Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,560 --> 00:00:03,820
On that morning,
2
00:00:03,820 --> 00:00:07,900
one person found a note on their body...
3
00:00:07,900 --> 00:00:10,710
Yes~!!
4
00:00:10,710 --> 00:00:13,470
Joy
5
00:00:11,460 --> 00:00:14,060
...and uncharacteristically raised their voice.
6
00:00:15,140 --> 00:00:19,670
One person collected information
without another thought...
7
00:00:17,080 --> 00:00:19,470
Greed
8
00:00:20,400 --> 00:00:25,220
One person had a secret
ambition hidden in their heart...
9
00:00:22,040 --> 00:00:24,240
Deviousness
10
00:00:25,220 --> 00:00:29,720
One person poured coffee just as usual...
11
00:00:27,520 --> 00:00:30,090
Magic
12
00:00:30,600 --> 00:00:32,140
And for one person,
13
00:00:32,140 --> 00:00:33,970
the day had finally come
14
00:00:33,300 --> 00:00:36,800
Combat
15
00:00:33,970 --> 00:00:36,840
when they left home ready for battle.
16
00:00:37,620 --> 00:00:39,280
The day before,
17
00:00:39,280 --> 00:00:41,680
the master of the mansion where they gathered
18
00:00:41,680 --> 00:00:46,510
had finished decorating for a festival.
19
00:00:43,400 --> 00:00:46,040
Pleasure
20
00:00:47,370 --> 00:00:51,960
Although he would never
return to this house again,
21
00:00:51,960 --> 00:00:55,800
the life that had given pleasure to so many
22
00:00:55,800 --> 00:00:59,640
had engraved happy memories on the heart
23
00:00:59,640 --> 00:01:02,330
of even someone whose memories
24
00:00:59,760 --> 00:01:02,180
of even someone whose memories
25
00:01:02,180 --> 00:01:04,380
lasted only for a day
26
00:01:02,330 --> 00:01:04,610
lasted only for a day.
27
00:01:06,270 --> 00:01:06,770
Publishing Company
28
00:01:06,950 --> 00:01:08,160
Several Days Earlier
29
00:01:09,360 --> 00:01:11,640
Well well well... You really came.
30
00:01:11,640 --> 00:01:13,040
You're working at a secondhand bookshop?
31
00:01:13,040 --> 00:01:15,880
- Sorry, it's like I'm an enemy of publishers.
- Sit down, sit down.
32
00:01:15,880 --> 00:01:18,440
- Jun-chan 2 coffees.
- Okay.
33
00:01:18,440 --> 00:01:19,610
I'm only a casual employee,
34
00:01:19,610 --> 00:01:21,580
but it lets me study mystery novels.
35
00:01:21,580 --> 00:01:23,780
Oh~ That's a good attitude.
36
00:01:23,780 --> 00:01:26,520
That reasoning really helped that time.
37
00:01:26,520 --> 00:01:28,500
- That was Ky?ko-san's.
- Right!
38
00:01:28,500 --> 00:01:32,290
The beautiful, forgetful detective, Okitegami Ky?ko.
39
00:01:31,400 --> 00:01:31,930
forgetful detective
40
00:01:31,930 --> 00:01:32,620
Okitegami Ky?ko
41
00:01:32,290 --> 00:01:34,900
Without Ky?ko's excellent reasoning,
42
00:01:34,900 --> 00:01:36,710
I don't know what would have happened.
43
00:01:36,710 --> 00:01:39,640
As an editor, I'm also extremely grateful.
44
00:01:39,640 --> 00:01:44,090
It's no exaggeration to say
Ky?ko-san saved the company.
45
00:01:44,090 --> 00:01:47,450
I've had great respect for Ky?ko-san since then.
46
00:01:47,450 --> 00:01:49,310
Why do you call her "Ky?ko-san"?
47
00:01:49,310 --> 00:01:51,420
- Shouldn't I?
- You've only met her once.
48
00:01:51,420 --> 00:01:53,100
- It's overfamiliar?
- A bit.
49
00:01:53,100 --> 00:01:56,160
So in anticipation of Ky?ko-san's reasoning skills...
50
00:01:56,160 --> 00:01:57,410
Again.
51
00:01:57,410 --> 00:02:00,370
...will you participate in Sunaga Festa?
52
00:02:00,370 --> 00:02:02,770
Sunaga Festa?
53
00:02:06,690 --> 00:02:08,370
The Sunaga Festival,
54
00:02:08,370 --> 00:02:11,260
known as Sunaga Festa.
55
00:02:12,400 --> 00:02:16,310
Sunaga Hirube is one of Japan's
representative mystery novelists.
56
00:02:16,310 --> 00:02:19,320
His style, focused on entertainment,
57
00:02:19,320 --> 00:02:21,230
is loved for its breadth and layers,
58
00:02:21,230 --> 00:02:23,470
and Ky?ko-san is an ardent fan.
59
00:02:23,470 --> 00:02:26,590
Sunaga-sensei has hidden the manuscript
60
00:02:26,590 --> 00:02:29,440
of his new work somewhere
61
00:02:29,440 --> 00:02:31,130
and editors will search for it
62
00:02:31,130 --> 00:02:33,200
based on a series of clues given.
63
00:02:33,200 --> 00:02:35,390
That is Sunaga Festa.
64
00:02:35,390 --> 00:02:37,860
In the bubble era, it took place
in amusement parks and baseball stadiums
65
00:02:37,860 --> 00:02:40,630
and even an overseas casino.
66
00:02:40,630 --> 00:02:44,050
There's also a legend of an event
on an uninhabited island
67
00:02:44,050 --> 00:02:47,000
where the food floated away, and people
68
00:02:47,000 --> 00:02:48,630
had to live off the land for 3 days.
69
00:02:48,630 --> 00:02:50,810
The Sunaga Festival has been arranged
70
00:02:50,810 --> 00:02:52,740
for the first time in 11 years.
71
00:02:52,760 --> 00:02:57,160
The location is Sunaga-sensei's Karuizawa villa.
72
00:02:57,160 --> 00:02:59,450
Eh~ That sounds fun.
73
00:02:59,450 --> 00:03:01,880
- Is it today?
- Next Sunday.
74
00:03:01,880 --> 00:03:03,930
Then it's no good.
75
00:03:03,930 --> 00:03:07,610
Ky?ko-san's memory resets when she sleeps.
76
00:03:07,610 --> 00:03:08,850
She can't be reserved in advance
77
00:03:08,850 --> 00:03:10,210
and has to be paid on the day.
78
00:03:10,210 --> 00:03:13,180
- You know that, right?
- Yes, plus it's unpaid.
79
00:03:13,180 --> 00:03:14,940
Then there's no way. Impossible.
80
00:03:14,940 --> 00:03:17,640
Ky?ko-san's a miser.
81
00:03:18,230 --> 00:03:19,870
That's right.
82
00:03:19,870 --> 00:03:22,040
However much of a Sunaga fun she is...
83
00:03:22,040 --> 00:03:23,890
I'll go! I'll go, I'll go!
84
00:03:23,890 --> 00:03:24,930
I'll definitely go!
85
00:03:24,930 --> 00:03:26,620
- Sensei himself won't be there.
- I'll go.
86
00:03:26,620 --> 00:03:27,960
- You can't read the new work...
- I'll go!
87
00:03:27,960 --> 00:03:28,430
Plus...
88
00:03:28,430 --> 00:03:30,840
I'll go! Whatever the conditions I'll go!
89
00:03:30,840 --> 00:03:32,000
I'll rewrite it over and over
90
00:03:32,000 --> 00:03:33,840
with permanent marker so I won't forget,
91
00:03:33,840 --> 00:03:35,440
and whatever happens, I'll go!
92
00:03:35,440 --> 00:03:37,690
Let me go, please!
93
00:03:41,190 --> 00:03:42,280
We'll go.
94
00:03:42,280 --> 00:03:44,720
Hooray! It's like a dream come true.
95
00:03:44,720 --> 00:03:46,770
Sunaga fans nationwide
96
00:03:46,770 --> 00:03:50,280
long to participate in Sunaga Festa!
97
00:03:50,930 --> 00:03:54,530
Don't you dare forget, okay?
98
00:03:55,590 --> 00:03:59,840
I look forward to next Sunday!
99
00:04:02,770 --> 00:04:06,450
This is like...arranging a date!
100
00:04:08,890 --> 00:04:13,140
Sunday
101
00:04:10,840 --> 00:04:13,140
Bus Terminal
102
00:04:18,910 --> 00:04:20,560
Ky?ko-san!
103
00:04:24,180 --> 00:04:26,540
- For Sunaga Festa?
- Yes, I'm Yakusuke.
104
00:04:26,540 --> 00:04:29,090
Yakusuke-san, this morning
105
00:04:29,090 --> 00:04:32,480
I was so happy I squealed when I saw this!
106
00:04:33,420 --> 00:04:36,030
This will be the best day of my life.
107
00:04:36,030 --> 00:04:38,050
Yes. Put your leg away.
108
00:04:38,050 --> 00:04:39,260
Yes.
109
00:04:40,080 --> 00:04:42,840
I couldn't decide what to wear.
110
00:04:42,840 --> 00:04:44,620
What do you think?
111
00:04:44,620 --> 00:04:46,220
It suits you.
112
00:04:46,220 --> 00:04:47,960
I'm glad!
113
00:04:48,740 --> 00:04:51,230
I get it, this isn't a date.
114
00:04:51,230 --> 00:04:54,290
The mansion will be full of editors.
115
00:04:54,290 --> 00:04:55,800
But that's fine.
116
00:04:55,800 --> 00:04:57,890
Hopefully we can have a date mood
117
00:04:57,890 --> 00:04:59,790
while we're travelling alone to Karuizawa...
118
00:04:59,790 --> 00:05:01,540
The bus is here.
119
00:05:01,540 --> 00:05:05,000
Ah, the stop for Karuizawa is over there...
120
00:05:07,730 --> 00:05:10,220
Thanks for waiting!
121
00:05:10,220 --> 00:05:11,160
Eh?
122
00:05:14,060 --> 00:05:16,130
How come you're here, too?
123
00:05:16,130 --> 00:05:17,570
For a bus trip?
124
00:05:17,570 --> 00:05:19,230
- Want some shredded squid?
- No thanks.
125
00:05:19,230 --> 00:05:20,620
You could tell by looking.
126
00:05:20,620 --> 00:05:23,530
Makuru-chan and Nuru-kun said
they wanted to visit Karuizawa, too.
127
00:05:23,530 --> 00:05:25,810
- Nuru-kun?
- Yes.
128
00:05:25,810 --> 00:05:29,930
Nuru-kun, who doesn't usually
do anything but work, look!
129
00:05:31,810 --> 00:05:34,320
Huh? What's that?
130
00:05:34,320 --> 00:05:37,370
- That's the Skytree.
- Skytree?
131
00:05:37,370 --> 00:05:40,250
It's Japan's tallest broadcasting tower,
132
00:05:40,250 --> 00:05:42,560
with a height of 3776 metres.
133
00:05:42,560 --> 00:05:46,220
So high! That's incredible!
134
00:05:49,570 --> 00:05:52,310
Ky?ko-san hasn't noticed such a stupid error...
135
00:05:52,310 --> 00:05:55,470
- She's unusually relaxed.
- Are you the same?
136
00:05:55,470 --> 00:05:58,250
You're lucky, aren't you?
137
00:05:58,250 --> 00:06:00,120
I'm going to sleep.
138
00:06:03,510 --> 00:06:07,270
It's true this is unlike her usual detective mode.
139
00:06:07,270 --> 00:06:10,270
If I can spend a day with Ky?ko-san like this,
140
00:06:10,270 --> 00:06:14,480
it might be greatest day off for me, too.
141
00:06:16,450 --> 00:06:18,550
I'm excited, aren't you?
142
00:06:20,180 --> 00:06:21,480
Yes.
143
00:06:25,000 --> 00:06:28,410
At that time, I had completely forgotten.
144
00:06:28,410 --> 00:06:30,910
Of all things, in my own name
145
00:06:30,910 --> 00:06:35,430
the "Yaku" of Yakusuke means misfortune.
146
00:06:35,430 --> 00:06:37,950
However far I go,
someone with bad luck like mine
147
00:06:37,950 --> 00:06:40,860
could never have a truly good day.
148
00:06:41,770 --> 00:06:44,690
This is one of Sunaga-sensei's 2 villas,
149
00:06:44,690 --> 00:06:48,180
which he lives in from June to October.
150
00:06:48,920 --> 00:06:50,880
It's long been said
151
00:06:50,880 --> 00:06:56,170
my bad luck spreads to those around me.
152
00:07:03,240 --> 00:07:06,370
- Hello?
- Something big has happened.
153
00:07:06,370 --> 00:07:09,860
Sunaga-sensei has died in his hotel.
154
00:07:09,860 --> 00:07:11,780
It seems it was heart failure.
155
00:07:11,780 --> 00:07:14,390
He was quite elderly.
156
00:07:14,390 --> 00:07:16,400
This appears in his novels, too.
157
00:07:16,400 --> 00:07:18,920
- Really?
- Yes.
158
00:07:18,920 --> 00:07:21,090
Are you listening?
159
00:07:21,090 --> 00:07:23,380
Yes...
160
00:07:23,380 --> 00:07:26,040
Understood. Today is cancelled, right?
161
00:07:26,040 --> 00:07:30,000
No, continue the search as planned.
162
00:07:30,000 --> 00:07:30,580
Eh?
163
00:07:30,580 --> 00:07:35,320
We need to find Sunaga Hirube's final work.
164
00:07:35,330 --> 00:07:38,290
This is a formal request.
165
00:07:38,290 --> 00:07:41,210
Explain the situation to Ky?ko-san...
166
00:07:43,100 --> 00:07:44,690
Wait a minute!
167
00:07:44,690 --> 00:07:48,140
Can we continue Sunaga Festa like this?
168
00:07:48,140 --> 00:07:49,240
What?
169
00:07:49,240 --> 00:07:53,430
We just have to find the manuscript, right?
170
00:07:56,490 --> 00:07:58,720
I'm sorry, Sunaga-sensei.
171
00:07:58,720 --> 00:08:00,750
Just for today, let me keep
172
00:08:00,750 --> 00:08:03,040
the news of your death to myself.
173
00:08:03,040 --> 00:08:04,000
In return,
174
00:08:04,000 --> 00:08:08,150
I'll make sure Sunaga Festa goes perfectly.
175
00:08:11,120 --> 00:08:13,620
If I attract all the bad luck to myself,
176
00:08:13,620 --> 00:08:18,080
I can protect her greatest day.
177
00:08:18,080 --> 00:08:22,210
Because for Ky?ko-san, there is only today.
178
00:08:21,340 --> 00:08:22,360
For Ky?ko-san
179
00:08:21,350 --> 00:08:22,360
there is only today
180
00:08:25,560 --> 00:08:29,080
Yakusuke-san, let's go in.
181
00:08:30,420 --> 00:08:31,640
Yes.
182
00:08:51,840 --> 00:08:56,010
Okitegami Ky?ko's
Memorandum
183
00:08:51,840 --> 00:08:56,010
Subtitles by
Candylemon
184
00:09:13,980 --> 00:09:16,960
Living Room
185
00:09:19,920 --> 00:09:21,770
Where are the editors?
186
00:09:21,770 --> 00:09:22,750
They'll be late.
187
00:09:22,750 --> 00:09:24,550
They don't know when they'll get here.
188
00:09:24,550 --> 00:09:26,950
Is something wrong?
189
00:09:26,950 --> 00:09:29,370
I'm a part-timer, so I don't know much.
190
00:09:29,370 --> 00:09:33,070
I was just told where the key was,
and to come in their place.
191
00:09:40,110 --> 00:09:44,450
So you're here, Kakushidate Yakusuke.
192
00:09:44,450 --> 00:09:48,400
- You're under arrest!
- T?asa-san!
193
00:09:48,400 --> 00:09:50,260
You can't joke like that.
194
00:09:50,260 --> 00:09:52,870
Let me have fun on my day off.
195
00:09:52,870 --> 00:09:54,430
Day off?
196
00:09:54,430 --> 00:09:56,750
They're detectives from the MPD.
197
00:09:56,750 --> 00:09:57,840
You're well informed.
198
00:09:57,840 --> 00:09:59,090
They're fans of Sunaga-sensei,
199
00:09:59,090 --> 00:10:00,270
so they wanted to participate
200
00:10:00,270 --> 00:10:02,930
and abused their power
to come here, apparently.
201
00:10:02,930 --> 00:10:03,900
It's love.
202
00:10:03,900 --> 00:10:05,930
Love for Sunaga-sensei.
203
00:10:05,930 --> 00:10:08,280
Then we're fellows.
204
00:10:08,280 --> 00:10:09,950
Pleased to meet you, I'm...
205
00:10:09,950 --> 00:10:12,480
Okitegami Ky?ko-san, this is our third meeting.
206
00:10:12,480 --> 00:10:14,450
I'm T?asa, and this is a rookie.
207
00:10:14,450 --> 00:10:15,350
Ah, hello.
208
00:10:15,350 --> 00:10:18,160
Well, you'll forget us again anyway.
209
00:10:18,160 --> 00:10:20,960
Every time, your memory
fades into the distance!
210
00:10:20,960 --> 00:10:23,380
- FORE~!
- Fore!
211
00:10:25,190 --> 00:10:28,070
I'll be the first to find
212
00:10:28,070 --> 00:10:31,330
Sunaga-sensei's manuscript.
213
00:10:31,330 --> 00:10:33,570
You're on.
214
00:10:34,950 --> 00:10:38,350
These are the hints to the hiding place.
215
00:10:41,480 --> 00:10:44,140
Sunaga-sensei's manuscript
216
00:10:44,140 --> 00:10:47,390
is hidden somewhere in this house.
217
00:10:47,390 --> 00:10:49,610
Sensei gave 4 hints.
218
00:10:49,610 --> 00:10:52,300
1: The manuscript of the work
219
00:10:52,300 --> 00:10:55,060
takes about 120 minutes to read.
220
00:10:55,060 --> 00:10:58,450
2: It's hidden in a delicate location,
221
00:10:58,450 --> 00:11:01,290
so take great care in searching.
222
00:11:01,290 --> 00:11:06,150
3: Look for what isn't there, not what is.
223
00:11:06,150 --> 00:11:08,460
And the fourth hint...
224
00:11:09,440 --> 00:11:11,650
Number 4 is blank...
225
00:11:11,650 --> 00:11:14,920
Maybe he gave up writing them.
226
00:11:14,920 --> 00:11:16,750
It might be to make it more exciting.
227
00:11:16,750 --> 00:11:17,900
Exciting?
228
00:11:17,900 --> 00:11:20,090
He did that for the second Sunaga Festa.
229
00:11:20,090 --> 00:11:22,900
Although people were told
Sunaga-sensei wouldn't be there,
230
00:11:22,900 --> 00:11:25,450
he came and handed over
the fourth hint himself!
231
00:11:25,450 --> 00:11:27,740
- Himself?
- Yes!
232
00:11:28,810 --> 00:11:30,630
I wonder about that.
233
00:11:30,630 --> 00:11:32,810
He's been staying in Tokyo since last night,
234
00:11:32,810 --> 00:11:34,390
and I heard he won't be here today.
235
00:11:34,390 --> 00:11:37,270
That's a pretense.
236
00:11:37,270 --> 00:11:41,540
Would Sunaga-sensei use the same trick twice?
237
00:11:41,540 --> 00:11:43,760
Let's go to the first room.
238
00:11:43,760 --> 00:11:45,410
Which room is first?
239
00:11:45,410 --> 00:11:48,250
Naturally, that's...
240
00:11:55,470 --> 00:11:57,150
Where is it?
241
00:11:57,150 --> 00:11:58,700
Beats me...
242
00:11:59,260 --> 00:12:00,680
Ta-da...
243
00:12:01,290 --> 00:12:04,300
Audio Room
244
00:12:01,920 --> 00:12:05,020
Oh~ This is nice.
245
00:12:08,260 --> 00:12:09,660
Nice.
246
00:12:12,870 --> 00:12:14,720
This is nice.
247
00:12:19,280 --> 00:12:21,040
Over there!
248
00:12:21,900 --> 00:12:25,500
Opposite the tourist centre...here!
249
00:12:25,500 --> 00:12:27,160
It all looks delicious!
250
00:12:27,160 --> 00:12:28,170
Excuse me!
251
00:12:28,170 --> 00:12:30,130
Let's see, this and this...
252
00:12:30,130 --> 00:12:32,000
Ah! This one, this one.
253
00:12:32,000 --> 00:12:34,080
Ah! And this!
254
00:12:35,320 --> 00:12:38,460
Just getting started. Next!
255
00:12:49,970 --> 00:12:52,890
Study
256
00:12:54,850 --> 00:12:58,900
Sunaga-sensei's novels are all here!
257
00:13:05,890 --> 00:13:08,250
Since you two made a beeline for this room,
258
00:13:08,250 --> 00:13:10,840
does that mean there's
a high chance it's hidden here?
259
00:13:10,840 --> 00:13:11,860
Huh?
260
00:13:13,000 --> 00:13:14,620
Look at this!
261
00:13:14,620 --> 00:13:16,850
Sunaga-sensei's debut novel!
262
00:13:16,850 --> 00:13:20,890
A first edition copy of "Murder Underwater"!
263
00:13:22,400 --> 00:13:24,340
You just wanted to see his study?
264
00:13:24,340 --> 00:13:25,790
Of course!
265
00:13:25,790 --> 00:13:27,460
That goes without saying.
266
00:13:27,460 --> 00:13:30,190
This is just kind of plonked here.
267
00:13:30,190 --> 00:13:32,590
A TV and a safe.
268
00:13:32,590 --> 00:13:34,480
Does it need a number?
269
00:13:34,480 --> 00:13:36,850
It won't be in the safe.
270
00:13:36,850 --> 00:13:38,530
There'd be no twist to that.
271
00:13:38,530 --> 00:13:39,890
The TV's old, too.
272
00:13:39,890 --> 00:13:41,470
Isn't it just an antique?
273
00:13:41,470 --> 00:13:43,130
Are you even sure
274
00:13:43,130 --> 00:13:45,310
what's hidden is a paper manuscript?
275
00:13:45,310 --> 00:13:46,790
What form would it have?
276
00:13:46,790 --> 00:13:49,850
At the first Sunaga Festa here,
277
00:13:49,850 --> 00:13:51,390
it was a book.
278
00:13:51,390 --> 00:13:52,650
A book?
279
00:13:52,650 --> 00:13:56,390
Sunaga-sensei bound the
manuscript into a book himself
280
00:13:56,390 --> 00:13:58,770
and put it in the bookcase.
281
00:13:58,770 --> 00:14:00,130
You're well informed.
282
00:14:00,130 --> 00:14:02,660
I'm honoured by the compliment.
283
00:14:02,660 --> 00:14:04,740
So it could be anything?
284
00:14:04,740 --> 00:14:08,070
It's possible we won't be able
to find it with so few people.
285
00:14:08,070 --> 00:14:10,170
Sunaga-sensei is a mystery novelist.
286
00:14:10,170 --> 00:14:11,760
Rather than strength of numbers,
287
00:14:11,760 --> 00:14:14,840
I think it's something that
can only be solved by brainpower.
288
00:14:14,840 --> 00:14:16,780
It's likely the hiding place can be deduced
289
00:14:16,780 --> 00:14:19,210
just from looking at the hints.
290
00:14:19,210 --> 00:14:20,950
Just the hints?
291
00:14:30,470 --> 00:14:32,020
The third hint is
292
00:14:32,020 --> 00:14:34,710
"Look for what isn't there, not what is."
293
00:14:34,710 --> 00:14:37,850
It's true something is missing from this room.
294
00:14:37,850 --> 00:14:39,780
That's a clue.
295
00:14:39,780 --> 00:14:42,080
- You've worked it out?
- Yeah.
296
00:14:42,080 --> 00:14:43,990
However, Okitegami Ky?ko.
297
00:14:43,990 --> 00:14:46,480
You won't be able to find this clue.
298
00:14:46,480 --> 00:14:51,160
It's impossible for someone whose
memory resets every day to investigate.
299
00:14:51,160 --> 00:14:53,090
Ky?ko has solved plenty of cases...
300
00:14:53,090 --> 00:14:55,310
Up to now, she's just been lucky.
301
00:14:55,310 --> 00:14:59,550
Investigations require knowledge and experience.
302
00:14:59,550 --> 00:15:01,620
Hey, rookie, come on.
303
00:15:01,620 --> 00:15:02,960
Right.
304
00:15:06,870 --> 00:15:08,560
The clue is "yellow".
305
00:15:08,560 --> 00:15:10,540
Look for somewhere yellow!
306
00:15:10,540 --> 00:15:11,730
Okay.
307
00:15:12,350 --> 00:15:13,970
Are you listening?
308
00:15:13,970 --> 00:15:15,470
Ah, yes.
309
00:15:15,470 --> 00:15:18,350
Yellow... Yellow, right?
310
00:15:19,650 --> 00:15:21,210
Um...
311
00:15:21,210 --> 00:15:24,850
T?asa-san may well be right.
312
00:15:24,850 --> 00:15:27,090
That's not...
313
00:15:27,090 --> 00:15:28,630
The truth is,
314
00:15:28,630 --> 00:15:31,870
of all Sunaga-sensei's novels lined up here,
315
00:15:31,870 --> 00:15:34,440
I've only ready about two-thirds.
316
00:15:34,440 --> 00:15:35,520
Is that right?
317
00:15:35,520 --> 00:15:37,820
I may have read them all,
318
00:15:37,820 --> 00:15:42,100
but if I've read the ones
published since I lost my memory,
319
00:15:42,100 --> 00:15:44,940
I've forgotten all about them.
320
00:15:45,950 --> 00:15:50,440
I don't have a single book in my room.
321
00:15:50,440 --> 00:15:53,440
Not even one of Sunaga-sensei's.
322
00:15:53,440 --> 00:15:57,730
I think it's because if I did,
I'd read them every day.
323
00:16:00,130 --> 00:16:02,220
My life would become
324
00:16:02,220 --> 00:16:06,710
a constant cycle of reading
the same book over and over.
325
00:16:07,970 --> 00:16:12,260
That's probably why you're a detective.
326
00:16:11,240 --> 00:16:12,260
That's probably why you're a detective.
327
00:16:13,860 --> 00:16:16,530
You get out and meet all kinds of people.
328
00:16:16,530 --> 00:16:18,570
Even if you don't remember them,
329
00:16:18,570 --> 00:16:23,370
there are lots of people you've
helped and brought happiness to.
330
00:16:23,370 --> 00:16:25,130
The manuscript hasn't been found yet.
331
00:16:25,130 --> 00:16:27,860
There should be other clues
that will give you a chance.
332
00:16:27,860 --> 00:16:30,710
So let's not give up!
333
00:16:32,810 --> 00:16:33,880
Right!
334
00:16:33,880 --> 00:16:36,480
We still don't have the fourth hint.
335
00:16:36,480 --> 00:16:38,330
Um... Sensei won't be coming.
336
00:16:38,330 --> 00:16:40,540
I know he won't.
337
00:16:44,990 --> 00:16:47,060
The fourth hint?
338
00:16:47,060 --> 00:16:48,480
It's blank.
339
00:16:48,480 --> 00:16:50,300
Do you think Sensei planned
340
00:16:50,300 --> 00:16:52,520
to come here himself to give the last hint?
341
00:16:52,520 --> 00:16:53,880
He didn't.
342
00:16:53,880 --> 00:16:56,400
Sensei reserved the hotel for tonight, too.
343
00:16:56,400 --> 00:16:58,500
Isn't the fourth hint in the villa somewhere?
344
00:16:58,500 --> 00:16:59,570
Here?
345
00:16:59,570 --> 00:17:02,430
- Shigenobu-san!
- Ah, I'll be right there.
346
00:17:02,430 --> 00:17:03,660
I'm counting on you.
347
00:17:03,660 --> 00:17:05,660
It's a long novel.
348
00:17:05,660 --> 00:17:08,550
If it's not found, heads will roll.
349
00:17:08,550 --> 00:17:10,440
I'll leave it to you.
350
00:17:29,820 --> 00:17:31,240
Ah, you're here.
351
00:17:31,240 --> 00:17:34,680
Sunaga-sensei left the list
of hints in this house, didn't he?
352
00:17:31,490 --> 00:17:34,520
Kitchen
353
00:17:34,680 --> 00:17:38,240
- Where was it?
- Over that way.
354
00:17:40,160 --> 00:17:43,310
Ah, leave it. I won't tell anyone.
355
00:17:43,310 --> 00:17:45,000
It's that way.
356
00:17:48,290 --> 00:17:50,030
Did you know?
357
00:17:50,580 --> 00:17:52,400
At the third Sunaga Festa,
358
00:17:52,400 --> 00:17:56,450
Sunaga-sensei appeared disguised
as an amusement park official.
359
00:17:56,450 --> 00:17:58,010
A woman, at that.
360
00:17:58,010 --> 00:18:00,210
Please appear in the normal way.
361
00:18:00,210 --> 00:18:02,710
Before the sausage, that part-timer
362
00:18:02,710 --> 00:18:04,820
was eating tinned snow crab.
363
00:18:04,820 --> 00:18:05,700
You were watching?
364
00:18:05,700 --> 00:18:08,280
That stuff costs 1500 yen a tin!
365
00:18:08,280 --> 00:18:09,510
Unbelievable.
366
00:18:09,510 --> 00:18:11,090
He can't be a normal person.
367
00:18:11,090 --> 00:18:12,190
You're wrong.
368
00:18:12,190 --> 00:18:13,110
It's not possible.
369
00:18:13,110 --> 00:18:14,870
However well Sensei disguised himself,
370
00:18:14,870 --> 00:18:16,360
he's over 70 and couldn't look like that.
371
00:18:16,360 --> 00:18:19,470
- If he tried really hard...
- Even then, it's impossible.
372
00:18:23,470 --> 00:18:26,490
It was pinned to the board here.
373
00:18:26,490 --> 00:18:28,540
- Anything else?
- No.
374
00:18:28,540 --> 00:18:31,740
There was just that sheet of paper.
375
00:18:31,740 --> 00:18:33,810
Is there a problem with the hints?
376
00:18:33,810 --> 00:18:36,240
It looks like there's no fourth hint.
377
00:18:36,240 --> 00:18:38,860
So there are no additional hints this time?
378
00:18:38,860 --> 00:18:41,220
That's right, I've checked.
379
00:18:49,280 --> 00:18:51,800
I see. In other words...
380
00:18:51,800 --> 00:18:53,160
Got it.
381
00:18:53,160 --> 00:18:55,010
It's here!
382
00:18:56,000 --> 00:18:57,770
You've found it?!
383
00:18:59,100 --> 00:19:01,080
Oh~ It's certainly yellow.
384
00:19:01,080 --> 00:19:03,910
Search every nook and cranny!
385
00:19:03,910 --> 00:19:06,160
Whoa! Stop, don't come any closer.
386
00:19:06,160 --> 00:19:08,320
- Have you got the manuscript?
- Not yet.
387
00:19:08,320 --> 00:19:09,920
But it's hidden in this room.
388
00:19:09,920 --> 00:19:11,280
A yellow bathroom.
389
00:19:11,280 --> 00:19:12,750
Yellow?
390
00:19:14,560 --> 00:19:16,180
Bathroom
391
00:19:14,830 --> 00:19:17,140
It's an incredible colour.
392
00:19:17,140 --> 00:19:18,260
Yellow?
393
00:19:18,260 --> 00:19:20,930
Want to know how I guessed about this?
394
00:19:20,930 --> 00:19:23,440
Fine, I'll tell you.
395
00:19:23,440 --> 00:19:26,310
All 99 of Sunaga-sensei's novels
396
00:19:26,310 --> 00:19:29,700
from his 45 years of writing are here.
397
00:19:29,700 --> 00:19:31,700
He's written that many.
398
00:19:31,700 --> 00:19:34,730
Except that only 98 are actually here.
399
00:19:34,730 --> 00:19:36,990
There's one book missing.
400
00:19:36,990 --> 00:19:40,780
Hint 3: "Look for what isn't there, not what is."
401
00:19:40,780 --> 00:19:44,830
The missing book is called "Stealing Blue".
402
00:19:44,830 --> 00:19:46,770
Wherever you look in this room,
403
00:19:46,770 --> 00:19:49,220
that book alone is missing.
404
00:19:49,220 --> 00:19:51,650
"Stealing Blue" is the first book
405
00:19:51,650 --> 00:19:55,550
in Sensei's recent Phantom Thief Blue series.
406
00:19:55,550 --> 00:19:57,170
Have you read it?
407
00:19:57,170 --> 00:19:58,690
I don't remember.
408
00:19:58,690 --> 00:19:59,820
Right.
409
00:19:59,820 --> 00:20:01,970
The latest book about Phantom Thief Blue,
410
00:20:01,970 --> 00:20:07,480
published last month,
is "Consecutive Pitching Green".
411
00:20:07,480 --> 00:20:10,480
If you steal blue from green, you get...?
412
00:20:10,480 --> 00:20:12,800
- Yellow?
- Right!
413
00:20:12,800 --> 00:20:14,930
Green minus blue is yellow!
414
00:20:14,930 --> 00:20:16,510
Yellow is the clue.
415
00:20:16,510 --> 00:20:18,690
Searching with that in mind,
416
00:20:18,690 --> 00:20:22,230
we found a bathroom with yellow walls.
417
00:20:23,310 --> 00:20:27,840
It's a problem the forgetful
detective couldn't have solved.
418
00:20:32,790 --> 00:20:34,850
T?asa-san, that doesn't make sense!
419
00:20:34,850 --> 00:20:36,670
Why is it "Consecutive Pitching Green"?
420
00:20:36,670 --> 00:20:38,880
I understand "Stealing Blue" being a clue,
421
00:20:38,880 --> 00:20:40,440
but I still don't get
422
00:20:40,440 --> 00:20:42,150
what "Consecutive Pitching Green"
has to do with it!
423
00:20:42,150 --> 00:20:44,960
- It's too far-fetched!
- The fourth hint!
424
00:20:44,960 --> 00:20:47,250
The number 4 is the clue.
425
00:20:47,250 --> 00:20:48,230
4?
426
00:20:48,230 --> 00:20:50,570
The Phantom Thief Blue series has 4 novels,
427
00:20:50,570 --> 00:20:54,550
"Stealing Blue", "The Red of Betrayal",
"Blue Sunset" and "Consecutive Pitching Green".
428
00:20:54,550 --> 00:20:55,690
4...
429
00:20:55,690 --> 00:20:58,380
The fourth hint represents the fourth book.
430
00:20:58,380 --> 00:21:03,090
It's blank because it's the number that matters!
431
00:21:03,090 --> 00:21:05,560
"Consecutive Pitching Green"...
432
00:21:05,560 --> 00:21:08,500
See! You can't refute it!!
433
00:21:08,500 --> 00:21:11,490
What are you doing, Miss Private Detective?
434
00:21:11,490 --> 00:21:12,870
What's this thing?
435
00:21:12,870 --> 00:21:15,590
Listen to my reasoning!
436
00:21:17,200 --> 00:21:20,670
You've read all Sunaga-sensei's novels, haven't you?
437
00:21:20,670 --> 00:21:21,840
Naturally.
438
00:21:21,840 --> 00:21:24,700
Then...how about this one?
439
00:21:24,700 --> 00:21:27,410
- "Artificial Locked Room".
- From the Locked Room series.
440
00:21:27,410 --> 00:21:29,680
- What was the model for this story?
- This house.
441
00:21:29,680 --> 00:21:30,820
You remember.
442
00:21:30,820 --> 00:21:33,330
Of course, I'm not like you.
443
00:21:33,330 --> 00:21:36,810
- And the afterword?
- Afterword?
444
00:21:37,610 --> 00:21:39,570
"The bathroom of my villa,
445
00:21:39,570 --> 00:21:41,780
"is decorated in a flashy way."
446
00:21:41,780 --> 00:21:44,820
"My grandmother painted it
hoping for my good luck."
447
00:21:44,820 --> 00:21:46,740
"I can't say it's elegant,
448
00:21:46,740 --> 00:21:48,950
"but since my grandmother passed away
449
00:21:48,950 --> 00:21:51,270
"I don't feel right repainting it
450
00:21:51,270 --> 00:21:53,440
"so the walls have remained...
451
00:21:53,440 --> 00:21:55,650
"...a gold colour."
452
00:21:56,520 --> 00:21:59,280
Gold? However you look, it's yellow!
453
00:21:59,280 --> 00:22:02,280
Since Sunaga-sensei himself described it as gold,
454
00:22:02,280 --> 00:22:06,330
he wouldn't make a hint
involving those walls being yellow.
455
00:22:07,320 --> 00:22:11,210
- Even though I'd read that...
- You forgot about it.
456
00:22:11,210 --> 00:22:13,790
Memory is a strange thing.
457
00:22:13,790 --> 00:22:15,580
As you acquire more knowledge,
458
00:22:15,580 --> 00:22:17,340
you put more into it
459
00:22:17,340 --> 00:22:21,590
but you also lose things from it.
460
00:22:21,590 --> 00:22:23,470
There's nothing in the bathroom.
461
00:22:23,470 --> 00:22:26,030
Of course there isn't.
462
00:22:26,030 --> 00:22:29,370
- It's too bad, on your day off.
- But!
463
00:22:29,370 --> 00:22:31,310
The thing that isn't there
464
00:22:31,310 --> 00:22:34,220
must still refer to "Stealing Blue"!
465
00:22:34,220 --> 00:22:37,150
What my eyes spotted...
466
00:22:38,210 --> 00:22:39,960
Ah~ That was a good nap.
467
00:22:39,960 --> 00:22:42,420
In the end, I only read one page.
468
00:22:42,420 --> 00:22:44,940
Excuse me a moment...
469
00:22:47,710 --> 00:22:48,870
Ah...
470
00:22:48,870 --> 00:22:51,460
You brain dead...!
471
00:22:51,460 --> 00:22:52,200
Eh? Me?
472
00:22:52,200 --> 00:22:54,020
You mean brainBOX, right?
473
00:22:54,020 --> 00:22:55,310
Brainbox...
474
00:22:55,310 --> 00:22:59,090
Brain dead idiot, thanks to you
my reasoning was way off!
475
00:22:59,090 --> 00:23:01,740
Isn't that great?
476
00:23:01,740 --> 00:23:04,260
If your reasoning was mistaken,
477
00:23:04,260 --> 00:23:08,390
we can keep on enjoying Sunaga Festa!
478
00:23:09,590 --> 00:23:11,470
It's a great day off!
479
00:23:11,470 --> 00:23:14,700
That's right, it's a great day off!
480
00:23:17,880 --> 00:23:19,480
What the heck?
481
00:23:34,610 --> 00:23:38,250
This is great moss...
482
00:23:37,120 --> 00:23:40,240
Moss
483
00:23:40,220 --> 00:23:43,230
Bedroom
484
00:23:40,220 --> 00:23:43,230
Bedroom
485
00:23:41,420 --> 00:23:44,280
Sunaga-sensei's bedroom!
486
00:23:45,790 --> 00:23:47,960
You can't do that, it's stalker behaviour!
487
00:23:47,960 --> 00:23:50,450
- Just for a moment...
- You mustn't fall asleep.
488
00:23:50,450 --> 00:23:51,940
Ky?ko-san, don't!
489
00:23:51,940 --> 00:23:55,320
- What'll happen if you fall asleep?!
- Just one minute...!
490
00:23:54,270 --> 00:23:57,270
Toilet
491
00:23:57,940 --> 00:24:00,040
Toilet
492
00:23:59,160 --> 00:24:01,210
This is where Sunaga-sensei...!
493
00:24:01,210 --> 00:24:03,000
Stop, you're getting even more stalkerish.
494
00:24:03,000 --> 00:24:06,150
No, Ky?ko-san, you can't.
495
00:24:07,580 --> 00:24:10,160
This is cool!
496
00:24:10,160 --> 00:24:12,390
What does Sunaga-sensei listen to?
497
00:24:12,390 --> 00:24:14,340
He's an opera fan.
498
00:24:14,340 --> 00:24:17,650
He sometimes listens for a couple
of hours between writing sessions
499
00:24:17,650 --> 00:24:21,320
- I read it in a magazine way back.
- A couple of hours?
500
00:24:21,320 --> 00:24:24,010
That reminds me,
why does this say "120 minutes"?
501
00:24:24,000 --> 00:24:25,470
Hint 1:
502
00:24:24,000 --> 00:24:25,470
It takes about 120 minutes to read.
503
00:24:24,010 --> 00:24:25,690
Not "2 hours".
504
00:24:25,690 --> 00:24:29,600
Is the "120 minutes" bothering you?
505
00:24:29,600 --> 00:24:31,750
People's reading speed varies.
506
00:24:31,750 --> 00:24:34,930
I could read a short story in 120 minutes.
507
00:24:34,930 --> 00:24:36,320
A short story,
508
00:24:36,320 --> 00:24:40,460
means about 400 characters
and 100 pages or less.
509
00:24:40,460 --> 00:24:43,060
Huh? But...
510
00:24:43,060 --> 00:24:44,180
I'm counting on you.
511
00:24:44,180 --> 00:24:46,890
It's a long novel.
512
00:24:46,210 --> 00:24:46,890
Long novel
513
00:24:49,600 --> 00:24:50,570
Huh?
514
00:24:50,570 --> 00:24:53,860
Pleased to meet you, I'm Ky?ko.
515
00:24:53,860 --> 00:24:55,910
I'm Ky?ko.
516
00:24:56,920 --> 00:24:59,050
Ah, you'll bump yourself.
517
00:25:00,070 --> 00:25:02,840
Oh~ Impressive!
518
00:25:02,840 --> 00:25:04,800
Can you run faster?
519
00:25:04,800 --> 00:25:06,680
Ah, that's no good.
520
00:25:08,160 --> 00:25:10,290
- Where's Ky?ko-san?
- Hm? Ah...
521
00:25:10,290 --> 00:25:14,330
She went that way a while ago
chasing some kind of pet robot.
522
00:25:14,330 --> 00:25:15,760
Pet robot?
523
00:25:15,760 --> 00:25:19,450
How about a quick rest?
A coffee break.
524
00:25:19,450 --> 00:25:22,830
Look for what isn't there...
525
00:25:23,530 --> 00:25:25,160
What the heck?
526
00:25:25,160 --> 00:25:28,180
- I wonder what it means.
- Do you want some?
527
00:25:28,180 --> 00:25:30,700
Excuse me~
528
00:25:30,700 --> 00:25:33,540
Is Sunaga-sensei dead?
529
00:25:33,540 --> 00:25:35,000
Dead?!
530
00:25:35,000 --> 00:25:38,030
- Why do you say that?
- It's here.
531
00:25:39,490 --> 00:25:41,950
Everyone and his mother's tweeting!!
532
00:25:41,950 --> 00:25:44,220
Is it true?!
533
00:25:44,220 --> 00:25:46,310
You shouldn't believe everything you read online!
534
00:25:46,310 --> 00:25:47,280
If he'd really died,
535
00:25:47,280 --> 00:25:50,720
wouldn't the media be
descending in helicopters...
536
00:25:50,720 --> 00:25:52,840
Ah, there they are.
537
00:25:53,710 --> 00:25:56,560
Anyway, unless we hear it from Shigenobu-san,
538
00:25:56,560 --> 00:25:57,750
it's not true!
539
00:25:57,750 --> 00:25:59,800
Everyone hurry and find Sunaga-sensei's last work!
540
00:25:59,800 --> 00:26:01,110
"Last work"?!
541
00:26:01,110 --> 00:26:02,070
Latest work!
542
00:26:02,070 --> 00:26:05,340
Sensei's latest and greatest novel!
543
00:26:05,340 --> 00:26:07,290
T?asa-san, haven't you solved it yet?
544
00:26:07,290 --> 00:26:11,650
- You're an experienced detective.
- Yes, but...
545
00:26:11,650 --> 00:26:14,660
Yakusuke-kun, a moment.
546
00:26:18,580 --> 00:26:19,950
It's no good.
547
00:26:19,950 --> 00:26:23,040
Good luck! Keep trying!
548
00:26:23,040 --> 00:26:25,280
You're stuck.
549
00:26:25,900 --> 00:26:27,350
So that's it.
550
00:26:27,350 --> 00:26:29,850
It's good Ky?ko-san didn't hear it.
551
00:26:29,850 --> 00:26:31,800
Ky?ko-san is sensitive to lies,
552
00:26:31,800 --> 00:26:34,150
so if it comes to lying to her
553
00:26:34,150 --> 00:26:36,280
I'll have to dodge it somehow.
554
00:26:36,280 --> 00:26:39,040
That's a hopeless game.
555
00:26:39,040 --> 00:26:41,070
It's all I can do.
556
00:26:41,870 --> 00:26:45,190
Well, it'd be a shame to spoil her fun today,
557
00:26:45,190 --> 00:26:47,160
but even if she finds out
558
00:26:47,160 --> 00:26:49,420
she'll have forgotten it by tomorrow.
559
00:26:49,420 --> 00:26:52,000
- You don't have to...
- That's precisely why.
560
00:26:52,000 --> 00:26:54,480
She's always pushing herself
to continue as a detective,
561
00:26:54,480 --> 00:26:56,710
and this is a long-awaited day off.
562
00:26:56,710 --> 00:27:01,080
At least for today,
I want to let her be happy.
563
00:27:03,320 --> 00:27:04,840
Okay!
564
00:27:08,010 --> 00:27:10,090
Autumn
leaves
565
00:27:11,770 --> 00:27:15,090
Autumn in Karuizawa...
566
00:27:15,090 --> 00:27:17,690
It's nice~
567
00:27:18,360 --> 00:27:22,430
- Hey, is the rumour true?
- Someone from the hotel leaked it.
568
00:27:22,430 --> 00:27:25,460
- What's the cause of death?
- I don't know yet...
569
00:27:25,460 --> 00:27:27,120
I'm from Nichinichi TV.
570
00:27:27,120 --> 00:27:29,260
We're sorry to hear of your bereavement.
571
00:27:29,260 --> 00:27:31,800
- Is anyone in there?
- They're quick.
572
00:27:31,800 --> 00:27:34,280
As quick as Nara deer after rice crackers.
573
00:27:34,280 --> 00:27:36,130
What shall we do?
574
00:27:42,930 --> 00:27:45,890
Everyone, thank you for your patience.
575
00:27:45,890 --> 00:27:48,030
You're Sunaga-sensei's...?
576
00:27:48,030 --> 00:27:49,530
- Wife.
- Eh?
577
00:27:49,530 --> 00:27:51,940
You've always been so kind to my wife.
578
00:27:51,940 --> 00:27:53,390
Wife?
579
00:27:53,390 --> 00:27:55,920
There's a venue prepared over there.
580
00:27:55,920 --> 00:27:58,960
It has a better atmosphere,
so please follow me.
581
00:27:58,960 --> 00:28:00,850
Come along.
582
00:28:02,580 --> 00:28:06,220
"Wife"... This is spiraling out of control
583
00:28:06,220 --> 00:28:07,860
Yakusuke-san?
584
00:28:10,710 --> 00:28:13,070
Sensei isn't coming.
585
00:28:14,190 --> 00:28:16,570
He really isn't coming.
586
00:28:22,410 --> 00:28:25,340
Don't make that face.
587
00:28:26,190 --> 00:28:28,700
Maybe it's time to think seriously, then.
588
00:28:28,700 --> 00:28:30,510
You haven't been thinking seriously?
589
00:28:30,510 --> 00:28:34,290
I didn't want to find it
before I'd seen every room.
590
00:28:34,290 --> 00:28:37,820
I've visited them all, so I'm satisfied.
591
00:28:37,820 --> 00:28:39,310
I'm glad.
592
00:28:40,200 --> 00:28:43,030
I feel there's something
missing from the hints, though.
593
00:28:43,030 --> 00:28:46,080
You mean the fourth hint?
594
00:28:47,850 --> 00:28:50,830
Oh? That's my miss.
595
00:28:51,700 --> 00:28:55,100
I got so carried away I didn't notice this.
596
00:28:55,100 --> 00:28:56,710
A pin hole mark?
597
00:28:56,710 --> 00:28:58,490
That means it's a photocopy?
598
00:28:58,490 --> 00:29:03,300
So we still haven't seen the original.
599
00:29:03,300 --> 00:29:05,930
Yes, I copied it on
the photocopier in the back.
600
00:29:05,930 --> 00:29:09,190
I was told always to keep the originals
when distributing documents.
601
00:29:09,190 --> 00:29:10,730
That's surprisingly obedient.
602
00:29:10,730 --> 00:29:13,140
For someone who ate a 1500 yen tin of crab.
603
00:29:13,140 --> 00:29:15,450
This is the original.
604
00:29:19,010 --> 00:29:21,420
It's been covered with correction tape.
605
00:29:21,420 --> 00:29:22,610
He made an error writing it?
606
00:29:22,610 --> 00:29:25,380
In that case he'd have erased the number 4,
607
00:29:25,380 --> 00:29:27,870
so I think that itself is a hint.
608
00:29:37,120 --> 00:29:39,960
"You may need a pencil."
609
00:29:39,960 --> 00:29:42,190
Pencil?
610
00:29:42,190 --> 00:29:46,320
Hint 1: "It takes about 120 minutes to read."
611
00:29:46,320 --> 00:29:48,530
Shigenobu-san says it's a long novel.
612
00:29:48,530 --> 00:29:49,660
A long novel?
613
00:29:49,660 --> 00:29:52,790
That couldn't be read in 120 minutes.
614
00:29:52,790 --> 00:29:55,350
A long novel read in 120 minutes.
615
00:29:55,350 --> 00:29:57,040
A delicate place.
616
00:29:57,040 --> 00:29:59,340
Look for what isn't there.
617
00:29:59,340 --> 00:30:03,340
And correction tape and a pencil.
618
00:30:03,340 --> 00:30:05,520
What does it all mean?
619
00:30:18,590 --> 00:30:20,640
Please think about it there.
620
00:30:20,640 --> 00:30:21,990
Coming!
621
00:30:24,700 --> 00:30:27,880
We came to offer our condolences.
622
00:30:27,880 --> 00:30:30,720
We saw the news bulletin.
623
00:30:30,720 --> 00:30:33,100
It's got out.
624
00:30:45,490 --> 00:30:47,200
Is there anything we can do?
625
00:30:47,200 --> 00:30:48,580
I appreciate the thought, but...
626
00:30:48,580 --> 00:30:51,860
- Please don't hold back.
- But even the body's still here.
627
00:30:51,860 --> 00:30:53,480
The body is still...
628
00:30:53,480 --> 00:30:55,000
- The body?!
- Quiet!
629
00:30:55,000 --> 00:30:57,430
- The body, he says.
- The body!
630
00:30:57,430 --> 00:30:58,770
- The body!
- Don't keep on!
631
00:30:58,770 --> 00:31:00,680
Excuse me.
632
00:31:01,270 --> 00:31:03,310
I heard my parishioner Hirube-san has...
633
00:31:03,310 --> 00:31:06,610
You can't come in now dressed like that!
634
00:31:06,610 --> 00:31:08,640
Yakusuke-san?
635
00:31:08,640 --> 00:31:10,400
I'm sorry, please come back tomorrow.
636
00:31:10,400 --> 00:31:12,480
Tomorrow, for sure, tomorrow.
637
00:31:12,480 --> 00:31:15,980
Thank you for coming. I'm sorry.
638
00:31:15,980 --> 00:31:17,980
Hm? Who was it?
639
00:31:17,980 --> 00:31:19,440
A crowd of Sensei's friends.
640
00:31:19,440 --> 00:31:22,700
But Sensei isn't here,
so I asked them to leave.
641
00:31:22,700 --> 00:31:26,760
I don't want your deductions disturbed,
so let's unplug this, too.
642
00:31:26,760 --> 00:31:29,060
I can smell incense.
643
00:31:29,810 --> 00:31:32,830
That's right, some people
make their clothes smell of incense.
644
00:31:32,830 --> 00:31:34,020
- They do?
- They do!
645
00:31:34,020 --> 00:31:35,620
I've met people like that at Obon.
646
00:31:35,620 --> 00:31:36,900
Now, let's go.
647
00:31:36,900 --> 00:31:39,870
Let's go and consider the mystery.
648
00:31:39,870 --> 00:31:42,710
- Here is the next news.
649
00:31:39,870 --> 00:31:42,710
- It's deduction time...
650
00:31:42,710 --> 00:31:46,270
- OH~! Over there!
651
00:31:42,710 --> 00:31:46,270
- Novelist Sunaga Hirube-san...
652
00:31:46,270 --> 00:31:48,890
Hydrogen, water, argon, nitrogen,
carbon dioxide, helium and oxygen,
653
00:31:48,890 --> 00:31:51,180
all in a mass!!
654
00:31:51,180 --> 00:31:52,790
In other words, there's air?
655
00:31:52,790 --> 00:31:55,430
Does that mean there's nothing?
656
00:31:55,430 --> 00:31:58,630
I was just watching about Sunaga...!
657
00:31:59,220 --> 00:32:00,620
You can't talk about that now.
658
00:32:00,620 --> 00:32:03,010
Why was the entrance closed up?
659
00:32:03,010 --> 00:32:04,130
You're back early.
660
00:32:04,130 --> 00:32:07,270
I was shocked when I saw
the news! Sunaga-sensei is...
661
00:32:07,270 --> 00:32:09,540
Makuru-chan, stop!!
662
00:32:54,010 --> 00:32:56,910
- Oh?
663
00:32:54,010 --> 00:32:56,910
- His global impact is such that...
664
00:32:56,910 --> 00:33:00,890
- I have bad luck.
665
00:32:56,910 --> 00:33:00,890
- ...even foreign media outlets...
666
00:33:00,890 --> 00:33:03,970
I'm here at the Karuizawa villa
667
00:33:03,970 --> 00:33:06,710
where Sunaga Hirube-san had been living.
668
00:33:06,710 --> 00:33:08,730
Sunaga...-sensei?
669
00:33:08,730 --> 00:33:13,440
A man claiming to be Sunaga-san's next of kin
is currently holding a conference.
670
00:33:13,440 --> 00:33:15,950
My connection? As for that,
671
00:33:15,950 --> 00:33:19,240
you could say I have one or I don't.
672
00:33:19,240 --> 00:33:21,030
I mean...
673
00:33:36,160 --> 00:33:38,580
H?r?-san looks good on camera!
674
00:33:38,580 --> 00:33:41,120
This is a helluva situation.
675
00:33:41,120 --> 00:33:43,230
If we don't find the manuscript,
676
00:33:43,230 --> 00:33:46,820
Sunaga-sensei's last work will be lost forever.
677
00:33:46,820 --> 00:33:49,130
Right, rookie?
678
00:33:49,130 --> 00:33:51,890
Stop flirting and think, rookie!
679
00:33:51,890 --> 00:33:54,370
- Me?
- You're a detective!
680
00:33:54,370 --> 00:33:55,770
So are you.
681
00:33:55,770 --> 00:33:58,760
Correction tape and a pencil.
682
00:34:02,580 --> 00:34:04,950
The shape of the correction tape
683
00:34:04,950 --> 00:34:07,540
is a hint in itself.
684
00:34:09,550 --> 00:34:11,150
Could it be
685
00:34:11,150 --> 00:34:13,940
you know the hiding place?
686
00:34:14,910 --> 00:34:17,680
Yes, although it's presumptuous.
687
00:34:20,510 --> 00:34:23,780
Correction tape is wound on two reels.
688
00:34:23,780 --> 00:34:28,560
Then there's the, "You may need a pencil", hint.
689
00:34:28,700 --> 00:34:30,560
Pencil
690
00:34:28,700 --> 00:34:30,560
Correction tape
691
00:34:30,530 --> 00:34:32,100
Tape and a pencil.
692
00:34:32,100 --> 00:34:35,310
It takes "120 minutes", not 2 hours, to read.
693
00:34:35,310 --> 00:34:37,310
What does that call to mind?
694
00:34:41,180 --> 00:34:43,030
It's culture from a decade ago,
695
00:34:43,030 --> 00:34:47,620
so it may feel more familiar
to me with my missing memories.
696
00:34:50,320 --> 00:34:51,670
Ta-da!
697
00:34:52,560 --> 00:34:54,260
A cassette tape!
698
00:34:54,260 --> 00:34:54,960
Yes.
699
00:34:54,960 --> 00:34:57,100
In the past, you could
record your favourite songs,
700
00:34:57,100 --> 00:34:58,750
then put a pencil through the hole
701
00:34:58,750 --> 00:35:01,490
to rewind the slack tape.
702
00:35:01,490 --> 00:35:04,240
I found it in the audio room.
703
00:35:06,270 --> 00:35:07,740
There were lots of tapes
704
00:35:07,740 --> 00:35:11,250
but this was the only one
with a runtime of 120 minutes.
705
00:35:11,250 --> 00:35:13,630
However I searched, I couldn't find
706
00:35:13,630 --> 00:35:16,580
any equipment to play cassettes.
707
00:35:17,120 --> 00:35:20,150
There's nothing in the other rooms, either.
708
00:35:20,150 --> 00:35:22,380
Yet there's a cassette tape.
709
00:35:22,380 --> 00:35:24,060
Is that the thing that's missing?
710
00:35:24,060 --> 00:35:27,440
But Sensei's new work is a long one.
711
00:35:27,440 --> 00:35:32,540
Reading it aloud would take more than 2 hours.
712
00:35:33,530 --> 00:35:36,720
The "read" here has a different meaning.
713
00:35:36,720 --> 00:35:39,050
Read as in load or import.
714
00:35:39,050 --> 00:35:41,570
- When a machine reads data?
- Yes.
715
00:35:41,570 --> 00:35:45,780
And the delicate place is inside this cassette.
716
00:35:45,780 --> 00:35:46,650
Magnetic data...
717
00:35:46,650 --> 00:35:48,870
It's easily damaged by water or magnets.
718
00:35:48,870 --> 00:35:51,870
Even so, if it can't be
read aloud in 120 minutes...
719
00:35:51,870 --> 00:35:54,850
Cassette tapes can hold data as well as audio.
720
00:35:54,850 --> 00:35:56,270
Lately they're being revived
721
00:35:56,270 --> 00:35:57,910
for use in universities.
722
00:35:57,910 --> 00:35:59,900
Let's hurry and check.
723
00:35:59,900 --> 00:36:02,010
There's a number on here.
724
00:36:03,770 --> 00:36:05,920
That number...!
725
00:36:25,400 --> 00:36:28,600
MZ-700!
726
00:36:28,600 --> 00:36:29,960
Ah... Sorry.
727
00:36:29,960 --> 00:36:33,080
I once worked at a used computer shop.
728
00:36:53,590 --> 00:36:56,790
It takes nearly 10 minutes to start up.
729
00:36:56,790 --> 00:36:59,470
That long?
730
00:36:59,470 --> 00:37:04,820
That means we have 10 minutes of anticipation.
731
00:37:04,820 --> 00:37:09,720
That's what Sunaga Hirube
has always meant to me.
732
00:37:10,760 --> 00:37:13,930
Sunaga-sensei had a rapid publication pace.
733
00:37:13,930 --> 00:37:17,240
2 books a year, often 3.
734
00:37:18,220 --> 00:37:19,960
When I was a student,
735
00:37:19,960 --> 00:37:22,390
the trivial concerns of the present
736
00:37:22,390 --> 00:37:25,830
felt like they would overwhelm me.
737
00:37:25,830 --> 00:37:29,990
It was a time when I lacked good company.
738
00:37:31,390 --> 00:37:33,130
But...
739
00:37:33,130 --> 00:37:37,830
After a month,
I could read Sunaga-sensei's latest book.
740
00:37:37,830 --> 00:37:39,420
The continuation of a series...
741
00:37:39,420 --> 00:37:41,460
I'd soon be able to read
742
00:37:41,460 --> 00:37:44,790
that long-awaited continuation...
743
00:37:44,790 --> 00:37:48,090
It helped me look forward to the future.
744
00:37:52,110 --> 00:37:56,400
Time may have stopped in the middle for me...
745
00:38:00,170 --> 00:38:03,420
...but Sunaga-sensei's 99 novels
746
00:38:03,420 --> 00:38:07,290
have brought excitement to lots of people.
747
00:38:22,840 --> 00:38:25,300
Well then, let's do this.
748
00:38:25,300 --> 00:38:26,730
Yes.
749
00:38:31,480 --> 00:38:31,910
You
750
00:38:35,810 --> 00:38:37,390
You
751
00:38:36,350 --> 00:38:37,390
lo
752
00:38:39,220 --> 00:38:40,320
You
753
00:38:39,240 --> 00:38:40,320
lo
754
00:38:39,590 --> 00:38:40,320
se
755
00:38:41,880 --> 00:38:42,660
You lose
756
00:38:42,830 --> 00:38:43,660
Just kidding
757
00:38:51,440 --> 00:38:52,770
Huh?
758
00:38:58,370 --> 00:39:00,620
The sixth Sunaga Festival.
759
00:39:02,300 --> 00:39:05,360
Thank you for finding the manuscript
760
00:39:02,300 --> 00:39:05,360
for my 100th novel.
761
00:39:08,050 --> 00:39:13,500
Thinking about this event
brought me unparalleled joy.
762
00:39:16,940 --> 00:39:18,690
What do you all think?
763
00:39:20,610 --> 00:39:22,930
What do you all think?
764
00:39:20,610 --> 00:39:22,930
Have you enjoyed it?
765
00:39:25,560 --> 00:39:27,030
Yes!
766
00:39:32,200 --> 00:39:34,760
It's been fun.
767
00:39:36,090 --> 00:39:37,740
It's been fun.
768
00:39:37,740 --> 00:39:40,160
It really has been fun.
769
00:39:39,800 --> 00:39:42,350
Until the next time.
770
00:39:42,350 --> 00:39:44,590
Until the next time.
771
00:39:42,350 --> 00:39:44,590
Sunaga Hirube
772
00:40:02,380 --> 00:40:05,580
Yes, the machine is in
the suitcase to take back.
773
00:40:05,580 --> 00:40:07,980
Where are the reporters?
774
00:40:07,980 --> 00:40:11,800
When they realised I was
simply an irrelevant crazy guy,
775
00:40:11,800 --> 00:40:14,880
they slid their attention away
to interview the neighbours.
776
00:40:14,880 --> 00:40:17,580
Ah, Nuru, where have you been?
777
00:40:17,580 --> 00:40:19,210
Around there.
778
00:40:19,210 --> 00:40:21,020
Did you have fun?
779
00:40:26,430 --> 00:40:28,810
He had fun.
780
00:40:29,400 --> 00:40:32,520
Makuru-chan... See you...
781
00:40:32,520 --> 00:40:35,440
- See you next time.
- Yes.
782
00:40:35,440 --> 00:40:37,450
- Rookie.
- Yes!
783
00:40:37,450 --> 00:40:39,840
- Let's go.
- Yes, sir!
784
00:40:39,840 --> 00:40:42,970
- Bye then.
- Yes, see you... Bye.
785
00:40:45,960 --> 00:40:49,120
Beautiful. A good day to the end.
786
00:40:50,930 --> 00:40:55,340
When did you realise about Sunaga-sensei?
787
00:40:56,580 --> 00:40:58,190
Is anyone in there?
788
00:40:58,190 --> 00:41:00,950
- What shall we do?
- I'm from Nichinichi TV.
789
00:41:00,950 --> 00:41:03,440
We're sorry to hear of your bereavement.
790
00:41:03,440 --> 00:41:06,110
There's a venue prepared over there.
791
00:41:06,110 --> 00:41:09,160
It has a better atmosphere,
so please follow me.
792
00:41:18,750 --> 00:41:20,390
Yakusuke-san?
793
00:41:23,270 --> 00:41:25,500
Sensei isn't coming.
794
00:41:26,320 --> 00:41:28,660
He really isn't coming.
795
00:41:34,770 --> 00:41:37,620
Don't make that face.
796
00:41:46,360 --> 00:41:48,470
Only when I saw it on TV.
797
00:41:48,470 --> 00:41:50,460
You weren't just pretending not to know
798
00:41:50,470 --> 00:41:53,430
because you realised I was hiding it?
799
00:41:53,430 --> 00:41:55,350
Not at all.
800
00:41:56,270 --> 00:41:58,680
It was kind of you to hide it.
801
00:41:58,680 --> 00:42:02,310
Thanks to you, I heartily enjoyed the day.
802
00:42:02,310 --> 00:42:04,910
Thank you very much.
803
00:42:08,990 --> 00:42:14,000
I only regret I wasn't able to
read Sunaga-sensei's latest novel.
804
00:42:14,000 --> 00:42:17,770
I wanted to find it sooner
and secretly read it alone.
805
00:42:17,770 --> 00:42:20,950
I never expected it to be in that form.
806
00:42:20,950 --> 00:42:23,940
Apparently it'll be published next February.
807
00:42:23,940 --> 00:42:25,470
When it's released,
808
00:42:25,470 --> 00:42:27,420
I'll give it to you as a present.
809
00:42:29,320 --> 00:42:32,750
Ah... You have no books at home?
810
00:42:32,750 --> 00:42:35,930
Right, not even a diary.
811
00:42:35,930 --> 00:42:37,300
When tomorrow comes,
812
00:42:37,300 --> 00:42:41,320
even this fun day will reset.
813
00:42:44,990 --> 00:42:47,980
So how about doing this?
814
00:42:47,980 --> 00:42:49,990
Rather than giving it to me,
815
00:42:49,990 --> 00:42:53,070
put it in the bookcase at Sandglass.
816
00:42:53,070 --> 00:42:55,680
Won't that be fun?
817
00:42:56,630 --> 00:42:58,880
Yes, I look forward to it.
818
00:42:58,880 --> 00:43:02,150
I'm excited just imagining it!
819
00:43:08,510 --> 00:43:10,200
When that day comes,
820
00:43:10,200 --> 00:43:14,740
I'll go and buy Sunaga-sensei's last novel.
821
00:43:21,550 --> 00:43:25,990
I'll quietly leave it in the bookcase at Sunglass.
822
00:43:33,830 --> 00:43:37,910
Ky?ko-san might notice it...
823
00:43:37,910 --> 00:43:40,590
...or she might not.
824
00:43:47,390 --> 00:43:51,840
But at some point she'll notice,
825
00:43:51,840 --> 00:43:53,790
and learn of the death of her favourite writer
826
00:43:53,790 --> 00:43:56,800
as though for the first time.
827
00:44:00,910 --> 00:44:06,040
When she wants to express her sadness...
828
00:44:06,040 --> 00:44:08,370
Would you like some tea?
829
00:44:10,800 --> 00:44:12,490
So what happened then?
830
00:44:12,490 --> 00:44:14,920
The screen showed, "You lose".
831
00:44:15,600 --> 00:44:16,680
"Just kidding".
832
00:44:16,680 --> 00:44:18,910
How much fun was it
833
00:44:18,910 --> 00:44:21,550
the day she found the manuscript?
834
00:44:21,550 --> 00:44:25,090
I want to tell Ky?ko-san
835
00:44:25,090 --> 00:44:29,770
those happy days will continue.
836
00:44:32,580 --> 00:44:34,800
From the first time I met Ky?ko-san,
837
00:44:34,800 --> 00:44:36,810
I made a promise to the future.
838
00:44:47,260 --> 00:44:49,960
Before that promise comes true,
839
00:44:49,960 --> 00:44:51,960
I'll get involved in certain suspicions
840
00:44:51,960 --> 00:44:55,570
and be able to read Sunaga-sensei's last work.
841
00:44:56,530 --> 00:44:58,140
Hey~!
842
00:44:58,140 --> 00:45:00,480
We're heading back!
843
00:45:00,480 --> 00:45:02,190
That one case
844
00:45:02,190 --> 00:45:06,630
would significantly change
my relationship with Ky?ko-san,
845
00:45:06,630 --> 00:45:10,810
although nobody knew it then.
846
00:45:17,250 --> 00:45:19,940
But she won't remember it.
847
00:45:19,660 --> 00:45:23,580
This drama's opening theme
by us, Goodbye Holiday,
848
00:45:23,580 --> 00:45:27,360
"Overflowing Things" will be given to 30 viewers.
849
00:45:27,360 --> 00:45:30,560
For details, please see the drama's homepage.
850
00:45:30,560 --> 00:45:34,010
Please listen to the song!58840
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.