All language subtitles for Riso Amaro (1949) BRRip Oldies

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,391 --> 00:00:28,941 "ARROZ AMARGO" 2 00:01:47,556 --> 00:01:49,976 "Arroz Amargo" foi filmado no Arrozal de Vercellese. 3 00:01:52,145 --> 00:01:55,776 H� s�culos, na It�lia setentrional, cultiva-se o arroz. 4 00:01:55,985 --> 00:01:59,948 Como na China e na �ndia, cresce numa imensa plan�cie... 5 00:02:00,157 --> 00:02:03,829 que abrande as prov�ncias de Pavia, Novara e Vercelli. 6 00:02:04,037 --> 00:02:10,088 Nessa plan�cie, as m�os de muitas mulheres deixaram marcas... 7 00:02:10,297 --> 00:02:15,346 cultivando-a, rotativamente, durante 400, 500 anos. 8 00:02:16,097 --> 00:02:18,684 � um trabalho duro e repetitivo. 9 00:02:19,101 --> 00:02:21,521 As pernas dentro da �gua, as costas curvadas... 10 00:02:21,731 --> 00:02:25,986 o sol a pico sobre as cabe�as. Mas s� elas conseguem... 11 00:02:26,237 --> 00:02:30,785 com m�os delicadas e r�pidas, as mesmas que, com paci�ncia... 12 00:02:30,994 --> 00:02:33,623 mimam crian�as choronas e limpam os rec�m-nascidos. 13 00:02:33,658 --> 00:02:35,398 Aqui � a R�dio Turim. 14 00:02:37,067 --> 00:02:41,240 Ofereceremos hoje aos ouvintes, um programa excepcional. 15 00:02:41,491 --> 00:02:45,748 Estamos nos trens que levam as arrozeiras ao trabalho. 16 00:02:46,415 --> 00:02:48,752 Como em todo ano, no in�cio de maio... 17 00:02:49,002 --> 00:02:51,882 as trabalhadoras v�o � plan�cie do arroz. 18 00:02:52,132 --> 00:02:54,302 V�m de todas as partes da It�lia. 19 00:02:54,594 --> 00:02:59,226 � uma mobiliza��o de mulheres de todas as idades e profiss�es. 20 00:02:59,559 --> 00:03:03,065 A maioria de camponesas, oper�rias, empregadas... 21 00:03:03,316 --> 00:03:05,194 costureiras e datil�grafas. 22 00:03:05,444 --> 00:03:08,198 A �poca da colheita dura 40 dias. 23 00:03:08,448 --> 00:03:11,495 Dias de grande fadiga. 24 00:03:11,829 --> 00:03:16,877 Damos a palavra a uma arrozeira. Venha c�, por favor. O seu nome. 25 00:03:17,086 --> 00:03:21,259 - Severina Cerri, de Monsecilie. - Aten��o... 26 00:03:21,509 --> 00:03:25,349 pois Severina Cerri nos dar� sua opini�o sobre... 27 00:03:25,599 --> 00:03:28,980 a origem e os ideais deste trabalho. 28 00:03:36,615 --> 00:03:39,745 Tomara que ele n�o escape no meio desta confus�o. 29 00:03:39,954 --> 00:03:41,455 Tomara mesmo. 30 00:03:41,957 --> 00:03:44,461 Quem controla salvo-condutos? 31 00:03:44,795 --> 00:03:46,631 Donadio e Bonfiglio. 32 00:03:46,923 --> 00:03:50,178 - S�o 14, reverendo? - S�o. 33 00:03:50,387 --> 00:03:52,724 - Vamos, garotas. - Conto com voc�, Am�lia. 34 00:03:52,974 --> 00:03:56,813 Fique atenta e por perto e cuidado com a confus�o. 35 00:03:57,063 --> 00:03:59,567 - Fique tranquilo. - Espero que sim. 36 00:04:01,695 --> 00:04:03,532 Pol�cia. Seus documentos. 37 00:04:03,782 --> 00:04:04,867 Aten��o. 38 00:04:05,159 --> 00:04:09,373 - Vamos � via 6. - Da via 6... 39 00:04:09,665 --> 00:04:13,254 parte o primeiro trem para Vercelli... 40 00:04:13,713 --> 00:04:16,426 reservado �s arrozeiras. 41 00:04:18,638 --> 00:04:21,433 Balas, biscoitos, doces para as arrozeiras. 42 00:04:21,642 --> 00:04:24,146 No ano passado, fizemos uma coleta na Fiat. 43 00:04:24,355 --> 00:04:27,235 Este ano, trouxemos s� um pouco de comida. 44 00:04:27,485 --> 00:04:31,448 E voc�, no que trabalha? Trouxe algum presente? 45 00:04:31,699 --> 00:04:35,746 Trago sorte, beijos e o dinheiro justo. 46 00:04:42,424 --> 00:04:45,929 Walter Granata, est� preso. Levante as m�os. 47 00:04:50,811 --> 00:04:53,440 Vamos indo. Venha comigo. 48 00:04:55,192 --> 00:04:56,486 - Socorro! - O que est� acontecendo? 49 00:04:56,736 --> 00:04:59,323 Ladr�o! Atr�s dele! 50 00:05:06,377 --> 00:05:07,753 - O que foi? - Um ladr�o. 51 00:05:07,962 --> 00:05:09,423 - Foi preso? - N�o. Fugiu. 52 00:05:09,673 --> 00:05:13,512 - Corremos perigo. - Est� de gabardina clara. 53 00:05:13,721 --> 00:05:16,433 Gabardina clara? Ser� f�cil de prend�-lo. 54 00:05:21,775 --> 00:05:25,655 Walter? O que aprontou? Liguei para o hotel... 55 00:05:29,494 --> 00:05:30,788 Abrace-me. 56 00:05:31,039 --> 00:05:32,165 Abrace-me. 57 00:05:32,416 --> 00:05:34,753 O que foi? O que voc� tem? 58 00:05:34,961 --> 00:05:39,051 Vamos nos ver logo. N�o vou para a Am�rica. Calma. 59 00:05:39,509 --> 00:05:42,890 Abrace-me. N�o seja tonta. 60 00:05:43,098 --> 00:05:45,436 A pol�cia me reconheceu. 61 00:05:45,937 --> 00:05:47,689 Abrace-me. 62 00:05:48,023 --> 00:05:50,777 Aten��o, aten��o. 63 00:05:51,653 --> 00:05:57,036 O segundo trem das arrozeiras... 64 00:05:57,328 --> 00:05:59,248 aguarda na via 4. 65 00:05:59,456 --> 00:06:02,253 Nosso trem j� saiu. Eu o esperei uma hora. 66 00:06:02,461 --> 00:06:05,675 - Estou com o bilhete. E agora? - Ainda n�o posso ir. 67 00:06:05,925 --> 00:06:08,929 Essa coisa de outro trem � bobagem. Venha. 68 00:06:49,490 --> 00:06:52,536 Os policiais v�m vindo. O que vamos fazer? 69 00:06:52,746 --> 00:06:55,917 Se acontecer algo, misture-se, que eu me viro. 70 00:06:56,334 --> 00:06:59,046 Fique com o colar perto. Sabe que vale milh�es. 71 00:07:46,660 --> 00:07:47,912 Pare ou eu atiro! 72 00:07:48,329 --> 00:07:49,832 Pare! 73 00:07:50,249 --> 00:07:51,960 Saia da frente, sua idiota! 74 00:07:52,252 --> 00:07:54,255 V� com as arrozeiras. Eu j� a encontro. 75 00:07:55,506 --> 00:07:56,591 Pare! 76 00:08:10,195 --> 00:08:14,285 Viu isso? Um marginal. Um cara bonito e elegante. 77 00:08:14,493 --> 00:08:15,704 - O que ele fez? - Quem sabe? 78 00:08:15,912 --> 00:08:17,039 Deve ter roubado o caixa de um bar. 79 00:08:17,331 --> 00:08:19,375 Imagine. Algo muito maior. 80 00:08:19,669 --> 00:08:22,006 - Que mau caminho! - O que foi, Padre? 81 00:08:22,214 --> 00:08:26,596 N�o foi nada. Suba, filha. S�o coisas que devem evitar. 82 00:08:26,888 --> 00:08:30,769 5 milh�es em joias, roubados � noite do Grande Hotel. 83 00:08:30,977 --> 00:08:36,026 Leiam "La Stampa" de hoje. Roubo audacioso no hotel. 84 00:08:36,234 --> 00:08:39,574 5 milh�es em joias, roubados � noite do Grande Hotel. 85 00:08:47,543 --> 00:08:51,591 - Terminou? - Vai demorar muito? 86 00:08:51,841 --> 00:08:55,055 - Estamos com pressa. - Queremos entrar. 87 00:09:16,462 --> 00:09:18,841 - Com licen�a. - Um momento. 88 00:09:19,259 --> 00:09:22,597 - O que quer? - Isso � do seu amigo. 89 00:09:25,226 --> 00:09:27,730 - Que amigo? - O que estava fugindo. 90 00:09:27,938 --> 00:09:31,151 Voc� ficou numa confus�o. Pode falar comigo. 91 00:09:31,402 --> 00:09:34,740 N�o sou da justi�a. Vi o que houve na esta��o. 92 00:09:34,948 --> 00:09:38,078 - Eu tamb�m vi voc�s. - Mas ele te abra�ou... 93 00:09:38,329 --> 00:09:40,875 - antes de fugir. - Abra�ou. 94 00:09:41,083 --> 00:09:43,378 Parecia que ia me matar. 95 00:09:43,628 --> 00:09:46,341 Me usou como a voc�, quando dan�aram. 96 00:09:46,967 --> 00:09:49,888 Ele se aproveita de todas. 97 00:09:52,391 --> 00:09:55,980 Quem diria? Parece uma pessoa t�o fina. 98 00:09:56,230 --> 00:09:58,025 E dan�ava muito bem. 99 00:09:59,027 --> 00:10:01,530 Voc� dan�ava melhor. 100 00:10:02,783 --> 00:10:05,662 Na minha terra, dan�amos todas as noites. 101 00:10:05,870 --> 00:10:09,000 � s� sair um passo novo que j�... 102 00:10:09,417 --> 00:10:12,798 Larga a minha vitrola. Lisa, n�o deixe que mexam. 103 00:10:13,048 --> 00:10:14,717 Est� bem. 104 00:10:18,515 --> 00:10:21,102 Ent�o, decidiu vir conosco? 105 00:10:22,312 --> 00:10:23,648 Como assim? 106 00:10:23,898 --> 00:10:25,526 J� que ele foi embora. 107 00:10:25,776 --> 00:10:28,738 Leu essa hist�ria nesta revista? 108 00:10:29,614 --> 00:10:31,659 Preciso trabalhar. 109 00:10:32,327 --> 00:10:34,706 Estou desempregada h� 6 meses. 110 00:10:36,458 --> 00:10:41,383 Esta revista conta tudo. N�o inventa nada. 111 00:10:42,634 --> 00:10:44,595 Tem contrato? 112 00:10:45,222 --> 00:10:46,557 N�o. 113 00:10:49,185 --> 00:10:51,732 N�o se preocupe. Tem vaga para todas. 114 00:10:51,982 --> 00:10:53,400 Nos contratam pelo Minist�rio do Trabalho. 115 00:10:53,608 --> 00:10:58,951 Mas o chefe faz contratos � parte. Somos clandestinas. 116 00:10:59,827 --> 00:11:00,912 Venha comigo. Conhe�o um encarregado. 117 00:11:01,121 --> 00:11:03,416 Ele vai te colocar na lista. Venha. 118 00:11:08,006 --> 00:11:09,967 Ol�, como vai? 119 00:11:11,511 --> 00:11:13,723 Senta que eu negocio com ele. 120 00:11:38,511 --> 00:11:39,638 Senta. 121 00:11:39,888 --> 00:11:43,644 Um cavalo esteve aqui e te deixou uma lembran�a. 122 00:11:47,899 --> 00:11:51,947 Sua prima sabe que vai pagar uma porcentagem do sal�rio? 123 00:11:52,155 --> 00:11:54,325 E quem n�o sabe, safado? 124 00:11:54,576 --> 00:11:57,790 Mocinha, somos bem-intencionados. 125 00:11:58,040 --> 00:12:00,544 Sem n�s, ficariam sem trabalho. 126 00:12:00,794 --> 00:12:04,341 N�o. J� inscrevemos 40 e agora n�o d� mais. 127 00:12:04,591 --> 00:12:08,097 Est� bem. Se � para Ihe fazer um favor... 128 00:12:08,347 --> 00:12:10,434 Cuidado com as m�os. 129 00:12:15,691 --> 00:12:18,070 Est� bem, vamos inscrev�-la. 130 00:12:18,279 --> 00:12:21,576 Mas que...! Est� bem. 131 00:12:22,618 --> 00:12:26,207 Viu como resolvi? N�o se preocupe mais. 132 00:12:26,499 --> 00:12:30,422 Obrigada. Mas n�o precisa ficar aqui. E a sua mala? 133 00:12:30,672 --> 00:12:34,428 Minha amiga cuida. N�o quero ficar no mesmo vag�o. 134 00:12:54,249 --> 00:12:56,837 VIVA AS ARROZEIRAS 135 00:13:11,776 --> 00:13:13,112 Pegue. 136 00:13:19,789 --> 00:13:23,127 - Irene, como vai? - Como vai? 137 00:13:23,377 --> 00:13:26,423 - Quantos soldados! - S�o deste quartel. 138 00:13:26,674 --> 00:13:29,428 O governo os destacou para ajudar neste povoado. 139 00:13:29,636 --> 00:13:32,014 Mas com nossa chegada, v�o ter de partir. 140 00:13:32,224 --> 00:13:34,936 - Como sabe? - Um conhecido me contou. 141 00:13:35,186 --> 00:13:38,316 � de Conegliano, como eu. Vou v�-lo esta tarde. 142 00:13:38,525 --> 00:13:40,736 - N�o perde tempo. - Eu me viro. 143 00:13:40,946 --> 00:13:43,074 40 dias � muito tempo. 144 00:13:43,324 --> 00:13:48,039 Vamos para o quartel? Os quartos n�o est�o ocupados? 145 00:13:48,248 --> 00:13:52,171 Os soldados s�o sempre gentis comigo. E com voc�? 146 00:13:52,379 --> 00:13:55,049 J� vi mais soldados que um general aposentado. 147 00:13:55,300 --> 00:13:57,471 Posso at� reconhecer de que regimento s�o. 148 00:13:57,679 --> 00:13:59,849 - Como se chama? - Em�lia Carpenetti. 149 00:14:00,099 --> 00:14:02,645 Me chamam de Argentina. Com licen�a. 150 00:14:03,688 --> 00:14:06,108 Disse que encontraria seu namorado. 151 00:14:06,317 --> 00:14:08,028 - Onde ele est�? - N�o p�de vir. 152 00:14:08,236 --> 00:14:11,784 Trabalha numa fazenda vizinha como no ano passado. 153 00:14:11,992 --> 00:14:13,368 Foi onde o conheci. 154 00:14:13,578 --> 00:14:16,291 Mas vamos casar logo e ficaremos juntos. 155 00:14:21,757 --> 00:14:24,428 Tenho medo, Anna. E se eu n�o aguentar? 156 00:14:24,678 --> 00:14:26,640 Da� trabalho por n�s duas, Gabriella. 157 00:14:26,848 --> 00:14:31,772 Temos de levar arroz para casa. Prometemos. Vamos. 158 00:14:33,483 --> 00:14:36,947 Vamos pegar um lugar logo. Temos de ser r�pidas. 159 00:14:39,408 --> 00:14:41,830 - A palha est� �mida. - Era o que faltava. 160 00:14:42,038 --> 00:14:43,331 O que elas est�o fazendo? 161 00:14:43,581 --> 00:14:47,128 Colch�o com a palha. Vai ter de fazer um, tamb�m. 162 00:14:47,379 --> 00:14:50,843 Trago o meu, de l�. Gosto de conforto. 163 00:14:52,219 --> 00:14:55,851 Oi, boneca. Quer ser minha enfermeira? 164 00:14:58,020 --> 00:15:01,860 "MORRO VIVENDO EM CASA, N�O EM GUERRA, MAS NA PAZ." 165 00:15:02,068 --> 00:15:04,697 SARGENTO MARCO GALLI 166 00:15:08,744 --> 00:15:11,832 Esta. Parece cama de verdade. E podemos ficar juntas. 167 00:15:12,083 --> 00:15:13,918 - Em cima ou embaixo? - Em cima. 168 00:15:14,127 --> 00:15:16,298 Em cima n�o � aconselh�vel. 169 00:15:20,387 --> 00:15:21,931 Que cabe�a-dura! 170 00:15:25,145 --> 00:15:26,980 Querem estas? 171 00:15:28,524 --> 00:15:30,903 Eu quero. Francesca, fique l�. 172 00:15:31,111 --> 00:15:32,947 Aqui, as t�buas caem. 173 00:15:33,156 --> 00:15:35,160 Aqui s� tem lugar para uma. 174 00:15:35,577 --> 00:15:37,497 Lencinho perfumado. 175 00:15:37,788 --> 00:15:39,791 O que tem aqui dentro? 176 00:15:40,585 --> 00:15:41,753 Doces? 177 00:15:43,380 --> 00:15:44,633 � meu. 178 00:15:46,635 --> 00:15:50,265 E trouxe doces para lembrar do namorado? 179 00:15:50,516 --> 00:15:54,313 Cuidado, porque doce n�o combina com este lugar. 180 00:15:54,563 --> 00:15:57,443 Quando se est� no ex�rcito, querer casar � loucura. 181 00:15:57,653 --> 00:16:00,156 O que v�o comer? Comida do regimento? 182 00:16:00,406 --> 00:16:01,950 Me ajude. 183 00:16:02,868 --> 00:16:05,872 Vou deixar de heran�a este arm�rio... 184 00:16:07,041 --> 00:16:09,545 com os 200 percevejos que moram nele. 185 00:16:09,753 --> 00:16:10,880 O qu�? 186 00:16:11,089 --> 00:16:13,509 - Percevejos. - Percevejos? 187 00:16:14,093 --> 00:16:15,513 Obrigada. 188 00:16:16,430 --> 00:16:18,141 Voc� tem medo? 189 00:16:18,392 --> 00:16:21,145 Gosto de dormir de noite. Voc� n�o? 190 00:16:21,396 --> 00:16:23,315 Quest�o de h�bito! 191 00:16:23,984 --> 00:16:27,947 Eu me exercito h� 10 anos. Fronte, caserna, caserna, fronte. 192 00:16:28,240 --> 00:16:29,783 Quase n�o durmo. 193 00:16:30,033 --> 00:16:32,370 S�o os pensamentos que n�o me deixam em paz. 194 00:16:33,414 --> 00:16:37,754 Espero a baixa e passo a noite remexendo na cama. 195 00:16:38,672 --> 00:16:40,967 - Voc� � daqui? - N�o. 196 00:16:41,802 --> 00:16:45,140 - Sou da Lombardia, e voc�? - Sou de Ferrara. 197 00:16:46,934 --> 00:16:49,229 - Como se chama? - Silvana. 198 00:16:49,479 --> 00:16:51,316 Por qu�? Vai me escrever uma carta? 199 00:16:51,524 --> 00:16:54,113 Sim: "Muitos beijos do Marco. " 200 00:16:56,783 --> 00:16:58,410 At� logo. 201 00:17:01,248 --> 00:17:04,836 E n�o leiam as bobagens que escrevi na parede. 202 00:17:05,046 --> 00:17:09,427 - J� li muita coisa assim. - "Amor" n�o precisa apagar. 203 00:17:16,188 --> 00:17:18,650 Que modo estranho de cortejar. 204 00:17:18,900 --> 00:17:20,861 Achou isso? 205 00:17:21,237 --> 00:17:23,949 - Os homens sempre me cortejam. - R�pido, garotas! 206 00:17:24,157 --> 00:17:26,828 Acabem logo de preparar a palha. 207 00:17:27,079 --> 00:17:28,372 Vamos logo. 208 00:17:33,380 --> 00:17:37,052 - J� estou com dor nas costas. - Exagerada. 209 00:17:49,779 --> 00:17:54,620 As que n�o t�m contrato sindical, venham falar comigo. 210 00:17:54,829 --> 00:17:57,333 O que foi? Este ano n�o as querem? 211 00:17:57,584 --> 00:17:59,628 N�o seria a primeira vez. 212 00:17:59,837 --> 00:18:02,465 Por que n�o fazem como as outras? 213 00:18:07,264 --> 00:18:10,728 Silvana estava aqui, mas quis trocar comigo. 214 00:18:10,978 --> 00:18:13,316 Prefere ficar perto da porta. 215 00:18:16,361 --> 00:18:18,406 O que est� procurando? 216 00:18:21,703 --> 00:18:24,165 Estava aqui. Eu mesma que pus. 217 00:18:24,415 --> 00:18:27,294 - Diga o que �, que ajudo. - N�o. 218 00:18:27,503 --> 00:18:31,467 N�o gosta que peguei esta cama? � por causa do menino. 219 00:18:31,717 --> 00:18:32,970 Meu nome � Andreine. 220 00:18:33,179 --> 00:18:36,142 Trouxe-o porque n�o tinha com quem deixar. 221 00:18:43,736 --> 00:18:45,072 O que acontece? 222 00:18:45,322 --> 00:18:49,578 Decidiram mandar embora as que n�o t�m contrato. 223 00:18:49,787 --> 00:18:55,087 N�o adianta vir � colheita, sem os pap�is em dia. 224 00:18:59,176 --> 00:19:00,720 N�o podem nos mandar embora. 225 00:19:00,929 --> 00:19:05,018 � uma injusti�a. Viemos trabalhar, n�o roubar. 226 00:19:05,269 --> 00:19:07,230 Deixem-me falar! 227 00:19:08,147 --> 00:19:13,407 Por mim, tinha trabalho para todas. S�o ordens do chefe. 228 00:19:13,865 --> 00:19:17,454 Nem ele pode fazer nada. Os sindicatos est�o de olho. 229 00:19:17,705 --> 00:19:19,749 Podiam inspecionar e a�... 230 00:19:19,958 --> 00:19:23,045 Queremos ficar aqui. N�o podem nos dispensar. 231 00:19:23,254 --> 00:19:28,094 S� cumpro ordens. Sem contrato, nada de trabalho. 232 00:19:28,304 --> 00:19:31,224 Pagaremos a viagem de volta. 233 00:19:31,474 --> 00:19:35,523 E uma di�ria, est� bem? 234 00:19:35,732 --> 00:19:37,568 N�o queremos esmolas! 235 00:19:37,776 --> 00:19:40,655 S� queremos ficar e trabalhar como as outras! 236 00:19:40,864 --> 00:19:44,786 - Tamb�m somos crist�s! - Basta! Fa�am as malas. 237 00:19:45,579 --> 00:19:47,290 N�o quero v�-las aqui amanh�. 238 00:19:48,250 --> 00:19:51,796 Calma, garotas. Ainda estamos aqui. 239 00:19:52,005 --> 00:19:55,094 - N�o � a �ltima palavra. - N�o liguem. 240 00:19:55,303 --> 00:19:58,432 Conversamos amanh�. O nome Aristide ainda vale algo. 241 00:19:58,642 --> 00:20:01,729 � verdade, n�o somos ignorantes. Vamos ajudar uns aos outros. 242 00:20:09,031 --> 00:20:12,871 Quem quiser se proteger do sol, ponha o chap�u. 243 00:20:20,298 --> 00:20:23,679 Quem quiser se proteger do sol, ponha o chap�u. 244 00:20:47,506 --> 00:20:49,426 O que est� fazendo ainda aqui? 245 00:20:50,218 --> 00:20:54,892 N�o entenderam? N�o podem estar no campo. 246 00:21:00,735 --> 00:21:03,488 O que vamos fazer? Podemos andar pelo arrozal... 247 00:21:03,697 --> 00:21:07,077 mas seria in�til. � tarde para achar trabalho. 248 00:21:09,080 --> 00:21:10,791 Esperem! 249 00:21:11,042 --> 00:21:13,546 Se nos enfiarmos no meio das contratadas... 250 00:21:13,755 --> 00:21:15,424 n�o v�o nos perceber. 251 00:21:17,927 --> 00:21:20,639 Vamos ver se conseguem fazer alguma coisa. 252 00:21:20,848 --> 00:21:24,020 - Como se fosse f�cil! - Cale a boca! 253 00:21:26,148 --> 00:21:29,486 Acha que quero perder as porcentagens de voc�s? 254 00:21:32,867 --> 00:21:36,205 Coragem. O que estamos esperando? 255 00:21:40,754 --> 00:21:42,464 Vamos, Silvana. 256 00:21:44,675 --> 00:21:46,387 Vamos! 257 00:21:49,684 --> 00:21:53,314 Comporta de Fontana Nuova aberta! 258 00:22:08,586 --> 00:22:11,884 Comporta do Prato Maurizio aberta! 259 00:22:19,061 --> 00:22:23,860 Voc�s, � direita. Voc�s, � esquerda. 260 00:22:24,111 --> 00:22:27,032 Comportas 3, 4 e 5 abertas. 261 00:22:27,323 --> 00:22:31,039 Abertas todas as comportas! 262 00:22:31,247 --> 00:22:33,751 Todos os diques j� est�o vazios! 263 00:22:33,959 --> 00:22:39,634 - Todos os arrozais est�o prontos. - Voc�s, mais para a esquerda. 264 00:22:39,843 --> 00:22:44,266 Organizem-se em zonas! 265 00:22:44,475 --> 00:22:48,814 Est�o aqui para trabalhar! 266 00:22:54,364 --> 00:22:56,409 O que est� fazendo aqui? 267 00:22:57,161 --> 00:22:59,539 Olha, as clandestinas vieram. 268 00:22:59,790 --> 00:23:02,126 Parece que querem trabalhar de gra�a. 269 00:23:02,502 --> 00:23:04,004 Vamos. 270 00:23:05,214 --> 00:23:09,470 Depende de voc�s. Acabar�o com as costas quebradas. 271 00:23:09,678 --> 00:23:12,142 Trabalhem duro, usem mais for�a que as outras. 272 00:23:12,393 --> 00:23:15,605 Quando virem o que fazem, n�o v�o mand�-las embora. 273 00:23:16,022 --> 00:23:19,069 - Ent�o, coragem. - Vamos, vamos. 274 00:23:20,195 --> 00:23:22,825 Est� louco. Elas precisam ir embora. Ordens do patr�o. 275 00:23:23,826 --> 00:23:27,248 N�o tenha medo. Depois vai me agradecer. 276 00:23:27,498 --> 00:23:30,586 As nossas d�o duro. Rendem muito. 277 00:23:31,379 --> 00:23:36,178 N�o � vantagem para voc�s? Acabar�o antes das outras. 278 00:23:36,554 --> 00:23:39,182 E o m�rito ser� seu. O que acha? 279 00:23:39,433 --> 00:23:41,102 Claro! 280 00:23:42,646 --> 00:23:46,359 Plantem fundo e pisem bem. 281 00:23:47,528 --> 00:23:49,699 Coragem, companheiras! 282 00:23:50,324 --> 00:23:54,581 Menos rebolados. Mantenham a dist�ncia. 283 00:23:59,004 --> 00:24:01,842 N�o percamos tempo! 284 00:24:08,643 --> 00:24:10,689 Eu te ajudo. Assim, ir� mais r�pido. 285 00:24:17,949 --> 00:24:21,997 Plantem fundo, n�o t�o na superf�cie. 286 00:24:22,581 --> 00:24:26,212 O grupo de tr�s, as est� alcan�ando. R�pido! 287 00:24:27,046 --> 00:24:29,550 Olhem onde j� est�o as clandestinas. 288 00:24:31,553 --> 00:24:34,015 N�o sei se poderei aguentar este ritmo. 289 00:24:34,265 --> 00:24:38,355 Temos de aguentar at� � tarde, sen�o, adeus contrato. 290 00:24:43,696 --> 00:24:47,828 - Olhe onde as deixamos. - N�o v�o nos alcan�ar. 291 00:24:53,753 --> 00:24:56,216 O que est� fazendo, Silvana? Passeando? 292 00:24:56,716 --> 00:24:59,762 Incline as costas! Aqui se trabalha! 293 00:25:01,098 --> 00:25:05,479 No trabalho n�o se fala, se quiser dizer algo, cante. 294 00:25:20,294 --> 00:25:22,672 Muito depressa 295 00:25:22,881 --> 00:25:28,556 As clandestinas devem ir embora 296 00:25:29,224 --> 00:25:32,812 � assim que fazem as traidoras 297 00:25:33,022 --> 00:25:36,943 Clandestinas, fora daqui 298 00:25:37,361 --> 00:25:40,908 � assim que fazem as traidoras 299 00:25:41,116 --> 00:25:45,080 Clandestinas, fora daqui 300 00:25:46,082 --> 00:25:48,378 Levantar de madrugada 301 00:25:48,587 --> 00:25:52,676 E dormir ao anoitecer 302 00:25:53,177 --> 00:25:56,431 Pobrezinha da clandestina 303 00:25:56,640 --> 00:25:59,853 Que trabalha com tanta f� 304 00:26:00,229 --> 00:26:03,400 Pobrezinha da clandestina 305 00:26:03,609 --> 00:26:06,822 Que trabalha com tanta f� 306 00:26:08,784 --> 00:26:12,706 Trabalhando assim e madrugando 307 00:26:12,915 --> 00:26:17,380 N�o aguentar�o 308 00:26:18,214 --> 00:26:21,803 Trabalhando assim e madrugando 309 00:26:22,011 --> 00:26:25,433 N�o aguentar�o 310 00:26:25,934 --> 00:26:28,689 Est�o dormindo? Viram como elas fazem? 311 00:26:28,939 --> 00:26:30,650 Mantenham o ritmo! 312 00:26:30,859 --> 00:26:34,489 Encarregado, pare de gritar 313 00:26:34,739 --> 00:26:38,412 Sabemos trabalhar 314 00:26:38,912 --> 00:26:42,250 S�o as outras, as clandestinas 315 00:26:42,501 --> 00:26:45,922 Que deve vigiar 316 00:26:46,506 --> 00:26:50,096 S�o as outras, as clandestinas 317 00:26:50,305 --> 00:26:53,643 Que deve vigiar 318 00:26:53,852 --> 00:26:57,774 - N�o importa. - Sil�ncio! Mais r�pido! 319 00:26:58,025 --> 00:27:03,616 Andreine � t�o velha Que j� n�o pode colher 320 00:27:04,534 --> 00:27:11,045 Andreine � t�o velha Que j� n�o pode colher 321 00:27:18,096 --> 00:27:20,016 O que est�o fazendo? Trabalhem! 322 00:27:20,725 --> 00:27:23,479 Clandestinas, traidoras, imprest�veis! 323 00:27:38,210 --> 00:27:40,004 Fiquem quietas! 324 00:27:41,089 --> 00:27:42,508 O que querem de n�s! 325 00:28:14,181 --> 00:28:17,352 Parem! Calma! Parem de brigar! 326 00:28:17,853 --> 00:28:20,524 A culpa � de uma s�! Ela! 327 00:28:21,358 --> 00:28:22,819 Ela foi a primeira clandestina. 328 00:28:24,906 --> 00:28:27,577 Eu vi tudo. Ela convenceu as outras. 329 00:28:27,785 --> 00:28:30,164 Mandou trabalhar mais r�pido que n�s. 330 00:28:30,414 --> 00:28:32,334 Mas eu... 331 00:28:33,336 --> 00:28:35,464 O que querem de mim? 332 00:28:35,672 --> 00:28:38,551 Por que n�o fala? Est� com a consci�ncia suja? 333 00:28:38,760 --> 00:28:43,934 - Vamos, fale. - Quieta! 334 00:28:58,790 --> 00:29:01,836 Por que as provocou? Quer que a linchem? 335 00:29:20,781 --> 00:29:23,494 Ficaram loucas? Querem mat�-la? 336 00:29:23,911 --> 00:29:27,083 - E da�? � uma clandestina. - V�o linch�-la por isso? 337 00:29:27,501 --> 00:29:30,380 Por culpa dela, temos de suar o dobro. 338 00:29:30,755 --> 00:29:32,883 E acredita na idiota que disse isso? 339 00:29:33,092 --> 00:29:35,512 Ela tem raz�o. Ela � a culpada de tudo. 340 00:29:36,222 --> 00:29:41,521 Gritando nunca v�o se entender. N�o se faz nada sem uma raz�o. 341 00:29:43,357 --> 00:29:45,110 Talvez ela precise trabalhar mais do que voc�s. 342 00:29:47,031 --> 00:29:49,409 Querem mand�-la embora com suas companheiras. 343 00:29:49,951 --> 00:29:53,497 Deviam ajud�-las, n�o �? 344 00:29:53,874 --> 00:29:56,794 Elas imaginam o quanto nos prejudicaram? 345 00:29:57,003 --> 00:30:01,885 E o que fizeram para nos ajudar? Sabendo das nossas dificuldades? 346 00:30:02,428 --> 00:30:05,223 N�o percebem que brigar n�o resolve? 347 00:30:07,269 --> 00:30:09,314 E se tentassem um acordo? 348 00:30:12,193 --> 00:30:15,698 Ouviram? N�s que devemos tentar um acordo. 349 00:30:15,990 --> 00:30:18,535 N�o � justo sermos tratadas assim. 350 00:30:19,203 --> 00:30:23,751 E se formos ver o chefe? Todas trabalham, ou nada feito? 351 00:30:23,961 --> 00:30:27,675 - Isso! O que esperam? - Concordo. Vamos. 352 00:30:28,092 --> 00:30:30,387 Se nos ajudarem, estaremos ao seu lado. 353 00:30:30,680 --> 00:30:33,600 - Vamos, garotas! - Eles ver�o quem somos! 354 00:30:39,609 --> 00:30:41,946 Sigam em frente. Vou depois. 355 00:30:51,460 --> 00:30:53,171 Silvana. 356 00:30:57,469 --> 00:30:59,723 Voc� tamb�m estava no meio daquela confus�o? 357 00:31:05,106 --> 00:31:09,613 Por que me acusou? O que te fiz? 358 00:31:10,990 --> 00:31:12,659 V� embora. 359 00:31:12,868 --> 00:31:15,747 - Diga o que eu fiz! - V� para o arrozal! 360 00:31:17,916 --> 00:31:22,006 Diga. Por que quer que eu v� embora? 361 00:31:22,214 --> 00:31:24,887 Porque � uma ladra! Uma ladra! 362 00:31:26,639 --> 00:31:30,853 Eu n�o roubei nada! Voc� sim, que � uma ladra! 363 00:31:31,313 --> 00:31:34,400 E o que � isso? Roubou com seu amigo! 364 00:31:34,651 --> 00:31:36,403 Ladra! 365 00:31:37,404 --> 00:31:41,285 Peguei de onde escondeu. Sabia de tudo, desde o in�cio. 366 00:31:41,494 --> 00:31:45,000 - Aqui n�o h� lugar para ladras! - O que est� acontecendo? 367 00:31:51,968 --> 00:31:55,224 Entregue-a para a pol�cia. Ela roubou este colar. 368 00:31:56,809 --> 00:31:58,978 Por que a odeia tanto? 369 00:32:02,484 --> 00:32:06,116 Vai me entregar aos policiais? 370 00:32:06,574 --> 00:32:10,455 N�o gosto disso. N�o sou eu que vou julg�-la. 371 00:32:11,832 --> 00:32:13,876 E voc� n�o se meta nisso. 372 00:32:15,838 --> 00:32:17,841 Devolva-Ihe o colar. 373 00:32:24,768 --> 00:32:26,896 Quanto ser� que vale? 374 00:32:27,815 --> 00:32:29,442 N�o sei. 375 00:32:29,692 --> 00:32:33,573 Nunca vi um de perto. N�o � coisa para n�s. 376 00:32:33,781 --> 00:32:38,163 O que vou fazer? Dependo de voc�s. 377 00:32:38,455 --> 00:32:42,335 N�o sou delator. Voc� decide. 378 00:32:45,675 --> 00:32:47,470 Ela n�o devia ir presa? 379 00:32:47,720 --> 00:32:50,682 Quem inventou a pris�o foi quem nunca esteve em uma. 380 00:32:53,561 --> 00:32:58,486 As pris�es n�o servem para nada. N�o ajudam ningu�m. 381 00:32:59,278 --> 00:33:00,989 Veja, Silvana. 382 00:33:01,740 --> 00:33:06,999 Se Francesca tivesse outra cara, podia lev�-la aos guardas. 383 00:33:09,044 --> 00:33:12,048 N�o sabia que � sempre uma quest�o de cara? 384 00:33:12,507 --> 00:33:15,678 Desde que nasci, levo um estigma. 385 00:33:15,887 --> 00:33:18,349 J� vi muitos iguais. 386 00:33:18,682 --> 00:33:22,522 Aqui mesmo. Tem de todas as ra�as. 387 00:33:24,401 --> 00:33:27,530 Cada uma tem seu destino marcado e n�o podem mudar. 388 00:33:27,822 --> 00:33:30,325 Sargento, chamam-no do campo! 389 00:33:33,330 --> 00:33:35,166 At� logo. 390 00:34:10,678 --> 00:34:12,264 E depois? 391 00:34:12,473 --> 00:34:15,477 Eu trabalhava de empregada numa mans�o muito rica. 392 00:34:15,935 --> 00:34:18,022 A dona era jovem, bonita. 393 00:34:18,648 --> 00:34:22,320 - Muito elegante? - Tinha tudo o que queria. 394 00:34:22,781 --> 00:34:27,662 Eu a vestia, dava banho. Colocava meias e sapatos. 395 00:34:27,871 --> 00:34:30,500 Por qu�? Ela n�o podia? 396 00:34:31,877 --> 00:34:34,297 Por que gritam desse jeito? 397 00:34:34,506 --> 00:34:36,592 Parem! Por que gritam tanto? 398 00:34:36,801 --> 00:34:39,387 Est�o l�, discutindo o caso das clandestinas. 399 00:34:39,638 --> 00:34:41,516 Tomara que tudo d� certo. 400 00:34:46,398 --> 00:34:47,984 Vamos, continue. 401 00:34:48,235 --> 00:34:50,363 Por que quer saber da minha vida? 402 00:34:50,571 --> 00:34:53,576 O que aconteceu onde voc� trabalhava? 403 00:34:56,205 --> 00:34:59,376 Fui despedida porque fiquei gr�vida. 404 00:35:00,002 --> 00:35:03,842 Foi quando o conheci. Era um cavalheiro. 405 00:35:04,051 --> 00:35:08,098 E ca� como uma idiota. Ganhava muitos presentes. 406 00:35:09,016 --> 00:35:11,854 Sabia que ele n�o era um tipo qualquer. 407 00:35:12,354 --> 00:35:15,359 Dizia que com um bom vestido, eu pareceria uma dama. 408 00:35:16,527 --> 00:35:20,491 Quando ele ganhava no jogo, alugava um carro e viaj�vamos. 409 00:35:20,700 --> 00:35:24,874 - Voc� ia onde ele jogava? - N�o. Era perigoso. 410 00:35:26,543 --> 00:35:29,005 Uma vez o prenderam. 411 00:35:30,006 --> 00:35:32,635 Francesca, me aplica a inje��o? 412 00:35:33,052 --> 00:35:37,017 S� esta tem 15cm. S�o as de cavalo. 413 00:35:37,225 --> 00:35:39,604 Mas quanto maior, melhor. 414 00:35:40,730 --> 00:35:44,737 - Fizeram as pazes? - N�o � da sua conta. 415 00:35:46,531 --> 00:35:48,951 Silvana, que g�nio! 416 00:36:11,694 --> 00:36:14,448 Ele Ihe agrada? � um marinheiro. 417 00:36:15,324 --> 00:36:19,038 Deu a volta ao mundo. Esteve at� em Xangai. 418 00:36:21,918 --> 00:36:23,963 Eu tamb�m gostaria de viajar. 419 00:36:24,171 --> 00:36:26,759 - Ele a deixou? - Eu que o deixei. 420 00:36:31,933 --> 00:36:34,603 N�o queria embarcar e eu tinha de sustent�-lo. 421 00:36:34,854 --> 00:36:36,731 Fiquei cheia, sabe? 422 00:36:45,912 --> 00:36:48,792 Onde paramos? E o beb�? 423 00:36:51,671 --> 00:36:53,757 N�o chegou a nascer. 424 00:36:54,675 --> 00:36:58,681 Eu fiquei contente. Mas ele n�o quis. 425 00:36:59,600 --> 00:37:03,022 - Sabe como s�o os homens. - Fume. 426 00:37:05,192 --> 00:37:07,653 Dizia que as crian�as s�o um estorvo. 427 00:37:07,863 --> 00:37:10,158 Que s� d�o problemas. 428 00:37:13,037 --> 00:37:15,624 Eu fazia tudo que ele queria. 429 00:37:16,041 --> 00:37:20,798 N�o tinha vontade pr�pria. Ele estava me destruindo. 430 00:37:21,592 --> 00:37:24,179 Mas eu n�o podia lutar. 431 00:37:26,516 --> 00:37:31,064 Como a invejo, Silvana. Queria estar no seu lugar. 432 00:37:31,314 --> 00:37:33,985 Mas, ao menos, fez algo na vida. 433 00:37:34,486 --> 00:37:36,864 N�o esteve sempre na mis�ria. 434 00:37:37,073 --> 00:37:39,201 Viu coisas bonitas. 435 00:37:57,478 --> 00:37:59,606 - Est� melhor agora? - N�o � nada. 436 00:37:59,857 --> 00:38:01,694 Deve ser o arroz que nos d�o de comer. 437 00:38:01,902 --> 00:38:03,989 � culpa do arroz. 438 00:38:04,240 --> 00:38:06,325 Pode-se vomitar por muitas raz�es. 439 00:38:06,577 --> 00:38:09,372 Por exemplo, quando pula a cerca. 440 00:38:16,173 --> 00:38:18,385 E como conseguiu o colar? 441 00:38:20,764 --> 00:38:24,562 Ele me procurou. Eu estava trabalhando num hotel. 442 00:38:25,771 --> 00:38:28,776 Se n�o pagasse uma d�vida, seria preso. 443 00:38:30,738 --> 00:38:35,786 Estudou os detalhes: a hora, onde estava a chave. 444 00:38:37,039 --> 00:38:42,339 Ajoelhou, para me convencer. Estava quase chorando. 445 00:38:42,589 --> 00:38:44,717 Voc� o escondeu no colch�o? 446 00:38:48,473 --> 00:38:52,938 - Calma, que n�o o pego mais. - Nem eu devia ter feito aquilo. 447 00:38:56,902 --> 00:38:59,657 Voc� ouviu o sargento? 448 00:39:00,324 --> 00:39:05,958 Gostaria de falar com ele. Penso muito nele. 449 00:39:07,042 --> 00:39:09,838 Seu amigo vir� busc�-la? 450 00:39:10,047 --> 00:39:13,260 - Quem sabe? - Vir�. 451 00:39:13,468 --> 00:39:17,015 Estaria encrencada, se n�o recuperasse o colar. 452 00:39:18,016 --> 00:39:20,313 Ele bate em voc�? 453 00:39:21,606 --> 00:39:24,443 Por qu�? N�o gosta mais dele? 454 00:39:24,903 --> 00:39:28,491 - N�o sei. - Companheiras, vencemos! 455 00:39:29,076 --> 00:39:31,955 O chefe vai manter as que n�o t�m contrato. 456 00:39:59,873 --> 00:40:03,962 Parece que n�o quer que os policiais o vejam. 457 00:40:06,049 --> 00:40:10,430 - Obrigado pela confian�a. - Nos conhecemos h� duas horas. 458 00:40:10,639 --> 00:40:13,392 E o que sei de voc�? Eu falo, falo... 459 00:40:13,601 --> 00:40:15,729 contei tudo de mim. Mas voc�? 460 00:40:15,938 --> 00:40:17,982 Conhece aquele prov�rbio �rabe? 461 00:40:18,191 --> 00:40:21,572 "Por que fala, se pode estar calado?" Tome. 462 00:40:22,573 --> 00:40:23,909 Perguntou sobre as mulheres? 463 00:40:24,117 --> 00:40:28,582 N�o sabem de nada. Nem da sua, nem da minha. 464 00:40:29,625 --> 00:40:33,005 Coma. Mas vou encontr�-la. Mesmo. 465 00:40:33,214 --> 00:40:36,636 E quando a encontrar... 466 00:40:37,303 --> 00:40:40,601 Depois, iremos por aqui. Talvez tenhamos sorte. 467 00:40:46,109 --> 00:40:49,698 "S�o 18 meses que penso em voc�. Augusto. " 468 00:40:49,906 --> 00:40:52,368 Algu�m conhece um Augusto? 469 00:40:52,576 --> 00:40:55,247 "Dan�amos juntos muito no ano passado. Ant�nio. " 470 00:40:55,455 --> 00:40:57,960 Algu�m conhece um Ant�nio? 471 00:40:58,253 --> 00:41:00,965 Olhem isso, garotas! 472 00:41:01,173 --> 00:41:05,638 - Rosa de Monselice est�? - Pule o muro, gatinha. 473 00:41:05,847 --> 00:41:08,767 - Morena! - Loira! 474 00:41:08,977 --> 00:41:13,483 - Marisa di Rio veio este ano? - Marisa, procuram voc�. 475 00:41:13,692 --> 00:41:17,990 - E Mafalda de Tradate? - Sou Marisa, quem chamou? 476 00:41:18,241 --> 00:41:20,202 Algu�m que n�o te esquece. 477 00:41:20,411 --> 00:41:22,205 Tem algu�m de Treviglio? 478 00:41:22,414 --> 00:41:25,585 - Quem disse Treviglio? - Sou eu, Severino. 479 00:41:25,793 --> 00:41:29,549 - E nos conhecemos? - Dan�amos no ano passado. 480 00:41:29,758 --> 00:41:32,261 Dancei com tantos! 481 00:41:32,511 --> 00:41:36,601 - Quem � voc�? - Gioconda. 482 00:41:36,809 --> 00:41:38,980 - � voc�? - N�o se lembra? 483 00:41:39,231 --> 00:41:41,485 Eu te mandei um cart�o de Natal. 484 00:41:41,693 --> 00:41:45,699 - Quer se casar comigo? - Pe�a ao meu pai. 485 00:42:05,229 --> 00:42:07,941 - Descarregue agora. - Sim, sargento. 486 00:42:14,033 --> 00:42:16,745 Parada! Ser� a foto mais bonita da temporada. 487 00:42:16,954 --> 00:42:19,250 Sorria para o Mascheroni. Vamos. 488 00:42:19,458 --> 00:42:22,212 Ei, pare! Sargento, est� estragando a foto. 489 00:42:22,462 --> 00:42:25,968 - Est� melhor assim? - Antes estava mais art�stico. 490 00:42:26,176 --> 00:42:27,887 - R�pido! - Quietos! 491 00:42:28,138 --> 00:42:31,393 Olhem o passarinho! Quietos. Pronto! 492 00:42:31,601 --> 00:42:34,397 - Duas c�pias. - Em duas horas. 493 00:42:36,608 --> 00:42:38,487 Aten��o que Mascheroni chegou! 494 00:42:38,696 --> 00:42:40,907 Mascheroni, o artista! Vamos, vamos! 495 00:42:41,158 --> 00:42:46,206 O xale mais elegante! Vejam que beleza! 496 00:42:52,966 --> 00:42:56,138 Por que faz isso? Sabe que n�o gosto. 497 00:42:56,889 --> 00:43:00,687 Quando me decidir, eu aviso. 498 00:43:05,069 --> 00:43:06,946 Quem te entende que te compre. 499 00:43:07,238 --> 00:43:08,949 Voc� tamb�m? 500 00:43:09,158 --> 00:43:11,995 Talvez n�o seja t�o s�rio quanto parecia. 501 00:43:12,204 --> 00:43:14,207 Quando disse aquelas coisas � Francesca. 502 00:43:15,167 --> 00:43:17,421 Cuidado com as m�os! 503 00:43:18,047 --> 00:43:21,134 N�o quero mais ser s�rio. 504 00:43:24,431 --> 00:43:28,729 Que colar! Quem sabe quanto vale! 505 00:43:29,230 --> 00:43:31,733 � como se n�o valesse nada. N�o pode us�-lo. 506 00:43:31,942 --> 00:43:35,489 - Se tentar vend�-lo, ser� presa. - Enquanto isso, � rica. 507 00:43:35,698 --> 00:43:37,743 Por ter roubado? 508 00:43:38,452 --> 00:43:41,499 - Voc� a perdoou. - N�o perdoei ningu�m. 509 00:43:41,958 --> 00:43:45,588 - O que est� pensando? - Entendi. 510 00:43:45,797 --> 00:43:48,759 Falou aquilo para impressionar? 511 00:43:48,968 --> 00:43:54,560 Ela j� tem seu caminho tra�ado. 512 00:43:57,189 --> 00:44:01,904 Tamb�m devo ter um caminho. Qual? Leia-o aqui. 513 00:44:03,198 --> 00:44:05,285 Quem pode dizer qual ser�? 514 00:44:06,996 --> 00:44:11,377 Eu s� sei que o meu n�o � esse. Quando puder, vou embora. 515 00:44:12,086 --> 00:44:14,089 Por que quer ir? 516 00:44:16,218 --> 00:44:19,389 Eu ficaria na It�lia, se tivesse casa, trabalho. 517 00:44:20,308 --> 00:44:23,979 Esperei 10 anos para pendurar estes gal�es. 518 00:44:24,898 --> 00:44:27,735 E agora, tenho medo de voltar a ser civil. 519 00:44:28,277 --> 00:44:31,074 Pensei muito antes de me decidir. 520 00:44:32,241 --> 00:44:35,497 Estive em tantas trincheiras que agora... 521 00:44:35,956 --> 00:44:41,381 mesmo dan�ando, ou�o os tiros e as explos�es. 522 00:44:42,758 --> 00:44:47,014 Fiz muitas coisas, manejei muitas armas. 523 00:44:47,223 --> 00:44:49,267 Mas n�o tenho um trabalho. 524 00:44:49,476 --> 00:44:53,315 Sei fazer de tudo, mas n�o sei fazer nada. 525 00:44:53,565 --> 00:45:00,076 Se tiver de recome�ar, que seja longe, onde � mais f�cil. 526 00:45:00,451 --> 00:45:04,916 - Aonde voc� quer ir? - Talvez para a Am�rica do Sul. 527 00:45:07,211 --> 00:45:11,134 Dizem que se chega longe l�. � um pa�s virgem. 528 00:45:12,386 --> 00:45:17,185 N�o me interessa nada a Am�rica do Sul. 529 00:45:17,769 --> 00:45:19,939 A do Norte, sim. L�, tudo � el�trico. 530 00:45:20,148 --> 00:45:26,532 At� a cadeira � el�trica. Quer vir comigo? 531 00:45:26,782 --> 00:45:29,286 � duro ir para longe sozinho. 532 00:45:29,871 --> 00:45:32,541 Eu pego a licen�a e, no dia seguinte, vamos embora. 533 00:45:32,750 --> 00:45:34,544 E quem diz que esse � o meu caminho? 534 00:45:34,753 --> 00:45:37,966 Eu. Tente e vai ver. 535 00:45:40,387 --> 00:45:43,308 Fique quieto. N�o comece. 536 00:45:45,352 --> 00:45:47,147 Est� bem. 537 00:45:48,815 --> 00:45:52,780 J� � tarde. Os soldados j� descarregaram. 538 00:45:55,535 --> 00:45:59,123 - Nos vemos � noite? - N�o sei. 539 00:46:03,963 --> 00:46:05,925 Quieta, n�o se mexa! Quieta! 540 00:46:06,133 --> 00:46:09,597 - As armas estragando a arte. - Sargento. 541 00:46:09,806 --> 00:46:11,517 - � voc�? - Aten��o. 542 00:46:11,725 --> 00:46:15,107 Quietas. Olhem aqui. Olha o passarinho! 543 00:46:18,653 --> 00:46:22,951 N�o terminamos o assunto. � uma hist�ria complicada. 544 00:46:23,493 --> 00:46:25,872 - Queria Ihe explicar. - O qu�? 545 00:46:27,290 --> 00:46:30,629 - Confio em voc�. - Em mim? Por qu�? 546 00:46:31,004 --> 00:46:37,098 N�o sei, mas, quando o vejo, � como se visse um amigo. 547 00:46:37,932 --> 00:46:39,852 Obrigado. 548 00:46:40,727 --> 00:46:45,402 Fique tranquila, Francesca. Tenho de ir. Boa sorte. 549 00:46:45,694 --> 00:46:47,446 At� logo. 550 00:46:50,826 --> 00:46:54,749 Andei 50km para ver a minha namorada. 551 00:46:54,958 --> 00:46:57,462 Tenho certeza de que ela veio. 552 00:47:17,617 --> 00:47:21,039 Conhe�o um lugar embaixo do celeiro que � �timo. Capim alto. 553 00:47:21,372 --> 00:47:24,503 Meu pai vai vender a vaca para dar o meu dote. Que tal? 554 00:47:26,379 --> 00:47:30,552 - O que quer? A vaca ou o dinheiro? - A vaca. 555 00:48:29,183 --> 00:48:33,273 Walter, eu... Depois eu explico. 556 00:48:33,815 --> 00:48:35,276 N�o sei por que ela est� com o colar. 557 00:48:35,484 --> 00:48:41,327 Ningu�m mais sabe disso. Calma, eu resolvo. 558 00:48:41,744 --> 00:48:43,413 Parada! 559 00:51:59,876 --> 00:52:03,924 Desculpe, tenho de resolver um assunto com a mo�a. 560 00:53:07,646 --> 00:53:10,107 Muito bem, sargento, deu um jeito nele. 561 00:53:20,206 --> 00:53:24,587 Est� louco? J� provocou bastante tumulto! 562 00:53:25,339 --> 00:53:26,924 Quem � aquele? 563 00:53:27,133 --> 00:53:32,642 N�o sei. Deve ser namorado dela. Aqui est� o colar. 564 00:53:33,101 --> 00:53:35,521 � falso, idiota! 565 00:53:35,939 --> 00:53:39,318 Sabe que � falso. Saiu em todos os jornais. 566 00:53:40,904 --> 00:53:42,949 Que grande trabalho voc� fez. 567 00:53:50,168 --> 00:53:53,006 - Falso. - Sim, falso, idiota! 568 00:54:13,329 --> 00:54:15,749 Assim est� bem. Vamos sair daqui. 569 00:54:15,957 --> 00:54:20,172 O Nanni, depois voc� e o Beppe. No lugar de sempre. 570 00:54:20,672 --> 00:54:23,259 O que acha? N�o chegamos nem nos 15kg. 571 00:54:23,469 --> 00:54:25,512 Talvez um pouco mais. 572 00:55:27,815 --> 00:55:30,611 Devolva. Devolva. 573 00:55:41,335 --> 00:55:43,005 Sai! 574 00:55:46,761 --> 00:55:49,015 N�o parecem homens. Parecem formigas. 575 00:55:49,432 --> 00:55:52,937 Pegam um gr�o de arroz a cada viagem. 576 00:55:53,313 --> 00:55:55,107 Quem � voc�? 577 00:55:57,110 --> 00:55:59,363 Algu�m que os observa h� tr�s dias. 578 00:55:59,947 --> 00:56:03,118 E o que est� fazendo aqui? 579 00:56:04,245 --> 00:56:08,419 Moro no andar de cima. Falta alojamento. 580 00:56:08,669 --> 00:56:11,340 E na pris�o, est� tudo ocupado. 581 00:56:14,720 --> 00:56:19,560 Quanto tem de arroz dentro de todos os dep�sitos? 582 00:56:20,771 --> 00:56:22,481 Quanto tem? 583 00:56:24,984 --> 00:56:26,904 Fumam? 584 00:56:29,451 --> 00:56:32,288 - Quanto tem? - Quem sabe? 585 00:56:32,497 --> 00:56:35,084 20, 30 toneladas. 586 00:56:38,004 --> 00:56:41,385 Do jeito que est�o fazendo, acabar�o em 300 anos. 587 00:56:42,470 --> 00:56:45,349 Voc� pegaria tudo de uma vez? 588 00:56:47,854 --> 00:56:51,401 Por qu�? Acha m� ideia? 589 00:56:56,575 --> 00:57:01,415 - Precisar�amos dos caminh�es. - Isso mesmo. 590 00:57:02,667 --> 00:57:08,761 - Quanto vale esse arroz daqui? - Uns 7 milh�es. 591 00:57:09,470 --> 00:57:11,014 Ent�o, s� precisamos encontrar um comprador. 592 00:57:11,222 --> 00:57:14,059 N�o, primeiro temos de tir�-lo daqui. 593 00:57:16,021 --> 00:57:22,238 Certo. Vamos elaborar um plano. Estou sempre aqui. 594 00:57:24,074 --> 00:57:26,828 Deixem esse saquinho. Podem estragar tudo. 595 00:57:27,037 --> 00:57:30,251 E terminar na pris�o. At� mais. 596 00:57:54,454 --> 00:57:58,377 Outra vez arroz cozido? N�o tem outra coisa? 597 00:58:10,603 --> 00:58:14,276 - Do que estavam falando? - De neg�cios. 598 00:58:15,862 --> 00:58:18,448 Por que n�o vamos embora? O que estamos esperando? 599 00:58:18,657 --> 00:58:22,078 Aonde quer ir sem dinheiro? � pol�cia? 600 00:58:22,872 --> 00:58:26,920 Este � o melhor lugar para n�s. Trabalha e ganha um dinheiro. 601 00:58:27,546 --> 00:58:30,884 Quer que eu saia e me arrisque? 602 00:58:31,719 --> 00:58:37,268 E acho que encontrei um modo de ganhar muito. 603 00:58:40,398 --> 00:58:42,443 Aquela garota sabe demais. 604 00:58:42,776 --> 00:58:45,989 Est� sempre de cabe�a quente. Nunca sei o que pensa. 605 00:58:46,199 --> 00:58:50,079 Ela tamb�m est� metida? Contou que o colar era falso? 606 00:58:50,998 --> 00:58:53,835 - N�o. - Ent�o, n�o tenha medo. 607 00:58:54,211 --> 00:58:57,257 Est� com a consci�ncia pesada e ficar� calada. 608 00:58:58,050 --> 00:59:02,765 - N�o vai causar problemas. - � perigoso. � uma crian�a. 609 00:59:03,934 --> 00:59:05,686 Pode ser. 610 00:59:05,895 --> 00:59:10,486 Por que n�o podemos "brincar" com ela? 611 00:59:11,195 --> 00:59:13,406 E que pernas que tem! 612 00:59:19,332 --> 00:59:22,628 N�o fique brava. As suas tamb�m s�o bonitas. 613 00:59:23,839 --> 00:59:27,846 Pare, j� n�o me seduz com isso. 614 00:59:29,305 --> 00:59:31,392 Tem gente demais nessa hist�ria. 615 00:59:33,603 --> 00:59:37,234 Eu mando. Far�o o que eu digo. 616 00:59:40,113 --> 00:59:44,996 N�o sabe dizer outra coisa. Acha que est� sozinho no mundo. 617 00:59:45,998 --> 00:59:50,296 Mas na esta��o, quando precisou de ajuda, eu estava ali. 618 00:59:50,546 --> 00:59:56,221 �s suas ordens. Disposta a tudo. 619 00:59:58,725 --> 01:00:02,021 Me d� um beijo. N�o gosta de mim? 620 01:00:02,272 --> 01:00:05,359 Pare! J� vou indo. 621 01:00:07,030 --> 01:00:09,783 J� devem estar todas no dormit�rio. 622 01:00:41,206 --> 01:00:44,919 Voc�s t�m medo d'�gua? Por que n�o tomam banho? 623 01:00:45,127 --> 01:00:48,551 - Nessa �gua suja? - Ai que frio! 624 01:00:48,842 --> 01:00:50,971 Passa o sab�o! 625 01:00:51,304 --> 01:00:54,851 - N�o vai tomar banho? - N�o, vou voltar ao armaz�m. 626 01:00:55,060 --> 01:00:57,605 - Ele te espera? - Quem? 627 01:00:57,855 --> 01:01:00,234 Seu amigo, Walter. 628 01:01:00,526 --> 01:01:04,448 Disse que ele j� foi embora. 629 01:01:11,167 --> 01:01:14,339 - N�o acredita? - Se voc� diz. 630 01:01:14,590 --> 01:01:17,093 - Ele volta? - N�o sei. 631 01:01:17,343 --> 01:01:22,183 - Nunca sei o que vai fazer. - Se voltar, � prova de amor. 632 01:01:22,392 --> 01:01:23,936 Sim. 633 01:01:24,145 --> 01:01:29,112 Tamb�m acho que se ele voltar, � porque gosta de algu�m. 634 01:01:40,420 --> 01:01:43,507 Est� come�ando a chover! 635 01:01:43,758 --> 01:01:46,262 Dentro de uma hora, ser� como um dil�vio. 636 01:01:46,513 --> 01:01:48,558 Vamos! 637 01:01:49,059 --> 01:01:50,770 Silvana! 638 01:01:53,357 --> 01:01:57,279 - Agora me vigia no banho? - At� parece que � sem raz�o! 639 01:01:57,488 --> 01:02:00,242 O que pretende? Tira a m�o! Vire-se. 640 01:02:02,411 --> 01:02:05,792 - Com quem voc� dan�ava? - Quem o conhece? 641 01:02:06,835 --> 01:02:09,381 S� sei que nasceu para dan�ar. 642 01:02:09,589 --> 01:02:13,887 Dan�as, romances, Grande Hotel, s� pensa nisso? 643 01:02:14,429 --> 01:02:18,560 Sim, j� que passo as manh�s com os p�s na �gua. 644 01:02:18,937 --> 01:02:21,649 - O que sabe de mim? - H� pouco o que saber. 645 01:02:21,941 --> 01:02:23,318 Depois de tudo o que eu disse, p�s o colar. 646 01:02:23,527 --> 01:02:26,156 Correndo o risco de ser presa. 647 01:02:26,407 --> 01:02:30,830 Quanto tumulto por um capricho de uns minutos. 648 01:02:31,539 --> 01:02:34,502 Que perigo tem? Ningu�m percebeu. 649 01:02:34,794 --> 01:02:39,634 - Pensaram que fosse bijuteria. - Ainda n�o entendeu? 650 01:02:40,385 --> 01:02:44,559 N�o deve tocar em nada roubado, mesmo uma porcaria. 651 01:02:44,767 --> 01:02:48,273 - � coisa roubada! - Devia ter denunciado Francesca. 652 01:02:48,648 --> 01:02:51,152 S� passa serm�o! Por que n�o a denunciou? 653 01:02:51,528 --> 01:02:56,368 Denunci�-la? Pela lei, voc� � c�mplice. 654 01:02:57,286 --> 01:03:01,834 - O que eu fiz? - O suficiente para ser presa. 655 01:03:08,511 --> 01:03:11,808 - N�o, Marco. - Por que n�o me ouviu? 656 01:03:12,017 --> 01:03:16,941 O seu caminho � junto de mim. Isso s� depende de voc�. 657 01:03:17,609 --> 01:03:20,279 Me deixe! V� embora! N�o quero mais v�-lo! 658 01:03:23,910 --> 01:03:26,998 O que faz? � maluca? 659 01:03:27,499 --> 01:03:30,921 O que quer de mim? N�o o procurei. 660 01:03:34,509 --> 01:03:36,261 Tem raz�o. 661 01:03:44,191 --> 01:03:47,153 Juntos, ser�amos dois desgra�ados. 662 01:03:48,656 --> 01:03:53,788 At� eu come�o a crer nisso. Talvez seja verdade. 663 01:03:56,125 --> 01:03:58,879 Ainda bem que percebemos a tempo. 664 01:03:59,672 --> 01:04:04,763 Eu descobri isso agora. N�o fui feita para voc�. 665 01:04:09,061 --> 01:04:11,983 � melhor que n�o o veja mais. 666 01:04:12,817 --> 01:04:17,282 Certo. Tamb�m n�o quero mais te ver. 667 01:04:17,741 --> 01:04:21,246 - � melhor. - � mesmo. 668 01:04:21,496 --> 01:04:24,543 Silvana, venha c�! R�pido! 669 01:04:25,837 --> 01:04:27,757 Adeus, Marco. 670 01:05:03,435 --> 01:05:08,610 Olha, j� est� quase pronto. Como fica em mim? 671 01:05:09,027 --> 01:05:12,532 Se seu noivo te largar, pode fazer uma blusa. 672 01:05:20,293 --> 01:05:23,508 Miss Arrozeira e sua orquestra. 673 01:05:32,771 --> 01:05:35,817 Pare de fazer papel de tonta. 674 01:05:37,903 --> 01:05:39,280 Desculpe. Que nervoso! 675 01:05:39,739 --> 01:05:42,034 Parece que prefeririam estar num funeral. 676 01:05:43,411 --> 01:05:47,793 Quero ver quando disserem: "Tome seu pagamento e o arroz. 677 01:05:48,002 --> 01:05:51,465 Mas daremos 5kg menos, porque choveu... 678 01:05:51,674 --> 01:05:54,845 e ficou cinco dias de bra�os cruzados. " 679 01:05:55,137 --> 01:05:57,933 Lembram de 1942? 680 01:05:58,141 --> 01:06:01,772 Uma semana de chuva e 7kg a menos no saco. 681 01:06:23,556 --> 01:06:28,648 Doces, perfumes, cigarros. Quer uma aspirina? 682 01:06:28,856 --> 01:06:30,943 Precisam de ajuda para escrever uma carta de amor? 683 01:06:31,318 --> 01:06:34,781 Saiam, � chuva de ver�o. 684 01:06:35,991 --> 01:06:38,704 Uma carta de amor para o namorado? 685 01:06:38,912 --> 01:06:42,043 Longe dos olhos, longe do cora��o, n�o �? 686 01:06:42,252 --> 01:06:45,881 Se n�o Ihe escrever, o perde. Escreva uma carta. 687 01:06:46,091 --> 01:06:48,009 Uma carta de Mascheroni sem erros de ortografia. 688 01:06:48,219 --> 01:06:53,059 Bem escrita. Com originalidade e paix�o. 689 01:07:54,319 --> 01:07:56,196 � voc�? 690 01:07:56,697 --> 01:07:59,452 Estava esperando algo melhor? 691 01:08:00,162 --> 01:08:05,127 - N�o foi embora? - Mas voltei. 692 01:08:06,129 --> 01:08:09,091 - Para qu�? - Para dan�ar com voc�. 693 01:08:09,426 --> 01:08:14,600 Obrigada, mas depois daquela tarde, jurei n�o dan�ar mais. 694 01:08:15,560 --> 01:08:19,608 Ent�o, podemos conversar. 695 01:08:20,192 --> 01:08:24,323 - Sim, mas n�o aqui. - Por qu�? 696 01:08:26,160 --> 01:08:28,163 L� fora est� chovendo. 697 01:08:28,913 --> 01:08:31,710 Al�m disso, � melhor que n�o me vejam. 698 01:08:33,295 --> 01:08:35,256 Medo? 699 01:08:38,178 --> 01:08:42,310 - Coragem. - Falamos pouco sobre n�s. 700 01:08:43,436 --> 01:08:45,647 Mas sinto como se a conhecesse faz tempo. 701 01:08:45,856 --> 01:08:48,443 - Eu tamb�m. - N�o est� cansada... 702 01:08:48,651 --> 01:08:50,863 de estar no meio dessa gente? 703 01:08:51,072 --> 01:08:54,285 O que posso fazer? Faltam 15 dias. 704 01:08:55,579 --> 01:08:58,750 Tem classe demais para estar num lugar assim. 705 01:09:02,465 --> 01:09:06,053 Tem m�os de dama. Se cuidar delas um pouco... 706 01:09:07,764 --> 01:09:10,267 - N�o fale assim. - Agora voc� que est� com medo. 707 01:09:10,477 --> 01:09:13,564 Sempre que nos vemos, est� acontecendo algo grave. 708 01:09:14,065 --> 01:09:16,527 - Na esta��o... - Voc� se assustou? 709 01:09:16,735 --> 01:09:19,073 N�o, mas na outra tarde... 710 01:09:19,324 --> 01:09:24,873 Viu? Por isso sinto como se a conhecesse h� muito. 711 01:09:26,626 --> 01:09:29,797 Sem nos falarmos, j� dividimos tantas coisas. 712 01:09:30,048 --> 01:09:32,092 Somos quase �ntimos. 713 01:09:32,385 --> 01:09:33,970 Est� feliz por ter me conhecido? 714 01:09:34,220 --> 01:09:37,058 - Quem sabe? - N�o se fa�a de rogada. 715 01:09:37,684 --> 01:09:41,274 Nem todas podem sonhar em ter uma rela��o com algu�m como eu. 716 01:09:43,527 --> 01:09:46,447 - Acha-se t�o especial assim? - �. 717 01:09:47,073 --> 01:09:51,204 Talvez prefira algu�m como o sargento. 718 01:09:51,873 --> 01:09:55,335 Gente que murcha por estar todo dia num quartel. 719 01:09:57,672 --> 01:10:02,096 Ele est� apaixonado por mim, mas � do tipo que gruda. 720 01:10:02,346 --> 01:10:06,186 Muito bem. Tem um esp�rito independente. 721 01:10:06,394 --> 01:10:11,109 E o soldadinho n�o merece uma beleza como voc�. 722 01:10:14,407 --> 01:10:16,076 Idiota. 723 01:10:24,965 --> 01:10:29,347 N�o, deixe aberta. Ao menos podemos respirar. 724 01:10:38,444 --> 01:10:40,155 Olhe para elas. 725 01:10:40,990 --> 01:10:45,163 - Venha tomar banho. - N�o, me deixem em paz. 726 01:10:50,462 --> 01:10:54,552 N�o tenho calores como voc�s. Deixem-me! 727 01:11:01,729 --> 01:11:05,402 Sabem de uma coisa? Voc�s me refrescaram as ideias. 728 01:11:06,486 --> 01:11:08,531 Ficamos com o p� na �gua o dia todo... 729 01:11:08,781 --> 01:11:10,826 e parece que nos assustamos com a chuva. 730 01:11:11,202 --> 01:11:15,584 � o sexto dia. S�o 6kg de arroz que perdemos. 731 01:11:15,792 --> 01:11:18,171 Precisamos recuperar o tempo perdido... 732 01:11:18,380 --> 01:11:23,888 pois, se voltarmos atrasadas, o contrato ter� vencido. 733 01:11:24,681 --> 01:11:27,894 Se quiserem, venham comigo, mesmo na chuva. 734 01:11:28,687 --> 01:11:31,357 Vamos trabalhar do mesmo jeito. 735 01:11:31,608 --> 01:11:34,946 - Eu concordo. - Eu tamb�m. 736 01:11:36,240 --> 01:11:38,660 N�o � problema nosso. 737 01:11:43,877 --> 01:11:46,756 - Vamos, v�o todas. - Elas t�m raz�o, vamos. 738 01:11:49,468 --> 01:11:52,765 Deixa, n�o faz mal se n�o quiserem vir. 739 01:11:54,016 --> 01:11:58,440 Elas podem ir. Trabalhando ou n�o, ganharemos o mesmo. 740 01:11:59,025 --> 01:12:02,112 N�o v�o pagar, mas v�o dar a comida. 741 01:12:03,072 --> 01:12:07,496 Mas quando chegamos como clandestinas, nos ajudaram. 742 01:12:07,955 --> 01:12:11,084 - N�o deve vir. - Tudo bem, estou bem. 743 01:12:12,127 --> 01:12:16,301 Vamos ao trabalho! Uma di�ria, 1 kg de arroz! 744 01:12:16,635 --> 01:12:19,639 - Nessa chuva? - J� estamos molhadas mesmo! 745 01:12:20,056 --> 01:12:23,270 - For�a, garotas! - Ao trabalho! 746 01:12:24,229 --> 01:12:25,731 Ficaremos molhadas at� os ossos. 747 01:12:25,940 --> 01:12:29,779 N�o sabe que a �gua da chuva encrespa o cabelo? 748 01:12:29,988 --> 01:12:32,491 - � mesmo? - Claro. Vamos. 749 01:12:33,743 --> 01:12:37,332 - N�o devia ir. - N�o. Eu tamb�m quero ir. 750 01:12:41,797 --> 01:12:43,508 Vou com elas. 751 01:12:58,031 --> 01:13:00,784 Fique longe delas. Quer ser visto? 752 01:13:11,423 --> 01:13:13,802 Voc� est� encharcado. 753 01:13:22,775 --> 01:13:25,445 - V� embora. - N�o vai me dar um beijo? 754 01:13:25,737 --> 01:13:28,324 Sim, mas fique a�. 755 01:13:32,497 --> 01:13:34,250 Deixe-me em paz! 756 01:14:03,753 --> 01:14:06,966 - Silvana ainda n�o veio. - N�s a chamamos v�rias vezes. 757 01:14:07,174 --> 01:14:09,511 Deve estar ocupada. 758 01:14:12,015 --> 01:14:13,559 N�o � assim. 759 01:14:13,809 --> 01:14:16,815 A limpeza se faz arrancando as ervas, n�o o arroz. 760 01:14:17,774 --> 01:14:23,908 N�o v�? O arroz � o que est� debaixo das folhas brancas. 761 01:14:27,664 --> 01:14:31,795 Est� se sentindo mal? Eu disse para n�o vir. 762 01:14:32,046 --> 01:14:35,301 Estou bem. N�o se preocupe. 763 01:14:39,432 --> 01:14:41,727 Pode ser perigoso no estado dela. 764 01:14:47,861 --> 01:14:49,405 Devemos fazer algo. 765 01:14:50,114 --> 01:14:52,242 Vamos lev�-la at� a curva do fundo. 766 01:14:55,122 --> 01:14:57,334 Aguente um pouco. Cante. 767 01:14:59,170 --> 01:15:04,260 Gabriella deve viver 768 01:15:04,762 --> 01:15:09,352 N�o pode morrer aqui 769 01:15:09,727 --> 01:15:13,858 Devemos lev�-la at� a cama 770 01:15:14,150 --> 01:15:18,908 Devemos ajud�-la sem demora 771 01:15:19,409 --> 01:15:23,331 Devemos lev�-la at� a cama 772 01:15:23,540 --> 01:15:29,215 Devemos ajud�-la sem demora 773 01:15:32,679 --> 01:15:38,396 Gabriella Foi arrancada como uma flor 774 01:15:38,730 --> 01:15:43,696 Sangue de amor e de dor 775 01:16:17,038 --> 01:16:19,249 Chega! Chega! 776 01:17:04,693 --> 01:17:10,242 Chega de sofrimento! Quero ir embora deste arrozal! 777 01:19:10,216 --> 01:19:14,473 Autoridades vir�o � festa das arrozeiras. Est� no jornal. 778 01:19:14,681 --> 01:19:16,684 Ainda bem que o trouxe. 779 01:19:16,893 --> 01:19:18,938 Vamos, pegue-a por baixo. 780 01:19:19,230 --> 01:19:22,192 - Por que o prefeito vir�? - Para cumprimentar-nos. 781 01:19:22,400 --> 01:19:24,320 J� n�o sabemos que somos boas? 782 01:19:24,529 --> 01:19:26,657 - Todas n�s sabemos. - Ouviram? 783 01:19:26,865 --> 01:19:29,160 Uma orquestra tocar� a noite toda. 784 01:19:29,370 --> 01:19:31,456 Mas daquelas simples para gente como n�s. 785 01:19:31,665 --> 01:19:34,044 Dan�ar cura a dor nas costas. 786 01:19:34,253 --> 01:19:37,715 - Sobretudo se � jovem. - Vou, mesmo sendo velha. 787 01:19:37,925 --> 01:19:41,471 Vamos, pegue. Agarre. 788 01:19:41,680 --> 01:19:44,852 Vou dan�ar tanto que vou ficar de cama uma semana. 789 01:19:45,060 --> 01:19:48,606 Ser� a primeira vez que se comemora um casamento aqui. 790 01:19:48,816 --> 01:19:51,821 Que ideia casar no �ltimo dia. 791 01:19:52,780 --> 01:19:56,202 Vamos, puxe este fio. Vamos, at� aquele poste. 792 01:19:56,411 --> 01:19:58,497 Tem luz el�trica l� dentro? 793 01:19:58,706 --> 01:20:00,959 Claro, quer que seja com f�sforos? 794 01:20:01,168 --> 01:20:03,838 J� sei com quem dan�arei. E voc�? 795 01:20:04,047 --> 01:20:06,634 Encontrarei algu�m na festa. 796 01:20:06,885 --> 01:20:10,974 - Haver� comida suficiente? - Sim, para todos. 797 01:20:11,183 --> 01:20:15,482 Arrozeiras, assalariados, carregadores e cavalheiros. 798 01:20:18,819 --> 01:20:21,699 Os esposos assim... Que noiva mais bonita. 799 01:20:21,908 --> 01:20:24,286 O pai e a m�e sorrindo. �timo. 800 01:20:24,536 --> 01:20:26,873 Ser� uma obra-prima! A melhor foto da temporada. 801 01:20:27,081 --> 01:20:30,170 Agora, anima��o, vida! Aten��o o passarinho. 802 01:20:30,378 --> 01:20:33,467 Olha o passarinho. Parados! Prontinho. 803 01:20:34,636 --> 01:20:39,893 Entre na fila. Vamos entregar o saco para o arroz. 804 01:20:46,277 --> 01:20:48,197 Mas aqui n�o v�o caber 40kg de arroz. 805 01:20:48,405 --> 01:20:51,745 - Sempre coube todos os anos. - Para mim! Para mim! 806 01:20:51,954 --> 01:20:54,874 - Quando v�o dar? - Amanh� cedo. 807 01:20:55,250 --> 01:20:58,672 Neste caminh�o n�o caber�o todas as arrozeiras. 808 01:20:58,880 --> 01:21:00,758 Faremos tr�s ou quatro viagens. 809 01:21:00,967 --> 01:21:03,554 Mas a festa vai at� de madrugada. V�o estar mortos. 810 01:21:03,762 --> 01:21:06,266 Quer ir sozinho � festa? 811 01:21:06,683 --> 01:21:09,688 V�o largar os caminh�es para ir � festa? 812 01:21:09,896 --> 01:21:12,317 - E quem liga? - Certo. Quem liga? 813 01:21:12,526 --> 01:21:16,157 N�o, deixa isso para ele. Fume. 814 01:21:17,826 --> 01:21:24,377 Com o tanque cheio, a quanto chega este traste? 815 01:21:25,378 --> 01:21:29,009 - Uns 200km? - Mais. 500. 816 01:21:29,217 --> 01:21:32,097 - Gasta pouco. - Caramba. 817 01:21:32,514 --> 01:21:35,978 Querem vir � festa conosco? 818 01:21:36,187 --> 01:21:40,860 E por que n�o? Com tanta carne sobrando por a�. 819 01:21:41,068 --> 01:21:44,365 Certo, carne para todos. � s� uma vez por ano. 820 01:21:44,699 --> 01:21:47,703 Ao final da colheita, oferecem um jantar �s arrozeiras. 821 01:21:49,206 --> 01:21:52,336 N�o se preocupe com meu saco. J� pesei. 822 01:22:00,139 --> 01:22:04,771 - J� tem um saco? - � para a Gabriella. 823 01:22:05,438 --> 01:22:08,777 - Diga que se lembre de Silvana. - E o que voc� vai fazer? 824 01:22:08,985 --> 01:22:12,116 - Eu me viro. - Obrigada, Silvana. 825 01:22:12,367 --> 01:22:15,621 Ficar�o contentes em casa. A Gabriella tamb�m. 826 01:22:20,044 --> 01:22:23,132 - Por que ela deu a sua parte? - N�o sei. 827 01:22:23,341 --> 01:22:25,678 � um pouco louca, mas n�o � m�. 828 01:22:36,528 --> 01:22:39,156 J� est� tudo arranjado. O caminh�o ser� f�cil. 829 01:22:39,365 --> 01:22:41,785 E logo teremos uma montanha de arroz. 830 01:22:41,994 --> 01:22:44,289 Quando a carregaremos? Como vamos sair? 831 01:22:44,539 --> 01:22:47,419 - A porta � vigiada. - Todos estar�o no baile. 832 01:22:47,627 --> 01:22:50,632 Basta um grito e seremos atacados. 833 01:22:54,221 --> 01:22:56,975 Que pena que n�o sejam mudos como ele. 834 01:22:58,185 --> 01:23:01,481 N�o. Nani quer dizer que haver� muitos policiais. 835 01:23:01,690 --> 01:23:05,404 - O prefeito vir� � festa. - N�o tem medo de ser preso? 836 01:23:14,293 --> 01:23:16,004 Estejam preparados com os caminh�es. 837 01:23:16,254 --> 01:23:18,466 Partiremos ao anoitecer. 838 01:23:18,674 --> 01:23:22,347 E chega de conversa. Eu trato do resto. 839 01:23:22,931 --> 01:23:24,725 Dar� tudo certo. 840 01:23:30,192 --> 01:23:32,571 Onde estava? Estava preocupado. 841 01:23:32,988 --> 01:23:35,825 J� preparamos tudo. Agora � sua vez. 842 01:23:37,995 --> 01:23:41,334 - Vai me ajudar, n�o �? - Farei o que voc� quiser. 843 01:23:41,542 --> 01:23:46,675 Mas quero entusiasmo. Eu sei. Tamb�m n�o gosto disto. 844 01:23:46,883 --> 01:23:48,970 Mas � a nossa chance! 845 01:23:51,057 --> 01:23:52,893 O que foi? 846 01:23:54,646 --> 01:23:57,817 Este arroz deve ser distribu�do amanh� �s minhas colegas. 847 01:23:58,192 --> 01:24:00,404 E nem � muito. 848 01:24:01,573 --> 01:24:05,912 Na verdade, n�o sei por que � necess�rio roub�-lo... 849 01:24:06,162 --> 01:24:09,877 j� que tem um colar que vale muito mais. 850 01:24:12,381 --> 01:24:14,092 Ou�a. 851 01:24:18,682 --> 01:24:20,560 O colar... 852 01:24:21,185 --> 01:24:26,694 Gosta dele, n�o �? Bem, � seu. 853 01:24:28,613 --> 01:24:31,201 � um presente de noivado. 854 01:24:32,286 --> 01:24:33,997 - Para mim? - Sim, para voc�. 855 01:24:34,205 --> 01:24:36,000 � livre para decidir o que quer fazer. 856 01:24:39,463 --> 01:24:41,549 Seremos muito ricos, n�o � verdade? 857 01:24:43,260 --> 01:24:45,347 Assim que conseguir o dinheiro pelo arroz... 858 01:24:45,555 --> 01:24:47,642 vamos descansar num grande hotel. 859 01:24:51,982 --> 01:24:58,116 Queria Ihe perguntar... J� usou m�scara? 860 01:25:00,453 --> 01:25:03,415 - O qu�? - Uma m�scara negra. 861 01:25:04,960 --> 01:25:09,342 Walter, a Francesca vem vindo. 862 01:25:21,777 --> 01:25:23,488 Volto logo. 863 01:25:26,117 --> 01:25:27,911 O que voc� quer? 864 01:25:29,580 --> 01:25:31,375 Tenho algo importante a Ihe dizer. 865 01:25:31,625 --> 01:25:33,545 O qu�? 866 01:25:34,547 --> 01:25:38,511 Aqui n�o h� gente rica de quem se possa roubar. 867 01:25:39,053 --> 01:25:42,641 Trabalharam como animais, semana ap�s semana. 868 01:25:42,851 --> 01:25:47,190 Assim vai acabar ganhando uma medalha nacional. 869 01:25:47,524 --> 01:25:52,741 N�o, ningu�m d� nada de gra�a. S� pagam pelo que trabalhamos. 870 01:25:53,408 --> 01:25:57,164 Pelo arroz, que est� planejando roubar. 871 01:25:57,414 --> 01:25:59,083 Sei o que est� tramando. 872 01:26:00,377 --> 01:26:04,717 Muito bem. Antes demorava mais para entender. 873 01:26:06,052 --> 01:26:09,850 Mas n�o pode entrar no bando. J� a substitu�. 874 01:26:10,059 --> 01:26:14,148 N�o me importa. N�o quero mais v�-lo. 875 01:26:14,774 --> 01:26:17,152 Vou dar a volta por cima. 876 01:26:17,945 --> 01:26:20,699 Este � o �nico lugar decente que conheci. 877 01:26:20,949 --> 01:26:23,453 N�o posso fazer o que pede. 878 01:26:24,121 --> 01:26:27,502 V� embora, antes que o denuncie. 879 01:26:28,337 --> 01:26:32,635 Escuta, este � o maior golpe que j� planejei. 880 01:26:32,843 --> 01:26:34,553 N�o se meta! 881 01:26:34,805 --> 01:26:36,723 Arrozeira ou gar�onete, estar� sempre ligada a mim. 882 01:26:36,933 --> 01:26:39,687 Lembre-se! At� � cadeia! 883 01:26:40,980 --> 01:26:46,863 Fora que a cadeia n�o � o pior que pode Ihe acontecer. 884 01:26:50,453 --> 01:26:52,623 J� terminaram? 885 01:26:53,582 --> 01:26:55,669 Eu precisava dar umas explica��es. 886 01:26:55,877 --> 01:26:58,841 Agora est� tudo explicado. 887 01:27:00,551 --> 01:27:05,183 - Agora chega. - Chega, mas vir� comigo. 888 01:27:05,434 --> 01:27:07,604 Com voc�? 889 01:27:07,813 --> 01:27:13,404 Ele vai destruir a sua vida, como fez comigo. 890 01:27:13,612 --> 01:27:15,490 N�o, n�s nos casaremos. 891 01:27:15,699 --> 01:27:18,412 Eu j� Ihe disse que estou cheia de viver na mis�ria. 892 01:27:19,079 --> 01:27:21,082 N�o viu o que ele fez comigo? 893 01:27:21,374 --> 01:27:24,295 � diferente. Ele me ama de verdade. 894 01:27:24,713 --> 01:27:27,676 - Acredita nisso? - Ficamos noivos hoje. 895 01:27:27,885 --> 01:27:30,096 Me deu um presente. Sabe o que me deu? 896 01:27:30,305 --> 01:27:32,850 Temos de aguentar isso ainda? Fora daqui! 897 01:27:33,977 --> 01:27:35,897 E lembre-se do que eu disse. 898 01:27:51,379 --> 01:27:55,008 Como � bonito amar algu�m. Mas preciso que me prove. 899 01:27:55,968 --> 01:27:58,222 Preciso da sua ajuda para evitar riscos. 900 01:27:58,597 --> 01:28:02,645 � a �nica que pode andar livre pelo acampamento. 901 01:28:02,853 --> 01:28:04,856 Enquanto carregarmos os caminh�es... 902 01:28:05,065 --> 01:28:07,986 precisamos de algo que chame a aten��o para sair. 903 01:28:08,196 --> 01:28:11,826 Preste aten��o. Voc� deve... 904 01:28:12,828 --> 01:28:17,126 - Adeus, sargento! - Boa sorte! 905 01:28:17,334 --> 01:28:22,258 - Mande um cart�o! - N�o se esque�a de n�s! 906 01:28:31,355 --> 01:28:33,984 - Veio me desejar boa viagem? - J� vai? 907 01:28:34,235 --> 01:28:36,488 Sim, j� me deram a licen�a. 908 01:28:36,739 --> 01:28:39,659 Sei que n�o gosta de falar comigo, mas me escute. 909 01:28:39,868 --> 01:28:42,998 S�o coisas terr�veis que precisam de solu��o imediata. 910 01:28:43,290 --> 01:28:45,585 N�o posso apelar para mais ningu�m. 911 01:28:46,628 --> 01:28:47,881 O que �? 912 01:28:49,257 --> 01:28:51,052 Eu me caso com a mais bonita! 913 01:28:51,260 --> 01:28:54,515 Morena, o que ganho se votar em voc�? 914 01:28:54,724 --> 01:28:57,144 Um lugar na fila. 915 01:28:58,897 --> 01:29:02,026 - Venha c�, Greta Garbo. - Me deixa em paz! 916 01:29:02,234 --> 01:29:06,033 - Meu voto � para a loira. - Olhe a mais bonita. 917 01:29:06,241 --> 01:29:08,954 N�o est� vendo que ela tem as pernas tortas? 918 01:29:09,163 --> 01:29:12,584 V�o para seus lugares, que vou beber alguma coisa. 919 01:29:22,099 --> 01:29:25,813 Tinha de terminar assim? Com um marginal? 920 01:29:26,021 --> 01:29:28,651 N�o podemos deix�-la. Voc� poderia salv�-la. 921 01:29:28,859 --> 01:29:33,408 Eu? Por sorte agora sou civil e vou aonde quiser. 922 01:29:34,409 --> 01:29:36,662 No quartel h� mais gente, explique a eles. 923 01:29:37,037 --> 01:29:41,586 � dif�cil, as companheiras me consideram uma igual. 924 01:29:42,421 --> 01:29:46,010 Teria de explicar tudo. Contar o que fiz. 925 01:29:52,269 --> 01:29:56,358 � duro, mas aprenda a se virar sozinha. 926 01:29:57,026 --> 01:30:00,239 Tem raz�o. Vou fazer isso. 927 01:30:01,450 --> 01:30:07,459 No quartel h� muita gente. Inclusive os policiais. 928 01:30:25,445 --> 01:30:29,785 Ela n�o est�. N�o a encontramos. 929 01:31:11,222 --> 01:31:14,059 - O que Silvana est� fazendo? - N�o entendo por que demora. 930 01:31:17,439 --> 01:31:22,363 Chegou! Chegou a mais bonita! A ganhadora do pr�mio. 931 01:31:38,679 --> 01:31:42,602 - Viva Silvana! - Viva Miss Arrozeira! 932 01:31:42,810 --> 01:31:46,108 - A �gua est� subindo! - Corram! 933 01:31:46,317 --> 01:31:48,403 Venham, corram! 934 01:31:51,867 --> 01:31:55,455 - Corram! - A �gua dos campos! 935 01:32:03,217 --> 01:32:05,721 - O que aconteceu? - N�o tenha medo! 936 01:32:13,232 --> 01:32:15,653 Vou ver se descobriram Silvana. 937 01:33:15,909 --> 01:33:18,913 Coitado do nosso trabalho. A represa deve ter arrebentado. 938 01:33:19,164 --> 01:33:22,043 Temos de abrir as margens para tirar a �gua. 939 01:33:22,335 --> 01:33:25,883 Sen�o, perderemos todo o arroz. 940 01:33:26,092 --> 01:33:28,846 - D�-me uma p�. - Para mim, tamb�m. 941 01:33:49,376 --> 01:33:51,714 - O que aconteceu? - Venha nos ajudar. 942 01:34:17,085 --> 01:34:19,254 - Era disso que tinha medo? - Sim. 943 01:34:19,463 --> 01:34:22,551 - Foram eles. - � tarde demais. 944 01:34:22,761 --> 01:34:26,600 - O que poder�amos fazer? - Venha comigo. 945 01:34:26,809 --> 01:34:29,979 - E aqui? - N�o h� nada a fazer. 946 01:34:30,188 --> 01:34:33,402 Abriram a represa para nos distrair. 947 01:34:34,319 --> 01:34:37,366 Vamos aos armaz�ns. Talvez possamos det�-los. 948 01:35:11,459 --> 01:35:14,172 Francesca e o sargento me seguiram. 949 01:35:16,007 --> 01:35:17,718 Venha comigo, r�pido. 950 01:36:50,066 --> 01:36:52,153 Ouviram isso? N�o foram tiros? 951 01:36:52,361 --> 01:36:54,865 - Se complicar, vamos embora. - Ent�o, vamos, r�pido. 952 01:36:55,073 --> 01:36:57,118 Se ficarmos aqui, nos pegam. 953 01:36:57,327 --> 01:37:00,749 Vamos, a culpa � dele por meter mulher no meio. 954 01:37:00,958 --> 01:37:03,629 - Voc� dirige aquele, e eu, este. - Est� bem. 955 01:37:04,296 --> 01:37:07,050 N�o! � melhor que o vigie! 956 01:37:12,016 --> 01:37:17,023 - Vamos fugir, eu o ajudo. - N�o, agora, vou at� o final. 957 01:37:18,108 --> 01:37:21,155 Sejamos honestos, daqui n�o escapar� ningu�m. 958 01:37:21,823 --> 01:37:24,828 Traidora, mentirosa, vai me pagar caro! 959 01:37:29,292 --> 01:37:31,754 Aonde vai? N�o v� que estou sangrando? 960 01:37:31,963 --> 01:37:33,799 L� tem uma caixa de primeiro socorros. 961 01:37:34,007 --> 01:37:36,970 Se for l�, ser� pega, sua cretina. 962 01:37:37,680 --> 01:37:39,390 Fa�a alguma coisa. 963 01:37:40,518 --> 01:37:46,109 Meu punho, minhas costas... N�o aguento mais. 964 01:37:50,741 --> 01:37:53,287 Francesca, aonde vai? 965 01:37:55,582 --> 01:37:57,459 Para tr�s! 966 01:38:06,640 --> 01:38:09,311 N�o tenha medo, n�o vou atirar. 967 01:38:09,519 --> 01:38:13,400 Fique parado at� que n�o tenha mais uma gota de sangue. 968 01:38:13,609 --> 01:38:16,822 � aqui que deve terminar a sua carreira. 969 01:38:28,298 --> 01:38:32,846 Pegue o rev�lver. Est� neste bolso. Isso, me d�. 970 01:38:38,939 --> 01:38:42,027 Tente voc�. N�o trema. 971 01:38:42,402 --> 01:38:46,367 Isso, tire a trava. 972 01:38:48,912 --> 01:38:53,335 Est� pronto. Agora � s� apertar o gatilho. 973 01:38:54,295 --> 01:38:58,301 Mire bem. S� h� cinco balas. N�o pode desperdi�ar. 974 01:39:02,725 --> 01:39:04,310 Aponte bem. 975 01:39:05,145 --> 01:39:08,776 N�o, estique o bra�o. Estique! 976 01:39:09,735 --> 01:39:13,283 - Parada, n�o se mexa! - Atire! Atire! 977 01:39:17,288 --> 01:39:19,710 N�o atire mais. Pode errar. 978 01:39:22,505 --> 01:39:25,885 Cretina. Desperdi�ou tr�s tiros. 979 01:39:26,720 --> 01:39:28,931 Agora s� restam dois. 980 01:39:31,018 --> 01:39:33,354 � culpa minha voc� estar nesta situa��o. 981 01:39:33,938 --> 01:39:36,650 Eu te trouxe azar do primeiro dia em que nos vimos. 982 01:39:38,028 --> 01:39:41,074 Queria tanto que tudo tivesse sido diferente com voc�. 983 01:39:42,660 --> 01:39:45,874 Sou tonta de dizer estas coisas, mas agora... 984 01:39:46,082 --> 01:39:49,963 A culpa n�o � sua. Com Silvana teria sido igual. 985 01:39:50,631 --> 01:39:52,467 N�o entendo. 986 01:39:52,675 --> 01:39:55,721 Se meu destino era morrer por causa de uma mulher... 987 01:39:55,930 --> 01:39:58,935 depois de 10 anos como soldado... 988 01:40:02,857 --> 01:40:05,737 n�o deveria ser a Silvana. 989 01:40:19,383 --> 01:40:22,888 - O que est� fazendo? - Uma roda est� presa. 990 01:40:23,097 --> 01:40:24,849 Olhe, os empregados v�m vindo. 991 01:40:25,058 --> 01:40:27,937 - Roubaram o arroz! - E inundaram os campos! 992 01:40:28,145 --> 01:40:31,066 Queriam fugir com o nosso arroz! 993 01:40:31,651 --> 01:40:34,154 - Me d�. - N�o atiro mais. 994 01:40:34,363 --> 01:40:36,616 Droga! 995 01:40:39,496 --> 01:40:44,963 Tem medo. Sabia que teria medo. 996 01:40:48,802 --> 01:40:51,389 - O sangue me assusta. - Silvana. 997 01:40:52,724 --> 01:40:54,727 Fa�a alguma coisa, Silvana. 998 01:40:54,935 --> 01:40:57,607 Diga o que quer que a ajudaremos. 999 01:40:58,232 --> 01:41:02,865 Ainda podemos salv�-la. Voc� n�o tem coragem? 1000 01:41:03,657 --> 01:41:06,913 Olha l� fora. Alagaram os campos... 1001 01:41:07,121 --> 01:41:09,917 e muito da colheita se perdeu. 1002 01:41:10,167 --> 01:41:13,213 Por que n�o responde? Responda. 1003 01:41:14,089 --> 01:41:17,345 Sou seu amigo. Sei que n�o � m�. 1004 01:41:18,347 --> 01:41:20,642 Poupe saliva, imbecil! 1005 01:41:22,727 --> 01:41:25,148 Acha que uma mulher se apaixonaria por voc�? 1006 01:41:25,523 --> 01:41:27,526 H� 10 anos que anda com os mesmos trapos. 1007 01:41:28,110 --> 01:41:32,074 Ela me ama e faz o que eu digo, n�o �? 1008 01:41:34,453 --> 01:41:37,958 Para um miser�vel como voc�, Francesca est� bom demais. 1009 01:41:38,585 --> 01:41:40,963 Dou-a de presente. � sua. 1010 01:41:42,466 --> 01:41:44,469 Francesca! 1011 01:41:59,033 --> 01:42:02,704 Mate-a! Mate-a logo! 1012 01:42:06,001 --> 01:42:08,838 N�o se aproxime! 1013 01:42:11,342 --> 01:42:14,472 O colar. Pegue-o! 1014 01:42:15,097 --> 01:42:20,649 � seu. Francesca, � tudo o que temos. Deixe-nos ir. 1015 01:42:25,614 --> 01:42:29,662 O colar � falso. 1016 01:42:32,582 --> 01:42:36,672 N�o vale nada, entende? E ele sabia disso. 1017 01:42:37,590 --> 01:42:41,304 Por isso Ihe deu de presente. Usou-o para encant�-la. 1018 01:42:42,390 --> 01:42:45,727 � falso como ele. Parado! 1019 01:42:46,855 --> 01:42:48,566 Canalha! 1020 01:43:25,413 --> 01:43:27,415 Silvana, aonde vai? 1021 01:43:29,502 --> 01:43:31,213 O que ela pretende fazer? 1022 01:44:55,506 --> 01:44:57,427 O que vai fazer? 1023 01:44:59,680 --> 01:45:01,516 Desce da�! 1024 01:45:12,282 --> 01:45:14,327 Aonde vai, Silvana? 1025 01:46:57,858 --> 01:47:02,491 Andem, precisam partir. O caminh�o est� esperando. 1026 01:47:02,700 --> 01:47:04,493 Vamos. 1027 01:47:04,786 --> 01:47:07,123 Aqui n�o h� nada para ver. Andem. 1028 01:48:11,877 --> 01:48:14,882 Assim, outra colheita terminou. 1029 01:48:15,841 --> 01:48:17,719 Agora � hora de voltar para casa. 1030 01:48:17,928 --> 01:48:21,350 Algumas voltar�o �s m�quinas de costura... 1031 01:48:21,558 --> 01:48:23,103 outras se espalhar�o pelos campos... 1032 01:48:23,311 --> 01:48:24,979 � procura de algo para comer. 1033 01:48:25,523 --> 01:48:27,984 Outras voltar�o �s f�bricas. 1034 01:48:28,693 --> 01:48:33,952 Talvez, no ano que vem, em maio, voltem � plan�cie do arroz. 1035 01:48:34,702 --> 01:48:37,748 E muitas ser�o iguais �s que conhecemos hoje. 1036 01:48:38,291 --> 01:48:43,799 De Arceto, de Schio, de Nonatola, de Rio Saliceto... 1037 01:48:44,174 --> 01:48:47,388 de Casumare, de Cento, de Emilia... 1038 01:48:47,596 --> 01:48:49,850 do Veneto e da Lombardia... 1039 01:48:50,058 --> 01:48:52,228 e de outros povoados do norte. 81214

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.