Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,391 --> 00:00:28,941
"ARROZ AMARGO"
2
00:01:47,556 --> 00:01:49,976
"Arroz Amargo" foi filmado
no Arrozal de Vercellese.
3
00:01:52,145 --> 00:01:55,776
H� s�culos, na It�lia
setentrional, cultiva-se o arroz.
4
00:01:55,985 --> 00:01:59,948
Como na China e na �ndia,
cresce numa imensa plan�cie...
5
00:02:00,157 --> 00:02:03,829
que abrande as prov�ncias de
Pavia, Novara e Vercelli.
6
00:02:04,037 --> 00:02:10,088
Nessa plan�cie, as m�os de muitas
mulheres deixaram marcas...
7
00:02:10,297 --> 00:02:15,346
cultivando-a, rotativamente,
durante 400, 500 anos.
8
00:02:16,097 --> 00:02:18,684
� um trabalho duro e repetitivo.
9
00:02:19,101 --> 00:02:21,521
As pernas dentro da �gua,
as costas curvadas...
10
00:02:21,731 --> 00:02:25,986
o sol a pico sobre as cabe�as.
Mas s� elas conseguem...
11
00:02:26,237 --> 00:02:30,785
com m�os delicadas e r�pidas,
as mesmas que, com paci�ncia...
12
00:02:30,994 --> 00:02:33,623
mimam crian�as choronas
e limpam os rec�m-nascidos.
13
00:02:33,658 --> 00:02:35,398
Aqui � a R�dio Turim.
14
00:02:37,067 --> 00:02:41,240
Ofereceremos hoje aos ouvintes,
um programa excepcional.
15
00:02:41,491 --> 00:02:45,748
Estamos nos trens que levam
as arrozeiras ao trabalho.
16
00:02:46,415 --> 00:02:48,752
Como em todo ano,
no in�cio de maio...
17
00:02:49,002 --> 00:02:51,882
as trabalhadoras v�o
� plan�cie do arroz.
18
00:02:52,132 --> 00:02:54,302
V�m de todas as partes
da It�lia.
19
00:02:54,594 --> 00:02:59,226
� uma mobiliza��o de mulheres
de todas as idades e profiss�es.
20
00:02:59,559 --> 00:03:03,065
A maioria de camponesas,
oper�rias, empregadas...
21
00:03:03,316 --> 00:03:05,194
costureiras e datil�grafas.
22
00:03:05,444 --> 00:03:08,198
A �poca da colheita
dura 40 dias.
23
00:03:08,448 --> 00:03:11,495
Dias de grande fadiga.
24
00:03:11,829 --> 00:03:16,877
Damos a palavra a uma arrozeira.
Venha c�, por favor. O seu nome.
25
00:03:17,086 --> 00:03:21,259
- Severina Cerri, de Monsecilie.
- Aten��o...
26
00:03:21,509 --> 00:03:25,349
pois Severina Cerri nos dar�
sua opini�o sobre...
27
00:03:25,599 --> 00:03:28,980
a origem e os ideais
deste trabalho.
28
00:03:36,615 --> 00:03:39,745
Tomara que ele n�o escape
no meio desta confus�o.
29
00:03:39,954 --> 00:03:41,455
Tomara mesmo.
30
00:03:41,957 --> 00:03:44,461
Quem controla salvo-condutos?
31
00:03:44,795 --> 00:03:46,631
Donadio e Bonfiglio.
32
00:03:46,923 --> 00:03:50,178
- S�o 14, reverendo?
- S�o.
33
00:03:50,387 --> 00:03:52,724
- Vamos, garotas.
- Conto com voc�, Am�lia.
34
00:03:52,974 --> 00:03:56,813
Fique atenta e por perto
e cuidado com a confus�o.
35
00:03:57,063 --> 00:03:59,567
- Fique tranquilo.
- Espero que sim.
36
00:04:01,695 --> 00:04:03,532
Pol�cia. Seus documentos.
37
00:04:03,782 --> 00:04:04,867
Aten��o.
38
00:04:05,159 --> 00:04:09,373
- Vamos � via 6.
- Da via 6...
39
00:04:09,665 --> 00:04:13,254
parte o primeiro trem
para Vercelli...
40
00:04:13,713 --> 00:04:16,426
reservado �s arrozeiras.
41
00:04:18,638 --> 00:04:21,433
Balas, biscoitos, doces
para as arrozeiras.
42
00:04:21,642 --> 00:04:24,146
No ano passado, fizemos
uma coleta na Fiat.
43
00:04:24,355 --> 00:04:27,235
Este ano, trouxemos
s� um pouco de comida.
44
00:04:27,485 --> 00:04:31,448
E voc�, no que trabalha?
Trouxe algum presente?
45
00:04:31,699 --> 00:04:35,746
Trago sorte, beijos
e o dinheiro justo.
46
00:04:42,424 --> 00:04:45,929
Walter Granata, est� preso.
Levante as m�os.
47
00:04:50,811 --> 00:04:53,440
Vamos indo.
Venha comigo.
48
00:04:55,192 --> 00:04:56,486
- Socorro!
- O que est� acontecendo?
49
00:04:56,736 --> 00:04:59,323
Ladr�o! Atr�s dele!
50
00:05:06,377 --> 00:05:07,753
- O que foi?
- Um ladr�o.
51
00:05:07,962 --> 00:05:09,423
- Foi preso?
- N�o. Fugiu.
52
00:05:09,673 --> 00:05:13,512
- Corremos perigo.
- Est� de gabardina clara.
53
00:05:13,721 --> 00:05:16,433
Gabardina clara?
Ser� f�cil de prend�-lo.
54
00:05:21,775 --> 00:05:25,655
Walter? O que aprontou?
Liguei para o hotel...
55
00:05:29,494 --> 00:05:30,788
Abrace-me.
56
00:05:31,039 --> 00:05:32,165
Abrace-me.
57
00:05:32,416 --> 00:05:34,753
O que foi?
O que voc� tem?
58
00:05:34,961 --> 00:05:39,051
Vamos nos ver logo.
N�o vou para a Am�rica. Calma.
59
00:05:39,509 --> 00:05:42,890
Abrace-me. N�o seja tonta.
60
00:05:43,098 --> 00:05:45,436
A pol�cia me reconheceu.
61
00:05:45,937 --> 00:05:47,689
Abrace-me.
62
00:05:48,023 --> 00:05:50,777
Aten��o, aten��o.
63
00:05:51,653 --> 00:05:57,036
O segundo trem das arrozeiras...
64
00:05:57,328 --> 00:05:59,248
aguarda na via 4.
65
00:05:59,456 --> 00:06:02,253
Nosso trem j� saiu.
Eu o esperei uma hora.
66
00:06:02,461 --> 00:06:05,675
- Estou com o bilhete. E agora?
- Ainda n�o posso ir.
67
00:06:05,925 --> 00:06:08,929
Essa coisa de outro trem
� bobagem. Venha.
68
00:06:49,490 --> 00:06:52,536
Os policiais v�m vindo.
O que vamos fazer?
69
00:06:52,746 --> 00:06:55,917
Se acontecer algo,
misture-se, que eu me viro.
70
00:06:56,334 --> 00:06:59,046
Fique com o colar perto.
Sabe que vale milh�es.
71
00:07:46,660 --> 00:07:47,912
Pare ou eu atiro!
72
00:07:48,329 --> 00:07:49,832
Pare!
73
00:07:50,249 --> 00:07:51,960
Saia da frente, sua idiota!
74
00:07:52,252 --> 00:07:54,255
V� com as arrozeiras.
Eu j� a encontro.
75
00:07:55,506 --> 00:07:56,591
Pare!
76
00:08:10,195 --> 00:08:14,285
Viu isso? Um marginal.
Um cara bonito e elegante.
77
00:08:14,493 --> 00:08:15,704
- O que ele fez?
- Quem sabe?
78
00:08:15,912 --> 00:08:17,039
Deve ter roubado
o caixa de um bar.
79
00:08:17,331 --> 00:08:19,375
Imagine.
Algo muito maior.
80
00:08:19,669 --> 00:08:22,006
- Que mau caminho!
- O que foi, Padre?
81
00:08:22,214 --> 00:08:26,596
N�o foi nada. Suba, filha.
S�o coisas que devem evitar.
82
00:08:26,888 --> 00:08:30,769
5 milh�es em joias, roubados
� noite do Grande Hotel.
83
00:08:30,977 --> 00:08:36,026
Leiam "La Stampa" de hoje.
Roubo audacioso no hotel.
84
00:08:36,234 --> 00:08:39,574
5 milh�es em joias, roubados
� noite do Grande Hotel.
85
00:08:47,543 --> 00:08:51,591
- Terminou?
- Vai demorar muito?
86
00:08:51,841 --> 00:08:55,055
- Estamos com pressa.
- Queremos entrar.
87
00:09:16,462 --> 00:09:18,841
- Com licen�a.
- Um momento.
88
00:09:19,259 --> 00:09:22,597
- O que quer?
- Isso � do seu amigo.
89
00:09:25,226 --> 00:09:27,730
- Que amigo?
- O que estava fugindo.
90
00:09:27,938 --> 00:09:31,151
Voc� ficou numa confus�o.
Pode falar comigo.
91
00:09:31,402 --> 00:09:34,740
N�o sou da justi�a.
Vi o que houve na esta��o.
92
00:09:34,948 --> 00:09:38,078
- Eu tamb�m vi voc�s.
- Mas ele te abra�ou...
93
00:09:38,329 --> 00:09:40,875
- antes de fugir.
- Abra�ou.
94
00:09:41,083 --> 00:09:43,378
Parecia que ia me matar.
95
00:09:43,628 --> 00:09:46,341
Me usou como a voc�,
quando dan�aram.
96
00:09:46,967 --> 00:09:49,888
Ele se aproveita de todas.
97
00:09:52,391 --> 00:09:55,980
Quem diria?
Parece uma pessoa t�o fina.
98
00:09:56,230 --> 00:09:58,025
E dan�ava muito bem.
99
00:09:59,027 --> 00:10:01,530
Voc� dan�ava melhor.
100
00:10:02,783 --> 00:10:05,662
Na minha terra, dan�amos
todas as noites.
101
00:10:05,870 --> 00:10:09,000
� s� sair um passo novo que j�...
102
00:10:09,417 --> 00:10:12,798
Larga a minha vitrola.
Lisa, n�o deixe que mexam.
103
00:10:13,048 --> 00:10:14,717
Est� bem.
104
00:10:18,515 --> 00:10:21,102
Ent�o, decidiu vir conosco?
105
00:10:22,312 --> 00:10:23,648
Como assim?
106
00:10:23,898 --> 00:10:25,526
J� que ele foi embora.
107
00:10:25,776 --> 00:10:28,738
Leu essa hist�ria
nesta revista?
108
00:10:29,614 --> 00:10:31,659
Preciso trabalhar.
109
00:10:32,327 --> 00:10:34,706
Estou desempregada h� 6 meses.
110
00:10:36,458 --> 00:10:41,383
Esta revista conta tudo.
N�o inventa nada.
111
00:10:42,634 --> 00:10:44,595
Tem contrato?
112
00:10:45,222 --> 00:10:46,557
N�o.
113
00:10:49,185 --> 00:10:51,732
N�o se preocupe.
Tem vaga para todas.
114
00:10:51,982 --> 00:10:53,400
Nos contratam pelo
Minist�rio do Trabalho.
115
00:10:53,608 --> 00:10:58,951
Mas o chefe faz contratos
� parte. Somos clandestinas.
116
00:10:59,827 --> 00:11:00,912
Venha comigo.
Conhe�o um encarregado.
117
00:11:01,121 --> 00:11:03,416
Ele vai te colocar na lista.
Venha.
118
00:11:08,006 --> 00:11:09,967
Ol�, como vai?
119
00:11:11,511 --> 00:11:13,723
Senta que eu negocio com ele.
120
00:11:38,511 --> 00:11:39,638
Senta.
121
00:11:39,888 --> 00:11:43,644
Um cavalo esteve aqui
e te deixou uma lembran�a.
122
00:11:47,899 --> 00:11:51,947
Sua prima sabe que vai pagar
uma porcentagem do sal�rio?
123
00:11:52,155 --> 00:11:54,325
E quem n�o sabe, safado?
124
00:11:54,576 --> 00:11:57,790
Mocinha, somos bem-intencionados.
125
00:11:58,040 --> 00:12:00,544
Sem n�s, ficariam sem trabalho.
126
00:12:00,794 --> 00:12:04,341
N�o. J� inscrevemos 40
e agora n�o d� mais.
127
00:12:04,591 --> 00:12:08,097
Est� bem.
Se � para Ihe fazer um favor...
128
00:12:08,347 --> 00:12:10,434
Cuidado com as m�os.
129
00:12:15,691 --> 00:12:18,070
Est� bem, vamos inscrev�-la.
130
00:12:18,279 --> 00:12:21,576
Mas que...!
Est� bem.
131
00:12:22,618 --> 00:12:26,207
Viu como resolvi?
N�o se preocupe mais.
132
00:12:26,499 --> 00:12:30,422
Obrigada. Mas n�o precisa
ficar aqui. E a sua mala?
133
00:12:30,672 --> 00:12:34,428
Minha amiga cuida.
N�o quero ficar no mesmo vag�o.
134
00:12:54,249 --> 00:12:56,837
VIVA AS ARROZEIRAS
135
00:13:11,776 --> 00:13:13,112
Pegue.
136
00:13:19,789 --> 00:13:23,127
- Irene, como vai?
- Como vai?
137
00:13:23,377 --> 00:13:26,423
- Quantos soldados!
- S�o deste quartel.
138
00:13:26,674 --> 00:13:29,428
O governo os destacou
para ajudar neste povoado.
139
00:13:29,636 --> 00:13:32,014
Mas com nossa chegada,
v�o ter de partir.
140
00:13:32,224 --> 00:13:34,936
- Como sabe?
- Um conhecido me contou.
141
00:13:35,186 --> 00:13:38,316
� de Conegliano, como eu.
Vou v�-lo esta tarde.
142
00:13:38,525 --> 00:13:40,736
- N�o perde tempo.
- Eu me viro.
143
00:13:40,946 --> 00:13:43,074
40 dias � muito tempo.
144
00:13:43,324 --> 00:13:48,039
Vamos para o quartel?
Os quartos n�o est�o ocupados?
145
00:13:48,248 --> 00:13:52,171
Os soldados s�o sempre gentis
comigo. E com voc�?
146
00:13:52,379 --> 00:13:55,049
J� vi mais soldados
que um general aposentado.
147
00:13:55,300 --> 00:13:57,471
Posso at� reconhecer
de que regimento s�o.
148
00:13:57,679 --> 00:13:59,849
- Como se chama?
- Em�lia Carpenetti.
149
00:14:00,099 --> 00:14:02,645
Me chamam de Argentina.
Com licen�a.
150
00:14:03,688 --> 00:14:06,108
Disse que encontraria
seu namorado.
151
00:14:06,317 --> 00:14:08,028
- Onde ele est�?
- N�o p�de vir.
152
00:14:08,236 --> 00:14:11,784
Trabalha numa fazenda vizinha
como no ano passado.
153
00:14:11,992 --> 00:14:13,368
Foi onde o conheci.
154
00:14:13,578 --> 00:14:16,291
Mas vamos casar logo
e ficaremos juntos.
155
00:14:21,757 --> 00:14:24,428
Tenho medo, Anna.
E se eu n�o aguentar?
156
00:14:24,678 --> 00:14:26,640
Da� trabalho por n�s duas,
Gabriella.
157
00:14:26,848 --> 00:14:31,772
Temos de levar arroz para casa.
Prometemos. Vamos.
158
00:14:33,483 --> 00:14:36,947
Vamos pegar um lugar logo.
Temos de ser r�pidas.
159
00:14:39,408 --> 00:14:41,830
- A palha est� �mida.
- Era o que faltava.
160
00:14:42,038 --> 00:14:43,331
O que elas est�o fazendo?
161
00:14:43,581 --> 00:14:47,128
Colch�o com a palha.
Vai ter de fazer um, tamb�m.
162
00:14:47,379 --> 00:14:50,843
Trago o meu, de l�.
Gosto de conforto.
163
00:14:52,219 --> 00:14:55,851
Oi, boneca.
Quer ser minha enfermeira?
164
00:14:58,020 --> 00:15:01,860
"MORRO VIVENDO EM CASA,
N�O EM GUERRA, MAS NA PAZ."
165
00:15:02,068 --> 00:15:04,697
SARGENTO MARCO GALLI
166
00:15:08,744 --> 00:15:11,832
Esta. Parece cama de verdade.
E podemos ficar juntas.
167
00:15:12,083 --> 00:15:13,918
- Em cima ou embaixo?
- Em cima.
168
00:15:14,127 --> 00:15:16,298
Em cima n�o � aconselh�vel.
169
00:15:20,387 --> 00:15:21,931
Que cabe�a-dura!
170
00:15:25,145 --> 00:15:26,980
Querem estas?
171
00:15:28,524 --> 00:15:30,903
Eu quero.
Francesca, fique l�.
172
00:15:31,111 --> 00:15:32,947
Aqui, as t�buas caem.
173
00:15:33,156 --> 00:15:35,160
Aqui s� tem lugar para uma.
174
00:15:35,577 --> 00:15:37,497
Lencinho perfumado.
175
00:15:37,788 --> 00:15:39,791
O que tem aqui dentro?
176
00:15:40,585 --> 00:15:41,753
Doces?
177
00:15:43,380 --> 00:15:44,633
� meu.
178
00:15:46,635 --> 00:15:50,265
E trouxe doces para lembrar
do namorado?
179
00:15:50,516 --> 00:15:54,313
Cuidado, porque doce
n�o combina com este lugar.
180
00:15:54,563 --> 00:15:57,443
Quando se est� no ex�rcito,
querer casar � loucura.
181
00:15:57,653 --> 00:16:00,156
O que v�o comer?
Comida do regimento?
182
00:16:00,406 --> 00:16:01,950
Me ajude.
183
00:16:02,868 --> 00:16:05,872
Vou deixar de heran�a
este arm�rio...
184
00:16:07,041 --> 00:16:09,545
com os 200 percevejos
que moram nele.
185
00:16:09,753 --> 00:16:10,880
O qu�?
186
00:16:11,089 --> 00:16:13,509
- Percevejos.
- Percevejos?
187
00:16:14,093 --> 00:16:15,513
Obrigada.
188
00:16:16,430 --> 00:16:18,141
Voc� tem medo?
189
00:16:18,392 --> 00:16:21,145
Gosto de dormir de noite.
Voc� n�o?
190
00:16:21,396 --> 00:16:23,315
Quest�o de h�bito!
191
00:16:23,984 --> 00:16:27,947
Eu me exercito h� 10 anos.
Fronte, caserna, caserna, fronte.
192
00:16:28,240 --> 00:16:29,783
Quase n�o durmo.
193
00:16:30,033 --> 00:16:32,370
S�o os pensamentos que
n�o me deixam em paz.
194
00:16:33,414 --> 00:16:37,754
Espero a baixa e passo
a noite remexendo na cama.
195
00:16:38,672 --> 00:16:40,967
- Voc� � daqui?
- N�o.
196
00:16:41,802 --> 00:16:45,140
- Sou da Lombardia, e voc�?
- Sou de Ferrara.
197
00:16:46,934 --> 00:16:49,229
- Como se chama?
- Silvana.
198
00:16:49,479 --> 00:16:51,316
Por qu�?
Vai me escrever uma carta?
199
00:16:51,524 --> 00:16:54,113
Sim: "Muitos beijos do Marco. "
200
00:16:56,783 --> 00:16:58,410
At� logo.
201
00:17:01,248 --> 00:17:04,836
E n�o leiam as bobagens
que escrevi na parede.
202
00:17:05,046 --> 00:17:09,427
- J� li muita coisa assim.
- "Amor" n�o precisa apagar.
203
00:17:16,188 --> 00:17:18,650
Que modo estranho de cortejar.
204
00:17:18,900 --> 00:17:20,861
Achou isso?
205
00:17:21,237 --> 00:17:23,949
- Os homens sempre me cortejam.
- R�pido, garotas!
206
00:17:24,157 --> 00:17:26,828
Acabem logo de preparar
a palha.
207
00:17:27,079 --> 00:17:28,372
Vamos logo.
208
00:17:33,380 --> 00:17:37,052
- J� estou com dor nas costas.
- Exagerada.
209
00:17:49,779 --> 00:17:54,620
As que n�o t�m contrato
sindical, venham falar comigo.
210
00:17:54,829 --> 00:17:57,333
O que foi?
Este ano n�o as querem?
211
00:17:57,584 --> 00:17:59,628
N�o seria a primeira vez.
212
00:17:59,837 --> 00:18:02,465
Por que n�o fazem
como as outras?
213
00:18:07,264 --> 00:18:10,728
Silvana estava aqui,
mas quis trocar comigo.
214
00:18:10,978 --> 00:18:13,316
Prefere ficar perto da porta.
215
00:18:16,361 --> 00:18:18,406
O que est� procurando?
216
00:18:21,703 --> 00:18:24,165
Estava aqui.
Eu mesma que pus.
217
00:18:24,415 --> 00:18:27,294
- Diga o que �, que ajudo.
- N�o.
218
00:18:27,503 --> 00:18:31,467
N�o gosta que peguei esta
cama? � por causa do menino.
219
00:18:31,717 --> 00:18:32,970
Meu nome � Andreine.
220
00:18:33,179 --> 00:18:36,142
Trouxe-o porque n�o
tinha com quem deixar.
221
00:18:43,736 --> 00:18:45,072
O que acontece?
222
00:18:45,322 --> 00:18:49,578
Decidiram mandar embora
as que n�o t�m contrato.
223
00:18:49,787 --> 00:18:55,087
N�o adianta vir � colheita,
sem os pap�is em dia.
224
00:18:59,176 --> 00:19:00,720
N�o podem nos mandar embora.
225
00:19:00,929 --> 00:19:05,018
� uma injusti�a.
Viemos trabalhar, n�o roubar.
226
00:19:05,269 --> 00:19:07,230
Deixem-me falar!
227
00:19:08,147 --> 00:19:13,407
Por mim, tinha trabalho
para todas. S�o ordens do chefe.
228
00:19:13,865 --> 00:19:17,454
Nem ele pode fazer nada.
Os sindicatos est�o de olho.
229
00:19:17,705 --> 00:19:19,749
Podiam inspecionar e a�...
230
00:19:19,958 --> 00:19:23,045
Queremos ficar aqui.
N�o podem nos dispensar.
231
00:19:23,254 --> 00:19:28,094
S� cumpro ordens.
Sem contrato, nada de trabalho.
232
00:19:28,304 --> 00:19:31,224
Pagaremos a viagem de volta.
233
00:19:31,474 --> 00:19:35,523
E uma di�ria, est� bem?
234
00:19:35,732 --> 00:19:37,568
N�o queremos esmolas!
235
00:19:37,776 --> 00:19:40,655
S� queremos ficar e trabalhar
como as outras!
236
00:19:40,864 --> 00:19:44,786
- Tamb�m somos crist�s!
- Basta! Fa�am as malas.
237
00:19:45,579 --> 00:19:47,290
N�o quero v�-las aqui amanh�.
238
00:19:48,250 --> 00:19:51,796
Calma, garotas.
Ainda estamos aqui.
239
00:19:52,005 --> 00:19:55,094
- N�o � a �ltima palavra.
- N�o liguem.
240
00:19:55,303 --> 00:19:58,432
Conversamos amanh�.
O nome Aristide ainda vale algo.
241
00:19:58,642 --> 00:20:01,729
� verdade, n�o somos ignorantes.
Vamos ajudar uns aos outros.
242
00:20:09,031 --> 00:20:12,871
Quem quiser se proteger do sol,
ponha o chap�u.
243
00:20:20,298 --> 00:20:23,679
Quem quiser se proteger do sol,
ponha o chap�u.
244
00:20:47,506 --> 00:20:49,426
O que est� fazendo ainda aqui?
245
00:20:50,218 --> 00:20:54,892
N�o entenderam?
N�o podem estar no campo.
246
00:21:00,735 --> 00:21:03,488
O que vamos fazer?
Podemos andar pelo arrozal...
247
00:21:03,697 --> 00:21:07,077
mas seria in�til.
� tarde para achar trabalho.
248
00:21:09,080 --> 00:21:10,791
Esperem!
249
00:21:11,042 --> 00:21:13,546
Se nos enfiarmos no meio
das contratadas...
250
00:21:13,755 --> 00:21:15,424
n�o v�o nos perceber.
251
00:21:17,927 --> 00:21:20,639
Vamos ver se conseguem
fazer alguma coisa.
252
00:21:20,848 --> 00:21:24,020
- Como se fosse f�cil!
- Cale a boca!
253
00:21:26,148 --> 00:21:29,486
Acha que quero perder
as porcentagens de voc�s?
254
00:21:32,867 --> 00:21:36,205
Coragem.
O que estamos esperando?
255
00:21:40,754 --> 00:21:42,464
Vamos, Silvana.
256
00:21:44,675 --> 00:21:46,387
Vamos!
257
00:21:49,684 --> 00:21:53,314
Comporta de Fontana
Nuova aberta!
258
00:22:08,586 --> 00:22:11,884
Comporta do Prato Maurizio
aberta!
259
00:22:19,061 --> 00:22:23,860
Voc�s, � direita.
Voc�s, � esquerda.
260
00:22:24,111 --> 00:22:27,032
Comportas 3, 4 e 5 abertas.
261
00:22:27,323 --> 00:22:31,039
Abertas todas as comportas!
262
00:22:31,247 --> 00:22:33,751
Todos os diques j� est�o vazios!
263
00:22:33,959 --> 00:22:39,634
- Todos os arrozais est�o prontos.
- Voc�s, mais para a esquerda.
264
00:22:39,843 --> 00:22:44,266
Organizem-se em zonas!
265
00:22:44,475 --> 00:22:48,814
Est�o aqui para trabalhar!
266
00:22:54,364 --> 00:22:56,409
O que est� fazendo aqui?
267
00:22:57,161 --> 00:22:59,539
Olha, as clandestinas vieram.
268
00:22:59,790 --> 00:23:02,126
Parece que querem
trabalhar de gra�a.
269
00:23:02,502 --> 00:23:04,004
Vamos.
270
00:23:05,214 --> 00:23:09,470
Depende de voc�s.
Acabar�o com as costas quebradas.
271
00:23:09,678 --> 00:23:12,142
Trabalhem duro, usem mais
for�a que as outras.
272
00:23:12,393 --> 00:23:15,605
Quando virem o que fazem,
n�o v�o mand�-las embora.
273
00:23:16,022 --> 00:23:19,069
- Ent�o, coragem.
- Vamos, vamos.
274
00:23:20,195 --> 00:23:22,825
Est� louco. Elas precisam ir
embora. Ordens do patr�o.
275
00:23:23,826 --> 00:23:27,248
N�o tenha medo.
Depois vai me agradecer.
276
00:23:27,498 --> 00:23:30,586
As nossas d�o duro.
Rendem muito.
277
00:23:31,379 --> 00:23:36,178
N�o � vantagem para voc�s?
Acabar�o antes das outras.
278
00:23:36,554 --> 00:23:39,182
E o m�rito ser� seu.
O que acha?
279
00:23:39,433 --> 00:23:41,102
Claro!
280
00:23:42,646 --> 00:23:46,359
Plantem fundo e pisem bem.
281
00:23:47,528 --> 00:23:49,699
Coragem, companheiras!
282
00:23:50,324 --> 00:23:54,581
Menos rebolados.
Mantenham a dist�ncia.
283
00:23:59,004 --> 00:24:01,842
N�o percamos tempo!
284
00:24:08,643 --> 00:24:10,689
Eu te ajudo.
Assim, ir� mais r�pido.
285
00:24:17,949 --> 00:24:21,997
Plantem fundo,
n�o t�o na superf�cie.
286
00:24:22,581 --> 00:24:26,212
O grupo de tr�s, as
est� alcan�ando. R�pido!
287
00:24:27,046 --> 00:24:29,550
Olhem onde j� est�o
as clandestinas.
288
00:24:31,553 --> 00:24:34,015
N�o sei se poderei aguentar
este ritmo.
289
00:24:34,265 --> 00:24:38,355
Temos de aguentar at� � tarde,
sen�o, adeus contrato.
290
00:24:43,696 --> 00:24:47,828
- Olhe onde as deixamos.
- N�o v�o nos alcan�ar.
291
00:24:53,753 --> 00:24:56,216
O que est� fazendo, Silvana?
Passeando?
292
00:24:56,716 --> 00:24:59,762
Incline as costas!
Aqui se trabalha!
293
00:25:01,098 --> 00:25:05,479
No trabalho n�o se fala,
se quiser dizer algo, cante.
294
00:25:20,294 --> 00:25:22,672
Muito depressa
295
00:25:22,881 --> 00:25:28,556
As clandestinas devem ir embora
296
00:25:29,224 --> 00:25:32,812
� assim que fazem as traidoras
297
00:25:33,022 --> 00:25:36,943
Clandestinas, fora daqui
298
00:25:37,361 --> 00:25:40,908
� assim que fazem as traidoras
299
00:25:41,116 --> 00:25:45,080
Clandestinas, fora daqui
300
00:25:46,082 --> 00:25:48,378
Levantar de madrugada
301
00:25:48,587 --> 00:25:52,676
E dormir ao anoitecer
302
00:25:53,177 --> 00:25:56,431
Pobrezinha da clandestina
303
00:25:56,640 --> 00:25:59,853
Que trabalha com tanta f�
304
00:26:00,229 --> 00:26:03,400
Pobrezinha da clandestina
305
00:26:03,609 --> 00:26:06,822
Que trabalha com tanta f�
306
00:26:08,784 --> 00:26:12,706
Trabalhando assim e madrugando
307
00:26:12,915 --> 00:26:17,380
N�o aguentar�o
308
00:26:18,214 --> 00:26:21,803
Trabalhando assim e madrugando
309
00:26:22,011 --> 00:26:25,433
N�o aguentar�o
310
00:26:25,934 --> 00:26:28,689
Est�o dormindo?
Viram como elas fazem?
311
00:26:28,939 --> 00:26:30,650
Mantenham o ritmo!
312
00:26:30,859 --> 00:26:34,489
Encarregado, pare de gritar
313
00:26:34,739 --> 00:26:38,412
Sabemos trabalhar
314
00:26:38,912 --> 00:26:42,250
S�o as outras, as clandestinas
315
00:26:42,501 --> 00:26:45,922
Que deve vigiar
316
00:26:46,506 --> 00:26:50,096
S�o as outras, as clandestinas
317
00:26:50,305 --> 00:26:53,643
Que deve vigiar
318
00:26:53,852 --> 00:26:57,774
- N�o importa.
- Sil�ncio! Mais r�pido!
319
00:26:58,025 --> 00:27:03,616
Andreine � t�o velha
Que j� n�o pode colher
320
00:27:04,534 --> 00:27:11,045
Andreine � t�o velha
Que j� n�o pode colher
321
00:27:18,096 --> 00:27:20,016
O que est�o fazendo?
Trabalhem!
322
00:27:20,725 --> 00:27:23,479
Clandestinas, traidoras,
imprest�veis!
323
00:27:38,210 --> 00:27:40,004
Fiquem quietas!
324
00:27:41,089 --> 00:27:42,508
O que querem de n�s!
325
00:28:14,181 --> 00:28:17,352
Parem! Calma!
Parem de brigar!
326
00:28:17,853 --> 00:28:20,524
A culpa � de uma s�! Ela!
327
00:28:21,358 --> 00:28:22,819
Ela foi a primeira clandestina.
328
00:28:24,906 --> 00:28:27,577
Eu vi tudo.
Ela convenceu as outras.
329
00:28:27,785 --> 00:28:30,164
Mandou trabalhar mais
r�pido que n�s.
330
00:28:30,414 --> 00:28:32,334
Mas eu...
331
00:28:33,336 --> 00:28:35,464
O que querem de mim?
332
00:28:35,672 --> 00:28:38,551
Por que n�o fala?
Est� com a consci�ncia suja?
333
00:28:38,760 --> 00:28:43,934
- Vamos, fale.
- Quieta!
334
00:28:58,790 --> 00:29:01,836
Por que as provocou?
Quer que a linchem?
335
00:29:20,781 --> 00:29:23,494
Ficaram loucas?
Querem mat�-la?
336
00:29:23,911 --> 00:29:27,083
- E da�? � uma clandestina.
- V�o linch�-la por isso?
337
00:29:27,501 --> 00:29:30,380
Por culpa dela,
temos de suar o dobro.
338
00:29:30,755 --> 00:29:32,883
E acredita na idiota
que disse isso?
339
00:29:33,092 --> 00:29:35,512
Ela tem raz�o.
Ela � a culpada de tudo.
340
00:29:36,222 --> 00:29:41,521
Gritando nunca v�o se entender.
N�o se faz nada sem uma raz�o.
341
00:29:43,357 --> 00:29:45,110
Talvez ela precise trabalhar
mais do que voc�s.
342
00:29:47,031 --> 00:29:49,409
Querem mand�-la embora
com suas companheiras.
343
00:29:49,951 --> 00:29:53,497
Deviam ajud�-las, n�o �?
344
00:29:53,874 --> 00:29:56,794
Elas imaginam o quanto
nos prejudicaram?
345
00:29:57,003 --> 00:30:01,885
E o que fizeram para nos ajudar?
Sabendo das nossas dificuldades?
346
00:30:02,428 --> 00:30:05,223
N�o percebem que brigar
n�o resolve?
347
00:30:07,269 --> 00:30:09,314
E se tentassem um acordo?
348
00:30:12,193 --> 00:30:15,698
Ouviram? N�s que devemos
tentar um acordo.
349
00:30:15,990 --> 00:30:18,535
N�o � justo sermos
tratadas assim.
350
00:30:19,203 --> 00:30:23,751
E se formos ver o chefe?
Todas trabalham, ou nada feito?
351
00:30:23,961 --> 00:30:27,675
- Isso! O que esperam?
- Concordo. Vamos.
352
00:30:28,092 --> 00:30:30,387
Se nos ajudarem,
estaremos ao seu lado.
353
00:30:30,680 --> 00:30:33,600
- Vamos, garotas!
- Eles ver�o quem somos!
354
00:30:39,609 --> 00:30:41,946
Sigam em frente.
Vou depois.
355
00:30:51,460 --> 00:30:53,171
Silvana.
356
00:30:57,469 --> 00:30:59,723
Voc� tamb�m estava
no meio daquela confus�o?
357
00:31:05,106 --> 00:31:09,613
Por que me acusou?
O que te fiz?
358
00:31:10,990 --> 00:31:12,659
V� embora.
359
00:31:12,868 --> 00:31:15,747
- Diga o que eu fiz!
- V� para o arrozal!
360
00:31:17,916 --> 00:31:22,006
Diga. Por que quer que
eu v� embora?
361
00:31:22,214 --> 00:31:24,887
Porque � uma ladra!
Uma ladra!
362
00:31:26,639 --> 00:31:30,853
Eu n�o roubei nada!
Voc� sim, que � uma ladra!
363
00:31:31,313 --> 00:31:34,400
E o que � isso?
Roubou com seu amigo!
364
00:31:34,651 --> 00:31:36,403
Ladra!
365
00:31:37,404 --> 00:31:41,285
Peguei de onde escondeu.
Sabia de tudo, desde o in�cio.
366
00:31:41,494 --> 00:31:45,000
- Aqui n�o h� lugar para ladras!
- O que est� acontecendo?
367
00:31:51,968 --> 00:31:55,224
Entregue-a para a pol�cia.
Ela roubou este colar.
368
00:31:56,809 --> 00:31:58,978
Por que a odeia tanto?
369
00:32:02,484 --> 00:32:06,116
Vai me entregar aos policiais?
370
00:32:06,574 --> 00:32:10,455
N�o gosto disso.
N�o sou eu que vou julg�-la.
371
00:32:11,832 --> 00:32:13,876
E voc� n�o se meta nisso.
372
00:32:15,838 --> 00:32:17,841
Devolva-Ihe o colar.
373
00:32:24,768 --> 00:32:26,896
Quanto ser� que vale?
374
00:32:27,815 --> 00:32:29,442
N�o sei.
375
00:32:29,692 --> 00:32:33,573
Nunca vi um de perto.
N�o � coisa para n�s.
376
00:32:33,781 --> 00:32:38,163
O que vou fazer?
Dependo de voc�s.
377
00:32:38,455 --> 00:32:42,335
N�o sou delator.
Voc� decide.
378
00:32:45,675 --> 00:32:47,470
Ela n�o devia ir presa?
379
00:32:47,720 --> 00:32:50,682
Quem inventou a pris�o foi
quem nunca esteve em uma.
380
00:32:53,561 --> 00:32:58,486
As pris�es n�o servem para nada.
N�o ajudam ningu�m.
381
00:32:59,278 --> 00:33:00,989
Veja, Silvana.
382
00:33:01,740 --> 00:33:06,999
Se Francesca tivesse outra cara,
podia lev�-la aos guardas.
383
00:33:09,044 --> 00:33:12,048
N�o sabia que � sempre
uma quest�o de cara?
384
00:33:12,507 --> 00:33:15,678
Desde que nasci,
levo um estigma.
385
00:33:15,887 --> 00:33:18,349
J� vi muitos iguais.
386
00:33:18,682 --> 00:33:22,522
Aqui mesmo.
Tem de todas as ra�as.
387
00:33:24,401 --> 00:33:27,530
Cada uma tem seu destino
marcado e n�o podem mudar.
388
00:33:27,822 --> 00:33:30,325
Sargento, chamam-no do campo!
389
00:33:33,330 --> 00:33:35,166
At� logo.
390
00:34:10,678 --> 00:34:12,264
E depois?
391
00:34:12,473 --> 00:34:15,477
Eu trabalhava de empregada
numa mans�o muito rica.
392
00:34:15,935 --> 00:34:18,022
A dona era jovem, bonita.
393
00:34:18,648 --> 00:34:22,320
- Muito elegante?
- Tinha tudo o que queria.
394
00:34:22,781 --> 00:34:27,662
Eu a vestia, dava banho.
Colocava meias e sapatos.
395
00:34:27,871 --> 00:34:30,500
Por qu�?
Ela n�o podia?
396
00:34:31,877 --> 00:34:34,297
Por que gritam desse jeito?
397
00:34:34,506 --> 00:34:36,592
Parem!
Por que gritam tanto?
398
00:34:36,801 --> 00:34:39,387
Est�o l�, discutindo
o caso das clandestinas.
399
00:34:39,638 --> 00:34:41,516
Tomara que tudo d� certo.
400
00:34:46,398 --> 00:34:47,984
Vamos, continue.
401
00:34:48,235 --> 00:34:50,363
Por que quer saber da minha vida?
402
00:34:50,571 --> 00:34:53,576
O que aconteceu
onde voc� trabalhava?
403
00:34:56,205 --> 00:34:59,376
Fui despedida porque
fiquei gr�vida.
404
00:35:00,002 --> 00:35:03,842
Foi quando o conheci.
Era um cavalheiro.
405
00:35:04,051 --> 00:35:08,098
E ca� como uma idiota.
Ganhava muitos presentes.
406
00:35:09,016 --> 00:35:11,854
Sabia que ele n�o era
um tipo qualquer.
407
00:35:12,354 --> 00:35:15,359
Dizia que com um bom vestido,
eu pareceria uma dama.
408
00:35:16,527 --> 00:35:20,491
Quando ele ganhava no jogo,
alugava um carro e viaj�vamos.
409
00:35:20,700 --> 00:35:24,874
- Voc� ia onde ele jogava?
- N�o. Era perigoso.
410
00:35:26,543 --> 00:35:29,005
Uma vez o prenderam.
411
00:35:30,006 --> 00:35:32,635
Francesca, me aplica a inje��o?
412
00:35:33,052 --> 00:35:37,017
S� esta tem 15cm.
S�o as de cavalo.
413
00:35:37,225 --> 00:35:39,604
Mas quanto maior, melhor.
414
00:35:40,730 --> 00:35:44,737
- Fizeram as pazes?
- N�o � da sua conta.
415
00:35:46,531 --> 00:35:48,951
Silvana, que g�nio!
416
00:36:11,694 --> 00:36:14,448
Ele Ihe agrada?
� um marinheiro.
417
00:36:15,324 --> 00:36:19,038
Deu a volta ao mundo.
Esteve at� em Xangai.
418
00:36:21,918 --> 00:36:23,963
Eu tamb�m gostaria de viajar.
419
00:36:24,171 --> 00:36:26,759
- Ele a deixou?
- Eu que o deixei.
420
00:36:31,933 --> 00:36:34,603
N�o queria embarcar e
eu tinha de sustent�-lo.
421
00:36:34,854 --> 00:36:36,731
Fiquei cheia, sabe?
422
00:36:45,912 --> 00:36:48,792
Onde paramos? E o beb�?
423
00:36:51,671 --> 00:36:53,757
N�o chegou a nascer.
424
00:36:54,675 --> 00:36:58,681
Eu fiquei contente.
Mas ele n�o quis.
425
00:36:59,600 --> 00:37:03,022
- Sabe como s�o os homens.
- Fume.
426
00:37:05,192 --> 00:37:07,653
Dizia que as crian�as
s�o um estorvo.
427
00:37:07,863 --> 00:37:10,158
Que s� d�o problemas.
428
00:37:13,037 --> 00:37:15,624
Eu fazia tudo que ele queria.
429
00:37:16,041 --> 00:37:20,798
N�o tinha vontade pr�pria.
Ele estava me destruindo.
430
00:37:21,592 --> 00:37:24,179
Mas eu n�o podia lutar.
431
00:37:26,516 --> 00:37:31,064
Como a invejo, Silvana.
Queria estar no seu lugar.
432
00:37:31,314 --> 00:37:33,985
Mas, ao menos, fez algo na vida.
433
00:37:34,486 --> 00:37:36,864
N�o esteve sempre na mis�ria.
434
00:37:37,073 --> 00:37:39,201
Viu coisas bonitas.
435
00:37:57,478 --> 00:37:59,606
- Est� melhor agora?
- N�o � nada.
436
00:37:59,857 --> 00:38:01,694
Deve ser o arroz
que nos d�o de comer.
437
00:38:01,902 --> 00:38:03,989
� culpa do arroz.
438
00:38:04,240 --> 00:38:06,325
Pode-se vomitar
por muitas raz�es.
439
00:38:06,577 --> 00:38:09,372
Por exemplo,
quando pula a cerca.
440
00:38:16,173 --> 00:38:18,385
E como conseguiu o colar?
441
00:38:20,764 --> 00:38:24,562
Ele me procurou. Eu estava
trabalhando num hotel.
442
00:38:25,771 --> 00:38:28,776
Se n�o pagasse uma d�vida,
seria preso.
443
00:38:30,738 --> 00:38:35,786
Estudou os detalhes:
a hora, onde estava a chave.
444
00:38:37,039 --> 00:38:42,339
Ajoelhou, para me convencer.
Estava quase chorando.
445
00:38:42,589 --> 00:38:44,717
Voc� o escondeu no colch�o?
446
00:38:48,473 --> 00:38:52,938
- Calma, que n�o o pego mais.
- Nem eu devia ter feito aquilo.
447
00:38:56,902 --> 00:38:59,657
Voc� ouviu o sargento?
448
00:39:00,324 --> 00:39:05,958
Gostaria de falar com ele.
Penso muito nele.
449
00:39:07,042 --> 00:39:09,838
Seu amigo vir� busc�-la?
450
00:39:10,047 --> 00:39:13,260
- Quem sabe?
- Vir�.
451
00:39:13,468 --> 00:39:17,015
Estaria encrencada, se n�o
recuperasse o colar.
452
00:39:18,016 --> 00:39:20,313
Ele bate em voc�?
453
00:39:21,606 --> 00:39:24,443
Por qu�?
N�o gosta mais dele?
454
00:39:24,903 --> 00:39:28,491
- N�o sei.
- Companheiras, vencemos!
455
00:39:29,076 --> 00:39:31,955
O chefe vai manter as que
n�o t�m contrato.
456
00:39:59,873 --> 00:40:03,962
Parece que n�o quer que
os policiais o vejam.
457
00:40:06,049 --> 00:40:10,430
- Obrigado pela confian�a.
- Nos conhecemos h� duas horas.
458
00:40:10,639 --> 00:40:13,392
E o que sei de voc�?
Eu falo, falo...
459
00:40:13,601 --> 00:40:15,729
contei tudo de mim.
Mas voc�?
460
00:40:15,938 --> 00:40:17,982
Conhece aquele prov�rbio �rabe?
461
00:40:18,191 --> 00:40:21,572
"Por que fala, se pode
estar calado?" Tome.
462
00:40:22,573 --> 00:40:23,909
Perguntou sobre as mulheres?
463
00:40:24,117 --> 00:40:28,582
N�o sabem de nada.
Nem da sua, nem da minha.
464
00:40:29,625 --> 00:40:33,005
Coma. Mas vou encontr�-la.
Mesmo.
465
00:40:33,214 --> 00:40:36,636
E quando a encontrar...
466
00:40:37,303 --> 00:40:40,601
Depois, iremos por aqui.
Talvez tenhamos sorte.
467
00:40:46,109 --> 00:40:49,698
"S�o 18 meses que penso
em voc�. Augusto. "
468
00:40:49,906 --> 00:40:52,368
Algu�m conhece um Augusto?
469
00:40:52,576 --> 00:40:55,247
"Dan�amos juntos muito no
ano passado. Ant�nio. "
470
00:40:55,455 --> 00:40:57,960
Algu�m conhece um Ant�nio?
471
00:40:58,253 --> 00:41:00,965
Olhem isso, garotas!
472
00:41:01,173 --> 00:41:05,638
- Rosa de Monselice est�?
- Pule o muro, gatinha.
473
00:41:05,847 --> 00:41:08,767
- Morena!
- Loira!
474
00:41:08,977 --> 00:41:13,483
- Marisa di Rio veio este ano?
- Marisa, procuram voc�.
475
00:41:13,692 --> 00:41:17,990
- E Mafalda de Tradate?
- Sou Marisa, quem chamou?
476
00:41:18,241 --> 00:41:20,202
Algu�m que n�o te esquece.
477
00:41:20,411 --> 00:41:22,205
Tem algu�m de Treviglio?
478
00:41:22,414 --> 00:41:25,585
- Quem disse Treviglio?
- Sou eu, Severino.
479
00:41:25,793 --> 00:41:29,549
- E nos conhecemos?
- Dan�amos no ano passado.
480
00:41:29,758 --> 00:41:32,261
Dancei com tantos!
481
00:41:32,511 --> 00:41:36,601
- Quem � voc�?
- Gioconda.
482
00:41:36,809 --> 00:41:38,980
- � voc�?
- N�o se lembra?
483
00:41:39,231 --> 00:41:41,485
Eu te mandei um cart�o de Natal.
484
00:41:41,693 --> 00:41:45,699
- Quer se casar comigo?
- Pe�a ao meu pai.
485
00:42:05,229 --> 00:42:07,941
- Descarregue agora.
- Sim, sargento.
486
00:42:14,033 --> 00:42:16,745
Parada! Ser� a foto mais
bonita da temporada.
487
00:42:16,954 --> 00:42:19,250
Sorria para o Mascheroni.
Vamos.
488
00:42:19,458 --> 00:42:22,212
Ei, pare! Sargento,
est� estragando a foto.
489
00:42:22,462 --> 00:42:25,968
- Est� melhor assim?
- Antes estava mais art�stico.
490
00:42:26,176 --> 00:42:27,887
- R�pido!
- Quietos!
491
00:42:28,138 --> 00:42:31,393
Olhem o passarinho!
Quietos. Pronto!
492
00:42:31,601 --> 00:42:34,397
- Duas c�pias.
- Em duas horas.
493
00:42:36,608 --> 00:42:38,487
Aten��o que Mascheroni chegou!
494
00:42:38,696 --> 00:42:40,907
Mascheroni, o artista!
Vamos, vamos!
495
00:42:41,158 --> 00:42:46,206
O xale mais elegante!
Vejam que beleza!
496
00:42:52,966 --> 00:42:56,138
Por que faz isso?
Sabe que n�o gosto.
497
00:42:56,889 --> 00:43:00,687
Quando me decidir,
eu aviso.
498
00:43:05,069 --> 00:43:06,946
Quem te entende que te compre.
499
00:43:07,238 --> 00:43:08,949
Voc� tamb�m?
500
00:43:09,158 --> 00:43:11,995
Talvez n�o seja t�o
s�rio quanto parecia.
501
00:43:12,204 --> 00:43:14,207
Quando disse aquelas
coisas � Francesca.
502
00:43:15,167 --> 00:43:17,421
Cuidado com as m�os!
503
00:43:18,047 --> 00:43:21,134
N�o quero mais ser s�rio.
504
00:43:24,431 --> 00:43:28,729
Que colar!
Quem sabe quanto vale!
505
00:43:29,230 --> 00:43:31,733
� como se n�o valesse nada.
N�o pode us�-lo.
506
00:43:31,942 --> 00:43:35,489
- Se tentar vend�-lo, ser� presa.
- Enquanto isso, � rica.
507
00:43:35,698 --> 00:43:37,743
Por ter roubado?
508
00:43:38,452 --> 00:43:41,499
- Voc� a perdoou.
- N�o perdoei ningu�m.
509
00:43:41,958 --> 00:43:45,588
- O que est� pensando?
- Entendi.
510
00:43:45,797 --> 00:43:48,759
Falou aquilo para impressionar?
511
00:43:48,968 --> 00:43:54,560
Ela j� tem seu caminho tra�ado.
512
00:43:57,189 --> 00:44:01,904
Tamb�m devo ter um caminho.
Qual? Leia-o aqui.
513
00:44:03,198 --> 00:44:05,285
Quem pode dizer qual ser�?
514
00:44:06,996 --> 00:44:11,377
Eu s� sei que o meu n�o � esse.
Quando puder, vou embora.
515
00:44:12,086 --> 00:44:14,089
Por que quer ir?
516
00:44:16,218 --> 00:44:19,389
Eu ficaria na It�lia,
se tivesse casa, trabalho.
517
00:44:20,308 --> 00:44:23,979
Esperei 10 anos
para pendurar estes gal�es.
518
00:44:24,898 --> 00:44:27,735
E agora, tenho medo
de voltar a ser civil.
519
00:44:28,277 --> 00:44:31,074
Pensei muito antes
de me decidir.
520
00:44:32,241 --> 00:44:35,497
Estive em tantas trincheiras
que agora...
521
00:44:35,956 --> 00:44:41,381
mesmo dan�ando, ou�o
os tiros e as explos�es.
522
00:44:42,758 --> 00:44:47,014
Fiz muitas coisas,
manejei muitas armas.
523
00:44:47,223 --> 00:44:49,267
Mas n�o tenho um trabalho.
524
00:44:49,476 --> 00:44:53,315
Sei fazer de tudo,
mas n�o sei fazer nada.
525
00:44:53,565 --> 00:45:00,076
Se tiver de recome�ar, que seja
longe, onde � mais f�cil.
526
00:45:00,451 --> 00:45:04,916
- Aonde voc� quer ir?
- Talvez para a Am�rica do Sul.
527
00:45:07,211 --> 00:45:11,134
Dizem que se chega longe l�.
� um pa�s virgem.
528
00:45:12,386 --> 00:45:17,185
N�o me interessa nada
a Am�rica do Sul.
529
00:45:17,769 --> 00:45:19,939
A do Norte, sim.
L�, tudo � el�trico.
530
00:45:20,148 --> 00:45:26,532
At� a cadeira � el�trica.
Quer vir comigo?
531
00:45:26,782 --> 00:45:29,286
� duro ir para longe sozinho.
532
00:45:29,871 --> 00:45:32,541
Eu pego a licen�a e, no dia
seguinte, vamos embora.
533
00:45:32,750 --> 00:45:34,544
E quem diz que esse
� o meu caminho?
534
00:45:34,753 --> 00:45:37,966
Eu. Tente e vai ver.
535
00:45:40,387 --> 00:45:43,308
Fique quieto. N�o comece.
536
00:45:45,352 --> 00:45:47,147
Est� bem.
537
00:45:48,815 --> 00:45:52,780
J� � tarde.
Os soldados j� descarregaram.
538
00:45:55,535 --> 00:45:59,123
- Nos vemos � noite?
- N�o sei.
539
00:46:03,963 --> 00:46:05,925
Quieta, n�o se mexa!
Quieta!
540
00:46:06,133 --> 00:46:09,597
- As armas estragando a arte.
- Sargento.
541
00:46:09,806 --> 00:46:11,517
- � voc�?
- Aten��o.
542
00:46:11,725 --> 00:46:15,107
Quietas. Olhem aqui.
Olha o passarinho!
543
00:46:18,653 --> 00:46:22,951
N�o terminamos o assunto.
� uma hist�ria complicada.
544
00:46:23,493 --> 00:46:25,872
- Queria Ihe explicar.
- O qu�?
545
00:46:27,290 --> 00:46:30,629
- Confio em voc�.
- Em mim? Por qu�?
546
00:46:31,004 --> 00:46:37,098
N�o sei, mas, quando o vejo,
� como se visse um amigo.
547
00:46:37,932 --> 00:46:39,852
Obrigado.
548
00:46:40,727 --> 00:46:45,402
Fique tranquila, Francesca.
Tenho de ir. Boa sorte.
549
00:46:45,694 --> 00:46:47,446
At� logo.
550
00:46:50,826 --> 00:46:54,749
Andei 50km para ver
a minha namorada.
551
00:46:54,958 --> 00:46:57,462
Tenho certeza
de que ela veio.
552
00:47:17,617 --> 00:47:21,039
Conhe�o um lugar embaixo do
celeiro que � �timo. Capim alto.
553
00:47:21,372 --> 00:47:24,503
Meu pai vai vender a vaca para
dar o meu dote. Que tal?
554
00:47:26,379 --> 00:47:30,552
- O que quer? A vaca ou o dinheiro?
- A vaca.
555
00:48:29,183 --> 00:48:33,273
Walter, eu...
Depois eu explico.
556
00:48:33,815 --> 00:48:35,276
N�o sei por que ela
est� com o colar.
557
00:48:35,484 --> 00:48:41,327
Ningu�m mais sabe
disso. Calma, eu resolvo.
558
00:48:41,744 --> 00:48:43,413
Parada!
559
00:51:59,876 --> 00:52:03,924
Desculpe, tenho de resolver
um assunto com a mo�a.
560
00:53:07,646 --> 00:53:10,107
Muito bem, sargento,
deu um jeito nele.
561
00:53:20,206 --> 00:53:24,587
Est� louco?
J� provocou bastante tumulto!
562
00:53:25,339 --> 00:53:26,924
Quem � aquele?
563
00:53:27,133 --> 00:53:32,642
N�o sei. Deve ser namorado
dela. Aqui est� o colar.
564
00:53:33,101 --> 00:53:35,521
� falso, idiota!
565
00:53:35,939 --> 00:53:39,318
Sabe que � falso.
Saiu em todos os jornais.
566
00:53:40,904 --> 00:53:42,949
Que grande trabalho voc� fez.
567
00:53:50,168 --> 00:53:53,006
- Falso.
- Sim, falso, idiota!
568
00:54:13,329 --> 00:54:15,749
Assim est� bem. Vamos sair daqui.
569
00:54:15,957 --> 00:54:20,172
O Nanni, depois voc� e
o Beppe. No lugar de sempre.
570
00:54:20,672 --> 00:54:23,259
O que acha?
N�o chegamos nem nos 15kg.
571
00:54:23,469 --> 00:54:25,512
Talvez um pouco mais.
572
00:55:27,815 --> 00:55:30,611
Devolva. Devolva.
573
00:55:41,335 --> 00:55:43,005
Sai!
574
00:55:46,761 --> 00:55:49,015
N�o parecem homens.
Parecem formigas.
575
00:55:49,432 --> 00:55:52,937
Pegam um gr�o de arroz
a cada viagem.
576
00:55:53,313 --> 00:55:55,107
Quem � voc�?
577
00:55:57,110 --> 00:55:59,363
Algu�m que os observa
h� tr�s dias.
578
00:55:59,947 --> 00:56:03,118
E o que est� fazendo aqui?
579
00:56:04,245 --> 00:56:08,419
Moro no andar de cima.
Falta alojamento.
580
00:56:08,669 --> 00:56:11,340
E na pris�o, est� tudo ocupado.
581
00:56:14,720 --> 00:56:19,560
Quanto tem de arroz
dentro de todos os dep�sitos?
582
00:56:20,771 --> 00:56:22,481
Quanto tem?
583
00:56:24,984 --> 00:56:26,904
Fumam?
584
00:56:29,451 --> 00:56:32,288
- Quanto tem?
- Quem sabe?
585
00:56:32,497 --> 00:56:35,084
20, 30 toneladas.
586
00:56:38,004 --> 00:56:41,385
Do jeito que est�o fazendo,
acabar�o em 300 anos.
587
00:56:42,470 --> 00:56:45,349
Voc� pegaria tudo de uma vez?
588
00:56:47,854 --> 00:56:51,401
Por qu�? Acha m� ideia?
589
00:56:56,575 --> 00:57:01,415
- Precisar�amos dos caminh�es.
- Isso mesmo.
590
00:57:02,667 --> 00:57:08,761
- Quanto vale esse arroz daqui?
- Uns 7 milh�es.
591
00:57:09,470 --> 00:57:11,014
Ent�o, s� precisamos
encontrar um comprador.
592
00:57:11,222 --> 00:57:14,059
N�o, primeiro temos
de tir�-lo daqui.
593
00:57:16,021 --> 00:57:22,238
Certo. Vamos elaborar
um plano. Estou sempre aqui.
594
00:57:24,074 --> 00:57:26,828
Deixem esse saquinho.
Podem estragar tudo.
595
00:57:27,037 --> 00:57:30,251
E terminar na pris�o.
At� mais.
596
00:57:54,454 --> 00:57:58,377
Outra vez arroz cozido?
N�o tem outra coisa?
597
00:58:10,603 --> 00:58:14,276
- Do que estavam falando?
- De neg�cios.
598
00:58:15,862 --> 00:58:18,448
Por que n�o vamos embora?
O que estamos esperando?
599
00:58:18,657 --> 00:58:22,078
Aonde quer ir sem dinheiro?
� pol�cia?
600
00:58:22,872 --> 00:58:26,920
Este � o melhor lugar para n�s.
Trabalha e ganha um dinheiro.
601
00:58:27,546 --> 00:58:30,884
Quer que eu saia e me arrisque?
602
00:58:31,719 --> 00:58:37,268
E acho que encontrei
um modo de ganhar muito.
603
00:58:40,398 --> 00:58:42,443
Aquela garota sabe demais.
604
00:58:42,776 --> 00:58:45,989
Est� sempre de cabe�a quente.
Nunca sei o que pensa.
605
00:58:46,199 --> 00:58:50,079
Ela tamb�m est� metida?
Contou que o colar era falso?
606
00:58:50,998 --> 00:58:53,835
- N�o.
- Ent�o, n�o tenha medo.
607
00:58:54,211 --> 00:58:57,257
Est� com a consci�ncia
pesada e ficar� calada.
608
00:58:58,050 --> 00:59:02,765
- N�o vai causar problemas.
- � perigoso. � uma crian�a.
609
00:59:03,934 --> 00:59:05,686
Pode ser.
610
00:59:05,895 --> 00:59:10,486
Por que n�o
podemos "brincar" com ela?
611
00:59:11,195 --> 00:59:13,406
E que pernas que tem!
612
00:59:19,332 --> 00:59:22,628
N�o fique brava.
As suas tamb�m s�o bonitas.
613
00:59:23,839 --> 00:59:27,846
Pare, j� n�o me seduz com isso.
614
00:59:29,305 --> 00:59:31,392
Tem gente demais nessa hist�ria.
615
00:59:33,603 --> 00:59:37,234
Eu mando. Far�o o que eu digo.
616
00:59:40,113 --> 00:59:44,996
N�o sabe dizer outra coisa.
Acha que est� sozinho no mundo.
617
00:59:45,998 --> 00:59:50,296
Mas na esta��o, quando precisou
de ajuda, eu estava ali.
618
00:59:50,546 --> 00:59:56,221
�s suas ordens. Disposta a tudo.
619
00:59:58,725 --> 01:00:02,021
Me d� um beijo. N�o gosta de mim?
620
01:00:02,272 --> 01:00:05,359
Pare! J� vou indo.
621
01:00:07,030 --> 01:00:09,783
J� devem estar todas no dormit�rio.
622
01:00:41,206 --> 01:00:44,919
Voc�s t�m medo d'�gua?
Por que n�o tomam banho?
623
01:00:45,127 --> 01:00:48,551
- Nessa �gua suja?
- Ai que frio!
624
01:00:48,842 --> 01:00:50,971
Passa o sab�o!
625
01:00:51,304 --> 01:00:54,851
- N�o vai tomar banho?
- N�o, vou voltar ao armaz�m.
626
01:00:55,060 --> 01:00:57,605
- Ele te espera?
- Quem?
627
01:00:57,855 --> 01:01:00,234
Seu amigo, Walter.
628
01:01:00,526 --> 01:01:04,448
Disse que ele j� foi embora.
629
01:01:11,167 --> 01:01:14,339
- N�o acredita?
- Se voc� diz.
630
01:01:14,590 --> 01:01:17,093
- Ele volta?
- N�o sei.
631
01:01:17,343 --> 01:01:22,183
- Nunca sei o que vai fazer.
- Se voltar, � prova de amor.
632
01:01:22,392 --> 01:01:23,936
Sim.
633
01:01:24,145 --> 01:01:29,112
Tamb�m acho que se ele
voltar, � porque gosta de algu�m.
634
01:01:40,420 --> 01:01:43,507
Est� come�ando a chover!
635
01:01:43,758 --> 01:01:46,262
Dentro de uma hora,
ser� como um dil�vio.
636
01:01:46,513 --> 01:01:48,558
Vamos!
637
01:01:49,059 --> 01:01:50,770
Silvana!
638
01:01:53,357 --> 01:01:57,279
- Agora me vigia no banho?
- At� parece que � sem raz�o!
639
01:01:57,488 --> 01:02:00,242
O que pretende?
Tira a m�o! Vire-se.
640
01:02:02,411 --> 01:02:05,792
- Com quem voc� dan�ava?
- Quem o conhece?
641
01:02:06,835 --> 01:02:09,381
S� sei que nasceu para dan�ar.
642
01:02:09,589 --> 01:02:13,887
Dan�as, romances,
Grande Hotel, s� pensa nisso?
643
01:02:14,429 --> 01:02:18,560
Sim, j� que passo as manh�s
com os p�s na �gua.
644
01:02:18,937 --> 01:02:21,649
- O que sabe de mim?
- H� pouco o que saber.
645
01:02:21,941 --> 01:02:23,318
Depois de tudo o que eu disse,
p�s o colar.
646
01:02:23,527 --> 01:02:26,156
Correndo o risco de ser presa.
647
01:02:26,407 --> 01:02:30,830
Quanto tumulto por um capricho
de uns minutos.
648
01:02:31,539 --> 01:02:34,502
Que perigo tem?
Ningu�m percebeu.
649
01:02:34,794 --> 01:02:39,634
- Pensaram que fosse bijuteria.
- Ainda n�o entendeu?
650
01:02:40,385 --> 01:02:44,559
N�o deve tocar em nada
roubado, mesmo uma porcaria.
651
01:02:44,767 --> 01:02:48,273
- � coisa roubada!
- Devia ter denunciado Francesca.
652
01:02:48,648 --> 01:02:51,152
S� passa serm�o!
Por que n�o a denunciou?
653
01:02:51,528 --> 01:02:56,368
Denunci�-la?
Pela lei, voc� � c�mplice.
654
01:02:57,286 --> 01:03:01,834
- O que eu fiz?
- O suficiente para ser presa.
655
01:03:08,511 --> 01:03:11,808
- N�o, Marco.
- Por que n�o me ouviu?
656
01:03:12,017 --> 01:03:16,941
O seu caminho � junto de mim.
Isso s� depende de voc�.
657
01:03:17,609 --> 01:03:20,279
Me deixe! V� embora!
N�o quero mais v�-lo!
658
01:03:23,910 --> 01:03:26,998
O que faz? � maluca?
659
01:03:27,499 --> 01:03:30,921
O que quer de mim?
N�o o procurei.
660
01:03:34,509 --> 01:03:36,261
Tem raz�o.
661
01:03:44,191 --> 01:03:47,153
Juntos, ser�amos
dois desgra�ados.
662
01:03:48,656 --> 01:03:53,788
At� eu come�o a crer nisso.
Talvez seja verdade.
663
01:03:56,125 --> 01:03:58,879
Ainda bem que percebemos
a tempo.
664
01:03:59,672 --> 01:04:04,763
Eu descobri isso agora.
N�o fui feita para voc�.
665
01:04:09,061 --> 01:04:11,983
� melhor que n�o o veja mais.
666
01:04:12,817 --> 01:04:17,282
Certo. Tamb�m n�o
quero mais te ver.
667
01:04:17,741 --> 01:04:21,246
- � melhor.
- � mesmo.
668
01:04:21,496 --> 01:04:24,543
Silvana, venha c�!
R�pido!
669
01:04:25,837 --> 01:04:27,757
Adeus, Marco.
670
01:05:03,435 --> 01:05:08,610
Olha, j� est� quase pronto.
Como fica em mim?
671
01:05:09,027 --> 01:05:12,532
Se seu noivo te largar,
pode fazer uma blusa.
672
01:05:20,293 --> 01:05:23,508
Miss Arrozeira e sua orquestra.
673
01:05:32,771 --> 01:05:35,817
Pare de fazer papel de tonta.
674
01:05:37,903 --> 01:05:39,280
Desculpe.
Que nervoso!
675
01:05:39,739 --> 01:05:42,034
Parece que prefeririam
estar num funeral.
676
01:05:43,411 --> 01:05:47,793
Quero ver quando disserem:
"Tome seu pagamento e o arroz.
677
01:05:48,002 --> 01:05:51,465
Mas daremos 5kg menos,
porque choveu...
678
01:05:51,674 --> 01:05:54,845
e ficou cinco dias de
bra�os cruzados. "
679
01:05:55,137 --> 01:05:57,933
Lembram de 1942?
680
01:05:58,141 --> 01:06:01,772
Uma semana de chuva
e 7kg a menos no saco.
681
01:06:23,556 --> 01:06:28,648
Doces, perfumes, cigarros.
Quer uma aspirina?
682
01:06:28,856 --> 01:06:30,943
Precisam de ajuda para escrever
uma carta de amor?
683
01:06:31,318 --> 01:06:34,781
Saiam, � chuva de ver�o.
684
01:06:35,991 --> 01:06:38,704
Uma carta de amor
para o namorado?
685
01:06:38,912 --> 01:06:42,043
Longe dos olhos,
longe do cora��o, n�o �?
686
01:06:42,252 --> 01:06:45,881
Se n�o Ihe escrever, o perde.
Escreva uma carta.
687
01:06:46,091 --> 01:06:48,009
Uma carta de Mascheroni
sem erros de ortografia.
688
01:06:48,219 --> 01:06:53,059
Bem escrita.
Com originalidade e paix�o.
689
01:07:54,319 --> 01:07:56,196
� voc�?
690
01:07:56,697 --> 01:07:59,452
Estava esperando algo melhor?
691
01:08:00,162 --> 01:08:05,127
- N�o foi embora?
- Mas voltei.
692
01:08:06,129 --> 01:08:09,091
- Para qu�?
- Para dan�ar com voc�.
693
01:08:09,426 --> 01:08:14,600
Obrigada, mas depois daquela
tarde, jurei n�o dan�ar mais.
694
01:08:15,560 --> 01:08:19,608
Ent�o, podemos conversar.
695
01:08:20,192 --> 01:08:24,323
- Sim, mas n�o aqui.
- Por qu�?
696
01:08:26,160 --> 01:08:28,163
L� fora est� chovendo.
697
01:08:28,913 --> 01:08:31,710
Al�m disso, � melhor
que n�o me vejam.
698
01:08:33,295 --> 01:08:35,256
Medo?
699
01:08:38,178 --> 01:08:42,310
- Coragem.
- Falamos pouco sobre n�s.
700
01:08:43,436 --> 01:08:45,647
Mas sinto como se
a conhecesse faz tempo.
701
01:08:45,856 --> 01:08:48,443
- Eu tamb�m.
- N�o est� cansada...
702
01:08:48,651 --> 01:08:50,863
de estar no meio dessa gente?
703
01:08:51,072 --> 01:08:54,285
O que posso fazer?
Faltam 15 dias.
704
01:08:55,579 --> 01:08:58,750
Tem classe demais para
estar num lugar assim.
705
01:09:02,465 --> 01:09:06,053
Tem m�os de dama.
Se cuidar delas um pouco...
706
01:09:07,764 --> 01:09:10,267
- N�o fale assim.
- Agora voc� que est� com medo.
707
01:09:10,477 --> 01:09:13,564
Sempre que nos vemos,
est� acontecendo algo grave.
708
01:09:14,065 --> 01:09:16,527
- Na esta��o...
- Voc� se assustou?
709
01:09:16,735 --> 01:09:19,073
N�o, mas na outra tarde...
710
01:09:19,324 --> 01:09:24,873
Viu? Por isso sinto como
se a conhecesse h� muito.
711
01:09:26,626 --> 01:09:29,797
Sem nos falarmos, j�
dividimos tantas coisas.
712
01:09:30,048 --> 01:09:32,092
Somos quase �ntimos.
713
01:09:32,385 --> 01:09:33,970
Est� feliz por ter
me conhecido?
714
01:09:34,220 --> 01:09:37,058
- Quem sabe?
- N�o se fa�a de rogada.
715
01:09:37,684 --> 01:09:41,274
Nem todas podem sonhar em ter
uma rela��o com algu�m como eu.
716
01:09:43,527 --> 01:09:46,447
- Acha-se t�o especial assim?
- �.
717
01:09:47,073 --> 01:09:51,204
Talvez prefira algu�m
como o sargento.
718
01:09:51,873 --> 01:09:55,335
Gente que murcha por estar
todo dia num quartel.
719
01:09:57,672 --> 01:10:02,096
Ele est� apaixonado por mim,
mas � do tipo que gruda.
720
01:10:02,346 --> 01:10:06,186
Muito bem.
Tem um esp�rito independente.
721
01:10:06,394 --> 01:10:11,109
E o soldadinho n�o merece
uma beleza como voc�.
722
01:10:14,407 --> 01:10:16,076
Idiota.
723
01:10:24,965 --> 01:10:29,347
N�o, deixe aberta.
Ao menos podemos respirar.
724
01:10:38,444 --> 01:10:40,155
Olhe para elas.
725
01:10:40,990 --> 01:10:45,163
- Venha tomar banho.
- N�o, me deixem em paz.
726
01:10:50,462 --> 01:10:54,552
N�o tenho calores como voc�s.
Deixem-me!
727
01:11:01,729 --> 01:11:05,402
Sabem de uma coisa?
Voc�s me refrescaram as ideias.
728
01:11:06,486 --> 01:11:08,531
Ficamos com o p�
na �gua o dia todo...
729
01:11:08,781 --> 01:11:10,826
e parece que nos
assustamos com a chuva.
730
01:11:11,202 --> 01:11:15,584
� o sexto dia.
S�o 6kg de arroz que perdemos.
731
01:11:15,792 --> 01:11:18,171
Precisamos recuperar
o tempo perdido...
732
01:11:18,380 --> 01:11:23,888
pois, se voltarmos atrasadas,
o contrato ter� vencido.
733
01:11:24,681 --> 01:11:27,894
Se quiserem,
venham comigo, mesmo na chuva.
734
01:11:28,687 --> 01:11:31,357
Vamos trabalhar do mesmo jeito.
735
01:11:31,608 --> 01:11:34,946
- Eu concordo.
- Eu tamb�m.
736
01:11:36,240 --> 01:11:38,660
N�o � problema nosso.
737
01:11:43,877 --> 01:11:46,756
- Vamos, v�o todas.
- Elas t�m raz�o, vamos.
738
01:11:49,468 --> 01:11:52,765
Deixa, n�o faz mal
se n�o quiserem vir.
739
01:11:54,016 --> 01:11:58,440
Elas podem ir. Trabalhando
ou n�o, ganharemos o mesmo.
740
01:11:59,025 --> 01:12:02,112
N�o v�o pagar,
mas v�o dar a comida.
741
01:12:03,072 --> 01:12:07,496
Mas quando chegamos
como clandestinas, nos ajudaram.
742
01:12:07,955 --> 01:12:11,084
- N�o deve vir.
- Tudo bem, estou bem.
743
01:12:12,127 --> 01:12:16,301
Vamos ao trabalho!
Uma di�ria, 1 kg de arroz!
744
01:12:16,635 --> 01:12:19,639
- Nessa chuva?
- J� estamos molhadas mesmo!
745
01:12:20,056 --> 01:12:23,270
- For�a, garotas!
- Ao trabalho!
746
01:12:24,229 --> 01:12:25,731
Ficaremos molhadas
at� os ossos.
747
01:12:25,940 --> 01:12:29,779
N�o sabe que a �gua
da chuva encrespa o cabelo?
748
01:12:29,988 --> 01:12:32,491
- � mesmo?
- Claro. Vamos.
749
01:12:33,743 --> 01:12:37,332
- N�o devia ir.
- N�o. Eu tamb�m quero ir.
750
01:12:41,797 --> 01:12:43,508
Vou com elas.
751
01:12:58,031 --> 01:13:00,784
Fique longe delas.
Quer ser visto?
752
01:13:11,423 --> 01:13:13,802
Voc� est� encharcado.
753
01:13:22,775 --> 01:13:25,445
- V� embora.
- N�o vai me dar um beijo?
754
01:13:25,737 --> 01:13:28,324
Sim, mas fique a�.
755
01:13:32,497 --> 01:13:34,250
Deixe-me em paz!
756
01:14:03,753 --> 01:14:06,966
- Silvana ainda n�o veio.
- N�s a chamamos v�rias vezes.
757
01:14:07,174 --> 01:14:09,511
Deve estar ocupada.
758
01:14:12,015 --> 01:14:13,559
N�o � assim.
759
01:14:13,809 --> 01:14:16,815
A limpeza se faz arrancando
as ervas, n�o o arroz.
760
01:14:17,774 --> 01:14:23,908
N�o v�? O arroz � o que
est� debaixo das folhas brancas.
761
01:14:27,664 --> 01:14:31,795
Est� se sentindo mal?
Eu disse para n�o vir.
762
01:14:32,046 --> 01:14:35,301
Estou bem.
N�o se preocupe.
763
01:14:39,432 --> 01:14:41,727
Pode ser perigoso
no estado dela.
764
01:14:47,861 --> 01:14:49,405
Devemos fazer algo.
765
01:14:50,114 --> 01:14:52,242
Vamos lev�-la at�
a curva do fundo.
766
01:14:55,122 --> 01:14:57,334
Aguente um pouco.
Cante.
767
01:14:59,170 --> 01:15:04,260
Gabriella deve viver
768
01:15:04,762 --> 01:15:09,352
N�o pode morrer aqui
769
01:15:09,727 --> 01:15:13,858
Devemos lev�-la at� a cama
770
01:15:14,150 --> 01:15:18,908
Devemos ajud�-la sem demora
771
01:15:19,409 --> 01:15:23,331
Devemos lev�-la at� a cama
772
01:15:23,540 --> 01:15:29,215
Devemos ajud�-la sem demora
773
01:15:32,679 --> 01:15:38,396
Gabriella
Foi arrancada como uma flor
774
01:15:38,730 --> 01:15:43,696
Sangue de amor e de dor
775
01:16:17,038 --> 01:16:19,249
Chega! Chega!
776
01:17:04,693 --> 01:17:10,242
Chega de sofrimento!
Quero ir embora deste arrozal!
777
01:19:10,216 --> 01:19:14,473
Autoridades vir�o � festa
das arrozeiras. Est� no jornal.
778
01:19:14,681 --> 01:19:16,684
Ainda bem que o trouxe.
779
01:19:16,893 --> 01:19:18,938
Vamos, pegue-a por baixo.
780
01:19:19,230 --> 01:19:22,192
- Por que o prefeito vir�?
- Para cumprimentar-nos.
781
01:19:22,400 --> 01:19:24,320
J� n�o sabemos que somos boas?
782
01:19:24,529 --> 01:19:26,657
- Todas n�s sabemos.
- Ouviram?
783
01:19:26,865 --> 01:19:29,160
Uma orquestra tocar�
a noite toda.
784
01:19:29,370 --> 01:19:31,456
Mas daquelas simples
para gente como n�s.
785
01:19:31,665 --> 01:19:34,044
Dan�ar cura a dor nas costas.
786
01:19:34,253 --> 01:19:37,715
- Sobretudo se � jovem.
- Vou, mesmo sendo velha.
787
01:19:37,925 --> 01:19:41,471
Vamos, pegue. Agarre.
788
01:19:41,680 --> 01:19:44,852
Vou dan�ar tanto que vou
ficar de cama uma semana.
789
01:19:45,060 --> 01:19:48,606
Ser� a primeira vez que se
comemora um casamento aqui.
790
01:19:48,816 --> 01:19:51,821
Que ideia casar no �ltimo dia.
791
01:19:52,780 --> 01:19:56,202
Vamos, puxe este fio.
Vamos, at� aquele poste.
792
01:19:56,411 --> 01:19:58,497
Tem luz el�trica l� dentro?
793
01:19:58,706 --> 01:20:00,959
Claro, quer que seja
com f�sforos?
794
01:20:01,168 --> 01:20:03,838
J� sei com quem dan�arei.
E voc�?
795
01:20:04,047 --> 01:20:06,634
Encontrarei algu�m na festa.
796
01:20:06,885 --> 01:20:10,974
- Haver� comida suficiente?
- Sim, para todos.
797
01:20:11,183 --> 01:20:15,482
Arrozeiras, assalariados,
carregadores e cavalheiros.
798
01:20:18,819 --> 01:20:21,699
Os esposos assim...
Que noiva mais bonita.
799
01:20:21,908 --> 01:20:24,286
O pai e a m�e sorrindo.
�timo.
800
01:20:24,536 --> 01:20:26,873
Ser� uma obra-prima!
A melhor foto da temporada.
801
01:20:27,081 --> 01:20:30,170
Agora, anima��o, vida!
Aten��o o passarinho.
802
01:20:30,378 --> 01:20:33,467
Olha o passarinho.
Parados! Prontinho.
803
01:20:34,636 --> 01:20:39,893
Entre na fila. Vamos entregar
o saco para o arroz.
804
01:20:46,277 --> 01:20:48,197
Mas aqui n�o v�o
caber 40kg de arroz.
805
01:20:48,405 --> 01:20:51,745
- Sempre coube todos os anos.
- Para mim! Para mim!
806
01:20:51,954 --> 01:20:54,874
- Quando v�o dar?
- Amanh� cedo.
807
01:20:55,250 --> 01:20:58,672
Neste caminh�o n�o caber�o
todas as arrozeiras.
808
01:20:58,880 --> 01:21:00,758
Faremos tr�s ou quatro viagens.
809
01:21:00,967 --> 01:21:03,554
Mas a festa vai at� de madrugada.
V�o estar mortos.
810
01:21:03,762 --> 01:21:06,266
Quer ir sozinho � festa?
811
01:21:06,683 --> 01:21:09,688
V�o largar os caminh�es
para ir � festa?
812
01:21:09,896 --> 01:21:12,317
- E quem liga?
- Certo. Quem liga?
813
01:21:12,526 --> 01:21:16,157
N�o, deixa isso para ele.
Fume.
814
01:21:17,826 --> 01:21:24,377
Com o tanque cheio, a quanto
chega este traste?
815
01:21:25,378 --> 01:21:29,009
- Uns 200km?
- Mais. 500.
816
01:21:29,217 --> 01:21:32,097
- Gasta pouco.
- Caramba.
817
01:21:32,514 --> 01:21:35,978
Querem vir � festa conosco?
818
01:21:36,187 --> 01:21:40,860
E por que n�o? Com tanta
carne sobrando por a�.
819
01:21:41,068 --> 01:21:44,365
Certo, carne para todos.
� s� uma vez por ano.
820
01:21:44,699 --> 01:21:47,703
Ao final da colheita, oferecem
um jantar �s arrozeiras.
821
01:21:49,206 --> 01:21:52,336
N�o se preocupe com meu saco.
J� pesei.
822
01:22:00,139 --> 01:22:04,771
- J� tem um saco?
- � para a Gabriella.
823
01:22:05,438 --> 01:22:08,777
- Diga que se lembre de Silvana.
- E o que voc� vai fazer?
824
01:22:08,985 --> 01:22:12,116
- Eu me viro.
- Obrigada, Silvana.
825
01:22:12,367 --> 01:22:15,621
Ficar�o contentes em casa.
A Gabriella tamb�m.
826
01:22:20,044 --> 01:22:23,132
- Por que ela deu a sua parte?
- N�o sei.
827
01:22:23,341 --> 01:22:25,678
� um pouco louca,
mas n�o � m�.
828
01:22:36,528 --> 01:22:39,156
J� est� tudo arranjado.
O caminh�o ser� f�cil.
829
01:22:39,365 --> 01:22:41,785
E logo teremos uma montanha
de arroz.
830
01:22:41,994 --> 01:22:44,289
Quando a carregaremos?
Como vamos sair?
831
01:22:44,539 --> 01:22:47,419
- A porta � vigiada.
- Todos estar�o no baile.
832
01:22:47,627 --> 01:22:50,632
Basta um grito
e seremos atacados.
833
01:22:54,221 --> 01:22:56,975
Que pena que n�o sejam
mudos como ele.
834
01:22:58,185 --> 01:23:01,481
N�o. Nani quer dizer que
haver� muitos policiais.
835
01:23:01,690 --> 01:23:05,404
- O prefeito vir� � festa.
- N�o tem medo de ser preso?
836
01:23:14,293 --> 01:23:16,004
Estejam preparados
com os caminh�es.
837
01:23:16,254 --> 01:23:18,466
Partiremos ao anoitecer.
838
01:23:18,674 --> 01:23:22,347
E chega de conversa.
Eu trato do resto.
839
01:23:22,931 --> 01:23:24,725
Dar� tudo certo.
840
01:23:30,192 --> 01:23:32,571
Onde estava?
Estava preocupado.
841
01:23:32,988 --> 01:23:35,825
J� preparamos tudo.
Agora � sua vez.
842
01:23:37,995 --> 01:23:41,334
- Vai me ajudar, n�o �?
- Farei o que voc� quiser.
843
01:23:41,542 --> 01:23:46,675
Mas quero entusiasmo.
Eu sei. Tamb�m n�o gosto disto.
844
01:23:46,883 --> 01:23:48,970
Mas � a nossa chance!
845
01:23:51,057 --> 01:23:52,893
O que foi?
846
01:23:54,646 --> 01:23:57,817
Este arroz deve ser distribu�do
amanh� �s minhas colegas.
847
01:23:58,192 --> 01:24:00,404
E nem � muito.
848
01:24:01,573 --> 01:24:05,912
Na verdade, n�o sei por que
� necess�rio roub�-lo...
849
01:24:06,162 --> 01:24:09,877
j� que tem um colar
que vale muito mais.
850
01:24:12,381 --> 01:24:14,092
Ou�a.
851
01:24:18,682 --> 01:24:20,560
O colar...
852
01:24:21,185 --> 01:24:26,694
Gosta dele, n�o �?
Bem, � seu.
853
01:24:28,613 --> 01:24:31,201
� um presente de noivado.
854
01:24:32,286 --> 01:24:33,997
- Para mim?
- Sim, para voc�.
855
01:24:34,205 --> 01:24:36,000
� livre
para decidir o que quer fazer.
856
01:24:39,463 --> 01:24:41,549
Seremos muito ricos,
n�o � verdade?
857
01:24:43,260 --> 01:24:45,347
Assim que conseguir o dinheiro
pelo arroz...
858
01:24:45,555 --> 01:24:47,642
vamos descansar
num grande hotel.
859
01:24:51,982 --> 01:24:58,116
Queria Ihe perguntar...
J� usou m�scara?
860
01:25:00,453 --> 01:25:03,415
- O qu�?
- Uma m�scara negra.
861
01:25:04,960 --> 01:25:09,342
Walter, a Francesca vem vindo.
862
01:25:21,777 --> 01:25:23,488
Volto logo.
863
01:25:26,117 --> 01:25:27,911
O que voc� quer?
864
01:25:29,580 --> 01:25:31,375
Tenho algo importante
a Ihe dizer.
865
01:25:31,625 --> 01:25:33,545
O qu�?
866
01:25:34,547 --> 01:25:38,511
Aqui n�o h� gente rica
de quem se possa roubar.
867
01:25:39,053 --> 01:25:42,641
Trabalharam como animais,
semana ap�s semana.
868
01:25:42,851 --> 01:25:47,190
Assim vai acabar ganhando
uma medalha nacional.
869
01:25:47,524 --> 01:25:52,741
N�o, ningu�m d� nada de gra�a.
S� pagam pelo que trabalhamos.
870
01:25:53,408 --> 01:25:57,164
Pelo arroz,
que est� planejando roubar.
871
01:25:57,414 --> 01:25:59,083
Sei o que est� tramando.
872
01:26:00,377 --> 01:26:04,717
Muito bem. Antes demorava
mais para entender.
873
01:26:06,052 --> 01:26:09,850
Mas n�o pode entrar no bando.
J� a substitu�.
874
01:26:10,059 --> 01:26:14,148
N�o me importa.
N�o quero mais v�-lo.
875
01:26:14,774 --> 01:26:17,152
Vou dar a volta por cima.
876
01:26:17,945 --> 01:26:20,699
Este � o �nico lugar
decente que conheci.
877
01:26:20,949 --> 01:26:23,453
N�o posso fazer o que pede.
878
01:26:24,121 --> 01:26:27,502
V� embora, antes que o denuncie.
879
01:26:28,337 --> 01:26:32,635
Escuta, este � o maior golpe
que j� planejei.
880
01:26:32,843 --> 01:26:34,553
N�o se meta!
881
01:26:34,805 --> 01:26:36,723
Arrozeira ou gar�onete,
estar� sempre ligada a mim.
882
01:26:36,933 --> 01:26:39,687
Lembre-se! At� � cadeia!
883
01:26:40,980 --> 01:26:46,863
Fora que a cadeia n�o �
o pior que pode Ihe acontecer.
884
01:26:50,453 --> 01:26:52,623
J� terminaram?
885
01:26:53,582 --> 01:26:55,669
Eu precisava dar
umas explica��es.
886
01:26:55,877 --> 01:26:58,841
Agora est� tudo explicado.
887
01:27:00,551 --> 01:27:05,183
- Agora chega.
- Chega, mas vir� comigo.
888
01:27:05,434 --> 01:27:07,604
Com voc�?
889
01:27:07,813 --> 01:27:13,404
Ele vai destruir a sua vida,
como fez comigo.
890
01:27:13,612 --> 01:27:15,490
N�o, n�s nos casaremos.
891
01:27:15,699 --> 01:27:18,412
Eu j� Ihe disse que estou
cheia de viver na mis�ria.
892
01:27:19,079 --> 01:27:21,082
N�o viu o que ele fez comigo?
893
01:27:21,374 --> 01:27:24,295
� diferente.
Ele me ama de verdade.
894
01:27:24,713 --> 01:27:27,676
- Acredita nisso?
- Ficamos noivos hoje.
895
01:27:27,885 --> 01:27:30,096
Me deu um presente.
Sabe o que me deu?
896
01:27:30,305 --> 01:27:32,850
Temos de aguentar isso ainda?
Fora daqui!
897
01:27:33,977 --> 01:27:35,897
E lembre-se do que eu disse.
898
01:27:51,379 --> 01:27:55,008
Como � bonito amar algu�m.
Mas preciso que me prove.
899
01:27:55,968 --> 01:27:58,222
Preciso da sua ajuda para
evitar riscos.
900
01:27:58,597 --> 01:28:02,645
� a �nica que pode andar
livre pelo acampamento.
901
01:28:02,853 --> 01:28:04,856
Enquanto carregarmos
os caminh�es...
902
01:28:05,065 --> 01:28:07,986
precisamos de algo que
chame a aten��o para sair.
903
01:28:08,196 --> 01:28:11,826
Preste aten��o.
Voc� deve...
904
01:28:12,828 --> 01:28:17,126
- Adeus, sargento!
- Boa sorte!
905
01:28:17,334 --> 01:28:22,258
- Mande um cart�o!
- N�o se esque�a de n�s!
906
01:28:31,355 --> 01:28:33,984
- Veio me desejar boa viagem?
- J� vai?
907
01:28:34,235 --> 01:28:36,488
Sim, j� me deram a licen�a.
908
01:28:36,739 --> 01:28:39,659
Sei que n�o gosta de falar
comigo, mas me escute.
909
01:28:39,868 --> 01:28:42,998
S�o coisas terr�veis que
precisam de solu��o imediata.
910
01:28:43,290 --> 01:28:45,585
N�o posso apelar
para mais ningu�m.
911
01:28:46,628 --> 01:28:47,881
O que �?
912
01:28:49,257 --> 01:28:51,052
Eu me caso com a mais bonita!
913
01:28:51,260 --> 01:28:54,515
Morena, o que ganho
se votar em voc�?
914
01:28:54,724 --> 01:28:57,144
Um lugar na fila.
915
01:28:58,897 --> 01:29:02,026
- Venha c�, Greta Garbo.
- Me deixa em paz!
916
01:29:02,234 --> 01:29:06,033
- Meu voto � para a loira.
- Olhe a mais bonita.
917
01:29:06,241 --> 01:29:08,954
N�o est� vendo que ela
tem as pernas tortas?
918
01:29:09,163 --> 01:29:12,584
V�o para seus lugares,
que vou beber alguma coisa.
919
01:29:22,099 --> 01:29:25,813
Tinha de terminar assim?
Com um marginal?
920
01:29:26,021 --> 01:29:28,651
N�o podemos deix�-la.
Voc� poderia salv�-la.
921
01:29:28,859 --> 01:29:33,408
Eu? Por sorte agora sou
civil e vou aonde quiser.
922
01:29:34,409 --> 01:29:36,662
No quartel h� mais gente,
explique a eles.
923
01:29:37,037 --> 01:29:41,586
� dif�cil, as companheiras
me consideram uma igual.
924
01:29:42,421 --> 01:29:46,010
Teria de explicar tudo.
Contar o que fiz.
925
01:29:52,269 --> 01:29:56,358
� duro, mas aprenda
a se virar sozinha.
926
01:29:57,026 --> 01:30:00,239
Tem raz�o. Vou fazer isso.
927
01:30:01,450 --> 01:30:07,459
No quartel h� muita gente.
Inclusive os policiais.
928
01:30:25,445 --> 01:30:29,785
Ela n�o est�. N�o a encontramos.
929
01:31:11,222 --> 01:31:14,059
- O que Silvana est� fazendo?
- N�o entendo por que demora.
930
01:31:17,439 --> 01:31:22,363
Chegou! Chegou a mais bonita!
A ganhadora do pr�mio.
931
01:31:38,679 --> 01:31:42,602
- Viva Silvana!
- Viva Miss Arrozeira!
932
01:31:42,810 --> 01:31:46,108
- A �gua est� subindo!
- Corram!
933
01:31:46,317 --> 01:31:48,403
Venham, corram!
934
01:31:51,867 --> 01:31:55,455
- Corram!
- A �gua dos campos!
935
01:32:03,217 --> 01:32:05,721
- O que aconteceu?
- N�o tenha medo!
936
01:32:13,232 --> 01:32:15,653
Vou ver se descobriram Silvana.
937
01:33:15,909 --> 01:33:18,913
Coitado do nosso trabalho.
A represa deve ter arrebentado.
938
01:33:19,164 --> 01:33:22,043
Temos de abrir as margens
para tirar a �gua.
939
01:33:22,335 --> 01:33:25,883
Sen�o, perderemos todo o arroz.
940
01:33:26,092 --> 01:33:28,846
- D�-me uma p�.
- Para mim, tamb�m.
941
01:33:49,376 --> 01:33:51,714
- O que aconteceu?
- Venha nos ajudar.
942
01:34:17,085 --> 01:34:19,254
- Era disso que tinha medo?
- Sim.
943
01:34:19,463 --> 01:34:22,551
- Foram eles.
- � tarde demais.
944
01:34:22,761 --> 01:34:26,600
- O que poder�amos fazer?
- Venha comigo.
945
01:34:26,809 --> 01:34:29,979
- E aqui?
- N�o h� nada a fazer.
946
01:34:30,188 --> 01:34:33,402
Abriram a represa
para nos distrair.
947
01:34:34,319 --> 01:34:37,366
Vamos aos armaz�ns.
Talvez possamos det�-los.
948
01:35:11,459 --> 01:35:14,172
Francesca e o sargento
me seguiram.
949
01:35:16,007 --> 01:35:17,718
Venha comigo, r�pido.
950
01:36:50,066 --> 01:36:52,153
Ouviram isso? N�o foram tiros?
951
01:36:52,361 --> 01:36:54,865
- Se complicar, vamos embora.
- Ent�o, vamos, r�pido.
952
01:36:55,073 --> 01:36:57,118
Se ficarmos aqui,
nos pegam.
953
01:36:57,327 --> 01:37:00,749
Vamos, a culpa � dele
por meter mulher no meio.
954
01:37:00,958 --> 01:37:03,629
- Voc� dirige aquele, e eu, este.
- Est� bem.
955
01:37:04,296 --> 01:37:07,050
N�o!
� melhor que o vigie!
956
01:37:12,016 --> 01:37:17,023
- Vamos fugir, eu o ajudo.
- N�o, agora, vou at� o final.
957
01:37:18,108 --> 01:37:21,155
Sejamos honestos,
daqui n�o escapar� ningu�m.
958
01:37:21,823 --> 01:37:24,828
Traidora, mentirosa,
vai me pagar caro!
959
01:37:29,292 --> 01:37:31,754
Aonde vai?
N�o v� que estou sangrando?
960
01:37:31,963 --> 01:37:33,799
L� tem uma caixa
de primeiro socorros.
961
01:37:34,007 --> 01:37:36,970
Se for l�,
ser� pega, sua cretina.
962
01:37:37,680 --> 01:37:39,390
Fa�a alguma coisa.
963
01:37:40,518 --> 01:37:46,109
Meu punho, minhas costas...
N�o aguento mais.
964
01:37:50,741 --> 01:37:53,287
Francesca, aonde vai?
965
01:37:55,582 --> 01:37:57,459
Para tr�s!
966
01:38:06,640 --> 01:38:09,311
N�o tenha medo, n�o vou atirar.
967
01:38:09,519 --> 01:38:13,400
Fique parado at� que n�o
tenha mais uma gota de sangue.
968
01:38:13,609 --> 01:38:16,822
� aqui que deve terminar
a sua carreira.
969
01:38:28,298 --> 01:38:32,846
Pegue o rev�lver. Est� neste
bolso. Isso, me d�.
970
01:38:38,939 --> 01:38:42,027
Tente voc�. N�o trema.
971
01:38:42,402 --> 01:38:46,367
Isso, tire a trava.
972
01:38:48,912 --> 01:38:53,335
Est� pronto.
Agora � s� apertar o gatilho.
973
01:38:54,295 --> 01:38:58,301
Mire bem. S� h� cinco balas.
N�o pode desperdi�ar.
974
01:39:02,725 --> 01:39:04,310
Aponte bem.
975
01:39:05,145 --> 01:39:08,776
N�o, estique o bra�o.
Estique!
976
01:39:09,735 --> 01:39:13,283
- Parada, n�o se mexa!
- Atire! Atire!
977
01:39:17,288 --> 01:39:19,710
N�o atire mais. Pode errar.
978
01:39:22,505 --> 01:39:25,885
Cretina.
Desperdi�ou tr�s tiros.
979
01:39:26,720 --> 01:39:28,931
Agora s� restam dois.
980
01:39:31,018 --> 01:39:33,354
� culpa minha voc�
estar nesta situa��o.
981
01:39:33,938 --> 01:39:36,650
Eu te trouxe azar do primeiro
dia em que nos vimos.
982
01:39:38,028 --> 01:39:41,074
Queria tanto que tudo
tivesse sido diferente com voc�.
983
01:39:42,660 --> 01:39:45,874
Sou tonta de dizer
estas coisas, mas agora...
984
01:39:46,082 --> 01:39:49,963
A culpa n�o � sua.
Com Silvana teria sido igual.
985
01:39:50,631 --> 01:39:52,467
N�o entendo.
986
01:39:52,675 --> 01:39:55,721
Se meu destino era morrer
por causa de uma mulher...
987
01:39:55,930 --> 01:39:58,935
depois de 10 anos como soldado...
988
01:40:02,857 --> 01:40:05,737
n�o deveria ser a Silvana.
989
01:40:19,383 --> 01:40:22,888
- O que est� fazendo?
- Uma roda est� presa.
990
01:40:23,097 --> 01:40:24,849
Olhe, os empregados
v�m vindo.
991
01:40:25,058 --> 01:40:27,937
- Roubaram o arroz!
- E inundaram os campos!
992
01:40:28,145 --> 01:40:31,066
Queriam fugir com o nosso arroz!
993
01:40:31,651 --> 01:40:34,154
- Me d�.
- N�o atiro mais.
994
01:40:34,363 --> 01:40:36,616
Droga!
995
01:40:39,496 --> 01:40:44,963
Tem medo.
Sabia que teria medo.
996
01:40:48,802 --> 01:40:51,389
- O sangue me assusta.
- Silvana.
997
01:40:52,724 --> 01:40:54,727
Fa�a alguma coisa, Silvana.
998
01:40:54,935 --> 01:40:57,607
Diga o que quer que a ajudaremos.
999
01:40:58,232 --> 01:41:02,865
Ainda podemos salv�-la.
Voc� n�o tem coragem?
1000
01:41:03,657 --> 01:41:06,913
Olha l� fora.
Alagaram os campos...
1001
01:41:07,121 --> 01:41:09,917
e muito da colheita se perdeu.
1002
01:41:10,167 --> 01:41:13,213
Por que n�o responde? Responda.
1003
01:41:14,089 --> 01:41:17,345
Sou seu amigo. Sei que n�o � m�.
1004
01:41:18,347 --> 01:41:20,642
Poupe saliva, imbecil!
1005
01:41:22,727 --> 01:41:25,148
Acha que uma mulher
se apaixonaria por voc�?
1006
01:41:25,523 --> 01:41:27,526
H� 10 anos que anda
com os mesmos trapos.
1007
01:41:28,110 --> 01:41:32,074
Ela me ama e faz o que
eu digo, n�o �?
1008
01:41:34,453 --> 01:41:37,958
Para um miser�vel como voc�,
Francesca est� bom demais.
1009
01:41:38,585 --> 01:41:40,963
Dou-a de presente. � sua.
1010
01:41:42,466 --> 01:41:44,469
Francesca!
1011
01:41:59,033 --> 01:42:02,704
Mate-a! Mate-a logo!
1012
01:42:06,001 --> 01:42:08,838
N�o se aproxime!
1013
01:42:11,342 --> 01:42:14,472
O colar. Pegue-o!
1014
01:42:15,097 --> 01:42:20,649
� seu. Francesca, � tudo
o que temos. Deixe-nos ir.
1015
01:42:25,614 --> 01:42:29,662
O colar � falso.
1016
01:42:32,582 --> 01:42:36,672
N�o vale nada, entende?
E ele sabia disso.
1017
01:42:37,590 --> 01:42:41,304
Por isso Ihe deu de presente.
Usou-o para encant�-la.
1018
01:42:42,390 --> 01:42:45,727
� falso como ele. Parado!
1019
01:42:46,855 --> 01:42:48,566
Canalha!
1020
01:43:25,413 --> 01:43:27,415
Silvana, aonde vai?
1021
01:43:29,502 --> 01:43:31,213
O que ela pretende fazer?
1022
01:44:55,506 --> 01:44:57,427
O que vai fazer?
1023
01:44:59,680 --> 01:45:01,516
Desce da�!
1024
01:45:12,282 --> 01:45:14,327
Aonde vai, Silvana?
1025
01:46:57,858 --> 01:47:02,491
Andem, precisam partir.
O caminh�o est� esperando.
1026
01:47:02,700 --> 01:47:04,493
Vamos.
1027
01:47:04,786 --> 01:47:07,123
Aqui n�o h� nada para ver.
Andem.
1028
01:48:11,877 --> 01:48:14,882
Assim, outra colheita terminou.
1029
01:48:15,841 --> 01:48:17,719
Agora � hora de voltar para casa.
1030
01:48:17,928 --> 01:48:21,350
Algumas voltar�o
�s m�quinas de costura...
1031
01:48:21,558 --> 01:48:23,103
outras se espalhar�o
pelos campos...
1032
01:48:23,311 --> 01:48:24,979
� procura de algo para comer.
1033
01:48:25,523 --> 01:48:27,984
Outras voltar�o �s f�bricas.
1034
01:48:28,693 --> 01:48:33,952
Talvez, no ano que vem, em maio,
voltem � plan�cie do arroz.
1035
01:48:34,702 --> 01:48:37,748
E muitas ser�o iguais
�s que conhecemos hoje.
1036
01:48:38,291 --> 01:48:43,799
De Arceto, de Schio,
de Nonatola, de Rio Saliceto...
1037
01:48:44,174 --> 01:48:47,388
de Casumare, de Cento,
de Emilia...
1038
01:48:47,596 --> 01:48:49,850
do Veneto e da Lombardia...
1039
01:48:50,058 --> 01:48:52,228
e de outros povoados do norte.
81214
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.