All language subtitles for Okitegami Kyouko no Bibouroku ep05 (848x480x264)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,560 --> 00:00:03,820 On that morning, 2 00:00:03,820 --> 00:00:07,900 one person found a note on their body... 3 00:00:07,900 --> 00:00:10,710 Yes~!! 4 00:00:10,710 --> 00:00:13,470 Joy 5 00:00:11,460 --> 00:00:14,060 ...and uncharacteristically raised their voice. 6 00:00:15,140 --> 00:00:19,670 One person collected information without another thought... 7 00:00:17,080 --> 00:00:19,470 Greed 8 00:00:20,400 --> 00:00:25,220 One person had a secret ambition hidden in their heart... 9 00:00:22,040 --> 00:00:24,240 Deviousness 10 00:00:25,220 --> 00:00:29,720 One person poured coffee just as usual... 11 00:00:27,520 --> 00:00:30,090 Magic 12 00:00:30,600 --> 00:00:32,140 And for one person, 13 00:00:32,140 --> 00:00:33,970 the day had finally come 14 00:00:33,300 --> 00:00:36,800 Combat 15 00:00:33,970 --> 00:00:36,840 when they left home ready for battle. 16 00:00:37,620 --> 00:00:39,280 The day before, 17 00:00:39,280 --> 00:00:41,680 the master of the mansion where they gathered 18 00:00:41,680 --> 00:00:46,510 had finished decorating for a festival. 19 00:00:43,400 --> 00:00:46,040 Pleasure 20 00:00:47,370 --> 00:00:51,960 Although he would never return to this house again, 21 00:00:51,960 --> 00:00:55,800 the life that had given pleasure to so many 22 00:00:55,800 --> 00:00:59,640 had engraved happy memories on the heart 23 00:00:59,640 --> 00:01:02,330 of even someone whose memories 24 00:00:59,760 --> 00:01:02,180 of even someone whose memories 25 00:01:02,180 --> 00:01:04,380 lasted only for a day 26 00:01:02,330 --> 00:01:04,610 lasted only for a day. 27 00:01:06,270 --> 00:01:06,770 Publishing Company 28 00:01:06,950 --> 00:01:08,160 Several Days Earlier 29 00:01:09,360 --> 00:01:11,640 Well well well... You really came. 30 00:01:11,640 --> 00:01:13,040 You're working at a secondhand bookshop? 31 00:01:13,040 --> 00:01:15,880 - Sorry, it's like I'm an enemy of publishers. - Sit down, sit down. 32 00:01:15,880 --> 00:01:18,440 - Jun-chan 2 coffees. - Okay. 33 00:01:18,440 --> 00:01:19,610 I'm only a casual employee, 34 00:01:19,610 --> 00:01:21,580 but it lets me study mystery novels. 35 00:01:21,580 --> 00:01:23,780 Oh~ That's a good attitude. 36 00:01:23,780 --> 00:01:26,520 That reasoning really helped that time. 37 00:01:26,520 --> 00:01:28,500 - That was Ky?ko-san's. - Right! 38 00:01:28,500 --> 00:01:32,290 The beautiful, forgetful detective, Okitegami Ky?ko. 39 00:01:31,400 --> 00:01:31,930 forgetful detective 40 00:01:31,930 --> 00:01:32,620 Okitegami Ky?ko 41 00:01:32,290 --> 00:01:34,900 Without Ky?ko's excellent reasoning, 42 00:01:34,900 --> 00:01:36,710 I don't know what would have happened. 43 00:01:36,710 --> 00:01:39,640 As an editor, I'm also extremely grateful. 44 00:01:39,640 --> 00:01:44,090 It's no exaggeration to say Ky?ko-san saved the company. 45 00:01:44,090 --> 00:01:47,450 I've had great respect for Ky?ko-san since then. 46 00:01:47,450 --> 00:01:49,310 Why do you call her "Ky?ko-san"? 47 00:01:49,310 --> 00:01:51,420 - Shouldn't I? - You've only met her once. 48 00:01:51,420 --> 00:01:53,100 - It's overfamiliar? - A bit. 49 00:01:53,100 --> 00:01:56,160 So in anticipation of Ky?ko-san's reasoning skills... 50 00:01:56,160 --> 00:01:57,410 Again. 51 00:01:57,410 --> 00:02:00,370 ...will you participate in Sunaga Festa? 52 00:02:00,370 --> 00:02:02,770 Sunaga Festa? 53 00:02:06,690 --> 00:02:08,370 The Sunaga Festival, 54 00:02:08,370 --> 00:02:11,260 known as Sunaga Festa. 55 00:02:12,400 --> 00:02:16,310 Sunaga Hirube is one of Japan's representative mystery novelists. 56 00:02:16,310 --> 00:02:19,320 His style, focused on entertainment, 57 00:02:19,320 --> 00:02:21,230 is loved for its breadth and layers, 58 00:02:21,230 --> 00:02:23,470 and Ky?ko-san is an ardent fan. 59 00:02:23,470 --> 00:02:26,590 Sunaga-sensei has hidden the manuscript 60 00:02:26,590 --> 00:02:29,440 of his new work somewhere 61 00:02:29,440 --> 00:02:31,130 and editors will search for it 62 00:02:31,130 --> 00:02:33,200 based on a series of clues given. 63 00:02:33,200 --> 00:02:35,390 That is Sunaga Festa. 64 00:02:35,390 --> 00:02:37,860 In the bubble era, it took place in amusement parks and baseball stadiums 65 00:02:37,860 --> 00:02:40,630 and even an overseas casino. 66 00:02:40,630 --> 00:02:44,050 There's also a legend of an event on an uninhabited island 67 00:02:44,050 --> 00:02:47,000 where the food floated away, and people 68 00:02:47,000 --> 00:02:48,630 had to live off the land for 3 days. 69 00:02:48,630 --> 00:02:50,810 The Sunaga Festival has been arranged 70 00:02:50,810 --> 00:02:52,740 for the first time in 11 years. 71 00:02:52,760 --> 00:02:57,160 The location is Sunaga-sensei's Karuizawa villa. 72 00:02:57,160 --> 00:02:59,450 Eh~ That sounds fun. 73 00:02:59,450 --> 00:03:01,880 - Is it today? - Next Sunday. 74 00:03:01,880 --> 00:03:03,930 Then it's no good. 75 00:03:03,930 --> 00:03:07,610 Ky?ko-san's memory resets when she sleeps. 76 00:03:07,610 --> 00:03:08,850 She can't be reserved in advance 77 00:03:08,850 --> 00:03:10,210 and has to be paid on the day. 78 00:03:10,210 --> 00:03:13,180 - You know that, right? - Yes, plus it's unpaid. 79 00:03:13,180 --> 00:03:14,940 Then there's no way. Impossible. 80 00:03:14,940 --> 00:03:17,640 Ky?ko-san's a miser. 81 00:03:18,230 --> 00:03:19,870 That's right. 82 00:03:19,870 --> 00:03:22,040 However much of a Sunaga fun she is... 83 00:03:22,040 --> 00:03:23,890 I'll go! I'll go, I'll go! 84 00:03:23,890 --> 00:03:24,930 I'll definitely go! 85 00:03:24,930 --> 00:03:26,620 - Sensei himself won't be there. - I'll go. 86 00:03:26,620 --> 00:03:27,960 - You can't read the new work... - I'll go! 87 00:03:27,960 --> 00:03:28,430 Plus... 88 00:03:28,430 --> 00:03:30,840 I'll go! Whatever the conditions I'll go! 89 00:03:30,840 --> 00:03:32,000 I'll rewrite it over and over 90 00:03:32,000 --> 00:03:33,840 with permanent marker so I won't forget, 91 00:03:33,840 --> 00:03:35,440 and whatever happens, I'll go! 92 00:03:35,440 --> 00:03:37,690 Let me go, please! 93 00:03:41,190 --> 00:03:42,280 We'll go. 94 00:03:42,280 --> 00:03:44,720 Hooray! It's like a dream come true. 95 00:03:44,720 --> 00:03:46,770 Sunaga fans nationwide 96 00:03:46,770 --> 00:03:50,280 long to participate in Sunaga Festa! 97 00:03:50,930 --> 00:03:54,530 Don't you dare forget, okay? 98 00:03:55,590 --> 00:03:59,840 I look forward to next Sunday! 99 00:04:02,770 --> 00:04:06,450 This is like...arranging a date! 100 00:04:08,890 --> 00:04:13,140 Sunday 101 00:04:10,840 --> 00:04:13,140 Bus Terminal 102 00:04:18,910 --> 00:04:20,560 Ky?ko-san! 103 00:04:24,180 --> 00:04:26,540 - For Sunaga Festa? - Yes, I'm Yakusuke. 104 00:04:26,540 --> 00:04:29,090 Yakusuke-san, this morning 105 00:04:29,090 --> 00:04:32,480 I was so happy I squealed when I saw this! 106 00:04:33,420 --> 00:04:36,030 This will be the best day of my life. 107 00:04:36,030 --> 00:04:38,050 Yes. Put your leg away. 108 00:04:38,050 --> 00:04:39,260 Yes. 109 00:04:40,080 --> 00:04:42,840 I couldn't decide what to wear. 110 00:04:42,840 --> 00:04:44,620 What do you think? 111 00:04:44,620 --> 00:04:46,220 It suits you. 112 00:04:46,220 --> 00:04:47,960 I'm glad! 113 00:04:48,740 --> 00:04:51,230 I get it, this isn't a date. 114 00:04:51,230 --> 00:04:54,290 The mansion will be full of editors. 115 00:04:54,290 --> 00:04:55,800 But that's fine. 116 00:04:55,800 --> 00:04:57,890 Hopefully we can have a date mood 117 00:04:57,890 --> 00:04:59,790 while we're travelling alone to Karuizawa... 118 00:04:59,790 --> 00:05:01,540 The bus is here. 119 00:05:01,540 --> 00:05:05,000 Ah, the stop for Karuizawa is over there... 120 00:05:07,730 --> 00:05:10,220 Thanks for waiting! 121 00:05:10,220 --> 00:05:11,160 Eh? 122 00:05:14,060 --> 00:05:16,130 How come you're here, too? 123 00:05:16,130 --> 00:05:17,570 For a bus trip? 124 00:05:17,570 --> 00:05:19,230 - Want some shredded squid? - No thanks. 125 00:05:19,230 --> 00:05:20,620 You could tell by looking. 126 00:05:20,620 --> 00:05:23,530 Makuru-chan and Nuru-kun said they wanted to visit Karuizawa, too. 127 00:05:23,530 --> 00:05:25,810 - Nuru-kun? - Yes. 128 00:05:25,810 --> 00:05:29,930 Nuru-kun, who doesn't usually do anything but work, look! 129 00:05:31,810 --> 00:05:34,320 Huh? What's that? 130 00:05:34,320 --> 00:05:37,370 - That's the Skytree. - Skytree? 131 00:05:37,370 --> 00:05:40,250 It's Japan's tallest broadcasting tower, 132 00:05:40,250 --> 00:05:42,560 with a height of 3776 metres. 133 00:05:42,560 --> 00:05:46,220 So high! That's incredible! 134 00:05:49,570 --> 00:05:52,310 Ky?ko-san hasn't noticed such a stupid error... 135 00:05:52,310 --> 00:05:55,470 - She's unusually relaxed. - Are you the same? 136 00:05:55,470 --> 00:05:58,250 You're lucky, aren't you? 137 00:05:58,250 --> 00:06:00,120 I'm going to sleep. 138 00:06:03,510 --> 00:06:07,270 It's true this is unlike her usual detective mode. 139 00:06:07,270 --> 00:06:10,270 If I can spend a day with Ky?ko-san like this, 140 00:06:10,270 --> 00:06:14,480 it might be greatest day off for me, too. 141 00:06:16,450 --> 00:06:18,550 I'm excited, aren't you? 142 00:06:20,180 --> 00:06:21,480 Yes. 143 00:06:25,000 --> 00:06:28,410 At that time, I had completely forgotten. 144 00:06:28,410 --> 00:06:30,910 Of all things, in my own name 145 00:06:30,910 --> 00:06:35,430 the "Yaku" of Yakusuke means misfortune. 146 00:06:35,430 --> 00:06:37,950 However far I go, someone with bad luck like mine 147 00:06:37,950 --> 00:06:40,860 could never have a truly good day. 148 00:06:41,770 --> 00:06:44,690 This is one of Sunaga-sensei's 2 villas, 149 00:06:44,690 --> 00:06:48,180 which he lives in from June to October. 150 00:06:48,920 --> 00:06:50,880 It's long been said 151 00:06:50,880 --> 00:06:56,170 my bad luck spreads to those around me. 152 00:07:03,240 --> 00:07:06,370 - Hello? - Something big has happened. 153 00:07:06,370 --> 00:07:09,860 Sunaga-sensei has died in his hotel. 154 00:07:09,860 --> 00:07:11,780 It seems it was heart failure. 155 00:07:11,780 --> 00:07:14,390 He was quite elderly. 156 00:07:14,390 --> 00:07:16,400 This appears in his novels, too. 157 00:07:16,400 --> 00:07:18,920 - Really? - Yes. 158 00:07:18,920 --> 00:07:21,090 Are you listening? 159 00:07:21,090 --> 00:07:23,380 Yes... 160 00:07:23,380 --> 00:07:26,040 Understood. Today is cancelled, right? 161 00:07:26,040 --> 00:07:30,000 No, continue the search as planned. 162 00:07:30,000 --> 00:07:30,580 Eh? 163 00:07:30,580 --> 00:07:35,320 We need to find Sunaga Hirube's final work. 164 00:07:35,330 --> 00:07:38,290 This is a formal request. 165 00:07:38,290 --> 00:07:41,210 Explain the situation to Ky?ko-san... 166 00:07:43,100 --> 00:07:44,690 Wait a minute! 167 00:07:44,690 --> 00:07:48,140 Can we continue Sunaga Festa like this? 168 00:07:48,140 --> 00:07:49,240 What? 169 00:07:49,240 --> 00:07:53,430 We just have to find the manuscript, right? 170 00:07:56,490 --> 00:07:58,720 I'm sorry, Sunaga-sensei. 171 00:07:58,720 --> 00:08:00,750 Just for today, let me keep 172 00:08:00,750 --> 00:08:03,040 the news of your death to myself. 173 00:08:03,040 --> 00:08:04,000 In return, 174 00:08:04,000 --> 00:08:08,150 I'll make sure Sunaga Festa goes perfectly. 175 00:08:11,120 --> 00:08:13,620 If I attract all the bad luck to myself, 176 00:08:13,620 --> 00:08:18,080 I can protect her greatest day. 177 00:08:18,080 --> 00:08:22,210 Because for Ky?ko-san, there is only today. 178 00:08:21,340 --> 00:08:22,360 For Ky?ko-san 179 00:08:21,350 --> 00:08:22,360 there is only today 180 00:08:25,560 --> 00:08:29,080 Yakusuke-san, let's go in. 181 00:08:30,420 --> 00:08:31,640 Yes. 182 00:08:51,840 --> 00:08:56,010 Okitegami Ky?ko's Memorandum 183 00:08:51,840 --> 00:08:56,010 Subtitles by Candylemon 184 00:09:13,980 --> 00:09:16,960 Living Room 185 00:09:19,920 --> 00:09:21,770 Where are the editors? 186 00:09:21,770 --> 00:09:22,750 They'll be late. 187 00:09:22,750 --> 00:09:24,550 They don't know when they'll get here. 188 00:09:24,550 --> 00:09:26,950 Is something wrong? 189 00:09:26,950 --> 00:09:29,370 I'm a part-timer, so I don't know much. 190 00:09:29,370 --> 00:09:33,070 I was just told where the key was, and to come in their place. 191 00:09:40,110 --> 00:09:44,450 So you're here, Kakushidate Yakusuke. 192 00:09:44,450 --> 00:09:48,400 - You're under arrest! - T?asa-san! 193 00:09:48,400 --> 00:09:50,260 You can't joke like that. 194 00:09:50,260 --> 00:09:52,870 Let me have fun on my day off. 195 00:09:52,870 --> 00:09:54,430 Day off? 196 00:09:54,430 --> 00:09:56,750 They're detectives from the MPD. 197 00:09:56,750 --> 00:09:57,840 You're well informed. 198 00:09:57,840 --> 00:09:59,090 They're fans of Sunaga-sensei, 199 00:09:59,090 --> 00:10:00,270 so they wanted to participate 200 00:10:00,270 --> 00:10:02,930 and abused their power to come here, apparently. 201 00:10:02,930 --> 00:10:03,900 It's love. 202 00:10:03,900 --> 00:10:05,930 Love for Sunaga-sensei. 203 00:10:05,930 --> 00:10:08,280 Then we're fellows. 204 00:10:08,280 --> 00:10:09,950 Pleased to meet you, I'm... 205 00:10:09,950 --> 00:10:12,480 Okitegami Ky?ko-san, this is our third meeting. 206 00:10:12,480 --> 00:10:14,450 I'm T?asa, and this is a rookie. 207 00:10:14,450 --> 00:10:15,350 Ah, hello. 208 00:10:15,350 --> 00:10:18,160 Well, you'll forget us again anyway. 209 00:10:18,160 --> 00:10:20,960 Every time, your memory fades into the distance! 210 00:10:20,960 --> 00:10:23,380 - FORE~! - Fore! 211 00:10:25,190 --> 00:10:28,070 I'll be the first to find 212 00:10:28,070 --> 00:10:31,330 Sunaga-sensei's manuscript. 213 00:10:31,330 --> 00:10:33,570 You're on. 214 00:10:34,950 --> 00:10:38,350 These are the hints to the hiding place. 215 00:10:41,480 --> 00:10:44,140 Sunaga-sensei's manuscript 216 00:10:44,140 --> 00:10:47,390 is hidden somewhere in this house. 217 00:10:47,390 --> 00:10:49,610 Sensei gave 4 hints. 218 00:10:49,610 --> 00:10:52,300 1: The manuscript of the work 219 00:10:52,300 --> 00:10:55,060 takes about 120 minutes to read. 220 00:10:55,060 --> 00:10:58,450 2: It's hidden in a delicate location, 221 00:10:58,450 --> 00:11:01,290 so take great care in searching. 222 00:11:01,290 --> 00:11:06,150 3: Look for what isn't there, not what is. 223 00:11:06,150 --> 00:11:08,460 And the fourth hint... 224 00:11:09,440 --> 00:11:11,650 Number 4 is blank... 225 00:11:11,650 --> 00:11:14,920 Maybe he gave up writing them. 226 00:11:14,920 --> 00:11:16,750 It might be to make it more exciting. 227 00:11:16,750 --> 00:11:17,900 Exciting? 228 00:11:17,900 --> 00:11:20,090 He did that for the second Sunaga Festa. 229 00:11:20,090 --> 00:11:22,900 Although people were told Sunaga-sensei wouldn't be there, 230 00:11:22,900 --> 00:11:25,450 he came and handed over the fourth hint himself! 231 00:11:25,450 --> 00:11:27,740 - Himself? - Yes! 232 00:11:28,810 --> 00:11:30,630 I wonder about that. 233 00:11:30,630 --> 00:11:32,810 He's been staying in Tokyo since last night, 234 00:11:32,810 --> 00:11:34,390 and I heard he won't be here today. 235 00:11:34,390 --> 00:11:37,270 That's a pretense. 236 00:11:37,270 --> 00:11:41,540 Would Sunaga-sensei use the same trick twice? 237 00:11:41,540 --> 00:11:43,760 Let's go to the first room. 238 00:11:43,760 --> 00:11:45,410 Which room is first? 239 00:11:45,410 --> 00:11:48,250 Naturally, that's... 240 00:11:55,470 --> 00:11:57,150 Where is it? 241 00:11:57,150 --> 00:11:58,700 Beats me... 242 00:11:59,260 --> 00:12:00,680 Ta-da... 243 00:12:01,290 --> 00:12:04,300 Audio Room 244 00:12:01,920 --> 00:12:05,020 Oh~ This is nice. 245 00:12:08,260 --> 00:12:09,660 Nice. 246 00:12:12,870 --> 00:12:14,720 This is nice. 247 00:12:19,280 --> 00:12:21,040 Over there! 248 00:12:21,900 --> 00:12:25,500 Opposite the tourist centre...here! 249 00:12:25,500 --> 00:12:27,160 It all looks delicious! 250 00:12:27,160 --> 00:12:28,170 Excuse me! 251 00:12:28,170 --> 00:12:30,130 Let's see, this and this... 252 00:12:30,130 --> 00:12:32,000 Ah! This one, this one. 253 00:12:32,000 --> 00:12:34,080 Ah! And this! 254 00:12:35,320 --> 00:12:38,460 Just getting started. Next! 255 00:12:49,970 --> 00:12:52,890 Study 256 00:12:54,850 --> 00:12:58,900 Sunaga-sensei's novels are all here! 257 00:13:05,890 --> 00:13:08,250 Since you two made a beeline for this room, 258 00:13:08,250 --> 00:13:10,840 does that mean there's a high chance it's hidden here? 259 00:13:10,840 --> 00:13:11,860 Huh? 260 00:13:13,000 --> 00:13:14,620 Look at this! 261 00:13:14,620 --> 00:13:16,850 Sunaga-sensei's debut novel! 262 00:13:16,850 --> 00:13:20,890 A first edition copy of "Murder Underwater"! 263 00:13:22,400 --> 00:13:24,340 You just wanted to see his study? 264 00:13:24,340 --> 00:13:25,790 Of course! 265 00:13:25,790 --> 00:13:27,460 That goes without saying. 266 00:13:27,460 --> 00:13:30,190 This is just kind of plonked here. 267 00:13:30,190 --> 00:13:32,590 A TV and a safe. 268 00:13:32,590 --> 00:13:34,480 Does it need a number? 269 00:13:34,480 --> 00:13:36,850 It won't be in the safe. 270 00:13:36,850 --> 00:13:38,530 There'd be no twist to that. 271 00:13:38,530 --> 00:13:39,890 The TV's old, too. 272 00:13:39,890 --> 00:13:41,470 Isn't it just an antique? 273 00:13:41,470 --> 00:13:43,130 Are you even sure 274 00:13:43,130 --> 00:13:45,310 what's hidden is a paper manuscript? 275 00:13:45,310 --> 00:13:46,790 What form would it have? 276 00:13:46,790 --> 00:13:49,850 At the first Sunaga Festa here, 277 00:13:49,850 --> 00:13:51,390 it was a book. 278 00:13:51,390 --> 00:13:52,650 A book? 279 00:13:52,650 --> 00:13:56,390 Sunaga-sensei bound the manuscript into a book himself 280 00:13:56,390 --> 00:13:58,770 and put it in the bookcase. 281 00:13:58,770 --> 00:14:00,130 You're well informed. 282 00:14:00,130 --> 00:14:02,660 I'm honoured by the compliment. 283 00:14:02,660 --> 00:14:04,740 So it could be anything? 284 00:14:04,740 --> 00:14:08,070 It's possible we won't be able to find it with so few people. 285 00:14:08,070 --> 00:14:10,170 Sunaga-sensei is a mystery novelist. 286 00:14:10,170 --> 00:14:11,760 Rather than strength of numbers, 287 00:14:11,760 --> 00:14:14,840 I think it's something that can only be solved by brainpower. 288 00:14:14,840 --> 00:14:16,780 It's likely the hiding place can be deduced 289 00:14:16,780 --> 00:14:19,210 just from looking at the hints. 290 00:14:19,210 --> 00:14:20,950 Just the hints? 291 00:14:30,470 --> 00:14:32,020 The third hint is 292 00:14:32,020 --> 00:14:34,710 "Look for what isn't there, not what is." 293 00:14:34,710 --> 00:14:37,850 It's true something is missing from this room. 294 00:14:37,850 --> 00:14:39,780 That's a clue. 295 00:14:39,780 --> 00:14:42,080 - You've worked it out? - Yeah. 296 00:14:42,080 --> 00:14:43,990 However, Okitegami Ky?ko. 297 00:14:43,990 --> 00:14:46,480 You won't be able to find this clue. 298 00:14:46,480 --> 00:14:51,160 It's impossible for someone whose memory resets every day to investigate. 299 00:14:51,160 --> 00:14:53,090 Ky?ko has solved plenty of cases... 300 00:14:53,090 --> 00:14:55,310 Up to now, she's just been lucky. 301 00:14:55,310 --> 00:14:59,550 Investigations require knowledge and experience. 302 00:14:59,550 --> 00:15:01,620 Hey, rookie, come on. 303 00:15:01,620 --> 00:15:02,960 Right. 304 00:15:06,870 --> 00:15:08,560 The clue is "yellow". 305 00:15:08,560 --> 00:15:10,540 Look for somewhere yellow! 306 00:15:10,540 --> 00:15:11,730 Okay. 307 00:15:12,350 --> 00:15:13,970 Are you listening? 308 00:15:13,970 --> 00:15:15,470 Ah, yes. 309 00:15:15,470 --> 00:15:18,350 Yellow... Yellow, right? 310 00:15:19,650 --> 00:15:21,210 Um... 311 00:15:21,210 --> 00:15:24,850 T?asa-san may well be right. 312 00:15:24,850 --> 00:15:27,090 That's not... 313 00:15:27,090 --> 00:15:28,630 The truth is, 314 00:15:28,630 --> 00:15:31,870 of all Sunaga-sensei's novels lined up here, 315 00:15:31,870 --> 00:15:34,440 I've only ready about two-thirds. 316 00:15:34,440 --> 00:15:35,520 Is that right? 317 00:15:35,520 --> 00:15:37,820 I may have read them all, 318 00:15:37,820 --> 00:15:42,100 but if I've read the ones published since I lost my memory, 319 00:15:42,100 --> 00:15:44,940 I've forgotten all about them. 320 00:15:45,950 --> 00:15:50,440 I don't have a single book in my room. 321 00:15:50,440 --> 00:15:53,440 Not even one of Sunaga-sensei's. 322 00:15:53,440 --> 00:15:57,730 I think it's because if I did, I'd read them every day. 323 00:16:00,130 --> 00:16:02,220 My life would become 324 00:16:02,220 --> 00:16:06,710 a constant cycle of reading the same book over and over. 325 00:16:07,970 --> 00:16:12,260 That's probably why you're a detective. 326 00:16:11,240 --> 00:16:12,260 That's probably why you're a detective. 327 00:16:13,860 --> 00:16:16,530 You get out and meet all kinds of people. 328 00:16:16,530 --> 00:16:18,570 Even if you don't remember them, 329 00:16:18,570 --> 00:16:23,370 there are lots of people you've helped and brought happiness to. 330 00:16:23,370 --> 00:16:25,130 The manuscript hasn't been found yet. 331 00:16:25,130 --> 00:16:27,860 There should be other clues that will give you a chance. 332 00:16:27,860 --> 00:16:30,710 So let's not give up! 333 00:16:32,810 --> 00:16:33,880 Right! 334 00:16:33,880 --> 00:16:36,480 We still don't have the fourth hint. 335 00:16:36,480 --> 00:16:38,330 Um... Sensei won't be coming. 336 00:16:38,330 --> 00:16:40,540 I know he won't. 337 00:16:44,990 --> 00:16:47,060 The fourth hint? 338 00:16:47,060 --> 00:16:48,480 It's blank. 339 00:16:48,480 --> 00:16:50,300 Do you think Sensei planned 340 00:16:50,300 --> 00:16:52,520 to come here himself to give the last hint? 341 00:16:52,520 --> 00:16:53,880 He didn't. 342 00:16:53,880 --> 00:16:56,400 Sensei reserved the hotel for tonight, too. 343 00:16:56,400 --> 00:16:58,500 Isn't the fourth hint in the villa somewhere? 344 00:16:58,500 --> 00:16:59,570 Here? 345 00:16:59,570 --> 00:17:02,430 - Shigenobu-san! - Ah, I'll be right there. 346 00:17:02,430 --> 00:17:03,660 I'm counting on you. 347 00:17:03,660 --> 00:17:05,660 It's a long novel. 348 00:17:05,660 --> 00:17:08,550 If it's not found, heads will roll. 349 00:17:08,550 --> 00:17:10,440 I'll leave it to you. 350 00:17:29,820 --> 00:17:31,240 Ah, you're here. 351 00:17:31,240 --> 00:17:34,680 Sunaga-sensei left the list of hints in this house, didn't he? 352 00:17:31,490 --> 00:17:34,520 Kitchen 353 00:17:34,680 --> 00:17:38,240 - Where was it? - Over that way. 354 00:17:40,160 --> 00:17:43,310 Ah, leave it. I won't tell anyone. 355 00:17:43,310 --> 00:17:45,000 It's that way. 356 00:17:48,290 --> 00:17:50,030 Did you know? 357 00:17:50,580 --> 00:17:52,400 At the third Sunaga Festa, 358 00:17:52,400 --> 00:17:56,450 Sunaga-sensei appeared disguised as an amusement park official. 359 00:17:56,450 --> 00:17:58,010 A woman, at that. 360 00:17:58,010 --> 00:18:00,210 Please appear in the normal way. 361 00:18:00,210 --> 00:18:02,710 Before the sausage, that part-timer 362 00:18:02,710 --> 00:18:04,820 was eating tinned snow crab. 363 00:18:04,820 --> 00:18:05,700 You were watching? 364 00:18:05,700 --> 00:18:08,280 That stuff costs 1500 yen a tin! 365 00:18:08,280 --> 00:18:09,510 Unbelievable. 366 00:18:09,510 --> 00:18:11,090 He can't be a normal person. 367 00:18:11,090 --> 00:18:12,190 You're wrong. 368 00:18:12,190 --> 00:18:13,110 It's not possible. 369 00:18:13,110 --> 00:18:14,870 However well Sensei disguised himself, 370 00:18:14,870 --> 00:18:16,360 he's over 70 and couldn't look like that. 371 00:18:16,360 --> 00:18:19,470 - If he tried really hard... - Even then, it's impossible. 372 00:18:23,470 --> 00:18:26,490 It was pinned to the board here. 373 00:18:26,490 --> 00:18:28,540 - Anything else? - No. 374 00:18:28,540 --> 00:18:31,740 There was just that sheet of paper. 375 00:18:31,740 --> 00:18:33,810 Is there a problem with the hints? 376 00:18:33,810 --> 00:18:36,240 It looks like there's no fourth hint. 377 00:18:36,240 --> 00:18:38,860 So there are no additional hints this time? 378 00:18:38,860 --> 00:18:41,220 That's right, I've checked. 379 00:18:49,280 --> 00:18:51,800 I see. In other words... 380 00:18:51,800 --> 00:18:53,160 Got it. 381 00:18:53,160 --> 00:18:55,010 It's here! 382 00:18:56,000 --> 00:18:57,770 You've found it?! 383 00:18:59,100 --> 00:19:01,080 Oh~ It's certainly yellow. 384 00:19:01,080 --> 00:19:03,910 Search every nook and cranny! 385 00:19:03,910 --> 00:19:06,160 Whoa! Stop, don't come any closer. 386 00:19:06,160 --> 00:19:08,320 - Have you got the manuscript? - Not yet. 387 00:19:08,320 --> 00:19:09,920 But it's hidden in this room. 388 00:19:09,920 --> 00:19:11,280 A yellow bathroom. 389 00:19:11,280 --> 00:19:12,750 Yellow? 390 00:19:14,560 --> 00:19:16,180 Bathroom 391 00:19:14,830 --> 00:19:17,140 It's an incredible colour. 392 00:19:17,140 --> 00:19:18,260 Yellow? 393 00:19:18,260 --> 00:19:20,930 Want to know how I guessed about this? 394 00:19:20,930 --> 00:19:23,440 Fine, I'll tell you. 395 00:19:23,440 --> 00:19:26,310 All 99 of Sunaga-sensei's novels 396 00:19:26,310 --> 00:19:29,700 from his 45 years of writing are here. 397 00:19:29,700 --> 00:19:31,700 He's written that many. 398 00:19:31,700 --> 00:19:34,730 Except that only 98 are actually here. 399 00:19:34,730 --> 00:19:36,990 There's one book missing. 400 00:19:36,990 --> 00:19:40,780 Hint 3: "Look for what isn't there, not what is." 401 00:19:40,780 --> 00:19:44,830 The missing book is called "Stealing Blue". 402 00:19:44,830 --> 00:19:46,770 Wherever you look in this room, 403 00:19:46,770 --> 00:19:49,220 that book alone is missing. 404 00:19:49,220 --> 00:19:51,650 "Stealing Blue" is the first book 405 00:19:51,650 --> 00:19:55,550 in Sensei's recent Phantom Thief Blue series. 406 00:19:55,550 --> 00:19:57,170 Have you read it? 407 00:19:57,170 --> 00:19:58,690 I don't remember. 408 00:19:58,690 --> 00:19:59,820 Right. 409 00:19:59,820 --> 00:20:01,970 The latest book about Phantom Thief Blue, 410 00:20:01,970 --> 00:20:07,480 published last month, is "Consecutive Pitching Green". 411 00:20:07,480 --> 00:20:10,480 If you steal blue from green, you get...? 412 00:20:10,480 --> 00:20:12,800 - Yellow? - Right! 413 00:20:12,800 --> 00:20:14,930 Green minus blue is yellow! 414 00:20:14,930 --> 00:20:16,510 Yellow is the clue. 415 00:20:16,510 --> 00:20:18,690 Searching with that in mind, 416 00:20:18,690 --> 00:20:22,230 we found a bathroom with yellow walls. 417 00:20:23,310 --> 00:20:27,840 It's a problem the forgetful detective couldn't have solved. 418 00:20:32,790 --> 00:20:34,850 T?asa-san, that doesn't make sense! 419 00:20:34,850 --> 00:20:36,670 Why is it "Consecutive Pitching Green"? 420 00:20:36,670 --> 00:20:38,880 I understand "Stealing Blue" being a clue, 421 00:20:38,880 --> 00:20:40,440 but I still don't get 422 00:20:40,440 --> 00:20:42,150 what "Consecutive Pitching Green" has to do with it! 423 00:20:42,150 --> 00:20:44,960 - It's too far-fetched! - The fourth hint! 424 00:20:44,960 --> 00:20:47,250 The number 4 is the clue. 425 00:20:47,250 --> 00:20:48,230 4? 426 00:20:48,230 --> 00:20:50,570 The Phantom Thief Blue series has 4 novels, 427 00:20:50,570 --> 00:20:54,550 "Stealing Blue", "The Red of Betrayal", "Blue Sunset" and "Consecutive Pitching Green". 428 00:20:54,550 --> 00:20:55,690 4... 429 00:20:55,690 --> 00:20:58,380 The fourth hint represents the fourth book. 430 00:20:58,380 --> 00:21:03,090 It's blank because it's the number that matters! 431 00:21:03,090 --> 00:21:05,560 "Consecutive Pitching Green"... 432 00:21:05,560 --> 00:21:08,500 See! You can't refute it!! 433 00:21:08,500 --> 00:21:11,490 What are you doing, Miss Private Detective? 434 00:21:11,490 --> 00:21:12,870 What's this thing? 435 00:21:12,870 --> 00:21:15,590 Listen to my reasoning! 436 00:21:17,200 --> 00:21:20,670 You've read all Sunaga-sensei's novels, haven't you? 437 00:21:20,670 --> 00:21:21,840 Naturally. 438 00:21:21,840 --> 00:21:24,700 Then...how about this one? 439 00:21:24,700 --> 00:21:27,410 - "Artificial Locked Room". - From the Locked Room series. 440 00:21:27,410 --> 00:21:29,680 - What was the model for this story? - This house. 441 00:21:29,680 --> 00:21:30,820 You remember. 442 00:21:30,820 --> 00:21:33,330 Of course, I'm not like you. 443 00:21:33,330 --> 00:21:36,810 - And the afterword? - Afterword? 444 00:21:37,610 --> 00:21:39,570 "The bathroom of my villa, 445 00:21:39,570 --> 00:21:41,780 "is decorated in a flashy way." 446 00:21:41,780 --> 00:21:44,820 "My grandmother painted it hoping for my good luck." 447 00:21:44,820 --> 00:21:46,740 "I can't say it's elegant, 448 00:21:46,740 --> 00:21:48,950 "but since my grandmother passed away 449 00:21:48,950 --> 00:21:51,270 "I don't feel right repainting it 450 00:21:51,270 --> 00:21:53,440 "so the walls have remained... 451 00:21:53,440 --> 00:21:55,650 "...a gold colour." 452 00:21:56,520 --> 00:21:59,280 Gold? However you look, it's yellow! 453 00:21:59,280 --> 00:22:02,280 Since Sunaga-sensei himself described it as gold, 454 00:22:02,280 --> 00:22:06,330 he wouldn't make a hint involving those walls being yellow. 455 00:22:07,320 --> 00:22:11,210 - Even though I'd read that... - You forgot about it. 456 00:22:11,210 --> 00:22:13,790 Memory is a strange thing. 457 00:22:13,790 --> 00:22:15,580 As you acquire more knowledge, 458 00:22:15,580 --> 00:22:17,340 you put more into it 459 00:22:17,340 --> 00:22:21,590 but you also lose things from it. 460 00:22:21,590 --> 00:22:23,470 There's nothing in the bathroom. 461 00:22:23,470 --> 00:22:26,030 Of course there isn't. 462 00:22:26,030 --> 00:22:29,370 - It's too bad, on your day off. - But! 463 00:22:29,370 --> 00:22:31,310 The thing that isn't there 464 00:22:31,310 --> 00:22:34,220 must still refer to "Stealing Blue"! 465 00:22:34,220 --> 00:22:37,150 What my eyes spotted... 466 00:22:38,210 --> 00:22:39,960 Ah~ That was a good nap. 467 00:22:39,960 --> 00:22:42,420 In the end, I only read one page. 468 00:22:42,420 --> 00:22:44,940 Excuse me a moment... 469 00:22:47,710 --> 00:22:48,870 Ah... 470 00:22:48,870 --> 00:22:51,460 You brain dead...! 471 00:22:51,460 --> 00:22:52,200 Eh? Me? 472 00:22:52,200 --> 00:22:54,020 You mean brainBOX, right? 473 00:22:54,020 --> 00:22:55,310 Brainbox... 474 00:22:55,310 --> 00:22:59,090 Brain dead idiot, thanks to you my reasoning was way off! 475 00:22:59,090 --> 00:23:01,740 Isn't that great? 476 00:23:01,740 --> 00:23:04,260 If your reasoning was mistaken, 477 00:23:04,260 --> 00:23:08,390 we can keep on enjoying Sunaga Festa! 478 00:23:09,590 --> 00:23:11,470 It's a great day off! 479 00:23:11,470 --> 00:23:14,700 That's right, it's a great day off! 480 00:23:17,880 --> 00:23:19,480 What the heck? 481 00:23:34,610 --> 00:23:38,250 This is great moss... 482 00:23:37,120 --> 00:23:40,240 Moss 483 00:23:40,220 --> 00:23:43,230 Bedroom 484 00:23:40,220 --> 00:23:43,230 Bedroom 485 00:23:41,420 --> 00:23:44,280 Sunaga-sensei's bedroom! 486 00:23:45,790 --> 00:23:47,960 You can't do that, it's stalker behaviour! 487 00:23:47,960 --> 00:23:50,450 - Just for a moment... - You mustn't fall asleep. 488 00:23:50,450 --> 00:23:51,940 Ky?ko-san, don't! 489 00:23:51,940 --> 00:23:55,320 - What'll happen if you fall asleep?! - Just one minute...! 490 00:23:54,270 --> 00:23:57,270 Toilet 491 00:23:57,940 --> 00:24:00,040 Toilet 492 00:23:59,160 --> 00:24:01,210 This is where Sunaga-sensei...! 493 00:24:01,210 --> 00:24:03,000 Stop, you're getting even more stalkerish. 494 00:24:03,000 --> 00:24:06,150 No, Ky?ko-san, you can't. 495 00:24:07,580 --> 00:24:10,160 This is cool! 496 00:24:10,160 --> 00:24:12,390 What does Sunaga-sensei listen to? 497 00:24:12,390 --> 00:24:14,340 He's an opera fan. 498 00:24:14,340 --> 00:24:17,650 He sometimes listens for a couple of hours between writing sessions 499 00:24:17,650 --> 00:24:21,320 - I read it in a magazine way back. - A couple of hours? 500 00:24:21,320 --> 00:24:24,010 That reminds me, why does this say "120 minutes"? 501 00:24:24,000 --> 00:24:25,470 Hint 1: 502 00:24:24,000 --> 00:24:25,470 It takes about 120 minutes to read. 503 00:24:24,010 --> 00:24:25,690 Not "2 hours". 504 00:24:25,690 --> 00:24:29,600 Is the "120 minutes" bothering you? 505 00:24:29,600 --> 00:24:31,750 People's reading speed varies. 506 00:24:31,750 --> 00:24:34,930 I could read a short story in 120 minutes. 507 00:24:34,930 --> 00:24:36,320 A short story, 508 00:24:36,320 --> 00:24:40,460 means about 400 characters and 100 pages or less. 509 00:24:40,460 --> 00:24:43,060 Huh? But... 510 00:24:43,060 --> 00:24:44,180 I'm counting on you. 511 00:24:44,180 --> 00:24:46,890 It's a long novel. 512 00:24:46,210 --> 00:24:46,890 Long novel 513 00:24:49,600 --> 00:24:50,570 Huh? 514 00:24:50,570 --> 00:24:53,860 Pleased to meet you, I'm Ky?ko. 515 00:24:53,860 --> 00:24:55,910 I'm Ky?ko. 516 00:24:56,920 --> 00:24:59,050 Ah, you'll bump yourself. 517 00:25:00,070 --> 00:25:02,840 Oh~ Impressive! 518 00:25:02,840 --> 00:25:04,800 Can you run faster? 519 00:25:04,800 --> 00:25:06,680 Ah, that's no good. 520 00:25:08,160 --> 00:25:10,290 - Where's Ky?ko-san? - Hm? Ah... 521 00:25:10,290 --> 00:25:14,330 She went that way a while ago chasing some kind of pet robot. 522 00:25:14,330 --> 00:25:15,760 Pet robot? 523 00:25:15,760 --> 00:25:19,450 How about a quick rest? A coffee break. 524 00:25:19,450 --> 00:25:22,830 Look for what isn't there... 525 00:25:23,530 --> 00:25:25,160 What the heck? 526 00:25:25,160 --> 00:25:28,180 - I wonder what it means. - Do you want some? 527 00:25:28,180 --> 00:25:30,700 Excuse me~ 528 00:25:30,700 --> 00:25:33,540 Is Sunaga-sensei dead? 529 00:25:33,540 --> 00:25:35,000 Dead?! 530 00:25:35,000 --> 00:25:38,030 - Why do you say that? - It's here. 531 00:25:39,490 --> 00:25:41,950 Everyone and his mother's tweeting!! 532 00:25:41,950 --> 00:25:44,220 Is it true?! 533 00:25:44,220 --> 00:25:46,310 You shouldn't believe everything you read online! 534 00:25:46,310 --> 00:25:47,280 If he'd really died, 535 00:25:47,280 --> 00:25:50,720 wouldn't the media be descending in helicopters... 536 00:25:50,720 --> 00:25:52,840 Ah, there they are. 537 00:25:53,710 --> 00:25:56,560 Anyway, unless we hear it from Shigenobu-san, 538 00:25:56,560 --> 00:25:57,750 it's not true! 539 00:25:57,750 --> 00:25:59,800 Everyone hurry and find Sunaga-sensei's last work! 540 00:25:59,800 --> 00:26:01,110 "Last work"?! 541 00:26:01,110 --> 00:26:02,070 Latest work! 542 00:26:02,070 --> 00:26:05,340 Sensei's latest and greatest novel! 543 00:26:05,340 --> 00:26:07,290 T?asa-san, haven't you solved it yet? 544 00:26:07,290 --> 00:26:11,650 - You're an experienced detective. - Yes, but... 545 00:26:11,650 --> 00:26:14,660 Yakusuke-kun, a moment. 546 00:26:18,580 --> 00:26:19,950 It's no good. 547 00:26:19,950 --> 00:26:23,040 Good luck! Keep trying! 548 00:26:23,040 --> 00:26:25,280 You're stuck. 549 00:26:25,900 --> 00:26:27,350 So that's it. 550 00:26:27,350 --> 00:26:29,850 It's good Ky?ko-san didn't hear it. 551 00:26:29,850 --> 00:26:31,800 Ky?ko-san is sensitive to lies, 552 00:26:31,800 --> 00:26:34,150 so if it comes to lying to her 553 00:26:34,150 --> 00:26:36,280 I'll have to dodge it somehow. 554 00:26:36,280 --> 00:26:39,040 That's a hopeless game. 555 00:26:39,040 --> 00:26:41,070 It's all I can do. 556 00:26:41,870 --> 00:26:45,190 Well, it'd be a shame to spoil her fun today, 557 00:26:45,190 --> 00:26:47,160 but even if she finds out 558 00:26:47,160 --> 00:26:49,420 she'll have forgotten it by tomorrow. 559 00:26:49,420 --> 00:26:52,000 - You don't have to... - That's precisely why. 560 00:26:52,000 --> 00:26:54,480 She's always pushing herself to continue as a detective, 561 00:26:54,480 --> 00:26:56,710 and this is a long-awaited day off. 562 00:26:56,710 --> 00:27:01,080 At least for today, I want to let her be happy. 563 00:27:03,320 --> 00:27:04,840 Okay! 564 00:27:08,010 --> 00:27:10,090 Autumn leaves 565 00:27:11,770 --> 00:27:15,090 Autumn in Karuizawa... 566 00:27:15,090 --> 00:27:17,690 It's nice~ 567 00:27:18,360 --> 00:27:22,430 - Hey, is the rumour true? - Someone from the hotel leaked it. 568 00:27:22,430 --> 00:27:25,460 - What's the cause of death? - I don't know yet... 569 00:27:25,460 --> 00:27:27,120 I'm from Nichinichi TV. 570 00:27:27,120 --> 00:27:29,260 We're sorry to hear of your bereavement. 571 00:27:29,260 --> 00:27:31,800 - Is anyone in there? - They're quick. 572 00:27:31,800 --> 00:27:34,280 As quick as Nara deer after rice crackers. 573 00:27:34,280 --> 00:27:36,130 What shall we do? 574 00:27:42,930 --> 00:27:45,890 Everyone, thank you for your patience. 575 00:27:45,890 --> 00:27:48,030 You're Sunaga-sensei's...? 576 00:27:48,030 --> 00:27:49,530 - Wife. - Eh? 577 00:27:49,530 --> 00:27:51,940 You've always been so kind to my wife. 578 00:27:51,940 --> 00:27:53,390 Wife? 579 00:27:53,390 --> 00:27:55,920 There's a venue prepared over there. 580 00:27:55,920 --> 00:27:58,960 It has a better atmosphere, so please follow me. 581 00:27:58,960 --> 00:28:00,850 Come along. 582 00:28:02,580 --> 00:28:06,220 "Wife"... This is spiraling out of control 583 00:28:06,220 --> 00:28:07,860 Yakusuke-san? 584 00:28:10,710 --> 00:28:13,070 Sensei isn't coming. 585 00:28:14,190 --> 00:28:16,570 He really isn't coming. 586 00:28:22,410 --> 00:28:25,340 Don't make that face. 587 00:28:26,190 --> 00:28:28,700 Maybe it's time to think seriously, then. 588 00:28:28,700 --> 00:28:30,510 You haven't been thinking seriously? 589 00:28:30,510 --> 00:28:34,290 I didn't want to find it before I'd seen every room. 590 00:28:34,290 --> 00:28:37,820 I've visited them all, so I'm satisfied. 591 00:28:37,820 --> 00:28:39,310 I'm glad. 592 00:28:40,200 --> 00:28:43,030 I feel there's something missing from the hints, though. 593 00:28:43,030 --> 00:28:46,080 You mean the fourth hint? 594 00:28:47,850 --> 00:28:50,830 Oh? That's my miss. 595 00:28:51,700 --> 00:28:55,100 I got so carried away I didn't notice this. 596 00:28:55,100 --> 00:28:56,710 A pin hole mark? 597 00:28:56,710 --> 00:28:58,490 That means it's a photocopy? 598 00:28:58,490 --> 00:29:03,300 So we still haven't seen the original. 599 00:29:03,300 --> 00:29:05,930 Yes, I copied it on the photocopier in the back. 600 00:29:05,930 --> 00:29:09,190 I was told always to keep the originals when distributing documents. 601 00:29:09,190 --> 00:29:10,730 That's surprisingly obedient. 602 00:29:10,730 --> 00:29:13,140 For someone who ate a 1500 yen tin of crab. 603 00:29:13,140 --> 00:29:15,450 This is the original. 604 00:29:19,010 --> 00:29:21,420 It's been covered with correction tape. 605 00:29:21,420 --> 00:29:22,610 He made an error writing it? 606 00:29:22,610 --> 00:29:25,380 In that case he'd have erased the number 4, 607 00:29:25,380 --> 00:29:27,870 so I think that itself is a hint. 608 00:29:37,120 --> 00:29:39,960 "You may need a pencil." 609 00:29:39,960 --> 00:29:42,190 Pencil? 610 00:29:42,190 --> 00:29:46,320 Hint 1: "It takes about 120 minutes to read." 611 00:29:46,320 --> 00:29:48,530 Shigenobu-san says it's a long novel. 612 00:29:48,530 --> 00:29:49,660 A long novel? 613 00:29:49,660 --> 00:29:52,790 That couldn't be read in 120 minutes. 614 00:29:52,790 --> 00:29:55,350 A long novel read in 120 minutes. 615 00:29:55,350 --> 00:29:57,040 A delicate place. 616 00:29:57,040 --> 00:29:59,340 Look for what isn't there. 617 00:29:59,340 --> 00:30:03,340 And correction tape and a pencil. 618 00:30:03,340 --> 00:30:05,520 What does it all mean? 619 00:30:18,590 --> 00:30:20,640 Please think about it there. 620 00:30:20,640 --> 00:30:21,990 Coming! 621 00:30:24,700 --> 00:30:27,880 We came to offer our condolences. 622 00:30:27,880 --> 00:30:30,720 We saw the news bulletin. 623 00:30:30,720 --> 00:30:33,100 It's got out. 624 00:30:45,490 --> 00:30:47,200 Is there anything we can do? 625 00:30:47,200 --> 00:30:48,580 I appreciate the thought, but... 626 00:30:48,580 --> 00:30:51,860 - Please don't hold back. - But even the body's still here. 627 00:30:51,860 --> 00:30:53,480 The body is still... 628 00:30:53,480 --> 00:30:55,000 - The body?! - Quiet! 629 00:30:55,000 --> 00:30:57,430 - The body, he says. - The body! 630 00:30:57,430 --> 00:30:58,770 - The body! - Don't keep on! 631 00:30:58,770 --> 00:31:00,680 Excuse me. 632 00:31:01,270 --> 00:31:03,310 I heard my parishioner Hirube-san has... 633 00:31:03,310 --> 00:31:06,610 You can't come in now dressed like that! 634 00:31:06,610 --> 00:31:08,640 Yakusuke-san? 635 00:31:08,640 --> 00:31:10,400 I'm sorry, please come back tomorrow. 636 00:31:10,400 --> 00:31:12,480 Tomorrow, for sure, tomorrow. 637 00:31:12,480 --> 00:31:15,980 Thank you for coming. I'm sorry. 638 00:31:15,980 --> 00:31:17,980 Hm? Who was it? 639 00:31:17,980 --> 00:31:19,440 A crowd of Sensei's friends. 640 00:31:19,440 --> 00:31:22,700 But Sensei isn't here, so I asked them to leave. 641 00:31:22,700 --> 00:31:26,760 I don't want your deductions disturbed, so let's unplug this, too. 642 00:31:26,760 --> 00:31:29,060 I can smell incense. 643 00:31:29,810 --> 00:31:32,830 That's right, some people make their clothes smell of incense. 644 00:31:32,830 --> 00:31:34,020 - They do? - They do! 645 00:31:34,020 --> 00:31:35,620 I've met people like that at Obon. 646 00:31:35,620 --> 00:31:36,900 Now, let's go. 647 00:31:36,900 --> 00:31:39,870 Let's go and consider the mystery. 648 00:31:39,870 --> 00:31:42,710 - Here is the next news. 649 00:31:39,870 --> 00:31:42,710 - It's deduction time... 650 00:31:42,710 --> 00:31:46,270 - OH~! Over there! 651 00:31:42,710 --> 00:31:46,270 - Novelist Sunaga Hirube-san... 652 00:31:46,270 --> 00:31:48,890 Hydrogen, water, argon, nitrogen, carbon dioxide, helium and oxygen, 653 00:31:48,890 --> 00:31:51,180 all in a mass!! 654 00:31:51,180 --> 00:31:52,790 In other words, there's air? 655 00:31:52,790 --> 00:31:55,430 Does that mean there's nothing? 656 00:31:55,430 --> 00:31:58,630 I was just watching about Sunaga...! 657 00:31:59,220 --> 00:32:00,620 You can't talk about that now. 658 00:32:00,620 --> 00:32:03,010 Why was the entrance closed up? 659 00:32:03,010 --> 00:32:04,130 You're back early. 660 00:32:04,130 --> 00:32:07,270 I was shocked when I saw the news! Sunaga-sensei is... 661 00:32:07,270 --> 00:32:09,540 Makuru-chan, stop!! 662 00:32:54,010 --> 00:32:56,910 - Oh? 663 00:32:54,010 --> 00:32:56,910 - His global impact is such that... 664 00:32:56,910 --> 00:33:00,890 - I have bad luck. 665 00:32:56,910 --> 00:33:00,890 - ...even foreign media outlets... 666 00:33:00,890 --> 00:33:03,970 I'm here at the Karuizawa villa 667 00:33:03,970 --> 00:33:06,710 where Sunaga Hirube-san had been living. 668 00:33:06,710 --> 00:33:08,730 Sunaga...-sensei? 669 00:33:08,730 --> 00:33:13,440 A man claiming to be Sunaga-san's next of kin is currently holding a conference. 670 00:33:13,440 --> 00:33:15,950 My connection? As for that, 671 00:33:15,950 --> 00:33:19,240 you could say I have one or I don't. 672 00:33:19,240 --> 00:33:21,030 I mean... 673 00:33:36,160 --> 00:33:38,580 H?r?-san looks good on camera! 674 00:33:38,580 --> 00:33:41,120 This is a helluva situation. 675 00:33:41,120 --> 00:33:43,230 If we don't find the manuscript, 676 00:33:43,230 --> 00:33:46,820 Sunaga-sensei's last work will be lost forever. 677 00:33:46,820 --> 00:33:49,130 Right, rookie? 678 00:33:49,130 --> 00:33:51,890 Stop flirting and think, rookie! 679 00:33:51,890 --> 00:33:54,370 - Me? - You're a detective! 680 00:33:54,370 --> 00:33:55,770 So are you. 681 00:33:55,770 --> 00:33:58,760 Correction tape and a pencil. 682 00:34:02,580 --> 00:34:04,950 The shape of the correction tape 683 00:34:04,950 --> 00:34:07,540 is a hint in itself. 684 00:34:09,550 --> 00:34:11,150 Could it be 685 00:34:11,150 --> 00:34:13,940 you know the hiding place? 686 00:34:14,910 --> 00:34:17,680 Yes, although it's presumptuous. 687 00:34:20,510 --> 00:34:23,780 Correction tape is wound on two reels. 688 00:34:23,780 --> 00:34:28,560 Then there's the, "You may need a pencil", hint. 689 00:34:28,700 --> 00:34:30,560 Pencil 690 00:34:28,700 --> 00:34:30,560 Correction tape 691 00:34:30,530 --> 00:34:32,100 Tape and a pencil. 692 00:34:32,100 --> 00:34:35,310 It takes "120 minutes", not 2 hours, to read. 693 00:34:35,310 --> 00:34:37,310 What does that call to mind? 694 00:34:41,180 --> 00:34:43,030 It's culture from a decade ago, 695 00:34:43,030 --> 00:34:47,620 so it may feel more familiar to me with my missing memories. 696 00:34:50,320 --> 00:34:51,670 Ta-da! 697 00:34:52,560 --> 00:34:54,260 A cassette tape! 698 00:34:54,260 --> 00:34:54,960 Yes. 699 00:34:54,960 --> 00:34:57,100 In the past, you could record your favourite songs, 700 00:34:57,100 --> 00:34:58,750 then put a pencil through the hole 701 00:34:58,750 --> 00:35:01,490 to rewind the slack tape. 702 00:35:01,490 --> 00:35:04,240 I found it in the audio room. 703 00:35:06,270 --> 00:35:07,740 There were lots of tapes 704 00:35:07,740 --> 00:35:11,250 but this was the only one with a runtime of 120 minutes. 705 00:35:11,250 --> 00:35:13,630 However I searched, I couldn't find 706 00:35:13,630 --> 00:35:16,580 any equipment to play cassettes. 707 00:35:17,120 --> 00:35:20,150 There's nothing in the other rooms, either. 708 00:35:20,150 --> 00:35:22,380 Yet there's a cassette tape. 709 00:35:22,380 --> 00:35:24,060 Is that the thing that's missing? 710 00:35:24,060 --> 00:35:27,440 But Sensei's new work is a long one. 711 00:35:27,440 --> 00:35:32,540 Reading it aloud would take more than 2 hours. 712 00:35:33,530 --> 00:35:36,720 The "read" here has a different meaning. 713 00:35:36,720 --> 00:35:39,050 Read as in load or import. 714 00:35:39,050 --> 00:35:41,570 - When a machine reads data? - Yes. 715 00:35:41,570 --> 00:35:45,780 And the delicate place is inside this cassette. 716 00:35:45,780 --> 00:35:46,650 Magnetic data... 717 00:35:46,650 --> 00:35:48,870 It's easily damaged by water or magnets. 718 00:35:48,870 --> 00:35:51,870 Even so, if it can't be read aloud in 120 minutes... 719 00:35:51,870 --> 00:35:54,850 Cassette tapes can hold data as well as audio. 720 00:35:54,850 --> 00:35:56,270 Lately they're being revived 721 00:35:56,270 --> 00:35:57,910 for use in universities. 722 00:35:57,910 --> 00:35:59,900 Let's hurry and check. 723 00:35:59,900 --> 00:36:02,010 There's a number on here. 724 00:36:03,770 --> 00:36:05,920 That number...! 725 00:36:25,400 --> 00:36:28,600 MZ-700! 726 00:36:28,600 --> 00:36:29,960 Ah... Sorry. 727 00:36:29,960 --> 00:36:33,080 I once worked at a used computer shop. 728 00:36:53,590 --> 00:36:56,790 It takes nearly 10 minutes to start up. 729 00:36:56,790 --> 00:36:59,470 That long? 730 00:36:59,470 --> 00:37:04,820 That means we have 10 minutes of anticipation. 731 00:37:04,820 --> 00:37:09,720 That's what Sunaga Hirube has always meant to me. 732 00:37:10,760 --> 00:37:13,930 Sunaga-sensei had a rapid publication pace. 733 00:37:13,930 --> 00:37:17,240 2 books a year, often 3. 734 00:37:18,220 --> 00:37:19,960 When I was a student, 735 00:37:19,960 --> 00:37:22,390 the trivial concerns of the present 736 00:37:22,390 --> 00:37:25,830 felt like they would overwhelm me. 737 00:37:25,830 --> 00:37:29,990 It was a time when I lacked good company. 738 00:37:31,390 --> 00:37:33,130 But... 739 00:37:33,130 --> 00:37:37,830 After a month, I could read Sunaga-sensei's latest book. 740 00:37:37,830 --> 00:37:39,420 The continuation of a series... 741 00:37:39,420 --> 00:37:41,460 I'd soon be able to read 742 00:37:41,460 --> 00:37:44,790 that long-awaited continuation... 743 00:37:44,790 --> 00:37:48,090 It helped me look forward to the future. 744 00:37:52,110 --> 00:37:56,400 Time may have stopped in the middle for me... 745 00:38:00,170 --> 00:38:03,420 ...but Sunaga-sensei's 99 novels 746 00:38:03,420 --> 00:38:07,290 have brought excitement to lots of people. 747 00:38:22,840 --> 00:38:25,300 Well then, let's do this. 748 00:38:25,300 --> 00:38:26,730 Yes. 749 00:38:31,480 --> 00:38:31,910 You 750 00:38:35,810 --> 00:38:37,390 You 751 00:38:36,350 --> 00:38:37,390 lo 752 00:38:39,220 --> 00:38:40,320 You 753 00:38:39,240 --> 00:38:40,320 lo 754 00:38:39,590 --> 00:38:40,320 se 755 00:38:41,880 --> 00:38:42,660 You lose 756 00:38:42,830 --> 00:38:43,660 Just kidding 757 00:38:51,440 --> 00:38:52,770 Huh? 758 00:38:58,370 --> 00:39:00,620 The sixth Sunaga Festival. 759 00:39:02,300 --> 00:39:05,360 Thank you for finding the manuscript 760 00:39:02,300 --> 00:39:05,360 for my 100th novel. 761 00:39:08,050 --> 00:39:13,500 Thinking about this event brought me unparalleled joy. 762 00:39:16,940 --> 00:39:18,690 What do you all think? 763 00:39:20,610 --> 00:39:22,930 What do you all think? 764 00:39:20,610 --> 00:39:22,930 Have you enjoyed it? 765 00:39:25,560 --> 00:39:27,030 Yes! 766 00:39:32,200 --> 00:39:34,760 It's been fun. 767 00:39:36,090 --> 00:39:37,740 It's been fun. 768 00:39:37,740 --> 00:39:40,160 It really has been fun. 769 00:39:39,800 --> 00:39:42,350 Until the next time. 770 00:39:42,350 --> 00:39:44,590 Until the next time. 771 00:39:42,350 --> 00:39:44,590 Sunaga Hirube 772 00:40:02,380 --> 00:40:05,580 Yes, the machine is in the suitcase to take back. 773 00:40:05,580 --> 00:40:07,980 Where are the reporters? 774 00:40:07,980 --> 00:40:11,800 When they realised I was simply an irrelevant crazy guy, 775 00:40:11,800 --> 00:40:14,880 they slid their attention away to interview the neighbours. 776 00:40:14,880 --> 00:40:17,580 Ah, Nuru, where have you been? 777 00:40:17,580 --> 00:40:19,210 Around there. 778 00:40:19,210 --> 00:40:21,020 Did you have fun? 779 00:40:26,430 --> 00:40:28,810 He had fun. 780 00:40:29,400 --> 00:40:32,520 Makuru-chan... See you... 781 00:40:32,520 --> 00:40:35,440 - See you next time. - Yes. 782 00:40:35,440 --> 00:40:37,450 - Rookie. - Yes! 783 00:40:37,450 --> 00:40:39,840 - Let's go. - Yes, sir! 784 00:40:39,840 --> 00:40:42,970 - Bye then. - Yes, see you... Bye. 785 00:40:45,960 --> 00:40:49,120 Beautiful. A good day to the end. 786 00:40:50,930 --> 00:40:55,340 When did you realise about Sunaga-sensei? 787 00:40:56,580 --> 00:40:58,190 Is anyone in there? 788 00:40:58,190 --> 00:41:00,950 - What shall we do? - I'm from Nichinichi TV. 789 00:41:00,950 --> 00:41:03,440 We're sorry to hear of your bereavement. 790 00:41:03,440 --> 00:41:06,110 There's a venue prepared over there. 791 00:41:06,110 --> 00:41:09,160 It has a better atmosphere, so please follow me. 792 00:41:18,750 --> 00:41:20,390 Yakusuke-san? 793 00:41:23,270 --> 00:41:25,500 Sensei isn't coming. 794 00:41:26,320 --> 00:41:28,660 He really isn't coming. 795 00:41:34,770 --> 00:41:37,620 Don't make that face. 796 00:41:46,360 --> 00:41:48,470 Only when I saw it on TV. 797 00:41:48,470 --> 00:41:50,460 You weren't just pretending not to know 798 00:41:50,470 --> 00:41:53,430 because you realised I was hiding it? 799 00:41:53,430 --> 00:41:55,350 Not at all. 800 00:41:56,270 --> 00:41:58,680 It was kind of you to hide it. 801 00:41:58,680 --> 00:42:02,310 Thanks to you, I heartily enjoyed the day. 802 00:42:02,310 --> 00:42:04,910 Thank you very much. 803 00:42:08,990 --> 00:42:14,000 I only regret I wasn't able to read Sunaga-sensei's latest novel. 804 00:42:14,000 --> 00:42:17,770 I wanted to find it sooner and secretly read it alone. 805 00:42:17,770 --> 00:42:20,950 I never expected it to be in that form. 806 00:42:20,950 --> 00:42:23,940 Apparently it'll be published next February. 807 00:42:23,940 --> 00:42:25,470 When it's released, 808 00:42:25,470 --> 00:42:27,420 I'll give it to you as a present. 809 00:42:29,320 --> 00:42:32,750 Ah... You have no books at home? 810 00:42:32,750 --> 00:42:35,930 Right, not even a diary. 811 00:42:35,930 --> 00:42:37,300 When tomorrow comes, 812 00:42:37,300 --> 00:42:41,320 even this fun day will reset. 813 00:42:44,990 --> 00:42:47,980 So how about doing this? 814 00:42:47,980 --> 00:42:49,990 Rather than giving it to me, 815 00:42:49,990 --> 00:42:53,070 put it in the bookcase at Sandglass. 816 00:42:53,070 --> 00:42:55,680 Won't that be fun? 817 00:42:56,630 --> 00:42:58,880 Yes, I look forward to it. 818 00:42:58,880 --> 00:43:02,150 I'm excited just imagining it! 819 00:43:08,510 --> 00:43:10,200 When that day comes, 820 00:43:10,200 --> 00:43:14,740 I'll go and buy Sunaga-sensei's last novel. 821 00:43:21,550 --> 00:43:25,990 I'll quietly leave it in the bookcase at Sunglass. 822 00:43:33,830 --> 00:43:37,910 Ky?ko-san might notice it... 823 00:43:37,910 --> 00:43:40,590 ...or she might not. 824 00:43:47,390 --> 00:43:51,840 But at some point she'll notice, 825 00:43:51,840 --> 00:43:53,790 and learn of the death of her favourite writer 826 00:43:53,790 --> 00:43:56,800 as though for the first time. 827 00:44:00,910 --> 00:44:06,040 When she wants to express her sadness... 828 00:44:06,040 --> 00:44:08,370 Would you like some tea? 829 00:44:10,800 --> 00:44:12,490 So what happened then? 830 00:44:12,490 --> 00:44:14,920 The screen showed, "You lose". 831 00:44:15,600 --> 00:44:16,680 "Just kidding". 832 00:44:16,680 --> 00:44:18,910 How much fun was it 833 00:44:18,910 --> 00:44:21,550 the day she found the manuscript? 834 00:44:21,550 --> 00:44:25,090 I want to tell Ky?ko-san 835 00:44:25,090 --> 00:44:29,770 those happy days will continue. 836 00:44:32,580 --> 00:44:34,800 From the first time I met Ky?ko-san, 837 00:44:34,800 --> 00:44:36,810 I made a promise to the future. 838 00:44:47,260 --> 00:44:49,960 Before that promise comes true, 839 00:44:49,960 --> 00:44:51,960 I'll get involved in certain suspicions 840 00:44:51,960 --> 00:44:55,570 and be able to read Sunaga-sensei's last work. 841 00:44:56,530 --> 00:44:58,140 Hey~! 842 00:44:58,140 --> 00:45:00,480 We're heading back! 843 00:45:00,480 --> 00:45:02,190 That one case 844 00:45:02,190 --> 00:45:06,630 would significantly change my relationship with Ky?ko-san, 845 00:45:06,630 --> 00:45:10,810 although nobody knew it then. 846 00:45:17,250 --> 00:45:19,940 But she won't remember it. 847 00:45:19,660 --> 00:45:23,580 This drama's opening theme by us, Goodbye Holiday, 848 00:45:23,580 --> 00:45:27,360 "Overflowing Things" will be given to 30 viewers. 849 00:45:27,360 --> 00:45:30,560 For details, please see the drama's homepage. 850 00:45:30,560 --> 00:45:34,010 Please listen to the song!58840

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.