All language subtitles for SEAL Team S02E05 - Say Again Your Last

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,653 --> 00:00:03,153 Previously onSEAL Team... Havoc, this is Bravo 1. 2 00:00:03,177 --> 00:00:06,006 We are at RTB.ERIC: Copy that, 1. 3 00:00:06,049 --> 00:00:08,834 Secure the FSO onto the bearcat and send him to us. 4 00:00:08,878 --> 00:00:10,334 We're not escorting him? ERIC: That's correct. 5 00:00:10,358 --> 00:00:11,750 You're being re-tasked to assist 6 00:00:11,794 --> 00:00:13,796 with enemy combatants at the Khorana University. 7 00:00:13,839 --> 00:00:16,407 Bravo 1, there are American students trapped there. 8 00:00:16,451 --> 00:00:18,322 We're getting reports of active shooters 9 00:00:18,366 --> 00:00:19,715 targeting students and faculty. 10 00:00:19,758 --> 00:00:21,238 Roger that. 11 00:00:21,282 --> 00:00:23,458 I've been with the teams for nearly 20 years. 12 00:00:23,501 --> 00:00:25,242 Been leading Bravo for half that. 13 00:00:25,286 --> 00:00:27,940 And what I realize now with Alana gone is that, uh, 14 00:00:27,984 --> 00:00:29,179 I've been able to do that, sir, 15 00:00:29,203 --> 00:00:30,702 because she's had the home front covered. 16 00:00:30,726 --> 00:00:33,294 Bravo Team is in good hands with Adam. 17 00:00:33,337 --> 00:00:35,252 He'll be fine without me. 18 00:00:36,427 --> 00:00:38,255 But my son, my daughter, 19 00:00:38,299 --> 00:00:40,562 they're not gonna be good without me. 20 00:00:42,129 --> 00:00:43,478 Sniper! 21 00:00:46,872 --> 00:00:49,310 I have to leave Bravo Team. 22 00:00:51,573 --> 00:00:53,749 The terror attacks in Mumbai continue, 23 00:00:53,792 --> 00:00:55,316 as a Pakistani radical group 24 00:00:55,359 --> 00:00:58,101 has struck multiple targets across the city. 25 00:00:58,145 --> 00:01:01,191 Though Indian authorities have retaken control of five sites, 26 00:01:01,235 --> 00:01:04,803 a sixth, Khorana University, remains in terrorist hands 27 00:01:04,847 --> 00:01:07,850 with students and faculty being held hostage. 28 00:01:07,893 --> 00:01:10,418 We need to get an angle on the sniper. 29 00:01:10,461 --> 00:01:12,376 Tan building, southwest corner. 30 00:01:12,420 --> 00:01:15,205 If I get up to that white truck up there, I'll get a clean shot. 31 00:01:15,249 --> 00:01:16,424 Roger that, Bravo 2. 32 00:01:16,467 --> 00:01:18,121 Take 6. Get this guy. 33 00:01:33,441 --> 00:01:35,138 Clay? Clay! 34 00:01:38,489 --> 00:01:39,621 Man down! 35 00:01:58,335 --> 00:02:01,208 Clay? Clay! 36 00:02:04,950 --> 00:02:06,952 ♪ 37 00:02:14,873 --> 00:02:17,093 Come on. Come on. 38 00:02:18,094 --> 00:02:19,400 Get him into cover. 39 00:02:19,443 --> 00:02:22,098 Bravo 1, this is Havoc. Sitrep. 40 00:02:22,142 --> 00:02:24,100 Your advancement to the university 41 00:02:24,144 --> 00:02:25,232 seems to have stopped. 42 00:02:25,275 --> 00:02:26,494 Havoc, this is Bravo 1. 43 00:02:26,537 --> 00:02:28,191 Man down. How copy? 44 00:02:28,235 --> 00:02:30,324 Copy, Bravo 1. Standing by. 45 00:02:34,110 --> 00:02:35,981 He took a round directly to his chest plate. 46 00:02:36,025 --> 00:02:37,524 No entry or exit wound. Didn't penetrate. 47 00:02:37,548 --> 00:02:39,115 Got a pulse, but he's not breathing. 48 00:02:39,159 --> 00:02:40,223 All right, impact must have paralyzed 49 00:02:40,247 --> 00:02:42,162 his respiratory system. 50 00:02:48,646 --> 00:02:50,213 All right, let's get him up. 51 00:02:50,257 --> 00:02:52,694 Let's get him up. 52 00:02:52,737 --> 00:02:55,523 At least we know his body armor wasn't made in China. 53 00:02:55,566 --> 00:02:57,220 All right, yes or no questions only. 54 00:02:57,264 --> 00:02:58,308 Are you in Virginia Beach? 55 00:03:00,049 --> 00:03:02,965 Are you in India? 56 00:03:03,008 --> 00:03:04,227 Am I better 57 00:03:06,447 --> 00:03:08,318 He's fine. 58 00:03:08,362 --> 00:03:10,146 Goldilocks is obviously concussed. 59 00:03:10,190 --> 00:03:12,322 Bravo 1, this is Havoc. Give me a sitrep. 60 00:03:12,366 --> 00:03:14,716 The students aren't gonna be able to hide forever. 61 00:03:14,759 --> 00:03:17,893 We're all up, Havoc. Bravo 2 took a round to body armor. 62 00:03:17,936 --> 00:03:19,634 He's ambulatory. We are Charlie Mike. 63 00:03:19,677 --> 00:03:21,853 Any new information on the students' location? 64 00:03:23,028 --> 00:03:25,030 The background of Valerie Wyatt's video 65 00:03:25,074 --> 00:03:26,858 matches with the third floor of the library, 66 00:03:26,902 --> 00:03:29,252 but there haven't been any new posts. 67 00:03:29,296 --> 00:03:31,298 No way to know if the students are still there. 68 00:03:31,341 --> 00:03:33,996 Maybe they're all too dead to work the social media. 69 00:03:34,039 --> 00:03:35,539 Maybe they're lying low so they don't give themselves away. 70 00:03:35,563 --> 00:03:37,782 Dead or alive, job is to find 'em. 71 00:03:39,436 --> 00:03:40,568 Havoc Base, this is Bravo 1. 72 00:03:40,611 --> 00:03:42,004 We lost a little time here. 73 00:03:42,047 --> 00:03:43,266 Can you help us out with 74 00:03:43,310 --> 00:03:44,590 a faster route to the university? 75 00:03:44,615 --> 00:03:45,679 Bravo 1, resume your previous course. 76 00:03:45,703 --> 00:03:47,052 50 meters up, turn east. 77 00:03:47,096 --> 00:03:48,402 800 meters on, you're gonna 78 00:03:48,445 --> 00:03:50,031 run into the back gate of the university. 79 00:03:50,055 --> 00:03:51,666 Roger that. Bravo out. 80 00:03:51,709 --> 00:03:53,798 Clay, stay close to me. 81 00:03:53,842 --> 00:03:55,322 Ray, you're on point. The rest of you, 82 00:03:55,365 --> 00:03:56,525 fall into patrol order.Check. 83 00:03:58,107 --> 00:03:59,848 How you feeling? 84 00:03:59,891 --> 00:04:02,894 Uh, like the weakest link. Like I slowed us down. 85 00:04:02,938 --> 00:04:04,896 I'd rather lose a little time than my 2IC. 86 00:04:04,940 --> 00:04:06,115 Shake it off. 87 00:04:06,158 --> 00:04:07,769 Not so easy. 88 00:04:07,812 --> 00:04:09,292 Not so hard. 89 00:04:09,336 --> 00:04:11,425 Shake it off. 90 00:04:11,468 --> 00:04:13,383 Roger that. 91 00:04:16,168 --> 00:04:17,648 On the heels of Indian troop movements 92 00:04:17,692 --> 00:04:19,302 in the Kashmir region, 93 00:04:19,346 --> 00:04:21,913 a Pakistani radical group, Hizbul Mujahideen, 94 00:04:21,957 --> 00:04:24,307 have launched coordinated attacks in Mumbai. 95 00:04:25,526 --> 00:04:28,224 We can confirm one American, 96 00:04:28,268 --> 00:04:29,680 State Department official David Nelson, 97 00:04:29,704 --> 00:04:33,273 was rescued earlier by Indian security forces. 98 00:04:33,316 --> 00:04:35,381 Indian government officials are calling the violence cowardly, 99 00:04:35,405 --> 00:04:39,017 reprehensible attacks on India's sovereign rights, 100 00:04:39,061 --> 00:04:42,064 and promised a thorough vetting of security procedures 101 00:04:42,107 --> 00:04:44,327 to protect against... 102 00:04:44,371 --> 00:04:46,895 ♪ 103 00:05:17,665 --> 00:05:19,449 Need some help? 104 00:05:19,493 --> 00:05:21,495 Yeah. Thanks. 105 00:05:52,526 --> 00:05:54,397 Thank you, sir. 106 00:05:56,573 --> 00:05:58,464 My brothers, they're gonna be out there fighting, 107 00:05:58,488 --> 00:06:01,404 and, um, I'm gonna be home sleeping in my bed. 108 00:06:01,448 --> 00:06:03,493 How long till you get used to that? 109 00:06:03,537 --> 00:06:06,409 Well, I'd like to say weeks, 110 00:06:06,453 --> 00:06:08,672 but I'd be lying. 111 00:06:08,716 --> 00:06:12,284 Months, years. 112 00:06:12,328 --> 00:06:15,418 Helps to know your team will understand why you left. 113 00:06:15,462 --> 00:06:18,639 It's true what you're thinking, though. 114 00:06:18,682 --> 00:06:20,597 Everything just goes on, right? 115 00:06:20,641 --> 00:06:23,295 Without you, yes. 116 00:06:23,339 --> 00:06:25,994 Put your foot in a bucket of water, take it out. 117 00:06:26,037 --> 00:06:28,431 There's no hole, water fills it in. 118 00:06:28,475 --> 00:06:30,172 SEAL teams are like that. 119 00:06:32,217 --> 00:06:33,654 Doesn't feel good. 120 00:06:33,697 --> 00:06:37,266 If it did, there would be no value to what we do, right? 121 00:06:39,268 --> 00:06:41,749 Standing down isn't giving something up. 122 00:06:41,792 --> 00:06:44,316 It's tearing something out of you. 123 00:06:44,360 --> 00:06:46,362 It can't feel good. 124 00:06:50,105 --> 00:06:52,063 Bravo 1, you have multiple unknowns 125 00:06:52,107 --> 00:06:53,147 approaching your position. 126 00:06:54,544 --> 00:06:57,547 Roger that. Out. 127 00:07:00,507 --> 00:07:02,944 Dual point. Dual point. 128 00:07:22,920 --> 00:07:24,313 S-vest! 129 00:07:25,575 --> 00:07:27,621 Adam! 130 00:08:03,178 --> 00:08:05,354 Bravo 1, this is Havoc. What did we just see? 131 00:08:05,397 --> 00:08:07,399 What happened?! Adam, Adam, he, uh... 132 00:08:07,443 --> 00:08:09,358 he just... 133 00:08:11,447 --> 00:08:13,405 Give me a sitrep. Over. 134 00:08:15,799 --> 00:08:17,932 Adam's gone. 135 00:08:17,975 --> 00:08:21,109 Bravo 1, respond. 136 00:08:21,152 --> 00:08:22,589 Clay, answer him. 137 00:08:29,900 --> 00:08:31,032 Radio check. Over. 138 00:08:31,075 --> 00:08:32,903 Will someone please answer him? 139 00:08:32,947 --> 00:08:35,906 Bravo 1, answer. 140 00:08:35,950 --> 00:08:37,517 All stations, this is Havoc Base. 141 00:08:37,560 --> 00:08:40,737 What the hell is going on out there? 142 00:08:40,781 --> 00:08:43,435 Havoc, this is Bravo 6. We read you Lima Charlie. 143 00:08:43,479 --> 00:08:46,613 I pass fallen eagle. 144 00:08:48,745 --> 00:08:50,965 Bravo 6, say again your last. 145 00:08:51,008 --> 00:08:54,098 6 to base, I say again, fallen eagle. 146 00:08:54,142 --> 00:08:56,361 We lost Bravo 1. 147 00:08:56,405 --> 00:08:58,407 How long till we can get 'em out of there? 148 00:09:00,975 --> 00:09:02,933 Bravo 6, tell me what you need. 149 00:09:02,977 --> 00:09:05,153 Do you want to extract? 150 00:09:05,196 --> 00:09:07,851 Or do you want to continue the mission after the CASEVAC? 151 00:09:07,895 --> 00:09:10,332 Havoc, can you relay the latest sitrep at the university? 152 00:09:10,375 --> 00:09:12,377 The Mumbai police have set up a perimeter. 153 00:09:12,421 --> 00:09:14,510 There's a Lieutenant Arya that's in charge there. 154 00:09:14,554 --> 00:09:16,251 They have reported execution of hostages. 155 00:09:16,294 --> 00:09:18,079 It's 20 minutes to get to them. 156 00:09:18,122 --> 00:09:19,950 Bravo 6, 157 00:09:19,994 --> 00:09:22,039 CASEVAC and extract are both 20 mikes out. 158 00:09:22,083 --> 00:09:23,432 It's your call. 159 00:09:23,475 --> 00:09:24,738 Roger that. 160 00:09:24,781 --> 00:09:26,367 How far are we from the university, Havoc? 161 00:09:26,391 --> 00:09:28,176 About three mikes. 162 00:09:28,219 --> 00:09:30,091 I copy three mikes to the university 163 00:09:30,134 --> 00:09:31,658 and 20 to CASEVAC or extract. 164 00:09:31,701 --> 00:09:33,747 Stand by. Extract? 165 00:09:33,790 --> 00:09:35,052 No discussion. 166 00:09:35,096 --> 00:09:37,968 We ain't turning tail. You understand? 167 00:09:38,012 --> 00:09:41,034 This job ain't done. RAY: I don't like a CASEVAC any more than I like an extract. 168 00:09:41,058 --> 00:09:42,973 Takes us time that the kids don't have. 169 00:09:43,017 --> 00:09:44,845 Okay, then we hump the rest of the way in. 170 00:09:44,888 --> 00:09:46,237 We're not leaving Adam here. 171 00:09:47,282 --> 00:09:48,500 Adam's not here. 172 00:09:48,544 --> 00:09:49,913 Then I'm staying here! You understand?! 173 00:09:49,937 --> 00:09:51,175 Whoa, whoa. Hey, hey, hey, hey, hey, hey. 174 00:09:51,199 --> 00:09:52,263 We're not leaving Adam behind! Sonny! 175 00:09:52,287 --> 00:09:53,375 I got it. Hey. 176 00:09:54,985 --> 00:09:58,510 Clay. You staying here is not an option, okay? 177 00:09:58,554 --> 00:10:00,991 It's either we all stay or not. 178 00:10:01,035 --> 00:10:02,142 Now, let me tell you something. 179 00:10:02,166 --> 00:10:03,646 As hard as this decision is, 180 00:10:03,690 --> 00:10:05,779 Adam would have made the same damn one. 181 00:10:05,822 --> 00:10:09,696 Because he knows those kids need us more than he does. 182 00:10:09,739 --> 00:10:12,786 Hey. We will be back. 183 00:10:12,829 --> 00:10:15,005 Look at me. 184 00:10:15,049 --> 00:10:16,180 We will be back. 185 00:10:22,230 --> 00:10:23,405 Okay. 186 00:10:28,628 --> 00:10:30,194 Havoc, this is Bravo 6. 187 00:10:30,238 --> 00:10:31,935 That's a negative on the CASEVAC. 188 00:10:31,979 --> 00:10:33,807 We are Charlie Mike to the university. 189 00:10:33,850 --> 00:10:35,243 What about Bravo 1? 190 00:10:35,286 --> 00:10:37,593 Roger that, 6. I copy, Charlie Mike. 191 00:10:37,637 --> 00:10:39,290 Hey, what about Adam? 192 00:11:01,095 --> 00:11:02,879 Trent on point. 193 00:11:02,923 --> 00:11:05,055 Sonny, take rear security. 194 00:11:05,099 --> 00:11:07,101 Let's move out. 195 00:11:22,029 --> 00:11:25,728 Hey, now ain't the time to mourn. 196 00:11:25,772 --> 00:11:29,384 Time for payback, all right? Let's go. 197 00:11:44,007 --> 00:11:45,443 Hello. 198 00:11:48,229 --> 00:11:50,753 Right, yeah, I understand. Thank you. 199 00:11:50,797 --> 00:11:53,234 Really, I-I really, I appreciate it. 200 00:11:53,277 --> 00:11:56,193 Oh, I need to go. Uh, Emma's here. 201 00:11:58,021 --> 00:11:59,675 Who was that? 202 00:11:59,719 --> 00:12:02,765 Friend offering sympathies. 203 00:12:02,809 --> 00:12:04,201 Why does it bother you so much? 204 00:12:04,245 --> 00:12:06,247 Why does it bother me? Because all they do 205 00:12:06,290 --> 00:12:08,815 is they say the same thing; what else is there to say? 206 00:12:08,858 --> 00:12:11,861 "Deepest sympathies." Every time I hear that... ring, 207 00:12:11,905 --> 00:12:14,646 it just reminds me of your mom. 208 00:12:14,690 --> 00:12:16,431 Want to do something? Bring her back. 209 00:12:16,474 --> 00:12:19,651 You know, sometimes what you need from somebody 210 00:12:19,695 --> 00:12:21,479 is just nothing at all. 211 00:12:21,523 --> 00:12:23,264 Where's your brother? 212 00:12:23,307 --> 00:12:26,354 He wanted garlic knots. Grandma took him Pungo's. 213 00:12:28,269 --> 00:12:30,358 First time he's had a real appetite. 214 00:12:30,401 --> 00:12:32,577 Total number of locations in Mumbai attacked 215 00:12:32,621 --> 00:12:34,101 to six. 216 00:12:34,144 --> 00:12:36,296 Indian security forces and police remain on high alert. 217 00:12:36,320 --> 00:12:38,018 That's where they are, right? 218 00:12:38,061 --> 00:12:39,671 Where you'd be now if you'd gone? 219 00:12:41,282 --> 00:12:45,199 It's fine. I know you can't say. 220 00:12:49,246 --> 00:12:51,335 When I was little, 221 00:12:51,379 --> 00:12:53,511 when you were gone and I missed you, 222 00:12:53,555 --> 00:12:55,122 I'd take this picture, 223 00:12:55,165 --> 00:12:57,864 put it in my room. 224 00:12:57,907 --> 00:12:59,517 Yeah? Yeah. 225 00:12:59,561 --> 00:13:02,390 I used to ask Mom how you got the cut on your face. 226 00:13:02,433 --> 00:13:05,436 She'd say it was a story for when I'm older. 227 00:13:05,480 --> 00:13:09,179 I'm older now, so... how'd you get it? 228 00:13:09,223 --> 00:13:12,443 Let me see that. 229 00:13:12,487 --> 00:13:16,056 I didn't notice anything but your mother in this picture. 230 00:13:16,099 --> 00:13:17,057 Mm-hmm. 231 00:13:17,100 --> 00:13:20,408 That cut, uh... 232 00:13:20,451 --> 00:13:22,279 Buds. 233 00:13:26,240 --> 00:13:28,024 Quite the storytelling, Dad. 234 00:13:28,068 --> 00:13:29,591 Can't wait for your memoir. 235 00:13:29,634 --> 00:13:32,202 No, my memoirs are gonna be mostly about my brothers 236 00:13:32,246 --> 00:13:34,204 and all the fun times I had with them. 237 00:13:34,248 --> 00:13:36,859 Mm. 238 00:13:38,295 --> 00:13:41,211 We bring you now disturbing video from an American student 239 00:13:41,255 --> 00:13:43,126 caught up in the terrorist attack. 240 00:13:43,170 --> 00:13:44,649 They came... shooting 241 00:13:44,693 --> 00:13:46,216 and-and stopping and starting again, 242 00:13:46,260 --> 00:13:49,219 and I don't want... 243 00:13:49,263 --> 00:13:51,874 Mom... 244 00:13:53,571 --> 00:13:56,270 It scares me. 245 00:13:56,313 --> 00:13:58,315 And more than ever that you would be there. 246 00:13:58,359 --> 00:13:59,858 All right, you know, I'm not going anywhere. 247 00:13:59,882 --> 00:14:01,729 I'm staying here. I told you that, I'm not going. 248 00:14:01,753 --> 00:14:04,365 I'm still scared. 249 00:14:22,296 --> 00:14:24,559 What does she want? She's from the State Department. 250 00:14:24,602 --> 00:14:26,648 Reporters are calling her office trying to 251 00:14:26,691 --> 00:14:29,346 seek confirmation that U.S. forces are on the ground. 252 00:14:29,390 --> 00:14:30,347 What outlets? 253 00:14:30,391 --> 00:14:31,958 Fox and AP. 254 00:14:32,001 --> 00:14:33,785 How long can she avoid answering? 255 00:14:33,829 --> 00:14:35,178 Well, as long as we want, 256 00:14:35,222 --> 00:14:36,721 but they're gonna seek out other sources. 257 00:14:36,745 --> 00:14:40,053 Well, for now, the line is, "No comment." Mm-hmm. 258 00:14:50,759 --> 00:14:52,108 Harrington. 259 00:14:52,152 --> 00:14:54,894 It's Blackburn, sir. We have a situation. 260 00:14:54,937 --> 00:14:57,766 Between the media and the aid organizations, 261 00:14:57,809 --> 00:14:59,768 word about Adam's gonna get out soon. 262 00:14:59,811 --> 00:15:02,336 All right, I'll, uh, I'll make sure 263 00:15:02,379 --> 00:15:04,077 the family hears it from us first. 264 00:15:04,120 --> 00:15:06,383 Roger that, sir. 265 00:15:06,427 --> 00:15:07,428 Eric. 266 00:15:07,471 --> 00:15:09,473 Anything you need, all right? 267 00:15:09,517 --> 00:15:11,519 Thank you, sir. 268 00:15:21,529 --> 00:15:22,529 Ah. 269 00:15:27,535 --> 00:15:29,406 Stupid... 270 00:15:42,158 --> 00:15:43,507 Hi. You okay? 271 00:15:43,551 --> 00:15:48,164 I'm fine. Are you? 272 00:15:53,430 --> 00:15:56,129 You're angry that you're not there. 273 00:15:56,172 --> 00:15:59,523 I'm just worried about the boys, that's all. 274 00:16:06,835 --> 00:16:09,403 Phone keeps ringing. Don't pick it up. 275 00:16:09,446 --> 00:16:12,188 Just ignore it, okay? I'll be inside in a second. 276 00:16:44,481 --> 00:16:46,092 Whoa, whoa, whoa. 277 00:16:48,094 --> 00:16:50,270 Senior Chief Ray Perry, U.S. Navy Special Operations. 278 00:16:50,313 --> 00:16:51,593 I'm looking for Lieutenant Arya. 279 00:16:58,539 --> 00:17:00,889 Building's surrounded. We haven't made entry. 280 00:17:00,932 --> 00:17:02,630 Force 1 instructed me to relinquish 281 00:17:02,673 --> 00:17:04,806 tactical control to you. 282 00:17:04,849 --> 00:17:06,590 How many enemy inside? 283 00:17:06,634 --> 00:17:09,202 At least six, but we don't know. And hostages? 284 00:17:09,245 --> 00:17:11,160 Also unknown. 285 00:17:11,204 --> 00:17:12,553 The main entrance, 286 00:17:12,596 --> 00:17:15,208 is it a lobby or an atrium? Both. 287 00:17:15,251 --> 00:17:17,079 Then let's not go that way. 288 00:17:17,123 --> 00:17:19,647 This side entrance over here. 289 00:17:19,690 --> 00:17:21,431 Is it locked? 290 00:17:21,475 --> 00:17:24,695 It's an emergency exit; it shouldn't be. 291 00:17:24,739 --> 00:17:26,871 Check. We enter there. 292 00:17:26,915 --> 00:17:28,960 Trent, on point. 293 00:17:29,004 --> 00:17:31,876 I got it. 294 00:17:31,920 --> 00:17:33,617 Took a round to the chest, brother. 295 00:17:33,661 --> 00:17:36,620 Shook it off. 296 00:17:36,664 --> 00:17:38,622 All right. Take us out. 297 00:18:04,735 --> 00:18:06,302 What? 298 00:18:06,346 --> 00:18:09,653 Oh, that's a hell of a greeting, Master Chief. 299 00:18:09,697 --> 00:18:11,525 Sorry, sir, we've, uh, had some issues here. 300 00:18:11,568 --> 00:18:12,569 How can I help you? 301 00:18:12,613 --> 00:18:14,571 It's Adam. 302 00:18:14,615 --> 00:18:17,748 What about Adam? 303 00:18:17,792 --> 00:18:19,750 We lost him, Jason. 304 00:18:21,665 --> 00:18:23,189 We lost Adam? 305 00:18:23,232 --> 00:18:26,105 Yeah. 306 00:18:26,148 --> 00:18:29,151 He's dead. 307 00:18:43,600 --> 00:18:46,690 Havoc, this is Bravo. We are making entry. 308 00:18:48,214 --> 00:18:50,303 Whoa, whoa, whoa, hold on. It's okay, it's okay. 309 00:18:50,346 --> 00:18:51,541 We're Americans. We're Americans. 310 00:18:51,565 --> 00:18:53,001 We're here to help. You're safe now. 311 00:18:53,044 --> 00:18:54,220 Come with us. 312 00:18:54,263 --> 00:18:56,135 Havoc, this is Bravo. We are standing down. 313 00:18:58,441 --> 00:19:00,182 Is my arm broken? 314 00:19:00,226 --> 00:19:01,575 Gonna say yes. 315 00:19:01,618 --> 00:19:03,229 Embassy doctors will confirm. 316 00:19:03,272 --> 00:19:05,231 Remember how you hurt it? 317 00:19:05,274 --> 00:19:06,884 I heard gunshots. 318 00:19:06,928 --> 00:19:10,888 I ran. Everybody did. Tripped and fell. 319 00:19:10,932 --> 00:19:12,673 How many bad guys did you see? 320 00:19:12,716 --> 00:19:15,458 I don't know. I was on the floor. 321 00:19:15,502 --> 00:19:17,112 I played dead until they were gone. 322 00:19:17,156 --> 00:19:20,898 Waited for help and... nobody came, 323 00:19:20,942 --> 00:19:23,031 so I ran for it. 324 00:19:23,074 --> 00:19:26,252 I left my friends behind. 325 00:19:26,295 --> 00:19:27,905 Who does that? 326 00:19:27,949 --> 00:19:30,778 It's not like you had a real choice. 327 00:19:32,780 --> 00:19:34,260 Everyone in our program was there. 328 00:19:34,303 --> 00:19:36,218 We were there to cram for an exam tomorrow. 329 00:19:36,262 --> 00:19:38,786 How many of you? 330 00:19:38,829 --> 00:19:40,353 Nine. 331 00:19:40,396 --> 00:19:41,895 And you guys were all together when the shooting started? 332 00:19:41,919 --> 00:19:43,443 No. 333 00:19:43,486 --> 00:19:47,316 I went to the bathroom and they were in the study lounge. 334 00:19:47,360 --> 00:19:48,926 Where's the study lounge? 335 00:19:48,970 --> 00:19:50,754 I'm sorry. I want to help. 336 00:19:50,798 --> 00:19:53,366 I just, I can't remember right now. 337 00:19:53,409 --> 00:19:54,932 Jamie, Jamie. I'm so sorry. 338 00:19:54,976 --> 00:19:57,892 Look at me. Look at me. 339 00:19:57,935 --> 00:20:00,024 You can help us. 340 00:20:00,068 --> 00:20:01,156 Brock. 341 00:20:01,200 --> 00:20:03,027 Up. 342 00:20:03,071 --> 00:20:05,073 Hey, Jamie, this is Cerberus. 343 00:20:05,116 --> 00:20:07,118 He's just gonna get your scent. 344 00:20:14,343 --> 00:20:16,127 Havoc, this is Bravo. Making entry. 345 00:20:16,171 --> 00:20:18,521 Solid copy, Bravo. Havoc out. 346 00:20:18,565 --> 00:20:20,262 Trent, Brock, Ray, you're with me. 347 00:20:20,306 --> 00:20:21,698 Kairos, you go left. 348 00:20:21,742 --> 00:20:24,875 Sonny, go right. Give me an audible when you're clear. 349 00:20:24,919 --> 00:20:25,833 Roger. 350 00:20:25,876 --> 00:20:27,182 Copy that. 351 00:20:27,226 --> 00:20:30,272 ♪ 352 00:20:37,018 --> 00:20:38,149 Clear right. 353 00:20:38,193 --> 00:20:39,238 Clear left. 354 00:20:56,472 --> 00:20:57,778 : Shotgun. 355 00:20:57,821 --> 00:20:59,997 Rather not let the bad guys know we're here. 356 00:21:00,041 --> 00:21:01,216 Pick it. 357 00:21:02,739 --> 00:21:04,915 Havoc, this is Bravo 6, making entry. 358 00:21:04,959 --> 00:21:06,787 Third floor library. 359 00:21:08,528 --> 00:21:09,833 : Yeah. 360 00:21:14,751 --> 00:21:16,579 All right, Sonny, organize 'em. 361 00:21:16,623 --> 00:21:18,146 Brock, Kairos, set security. 362 00:21:18,189 --> 00:21:19,495 Trent, Clay, med checks. 363 00:21:19,539 --> 00:21:21,062 All right, everybody, listen up. 364 00:21:21,105 --> 00:21:23,325 We're U.S. military, and we are here to help you. 365 00:21:23,369 --> 00:21:26,067 Do what we say to do, and when we say to do it, 366 00:21:26,110 --> 00:21:28,112 and all of us are gonna get out of here breathing. 367 00:21:28,156 --> 00:21:30,550 You understand? 368 00:21:30,593 --> 00:21:32,291 Okay, single file line. Let's go. 369 00:21:32,334 --> 00:21:33,857 Bravo 6 to Havoc Base. 370 00:21:33,901 --> 00:21:35,487 We have positive control of eight American students, 371 00:21:35,511 --> 00:21:36,947 five foreign, on target. 372 00:21:36,991 --> 00:21:38,819 Copy that, Bravo 6.They're all good to go. 373 00:21:38,862 --> 00:21:40,560 Copy. You have found the students. 374 00:21:40,603 --> 00:21:41,778 Bravo 6 to Havoc Base. 375 00:21:41,822 --> 00:21:43,060 We're preparing to extract the students. 376 00:21:43,084 --> 00:21:44,085 Copy that. 377 00:21:44,128 --> 00:21:45,956 Everybody, take their right hand, 378 00:21:46,000 --> 00:21:50,134 and put it on the shoulder of the person in front of them. 379 00:21:52,963 --> 00:21:56,140 Havoc, this is Bravo 6. We are Oscar Mike. 380 00:21:58,926 --> 00:22:01,015 Hold at the bottom of the stairwell. 381 00:22:05,280 --> 00:22:07,238 Holding. 382 00:22:10,067 --> 00:22:12,461 : Movement, movement, movement. 383 00:22:14,463 --> 00:22:16,509 I got tangos between us and our exit point. 384 00:22:17,553 --> 00:22:19,599 Trent, take the high ground. 385 00:22:19,642 --> 00:22:22,079 Kairos, keep them in the stairwell. 386 00:22:22,123 --> 00:22:23,124 Hold security. 387 00:22:25,213 --> 00:22:27,607 Way too many places for them to hide out there. 388 00:22:27,650 --> 00:22:28,738 We need an advantage. 389 00:22:29,783 --> 00:22:31,959 Havoc, this is Bravo 6. 390 00:22:32,002 --> 00:22:33,395 Go for Havoc. 391 00:22:33,439 --> 00:22:35,049 Tell Lieutenant Arya and his men 392 00:22:35,092 --> 00:22:36,659 to get to the building's junction box 393 00:22:36,703 --> 00:22:38,139 outside our entry point. 394 00:22:38,182 --> 00:22:39,706 Roger that. What do you need? 395 00:22:39,749 --> 00:22:41,403 Darkness. 396 00:22:46,756 --> 00:22:48,758 What's going on? 397 00:22:51,195 --> 00:22:54,982 You only wear that uniform for two reasons. 398 00:22:55,025 --> 00:22:58,986 An award... or a funeral. 399 00:22:59,029 --> 00:23:01,031 Making a casualty assistance call. 400 00:23:01,075 --> 00:23:02,076 Who? 401 00:23:09,039 --> 00:23:11,041 Emma, it's... 402 00:23:14,349 --> 00:23:15,568 It's Adam Seaver. 403 00:23:19,746 --> 00:23:21,748 Hannah's dad? 404 00:23:24,098 --> 00:23:26,056 He's dead? 405 00:23:26,100 --> 00:23:30,017 What... what are you gonna say to them? 406 00:23:30,060 --> 00:23:31,671 I'm gonna say I'm sorry. 407 00:23:31,714 --> 00:23:34,108 And if I had gone instead of Adam... Then you'd be dead, 408 00:23:34,151 --> 00:23:36,415 and Mike and I would have lost both of our parents! 409 00:23:36,458 --> 00:23:39,069 Not true. We both would have been alive. You don't know that! 410 00:23:39,113 --> 00:23:41,115 You don't know! We both would have been alive. 411 00:23:41,158 --> 00:23:42,464 You don't know that. You don't. 412 00:23:42,508 --> 00:23:44,510 I do. 413 00:23:47,730 --> 00:23:49,297 I'm coming with you. 414 00:23:49,340 --> 00:23:51,299 Not allowed. Neither is telling me 415 00:23:51,342 --> 00:23:54,171 before you inform the family. 416 00:23:55,477 --> 00:23:57,566 Dad... 417 00:23:57,610 --> 00:24:00,613 I know how Hannah's about to feel. 418 00:24:04,138 --> 00:24:05,922 I know. 419 00:24:08,185 --> 00:24:10,492 : Stand by, Havoc Base. 420 00:24:12,538 --> 00:24:15,062 In three, two, one. 421 00:24:15,105 --> 00:24:17,020 Now. 422 00:25:02,544 --> 00:25:04,111 All clear. 423 00:25:06,156 --> 00:25:08,463 Havoc, this is 6. 424 00:25:08,507 --> 00:25:10,073 Tell Lieutenant Arya to give us light. 425 00:25:17,211 --> 00:25:19,387 That's payback. 426 00:25:31,660 --> 00:25:34,010 Name Yusuf Naqvi mean anything to you? 427 00:25:34,054 --> 00:25:36,360 Yeah. Senior member of the Pakistani Parliament. 428 00:25:36,404 --> 00:25:38,580 CIA just tied him to Hizbul Mujahideen. 429 00:25:38,624 --> 00:25:39,842 And? 430 00:25:39,886 --> 00:25:41,104 And Yusuf Naqvi 431 00:25:41,148 --> 00:25:42,584 is knee-deep in the funding of this. 432 00:25:42,628 --> 00:25:44,064 He just became a legitimate target 433 00:25:44,107 --> 00:25:45,195 in the War on Terror. 434 00:25:45,239 --> 00:25:49,199 U.S.-Pakistani relations are a minefield. 435 00:25:49,243 --> 00:25:51,158 It was pulling teeth to go after bin Laden. 436 00:25:51,201 --> 00:25:52,899 There's no way D.C. goes after 437 00:25:52,942 --> 00:25:54,901 a democratically elected Pakistani official. 438 00:26:04,737 --> 00:26:06,869 Students are all safe. 439 00:26:06,913 --> 00:26:09,045 They should be on their way here shortly. 440 00:26:09,089 --> 00:26:11,178 Are you okay? 441 00:26:11,221 --> 00:26:13,920 Not really. 442 00:26:23,059 --> 00:26:25,061 ♪ 443 00:27:00,444 --> 00:27:01,924 You're alive! 444 00:27:06,363 --> 00:27:08,975 Hi. 445 00:27:09,018 --> 00:27:10,367 Havoc Base, this is Bravo 6. 446 00:27:10,411 --> 00:27:11,954 The students are en route to your position 447 00:27:11,978 --> 00:27:13,370 along with local partner force. 448 00:27:13,414 --> 00:27:15,242 Where's our ride to Bravo 1? 449 00:27:15,285 --> 00:27:17,026 Trying to get you one, Bravo 6. 450 00:27:17,070 --> 00:27:18,288 Could take a beat. 451 00:27:18,332 --> 00:27:20,290 Whoa. What is that supposed to mean? 452 00:27:20,334 --> 00:27:22,205 Hey, Clay. 453 00:27:22,249 --> 00:27:23,772 I got this. 454 00:27:23,816 --> 00:27:26,253 Yeah, resources are stretched thin. 455 00:27:26,296 --> 00:27:28,690 The city's still in chaos. Working on it. 456 00:27:28,734 --> 00:27:30,561 Roger that. 457 00:27:30,605 --> 00:27:31,780 "Roger that"? 458 00:27:33,303 --> 00:27:34,478 That's handling it? 459 00:27:34,522 --> 00:27:35,978 What about, "How long is this gonna take?" 460 00:27:36,002 --> 00:27:37,283 You know, how long are we just gonna leave Adam 461 00:27:37,307 --> 00:27:38,265 laying there, exposed, waiting for somebody 462 00:27:38,308 --> 00:27:39,701 to come pick up a souvenir? 463 00:27:39,745 --> 00:27:42,399 Davis is monitoring him on ISR right now, brother. 464 00:27:42,443 --> 00:27:44,053 That's good enough for you? 465 00:27:44,097 --> 00:27:46,969 That's not good enough for me. 466 00:27:47,013 --> 00:27:48,425 You guys want to wait here, wait. That's fine. 467 00:27:48,449 --> 00:27:49,493 Clay. 468 00:27:51,278 --> 00:27:53,846 Go ahead. I'm gonna go get Adam. 469 00:28:02,202 --> 00:28:03,333 Let's go, boys. 470 00:28:20,046 --> 00:28:22,048 ♪ 471 00:29:02,653 --> 00:29:04,046 : Okay. 472 00:29:05,091 --> 00:29:07,049 Okay. 473 00:29:25,851 --> 00:29:28,810 He went there to help people. 474 00:29:28,854 --> 00:29:30,029 I know. 475 00:29:30,072 --> 00:29:33,597 They were killing kids in the street just... 476 00:29:33,641 --> 00:29:36,122 Men with guns, just shooting anything that moved. 477 00:29:36,165 --> 00:29:38,864 Because why? 478 00:29:38,907 --> 00:29:40,561 It was Mumbai. 479 00:29:40,604 --> 00:29:42,606 Right? 480 00:29:45,261 --> 00:29:48,395 It was Mumbai, right? 481 00:29:51,964 --> 00:29:55,271 You know I can't say anything, not now, Victoria. 482 00:29:58,013 --> 00:30:00,015 I can't say anything. 483 00:30:07,849 --> 00:30:10,243 Do I want media coverage? 484 00:30:12,245 --> 00:30:15,030 Do I want the country to know what happened? 485 00:30:17,250 --> 00:30:20,949 I am asking you, Jason. Do I? 486 00:30:22,603 --> 00:30:23,865 It's up to you. 487 00:30:23,909 --> 00:30:25,475 Is it? 488 00:30:28,043 --> 00:30:30,872 How am I supposed to make a decision like this 489 00:30:30,916 --> 00:30:33,092 if I don't even know what happened? 490 00:30:35,834 --> 00:30:38,010 Oh, God, this is hell. 491 00:30:39,489 --> 00:30:42,101 This is gonna be hell. 492 00:30:47,454 --> 00:30:51,023 Why don't I have a husband anymore, Jason? 493 00:30:53,460 --> 00:30:55,723 Why doesn't Hannah have a father? 494 00:30:58,987 --> 00:31:01,555 The short answer: he was killed in action. 495 00:31:03,426 --> 00:31:05,689 The long answer is 496 00:31:05,733 --> 00:31:11,043 he gave his life, the ultimate sacrifice to save his brothers. 497 00:31:12,087 --> 00:31:15,090 He died a hero. 498 00:31:19,399 --> 00:31:21,488 He saved lives. 499 00:31:21,531 --> 00:31:23,969 He saved many, many lives today. 500 00:31:26,928 --> 00:31:29,365 Adam was dedicated to a life. 501 00:31:29,409 --> 00:31:34,240 He was dedicated to something that was bigger than himself. 502 00:31:34,283 --> 00:31:37,025 Much bigger. 503 00:31:37,069 --> 00:31:41,203 It's why he stepped in for me when my family needed me. 504 00:31:41,247 --> 00:31:46,034 Which is why your family's paying the price now. 505 00:31:46,078 --> 00:31:48,428 You're paying the ultimate price. 506 00:31:48,471 --> 00:31:52,693 If I was there, Adam would still be here, and I'm sorry. 507 00:31:52,736 --> 00:31:57,350 I am truly sorry for your loss, 508 00:31:57,393 --> 00:32:00,396 and it is your loss. 509 00:32:03,617 --> 00:32:05,575 Should the country know? 510 00:32:05,619 --> 00:32:07,577 Yeah. 511 00:32:07,621 --> 00:32:09,971 The world should know. 512 00:32:10,015 --> 00:32:12,147 The world. 513 00:32:12,191 --> 00:32:15,020 Because if they know, then he lives on forever. 514 00:32:20,764 --> 00:32:22,766 Okay. 515 00:32:26,074 --> 00:32:27,989 Okay. 516 00:32:28,033 --> 00:32:29,643 I want to commend you all. 517 00:32:29,686 --> 00:32:33,429 Losing Adam and going on saved lives. 518 00:32:33,473 --> 00:32:37,825 We're wheels up in four hours. 519 00:32:37,868 --> 00:32:41,220 Hit the showers, anything else that needs doing. 520 00:32:45,746 --> 00:32:48,705 Thank you. 521 00:32:48,749 --> 00:32:52,144 For being the absolute best. 522 00:32:52,187 --> 00:32:54,189 Even on the worst day. 523 00:32:57,105 --> 00:32:59,978 Hizbul Mujahideen was responsible for this. 524 00:33:00,021 --> 00:33:02,458 One SEAL dead, another shot, 525 00:33:02,502 --> 00:33:04,330 countless Indian citizens murdered, 526 00:33:04,373 --> 00:33:07,072 with the financial support of a Pakistani MP 527 00:33:07,115 --> 00:33:10,205 by the name of Yusuf Naqvi. 528 00:33:10,249 --> 00:33:12,294 What is this? 529 00:33:12,338 --> 00:33:14,079 Proof of everything I just said. 530 00:33:14,122 --> 00:33:16,124 You're giving this to me? 531 00:33:16,168 --> 00:33:19,127 No. I have no idea where you got it. 532 00:33:19,171 --> 00:33:21,129 The U.S. can't be involved. 533 00:33:21,173 --> 00:33:24,176 You want us to avenge your friend's death. 534 00:33:24,219 --> 00:33:28,484 I want a terrorist off this earth. 535 00:33:33,141 --> 00:33:36,057 For I do not bear the sword in vain, 536 00:33:36,101 --> 00:33:38,277 for my God has commanded me 537 00:33:38,320 --> 00:33:42,585 to be strong 538 00:33:42,629 --> 00:33:44,631 and courageous. 539 00:33:53,944 --> 00:33:59,124 Do not be afraid, nor discouraged. 540 00:33:59,167 --> 00:34:03,258 For the Lord your God will be with you wherever you go. 541 00:34:21,624 --> 00:34:24,323 You've been staring at me ever since we left. 542 00:34:24,366 --> 00:34:26,760 I don't know. What, did I say something wrong? 543 00:34:26,803 --> 00:34:28,414 No. 544 00:34:28,457 --> 00:34:30,981 It's just, I get it. 545 00:34:36,900 --> 00:34:40,252 You get it? Okay. 546 00:34:40,295 --> 00:34:42,080 What do you get? 547 00:34:42,123 --> 00:34:44,865 Your job. 548 00:34:44,908 --> 00:34:47,476 I used to think you couldn't give it up 549 00:34:47,520 --> 00:34:50,740 because it was all about you. 550 00:34:50,784 --> 00:34:54,440 Like you needed to be some kind of superhero. 551 00:34:54,483 --> 00:34:57,486 But it's not about you, is it? 552 00:34:57,530 --> 00:35:00,707 It's about everyone else. 553 00:35:00,750 --> 00:35:03,579 You do it to help other people. 554 00:35:03,623 --> 00:35:06,887 I do it to serve, Emma. I do it to serve. 555 00:35:06,930 --> 00:35:09,977 I'm sorry Mom never understood that. 556 00:35:12,022 --> 00:35:16,375 Well... your mom understood. 557 00:35:16,418 --> 00:35:19,682 She understood in her own way. 558 00:35:21,467 --> 00:35:24,861 You can't give it up, Dad. 559 00:35:27,777 --> 00:35:29,910 I know you did. 560 00:35:29,953 --> 00:35:33,696 Why else would you have brought all that stuff home? 561 00:35:35,698 --> 00:35:38,353 I have to do what's best for my family. 562 00:35:38,397 --> 00:35:41,835 Bravo's your family, too. 563 00:35:44,577 --> 00:35:46,883 Decision's been made, Emma. 564 00:35:46,927 --> 00:35:49,886 And the fact that you made it is all I ever needed. 565 00:35:50,974 --> 00:35:53,542 To know you'd leave, for us. 566 00:35:53,586 --> 00:35:55,022 And you did. 567 00:35:55,065 --> 00:35:56,458 We're not talking about this. 568 00:35:56,502 --> 00:36:00,070 We are. I am. 569 00:36:00,114 --> 00:36:03,248 I can be killed. 570 00:36:03,291 --> 00:36:05,206 I go back, I can be killed. 571 00:36:05,250 --> 00:36:07,469 Then what What happens to Mikey? 572 00:36:07,513 --> 00:36:08,905 Dad, 573 00:36:08,949 --> 00:36:10,777 it's better for me and Mikey 574 00:36:10,820 --> 00:36:13,780 to have all of you part of the time 575 00:36:13,823 --> 00:36:16,826 than part of you all of the time. 576 00:36:18,828 --> 00:36:22,092 You leave the team, you'll rot. 577 00:36:22,136 --> 00:36:24,704 You'll just... fade away, 578 00:36:24,747 --> 00:36:27,272 and we'll have to sit here and watch it happen. 579 00:36:27,315 --> 00:36:28,795 You'll never be you again. 580 00:36:30,884 --> 00:36:33,495 And I love you the way you are. 581 00:36:38,935 --> 00:36:42,896 I love you, too. I love you, too. 582 00:36:51,426 --> 00:36:53,559 Can I help you find something? 583 00:36:53,602 --> 00:36:55,387 A priest. 584 00:36:55,430 --> 00:36:56,953 Why is that? 585 00:36:56,997 --> 00:37:01,131 Well, we're losing people left and right. 586 00:37:01,175 --> 00:37:03,133 It's a curse. 587 00:37:03,177 --> 00:37:05,266 No other way about it. 588 00:37:05,310 --> 00:37:06,789 No such thing as a curse. 589 00:37:06,833 --> 00:37:09,836 Says the curse himself. 590 00:37:09,879 --> 00:37:12,926 You know, since you've been here, Jason's gone home, 591 00:37:12,969 --> 00:37:17,278 Clay's been shot, and Adam's in a-a box. 592 00:37:17,322 --> 00:37:19,672 Would you feel better if you took a swing at me? 593 00:37:19,715 --> 00:37:20,890 No, hippie. 594 00:37:20,934 --> 00:37:22,892 I'm a peacekeeper. 595 00:37:22,936 --> 00:37:25,025 Got my own way of coping. 596 00:37:36,384 --> 00:37:39,866 Thanks for stepping up, man. 597 00:37:39,909 --> 00:37:42,825 Never easy to push through when a friend goes down. 598 00:37:42,869 --> 00:37:46,002 You recovered. 599 00:37:46,046 --> 00:37:47,874 Too little, too late. 600 00:37:47,917 --> 00:37:50,093 You stepped up when I was almost willing 601 00:37:50,137 --> 00:37:52,357 to take no for an answer. 602 00:37:52,400 --> 00:37:54,968 You're the reason Adam's coming home with us. 603 00:37:55,011 --> 00:37:56,970 I'm the reason he's in a box. 604 00:37:58,841 --> 00:38:01,801 We were close to that S-vest because I slowed us down. 605 00:38:01,844 --> 00:38:05,935 This isn't about you, Clay. 606 00:38:05,979 --> 00:38:09,896 You want to order the chaos. You can't. 607 00:38:09,939 --> 00:38:14,727 Here's the truth: it was Adam's time. 608 00:38:17,382 --> 00:38:19,601 We all have a time. 609 00:38:22,909 --> 00:38:25,085 You know the thing that really gets me 610 00:38:25,128 --> 00:38:27,914 is that he ripped me a new one 611 00:38:27,957 --> 00:38:30,351 for diving on a grenade in a Green Team drill. 612 00:38:30,395 --> 00:38:32,875 Now he goes and he does a thing like this. Don't. 613 00:38:32,919 --> 00:38:36,139 Don't you dare. 614 00:38:36,183 --> 00:38:39,752 You know, long before he was your Green Team instructor, 615 00:38:39,795 --> 00:38:41,971 Adam drafted me to Bravo. 616 00:38:42,015 --> 00:38:45,975 He was my first teammate at DEVGRU. 617 00:38:46,019 --> 00:38:48,978 And he died saving our lives, so if you give a damn 618 00:38:49,022 --> 00:38:52,895 about honoring his memory, don't second-guess him. 619 00:38:52,939 --> 00:38:55,985 Or yourself. 620 00:38:56,029 --> 00:38:58,031 Just remember what he taught. 621 00:39:00,163 --> 00:39:04,559 My nation expects me to be physically harder 622 00:39:04,603 --> 00:39:07,040 and mentally stronger than my enemies. 623 00:39:12,785 --> 00:39:16,919 If I get knocked down, I will get back up, 624 00:39:16,963 --> 00:39:18,965 every time. 625 00:39:19,008 --> 00:39:21,402 I will draw on every remaining ounce of strength 626 00:39:21,446 --> 00:39:26,059 to protect my teammates and to accomplish our mission. 627 00:39:26,102 --> 00:39:28,322 I'm never out of the fight. 628 00:39:30,150 --> 00:39:32,282 We demand discipline.Discipline. 629 00:39:32,326 --> 00:39:34,110 We expect innovation. 630 00:39:34,154 --> 00:39:35,590 The lives of my teammates 631 00:39:35,634 --> 00:39:38,680 and the success of our mission depends on me. 632 00:39:38,724 --> 00:39:41,030 Our training is never complete. 633 00:39:41,074 --> 00:39:43,859 We train for war, we fight to win. 634 00:39:43,903 --> 00:39:48,124 I stand ready to bring the full spectrum of combat power to bear 635 00:39:48,168 --> 00:39:50,213 in order to achieve my mission 636 00:39:50,257 --> 00:39:53,173 and the goals established by my country. 637 00:39:59,527 --> 00:40:02,095 The execution of my duties 638 00:40:02,138 --> 00:40:04,663 will be swift and violent when required, 639 00:40:04,706 --> 00:40:09,711 yet guided by the principles I serve to defend. 640 00:40:09,755 --> 00:40:12,888 Brave men have fought and died building the proud tradition 641 00:40:12,932 --> 00:40:16,936 and feared reputation I am bound to uphold. 642 00:40:20,374 --> 00:40:22,376 ♪ 643 00:40:25,858 --> 00:40:28,338 BRAVO TEAM and JASON: In the worst of conditions, 644 00:40:28,382 --> 00:40:30,950 the legacy of my teammates steadies my resolve 645 00:40:30,993 --> 00:40:33,996 and silently guides my every deed. 646 00:40:36,564 --> 00:40:37,913 I will not fail. 647 00:40:37,957 --> 00:40:41,700 ♪ Through these fields of destruction ♪ 648 00:40:43,745 --> 00:40:46,748 ♪ Baptisms of fire 649 00:40:49,490 --> 00:40:53,842 ♪ I've witnessed your suffering ♪ 650 00:40:56,062 --> 00:40:59,108 ♪ As the battle raged higher 651 00:41:01,720 --> 00:41:04,810 ♪ And though they did hurt me 652 00:41:04,853 --> 00:41:08,030 ♪ So bad 653 00:41:08,074 --> 00:41:12,208 ♪ In the fear and alarm 654 00:41:14,210 --> 00:41:17,170 ♪ You did not desert me 655 00:41:17,213 --> 00:41:20,782 ♪ My brothers in arms. 656 00:41:26,179 --> 00:41:28,181 Captioning sponsored by CBS 657 00:41:44,197 --> 00:41:46,317 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org45835

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.