All language subtitles for SaD 103

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,082 --> 00:00:04,282 - When this despicable band of thieves and murderers commit 2 00:00:04,282 --> 00:00:06,202 crimes at which they forbid my interference, 3 00:00:06,202 --> 00:00:07,842 they leave behind a signal. Or else 4 00:00:08,202 --> 00:00:10,442 Watson or Mrs. Hudson could well die. 5 00:00:10,802 --> 00:00:12,802 But you could go where I cannot. 6 00:00:13,082 --> 00:00:14,642 - Can't find his wife's jewel box. 7 00:00:15,442 --> 00:00:17,802 I hear the gems is worth a palace. 8 00:00:18,282 --> 00:00:20,602 - Why kidnap Clara before you've stolen from me? 9 00:00:20,602 --> 00:00:22,122 - [Clara] Please do not tell my parents. 10 00:00:22,522 --> 00:00:24,442 - [Holmes] Don't tell your parents how you planned your 11 00:00:24,442 --> 00:00:26,042 own kidnapping and stole your mother's jewels. 12 00:00:26,042 --> 00:00:29,322 I am dealing with a vast criminal syndicate 13 00:00:29,322 --> 00:00:31,882 of unbridled reach, even inside the police. 14 00:00:39,682 --> 00:00:46,242 [DRAMATIC MUSIC] 15 00:01:01,442 --> 00:01:02,442 - They’re bringing ‘er right out, sir. 16 00:01:03,522 --> 00:01:04,242 - Thank you, Constable. 17 00:01:05,002 --> 00:01:08,642 Congratulations on your rapid apprehension of this coachman 18 00:01:08,642 --> 00:01:10,322 who kidnapped the American ambassador's daughter. 19 00:01:11,122 --> 00:01:13,202 The jewels on his person did the criminal confess? 20 00:01:13,722 --> 00:01:15,762 - No, sir, but he'll eventually tell us all. 21 00:01:16,202 --> 00:01:17,242 Sent him off to Newgate. 22 00:01:17,762 --> 00:01:18,562 - Ah. 23 00:01:18,842 --> 00:01:19,962 - But we kept the girl close. 24 00:01:21,682 --> 00:01:22,682 - Oh, no. No, no, no, no. 25 00:01:22,682 --> 00:01:25,282 Oh, no. I'm not going anywhere 26 00:01:25,282 --> 00:01:26,482 with that man. Take me back to my cell. 27 00:01:26,922 --> 00:01:27,642 - [constable] Here, here, young lady. 28 00:01:28,202 --> 00:01:30,042 Be grateful you have a benevolent employer. 29 00:01:30,642 --> 00:01:33,442 That's willing to be personally liable for your behaviour? 30 00:01:34,362 --> 00:01:35,962 You're sure she's worth the trouble, sir? 31 00:01:36,282 --> 00:01:38,162 - Well, the girl has her faults, but 32 00:01:38,162 --> 00:01:40,482 domestics are very difficult to train, 33 00:01:40,482 --> 00:01:42,322 and I hate the thought of having to 34 00:01:42,322 --> 00:01:44,242 start all over again with someone new. 35 00:01:45,042 --> 00:01:46,442 I'm sure the girl will calm down 36 00:01:46,442 --> 00:01:47,962 once she returns to the kitchen. 37 00:01:49,242 --> 00:01:50,162 - Usually work, sir. 38 00:01:52,202 --> 00:01:53,482 - I'm going back to Baker Street 39 00:01:53,482 --> 00:01:55,002 and getting my things and leaving. 40 00:01:55,602 --> 00:01:58,562 - Very well. On your current heading, it'll take 41 00:01:58,562 --> 00:02:01,362 approximately 131 days to reach your destination, 42 00:02:02,642 --> 00:02:05,922 depending on the schedules of various trains and steamers and 43 00:02:05,922 --> 00:02:08,642 the probability of good weather in the South Java Sea. 44 00:02:10,042 --> 00:02:11,842 - Are you saying that I'm going in the wrong direction? 45 00:02:12,122 --> 00:02:15,402 - Not wrong, merely eccentric. If you're open to a journey, a 46 00:02:15,402 --> 00:02:17,402 briefer than circumnavigating the globe, 47 00:02:17,402 --> 00:02:19,442 you could step into this cab with which I came to rescue you. 48 00:02:20,802 --> 00:02:22,802 - Rescue me? I wouldn't need rescuing 49 00:02:22,802 --> 00:02:24,602 if you hadn't abandoned me. 50 00:02:24,922 --> 00:02:27,042 - I didn't abandon you. I had to leave to 51 00:02:27,042 --> 00:02:29,802 prevent the police from recognising. Come along. 52 00:02:34,402 --> 00:02:35,962 - [Amelia] Maybe the coffin factory was meant to 53 00:02:35,962 --> 00:02:37,122 burn. Have you ever thought about that? 54 00:02:37,762 --> 00:02:39,082 And what thanks do I get for Clara? 55 00:02:39,722 --> 00:02:41,882 I'm threatened, accused, arrested, 56 00:02:42,682 --> 00:02:43,922 as if you and only you 57 00:02:44,562 --> 00:02:45,842 can decide when a criminal is caught. 58 00:02:50,042 --> 00:02:50,642 - Not through the front door. 59 00:02:51,082 --> 00:02:51,882 - Oh, blow it out your bottom. 60 00:02:52,482 --> 00:02:53,042 - Good heavens! 61 00:02:56,522 --> 00:02:57,842 - A message for you, sir. 62 00:02:57,842 --> 00:02:59,042 Not now Halligan. 63 00:02:59,642 --> 00:03:02,242 - You may pack your possessions, but you may not leave. You've 64 00:03:02,242 --> 00:03:03,602 been released into mine custody. 65 00:03:03,962 --> 00:03:05,602 - I will not spend another night in this 66 00:03:05,602 --> 00:03:07,442 house with your insufferable smugness. 67 00:03:09,002 --> 00:03:09,522 - Oh! 68 00:03:11,522 --> 00:03:13,242 [dramatic music] 69 00:03:17,322 --> 00:03:20,082 - Key! The key! 70 00:03:21,322 --> 00:03:22,162 - Oh, never mind. 71 00:03:23,162 --> 00:03:24,042 - Excuse me, Mr. Holmes 72 00:03:24,642 --> 00:03:27,242 It's an urgent message in need of a reply. 73 00:03:27,522 --> 00:03:32,242 - Read it to me then. A.A. Templeton Insurance Co, NY USA. 74 00:03:33,002 --> 00:03:36,442 - Request to immediately engage your services, locating jewels 75 00:03:36,442 --> 00:03:39,402 stolen from U.S. Ambassador London. Stop. 76 00:03:40,282 --> 00:03:44,242 Favourable terms expenses a £500 bonus if 77 00:03:44,242 --> 00:03:46,202 jewels were recovered or claimed legitimate. 78 00:03:47,042 --> 00:03:49,002 Grateful for your prompt reply. 79 00:03:49,362 --> 00:03:51,602 Stop. Albert Templeton, President. 80 00:03:52,322 --> 00:03:56,162 - My response to Mr. A Templeton, 81 00:03:56,162 --> 00:03:57,802 regret must decline. Stop. 82 00:03:57,802 --> 00:03:58,722 Present engagements preclude. Stop. 83 00:03:58,722 --> 00:04:01,402 Good help, hard to find. Stop. 84 00:04:07,442 --> 00:04:10,282 Amelia! Amelia, if you do not open this 85 00:04:10,282 --> 00:04:13,842 door at once, I will knock it down. Amelia! 86 00:04:15,082 --> 00:04:16,602 Amelia, very well! 87 00:04:16,602 --> 00:04:19,882 - Sir! A person of your station and reputation should not drag a 88 00:04:19,882 --> 00:04:22,602 young scullery maid and throw her out on the street! 89 00:04:23,682 --> 00:04:27,002 Well, I beg you, sir. Let me do it. 90 00:04:27,002 --> 00:04:29,842 - Mrs. Halligan. I have this completely under control. 91 00:04:30,202 --> 00:04:31,162 - Consider your honor, sir! 92 00:04:31,402 --> 00:04:34,362 - And I would urge you to consider the life of your 93 00:04:34,362 --> 00:04:35,802 sister, still the rightful owner of this house. 94 00:04:36,762 --> 00:04:40,162 Now, to rescue Mrs. Hudson and Dr. Watson, I would instantly 95 00:04:40,162 --> 00:04:43,682 trade my honour, my reputation and my good fortune. 96 00:04:44,202 --> 00:04:47,442 And yours too, if it came to it. Now, saving Mrs. Hudson's life 97 00:04:47,442 --> 00:04:49,722 requires me to enter this room. 98 00:04:49,722 --> 00:04:51,322 So if Amelia does not immediately 99 00:04:51,322 --> 00:04:54,602 open this door, I will knock it down. 100 00:04:58,642 --> 00:05:01,082 [door unlocking] 101 00:05:10,282 --> 00:05:13,802 However ill-used you feel, I took you 102 00:05:13,802 --> 00:05:15,802 from the street when you had nowhere to go. 103 00:05:16,722 --> 00:05:21,722 I employed you, I fed you, and you have repaid me for these 104 00:05:21,722 --> 00:05:24,322 kindnesses by refusing to follow my instructions 105 00:05:24,722 --> 00:05:28,562 in a manner that has put my closest friends beyond reach. 106 00:05:29,162 --> 00:05:32,162 - Then why free me from the police then? If I destroyed a 107 00:05:32,162 --> 00:05:34,322 plan that you never shared with me, I'm an ingrate. 108 00:05:34,762 --> 00:05:36,842 You say we're not related, that my mother is a liar? 109 00:05:37,202 --> 00:05:41,082 - Well, you insist we are bound by blood. But first you can tell 110 00:05:41,082 --> 00:05:44,442 me how we are tied together by this. 111 00:05:45,202 --> 00:05:46,682 [dramatic music] 112 00:05:48,402 --> 00:05:50,482 - Why is this red thread so important to you? 113 00:05:50,482 --> 00:05:54,922 - Because this is the signal I told you about. The signature of 114 00:05:54,922 --> 00:05:56,842 the criminal syndicate responsible for 115 00:05:56,842 --> 00:05:58,802 the kidnapping of my friends, a red thread, 116 00:05:59,042 --> 00:06:01,762 which they leave tied to something at the scene of every 117 00:06:01,762 --> 00:06:03,802 crime they would forbid me to investigate. 118 00:06:05,562 --> 00:06:07,362 - There is a red thread like this in Clara's room. 119 00:06:07,362 --> 00:06:07,442 - Yes. 120 00:06:08,242 --> 00:06:09,282 - And that's why you left. 121 00:06:09,562 --> 00:06:14,282 - Yes. You have another. Which means you're either connected to 122 00:06:14,282 --> 00:06:16,802 the red thread or else you found it somewhere. Which is it? 123 00:06:18,122 --> 00:06:19,322 - It involves my mother's murder. 124 00:06:20,642 --> 00:06:25,522 - How? After all, this is a crime you have insisted I should 125 00:06:25,522 --> 00:06:29,282 help you solve. Well, now I am so disposed. 126 00:06:30,882 --> 00:06:34,322 Speak. Tell me everything. 127 00:06:37,162 --> 00:06:40,362 As I recall, you were absent during the attack, delivering 128 00:06:40,362 --> 00:06:42,602 designs for a parade float to Los Angeles. 129 00:06:43,882 --> 00:06:48,602 Was anything missing on your return? 130 00:06:50,362 --> 00:06:54,682 - I didn't notice right away that they took several map cases 131 00:06:54,682 --> 00:06:56,322 filled with mama's mechanical drawings. 132 00:06:57,442 --> 00:06:59,682 Surprising because many of them were very old. 133 00:07:00,522 --> 00:07:03,242 - [Holmes] Indeed. And where was the red thread? 134 00:07:07,162 --> 00:07:09,282 - [Alelia] In the most terrible place. 135 00:07:13,282 --> 00:07:14,002 Tied to this. 136 00:07:15,842 --> 00:07:20,202 - [Holmes] Ah, the murder weapon. Wise of you to keep it? 137 00:07:23,242 --> 00:07:23,682 And then? 138 00:07:30,282 --> 00:07:31,442 - [Amelia] I held on to her for a while. 139 00:07:32,242 --> 00:07:33,722 I don't know how long ago. 140 00:07:34,882 --> 00:07:40,282 - Of course. Of course you did. Was her body warm to the touch? 141 00:07:41,602 --> 00:07:43,802 - It was cold. Stiff. 142 00:07:45,082 --> 00:07:49,642 - So, Rigamortis established but not dissipated. Her death was 143 00:07:49,642 --> 00:07:52,482 four to twelve hours before your return, 144 00:07:52,482 --> 00:07:54,402 so there is nothing you could have done to prevent it. 145 00:07:55,402 --> 00:07:57,242 Were you able to identify the number of attacks? 146 00:07:59,602 --> 00:08:03,002 - [Amelia] I counted the hooves of four horses. They disappeared 147 00:08:03,362 --> 00:08:06,882 at the river. And the footprints it all went away. 148 00:08:08,122 --> 00:08:09,282 - So I thought out, premeditated. 149 00:08:11,162 --> 00:08:12,202 What did you do next? 150 00:08:15,882 --> 00:08:17,642 - I buried her. 151 00:08:19,962 --> 00:08:22,122 [sad music] 152 00:08:26,322 --> 00:08:27,722 - [Holmes] What is this picture? 153 00:08:28,722 --> 00:08:31,002 - [Amelia] It was her favorite photograph. Then 154 00:08:31,402 --> 00:08:32,642 the time she worked on the Wild West show. 155 00:08:34,082 --> 00:08:36,682 And this is the letter I read to 156 00:08:36,682 --> 00:08:38,402 you where she says you're my father. 157 00:08:43,242 --> 00:08:45,562 - Yes. Wild West show, the most 158 00:08:45,562 --> 00:08:49,002 celebrated theatrical event of the 19th century. 159 00:08:56,642 --> 00:08:57,882 There, there. 160 00:09:05,522 --> 00:09:08,322 Here. Here. 161 00:09:13,882 --> 00:09:15,042 Well, I'm sorry for your loss. 162 00:09:16,562 --> 00:09:18,562 Your mother's murder proves the syndicate 163 00:09:18,562 --> 00:09:21,242 behind the red thread is even larger than I feared. 164 00:09:22,162 --> 00:09:23,962 They are able to reach across the world. 165 00:09:25,122 --> 00:09:27,362 Why do they require such size and scope? 166 00:09:29,322 --> 00:09:30,482 Crime or crimes are they hoping to commit? 167 00:09:31,682 --> 00:09:35,882 What does your mother's death have to do with it? 168 00:09:36,362 --> 00:09:38,282 It appears her murder and the kidnappings 169 00:09:38,282 --> 00:09:40,882 are connected to a much greater enterprise. 170 00:09:44,362 --> 00:09:46,282 - [Holmes] Let's talk about our plan for today. 171 00:09:47,322 --> 00:09:50,402 Fortunately, we still have two living links to the red thread, 172 00:09:50,402 --> 00:09:52,802 namely Clara Anderson and Charlie the coachman. 173 00:09:52,802 --> 00:09:56,402 Now I must merely do the impossible and visit Charlie in 174 00:09:56,402 --> 00:09:58,242 prison without alerting anyone to my presence. 175 00:09:58,242 --> 00:10:00,162 And you must follow up with your friend, Clara. 176 00:10:00,602 --> 00:10:01,162 - My friend? 177 00:10:03,122 --> 00:10:06,642 Clara is a thief and a liar. She stole from her own mother. 178 00:10:07,162 --> 00:10:08,602 She's letting a man rot in jail for 179 00:10:08,602 --> 00:10:10,522 kidnapping her when she willingly went with him. 180 00:10:10,922 --> 00:10:12,682 - But Charlie did kidnap her. 181 00:10:14,362 --> 00:10:17,082 Clara planned a fake abduction unless she believed that she was 182 00:10:17,082 --> 00:10:19,522 expecting to spend her honeymoon in a coffin. 183 00:10:21,042 --> 00:10:23,882 I'd say her elopement misfired in a spectacular fashion. 184 00:10:25,082 --> 00:10:27,842 And like us, the red thread are fully aware of her 185 00:10:27,842 --> 00:10:29,402 vulnerabilities and one day will 186 00:10:29,402 --> 00:10:30,682 probably extort her for their own purposes. 187 00:10:30,682 --> 00:10:34,002 We cannot afford for her misdeeds to become public 188 00:10:34,002 --> 00:10:35,682 knowledge to be severed from us. 189 00:10:37,002 --> 00:10:38,882 - Well, I'm sure Clara thinks she got away with everything. 190 00:10:38,882 --> 00:10:41,002 - Well, he must demonstrate otherwise. Be blunt. 191 00:10:41,482 --> 00:10:44,162 She'll respond better to cruelty than to kindness and get to 192 00:10:44,162 --> 00:10:46,122 her before the authorities can question her. 193 00:10:46,122 --> 00:10:47,162 - Well, Clara has diplomatic immunity. 194 00:10:47,762 --> 00:10:50,962 - From the police, not from this insurance investigator who is 195 00:10:50,962 --> 00:10:52,442 likely to appear at the house this very day. 196 00:10:53,002 --> 00:10:53,882 I would have done so. 197 00:10:54,322 --> 00:10:55,722 - But you refused that, Job. 198 00:10:56,002 --> 00:11:00,002 - Yes. Well, the mountain inquiry into the kidnapping and 199 00:11:00,002 --> 00:11:02,482 the duel theft will put me in an open conflict with the red. 200 00:11:02,482 --> 00:11:04,442 thread. And for that, I'm not yet prepared for 201 00:11:04,442 --> 00:11:07,122 this detective hired by the insurance company. 202 00:11:07,122 --> 00:11:10,602 - Oh, he could lead us to both the jewels and your friends. And 203 00:11:10,602 --> 00:11:12,842 like me, he can go where you can't. 204 00:11:12,842 --> 00:11:13,602 - Very good. Very good. 205 00:11:14,682 --> 00:11:17,402 Soon you'll start to see these advantages on your own. 206 00:11:17,842 --> 00:11:21,162 And since it seems to be a speciality of yours, then I'm 207 00:11:21,162 --> 00:11:23,002 sure you can throw this investigator on the defensive, 208 00:11:23,002 --> 00:11:26,362 which will not only be good for protecting Clara, but will 209 00:11:26,362 --> 00:11:28,002 also convince the investigator to question you. 210 00:11:28,802 --> 00:11:30,202 And his interrogation will 211 00:11:30,202 --> 00:11:32,322 likely provide a theory of the crime. 212 00:11:32,322 --> 00:11:34,802 - But why would the Andersons let me into their house? 213 00:11:35,322 --> 00:11:37,562 - My horse chance was one of the horses that 214 00:11:37,562 --> 00:11:39,482 took Clara back home when her father's carriage 215 00:11:39,802 --> 00:11:41,162 So fetching him should provide an 216 00:11:41,162 --> 00:11:43,282 excellent pretext for the visit. 217 00:11:43,282 --> 00:11:47,842 And just this morning, Mrs. Anderson sent me a card thanking 218 00:11:47,842 --> 00:11:48,962 you for helping to find their daughter. 219 00:11:48,962 --> 00:11:52,002 So she would seem very well disposed. 220 00:11:52,882 --> 00:11:57,442 - All right, then. I'll bring Chance back. I'll manage Clara. 221 00:11:57,442 --> 00:11:58,402 And I'll challenge the insurance investigator. 222 00:11:59,482 --> 00:12:00,362 - Thank you. 223 00:12:00,362 --> 00:12:04,042 - If you agree that from now on, we're 224 00:12:04,042 --> 00:12:05,882 working on the case of the red thread together, 225 00:12:06,642 --> 00:12:09,442 and we won't stop before finding out who murdered my mother and 226 00:12:09,442 --> 00:12:10,402 bringing the killer to justice. 227 00:12:11,442 --> 00:12:11,522 Agreed? 228 00:12:12,962 --> 00:12:13,162 - Agreed. 229 00:12:16,402 --> 00:12:18,362 [dramatic music] 230 00:12:22,362 --> 00:12:25,522 - Now, I remember the last woman who served as my maid was found 231 00:12:25,522 --> 00:12:27,242 floating in the River Thames for no 232 00:12:27,242 --> 00:12:28,962 better reason than as a warning to me. 233 00:12:28,962 --> 00:12:32,282 So exercise great caution. Not, just for my sake, yours. 234 00:12:33,202 --> 00:12:34,842 You must learn to cultivate humility. 235 00:12:35,842 --> 00:12:36,682 - Are you sure that's possible. 236 00:12:37,842 --> 00:12:41,362 - To start necessity. You can only investigate the thread 237 00:12:41,362 --> 00:12:42,922 while seeming to pursue some other purpose. 238 00:12:44,202 --> 00:12:46,042 You must learn to hunt while looking like prey. 239 00:12:46,042 --> 00:12:47,282 - I can take care of myself. 240 00:12:47,842 --> 00:12:51,242 - No doubt. But do not confront anyone 241 00:12:51,242 --> 00:12:53,002 or even acknowledge their presence. 242 00:12:53,002 --> 00:12:55,922 Do nothing to promote suspicion or attract unwanted attention. 243 00:12:56,562 --> 00:12:59,082 -I'm visiting the ambassador's house. Reclaim your horse. 244 00:12:59,802 --> 00:13:00,362 - Nicely. 245 00:13:01,162 --> 00:13:04,522 And I am calling on an imprisoned man of no interest to 246 00:13:04,522 --> 00:13:06,442 our enemies in the hopeless misdirection. 247 00:13:06,442 --> 00:13:08,522 We'll trick them into believing my journey to Newgate Prison 248 00:13:08,522 --> 00:13:10,762 has nothing to do with Charlie the Coachman. 249 00:13:12,242 --> 00:13:13,882 - Do you really think he knows where Mrs. 250 00:13:13,882 --> 00:13:15,042 Hudson and Dr. Watson have been taken? 251 00:13:15,042 --> 00:13:18,202 - Maybe not. But he certainly knows his accomplices. 252 00:13:19,082 --> 00:13:19,842 Newgate Prison! 253 00:13:20,522 --> 00:13:25,762 [mysterious music] 254 00:13:58,402 --> 00:14:01,042 [dramatic music] 255 00:14:20,882 --> 00:14:26,522 - Sherlock Holmes, C Prisoner 45262, Professor James Moriarty 256 00:14:32,882 --> 00:14:33,642 [door slams] 257 00:14:35,522 --> 00:14:40,282 [dramatic music] 258 00:15:03,762 --> 00:15:05,162 [sound of gate] 259 00:15:07,362 --> 00:15:08,282 - [Dankworth] The Professor don’t get many visitors! 260 00:15:09,362 --> 00:15:10,562 And he rarely agrees to meet anyone. 261 00:15:11,442 --> 00:15:13,162 - He'll see me, Mr. Dankworth, I promise you. 262 00:15:13,562 --> 00:15:13,962 Lead up. 263 00:15:21,082 --> 00:15:22,082 - Mr. Sherlock Holmes, 264 00:15:23,282 --> 00:15:24,882 requesting a visit which the governor allows. 265 00:15:26,922 --> 00:15:30,082 Mr. 45262, face the wall. 266 00:15:31,242 --> 00:15:32,082 Put your hands above your head. 267 00:15:35,482 --> 00:15:38,242 [sound of lock] 268 00:15:42,762 --> 00:15:44,282 - [Cassie] Didn't expect to see you again. 269 00:15:45,482 --> 00:15:46,282 Oh, I know her all right. 270 00:15:46,602 --> 00:15:47,202 She can stay. 271 00:15:52,322 --> 00:15:53,762 Ought to be ashamed of yourself 272 00:15:53,762 --> 00:15:55,122 pretending to be things you ain't. 273 00:15:55,642 --> 00:15:57,442 - Sorry, I didn't want to lie. 274 00:15:58,562 --> 00:15:59,562 Mr. Holmes made me do it. 275 00:16:00,842 --> 00:16:01,882 - What you here for today? 276 00:16:02,442 --> 00:16:03,642 - It's a collect, Mr. Holmes' horse chance. 277 00:16:05,642 --> 00:16:08,682 And while I'm here, I thought I might see Clara. 278 00:16:09,402 --> 00:16:11,242 - Clara ain't come out of her room since she got back. 279 00:16:13,642 --> 00:16:15,762 But, I'll go ask her mother. 280 00:16:16,202 --> 00:16:18,042 What should I do with you in the meantime? 281 00:16:21,122 --> 00:16:21,842 - [Dankworth] Please stay here, sir. 282 00:16:22,922 --> 00:16:24,162 while I assure myself of your safety. 283 00:16:26,602 --> 00:16:28,282 Now you listen to me, you horrible little man. 284 00:16:29,322 --> 00:16:30,882 You will be in your best behavior 285 00:16:30,882 --> 00:16:32,322 for this gentleman as he's visiting you. 286 00:16:33,322 --> 00:16:34,962 Any malarky out of here and you're for The Hole 287 00:16:35,922 --> 00:16:36,442 You got it, Professor? 288 00:16:40,482 --> 00:16:41,762 Shall I chain him for you, Sir 289 00:16:42,242 --> 00:16:42,442 - No. 290 00:16:44,282 --> 00:16:45,802 - I'll be right outside should you need me. 291 00:17:03,522 --> 00:17:07,562 - Mr. Sherlock Holmes, whom I never thought to see again 292 00:17:07,562 --> 00:17:11,282 in the waking world, what could a poor prisoner like me 293 00:17:11,282 --> 00:17:14,362 do for the greatest detective on earth? 294 00:17:14,362 --> 00:17:16,882 - Laying in on a bit thick, aren't we, Moriarty? 295 00:17:17,642 --> 00:17:20,402 - You are unused to the deprivations of the condemned. 296 00:17:21,722 --> 00:17:23,722 Better if I had not escaped the Reichenbach Falls. 297 00:17:25,042 --> 00:17:27,322 Please have a seat. 298 00:17:29,602 --> 00:17:29,722 - Thank you. 299 00:17:30,602 --> 00:17:31,122 I'll stand. 300 00:17:33,802 --> 00:17:34,602 Care for some lunch. 301 00:17:35,202 --> 00:17:37,642 I find toasting prison bread over an open flame 302 00:17:37,962 --> 00:17:39,402 burns off most of the mold. 303 00:17:41,202 --> 00:17:43,242 - Appetising as that sounds, I decline, 304 00:17:43,962 --> 00:17:46,362 though I do note in passing neither your skin 305 00:17:46,362 --> 00:17:48,962 nor your weight reflect the ravages of a prison diet. 306 00:17:50,482 --> 00:17:53,082 Perhaps you ward off those perils with roast beef 307 00:17:53,362 --> 00:17:56,002 and claret as one might infer from this gravy stain 308 00:17:56,002 --> 00:17:58,042 on your calf and this red directly beneath your chin. 309 00:17:59,442 --> 00:18:03,242 Not so incidentally, I note that though there is no cell 310 00:18:03,242 --> 00:18:05,442 next to yours on the western wall, 311 00:18:05,442 --> 00:18:08,442 the hallway outside your door goes on for another 20 feet 312 00:18:09,482 --> 00:18:09,922 in that direction. 313 00:18:11,802 --> 00:18:14,882 This ink on your fingertips from perusing the newspapers, 314 00:18:15,442 --> 00:18:17,242 none of which I see in evidence, 315 00:18:17,242 --> 00:18:20,562 not even on this metal hook by the toilet 316 00:18:20,562 --> 00:18:22,682 where most of your fellow prisoners find 317 00:18:22,682 --> 00:18:24,722 their daily news best employed. 318 00:18:25,842 --> 00:18:30,042 Perhaps the maid has been around to clean already. 319 00:18:33,562 --> 00:18:35,202 What an ingenious mechanism, may I? 320 00:18:36,882 --> 00:18:37,922 Oh, don't worry, James. 321 00:18:38,922 --> 00:18:41,042 I'm not here to expose corruption 322 00:18:41,322 --> 00:18:42,562 in her Majesty's prisons. 323 00:18:43,722 --> 00:18:45,642 I'm here on a much more important errand 324 00:18:45,642 --> 00:18:48,402 and one that affects us both, and I should like to discuss it 325 00:18:48,402 --> 00:18:51,322 with you without your assistant eavesdropping in the hall. 326 00:18:52,322 --> 00:18:53,842 - I'm practically deaf from all after you. 327 00:18:53,842 --> 00:18:55,202 - Be quiet, you imbecile. 328 00:18:56,002 --> 00:18:56,282 - [Dankworth] Yes, sir. 329 00:18:58,042 --> 00:18:59,882 - Pardon me if I demand proof 330 00:18:59,882 --> 00:19:02,002 this private conversation is necessary. 331 00:19:05,762 --> 00:19:09,162 [dramatic music] 332 00:19:13,162 --> 00:19:15,962 I had wondered the recent absence of your name in the 333 00:19:15,962 --> 00:19:17,722 press and the disappearance of Watson's 334 00:19:17,722 --> 00:19:19,362 fawning puffery in the strand. 335 00:19:19,962 --> 00:19:22,322 The rumor that he had finally come to his senses 336 00:19:22,562 --> 00:19:25,442 and abandoned you was always highly suspect. 337 00:19:26,322 --> 00:19:28,722 - And knowing that you still run your empire 338 00:19:28,722 --> 00:19:31,722 from behind bars, I find the decrease in those crimes 339 00:19:31,722 --> 00:19:34,282 most commonly associated with your known accomplices 340 00:19:34,522 --> 00:19:35,642 equally remarkable. 341 00:19:36,602 --> 00:19:39,362 - Touching how we keep up with each other from afar. 342 00:19:41,242 --> 00:19:41,762 Very well. 343 00:19:43,162 --> 00:19:45,842 Under the circumstances, I shall consent to spend time 344 00:19:45,842 --> 00:19:47,762 in your odious company. 345 00:19:51,322 --> 00:19:51,402 - May I? 346 00:19:57,962 --> 00:20:01,722 [sound of heavy door opening] 347 00:20:07,482 --> 00:20:07,962 Incredible. 348 00:20:10,682 --> 00:20:11,842 - Dankworth! 349 00:20:13,002 --> 00:20:13,722 - Yes, your professorship, sir. 350 00:20:14,602 --> 00:20:15,482 - One more for lunch. 351 00:20:16,682 --> 00:20:20,002 [mysterious music] 352 00:20:29,922 --> 00:20:31,162 [pages turning] 353 00:20:36,122 --> 00:20:37,362 - [Margjorie] I'm so glad you stopped by. 354 00:20:38,322 --> 00:20:42,682 your efforts to find our daughter were very brave. 355 00:20:43,562 --> 00:20:46,122 Cara will be down in a moment to thank you in person. 356 00:20:47,042 --> 00:20:48,842 But my husband and I are very anxious 357 00:20:48,842 --> 00:20:50,242 to express our gratitude. 358 00:20:51,042 --> 00:20:53,842 So we thought since you will accept no reward, 359 00:20:53,842 --> 00:20:57,242 perhaps you would consider the offer to join our household. 360 00:20:59,282 --> 00:21:00,242 - Excuse me? 361 00:21:00,922 --> 00:21:03,482 - In the capacity of Clare's personal chaperone, 362 00:21:04,042 --> 00:21:06,162 given recent events, I would feel more secure 363 00:21:06,402 --> 00:21:11,922 if Clara had someone with whom to go to dress shops 364 00:21:12,402 --> 00:21:15,842 and to the theater and other social engagements. 365 00:21:16,242 --> 00:21:19,562 - Would Clara enjoy this sort of company? 366 00:21:20,002 --> 00:21:21,402 - She has no friends in London, 367 00:21:22,162 --> 00:21:24,162 and you've proven to be loyal and discreet. 368 00:21:25,002 --> 00:21:27,042 And it would mean quite a step up 369 00:21:27,042 --> 00:21:28,482 in your social standing, Amelia. 370 00:21:29,282 --> 00:21:31,882 Just think of all the great events 371 00:21:31,882 --> 00:21:34,802 to which you would be adjacent. 372 00:21:37,042 --> 00:21:39,122 Oh, look, there she is now. 373 00:21:40,122 --> 00:21:41,482 Clara, darling, look who's come for a visit. 374 00:21:42,802 --> 00:21:44,482 - How very kind you are, Amelia, 375 00:21:44,762 --> 00:21:46,442 and with everything else you have to do, 376 00:21:46,682 --> 00:21:49,762 but I'm afraid I'm not yet quite myself. 377 00:21:50,842 --> 00:21:52,962 Perhaps if you're able to return next week? 378 00:21:53,522 --> 00:21:55,162 - Don't be silly, Clara, sit. 379 00:21:57,522 --> 00:22:00,202 I'll see about more tea while you thank Amelia. 380 00:22:00,722 --> 00:22:02,602 I shouldn't be gone longer than it takes the kettle to boil. 381 00:22:08,442 --> 00:22:10,322 - Please don't say you've come to tell my parents everything. 382 00:22:10,722 --> 00:22:11,442 - Why shouldn't I? 383 00:22:12,882 --> 00:22:14,522 You stole your own mother's jewels. 384 00:22:14,962 --> 00:22:17,402 You aren't kidnapped, but willingly left with Charlie, 385 00:22:17,802 --> 00:22:19,682 who is now in prison and liable to hang. 386 00:22:20,002 --> 00:22:23,442 - No, Charlie cannot hang unless I testify against him. 387 00:22:23,842 --> 00:22:26,082 And my father has invoked diplomatic immunity 388 00:22:26,082 --> 00:22:27,402 to keep me out of court. 389 00:22:27,962 --> 00:22:29,282 - Diplomatic immunity won't protect you 390 00:22:29,282 --> 00:22:30,242 from the insurance company. 391 00:22:31,082 --> 00:22:31,602 - The what? 392 00:22:32,362 --> 00:22:34,802 Your father has filed a claim against the missing jewels, 393 00:22:35,522 --> 00:22:37,522 a private investigator is on the way, 394 00:22:37,522 --> 00:22:41,042 is perhaps already here to find out how they were stolen. 395 00:22:42,122 --> 00:22:44,002 - But what am I to do? 396 00:22:45,082 --> 00:22:45,922 - Go ahead and lie. 397 00:22:47,282 --> 00:22:50,842 Why not add a fraud of 50,000 pounds 398 00:22:50,842 --> 00:22:51,762 to your list of crimes? 399 00:22:52,162 --> 00:22:54,242 - Dear God, what have I done? 400 00:22:55,322 --> 00:22:57,482 My father will be sent home in disgrace 401 00:22:58,082 --> 00:23:00,322 and no one will ever marry me. 402 00:23:00,682 --> 00:23:02,682 - stop crying 403 00:23:03,202 --> 00:23:04,602 Your mother will be back any moment 404 00:23:04,602 --> 00:23:05,322 and you can't look hysterical. 405 00:23:06,602 --> 00:23:07,242 Course you'll be able to marry. 406 00:23:08,042 --> 00:23:09,882 - No, you don't understand. 407 00:23:10,242 --> 00:23:12,442 You are a person of no importance 408 00:23:12,802 --> 00:23:14,242 and can wed whom you choose. 409 00:23:14,802 --> 00:23:16,362 I am not so fortunate. 410 00:23:18,602 --> 00:23:20,162 And if my secret should be discovered. 411 00:23:24,322 --> 00:23:25,322 - [Moriarty] What a desperate predicament. 412 00:23:27,002 --> 00:23:28,522 As you are obviously aware, 413 00:23:28,802 --> 00:23:31,562 many of the small businesses in which I have maintained 414 00:23:31,842 --> 00:23:34,122 - gambling fraud opium 415 00:23:34,122 --> 00:23:35,322 - have been absorbed 416 00:23:35,322 --> 00:23:37,762 by the red thread in some of my trusted lieutenants 417 00:23:37,762 --> 00:23:39,122 along with them. 418 00:23:39,122 --> 00:23:42,602 And you are unable to move against this presumptuous 419 00:23:42,602 --> 00:23:44,802 criminal syndicate whilst Watson and the landlady 420 00:23:44,802 --> 00:23:45,642 remain in their power. 421 00:23:46,322 --> 00:23:46,722 I wonder. 422 00:23:47,402 --> 00:23:47,922 - You wonder what? 423 00:23:48,842 --> 00:23:50,842 - Attempting to control your behavior through hostages 424 00:23:50,842 --> 00:23:52,762 is dangerous and clumsy. 425 00:23:52,762 --> 00:23:56,922 If the thread are truly worried about your conduct. 426 00:23:56,922 --> 00:23:58,362 - Then why not just kill me? 427 00:23:59,522 --> 00:24:02,162 I see confinement has not dimmed your intellect 428 00:24:02,162 --> 00:24:04,602 which is, as ever, entirely wasted. 429 00:24:05,922 --> 00:24:07,962 - Leaving you alive is a grave error. 430 00:24:09,122 --> 00:24:10,602 They will regret it as much as I. 431 00:24:11,882 --> 00:24:13,322 - But you agree with my premise 432 00:24:13,322 --> 00:24:15,682 that to destroy the red thread would be to the advantage 433 00:24:15,682 --> 00:24:16,642 of as both? 434 00:24:16,642 --> 00:24:17,042 - Oh yes. 435 00:24:17,882 --> 00:24:19,082 I very much concur. 436 00:24:20,442 --> 00:24:22,042 Now, if I'm not mistaken, 437 00:24:22,722 --> 00:24:24,482 you're about to make a request, are you not? 438 00:24:24,482 --> 00:24:24,882 - I am. 439 00:24:26,442 --> 00:24:29,802 Yes, ostensibly I have come to Newgate Prison 440 00:24:29,802 --> 00:24:30,762 to visit you. 441 00:24:31,082 --> 00:24:33,282 In reality, however, I should like to interview 442 00:24:33,282 --> 00:24:36,042 an agent of the red thread incarcerated here 443 00:24:36,042 --> 00:24:38,402 for kidnapping the American ambassador's daughter. 444 00:24:39,242 --> 00:24:41,442 - How it must gall you to beg for my assistance. 445 00:24:42,002 --> 00:24:42,802 - Not at all. 446 00:24:43,242 --> 00:24:47,162 - As you pointed out, our interests momentarily align 447 00:24:47,162 --> 00:24:49,202 and it is well known that you are in effect, 448 00:24:49,562 --> 00:24:53,202 if not in name, the Prince Regent of this prison. 449 00:24:53,602 --> 00:24:54,162 - Oh, come, come. 450 00:24:54,562 --> 00:24:55,242 You exaggerate. 451 00:24:56,482 --> 00:24:57,282 - [Dankworth] More tea for prison. 452 00:24:57,842 --> 00:24:59,842 - Ah, perhaps half a cup. 453 00:25:00,962 --> 00:25:02,842 Supposing I agree, how would you get to and from 454 00:25:02,842 --> 00:25:03,882 this idiot cell? 455 00:25:04,442 --> 00:25:06,522 - Mr. Dankworth could escort me there 456 00:25:06,522 --> 00:25:07,202 and bring me back. 457 00:25:07,482 --> 00:25:09,882 - And to avoid being recognized in transit. 458 00:25:10,602 --> 00:25:12,642 - I would temporarily change clothes. 459 00:25:13,642 --> 00:25:14,282 With you. 460 00:25:14,962 --> 00:25:18,162 - Well, well, I've always wondered what it's like 461 00:25:18,162 --> 00:25:19,762 inside that stuffed shirt of yours. 462 00:25:21,122 --> 00:25:24,242 Ah, but what about your horrifying face, 463 00:25:24,242 --> 00:25:26,722 which many a prisoner here has good reason to remember? 464 00:25:27,322 --> 00:25:30,002 - Well, the coachman is newly arrived from America 465 00:25:30,322 --> 00:25:32,762 and will not recognize me and as Mr. Dankworth 466 00:25:33,602 --> 00:25:34,162 needs me around. 467 00:25:35,802 --> 00:25:38,122 I shall wear this hood over my head 468 00:25:38,122 --> 00:25:40,242 as do the most dangerous prisoners? 469 00:25:40,242 --> 00:25:42,282 For I am dangerous, Moriarty very dangerous, 470 00:25:42,642 --> 00:25:43,322 lest you forget. 471 00:25:45,282 --> 00:25:48,242 - I have cause the recollect every moment of my life. 472 00:25:50,042 --> 00:25:50,642 You're not worried. 473 00:25:51,202 --> 00:25:53,642 This coachman will consider you a spy, 474 00:25:54,042 --> 00:25:55,042 planted by the police. 475 00:25:55,762 --> 00:25:58,682 - No, I have more information on him than the police 476 00:25:58,682 --> 00:26:01,362 and some of it gathered from a source they cannot question. 477 00:26:01,962 --> 00:26:04,802 - Oh, and whom would that be? 478 00:26:06,522 --> 00:26:06,922 - [Ambassador Anderson] Clara? 479 00:26:07,842 --> 00:26:08,202 Clara! 480 00:26:10,322 --> 00:26:11,682 Dear Lord, there you are. 481 00:26:12,962 --> 00:26:15,602 I'm sorry to interrupt, but I have a visitor 482 00:26:15,602 --> 00:26:16,962 who needs to talk to us. 483 00:26:16,962 --> 00:26:18,322 - Clara's still recovering. 484 00:26:18,322 --> 00:26:20,122 Could this visitor not come back another time? 485 00:26:20,122 --> 00:26:21,122 - I'm afraid not. 486 00:26:21,482 --> 00:26:23,522 Our daughter has been returned, but the jewels haven't 487 00:26:24,442 --> 00:26:26,242 and our insurance claim against them must be pursued 488 00:26:26,242 --> 00:26:26,722 with urgency. 489 00:26:27,682 --> 00:26:30,682 I am sorry, young lady, to end your visit prematurely. 490 00:26:31,682 --> 00:26:34,042 - But won't the investigator want to speak to me too? 491 00:26:35,202 --> 00:26:36,762 If he's going to be questioning Clara, 492 00:26:37,202 --> 00:26:38,522 I was there for some of it. 493 00:26:39,242 --> 00:26:40,082 - Amelia's quite right. 494 00:26:41,082 --> 00:26:42,162 She helped rescue our daughter. 495 00:26:43,402 --> 00:26:44,242 - Oh, very well. 496 00:26:45,122 --> 00:26:45,922 Wait here. 497 00:26:49,762 --> 00:26:50,922 [prison door opens] 498 00:26:51,202 --> 00:26:53,122 - [Dankworth] Better watch your steps, sir. 499 00:26:53,362 --> 00:26:57,202 [mysterious music] 500 00:27:10,242 --> 00:27:10,642 Here we are. 501 00:27:19,042 --> 00:27:19,642 - What's this? 502 00:27:21,642 --> 00:27:23,562 I wouldn't remain in there a moment longer than necessary. 503 00:27:27,522 --> 00:27:30,322 - Ah, Charlie, you have a gentleman visit, huh? 504 00:27:31,042 --> 00:27:31,962 No funny business, now. 505 00:27:33,162 --> 00:27:33,602 - Yeah, fine. 506 00:27:37,202 --> 00:27:38,682 Charlie Holroyd at your service. 507 00:27:40,002 --> 00:27:40,882 I'm not talking to anyone. 508 00:27:41,282 --> 00:27:42,962 - You better have a lot to say. 509 00:27:43,482 --> 00:27:46,042 Come to demand explanations for your betrayal. 510 00:27:46,522 --> 00:27:46,562 - Demand. 511 00:27:50,642 --> 00:27:53,082 I'll blacken your eye and then see what you demand, old-timer. 512 00:27:56,482 --> 00:27:57,082 I owe you nothing. 513 00:27:57,882 --> 00:27:58,682 - Are you sure about that? 514 00:28:03,962 --> 00:28:05,162 Perhaps you should reconsider. 515 00:28:10,522 --> 00:28:11,002 Even in here?- 516 00:28:11,562 --> 00:28:13,162 - Everywhere else you might hope to go. 517 00:28:14,042 --> 00:28:16,162 You can escape from the law, but never from us. 518 00:28:17,362 --> 00:28:20,362 And if you value your life, you will tell me at once 519 00:28:20,362 --> 00:28:23,002 why you've deviated so far from our plan. 520 00:28:23,362 --> 00:28:25,242 - If you know the plan, why don't you tell me what it was. 521 00:28:26,242 --> 00:28:28,122 - Would you wish me to detail your mistakes? 522 00:28:30,682 --> 00:28:33,322 You were to get the stupid girl to fall in love with you, 523 00:28:33,682 --> 00:28:35,762 an easy enough task for a man of your appearance 524 00:28:35,762 --> 00:28:36,722 and disposition. 525 00:28:36,722 --> 00:28:38,442 Indeed, you were chosen for this assignment 526 00:28:38,442 --> 00:28:41,402 as much for your looks and your skill with horses. 527 00:28:43,682 --> 00:28:46,282 Once you had romanced Miss Anderson in America, 528 00:28:46,282 --> 00:28:48,722 you were to convince her you wished to elope, 529 00:28:49,242 --> 00:28:51,522 steal her mother's jewels for a proper income. 530 00:28:51,522 --> 00:28:54,242 In reality, however, she was to be held hostage 531 00:28:54,242 --> 00:28:56,362 in exchange for her father's cooperation 532 00:28:56,362 --> 00:28:58,962 in a scheme I may not reveal. 533 00:28:59,802 --> 00:29:00,522 - Well, I know, anyway. 534 00:29:03,602 --> 00:29:04,962 Weems and Magott mentioned keys 535 00:29:04,962 --> 00:29:06,562 they wanted the ambassador to hand over, 536 00:29:06,562 --> 00:29:08,042 but what they're meant to unlock, I have no idea. 537 00:29:08,442 --> 00:29:09,962 - Then there is the matter of the jewels. 538 00:29:10,682 --> 00:29:12,082 - Weems and Magott told me to give the jewels to them. 539 00:29:12,962 --> 00:29:14,522 And in Weems and Maggot also, 540 00:29:14,922 --> 00:29:16,602 order you to try and sell the jewels 541 00:29:16,602 --> 00:29:18,722 to one Mr. Clarence Halfpenny, 542 00:29:18,722 --> 00:29:21,322 did they order you to take the girl with you back to America? 543 00:29:21,322 --> 00:29:23,482 Did they order you to burn the hostages 544 00:29:23,802 --> 00:29:25,882 and themselves alive in the coffin factory 545 00:29:26,162 --> 00:29:27,162 whilst you escaped? 546 00:29:27,402 --> 00:29:27,882 - Burned alive? 547 00:29:29,402 --> 00:29:31,402 No, no, Weems and Maggot, they took the gems 548 00:29:31,402 --> 00:29:33,322 and the other hostages and rode away with them. 549 00:29:33,322 --> 00:29:35,522 - Neither Weems, nor Maggot, nor the jewels, 550 00:29:35,522 --> 00:29:36,962 nor the doctor and the housekeeper 551 00:29:37,202 --> 00:29:38,602 ever arrived at the rendezvous point. 552 00:29:39,402 --> 00:29:39,962 - They're not in Richmond? 553 00:29:40,322 --> 00:29:41,402 - And are missing still. 554 00:29:42,202 --> 00:29:44,322 When you tried to sail back to America with Clara 555 00:29:44,322 --> 00:29:46,202 where you thought to set up a pretty household 556 00:29:46,202 --> 00:29:47,162 with the stolen jewels. 557 00:29:47,762 --> 00:29:49,082 - No, I don't have the jewels. 558 00:29:49,082 --> 00:29:50,242 Weems and Maggot have them, okay? 559 00:29:51,722 --> 00:29:53,162 Wait, no, no. 560 00:29:54,642 --> 00:29:56,242 We left the coffin factory 561 00:29:56,242 --> 00:29:57,962 because there was a call on the telephone from the police. 562 00:29:59,242 --> 00:30:00,802 You were tipped off by your man on the inside, 563 00:30:00,802 --> 00:30:02,002 I swear, ask him. 564 00:30:02,402 --> 00:30:03,842 - And were you a part of that telephone call? 565 00:30:04,642 --> 00:30:06,882 Or did you only hear one side of the conversation? 566 00:30:07,682 --> 00:30:09,682 Did you consider it was staged for your benefit? 567 00:30:11,202 --> 00:30:12,162 They would give up the jewels. 568 00:30:13,762 --> 00:30:14,162 Dankworth! 569 00:30:15,402 --> 00:30:16,042 [prison door opens] 570 00:30:18,762 --> 00:30:19,122 - Wait. 571 00:30:21,002 --> 00:30:24,882 Wait, no, no, I did try to run away with Clara, sure. 572 00:30:24,882 --> 00:30:26,482 But I fell in love with her. 573 00:30:26,882 --> 00:30:28,642 But I never burned anyone. 574 00:30:29,722 --> 00:30:31,722 You have to believe me, I've told you everything. 575 00:30:31,722 --> 00:30:35,322 [dramatic music] 576 00:30:41,122 --> 00:30:42,242 - [Ambassador Anderson] This way, please. 577 00:30:44,042 --> 00:30:45,442 Mr. Birdwhistle 578 00:30:45,802 --> 00:30:47,802 My wife, daughter, and her friend, Amelia. 579 00:30:49,762 --> 00:30:50,842 - Birtwistle, sir. 580 00:30:51,682 --> 00:30:52,882 a T not a D. 581 00:30:53,922 --> 00:30:56,922 And no H, which would be silent in any case. 582 00:30:57,602 --> 00:30:58,962 - My apologies, sir. 583 00:30:58,962 --> 00:31:00,562 My American ears sometimes fail me. 584 00:31:01,242 --> 00:31:02,682 Have you completed your inquiries? 585 00:31:02,962 --> 00:31:04,322 - Only those which were least important. 586 00:31:05,122 --> 00:31:07,122 Police have already determined the jewels were missing 587 00:31:07,762 --> 00:31:10,322 and that the arrested kidnapper did not have them. 588 00:31:10,322 --> 00:31:11,162 But I'm curious. 589 00:31:12,082 --> 00:31:14,882 I'm very curious as to why your wife's valuables 590 00:31:14,882 --> 00:31:16,562 were not in a secure English bank 591 00:31:17,322 --> 00:31:18,802 instead of a box that could have been broken 592 00:31:19,042 --> 00:31:20,002 into by a child. 593 00:31:21,082 --> 00:31:22,522 - As to why we had the jewels. 594 00:31:23,002 --> 00:31:25,042 They were stolen the very night we arrived from America. 595 00:31:25,842 --> 00:31:28,482 - Then there's the little matter of the delay 596 00:31:28,482 --> 00:31:31,282 in reporting the theft after Clara went missing. 597 00:31:32,442 --> 00:31:34,762 - Our daughter was abducted before we'd even unpacked. 598 00:31:35,362 --> 00:31:37,362 And at first we gave no thought to the gems. 599 00:31:38,162 --> 00:31:39,602 I instigated a search for them myself, 600 00:31:40,002 --> 00:31:41,362 hoping they were still present 601 00:31:41,362 --> 00:31:44,122 and could be found before further disturbing my wife. 602 00:31:44,122 --> 00:31:46,522 - Well, I'm sure your discomfort was sevenfold 603 00:31:46,522 --> 00:31:48,522 when you learned the coachman had found his way 604 00:31:48,522 --> 00:31:49,922 into your wife's bedroom at night. 605 00:31:49,922 --> 00:31:51,082 Or was that not so unusual? 606 00:31:51,722 --> 00:31:52,962 - I beg your pardon, sir. 607 00:31:52,962 --> 00:31:54,842 - What the devil do you mean? 608 00:31:54,842 --> 00:31:55,442 - Forgive me, please. 609 00:31:55,722 --> 00:31:57,162 There was no attempt to offend. 610 00:31:57,842 --> 00:31:59,122 I'm unfamiliar with how 611 00:32:00,682 --> 00:32:03,282 Wealthy Americans conduct relations with their servants. 612 00:32:04,322 --> 00:32:05,882 - It could hardly be called a relationship. 613 00:32:06,722 --> 00:32:08,602 Charlie worked for us in America 614 00:32:08,602 --> 00:32:11,282 and came here some weeks before us, 615 00:32:11,882 --> 00:32:14,402 and he was in and out of the house and stables 616 00:32:14,402 --> 00:32:15,722 during that entire time. 617 00:32:16,562 --> 00:32:17,642 - What trust you put in him? 618 00:32:19,162 --> 00:32:20,842 I'm sorry to have to say, 619 00:32:21,162 --> 00:32:23,362 but in retrospect it appears careless. 620 00:32:24,522 --> 00:32:24,962 But wait. 621 00:32:26,322 --> 00:32:29,122 If the coachman was here some weeks before, 622 00:32:30,002 --> 00:32:32,282 how could he have known the jewels were in your bedroom? 623 00:32:32,682 --> 00:32:35,042 - How the coachman knew anything is something to ask him. 624 00:32:35,882 --> 00:32:38,362 Do you want the Andersons to guess what he was thinking? 625 00:32:39,362 --> 00:32:40,922 But aren't you more interested in the facts? 626 00:32:41,322 --> 00:32:43,522 - All my interest in the facts is all consuming, 627 00:32:43,522 --> 00:32:44,682 and I will know them before I'm done. 628 00:32:45,882 --> 00:32:46,882 Now, young Miss Anderson, 629 00:32:48,042 --> 00:32:49,682 I must hear all your recollections 630 00:32:49,682 --> 00:32:51,162 you've so far withheld from the police. 631 00:32:52,362 --> 00:32:53,882 It's just the kidnapping and theft 632 00:32:53,882 --> 00:32:56,362 was so brilliantly conceived and daringly executed. 633 00:32:57,362 --> 00:32:59,042 I hope you might shed some light 634 00:32:59,042 --> 00:33:00,362 on how those crimes were carried out. 635 00:33:04,562 --> 00:33:06,042 - [Moriarty] Did you fool him good and proper? 636 00:33:07,002 --> 00:33:08,882 Is the red thread unraveled? 637 00:33:09,602 --> 00:33:10,122 - Frayed a little. 638 00:33:10,802 --> 00:33:11,282 We'll see. 639 00:33:12,282 --> 00:33:13,162 - Well, you can tell me. 640 00:33:13,442 --> 00:33:15,882 A problem shared is a problem halved, as they say. 641 00:33:15,882 --> 00:33:18,122 - Best we each work our own side of the street 642 00:33:18,122 --> 00:33:20,042 on that point, you will have to trust me. 643 00:33:20,522 --> 00:33:22,482 as trusting people. - Oddly, I don't think of us 644 00:33:22,922 --> 00:33:24,802 For example, did you really believe 645 00:33:24,802 --> 00:33:27,282 I would allow you to walk into my cell, ask for help, 646 00:33:28,082 --> 00:33:29,602 and then give me nothing in return? 647 00:33:29,882 --> 00:33:32,002 - I've already said I would pursue our mutual interest. 648 00:33:32,002 --> 00:33:34,562 And to that end, please return my clothes. 649 00:33:34,562 --> 00:33:35,162 I must leave at once. 650 00:33:35,962 --> 00:33:37,762 - Oh, Sherlock. 651 00:33:39,762 --> 00:33:40,642 I am at my leisure. 652 00:33:41,922 --> 00:33:43,722 I could, without difficulty, 653 00:33:44,242 --> 00:33:46,602 hold you here until nightfall, possibly beyond, 654 00:33:46,602 --> 00:33:49,402 unless you wish to leave this place dressed as a prisoner 655 00:33:49,402 --> 00:33:51,602 with everyone knowing the true purpose of your visit. 656 00:33:51,602 --> 00:33:52,362 - You did that. 657 00:33:53,162 --> 00:33:55,082 I would stop at nothing to destroy you. 658 00:33:55,962 --> 00:33:57,082 - Oh, but by that it would be too late 659 00:33:57,082 --> 00:33:58,522 for Watson and Mrs. Hudson. 660 00:33:59,442 --> 00:34:00,482 No. 661 00:34:00,482 --> 00:34:01,082 You should not be leaving here 662 00:34:01,082 --> 00:34:03,162 before agreeing to my terms. 663 00:34:05,882 --> 00:34:06,882 - [Birtwistle] This will not do. 664 00:34:06,882 --> 00:34:08,242 This will not do at all. 665 00:34:09,642 --> 00:34:11,522 No sleeping draught could have wiped out 666 00:34:11,522 --> 00:34:12,682 the memory of your whole ordeal. 667 00:34:13,242 --> 00:34:14,082 - I forbid you. 668 00:34:14,562 --> 00:34:16,802 I'm using that insinuating tone with my daughter. 669 00:34:16,802 --> 00:34:19,402 - Do not mistake me for one of your pet Pinkertons, 670 00:34:20,642 --> 00:34:23,322 nor some London Bobby cowering before diplomatic immunity. 671 00:34:23,762 --> 00:34:24,522 I will have the truth, 672 00:34:24,962 --> 00:34:26,482 or you will be paid nothing for your claim. 673 00:34:27,522 --> 00:34:29,162 - Father, please let me answer him. 674 00:34:33,602 --> 00:34:36,802 As I told you, sir, I went to sleep in my room 675 00:34:36,802 --> 00:34:38,162 and I woke inside the coffin 676 00:34:38,162 --> 00:34:39,682 with no memory of how I got there. 677 00:34:40,482 --> 00:34:42,522 I was kept inside the coffin except for... 678 00:34:44,882 --> 00:34:47,122 Those activities, the body has no choice but to perform. 679 00:34:47,882 --> 00:34:49,922 And on these occasions, I was blindfolded. 680 00:34:50,442 --> 00:34:52,322 And every second of my confinement, 681 00:34:53,522 --> 00:34:56,362 I was in terror for my life and my honor. 682 00:34:56,882 --> 00:34:58,282 coachman during this? - Where was the 683 00:34:59,162 --> 00:35:00,082 - Could I possibly know? 684 00:35:00,482 --> 00:35:02,402 - When did he take you from the coffin factory? 685 00:35:02,682 --> 00:35:03,802 How was it? 686 00:35:03,802 --> 00:35:05,762 You were on the brink of boarding a ship, 687 00:35:05,762 --> 00:35:06,762 holding his hand. 688 00:35:07,042 --> 00:35:08,042 - Holding his hand. 689 00:35:08,402 --> 00:35:09,242 - Amelia, please don't. 690 00:35:09,242 --> 00:35:09,802 - I was there. 691 00:35:10,842 --> 00:35:13,562 I saw her get pulled from a dark box 692 00:35:13,562 --> 00:35:15,322 into the blinding light of day. 693 00:35:15,602 --> 00:35:19,482 How could you expect her to resist a dangerous criminal 694 00:35:19,482 --> 00:35:22,042 who was dragging her to the gates of the London dock? 695 00:35:22,442 --> 00:35:24,042 Would you like to examine her knees? 696 00:35:24,042 --> 00:35:25,282 Is that what you came here to do? 697 00:35:25,282 --> 00:35:26,522 - Course not, I was only, 698 00:35:26,522 --> 00:35:27,522 - I see a ring on your finger. 699 00:35:27,922 --> 00:35:29,122 Tell me, Mr. Birtwistle. 700 00:35:29,122 --> 00:35:32,042 Did you court your wife by drugging her? 701 00:35:32,522 --> 00:35:34,642 Did you yank her to the altar in a coffin? 702 00:35:34,922 --> 00:35:37,202 Is that how you do things in the Birtwistle household? 703 00:35:37,202 --> 00:35:38,242 - That's quite enough, young lady. 704 00:35:38,242 --> 00:35:38,682 That's quite enough. 705 00:35:40,762 --> 00:35:43,762 Now I apologize for the indelicate nature of my 706 00:35:43,762 --> 00:35:45,242 questions but do understand. 707 00:35:46,402 --> 00:35:48,522 When there's tens of thousands of pounds at stake, 708 00:35:48,522 --> 00:35:49,442 I must be thorough. 709 00:35:50,202 --> 00:35:51,082 - And thoroughness demands cruelty? 710 00:35:51,642 --> 00:35:52,202 - Not at all. 711 00:35:53,922 --> 00:35:54,562 Amelia, is it? 712 00:35:55,762 --> 00:35:57,202 And you were present at the rescue. 713 00:35:58,762 --> 00:36:00,202 Perhaps I could speak to you in private. 714 00:36:01,162 --> 00:36:02,682 - Well, of course you can. 715 00:36:02,682 --> 00:36:04,282 That's why we insisted on her being present. 716 00:36:06,962 --> 00:36:08,082 - Allow me to show you out. 717 00:36:09,562 --> 00:36:09,962 - Good day. 718 00:36:10,642 --> 00:36:13,642 [dramatic music] 719 00:36:21,482 --> 00:36:23,962 - You are a most unexpected sort of person. 720 00:36:24,882 --> 00:36:27,722 American, a maid, rescuer, 721 00:36:28,322 --> 00:36:30,842 stable lad, and attorney. 722 00:36:32,562 --> 00:36:34,842 But you provided sound representation 723 00:36:34,842 --> 00:36:35,322 for Clara Anderson. 724 00:36:36,722 --> 00:36:38,362 - I only said what you already know, 725 00:36:38,922 --> 00:36:42,482 which is the jewels have been stolen and can't be found. 726 00:36:43,082 --> 00:36:45,282 And there's so many places to look, 727 00:36:45,282 --> 00:36:47,842 such as the coffin factory, where at one point 728 00:36:47,842 --> 00:36:50,042 there were at least three hostages being held, 729 00:36:50,042 --> 00:36:51,442 and yet here you are covering old ground. 730 00:36:51,922 --> 00:36:54,402 - Don't be impertinent. Besides which, I know the factory 731 00:36:54,402 --> 00:36:55,602 to be owned by Lord Witherseal 732 00:36:56,202 --> 00:36:59,082 And I assure you, Withersea is in possession 733 00:36:59,082 --> 00:37:01,562 of a considerable fortune which he has no need 734 00:37:01,562 --> 00:37:03,482 to increase through kidnapping or thievery. 735 00:37:03,922 --> 00:37:04,402 And, 736 00:37:05,042 --> 00:37:07,202 He will eventually comply with my request 737 00:37:07,202 --> 00:37:09,602 for a list of his partners and employee. 738 00:37:10,642 --> 00:37:11,002 - Eventually? 739 00:37:12,122 --> 00:37:13,242 Why don't you have that list already? 740 00:37:14,442 --> 00:37:16,442 Is it because you can't bully Lord Withersea 741 00:37:16,442 --> 00:37:18,562 the way you just bullied a young, helpless girl? 742 00:37:19,162 --> 00:37:20,522 - I am a bully when need drives me. 743 00:37:21,962 --> 00:37:23,002 I do have other arts. 744 00:37:23,282 --> 00:37:24,602 I could teach you my methods, 745 00:37:24,602 --> 00:37:25,882 provided you don't already know everything. 746 00:37:26,162 --> 00:37:28,522 Show promise as an investigator, 747 00:37:29,562 --> 00:37:33,122 and would likely take others off guard as you have me. 748 00:37:33,442 --> 00:37:34,242 - I'll think about it. 749 00:37:34,922 --> 00:37:35,922 For now, this is where we part ways. 750 00:37:36,922 --> 00:37:38,442 - If you help me find the jewels, 751 00:37:38,802 --> 00:37:40,202 it could be worth a bonus of, whoa, 752 00:37:40,722 --> 00:37:42,202 shall we say 100 pounds? 753 00:37:43,002 --> 00:37:44,282 - A fifth of what you were offered. 754 00:37:44,842 --> 00:37:45,242 How generous. 755 00:37:46,402 --> 00:37:47,202 Good day, Mr. Birtwistle. 756 00:37:48,202 --> 00:37:48,482 [chuckle] 757 00:37:50,522 --> 00:37:51,802 - And she calls me a bully. 758 00:37:54,522 --> 00:37:56,162 - [Moriarty] Losing a child is difficult, 759 00:37:56,802 --> 00:37:58,562 especially when you've no one but yourself to blame. 760 00:37:59,922 --> 00:38:03,122 After my wife died, I was so concentrated on my work 761 00:38:03,402 --> 00:38:06,802 that I neglected my young son at an enormous cost. 762 00:38:07,122 --> 00:38:08,682 - I remember the story. 763 00:38:08,682 --> 00:38:09,962 His name was Daniel. 764 00:38:10,962 --> 00:38:13,082 - Oh, Dan, as we called him. 765 00:38:14,442 --> 00:38:16,002 Just before his 10th birthday, 766 00:38:16,442 --> 00:38:18,242 when I was away on the continent, 767 00:38:18,842 --> 00:38:22,402 Dan was arrested on some trifling matter. 768 00:38:23,282 --> 00:38:26,042 - Connected to the theft of a clergyman's gold timepiece, 769 00:38:26,042 --> 00:38:26,482 as I recall. 770 00:38:27,402 --> 00:38:28,242 - Gold plated. 771 00:38:32,002 --> 00:38:34,202 I like to think he meant it as a gift for me. 772 00:38:34,962 --> 00:38:36,522 In any case, during my absence, 773 00:38:36,842 --> 00:38:40,042 he was shipped off to Australia under the Home Children Act. 774 00:38:40,402 --> 00:38:42,682 - But surely your corruptive influence was great even then. 775 00:38:43,082 --> 00:38:44,282 - His pardon was quick, yes, 776 00:38:44,722 --> 00:38:49,442 but in the time it took to reach him, he had disappeared. 777 00:38:49,762 --> 00:38:51,082 Off to Melbourne, some said. 778 00:38:51,682 --> 00:38:53,242 None of my employees could find him. 779 00:38:53,962 --> 00:38:55,322 That was many years ago. 780 00:38:58,322 --> 00:38:59,842 Lately, however, there have been reports 781 00:38:59,842 --> 00:39:02,442 of a young Australian lad, newly arrived in London, 782 00:39:02,442 --> 00:39:04,842 who looks very much like a grown-up version of my Dan. 783 00:39:05,602 --> 00:39:09,042 - Your story is almost endlessly Dickensian. 784 00:39:09,042 --> 00:39:10,362 Will I find my clothes, do you think, 785 00:39:10,362 --> 00:39:11,762 somewhere at the end of this plot? 786 00:39:12,082 --> 00:39:13,442 - Well, I will return your suit, 787 00:39:13,442 --> 00:39:15,242 give my support in attacking the thread, 788 00:39:16,362 --> 00:39:18,602 maintain my silence about your kidnapped friends, 789 00:39:18,602 --> 00:39:25,122 if you agree to find my son and bring him here for a visit. 790 00:39:25,722 --> 00:39:28,122 - Well, cannot your own organisation track him down? 791 00:39:28,122 --> 00:39:30,762 Has your small army of familiars utterly failed you? 792 00:39:30,762 --> 00:39:32,362 - I cannot let my colleagues know 793 00:39:32,362 --> 00:39:34,162 that my own son dare ignore me. 794 00:39:34,842 --> 00:39:36,042 I doubt if you can understand 795 00:39:36,042 --> 00:39:36,842 what it's like to have a child. 796 00:39:39,162 --> 00:39:40,282 - I'm not without imagination. 797 00:39:42,682 --> 00:39:45,242 - I am very concerned that in their attempt to absorb my 798 00:39:45,242 --> 00:39:49,002 empire the thread do no harm to my Dan. 799 00:39:49,802 --> 00:39:51,802 - Very well, very well, 800 00:39:51,802 --> 00:39:53,842 but I can accept no fee for this undertaking. 801 00:39:54,202 --> 00:39:56,002 - I do not intend to offer you one. 802 00:39:56,002 --> 00:39:58,402 - Well, it is usual when hiring a consulting detective. 803 00:39:58,842 --> 00:40:00,562 - You're not being hired, you're being extorted. 804 00:40:00,962 --> 00:40:02,442 - No, I'm doing you a favour 805 00:40:02,442 --> 00:40:04,962 and one much less onerous than I'd anticipated. 806 00:40:04,962 --> 00:40:05,882 - What is it, Dankworth? 807 00:40:06,402 --> 00:40:07,282 - I'm sorry your professorship. 808 00:40:08,802 --> 00:40:10,122 It's a bit unusual, it concerns us all. 809 00:40:14,162 --> 00:40:16,482 [quiet dramatic music] 810 00:40:18,362 --> 00:40:19,922 - I'm sorry, Holmes, your presence here 811 00:40:19,922 --> 00:40:20,722 has become inconvenient. 812 00:40:21,042 --> 00:40:22,242 I regret you must rush away. 813 00:40:22,842 --> 00:40:24,882 - Oh, we are well past the point I could have rushed anywhere. 814 00:40:25,202 --> 00:40:26,442 Indeed, you have detained me 815 00:40:26,442 --> 00:40:28,682 almost past the point of human endurance. 816 00:40:29,042 --> 00:40:31,282 - That is what this place was designed to do. 817 00:40:31,562 --> 00:40:32,962 Dankworth, please be certain Mr. Holmes 818 00:40:32,962 --> 00:40:34,362 has taken out in such a way 819 00:40:34,362 --> 00:40:36,402 that the contents of this note become clear to him. 820 00:40:37,602 --> 00:40:39,962 [footsteps] 821 00:40:40,762 --> 00:40:41,162 - This way, sir. 822 00:40:42,402 --> 00:40:43,642 - What's the problem, Mr. Dankworth, 823 00:40:43,642 --> 00:40:44,602 that's not the way I came in. 824 00:40:44,842 --> 00:40:46,762 - No, that's the way you must leave. 825 00:40:52,282 --> 00:40:53,682 - [prison guard] Come on, Tom. Get yourself up. 826 00:40:53,682 --> 00:40:55,242 I'm asking you to get down. 827 00:40:56,042 --> 00:40:56,482 [uninteligable] 828 00:40:58,242 --> 00:40:58,882 - [prison guard] He's dead, Governor. 829 00:40:59,482 --> 00:41:00,722 Killed himself and saved us the trouble. 830 00:41:00,962 --> 00:41:06,122 [dramatic music] 831 00:41:17,562 --> 00:41:19,762 [voices in park] 832 00:41:20,762 --> 00:41:24,202 [horse stepping] 833 00:41:32,162 --> 00:41:35,802 [mysterious music] 834 00:42:01,802 --> 00:42:05,362 [sound of struggle] 835 00:42:09,122 --> 00:42:10,562 - Let me up or I'll blow your head off. 836 00:42:12,762 --> 00:42:13,802 [gun cocking] 837 00:42:14,162 --> 00:42:14,962 Lady's choice 838 00:42:18,642 --> 00:42:23,642 [dramatic music] 839 00:42:23,642 --> 00:42:28,642 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 840 00:42:23,642 --> 00:42:33,642 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 61450

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.