушек пенсионные чеки? 700 01:01:19,802 --> 01:01:21,960 А вы всё таскаете кроликов из шляп, профессор? 701 01:01:22,930 --> 01:01:27,508 Господа, развлекайте девушку, пока Вернон угостит меня выпивкой. 702 01:01:28,894 --> 01:01:30,436 Давно не виделись. 703 01:01:30,604 --> 01:01:31,635 Несколько лет. 704 01:01:31,772 --> 01:01:32,721 Что тебя сюда привело? 705 01:01:33,107 --> 01:01:34,933 Сегодня в отеле Рузвельт большая игра. 706 01:01:35,275 --> 01:01:36,307 Собираетесь подзаработать? 707 01:01:37,111 --> 01:01:38,225 Стивенс играет. 708 01:01:38,612 --> 01:01:43,986 Замахнулись на большой куш? Осторожно. Он крутой игрок. 709 01:01:44,535 --> 01:01:45,649 Мы тоже. 710 01:01:46,036 --> 01:01:46,985 В смысле он? 711 01:01:47,246 --> 01:01:48,823 Нет. С смысле мы. 712 01:01:49,373 --> 01:01:52,908 Кто превратил вашего фокусника в человека способного зарабатывать деньги? 713 01:01:53,168 --> 01:01:55,494 И у вас не болит за это душа? 714 01:01:56,880 --> 01:01:58,078 Оставь нас на пару минут, Чарли, ладно? 715 01:01:58,257 --> 01:02:00,748 Да. Хочется поговорить без новых наставников. 716 01:02:01,176 --> 01:02:02,920 Поглядывай на часы. 717 01:02:06,348 --> 01:02:09,551 Чего припёрся, Скарн? Шлюхи на панели кончились - ловить некого? 718 01:02:10,561 --> 01:02:14,345 Да, последней я поймал твою маму. 719 01:02:14,565 --> 01:02:18,514 Конечно, она уже вышла под залог. Кто этот парень? 720 01:02:18,736 --> 01:02:21,523 Пока не установили. Думаем, что он связан с группировкой Малини. 721 01:02:22,156 --> 01:02:22,855 Свидетели? 722 01:02:23,574 --> 01:02:25,317 Официантка была на кухне. Ничего не видела. 723 01:02:26,410 --> 01:02:28,237 Прохожие на улице видели какую-то троицу,.. 724 01:02:28,370 --> 01:02:31,122 ...которая рванула отсюда сразу после перестрелки. Два парня и девчонка. 725 01:02:36,211 --> 01:02:36,709 Шулерская жизнь не подарок. 726 01:02:38,714 --> 01:02:42,414 Многие заканчивают очень плохо. Я видел не раз. 727 01:02:42,801 --> 01:02:44,212 Я знаю... ты говорил. 728 01:02:44,428 --> 01:02:46,337 Я не в упрёк профессии. 729 01:02:48,056 --> 01:02:52,386 Я был дружен с лучшими фокусниками и картёжниками двадцатого века. 730 01:02:53,729 --> 01:02:56,765 Мне горько видеть, что ты покатился под гору, тем более с Миллером. 731 01:02:57,608 --> 01:02:58,936 Он не так плох. 732 01:02:59,067 --> 01:03:00,266 Он грязный шулер,.. 733 01:03:00,944 --> 01:03:04,563 ...который вцепился в тебя, потому что увидел в тебе талант, которого нет у него. 734 01:03:04,907 --> 01:03:06,235 Что ты от меня хочешь? 735 01:03:06,742 --> 01:03:09,315 Чтобы я зарабатывал по штуке в неделю, показывая туристам фокусы? 736 01:03:09,495 --> 01:03:10,693 Я делаю это за вечер. 737 01:03:11,789 --> 01:03:17,661 Когда-то нужно делать выбор... искусство или деньги. 738 01:03:19,296 --> 01:03:23,875 Я помню, как мы с тобой не спали ночами, оттачивая одно единственное движение. 739 01:03:24,426 --> 01:03:27,795 Да, мне этого не хватает. 740 01:03:29,306 --> 01:03:32,426 Я так и не освоил смещение нижней карты одним пальцем. 741 01:03:34,770 --> 01:03:36,229 Значит нужно поработать. 742 01:03:37,314 --> 01:03:38,642 Ты знаешь, где меня найти. 743 01:03:40,567 --> 01:03:41,598 Гостиница Ледженд, да? 744 01:03:43,403 --> 01:03:46,607 Задай себе вопрос, неужели ты хочешь заниматься этим до конца жизни? 745 01:03:52,704 --> 01:03:58,291 Запомни, есть вещи важнее денег. 746 01:04:59,646 --> 01:05:02,220 Мне нужен мистер Хемингуэй. 747 01:05:15,621 --> 01:05:17,862 - Комната 808. - Спасибо. 748 01:05:23,503 --> 01:05:25,829 - Алло. - У них карты Би. В красной рубашке. 749 01:05:26,798 --> 01:05:27,913 Молодец, Джей Джей. 750 01:05:37,309 --> 01:05:38,009 Как себя чувствуешь. 751 01:05:38,518 --> 01:05:39,716 Нормально. Спокоен. 752 01:05:40,437 --> 01:05:45,728 Помни, чему я учил. Играй с игроком, а не с картами. 753 01:05:46,151 --> 01:05:48,393 Не спеши. Имей терпение. 754 01:05:48,528 --> 01:05:49,939 Хватит, Чарли, я из-за тебя нервничаю. 755 01:05:50,113 --> 01:05:51,524 Нервничать полезно. Будоражит кровь. 756 01:05:54,284 --> 01:05:57,653 Отлично. Готов играть? За дело. 757 01:06:03,710 --> 01:06:05,537 - Что вам угодно? - Мне нужен мистер Хемингуэй. 758 01:06:06,338 --> 01:06:07,038 Проходите. 759 01:06:09,257 --> 01:06:11,583 Должно быть вы мистер Холден? 760 01:06:11,760 --> 01:06:13,836 - Верно. - Здравствуйте. 761 01:06:13,971 --> 01:06:16,212 - Это Миллер. - Добрый день. 762 01:06:16,473 --> 01:06:17,338 Это Тиффани. 763 01:06:17,891 --> 01:06:20,643 - Очень рад, мэм. - Спасибо. 764 01:06:20,852 --> 01:06:22,762 Я Тони Ди, техасец из Остина. 765 01:06:23,230 --> 01:06:25,139 Этот славный малый мистер Торнхилл. 766 01:06:26,274 --> 01:06:27,934 - Зовите меня Джек. - Привет, Джек. 767 01:06:28,318 --> 01:06:31,236 Позвольте представить вам хозяина сегодняшнего вечера. 768 01:06:33,448 --> 01:06:34,646 Это мистер Малини. 769 01:06:38,286 --> 01:06:40,113 Рад видеть вас среди нас, мистер Холден. 770 01:06:40,747 --> 01:06:45,409 Рад, что вы меня пригласили. Это мои друзья. Они приносят мне удачу. 771 01:06:45,585 --> 01:06:46,961 Вы ни против, если они понаблюдают? 772 01:06:48,547 --> 01:06:53,173 Вовсе нет. Надеюсь, сегодняшний вечер доставит нам всем удовольствие. 773 01:06:55,971 --> 01:06:58,841 А теперь позвольте познакомить вас с другими игроками. 774 01:07:05,814 --> 01:07:07,142 Ты знал, что здесь будет Малини? 775 01:07:07,524 --> 01:07:08,555 Нет, не знал. 776 01:07:09,443 --> 01:07:11,103 - Круто. - Тихо. 777 01:07:13,488 --> 01:07:17,023 Это мистер Стивенс. Мистер Стивенс, мистер Холден. 778 01:07:21,621 --> 01:07:23,116 - Рад встрече. - Я тоже. 779 01:07:25,375 --> 01:07:26,324 Ты не шулер, парень? 780 01:07:35,302 --> 01:07:36,251 Это Тиффани. 781 01:07:36,720 --> 01:07:39,211 Тиффани! Дорогая марка. 782 01:07:40,515 --> 01:07:41,547 Это Миллер. 783 01:07:41,850 --> 01:07:43,344 Чарли Миллер. 784 01:07:43,935 --> 01:07:45,133 Декан... хорошая память. 785 01:07:45,353 --> 01:07:46,634 Ты играешь, Чарли? 786 01:07:46,980 --> 01:07:49,138 Я, нет. Ставлю деньги. 787 01:07:49,357 --> 01:07:50,900 Да ну? Как на скачках? 788 01:07:51,735 --> 01:07:53,312 Вроде того, да. 789 01:07:54,738 --> 01:07:57,063 Ты наверное крутой парень, если он рискует на тебя ставить. 790 01:07:57,240 --> 01:08:01,819 Чарли очень осторожен. Я слышал ты из Цинсенати? 791 01:08:02,079 --> 01:08:03,110 Да, из тех мест. 792 01:08:04,539 --> 01:08:05,998 Тогда ты должен знать Леди Джонсон. 793 01:08:06,917 --> 01:08:08,660 Встречался. Но близко не знаком. 794 01:08:09,252 --> 01:08:10,450 Плохо с её мужем вышло, да? 795 01:08:14,674 --> 01:08:16,252 Я даже не знал, что она замужем. 796 01:08:18,136 --> 01:08:23,297 Ну да. Что скажешь, Макс, пора начинать игру. 797 01:08:23,725 --> 01:08:25,184 Разумеется. Джентльмены? 798 01:08:42,285 --> 01:08:42,819 Ставлю... 799 01:08:47,916 --> 01:08:52,163 Я тоже. И десять сверху. 800 01:08:53,004 --> 01:08:54,333 Мне две карты. 801 01:09:00,637 --> 01:09:05,299 - Я пас. - Ставлю тысячу. 802 01:09:06,434 --> 01:09:09,388 - Отвечаю. - Двадцать сверху. 803 01:09:11,189 --> 01:09:12,055 Я выхожу. 804 01:09:20,574 --> 01:09:24,903 - Сто тысяч. - Я пас. 805 01:09:32,919 --> 01:09:37,249 - Ставлю всё. - Отвечаю. 806 01:09:42,846 --> 01:09:45,337 - Три десятки. - Красиво. 807 01:09:45,640 --> 01:09:46,672 Как песня. 808 01:09:48,351 --> 01:09:50,759 А у меня симфония. Старший туз. 809 01:09:51,021 --> 01:09:51,555 Сукин сын! 810 01:09:55,483 --> 01:09:56,812 Моя шляпа-талисман... 811 01:09:57,277 --> 01:09:59,020 ...подвела меня. Джентльмены, я прощаюсь. 812 01:10:00,488 --> 01:10:02,148 Я тоже покину вас. 813 01:10:02,866 --> 01:10:05,357 Хорошо играешь, парень. 814 01:10:15,503 --> 01:10:16,702 Итак, джентльмены. 815 01:10:23,845 --> 01:10:27,546 Я кладу ещё пять сверху. 816 01:10:27,849 --> 01:10:30,340 Боже мой, у меня дрожат колени. 817 01:10:31,061 --> 01:10:36,221 Попробую набраться смелости ответить на эту громадную ставку. 818 01:10:36,691 --> 01:10:39,396 Стивенс решил раздавить Тони Ди. 819 01:10:39,694 --> 01:10:43,395 Что если мы поднимем до 50 тысяч? 820 01:10:44,449 --> 01:10:45,908 На 45 больше. 821 01:10:53,458 --> 01:10:55,534 - Что скажешь? - Тони? 822 01:10:59,506 --> 01:11:05,046 Боюсь, у меня... 823 01:11:05,220 --> 01:11:09,300 ...при себе столько нет. 824 01:11:11,685 --> 01:11:17,141 Тони, всё не так сложно. Сколько у тебя сложено, Тони, Энтони из Остина... 825 01:11:17,691 --> 01:11:21,391 ...в этом маленьком саквояже, который ты притащил сюда? 826 01:11:24,990 --> 01:11:26,188 Посмотрим... 827 01:11:34,332 --> 01:11:36,241 Там только 25 тысяч. 828 01:11:39,296 --> 01:11:40,244 Я могу быть сволочью... 829 01:11:41,423 --> 01:11:44,377 Но ты плохо обо мне подумаешь, если я просто задавлю тебя ставкой. 830 01:11:44,884 --> 01:11:50,757 Ты специально летел к нам и ты славный парень. Я приму твою ставку. 831 01:11:51,099 --> 01:11:54,385 И уступлю 25 тысяч ради тебя. 832 01:12:02,319 --> 01:12:04,062 Я очень сожалею. 833 01:12:09,534 --> 01:12:11,942 Нет...Что у вас там? 834 01:12:12,120 --> 01:12:13,069 Спокойно. 835 01:12:14,331 --> 01:12:15,611 Так себя не ведут, Тони. 836 01:12:19,210 --> 01:12:24,205 Похоже мой вечер закончился для меня самым неприятным образом. 837 01:12:27,052 --> 01:12:29,377 Брось, Тони, благодарю за игру. Большое спасибо. 838 01:12:29,971 --> 01:12:33,755 Джентльмены. Мэм. 839 01:12:36,436 --> 01:12:37,301 Счастливо, Тони. 840 01:12:41,441 --> 01:12:42,852 И так нас трое. 841 01:12:43,651 --> 01:12:44,600 Счастливое число. 842 01:12:52,035 --> 01:12:54,526 - Сделаем перерыв? - Что такое, устали? 843 01:12:54,704 --> 01:12:56,246 Просто отвлёкся, кливленд. 844 01:12:57,165 --> 01:12:59,490 - Цинсенати. - Прости. Тот же штат. 845 01:13:01,795 --> 01:13:03,372 Вернёмся через 20 минут, джентльмены. 846 01:13:08,426 --> 01:13:10,335 Я рад, что ты пришла. 847 01:13:10,929 --> 01:13:13,171 Я всегда любила смотреть, как ты играешь. 848 01:13:13,306 --> 01:13:14,172 Это приятно. 849 01:13:15,183 --> 01:13:15,717 Как игра? 850 01:13:16,142 --> 01:13:20,389 Игра напряжённая. Этого парня ничем не прошибёшь. Очень сильный игрок. 851 01:13:21,898 --> 01:13:22,847 Так же сильный, как ты? 852 01:13:23,024 --> 01:13:24,483 Чарли, налей мне выпить. 853 01:13:33,701 --> 01:13:35,279 - Как ты, нормально? - Да, порядок. 854 01:13:35,578 --> 01:13:36,527 Налить тебе что-нибудь выпить. 855 01:13:36,830 --> 01:13:38,739 Да, я бы выпил. 856 01:13:51,010 --> 01:13:54,794 Сосредоточься на игре. Понял? 857 01:13:56,015 --> 01:13:58,008 Да. Посчитай фишки на столе. 858 01:14:01,938 --> 01:14:02,969 Как он? 859 01:14:03,773 --> 01:14:07,142 Сильно играет. Я ставил против него два раза, он не повёлся. 860 01:14:07,652 --> 01:14:08,517 И что ты думаешь? 861 01:14:08,778 --> 01:14:10,438 Он пасовал с неплохим раскладом. 862 01:14:11,239 --> 01:14:14,690 Словно видел насквозь мои карты. 863 01:14:16,077 --> 01:14:17,108 Может это так. 864 01:14:17,245 --> 01:14:20,696 Краплёнка? Декан не стал бы крапить карты в такой игре. 865 01:14:21,416 --> 01:14:24,121 Карты крапят дешёвые шулера и каталы. В серьёзной компании до этого не опускаются. 866 01:14:24,377 --> 01:14:26,702 Может быть он не считает тебя серьёзной компанией. 867 01:14:32,427 --> 01:14:35,297 Знаешь что? Давай посмотрим. Пошли со мной. 868 01:14:39,225 --> 01:14:44,386 Ни засечек, ни отметин, никаких меток. На рубашках ничего нет, они чистые. 869 01:14:52,906 --> 01:14:54,982 - Сукин сын! - Что? 870 01:14:55,158 --> 01:14:59,736 - Стерео. Подонок взял стереоколоду. - Стерео? 871 01:15:00,914 --> 01:15:05,243 Эту метку на карте можно видеть расфокусировав взгляд. Попробуй. 872 01:15:10,840 --> 01:15:15,336 Боже мой. Боже мой! И что теперь? 873 01:15:15,678 --> 01:15:18,513 Теперь? Я думаю теперь Декан проиграет. 874 01:15:27,732 --> 01:15:29,641 Пожалуй я закончу, пока не спустил всё. 875 01:15:30,151 --> 01:15:32,060 Остались только мы Цинсинати. 876 01:15:33,446 --> 01:15:34,395 Какая романтика! 877 01:15:55,093 --> 01:15:55,875 Твоё слово. 878 01:16:06,354 --> 01:16:06,970 4 тысячи. 879 01:16:09,357 --> 01:16:11,184 Я люблю круглые цифры. Поднимаю до десяти. 880 01:16:11,484 --> 01:16:12,433 Согласен. 881 01:16:24,497 --> 01:16:29,076 Повышаю ставку. Двадцать. 882 01:16:32,547 --> 01:16:33,163 Пятьдесят. 883 01:16:40,805 --> 01:16:41,670 Это мне нравится. 884 01:16:48,688 --> 01:16:52,306 Ты ещё не остыл? Как на счёт сотни тысяч? 885 01:17:10,877 --> 01:17:16,037 - Двести. - Игрок любитель. 886 01:17:32,565 --> 01:17:35,270 Если не ошибаюсь, дамы бьют валетов. 887 01:17:35,735 --> 01:17:37,015 Если не ошибаешься. 888 01:17:39,822 --> 01:17:40,771 Давай проверим. 889 01:17:45,286 --> 01:17:50,281 - 300 тысяч. - Неплохой куш у нас на столе. 890 01:17:56,714 --> 01:17:57,829 500 тысяч. 891 01:18:11,771 --> 01:18:12,471 Я отвечу. 892 01:18:35,545 --> 01:18:39,589 - Мне не хватает 50 тысяч. - Неужели? 893 01:18:44,053 --> 01:18:45,713 Кто не рискует - не выигрывает. 894 01:18:52,145 --> 01:18:54,718 Вот 30 тысяч. 895 01:18:59,819 --> 01:19:01,895 И ещё 20. 896 01:19:08,494 --> 01:19:09,775 Хорошо иметь друзей. 897 01:19:12,623 --> 01:19:15,827 Ещё бы. Ставлю всё. 898 01:19:21,215 --> 01:19:22,793 Мне нужен мистер Хемингуэй. 899 01:19:28,639 --> 01:19:30,965 Я не знаю никакого Хемингуэя. Простите. 900 01:19:34,103 --> 01:19:36,179 Слушай меня, сукин сын. 901 01:19:36,814 --> 01:19:40,894 Я буду сжимать тебе яйца, пока не наложишь в брюки. 902 01:19:41,402 --> 01:19:43,229 Где идёт игра? 903 01:19:49,118 --> 01:19:50,945 Ну, показывай, что у тебя в рукаве, парень? 904 01:20:21,359 --> 01:20:23,850 - Это они. - Что? 905 01:20:24,070 --> 01:20:24,604 Кто это? 906 01:20:25,238 --> 01:20:29,022 Это Вернон. И Миллер. Это они обули Дженингса на 80 штук. 907 01:20:29,283 --> 01:20:29,650 Я вас не знаю. 908 01:20:29,826 --> 01:20:33,194 Ты Вернон? Ты Вернон из Канзас Сити? 909 01:20:33,746 --> 01:20:35,739 - Что? - Я много о тебе слышал. 910 01:20:37,875 --> 01:20:38,990 Не спеши, говнюк. 911 01:20:39,585 --> 01:20:41,993 Двинешься, и твой босс отправится на тот свет. 912 01:20:42,338 --> 01:20:43,369 Поосторожнее, милочка. 913 01:20:43,631 --> 01:20:44,662 Я слышал, что ты искал меня. 914 01:20:45,424 --> 01:20:47,084 - Ну... - Что ж, ты меня нашёл. 915 01:20:47,385 --> 01:20:50,006 - Да. - Малини? Скажи им убрать пушки. 916 01:20:50,388 --> 01:20:51,337 Полегче, детка. 917 01:20:51,556 --> 01:20:54,759 Убирай свою сраную пушку. Малини, прикажи ему убрать! 918 01:20:55,893 --> 01:20:56,842 Бросайте быстро! 919 01:20:56,978 --> 01:20:58,555 - Что ты делаешь... - Чарли, заткнись! 920 01:20:58,771 --> 01:21:01,725 Мистер Малини! Разрешите я вышибу ей мозги! 921 01:21:02,191 --> 01:21:03,851 - Пошёл ты! - Убери ствол. 922 01:21:07,196 --> 01:21:08,571 - Ещё один друг? - Что? 923 01:21:08,990 --> 01:21:10,733 - Ты кто такой? - А ты кто такой? 924 01:21:11,033 --> 01:21:12,693 У нас решается игра, Макс! 925 01:21:14,537 --> 01:21:15,735 Можно устроить разборку потом? 926 01:21:16,789 --> 01:21:19,031 Похоже ты и твои друзья влипли... 927 01:21:19,166 --> 01:21:21,408 ...по уши в дерьмо и я могу забрать весь куш долларов за десять. 928 01:21:21,711 --> 01:21:23,454 - Не надейся, дружок. - Тиф? 929 01:21:23,963 --> 01:21:27,747 Но учитывая обстоятельства, я доиграю честно. Покажи свои карты. 930 01:21:33,681 --> 01:21:34,463 Давай, Вернон. 931 01:21:50,323 --> 01:21:53,526 - Да. - Три валета. 932 01:22:01,918 --> 01:22:05,121 - Отлично сыграл, парень. - Удивлён? 933 01:22:06,964 --> 01:22:07,498 Пожалуй. 934 01:22:12,762 --> 01:22:14,505 Я всегда знал, что когда-нибудь этот день наступит. 935 01:22:21,520 --> 01:22:24,687 Но не сегодня. Три дамы. 936 01:22:31,739 --> 01:22:33,317 Нет, это невозможно. 937 01:22:33,532 --> 01:22:35,608 Возможно всё. Не повезло, парень. 938 01:22:37,119 --> 01:22:41,069 - Проклятье. - Что ты сделал? Что ты сделал? 939 01:22:41,624 --> 01:22:43,949 Ты молодец, парень. Правда. Ты очень хороший игрок. 940 01:22:44,126 --> 01:22:46,961 Но пока рядом я, ты всегда будешь вторым номером. 941 01:22:48,214 --> 01:22:51,168 - Господи Боже. - Что ты сделал? 942 01:22:56,847 --> 01:22:59,682 Убери от меня эту штуку. Действует на нервы. 943 01:22:59,850 --> 01:23:01,677 Мне тоже действует. 944 01:23:02,061 --> 01:23:03,804 Неподходящее место для пальбы. 945 01:23:03,980 --> 01:23:04,845 Убери. 946 01:23:07,650 --> 01:23:12,146 Дженингс был идиотом по любому. Но я настоятельно советую... 947 01:23:12,279 --> 01:23:16,147 ...вам троим убираться отсюда, потому что если я увижу вас ещё раз,.. 948 01:23:16,492 --> 01:23:17,951 ...больше вас не увидит никто. 949 01:23:20,663 --> 01:23:25,159 Верно? По поводу моей доли,.. 950 01:23:26,794 --> 01:23:28,952 ...забудь о ней. Просто забудь. 951 01:23:37,138 --> 01:23:38,336 Отлично играл, Декан. 952 01:23:38,848 --> 01:23:40,128 - Забирай свой выигрыш. - Спасибо. 953 01:23:42,852 --> 01:23:45,010 Я сообщу тебе, когда будет следующая игра, Декан. 954 01:23:45,271 --> 01:23:47,263 Конечно, Макс, но я решил пока завязать. 955 01:23:48,399 --> 01:23:49,597 - Ив. - До свидания. 956 01:23:53,988 --> 01:23:56,693 Эй, не рой другому яму. 957 01:23:56,907 --> 01:23:58,900 Я мухлевал с картами, когда ты под стол ходил. 958 01:24:06,917 --> 01:24:07,783 Декан. 959 01:24:18,345 --> 01:24:20,671 Возможно, это не моё дело. 960 01:24:23,476 --> 01:24:27,805 Но Дженингс не понял, что его кинули. 961 01:24:32,359 --> 01:24:33,937 Кто-то на него настучал. 962 01:24:36,280 --> 01:24:39,067 Он спустил ваши деньги. 963 01:24:39,909 --> 01:24:40,691 Вот как? 964 01:24:41,744 --> 01:24:44,698 И ещё если хотите получить их обратно,.. 965 01:24:46,290 --> 01:24:50,869 ...поговорите с человеком по имени Чарли Миллер. 966 01:24:55,549 --> 01:25:01,173 Возьмите... Свяжитесь с нами, если потребуются наши услуги. 967 01:25:20,741 --> 01:25:21,856 У тебя есть сигарета? 968 01:25:28,290 --> 01:25:31,327 2 миллиона долларов. Поверить не могу! 969 01:25:33,045 --> 01:25:36,580 Два миллиона долларов были у тебя в руках! И ты просрал их! 970 01:25:39,051 --> 01:25:40,166 Он переиграл меня. 971 01:25:40,761 --> 01:25:41,627 Переиграл... 972 01:25:42,930 --> 01:25:45,599 Чарли, я всё отыграю. В другой раз. 973 01:25:45,724 --> 01:25:48,844 Другого раза не будет. Неужели не ясно? Всё кончено. 974 01:25:50,437 --> 01:25:51,386 Я тебя списываю. 975 01:25:52,606 --> 01:25:56,556 - Воттак, да? - Воттак. 976 01:25:58,654 --> 01:26:00,148 Идём милый, оставь его. 977 01:26:03,534 --> 01:26:04,565 Как это знакомо. 978 01:26:05,327 --> 01:26:06,822 И я тебя списываю! 979 01:26:09,665 --> 01:26:12,868 Вот как? И я тебя, детка. 980 01:26:25,723 --> 01:26:30,301 Дорогой, подожди. Чарли, постой. 981 01:26:52,583 --> 01:26:56,830 Простите, у нас здесь нельзя курить. 982 01:27:00,341 --> 01:27:04,837 - Ладно, курите. Дурацкое правило. - Спасибо. 983 01:27:15,397 --> 01:27:16,263 Чистая работа, парень. 984 01:27:17,858 --> 01:27:19,269 Да, не считая Малини. 985 01:27:19,443 --> 01:27:22,397 Всегда бывают непредвиденные сложности. 986 01:27:22,613 --> 01:27:25,104 Мастерство как раз в том, чтобы справляться с ними. И к слову,.. 987 01:27:25,449 --> 01:27:26,991 ...была хорошая идея привлечь Скарна. Молодец, Джон. 988 01:27:27,117 --> 01:27:27,734 Старался. 989 01:27:29,328 --> 01:27:30,110 Спасибо, что появился, Джон. 990 01:27:30,537 --> 01:27:34,156 Я всегда терпеть не мог Миллера и эту сучку. Гады. Гады. 991 01:27:39,338 --> 01:27:41,746 Ну? Ты узнал, что хотел? 992 01:27:43,717 --> 01:27:45,211 К сожалению, да. 993 01:27:47,012 --> 01:27:50,381 Кто угодно может развести лоха. Для этого они и плодятся. 994 01:27:50,808 --> 01:27:53,050 Но чтобы развести профи. Тёртого калача, как твой партнёр. 995 01:27:53,269 --> 01:27:56,969 Это настоящая победа. Особенно, если они того заслуживают. 996 01:28:00,567 --> 01:28:01,943 Ещё как заслуживают. 997 01:28:03,529 --> 01:28:05,356 Ну а ты теперь что? Снова подашься в каталы? 998 01:28:05,447 --> 01:28:10,358 Нет. Не знаю, чем буду заниматься, но с картами на время завяжу. 999 01:28:11,578 --> 01:28:13,820 - Хотя жалко. - Почему? 1000 01:28:15,874 --> 01:28:17,701 Никогда не играл по честному. 1001 01:28:18,961 --> 01:28:20,075 Это жалко. 1002 01:28:23,424 --> 01:28:25,500 Интересно, что бы из этого вышло. 1003 01:28:29,555 --> 01:28:31,215 Думаю, один из нас проиграл бы. 1004 01:28:32,474 --> 01:28:33,589 Это точно. 1005 01:28:37,938 --> 01:28:39,053 До встречи, Вернон. 1006 01:28:43,986 --> 01:28:44,520 Эй, Вернон. 1007 01:29:03,297 --> 01:29:04,328 До встречи, Декан. 1008 01:29:08,594 --> 01:29:13,807 Ripped by Alex Raynor with SubRip. September 112005. 105189

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.