Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,220 --> 00:00:03,740
Along the usual road to the station,
2
00:00:03,740 --> 00:00:06,120
many adverts meet the eye.
3
00:00:06,120 --> 00:00:09,390
Someone seeing the same posters as yesterday
4
00:00:09,390 --> 00:00:12,640
will unconsciously match them
to their past memories
5
00:00:12,640 --> 00:00:17,140
and if they've seen them before
they will just pass by.
6
00:00:17,140 --> 00:00:18,920
But for someone
7
00:00:18,920 --> 00:00:21,390
whose memory of each day
8
00:00:21,390 --> 00:00:25,200
is erased when they fall asleep...
9
00:00:25,200 --> 00:00:29,120
...the world is always fresh...
10
00:00:29,120 --> 00:00:32,590
...and full of the joy of discovery.
11
00:00:35,170 --> 00:00:39,450
Even if everyone sees the same thing,
12
00:00:39,450 --> 00:00:44,310
its appearance depends
on the eye of the beholder.
13
00:00:47,440 --> 00:00:48,120
Sandglass
14
00:00:48,510 --> 00:00:51,870
Ky?ko-san has visited my workplace 3 times.
15
00:00:51,870 --> 00:00:53,950
Oh? What job are you doing now?
16
00:00:53,950 --> 00:00:55,420
I'm a security guard at the art museum.
17
00:00:55,420 --> 00:00:58,330
This month's exhibition is this.
18
00:00:57,740 --> 00:00:58,900
Novelist
Sunaga Hirube's
World
19
00:00:59,700 --> 00:01:00,970
She would go.
20
00:01:00,970 --> 00:01:03,620
I'm actually guarding a permanent exhibition,
21
00:01:03,620 --> 00:01:07,670
but people who've visited this
always pass in front of me as they leave.
22
00:01:07,380 --> 00:01:10,850
Ky?ko-san, time 1
23
00:01:07,380 --> 00:01:08,540
Rewind
24
00:01:08,540 --> 00:01:09,210
Stop
25
00:01:09,210 --> 00:01:10,850
Replay
26
00:01:09,590 --> 00:01:10,950
Obviously,
27
00:01:10,950 --> 00:01:13,400
since Ky?ko-san's memory resets when she sleeps,
28
00:01:13,400 --> 00:01:16,300
she didn't remember me.
29
00:01:16,300 --> 00:01:20,080
But she stopped in front of
the same painting each time.
30
00:01:20,080 --> 00:01:22,570
A big painting with the title "Mother".
31
00:01:22,570 --> 00:01:24,840
The first time she came...
32
00:01:24,840 --> 00:01:25,920
Ky?ko-san,
time 1
33
00:01:25,920 --> 00:01:28,450
Ky?ko-san,
time 2
34
00:01:26,630 --> 00:01:29,010
The second time she came...
35
00:01:32,200 --> 00:01:33,360
Ky?ko-san,
time 2
36
00:01:33,360 --> 00:01:35,290
Ky?ko-san,
time 3
37
00:01:34,030 --> 00:01:37,700
And the third, she stopped in the same way.
38
00:01:39,210 --> 00:01:42,130
She looked so keen, I spoke to her.
39
00:01:42,130 --> 00:01:45,540
Since there were no other visitors around.
40
00:01:50,050 --> 00:01:52,950
Do you like this picture?
41
00:01:54,070 --> 00:01:57,340
You looked for 20 minutes
last time you came, too.
42
00:01:57,340 --> 00:01:59,110
I see.
43
00:01:59,110 --> 00:02:00,810
I don't remember.
44
00:02:00,810 --> 00:02:02,210
Of course.
45
00:02:02,210 --> 00:02:04,200
However many times you see it,
46
00:02:04,200 --> 00:02:06,490
you always find it compelling.
47
00:02:06,490 --> 00:02:08,910
To be honest, I don't get it.
48
00:02:08,910 --> 00:02:12,600
The title "Mother", or what it's a picture of.
49
00:02:12,600 --> 00:02:15,900
Could it be you know me?
50
00:02:15,900 --> 00:02:18,750
Ah... Sorry, I should've said before.
51
00:02:18,750 --> 00:02:21,040
I've requested investigations from you before.
52
00:02:21,040 --> 00:02:22,830
I see.
53
00:02:22,830 --> 00:02:24,290
The weather is fine today,
54
00:02:24,290 --> 00:02:26,220
so I thought I'd walk as far as the station.
55
00:02:26,220 --> 00:02:29,510
And the exhibition poster caught my eye.
56
00:02:29,510 --> 00:02:33,420
- How many times have I been here?
- 3 times.
57
00:02:33,420 --> 00:02:35,850
- Do you think that's silly?
- No.
58
00:02:35,850 --> 00:02:40,200
I think it's great you can
see it afresh over and over.
59
00:02:40,200 --> 00:02:43,120
The "Sunaga Hirube's World" exhibition is fun!
60
00:02:43,120 --> 00:02:44,870
I'm glad.
61
00:02:44,870 --> 00:02:50,260
And I stopped by this painting every time.
62
00:02:50,260 --> 00:02:51,870
Yes.
63
00:02:52,630 --> 00:02:54,590
I feel like I understand.
64
00:02:54,590 --> 00:02:56,470
Is it an impressive painting?
65
00:02:56,470 --> 00:02:58,160
I don't know the details,
66
00:02:58,160 --> 00:03:01,100
but I have an intuition for the value of things.
67
00:03:01,100 --> 00:03:04,350
This is probably worth about 200 million yen.
68
00:03:04,350 --> 00:03:07,190
200 million?! Ah... Sorry.
69
00:03:07,190 --> 00:03:09,320
I don't know the actual price.
70
00:03:09,320 --> 00:03:12,890
That's just my impression of the likely value.
71
00:03:12,890 --> 00:03:16,210
In my case, more than
being moved by the picture,
72
00:03:16,210 --> 00:03:19,900
I stop because I'm impressed by the value.
73
00:03:19,900 --> 00:03:21,970
That's what I think.
74
00:03:22,840 --> 00:03:24,880
A-hem!
75
00:03:26,180 --> 00:03:30,540
- Ah, no! I'm just...
- I apologise!
76
00:03:30,540 --> 00:03:34,280
I caused inconvenience by
talking to him while he was working.
77
00:03:34,280 --> 00:03:37,410
I'm grateful for his kind help.
78
00:03:37,410 --> 00:03:40,140
Well then, I'll be leaving.
79
00:03:41,240 --> 00:03:44,780
Ky?ko-san's so kind~!
80
00:03:44,780 --> 00:03:46,010
Eh? That's the whole story?
81
00:03:46,010 --> 00:03:47,690
It's not about you being fired?
82
00:03:47,690 --> 00:03:48,710
Boring~
83
00:03:48,710 --> 00:03:51,290
Don't use my firing stories for entertainment.
84
00:03:51,290 --> 00:03:53,340
My current boss is a really good person,
85
00:03:53,340 --> 00:03:55,360
so I should be there a long time.
86
00:03:55,360 --> 00:03:57,950
- What's happened with Ky?ko-san since then?
- Nothing.
87
00:03:57,950 --> 00:03:59,460
- Have you called her.
- I haven't.
88
00:03:59,460 --> 00:04:01,220
Boring~!
89
00:04:01,220 --> 00:04:03,310
She's only just allowed me
to call her Ky?ko-san.
90
00:04:03,310 --> 00:04:05,590
I can't just brazenly phone her.
91
00:04:05,150 --> 00:04:05,820
Yakusuke's
92
00:04:05,150 --> 00:04:05,820
recollection
93
00:04:05,920 --> 00:04:07,660
Ky?ko-san.
94
00:04:07,660 --> 00:04:10,470
May I...
95
00:04:10,470 --> 00:04:12,870
...call you that?
96
00:04:12,870 --> 00:04:15,070
I don't mind.
97
00:04:15,070 --> 00:04:18,940
It'll be good if you can
get involved in another case soon.
98
00:04:18,940 --> 00:04:20,470
Yes.
99
00:04:21,230 --> 00:04:23,820
Hey, don't say ominous things like that.
100
00:04:23,820 --> 00:04:25,960
Besides...
101
00:04:25,960 --> 00:04:27,050
Besides?
102
00:04:27,050 --> 00:04:29,280
Rather than a case...
103
00:04:29,280 --> 00:04:30,790
Understood.
104
00:04:30,790 --> 00:04:32,730
Yakusuke-san.
105
00:04:32,730 --> 00:04:34,980
I want to meet up normally.
106
00:04:37,090 --> 00:04:40,870
Ignore me, it's the sake talking.
107
00:04:42,380 --> 00:04:44,740
You can meet her.
108
00:04:44,740 --> 00:04:46,070
Eh?
109
00:04:54,790 --> 00:04:58,260
- One adult.
- As you wish.
110
00:05:01,600 --> 00:05:03,900
New
Painting
111
00:05:04,880 --> 00:05:07,240
Huh? Yakusuke-kun,
112
00:05:07,240 --> 00:05:08,820
isn't this your day off?
113
00:05:08,820 --> 00:05:11,150
I'm here as a visitor.
114
00:05:13,080 --> 00:05:15,770
Is that the new painting?
115
00:05:15,770 --> 00:05:19,460
The director's been on edge since this morning.
116
00:05:19,460 --> 00:05:21,860
Did you come to see that picture?
117
00:05:21,860 --> 00:05:23,780
That was one reason...
118
00:05:23,780 --> 00:05:25,590
Could it be
119
00:05:25,590 --> 00:05:29,380
you wanted to see the security
from a visitor's point of view?
120
00:05:29,380 --> 00:05:33,390
- Something like that.
- You're keen.
121
00:05:33,390 --> 00:05:35,540
I'm sorry, boss.
122
00:05:35,540 --> 00:05:38,490
I don't have such a noble purpose.
123
00:05:37,910 --> 00:05:39,970
Permanent
Exhibition
124
00:05:40,260 --> 00:05:44,390
If Ky?ko-san comes,
she'll stop in front of this painting.
125
00:05:44,390 --> 00:05:46,080
And in an instant...
126
00:05:46,080 --> 00:05:47,600
"A wonderful painting, isn't it?"
127
00:05:47,600 --> 00:05:50,910
"By my judgment, it's worth 200 million yen."
128
00:05:50,910 --> 00:05:52,590
"Don't you agree?"
129
00:05:52,590 --> 00:05:54,790
That will trigger a conversation...
130
00:05:54,790 --> 00:05:58,260
"Actually, I've previously
been indebted to you."
131
00:05:58,260 --> 00:06:01,820
"Could I take you to dinner to thank you?"
132
00:06:04,630 --> 00:06:06,230
...and shorten the distance at a stroke.
133
00:06:06,230 --> 00:06:08,040
It may be a petty strategy,
134
00:06:08,040 --> 00:06:10,950
but I don't know where Ky?ko-san lives.
135
00:06:10,950 --> 00:06:14,330
I have take this chance
and risk divine punishment.
136
00:06:15,040 --> 00:06:16,510
If I'm successful,
137
00:06:16,510 --> 00:06:19,830
my life may be tainted with disaster
fitting my name of Yakusuke,
138
00:06:19,830 --> 00:06:21,280
but it's tainted anyway.
139
00:06:21,280 --> 00:06:24,010
I can take a little more divine punishment.
140
00:06:24,010 --> 00:06:28,450
If Ky?ko-san comes, I'll say,
"A wonderful painting, isn't it"...
141
00:06:30,930 --> 00:06:35,450
A wonderful painting...is it?
142
00:07:06,530 --> 00:07:08,030
A wonderful...
143
00:07:08,030 --> 00:07:09,650
Eh? Eh?! Wait!
144
00:07:09,650 --> 00:07:12,530
- Eh?
- I'm sorry.
145
00:07:12,530 --> 00:07:14,180
Not at all.
146
00:07:14,180 --> 00:07:15,210
Ah, excuse me!
147
00:07:15,210 --> 00:07:17,550
Wait a moment.
148
00:07:17,550 --> 00:07:20,740
Why didn't you look at this painting?
149
00:07:20,740 --> 00:07:22,950
- I looked.
- More carefully!
150
00:07:22,950 --> 00:07:26,760
- After all, it's worth 200 million yen.
- 200 million?
151
00:07:32,770 --> 00:07:34,530
You're joking.
152
00:07:34,530 --> 00:07:37,580
This would be worth, let's see...
153
00:07:37,580 --> 00:07:39,690
In the region of 2 million yen.
154
00:07:39,690 --> 00:07:42,420
2 million?! Ah...
155
00:07:42,420 --> 00:07:44,470
Excuse me.
156
00:07:48,620 --> 00:07:51,720
Yesterday Ky?ko-san said
this painting was worth 200 million.
157
00:07:51,720 --> 00:07:55,370
Today she says it's worth 2 million.
158
00:07:55,370 --> 00:07:58,890
It's the same...right?
159
00:07:58,890 --> 00:08:00,210
At that time,
160
00:08:00,210 --> 00:08:03,560
I should have squarely confronted the mystery.
161
00:08:03,560 --> 00:08:06,890
That would have prevented
the tragedy that occurred afterwards...
162
00:08:06,890 --> 00:08:08,400
Stop!
163
00:08:09,110 --> 00:08:10,930
It's his fault!!
164
00:08:10,930 --> 00:08:13,300
In this way, once again
165
00:08:13,300 --> 00:08:15,600
I found myself depending on her.
166
00:08:15,600 --> 00:08:18,230
The fastest, most forgetful detective...
167
00:08:18,070 --> 00:08:19,650
Okitegami Ky?ko
168
00:08:18,230 --> 00:08:20,320
Okitegami Ky?ko-san.
169
00:08:20,320 --> 00:08:22,840
You have a request?
170
00:08:40,630 --> 00:08:45,020
Okitegami Ky?ko's
Memorandum
171
00:08:40,630 --> 00:08:45,020
Subtitles by
Candylemon
172
00:09:01,930 --> 00:09:03,020
Pleased to meet you.
173
00:09:03,020 --> 00:09:05,070
My name is Okitegami Ky?ko.
174
00:09:07,510 --> 00:09:08,230
So?
175
00:09:08,230 --> 00:09:11,310
What kind of case are you involved in?
176
00:09:11,310 --> 00:09:13,390
On that day, as usual,
177
00:09:13,390 --> 00:09:16,970
I was guarding the museum's permanent exhibition.
178
00:09:16,380 --> 00:09:17,030
Day of the Incident
179
00:09:17,030 --> 00:09:17,710
Museum of Oriental Art
Permanent Exhibition
180
00:09:32,340 --> 00:09:34,990
What the hell is this?!
181
00:09:34,990 --> 00:09:36,270
Ah!
182
00:09:36,270 --> 00:09:38,980
Please don't touch it!
183
00:09:38,980 --> 00:09:40,000
Let go!
184
00:09:40,000 --> 00:09:41,560
Who do you think I am?!
185
00:09:41,560 --> 00:09:44,150
- Who are you?!
- Shut up!
186
00:09:45,210 --> 00:09:48,060
Please stop! Calm down!
187
00:09:48,060 --> 00:09:49,490
Drop the cane!
188
00:09:49,490 --> 00:09:51,810
- Shut up!
- I won't!
189
00:09:51,810 --> 00:09:53,310
Security guard! Stop!
190
00:09:53,310 --> 00:09:55,980
Let go of him!
191
00:09:55,980 --> 00:09:59,090
Just let go!
192
00:10:05,280 --> 00:10:06,730
Ah!!
193
00:10:08,820 --> 00:10:10,330
Move!
194
00:10:12,560 --> 00:10:14,810
You...
195
00:10:14,810 --> 00:10:17,050
I'll remember this!
196
00:10:22,490 --> 00:10:24,290
Who was that?
197
00:10:24,290 --> 00:10:26,490
That man...
198
00:10:26,490 --> 00:10:28,650
...I don't know him.
199
00:10:29,410 --> 00:10:30,680
Huh?
200
00:10:31,290 --> 00:10:33,190
What happened?
201
00:10:34,640 --> 00:10:37,180
A hole! A hole!!
202
00:10:37,180 --> 00:10:39,220
His...
203
00:10:39,220 --> 00:10:41,480
It's his fault!!
204
00:10:41,480 --> 00:10:42,800
Eh?!!
205
00:10:42,800 --> 00:10:44,070
- No...
- No...
206
00:10:44,070 --> 00:10:45,720
No, that's not...
207
00:10:45,720 --> 00:10:46,680
I didn't...
208
00:10:48,440 --> 00:10:49,420
Fired
209
00:10:49,680 --> 00:10:51,000
That's how it was.
210
00:10:51,000 --> 00:10:53,050
Mm~ Business as usual.
211
00:10:53,050 --> 00:10:54,510
- Is that right?
- Yes.
212
00:10:54,510 --> 00:10:56,250
I'm used to being fired,
213
00:10:56,250 --> 00:10:57,560
but in this case, the museum
214
00:10:57,560 --> 00:11:00,370
say they'll cancel their contract
with the security firm.
215
00:11:00,370 --> 00:11:02,790
My chief is being made liable.
216
00:11:02,790 --> 00:11:04,190
That's not fair.
217
00:11:04,190 --> 00:11:06,650
So you want me to clarify the truth.
218
00:11:06,650 --> 00:11:07,390
Yes.
219
00:11:07,390 --> 00:11:09,140
Why did something like that happen?
220
00:11:09,140 --> 00:11:11,590
Who was that old man angry with, and why?
221
00:11:11,590 --> 00:11:12,910
If we know that,
222
00:11:12,910 --> 00:11:15,180
we might be able to help my chief.
223
00:11:15,180 --> 00:11:18,100
Understood, I'll take the job.
224
00:11:20,960 --> 00:11:23,420
- Pen, please.
- Yes.
225
00:11:23,420 --> 00:11:24,700
- Here.
- Thanks.
226
00:11:24,700 --> 00:11:27,500
- What's your name?
- Kakushidate Yakusuke.
227
00:11:27,500 --> 00:11:30,160
Please call me Yakusuke.
228
00:11:32,080 --> 00:11:33,470
Okay...
229
00:11:36,540 --> 00:11:38,940
We've met a number of times.
230
00:11:38,940 --> 00:11:40,620
A mystery from when we met at the museum
231
00:11:40,620 --> 00:11:42,760
might be relevant to this case.
232
00:11:42,760 --> 00:11:44,900
What mystery?
233
00:11:47,070 --> 00:11:50,490
My estimate fell from
200 million yen to 2 million yen.
234
00:11:50,490 --> 00:11:53,160
Yes. I wanted to ask why at the time, but...
235
00:11:53,160 --> 00:11:56,230
Even if you had, I don't think I'd have known.
236
00:11:56,230 --> 00:12:02,110
Since I have no memory of yesterday,
I can't compare one day with another.
237
00:12:02,110 --> 00:12:04,950
Still, I understand the general issue.
238
00:12:04,950 --> 00:12:07,970
I'd like to clarify one puzzling point.
239
00:12:07,970 --> 00:12:08,900
Yes.
240
00:12:08,900 --> 00:12:10,690
According to your story,
241
00:12:10,690 --> 00:12:13,360
my fourth visit to the museum
242
00:12:13,360 --> 00:12:14,970
was on your day off.
243
00:12:14,970 --> 00:12:16,150
Right.
244
00:12:16,150 --> 00:12:19,050
Why were you there on your day off?
245
00:12:23,540 --> 00:12:27,110
I... I'd only seen it as a security guard...
246
00:12:27,110 --> 00:12:31,660
I...wanted a proper look at the paintings.
247
00:12:31,660 --> 00:12:33,710
A proper look.
248
00:12:34,510 --> 00:12:36,260
I see.
249
00:12:37,320 --> 00:12:39,310
Let's get down to business.
250
00:12:39,310 --> 00:12:42,510
Why the painting's value dropped
from 200 million to 2 million yen.
251
00:12:42,510 --> 00:12:45,870
Can you think of any possible reasons?
252
00:12:44,000 --> 00:12:44,770
200 million yen
253
00:12:44,770 --> 00:12:45,510
2 million yen
254
00:12:44,770 --> 00:12:45,510
200 million yen
255
00:12:45,510 --> 00:12:46,690
Mystery
256
00:12:46,690 --> 00:12:48,170
I know!
257
00:12:48,170 --> 00:12:49,780
How about there's been
258
00:12:49,780 --> 00:12:52,810
a change in the circumstances of the painter?
259
00:12:52,810 --> 00:12:53,990
Circumstances?
260
00:12:53,990 --> 00:12:57,400
Even Van Gogh's painting were
considered worthless during his lifetime.
261
00:12:57,400 --> 00:13:02,300
When an artist dies,
their work can rocket up in price.
262
00:13:02,300 --> 00:13:05,460
Ah, in this case it went down.
263
00:13:05,460 --> 00:13:06,790
Well... Well then...
264
00:13:06,790 --> 00:13:08,370
Maybe an incident occurred.
265
00:13:08,370 --> 00:13:11,440
Something happened that damaged his reputation.
266
00:13:11,440 --> 00:13:13,930
I've checked, but there's nothing.
267
00:13:13,930 --> 00:13:15,800
- And it's gone.
- Aren't you a former detective?
268
00:13:15,800 --> 00:13:18,690
I'm "former" because I'm no good.
269
00:13:19,580 --> 00:13:20,540
I know!
270
00:13:20,540 --> 00:13:22,250
What if the picture has deteriorated?
271
00:13:22,250 --> 00:13:25,350
I've heard caring for paintings takes careful
attention to temperature and humidity.
272
00:13:25,350 --> 00:13:28,030
I noticed that and lowered my estimate?
273
00:13:28,030 --> 00:13:30,350
Yes, and that old man was the artist,
274
00:13:30,350 --> 00:13:33,340
furious at seeing his work in such a state.
275
00:13:33,340 --> 00:13:35,490
He was angry about the deterioration
so he made a hole in it?
276
00:13:35,490 --> 00:13:37,510
He definitely did it from anger.
277
00:13:37,510 --> 00:13:40,020
Nuru-kun, what's the artist's profile?
278
00:13:40,020 --> 00:13:42,970
Mizumoto Yagura, age 46.
279
00:13:42,970 --> 00:13:45,330
He doesn't look old.
280
00:13:45,330 --> 00:13:47,830
- That's not the man.
- And it's gone.
281
00:13:47,830 --> 00:13:49,250
- I know, I know!
- Yes?
282
00:13:49,250 --> 00:13:52,910
That old man hates the artist, Mizumoto-san.
283
00:13:52,910 --> 00:13:55,720
- He's a rival artist.
- That's right.
284
00:13:55,720 --> 00:13:58,480
"Dammit! They're hanging that guy's work!"?
285
00:13:58,480 --> 00:14:00,740
No, the real cause
286
00:14:00,740 --> 00:14:03,390
is because he stole his wife.
287
00:14:03,390 --> 00:14:04,100
Huh?
288
00:14:04,100 --> 00:14:06,260
It's a love triangle!
289
00:14:06,260 --> 00:14:09,930
Between the old man,
his wife and Mizumoto-san!
290
00:14:09,930 --> 00:14:12,790
The old man was furious at his wife's infidelity.
291
00:14:12,790 --> 00:14:17,480
"How dare she dump me
for a talented youngster!"
292
00:14:17,480 --> 00:14:19,840
"Curse them... Unforgivable."
293
00:14:19,840 --> 00:14:23,760
"I'll destroy his painting!"
294
00:14:30,190 --> 00:14:33,050
- That's not it.
- Really? Why not~?
295
00:14:33,050 --> 00:14:36,220
Buy a new tray out of your own pocket.
296
00:14:36,220 --> 00:14:37,840
Right.
297
00:14:37,840 --> 00:14:41,980
- That was incredible.
- Ignore it.
298
00:14:41,980 --> 00:14:44,190
Nuru-kun, what do you think?
299
00:14:44,190 --> 00:14:47,440
It's not my job to think about investigations.
300
00:14:47,440 --> 00:14:49,970
Ah... Right.
301
00:14:51,720 --> 00:14:53,850
There's one other possibility.
302
00:14:53,850 --> 00:14:55,830
There was no difference in the painting's value,
303
00:14:55,830 --> 00:14:58,580
I just priced it based on my whims at the time.
304
00:14:58,580 --> 00:14:59,440
Is that true?
305
00:14:59,440 --> 00:15:03,050
In any case, it's true the painting was damaged.
306
00:15:03,920 --> 00:15:06,670
Let's do some field research.
307
00:15:13,980 --> 00:15:15,410
Novelist
Sunaga Hirube's
World
308
00:15:22,320 --> 00:15:25,490
Want to go and see?
309
00:15:25,490 --> 00:15:28,770
No... I'm here to work.
310
00:15:31,370 --> 00:15:33,690
Let's go and see.
311
00:15:33,690 --> 00:15:37,590
No... Don't concern yourself...
312
00:15:42,120 --> 00:15:43,950
New Painting Display Room
313
00:15:47,410 --> 00:15:50,310
- What's that painting?
- A new work.
314
00:15:50,310 --> 00:15:53,770
It was done on request by
an artist who won an award in France.
315
00:15:53,770 --> 00:15:55,510
What's the title?
316
00:15:55,510 --> 00:15:57,980
I'm sorry, I don't know.
317
00:15:57,980 --> 00:16:00,190
When you came here on your day off,
318
00:16:00,190 --> 00:16:01,550
was that painting here?
319
00:16:01,550 --> 00:16:02,730
Yes.
320
00:16:02,730 --> 00:16:05,610
It had just been hung.
321
00:16:08,070 --> 00:16:09,860
You came for a proper look at the paintings,
322
00:16:09,860 --> 00:16:13,000
yet you didn't look at the new one.
323
00:16:13,720 --> 00:16:16,280
Where was the damaged painting?
324
00:16:16,280 --> 00:16:18,440
Through there.
325
00:16:22,350 --> 00:16:23,640
Permanent
Exhibition
326
00:16:27,400 --> 00:16:30,270
It was just here.
327
00:16:30,270 --> 00:16:32,080
How big?
328
00:16:32,080 --> 00:16:34,500
About the same as that other one.
329
00:16:34,500 --> 00:16:38,460
So it was about size 120.
330
00:16:38,460 --> 00:16:40,550
120?
331
00:16:40,550 --> 00:16:43,260
Painting size is represented by a number.
332
00:16:43,260 --> 00:16:45,300
If the artist isn't well-known,
333
00:16:45,300 --> 00:16:49,270
it will be valued according to the size.
334
00:16:50,970 --> 00:16:52,640
That reminds me...
335
00:16:52,640 --> 00:16:55,140
On the day of the incident,
there was a boy here.
336
00:16:55,140 --> 00:16:56,760
A boy?
337
00:16:56,970 --> 00:16:57,620
Day of the Incident
338
00:16:57,620 --> 00:16:58,280
Permanent
Exhibition
339
00:17:11,230 --> 00:17:12,530
What?
340
00:17:12,530 --> 00:17:16,020
I'm not bothering other visitors.
341
00:17:17,700 --> 00:17:21,260
I know that, but you're too good.
342
00:17:22,110 --> 00:17:25,060
I think it qualifies under that rule.
343
00:17:22,720 --> 00:17:25,060
No Photography
344
00:17:25,060 --> 00:17:28,010
The rule prohibits making copies,
345
00:17:28,010 --> 00:17:31,870
and a sketch that good might count as one.
346
00:17:31,870 --> 00:17:34,140
Is that official?
347
00:17:34,140 --> 00:17:35,160
Not yet.
348
00:17:35,160 --> 00:17:38,280
Then I'm fine for now.
349
00:17:39,200 --> 00:17:41,510
Do you like this painting?
350
00:17:42,950 --> 00:17:45,400
I don't like at lot of colour.
351
00:17:45,400 --> 00:17:48,150
I don't care about the earth, either.
352
00:17:48,150 --> 00:17:51,110
- The earth?
- That picture.
353
00:17:53,100 --> 00:17:54,320
Ah...
354
00:17:54,320 --> 00:17:56,920
It's the earth as seen from the sky.
355
00:17:56,920 --> 00:17:59,700
It's of Mother Earth, so the title is "Mother".
356
00:17:59,700 --> 00:18:01,710
You're realising that now?
357
00:18:01,710 --> 00:18:03,210
I thought it was abstract.
358
00:18:03,210 --> 00:18:05,330
- You're amazing.
- It's normal.
359
00:18:05,330 --> 00:18:08,050
I'm studying.
360
00:18:08,050 --> 00:18:10,190
- Studying art?
- Yes.
361
00:18:10,870 --> 00:18:14,490
But this museum is no good!
362
00:18:14,490 --> 00:18:17,980
They have no respect for art.
363
00:18:16,980 --> 00:18:17,920
No respect
364
00:18:17,980 --> 00:18:20,980
He was young, but he seemed
to know a lot about art,
365
00:18:20,980 --> 00:18:22,970
so if we believe what he said...
366
00:18:22,970 --> 00:18:26,030
There's something wrong at this museum.
367
00:18:26,030 --> 00:18:28,040
Gotcha.
368
00:18:28,040 --> 00:18:29,810
Huh?
369
00:18:29,810 --> 00:18:32,380
Wait here, please.
370
00:18:32,380 --> 00:18:35,600
Ah! You can't...!
371
00:18:52,480 --> 00:18:55,470
10 minutes later...
372
00:18:59,410 --> 00:19:02,670
Thank you for waiting.
373
00:19:02,670 --> 00:19:04,820
I borrowed them from a locker.
374
00:19:04,820 --> 00:19:06,290
You can't do that!
375
00:19:06,290 --> 00:19:08,440
Excuse me!
376
00:19:09,430 --> 00:19:14,670
That customer wants to know
about the painting that was there.
377
00:19:14,670 --> 00:19:16,590
We've been told to tell outsiders
378
00:19:16,590 --> 00:19:21,550
it's under repair for
"deterioration due to age", right?
379
00:19:21,550 --> 00:19:23,660
That's right.
380
00:19:23,660 --> 00:19:27,030
Um... Has the person
who damaged it been caught?
381
00:19:27,030 --> 00:19:28,350
Well...
382
00:19:28,350 --> 00:19:32,240
I heard it was a prank by a youngster.
383
00:19:35,230 --> 00:19:36,310
A youngster?
384
00:19:36,310 --> 00:19:37,920
Why are they saying that?
385
00:19:37,920 --> 00:19:40,310
Who was around when it was damaged?
386
00:19:40,310 --> 00:19:42,350
Just visitors and Director Shikihara.
387
00:19:42,350 --> 00:19:44,830
My chief and the others rushed in afterwards.
388
00:19:44,830 --> 00:19:46,030
In other words,
389
00:19:46,030 --> 00:19:50,680
the director must have lied about it.
390
00:19:50,680 --> 00:19:52,820
Let's split up to investigate.
391
00:19:52,820 --> 00:19:54,160
Right.
392
00:19:54,160 --> 00:19:57,770
The person I saw was a man over 70.
393
00:19:57,770 --> 00:19:59,860
- So what's going on?
- I have no idea.
394
00:19:59,860 --> 00:20:01,610
Why did the director lie?
395
00:20:01,610 --> 00:20:04,200
If we investigate, we might be able
to stop the contract termination.
396
00:20:04,200 --> 00:20:06,470
Got it. I'll check.
397
00:20:10,550 --> 00:20:13,450
- You're dead right.
- Yeah!
398
00:20:13,450 --> 00:20:16,190
Director Shikihara's reputation is that bad?
399
00:20:16,190 --> 00:20:18,940
I shouldn't say this to a temp,
400
00:20:18,940 --> 00:20:21,950
but curators are always quitting
401
00:20:21,950 --> 00:20:23,510
and it's the director's fault.
402
00:20:23,510 --> 00:20:25,540
He got there by golden parachute,
403
00:20:25,540 --> 00:20:26,940
so he doesn't know anything.
404
00:20:26,950 --> 00:20:30,640
He even made that forgery plan, right?!
405
00:20:30,640 --> 00:20:31,840
Forgery?
406
00:20:31,840 --> 00:20:33,550
That's odd.
407
00:20:33,550 --> 00:20:35,770
There's no footage for that time.
408
00:20:35,770 --> 00:20:36,620
What?
409
00:20:36,620 --> 00:20:41,250
The whole section from
10:00 to 12:00 has been erased.
410
00:20:41,250 --> 00:20:44,670
Who can erase them?
411
00:20:44,670 --> 00:20:46,780
Only the director.
412
00:20:48,170 --> 00:20:49,430
I see.
413
00:20:49,430 --> 00:20:51,640
So then the director here...
414
00:20:51,640 --> 00:20:53,260
It's most unfortunate.
415
00:20:53,260 --> 00:20:57,690
As you say, Sensei. Goodbye.
416
00:20:57,690 --> 00:21:02,320
"Sensei, Sensei", you think you are...
417
00:21:04,870 --> 00:21:09,080
Oh? Your hair...
418
00:21:09,080 --> 00:21:12,400
My break is over, so I'll go back.
419
00:21:15,260 --> 00:21:16,730
A forgery exhibition?
420
00:21:16,730 --> 00:21:18,980
Of counterfeit paintings.
421
00:21:18,980 --> 00:21:21,690
Ah, an exhibition showcasing
422
00:21:21,690 --> 00:21:23,920
fakes that look just like the originals?
423
00:21:23,920 --> 00:21:26,540
Overseas galleries do it sometimes.
424
00:21:26,540 --> 00:21:28,290
Among the real masterpieces,
425
00:21:28,290 --> 00:21:30,780
they include one forgery
426
00:21:30,780 --> 00:21:34,060
and invite people to detect which it is.
427
00:21:34,060 --> 00:21:37,450
Now, which is the fake?
428
00:21:42,500 --> 00:21:45,020
Then...this one!
429
00:21:50,180 --> 00:21:52,400
I added habanero.
430
00:21:55,560 --> 00:21:57,380
That one also has habanero.
431
00:21:57,380 --> 00:21:59,920
I put habanero in all of them.
432
00:21:59,920 --> 00:22:02,450
All of them? Wow.
433
00:22:02,450 --> 00:22:05,810
The director's plan was like that.
434
00:22:05,810 --> 00:22:07,400
He thought if no one could tell,
435
00:22:07,400 --> 00:22:10,480
they may as well all be fakes.
436
00:22:10,480 --> 00:22:13,020
It was a spiteful plan.
437
00:22:13,020 --> 00:22:16,720
Perhaps he wanted to make people
reconsider the value of art.
438
00:22:16,720 --> 00:22:19,070
That kind of philosophy would be fine,
439
00:22:19,070 --> 00:22:21,870
but he just wanted to keep costs down.
440
00:22:21,870 --> 00:22:23,330
If the paintings are all fakes,
441
00:22:23,330 --> 00:22:26,330
the rental and insurance fees will be lower.
442
00:22:26,330 --> 00:22:29,760
Are the museum's circumstances that dire?
443
00:22:29,760 --> 00:22:31,570
I don't think they're easy,
444
00:22:31,570 --> 00:22:34,360
but the aim was to free up money
445
00:22:34,360 --> 00:22:37,490
to fund a private caf�
in one corner of the museum
446
00:22:37,490 --> 00:22:39,250
The director himself would chose
447
00:22:39,250 --> 00:22:42,170
the executives for that company.
448
00:22:42,170 --> 00:22:42,880
That's...!
449
00:22:42,880 --> 00:22:45,300
In return, the director
450
00:22:45,300 --> 00:22:48,520
would get a wad of money from it.
451
00:22:51,500 --> 00:22:53,260
You're drinking that?
452
00:22:53,260 --> 00:22:55,070
Shame to waste it.
453
00:22:59,670 --> 00:23:01,580
Yuck!
454
00:23:10,060 --> 00:23:13,280
Do you have any particular likes and dislikes?
455
00:23:13,280 --> 00:23:15,980
I like money.
456
00:23:15,980 --> 00:23:17,340
Money.
457
00:23:17,340 --> 00:23:21,410
No... I meant with food.
458
00:23:21,410 --> 00:23:23,670
Nothing in particular.
459
00:23:23,670 --> 00:23:25,720
Ah, yuck.
460
00:23:30,030 --> 00:23:33,540
Then what about luxury
restaurants versus rustic ones?
461
00:23:33,540 --> 00:23:35,980
It's a question of cost balance.
462
00:23:35,980 --> 00:23:37,210
Pardon?
463
00:23:37,210 --> 00:23:40,590
It's expected for luxury restaurants
to serve delicious food.
464
00:23:40,590 --> 00:23:44,100
But you can't assume
cheap equals bad-tasting.
465
00:23:44,100 --> 00:23:45,550
Rather than just paying a lot,
466
00:23:45,550 --> 00:23:49,130
I want a place that will give
good value for the money I pay.
467
00:23:49,130 --> 00:23:52,200
In other words, a good cost balance.
468
00:23:52,200 --> 00:23:55,040
A place that understands
the preciousness of money.
469
00:23:55,040 --> 00:23:57,470
- The preciousness...
- It's precious!
470
00:23:57,470 --> 00:23:59,700
I know, but I'm asking...
471
00:23:59,700 --> 00:24:04,650
Director Shikihara also values money.
472
00:24:04,650 --> 00:24:06,260
What?
473
00:24:06,260 --> 00:24:09,250
To him, artistic merit is secondary.
474
00:24:09,250 --> 00:24:14,070
That's why he thought no one
would notice the replacements.
475
00:24:15,440 --> 00:24:17,470
Could it be...
476
00:24:18,370 --> 00:24:19,730
...it's a forgery?
477
00:24:19,730 --> 00:24:21,990
The painting you said was
worth 200 million was genuine,
478
00:24:21,990 --> 00:24:23,350
and when you said it was worth 2 million
479
00:24:23,350 --> 00:24:25,600
it had secretly been switched with a fake.
480
00:24:25,600 --> 00:24:27,570
That old man was the forger,
481
00:24:27,570 --> 00:24:30,930
and realised his work
was being displayed as genuine.
482
00:24:30,930 --> 00:24:33,440
The director is trying to cover it up.
483
00:24:33,440 --> 00:24:36,320
In that case, where's the real thing?
484
00:24:36,320 --> 00:24:39,180
It was secretly sold off.
485
00:24:39,180 --> 00:24:41,360
Let's go and confirm that reasoning.
486
00:24:41,360 --> 00:24:44,010
Fortunately he doesn't seem moody.
487
00:24:44,010 --> 00:24:44,940
Who doesn't?
488
00:24:44,940 --> 00:24:48,280
The painter of Mother Earth, Mizumoto.
489
00:24:48,280 --> 00:24:51,000
Nuru-kun got us an appointment.
490
00:25:01,050 --> 00:25:02,510
Hello?
491
00:25:02,510 --> 00:25:06,440
We've come to do an interview
for "Sandglass" art magazine.
492
00:25:06,440 --> 00:25:08,240
Magazine?
493
00:25:08,240 --> 00:25:10,930
Your role is the photographer.
494
00:25:10,930 --> 00:25:14,560
- I didn't bring a camera.
- We'll manage something.
495
00:25:15,930 --> 00:25:19,020
- There, that looks like a camera bag.
- No it doesn't.
496
00:25:19,020 --> 00:25:21,250
Do your best to be Watson.
497
00:25:21,250 --> 00:25:23,050
Watson?
498
00:25:23,050 --> 00:25:26,100
The great detective's...partner?
499
00:25:28,010 --> 00:25:29,770
Come in.
500
00:25:35,820 --> 00:25:38,230
Switched with a forgery?
501
00:25:38,230 --> 00:25:40,500
My painting?
502
00:25:42,440 --> 00:25:43,740
No way.
503
00:25:43,740 --> 00:25:47,390
That painting is being repaired.
504
00:25:47,390 --> 00:25:50,200
Was there a problem with the storage conditions?
505
00:25:50,200 --> 00:25:53,030
There's a hole in it.
506
00:25:53,030 --> 00:25:57,300
That sort of thing isn't typical,
507
00:25:57,300 --> 00:26:00,300
but it was a prank by a young visitor.
508
00:26:00,300 --> 00:26:04,120
I went to the workshop to see the condition.
509
00:26:04,120 --> 00:26:06,410
I confirmed it with my own eyes.
510
00:26:06,410 --> 00:26:10,290
The damaged painting is definitely my work.
511
00:26:10,290 --> 00:26:12,510
It's not a forgery.
512
00:26:16,990 --> 00:26:18,560
"P120".
513
00:26:18,560 --> 00:26:22,140
The P size of 120.
514
00:26:22,140 --> 00:26:27,830
- From the ranking F P M S.
- That's right.
515
00:26:27,830 --> 00:26:30,950
You've been very helpful.
516
00:26:32,620 --> 00:26:36,720
In any case, the painting is genuine.
517
00:26:36,720 --> 00:26:38,910
If the one damaged had been a fake,
518
00:26:38,910 --> 00:26:41,150
that would have been great...
519
00:26:41,890 --> 00:26:43,820
I'm sorry.
520
00:26:44,960 --> 00:26:50,430
Paintings are like the artist's children, aren't they?
521
00:26:50,430 --> 00:26:54,020
And yet...something like this...
522
00:26:54,020 --> 00:26:56,160
Why are you apologising?
523
00:26:57,610 --> 00:27:00,300
You fail at being Watson.
524
00:27:01,560 --> 00:27:03,570
My apologies.
525
00:27:03,570 --> 00:27:05,600
Actually...
526
00:27:05,600 --> 00:27:08,070
This is who I am.
527
00:27:09,180 --> 00:27:11,520
A private detective?
528
00:27:11,520 --> 00:27:15,810
I'm a security guard at
the Museum of Oriental Art
529
00:27:15,810 --> 00:27:17,690
So? What happened?
530
00:27:17,690 --> 00:27:20,100
He listened until the middle of my story,
531
00:27:20,100 --> 00:27:21,460
but when I told him
532
00:27:21,460 --> 00:27:23,990
the painting was damaged
by an old man with a stick...
533
00:27:23,990 --> 00:27:26,230
An old man with a stick?
534
00:27:26,990 --> 00:27:29,320
Do you know who he might be?
535
00:27:29,320 --> 00:27:31,480
No...
536
00:27:31,480 --> 00:27:35,220
Sensei has no reason to damage my work...
537
00:27:35,220 --> 00:27:38,120
Sensei?
538
00:27:38,120 --> 00:27:40,790
Ah, no...
539
00:27:40,790 --> 00:27:44,380
After that, whatever we asked
he wouldn't tell us anything.
540
00:27:44,380 --> 00:27:46,220
Hm, Sensei, huh?
541
00:27:46,220 --> 00:27:48,090
A forgery sensei?
542
00:27:48,090 --> 00:27:50,110
The possibility of forgery has been eliminated.
543
00:27:50,110 --> 00:27:51,970
Got it?
544
00:27:51,970 --> 00:27:53,910
This picture?
545
00:27:55,190 --> 00:27:56,310
That's right.
546
00:27:56,310 --> 00:28:00,030
Please check the exact
dimensions of this painting.
547
00:28:00,030 --> 00:28:03,300
Ky?ko-san, I'm sorry about earlier.
548
00:28:03,300 --> 00:28:06,760
Not at all, I wouldn't expect
anyone to take a lie that far.
549
00:28:06,760 --> 00:28:09,160
But I interrupted a lead.
550
00:28:09,160 --> 00:28:12,050
We still have the keyword "Sensei".
551
00:28:12,050 --> 00:28:16,510
Who would the artist Mizumoto
honour with the title Sensei?
552
00:28:16,510 --> 00:28:19,480
Mizumoto-san's art teacher?!
553
00:28:19,480 --> 00:28:20,590
Nope.
554
00:28:20,590 --> 00:28:24,040
His teacher has already passed away.
555
00:28:24,040 --> 00:28:25,270
Oh, look here.
556
00:28:25,270 --> 00:28:29,880
Mizumoto has opened a studio to teach youngsters.
557
00:28:29,880 --> 00:28:31,100
A studio?
558
00:28:31,100 --> 00:28:34,120
Seems it's a place where new artists gather.
559
00:28:34,120 --> 00:28:35,480
Well then, H?r?-san,
560
00:28:35,480 --> 00:28:37,130
dress me up to look like that.
561
00:28:37,130 --> 00:28:40,270
Okay, that's my speciality!
562
00:28:47,280 --> 00:28:50,710
There's no studio here.
563
00:28:50,710 --> 00:28:53,210
You keep changing outfits today.
564
00:28:53,210 --> 00:28:56,720
- Private detectives are known for disguises.
- Disguises...
565
00:28:56,720 --> 00:28:58,990
They all look like you, though.
566
00:28:58,990 --> 00:29:01,030
You're just the same.
567
00:29:01,030 --> 00:29:04,070
But it's important to dress
appropriately for a first meeting.
568
00:29:04,070 --> 00:29:08,400
First impressions and
prejudices influence subjectivity.
569
00:29:08,400 --> 00:29:10,680
It's best to look off guard.
570
00:29:10,680 --> 00:29:12,020
I see.
571
00:29:12,020 --> 00:29:13,950
Incidentally, in my case
572
00:29:13,950 --> 00:29:16,140
I'm not fooled by what someone wears.
573
00:29:16,140 --> 00:29:18,850
Instead I get them talking
574
00:29:18,850 --> 00:29:21,620
so I can pick up on lies and deception.
575
00:29:21,620 --> 00:29:25,040
If my first impression is that they're lying,
576
00:29:25,040 --> 00:29:27,420
I'll consider them untrustworthy.
577
00:29:27,420 --> 00:29:30,870
- Just like with you this morning.
- Me?!
578
00:29:30,870 --> 00:29:32,290
When you said you visited
the museum on your day off
579
00:29:32,290 --> 00:29:34,040
because you were interested in the paintings,
580
00:29:34,040 --> 00:29:35,840
and met me by chance,
581
00:29:35,840 --> 00:29:39,190
that was a lie, wasn't it?
582
00:29:39,750 --> 00:29:41,070
That was a lie
583
00:29:42,660 --> 00:29:43,740
Ah...
584
00:29:44,830 --> 00:29:46,460
I'm sorry, that was...
585
00:29:46,460 --> 00:29:49,620
Ah! The studio!
586
00:29:52,490 --> 00:29:54,470
The image is...
587
00:29:54,470 --> 00:29:56,290
This is also the result of prejudice.
588
00:29:56,290 --> 00:29:58,950
It didn't look like we expected it to.
589
00:29:58,950 --> 00:30:01,040
Let's go in.
590
00:30:05,410 --> 00:30:08,520
There's nobody in the lobby.
591
00:30:09,780 --> 00:30:12,540
- Whose room is that?
- Random.
592
00:30:12,540 --> 00:30:14,750
Random?!
593
00:30:15,930 --> 00:30:18,200
No reply.
594
00:30:28,170 --> 00:30:29,950
Nobody's in.
595
00:30:29,950 --> 00:30:32,750
Does anyone live here?
596
00:30:32,750 --> 00:30:36,320
Maybe they don't want to
get involved with other people.
597
00:30:40,460 --> 00:30:41,840
Ah.
598
00:30:43,310 --> 00:30:44,100
That's the boy.
599
00:30:44,100 --> 00:30:46,600
The one who told me
the painting was of the earth.
600
00:30:48,220 --> 00:30:49,850
- Do you...
- I remember you.
601
00:30:49,850 --> 00:30:52,100
Because your face looks easy to draw.
602
00:30:52,100 --> 00:30:53,820
That's true.
603
00:30:53,820 --> 00:30:55,070
Who's she?
604
00:30:55,070 --> 00:30:57,100
Hello, my name's Ky?ko.
605
00:30:57,100 --> 00:30:59,040
What's yours?
606
00:30:59,940 --> 00:31:00,890
Riku
607
00:31:00,890 --> 00:31:03,200
Riku-kun, pleased to meet you.
608
00:31:03,200 --> 00:31:05,420
I'm studying art, too.
609
00:31:05,420 --> 00:31:07,180
You want a residency here?
610
00:31:07,180 --> 00:31:09,520
Have you had an interview with Sensei?
611
00:31:12,120 --> 00:31:13,270
Not yet.
612
00:31:13,270 --> 00:31:16,500
The artist Misumoto said he'd introduce me.
613
00:31:16,500 --> 00:31:18,640
Mizumoto-san's painting has gone.
614
00:31:18,640 --> 00:31:21,100
Has something happened?
615
00:31:21,100 --> 00:31:22,840
It's gone for repairs.
616
00:31:22,840 --> 00:31:24,290
An old man with a stick damaged it.
617
00:31:24,290 --> 00:31:25,720
He did it...
618
00:31:25,720 --> 00:31:28,080
Sensei has a short temper.
619
00:31:29,880 --> 00:31:33,300
So that person was Sensei?
620
00:31:33,300 --> 00:31:37,760
Was it you who told Sensei about the switch?
621
00:31:37,760 --> 00:31:40,020
When I noticed that,
622
00:31:40,020 --> 00:31:42,680
I couldn't not tell him.
623
00:31:43,560 --> 00:31:45,030
"The switch", meaning what?
624
00:31:45,030 --> 00:31:46,820
What is Sensei? A painter?
625
00:31:46,820 --> 00:31:47,940
What are you talking about?
626
00:31:47,940 --> 00:31:49,700
Sensei is...
627
00:31:52,690 --> 00:31:55,420
Who ARE you two?
628
00:31:56,990 --> 00:31:58,590
Sensei hasn't done anything wrong.
629
00:31:58,590 --> 00:32:01,960
If you say that, everyone will be angry!
630
00:32:01,960 --> 00:32:04,690
Please tell Sensei this:
631
00:32:05,600 --> 00:32:10,200
"The director is trying to push all
responsibility onto the security company."
632
00:32:10,200 --> 00:32:12,660
"Are you okay with that?"
633
00:32:17,780 --> 00:32:20,990
That boy's a resident here too, isn't he?
634
00:32:20,990 --> 00:32:23,060
Um...
635
00:32:23,060 --> 00:32:24,780
Could it be, Ky?ko-san,
636
00:32:24,780 --> 00:32:27,130
you know the truth?
637
00:32:27,790 --> 00:32:30,060
Yes, although it's presumptuous.
638
00:32:30,060 --> 00:32:32,070
I thought so.
639
00:32:32,070 --> 00:32:33,780
Let's go back to the museum.
640
00:32:33,780 --> 00:32:37,160
That's the orientation goal.
641
00:32:37,160 --> 00:32:39,040
Orientation?
642
00:32:43,480 --> 00:32:46,640
Please take a good look at me.
643
00:32:52,170 --> 00:32:54,300
Do you notice anything?
644
00:32:54,300 --> 00:32:55,500
Eh?
645
00:32:56,240 --> 00:32:58,230
I have worn 3 disguises
646
00:32:58,230 --> 00:33:00,180
in addition to this outfit today.
647
00:33:00,180 --> 00:33:02,390
A member of museum staff,
648
00:33:02,390 --> 00:33:04,660
a reporter and an artist.
649
00:33:04,660 --> 00:33:07,770
In between, I returned to this outfit.
650
00:33:07,770 --> 00:33:08,870
That's right.
651
00:33:08,870 --> 00:33:10,260
Are you sure?
652
00:33:10,260 --> 00:33:11,260
What?
653
00:33:11,260 --> 00:33:14,170
I'm currently wearing a wrap skirt.
654
00:33:14,170 --> 00:33:15,770
However...
655
00:33:18,010 --> 00:33:22,940
...before that, I wore this box pleat skirt.
656
00:33:22,940 --> 00:33:26,650
The time before that, I wore normal pleats.
657
00:33:27,410 --> 00:33:29,060
Right at the start,
658
00:33:29,060 --> 00:33:31,550
I wore this different design of top.
659
00:33:31,550 --> 00:33:33,590
Although the colour is the same.
660
00:33:37,710 --> 00:33:39,310
For many men,
661
00:33:39,310 --> 00:33:41,940
that's the limit of their
awareness of women's clothing.
662
00:33:41,940 --> 00:33:45,090
Although to us there's a big difference.
663
00:33:45,090 --> 00:33:47,330
Somehow...I'm sorry.
664
00:33:47,330 --> 00:33:48,960
Not at all.
665
00:33:48,960 --> 00:33:50,300
When looking at the same thing,
666
00:33:50,300 --> 00:33:51,800
different people notice aspects
667
00:33:51,800 --> 00:33:53,200
that other people miss.
668
00:33:53,200 --> 00:33:55,340
If you pay attention to the details,
669
00:33:55,340 --> 00:33:58,320
you sometimes miss seeing the whole.
670
00:33:57,450 --> 00:33:58,460
The whole can't be se
671
00:33:58,320 --> 00:34:00,170
The whole?
672
00:34:01,830 --> 00:34:04,490
Ah, Director Shikihara!
673
00:34:07,570 --> 00:34:09,600
Being director is a difficult job.
674
00:34:09,600 --> 00:34:13,810
Curators and staff you rely on keep quitting.
675
00:34:13,810 --> 00:34:17,280
But just because a painting was damaged
676
00:34:17,280 --> 00:34:19,950
doesn't mean you can go blaming people.
677
00:34:19,950 --> 00:34:24,620
As a fellow money-lover it makes me sad.
678
00:34:24,620 --> 00:34:27,380
Aren't you aware it happened
679
00:34:27,380 --> 00:34:28,720
due to your own mistake?
680
00:34:28,720 --> 00:34:30,300
Mistake?
681
00:34:30,300 --> 00:34:31,300
Nonsense!
682
00:34:31,300 --> 00:34:33,170
What are you saying? Get out!
683
00:34:33,170 --> 00:34:36,310
You're the one who should get out, Shikihara.
684
00:34:40,100 --> 00:34:42,280
Sorry for making you wait, Sensei.
685
00:34:42,280 --> 00:34:47,060
- So you're the woman detective?
- Yes, my name is Okitegami Ky?ko.
686
00:34:47,060 --> 00:34:51,190
This is the fired security guard,
Kakushidate Yakusuke.
687
00:34:51,190 --> 00:34:52,550
Ah!
688
00:34:52,550 --> 00:34:54,770
He was the victim the other day.
689
00:34:54,770 --> 00:34:57,590
I heard the story from Mizumoto and Riku.
690
00:34:57,590 --> 00:35:00,900
Sensei is a picture frame artist.
691
00:35:00,900 --> 00:35:02,330
A master framer.
692
00:35:02,330 --> 00:35:06,530
Indeed, I am the framer Wakui.
693
00:35:04,930 --> 00:35:05,990
Wakui Kazuhisa
694
00:35:06,530 --> 00:35:09,720
What changed wasn't the painting itself...
695
00:35:09,720 --> 00:35:11,180
The frame!
696
00:35:11,180 --> 00:35:13,610
Right, the painting's clothing.
697
00:35:13,470 --> 00:35:14,470
Frame
698
00:35:13,780 --> 00:35:14,470
A painting's clothing
699
00:35:17,120 --> 00:35:19,220
When I estimated it at 200 million yen,
700
00:35:19,220 --> 00:35:23,370
the painting was in a frame
custom made by Wakui-san.
701
00:35:23,370 --> 00:35:26,140
But then Wakui-san's frame
702
00:35:26,140 --> 00:35:28,060
was used for another painting.
703
00:35:28,060 --> 00:35:29,620
Another painting?
704
00:35:29,620 --> 00:35:31,970
The new acquisition.
705
00:35:34,200 --> 00:35:37,870
The frame in this photo is yours, isn't it?
706
00:35:37,870 --> 00:35:39,280
Indeed.
707
00:35:39,290 --> 00:35:40,710
How can you be sure?
708
00:35:40,710 --> 00:35:42,710
It's a rudimentary mistake.
709
00:35:42,710 --> 00:35:45,900
When ordering a frame for the new work,
710
00:35:45,900 --> 00:35:48,300
the size was wrong.
711
00:35:48,300 --> 00:35:51,060
Just like with canvas sizing,
712
00:35:51,060 --> 00:35:54,520
the height is given as F P M or S.
713
00:35:54,520 --> 00:35:57,610
The director didn't know that.
714
00:35:57,610 --> 00:35:59,070
That's fundamental.
715
00:35:59,070 --> 00:36:00,000
It's common sense.
716
00:36:00,000 --> 00:36:03,220
To someone coming from outside
the common sense of the art world,
717
00:36:03,220 --> 00:36:05,690
it was completely unknown.
718
00:36:05,690 --> 00:36:08,820
It hurt when your staff left, didn't it?
719
00:36:08,820 --> 00:36:12,240
The new painting is a P120,
720
00:36:12,240 --> 00:36:17,150
but I suspect you ordered a frame of size F.
721
00:36:22,430 --> 00:36:25,300
F is the most popular.
722
00:36:25,300 --> 00:36:29,040
Perhaps you even thought
the "F" stood for "Frame".
723
00:36:32,610 --> 00:36:36,800
When you realised your mistake, it was too late.
724
00:36:38,470 --> 00:36:41,580
But there's a difference of 18.3 cm
725
00:36:41,580 --> 00:36:43,740
between F120 and P120.
726
00:36:43,740 --> 00:36:47,370
You urgently ordered a rental frame,
727
00:36:47,370 --> 00:36:49,370
but you wanted to put the painting in
728
00:36:49,370 --> 00:36:51,900
a luxurious frame, not a cheap one.
729
00:36:51,900 --> 00:36:55,140
After all, it was a new painting
to show off for the media.
730
00:36:55,140 --> 00:36:58,450
So you borrowed Wakui-san's frame
731
00:36:58,450 --> 00:37:02,350
from another P120 painting...
732
00:37:02,350 --> 00:37:05,160
...to use for the new painting.
733
00:37:08,780 --> 00:37:12,380
You used the rented frame
for Mizumoto-san's "Mother".
734
00:37:12,380 --> 00:37:15,580
You thought once the
expert-made replacement arrived,
735
00:37:15,580 --> 00:37:18,850
you could switch it back
without anyone noticing.
736
00:37:18,850 --> 00:37:22,640
But Riku-kun noticed the different frame.
737
00:37:22,640 --> 00:37:24,820
But this museum is no good!
738
00:37:24,820 --> 00:37:28,410
They have no respect for art.
739
00:37:28,410 --> 00:37:31,210
And then Wakui-san came.
740
00:37:31,210 --> 00:37:33,000
The difference in the frame's value
741
00:37:33,000 --> 00:37:35,640
explains the difference in Ky?ko-san's appraisal.
742
00:37:35,640 --> 00:37:38,010
Rather than the value of the frame,
743
00:37:38,010 --> 00:37:39,150
I think it was a question
744
00:37:39,150 --> 00:37:41,480
of the incompatibility between painting and frame.
745
00:37:41,480 --> 00:37:44,070
Whether the clothes suit the wearer.
746
00:37:44,070 --> 00:37:45,370
Precisely.
747
00:37:45,370 --> 00:37:48,680
Integrating frame and painting is an art.
748
00:37:48,680 --> 00:37:51,580
For the sake of each painting,
749
00:37:51,580 --> 00:37:56,690
a framer will create an entirely unique frame.
750
00:37:56,690 --> 00:38:00,540
A frame can make or break a painting.
751
00:38:00,540 --> 00:38:02,350
If it compliments a painting,
752
00:38:02,350 --> 00:38:05,720
it can add depth and breadth.
753
00:38:06,930 --> 00:38:10,270
No viewer is aware of the frame itself.
754
00:38:10,270 --> 00:38:16,280
But when painting and frame come together,
755
00:38:16,280 --> 00:38:19,510
they capture the viewer's heart.
756
00:38:22,460 --> 00:38:24,900
A person who doesn't know that
757
00:38:24,900 --> 00:38:28,830
isn't qualified to be a museum director!
758
00:38:28,830 --> 00:38:32,130
The evidence you have received bribes
from a number of companies
759
00:38:32,130 --> 00:38:34,380
has been submitted to the Foundation.
760
00:38:34,380 --> 00:38:37,680
You will be dismissed!
761
00:38:39,110 --> 00:38:41,300
- Sensei, please...
- Don't touch me!
762
00:38:41,300 --> 00:38:44,130
- Sensei...
- Stop it!
763
00:38:52,930 --> 00:38:56,780
I make no apology,
but you were a victim of circumstance.
764
00:38:57,870 --> 00:39:02,010
I will demand your reinstatement.
765
00:39:02,010 --> 00:39:03,400
Can you do that?
766
00:39:03,400 --> 00:39:05,180
I have that degree of power.
767
00:39:05,180 --> 00:39:08,330
Would you like compensation?
768
00:39:08,330 --> 00:39:10,900
Yay! Let's accept it.
769
00:39:10,900 --> 00:39:13,520
I appreciate the thought,
770
00:39:13,520 --> 00:39:16,100
but the real victim wasn't me,
771
00:39:16,100 --> 00:39:17,920
it was the painting.
772
00:39:17,920 --> 00:39:20,530
The fact I failed to protect the painting
773
00:39:20,530 --> 00:39:22,760
makes it only right that I'm fired,
774
00:39:22,760 --> 00:39:24,290
and the compensation
775
00:39:24,290 --> 00:39:26,840
should go to Mizumoto-san.
776
00:39:27,560 --> 00:39:31,450
But can you lobby against the cancellation
777
00:39:31,450 --> 00:39:34,030
of the security company's contract?
778
00:39:45,950 --> 00:39:49,110
Thank you for helping me again.
779
00:39:50,000 --> 00:39:52,660
When did you realise the frame was different?
780
00:39:52,660 --> 00:39:54,550
You had the bag containing the clothes
781
00:39:54,550 --> 00:39:56,710
from when we first went
to the museum, didn't you?
782
00:39:56,710 --> 00:39:58,020
So from the start?
783
00:39:58,020 --> 00:39:59,870
I anticipated it.
784
00:39:59,870 --> 00:40:01,580
I thought so.
785
00:40:01,580 --> 00:40:03,740
My motto is "Speedy Resolution",
786
00:40:03,740 --> 00:40:07,460
but if I'm too quick I don't
feel comfortable taking the fee.
787
00:40:07,460 --> 00:40:10,020
I enjoy the mystery solving process.
788
00:40:10,020 --> 00:40:11,490
Hence the orientation.
789
00:40:11,490 --> 00:40:14,570
Right, so your conclusion matched mine.
790
00:40:14,570 --> 00:40:16,190
The money is all here.
791
00:40:16,190 --> 00:40:17,370
Bye then.
792
00:40:24,520 --> 00:40:25,950
Listen!
793
00:40:27,880 --> 00:40:31,850
About the lie I told this morning...
794
00:40:35,880 --> 00:40:38,250
- If I'm honest...
- Don't bother.
795
00:40:38,250 --> 00:40:39,660
What?
796
00:40:39,660 --> 00:40:42,800
It's evident you're a good person.
797
00:40:42,800 --> 00:40:46,500
Even if you lied, it wasn't from malice.
798
00:40:47,810 --> 00:40:51,490
If it wasn't from malice,
there's just one explanation.
799
00:40:51,490 --> 00:40:55,220
You have an interest in me.
800
00:40:56,150 --> 00:40:58,450
What is the extent of that interest?
801
00:40:58,450 --> 00:41:00,250
Is it shallow or deep?
802
00:41:00,250 --> 00:41:04,410
Is it at the level of
wanting to embrace me?
803
00:41:04,410 --> 00:41:06,920
I don't know that depth, but...
804
00:41:06,920 --> 00:41:09,630
...in any case, I pass.
805
00:41:09,630 --> 00:41:10,840
Eh?
806
00:41:10,840 --> 00:41:12,720
I pass.
807
00:41:14,660 --> 00:41:18,220
- PASS!
- I heard you.
808
00:41:18,220 --> 00:41:22,110
I'm happy with just a little
mystery and money every day.
809
00:41:22,110 --> 00:41:23,610
Goodbye.
810
00:41:25,620 --> 00:41:27,590
Does that mean...
811
00:41:28,660 --> 00:41:31,020
...you're not lonely?
812
00:41:42,560 --> 00:41:45,960
I don't know how I appear to your eyes,
813
00:41:45,960 --> 00:41:48,970
but that's just your subjectivity.
814
00:41:48,970 --> 00:41:52,520
I may not be how I appear.
815
00:41:59,060 --> 00:42:00,470
If you wish to request my help,
816
00:42:00,470 --> 00:42:03,630
please contact me anytime.
817
00:42:06,200 --> 00:42:09,120
And if it's not to ask for help?
818
00:42:10,000 --> 00:42:11,980
Excuse me.
819
00:42:37,570 --> 00:42:38,770
Huh?
820
00:42:41,350 --> 00:42:42,350
Eh?
821
00:42:42,350 --> 00:42:43,810
AH~!
822
00:42:52,770 --> 00:42:54,890
Anyway, my luck is bad.
823
00:42:54,890 --> 00:42:57,580
If I participated in an "Unlucky Person" contest,
824
00:42:57,580 --> 00:42:59,640
I'd have bad luck.
825
00:42:59,640 --> 00:43:03,250
And so all this happened.
826
00:43:03,250 --> 00:43:05,580
Wherever I go, I'm caught up in incidents
827
00:43:05,580 --> 00:43:07,970
and lose my job.
828
00:43:07,970 --> 00:43:09,810
That must be hard.
829
00:43:09,810 --> 00:43:13,600
Does he believe me... No.
830
00:43:14,620 --> 00:43:17,600
First impressions influence image.
831
00:43:17,600 --> 00:43:21,010
I have the worst possible employment history.
832
00:43:21,010 --> 00:43:23,420
I must seem worthless.
833
00:43:23,420 --> 00:43:27,580
But...it's just my bad luck.
834
00:43:33,520 --> 00:43:36,670
Another direct hit!
835
00:43:40,780 --> 00:43:45,140
On that day, Ky?ko-san had clearly rejected me.
836
00:43:45,140 --> 00:43:48,340
Since her memory resets every day,
837
00:43:48,350 --> 00:43:53,610
she might be protecting herself
from getting too close to anyone.
838
00:43:53,610 --> 00:43:58,700
Me asking her out
might have seemed annoying.
839
00:43:58,700 --> 00:44:04,220
Maybe she thought, "Ambushing me is gross".
840
00:44:04,220 --> 00:44:09,630
Or maybe I'm simply not her type.
841
00:44:11,020 --> 00:44:13,250
Whatever the reason, Ky?ko-san
842
00:44:13,250 --> 00:44:17,330
will completely forget
everything that led up to this,
843
00:44:17,330 --> 00:44:20,200
I could easily phone her up
844
00:44:20,200 --> 00:44:22,550
as if nothing had happened.
845
00:44:24,930 --> 00:44:26,620
Even so,
846
00:44:26,620 --> 00:44:30,110
what expression should I meet her with?
847
00:44:30,110 --> 00:44:33,590
In short, I'm afraid.
848
00:44:44,390 --> 00:44:46,540
Who is it?
849
00:44:48,280 --> 00:44:49,500
Yes?
850
00:44:49,500 --> 00:44:51,220
It's me.
851
00:44:52,170 --> 00:44:53,940
It's me!
852
00:44:53,940 --> 00:44:55,720
Is this some kind of fraud?
853
00:44:55,720 --> 00:44:58,230
It's Wakui! The framer.
854
00:44:58,230 --> 00:44:59,600
What's wrong?
855
00:44:59,600 --> 00:45:02,390
Come to the studio.
856
00:45:02,390 --> 00:45:05,670
And bring that woman detective.
857
00:45:05,670 --> 00:45:09,980
Thus, in an open and above board way,
858
00:45:09,980 --> 00:45:13,350
I would be reunited with Ky?ko-san.
859
00:45:14,280 --> 00:45:19,690
But this was the start of the true case.59061
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.