All language subtitles for Nine.Meals.from.Chaos.2018.1080p.BluRay.DD2.0

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,856 --> 00:00:15,779 There's no future for mankind. 2 00:00:16,552 --> 00:00:19,991 Scientists, philosophers, writers... 3 00:00:21,005 --> 00:00:23,536 all seem to agree. 4 00:00:24,456 --> 00:00:29,341 Humans, simply put, are wired up wrong. 5 00:00:40,595 --> 00:00:43,975 They destroy more easily than they build. 6 00:00:47,961 --> 00:00:50,123 They harbor a need to kill. 7 00:00:50,502 --> 00:00:53,693 They are parasites on the land they occupy. 8 00:01:02,542 --> 00:01:06,513 They are that child who spends an afternoon on the beach 9 00:01:06,613 --> 00:01:09,434 building a beautiful sandcastle... 10 00:01:10,710 --> 00:01:14,190 then gleefully destroying it in a few seconds... 11 00:01:15,372 --> 00:01:18,481 and feeling prouder of the latter achievement. 12 00:01:21,379 --> 00:01:25,518 Thousands of years of history have proved this simple truth. 13 00:01:34,400 --> 00:01:37,700 -- Subs OCR'ed+transcribed, corrected and resynced by darthfrede -- 14 00:01:48,235 --> 00:01:50,208 Those who think humans have progressed to 15 00:01:50,308 --> 00:01:54,006 anything higher than a dangerous and selfish animal... 16 00:01:54,761 --> 00:01:57,259 they either don't know history... 17 00:01:58,222 --> 00:02:01,436 or are fooled by the thin veneer of civility 18 00:02:01,536 --> 00:02:04,058 they display in times of peace. 19 00:02:14,834 --> 00:02:16,522 Not many survived. 20 00:02:17,308 --> 00:02:20,240 Either through the direct impact of the cataclysm, 21 00:02:21,113 --> 00:02:24,069 fleeing to find death elsewhere, 22 00:02:24,169 --> 00:02:29,083 or by the rampant diseases that easily spread over the next ten years. 23 00:02:36,525 --> 00:02:42,629 That is how fragile a society almost exclusively structured around machines is. 24 00:02:43,307 --> 00:02:46,601 It took just ten years to reach this point. 25 00:02:47,229 --> 00:02:50,435 Ten short years to lose all social, 26 00:02:50,535 --> 00:02:53,338 legal and agricultural structures. 27 00:02:53,438 --> 00:02:57,551 Ten years for them to consume every living animal available... 28 00:02:57,651 --> 00:03:00,425 and revert back one thousand years. 29 00:03:05,573 --> 00:03:07,785 There was no critical mass of people anymore 30 00:03:07,885 --> 00:03:11,872 to generate new structures or rule the chaos. 31 00:03:14,215 --> 00:03:19,078 All forms of organized plantation turned into overgrown weeds. 32 00:03:19,881 --> 00:03:23,213 Cannibalism has been justified as a necessity. 33 00:03:29,689 --> 00:03:34,493 From this, an uncountable number of children became orphaned. 34 00:05:39,218 --> 00:05:41,220 Stop! 35 00:06:06,397 --> 00:06:11,528 These groups of parentless children are forced to a nomadic lifestyle... 36 00:06:11,628 --> 00:06:13,482 for their own safety. 37 00:06:14,609 --> 00:06:16,862 Wandering aimlessly in groups, 38 00:06:16,962 --> 00:06:20,481 they seek only sustenance, but also shelter... 39 00:06:20,581 --> 00:06:23,126 and those who attempt to survive off of them. 40 00:06:34,595 --> 00:06:41,541 Having been the recipient in the last generation of a cotton wool treatment of excessive chemical medication, 41 00:06:41,641 --> 00:06:46,725 they have lost the kind of natural protection from diseases that animals naturally have. 42 00:06:48,223 --> 00:06:51,026 They die of the slightest infection. 43 00:08:13,739 --> 00:08:15,707 What's your name? 44 00:08:20,253 --> 00:08:21,755 Tisha. 45 00:08:28,880 --> 00:08:33,895 The children left their towns and cities that became useless and uninhabitable. 46 00:08:37,431 --> 00:08:41,758 Only the countryside would offer them any possibility at all of survival... 47 00:08:41,858 --> 00:08:43,167 and protection. 48 00:08:53,503 --> 00:08:57,105 One could say these children were "hunter-gatherers"... 49 00:08:57,999 --> 00:09:02,048 without the necessary experience the ancient generations had. 50 00:09:07,312 --> 00:09:10,686 The insensitivity of taste had already kicked in... 51 00:09:10,786 --> 00:09:14,838 and any source of protein was gladly consumed without complaint. 52 00:09:24,802 --> 00:09:30,311 Besides, it did their bodies better good than their own parents' hormoned, fatted nutrition... 53 00:09:30,411 --> 00:09:33,370 that often caused their deaths from excess. 54 00:09:39,800 --> 00:09:42,119 He fell in one of those traps. 55 00:10:09,154 --> 00:10:11,573 We only light fires at night. 56 00:10:11,925 --> 00:10:13,667 Otherwise, they'll see the smoke. 57 00:10:20,609 --> 00:10:21,917 Look, guys! 58 00:10:22,737 --> 00:10:24,239 Gimme! Gimme! 59 00:11:14,966 --> 00:11:16,930 They're rats. 60 00:11:18,705 --> 00:11:19,933 Parasites. 61 00:11:49,629 --> 00:11:51,934 Where did mum go again? 62 00:11:57,679 --> 00:11:59,723 I don't know. 63 00:12:29,422 --> 00:12:32,652 The first twelve years of humans are ones of play... 64 00:12:33,832 --> 00:12:36,263 play being the very essence of them. 65 00:12:37,092 --> 00:12:41,920 No amount of formal schooling can take that simple instinct away from young humans. 66 00:12:45,006 --> 00:12:48,322 It is inspiring, even emotional, to see how, 67 00:12:48,422 --> 00:12:52,490 even in the worst circumstances, their ability at play. 68 00:12:53,209 --> 00:12:55,293 Playing like nothing else existed. 69 00:14:38,757 --> 00:14:40,175 Lolo... 70 00:14:54,856 --> 00:14:56,107 Lolo. 71 00:15:43,071 --> 00:15:45,380 Where did you find the carrots? 72 00:15:45,865 --> 00:15:47,053 No. 73 00:15:51,538 --> 00:15:53,656 Where did you find the carrots? 74 00:15:54,369 --> 00:15:55,573 No. 75 00:16:04,667 --> 00:16:05,773 Where? 76 00:16:26,148 --> 00:16:29,001 Every method was used to catch these children... 77 00:16:29,628 --> 00:16:33,128 who were, conveniently for those who preyed on them, 78 00:16:33,228 --> 00:16:36,005 relegated to the level of parasites. 79 00:16:38,122 --> 00:16:42,304 This is a term that historically has been repeatedly used by humans 80 00:16:42,404 --> 00:16:45,200 to justify their cruelties towards others. 81 00:16:54,105 --> 00:16:55,351 Shall we go now? 82 00:16:57,998 --> 00:16:59,355 Let's wait. 83 00:17:02,143 --> 00:17:07,934 Yet, direct conflict with these so-called "parasites" was deemed too dangerous... 84 00:17:08,034 --> 00:17:11,099 both for their ability to outnumber their predators... 85 00:17:12,152 --> 00:17:14,035 and their extreme viciousness. 86 00:17:19,409 --> 00:17:20,710 Go get the body. 87 00:17:23,598 --> 00:17:24,705 Where? 88 00:17:26,857 --> 00:17:28,259 Go and get it! 89 00:17:32,409 --> 00:17:36,759 Moralless, hungry children in numbers under threat 90 00:17:36,859 --> 00:17:41,772 are without doubt the most vicious and agile kind among our species. 91 00:18:16,226 --> 00:18:19,085 Go play somewhere else. Go! 92 00:19:17,035 --> 00:19:19,078 And your friends? 93 00:19:20,913 --> 00:19:22,290 They left. 94 00:19:24,000 --> 00:19:25,418 Where? 95 00:19:27,670 --> 00:19:29,597 I don't want to go on. 96 00:19:30,798 --> 00:19:33,426 I want to stay here with you lot. 97 00:19:35,306 --> 00:19:36,554 Why? 98 00:19:41,522 --> 00:19:42,810 He was my brother. 99 00:20:07,452 --> 00:20:10,454 Eiher we die... or you die. 100 00:20:12,508 --> 00:20:13,966 Us, then. 101 00:20:17,573 --> 00:20:19,597 Do whatever you want. 102 00:21:36,215 --> 00:21:37,633 Lolo! 103 00:21:38,176 --> 00:21:39,594 Lalu! 104 00:21:50,483 --> 00:21:51,647 Lolo! 105 00:22:01,005 --> 00:22:02,366 Grab it! 106 00:22:10,502 --> 00:22:11,607 Help me! 107 00:22:19,151 --> 00:22:20,176 Parasites! 108 00:22:29,729 --> 00:22:30,895 Help! 109 00:22:38,439 --> 00:22:39,445 Lolo! 110 00:22:44,258 --> 00:22:45,743 Grab it! 111 00:23:08,616 --> 00:23:10,184 What are you doing? 112 00:23:32,805 --> 00:23:33,958 Lolo. 113 00:24:31,757 --> 00:24:33,225 We shouldn't have gone. 114 00:24:33,557 --> 00:24:34,935 I didn't want to. 115 00:24:36,403 --> 00:24:38,206 But we had to save Lolo. 116 00:24:38,306 --> 00:24:39,503 Save him? 117 00:24:39,603 --> 00:24:41,661 You're the coward who let go of the rope! 118 00:24:41,761 --> 00:24:43,069 Me? A coward? 119 00:25:21,899 --> 00:25:23,818 Guys, fighting's stupid. 120 00:25:25,898 --> 00:25:28,197 Everything will be fine once we reach Epecu. 121 00:25:29,408 --> 00:25:31,075 And how do you know that? 122 00:25:32,618 --> 00:25:34,036 I came from there. 123 00:25:38,252 --> 00:25:40,668 All we have to do is follow the train tracks. 124 00:25:42,244 --> 00:25:44,338 Sure. Whatever you say. 125 00:26:17,955 --> 00:26:19,874 They don't even know what it is. 126 00:26:22,005 --> 00:26:23,577 They wouldn't even care anyhow. 127 00:26:40,914 --> 00:26:44,895 Nomadic humans always look for a promised land of some kind. 128 00:26:45,858 --> 00:26:48,040 These children are no different. 129 00:26:49,552 --> 00:26:53,068 Inbuilt human hope and optimism for a better life ahead 130 00:26:53,168 --> 00:26:56,824 counts for much of the reason they accept the suffering of life. 131 00:26:59,435 --> 00:27:04,384 These children's promised land was a place said to have been spared the disaster... 132 00:27:04,484 --> 00:27:06,728 or at least mostly rebuilt... 133 00:27:06,828 --> 00:27:09,998 where the need to hunt them was no longer necessary, 134 00:27:10,098 --> 00:27:13,151 and where new organized life was starting again. 135 00:27:37,301 --> 00:27:38,619 Guys! 136 00:27:53,502 --> 00:27:54,635 Hello. 137 00:27:57,930 --> 00:27:59,114 What's wrong with him? 138 00:28:08,053 --> 00:28:09,158 He doesn't speak. 139 00:29:14,303 --> 00:29:15,341 He bit me. 140 00:29:39,003 --> 00:29:41,091 Guys, he's following us. 141 00:29:53,465 --> 00:29:54,964 What's your name? 142 00:30:04,385 --> 00:30:05,641 He bit me. 143 00:30:07,019 --> 00:30:08,477 And now he's crying. 144 00:30:09,905 --> 00:30:11,413 It's because he can't speak... 145 00:30:12,301 --> 00:30:13,649 and he has no parents. 146 00:30:19,671 --> 00:30:20,673 Come on. 147 00:30:20,773 --> 00:30:21,875 He can't say anything. 148 00:30:36,110 --> 00:30:40,416 As the only possible guide through barren lands and empty towns... 149 00:30:41,765 --> 00:30:43,672 they would follow the remaining train tracks 150 00:30:43,772 --> 00:30:47,573 that would necessarily bring them to where larger groups of humans lived... 151 00:30:47,673 --> 00:30:49,481 and possible sustenance. 152 00:30:52,196 --> 00:30:56,213 When these tracks disappeared under water, were burned or ripped out... 153 00:30:56,601 --> 00:30:58,584 they would simply guess their path. 154 00:31:04,972 --> 00:31:10,125 The wearing of clothes in humans had in fact little to do with shame of nakedness... 155 00:31:10,225 --> 00:31:12,489 which humans don't naturally have... 156 00:31:12,589 --> 00:31:15,309 but rather practicality and comfort. 157 00:31:16,452 --> 00:31:18,771 Vanity sometimes has a part in it. 158 00:31:19,838 --> 00:31:21,402 But with none to speak of, 159 00:31:21,502 --> 00:31:24,808 these children would wear what was left in abandoned houses... 160 00:31:25,462 --> 00:31:26,958 for comfort's sake. 161 00:31:34,858 --> 00:31:36,356 Chacha, your face! 162 00:31:38,158 --> 00:31:39,318 You too! 163 00:31:41,862 --> 00:31:42,905 Look! 164 00:31:44,990 --> 00:31:46,408 Look! Look! 165 00:33:20,221 --> 00:33:22,389 We had forgotten what play was. 166 00:33:23,059 --> 00:33:25,618 We locked our children in walls and cities, 167 00:33:25,718 --> 00:33:30,607 we replaced their freedom by thrusting addictive machines in their hands every Christmas... 168 00:33:30,978 --> 00:33:34,453 which shut them up and terminated their social abilities. 169 00:33:36,981 --> 00:33:40,492 War and the ravages of it is not all horror... 170 00:33:40,905 --> 00:33:43,962 but a healthy resetting of human values. 171 00:33:44,526 --> 00:33:45,777 I need water. 172 00:34:23,939 --> 00:34:25,150 I'm going to die. 173 00:34:46,169 --> 00:34:50,149 Lolo, he once saw a bird... 174 00:34:51,243 --> 00:34:52,669 and he really liked it. 175 00:35:06,858 --> 00:35:09,278 Guys, we can't keep stopping like this. 176 00:35:10,237 --> 00:35:11,655 We need to get to Epecu. 177 00:35:14,366 --> 00:35:15,784 How far is it from here? 178 00:35:16,868 --> 00:35:18,287 I don't know. 179 00:35:19,746 --> 00:35:21,473 It took me a few days to get here. 180 00:35:32,924 --> 00:35:34,553 There is no Epecu. 181 00:36:43,011 --> 00:36:45,940 Tata, what are you doing on my head? 182 00:36:46,133 --> 00:36:49,051 I think it's a rat. 183 00:36:52,130 --> 00:36:53,548 He bit me. 184 00:37:07,357 --> 00:37:09,689 I don't like it when animals die. 185 00:37:10,317 --> 00:37:12,192 They did nothing wrong. 186 00:37:15,005 --> 00:37:17,614 Many animals died then. 187 00:37:21,258 --> 00:37:22,986 More than twenty-five. 188 00:37:27,419 --> 00:37:28,917 Even more, maybe. 189 00:37:43,765 --> 00:37:45,434 Look at the colors. 190 00:37:47,304 --> 00:37:48,812 Look. 191 00:37:53,775 --> 00:37:55,293 For sure, they talk of Epecu. 192 00:37:55,694 --> 00:37:56,903 Where? 193 00:37:58,758 --> 00:38:00,699 That's about Epecu. 194 00:38:01,181 --> 00:38:02,367 No. 195 00:38:30,937 --> 00:38:33,356 Why were you under the train tracks? 196 00:38:39,209 --> 00:38:40,697 Did you have a dad? 197 00:38:46,903 --> 00:38:48,246 A mum? 198 00:38:52,542 --> 00:38:53,960 What happened to her? 199 00:38:57,304 --> 00:38:58,548 Men. 200 00:39:02,504 --> 00:39:03,762 What happened? 201 00:39:08,925 --> 00:39:12,395 First there was one, then others came... 202 00:39:13,852 --> 00:39:16,608 and mummy was screaming harder every time. 203 00:39:19,158 --> 00:39:22,531 And? Where is she now? 204 00:39:25,257 --> 00:39:28,087 One of them cut her open here. 205 00:39:32,789 --> 00:39:33,978 She died. 206 00:39:36,436 --> 00:39:38,338 I'm gonna cut them. 207 00:39:39,202 --> 00:39:40,310 What? 208 00:39:41,069 --> 00:39:42,132 Here. 209 00:39:44,038 --> 00:39:45,136 Who? 210 00:39:48,895 --> 00:39:50,392 All men. 211 00:40:21,107 --> 00:40:22,173 We go? 212 00:40:25,189 --> 00:40:26,928 There are people there for sure. 213 00:40:27,110 --> 00:40:29,139 I can't keep it up. 214 00:40:47,198 --> 00:40:49,451 NATIONAL MINISTRY OF EDUCATION 215 00:40:56,791 --> 00:40:58,376 Wait here, I'll go. 216 00:41:20,290 --> 00:41:21,608 Come on! There's no one! 217 00:41:53,413 --> 00:41:55,100 Where would the owners be? 218 00:41:56,359 --> 00:41:57,727 Dead, for sure. 219 00:42:17,789 --> 00:42:19,833 Guys, there's nothing here. 220 00:42:26,047 --> 00:42:27,465 Nothing! 221 00:43:16,506 --> 00:43:19,726 Guys! See what I found! 222 00:43:23,805 --> 00:43:24,898 What? 223 00:43:26,057 --> 00:43:28,626 - And this? - It's for drinking. 224 00:43:28,852 --> 00:43:32,137 - "Cobos." - How do you know that? 225 00:43:32,864 --> 00:43:35,283 Don't know. I guessed. 226 00:43:37,118 --> 00:43:38,953 With a stick. 227 00:43:39,329 --> 00:43:40,663 With anything. Look. 228 00:43:41,247 --> 00:43:43,666 - Come on, open it. - I can't. It's shut tight. 229 00:43:45,001 --> 00:43:47,128 What if we hit it with a stone? 230 00:43:48,296 --> 00:43:49,923 Got an idea. 231 00:45:36,651 --> 00:45:37,906 Mummy... 232 00:45:55,408 --> 00:45:58,468 Relax. I won't harm you. 233 00:46:04,933 --> 00:46:09,354 I'm a mother. Look, these are my children. 234 00:46:13,149 --> 00:46:15,276 We went looking for food... 235 00:46:16,416 --> 00:46:19,083 and my youngest one died. 236 00:46:19,183 --> 00:46:20,691 We buried him. 237 00:46:23,326 --> 00:46:25,161 Stay, please! 238 00:46:29,706 --> 00:46:33,086 I was a teacher in this school. 239 00:46:33,836 --> 00:46:35,680 They all died... 240 00:46:35,780 --> 00:46:37,256 but I stayed here. 241 00:46:38,314 --> 00:46:40,502 Now, there's no one left... 242 00:46:41,151 --> 00:46:42,874 but perhaps... 243 00:46:44,522 --> 00:46:46,731 we could start a new school. 244 00:46:48,523 --> 00:46:50,461 Oh, how lovely that would be. 245 00:46:51,708 --> 00:46:53,106 Would you like that? 246 00:47:04,033 --> 00:47:07,453 Those colored sticks that light up... 247 00:47:07,986 --> 00:47:09,829 I kept them... 248 00:47:09,929 --> 00:47:11,666 for when my students came back. 249 00:47:15,336 --> 00:47:17,380 They're lovely, aren't they? 250 00:47:20,133 --> 00:47:21,551 You like them? 251 00:47:25,054 --> 00:47:28,474 Now I have none left. 252 00:47:31,936 --> 00:47:34,355 My children are also unwell. 253 00:47:41,154 --> 00:47:44,574 But this boy is sick as well. 254 00:47:47,493 --> 00:47:49,620 What happened to him? 255 00:47:50,496 --> 00:47:53,916 I can help you. I can cure you. 256 00:47:56,461 --> 00:47:58,880 Come with me. 257 00:47:59,756 --> 00:48:03,384 I'll put some cream on this and tomorrow you'll be better. 258 00:48:20,658 --> 00:48:24,238 Leave him, I'll take care of him. Come along. 259 00:48:47,595 --> 00:48:49,722 Now you can sleep easy. 260 00:48:51,239 --> 00:48:54,644 I'll take care of him. You, go to sleep. 261 00:49:16,803 --> 00:49:19,168 You feel pain? 262 00:49:20,753 --> 00:49:23,005 I know it hurts you. 263 00:49:25,258 --> 00:49:27,677 I feel your suffering. 264 00:49:29,137 --> 00:49:30,555 I will help you. 265 00:49:32,557 --> 00:49:34,976 And you will help my children. 266 00:49:36,769 --> 00:49:38,896 Easy now. 267 00:49:51,492 --> 00:49:53,244 Sleep. 268 00:49:54,954 --> 00:49:58,374 You'll feel better after. 269 00:50:00,858 --> 00:50:05,889 # Sleep tight... Sleep tight... # 270 00:50:09,254 --> 00:50:13,014 # Sleep tight, my little child. # 271 00:50:16,054 --> 00:50:22,105 - # Sleep tight, my little boy. # - # Sleep tight, with God. # 272 00:50:24,506 --> 00:50:28,696 # He will take you in his arms. # 273 00:50:32,484 --> 00:50:38,354 # Sleep tight... Sleep tight... # 274 00:50:51,703 --> 00:50:55,097 # Sleep tight... Sleep... # 275 00:51:02,563 --> 00:51:05,383 # Sleep tight, my... # 276 00:51:26,303 --> 00:51:27,922 He's dead. 277 00:51:48,603 --> 00:51:50,011 Children. 278 00:51:51,320 --> 00:51:55,009 Children, wake up. 279 00:52:02,406 --> 00:52:04,810 Come on, children. 280 00:52:07,655 --> 00:52:09,757 I have some very bad news. 281 00:52:13,250 --> 00:52:15,469 Your little friend... 282 00:52:16,554 --> 00:52:18,083 died. 283 00:52:19,683 --> 00:52:21,875 He's with the angels now. 284 00:52:22,803 --> 00:52:24,729 I did all I could... 285 00:52:26,358 --> 00:52:28,274 but he passed away. 286 00:52:30,927 --> 00:52:33,154 I'm so sorry. 287 00:53:10,024 --> 00:53:11,442 Children? 288 00:53:15,686 --> 00:53:18,866 Children! Children, don't go! 289 00:53:21,202 --> 00:53:24,182 Children! Children! 290 00:53:25,511 --> 00:53:27,500 Don't leave! 291 00:53:28,613 --> 00:53:32,213 At least stay for dinner. Children! 292 00:53:41,657 --> 00:53:43,682 And the new school? 293 00:53:48,104 --> 00:53:50,439 I'm a good mother. 294 00:53:52,525 --> 00:53:55,694 I did it for him... 295 00:53:55,794 --> 00:53:57,201 and... 296 00:53:57,301 --> 00:53:59,065 for my children. 297 00:54:00,326 --> 00:54:03,786 He's better now. He's with... 298 00:54:06,906 --> 00:54:08,424 He's with... 299 00:54:12,082 --> 00:54:13,879 with Jesus... 300 00:54:15,721 --> 00:54:21,345 with Mary... who was also a mother. 301 00:54:27,143 --> 00:54:30,563 And... he must be with... 302 00:54:31,480 --> 00:54:33,899 Mateo... 303 00:54:35,588 --> 00:54:37,987 who couldn't write well. 304 00:54:39,864 --> 00:54:42,283 I helped him a lot. 305 00:54:43,784 --> 00:54:46,203 How I loved my students. 306 00:54:49,123 --> 00:54:51,542 Anyone would have done the same. 307 00:54:54,003 --> 00:54:56,422 I did a kind deed. 308 00:54:58,507 --> 00:55:00,926 I'm a good mother. 309 00:55:20,481 --> 00:55:22,435 Let there be no mistake... 310 00:55:23,248 --> 00:55:26,314 None of our human morals survive extreme hunger. 311 00:55:27,735 --> 00:55:28,872 None. 312 00:55:33,000 --> 00:55:35,252 We were there. 313 00:55:44,178 --> 00:55:47,598 But now he's dead, and no one thinks of him. 314 00:55:58,264 --> 00:56:00,653 How was it in Epecu when you were there? 315 00:56:01,820 --> 00:56:04,240 I had my parents there. 316 00:56:07,660 --> 00:56:11,497 It's very nice there. There are swimming pools with games. 317 00:56:13,374 --> 00:56:16,794 And people don't hit or kill children. 318 00:56:19,807 --> 00:56:23,217 When I get there, I'll... 319 00:56:23,589 --> 00:56:24,927 I'll cry... 320 00:56:27,014 --> 00:56:29,473 because I'll have a family. 321 00:56:37,261 --> 00:56:39,650 It's only two or three days before we get there. 322 00:56:40,604 --> 00:56:42,615 And where will we get food from? 323 00:56:42,715 --> 00:56:44,722 We can't manage three more days. 324 00:56:45,211 --> 00:56:47,700 There isn't even any water around here. 325 00:56:51,687 --> 00:56:53,205 I'm so hungry. 326 00:57:29,673 --> 00:57:31,298 Besides seeking food, 327 00:57:31,398 --> 00:57:36,811 the second-highest priority among them became the reproduction of the declining species... 328 00:57:36,911 --> 00:57:40,529 from the very moment nature dictates it to be possible... 329 00:57:47,113 --> 00:57:52,104 and long gone was the ideal about young adults not being ready to procreate. 330 00:57:56,886 --> 00:58:02,067 A child is no longer one when it can conceive their own children. 331 00:58:05,379 --> 00:58:07,352 Nature dictates this... 332 00:58:08,811 --> 00:58:11,138 and everything returns to nature. 333 00:58:13,969 --> 00:58:19,060 Any and all of these moral battles that attempt to distance ourselves from our elemental instincts... 334 00:58:19,392 --> 00:58:21,314 are bound to fail. 335 00:58:39,770 --> 00:58:43,190 Guys, Tati has gone. 336 00:58:45,806 --> 00:58:47,271 What do you mean she's gone? 337 00:58:47,371 --> 00:58:49,196 I don't know. She left with the baby. 338 00:58:51,990 --> 00:58:54,410 The father needs to go get her. 339 00:59:05,921 --> 00:59:09,341 We can't just leave her. How will she survive? 340 00:59:10,676 --> 00:59:12,720 If she wanted to go... 341 00:59:33,357 --> 00:59:36,427 Are you going to leave like Tati and the baby? 342 00:59:41,415 --> 00:59:44,835 No, I'm staying. 343 00:59:51,066 --> 00:59:52,575 Promise? 344 01:01:02,613 --> 01:01:05,707 What now? Where do we go? 345 01:01:06,982 --> 01:01:08,460 We go straight. 346 01:01:08,648 --> 01:01:11,672 But there are no more tracks. Only mountains ahead. 347 01:01:12,806 --> 01:01:14,174 We cross them. 348 01:01:39,868 --> 01:01:41,785 It's salty. 349 01:02:34,004 --> 01:02:35,422 I can't go on. 350 01:02:38,967 --> 01:02:40,886 I need water. 351 01:03:00,322 --> 01:03:01,740 Is there much left? 352 01:03:03,091 --> 01:03:04,409 We can't go on. 353 01:03:05,045 --> 01:03:07,074 You're leading us nowhere. 354 01:03:38,552 --> 01:03:42,072 Guys, I think there's a beehive there. 355 01:03:45,826 --> 01:03:47,869 We need to go on. 356 01:04:06,847 --> 01:04:09,266 What's happening? What happened? 357 01:04:09,641 --> 01:04:10,899 A snake... 358 01:04:12,215 --> 01:04:13,261 There? 359 01:04:18,882 --> 01:04:22,362 No big deal, it was only a small one. 360 01:05:00,741 --> 01:05:04,356 Among thousands of orphaned children scattered everywhere... 361 01:05:04,989 --> 01:05:08,072 are some who simply had not had enough contact with their parents 362 01:05:08,172 --> 01:05:10,654 to develop communicative skills. 363 01:05:12,917 --> 01:05:17,430 These are more likely to survive than those who had been handfed. 364 01:05:29,101 --> 01:05:30,305 Are you hot? 365 01:05:32,555 --> 01:05:34,164 I'll get you some water soon. 366 01:05:59,208 --> 01:06:00,295 Tata! 367 01:06:00,395 --> 01:06:01,398 Tata! 368 01:06:01,498 --> 01:06:02,522 Tata! 369 01:06:03,502 --> 01:06:04,940 What're you doing? 370 01:06:08,325 --> 01:06:09,803 Let it go! 371 01:06:10,035 --> 01:06:11,480 Let it go! 372 01:06:12,531 --> 01:06:14,499 You're hurting it! 373 01:06:29,356 --> 01:06:30,574 I'm leaving! 374 01:06:39,683 --> 01:06:41,585 Guys, look. 375 01:06:56,625 --> 01:06:58,877 They're probably going to Epecu. 376 01:07:02,816 --> 01:07:04,274 They're going to Epecu? 377 01:07:07,063 --> 01:07:08,119 Yes. 378 01:07:12,537 --> 01:07:16,077 Okay, we'll follow them. But only at night. 379 01:07:24,898 --> 01:07:29,956 In times of genuine famine, it was the good people who died first. 380 01:07:31,537 --> 01:07:36,315 Those who refused to steal, to sell their bodies or eat their own species 381 01:07:36,415 --> 01:07:38,139 disappeared first. 382 01:07:40,182 --> 01:07:43,689 Those who refused to kill would be killed first. 383 01:07:48,298 --> 01:07:51,607 It's no surprise humans ended up like this. 384 01:08:56,705 --> 01:08:58,263 Have you seen Juan? 385 01:08:58,847 --> 01:08:59,889 Who? 386 01:09:03,064 --> 01:09:04,269 Juan... 387 01:09:05,685 --> 01:09:07,487 I'm searching for Juan. 388 01:09:09,649 --> 01:09:11,568 Did he pass by here? 389 01:09:12,001 --> 01:09:13,486 What are you talking about? 390 01:09:13,929 --> 01:09:17,449 He's my brother. Everyone knows him. 391 01:09:18,983 --> 01:09:22,203 Should we kill him? Do we kill him? 392 01:09:26,909 --> 01:09:28,498 How'd we cook it? 393 01:09:30,096 --> 01:09:31,504 Just as he is. 394 01:09:33,590 --> 01:09:36,598 He's just hungry. 395 01:09:38,103 --> 01:09:39,679 Juan... 396 01:09:42,765 --> 01:09:44,434 Do we cut him or not? 397 01:09:45,708 --> 01:09:47,437 He stinks. 398 01:10:13,458 --> 01:10:15,507 I have a carrot. 399 01:10:31,162 --> 01:10:32,607 It was for Tata. 400 01:11:53,882 --> 01:11:56,357 Guys, he died. 401 01:12:11,105 --> 01:12:12,373 Are we gonna cut him? 402 01:12:15,184 --> 01:12:16,773 We don't do that. 403 01:12:16,873 --> 01:12:18,505 They do it to us! 404 01:12:19,586 --> 01:12:21,024 I'm so hungry. 405 01:12:28,766 --> 01:12:30,975 I'm gonna cut him. 406 01:12:56,834 --> 01:12:58,486 He stinks of shit! 407 01:13:31,137 --> 01:13:33,261 Since seeing them in their natural state, 408 01:13:33,361 --> 01:13:38,239 I can do nothing else but laugh at the ideals we held on childhood innocence. 409 01:13:42,609 --> 01:13:44,007 Better every time. 410 01:13:45,051 --> 01:13:49,767 In times of peace and boredom, we dressed them in cotton white, 411 01:13:49,867 --> 01:13:53,687 gurgle at them, slap them for any natural deviancy... 412 01:13:55,187 --> 01:13:58,697 and gaze teary-eyed at our own ideal of innocence. 413 01:14:17,582 --> 01:14:19,102 I'm sick of this! 414 01:14:19,202 --> 01:14:22,295 That's right! How much longer is this damned trek? 415 01:14:23,546 --> 01:14:25,965 How much longer of this? How much left? 416 01:14:26,382 --> 01:14:30,202 I can't go on anymore. I'm starving and I'm thirsty! 417 01:14:30,753 --> 01:14:32,722 This is a waste of time! 418 01:14:35,707 --> 01:14:37,185 We need to keep going. 419 01:14:37,560 --> 01:14:40,980 I can't keep it up for any longer! I can't go on! 420 01:14:42,815 --> 01:14:45,234 I can't go on! Who's coming with me? 421 01:14:47,612 --> 01:14:51,032 If you want to break up, fine, but I know where I'm going. 422 01:15:18,976 --> 01:15:21,396 Look, guys! Footprints! 423 01:15:22,707 --> 01:15:25,603 The train tracks! There, below! 424 01:15:25,703 --> 01:15:28,569 They're going to Epecu. You see, I was right! 425 01:16:14,365 --> 01:16:15,783 Are you okay? 426 01:16:16,576 --> 01:16:17,994 Yeah. 427 01:16:22,707 --> 01:16:24,125 Don't worry. 428 01:20:10,476 --> 01:20:13,104 What does it say there? 429 01:20:13,771 --> 01:20:16,190 We're here, let's go! 430 01:20:43,509 --> 01:20:44,927 This is Epecu? 431 01:21:16,892 --> 01:21:19,883 Surrounded by such powerful technology, 432 01:21:20,259 --> 01:21:23,861 humans forgot that the moment the grid disappeared... 433 01:21:24,255 --> 01:21:27,108 so did their lives as they knew it. 434 01:21:31,561 --> 01:21:34,769 We are not who we say or think we are. 435 01:21:39,427 --> 01:21:44,567 We are just one rampant disease away from going back to living like animals. 436 01:22:42,788 --> 01:22:44,630 We walked all this way for this? 437 01:22:48,092 --> 01:22:50,511 It's worse than where we came from. 438 01:22:51,128 --> 01:22:53,597 Where's Sama? 439 01:22:54,515 --> 01:22:56,934 She tricked us. 440 01:22:57,893 --> 01:23:00,312 She just gave us up, and left! 441 01:23:03,941 --> 01:23:05,359 What's left for me? 442 01:23:15,995 --> 01:23:18,414 What's left for me? 443 01:23:18,831 --> 01:23:20,249 All this just for this? 444 01:23:30,384 --> 01:23:31,802 There's nothing else? 445 01:23:35,681 --> 01:23:39,101 It's just the law of the strongest over the weakest? 446 01:23:40,644 --> 01:23:42,062 It's only that? 447 01:23:50,487 --> 01:23:52,907 What's left for me? 448 01:23:58,395 --> 01:24:01,415 I killed my brother... 449 01:24:02,249 --> 01:24:04,368 and I let Chacha die. 450 01:24:06,545 --> 01:24:09,173 Is that all I have left? 451 01:24:10,716 --> 01:24:12,134 Nothing else? 452 01:24:42,498 --> 01:24:44,917 Before, it was all good. 453 01:24:45,459 --> 01:24:47,878 I had my mum and dad. 454 01:24:48,254 --> 01:24:50,673 I was used to them going away... 455 01:24:51,815 --> 01:24:55,261 and them hiding me in the basement. 456 01:24:55,803 --> 01:24:59,223 It was all dark. No sounds. 457 01:25:00,519 --> 01:25:02,017 And I waited. 458 01:25:03,522 --> 01:25:05,921 But this time they never came back. 459 01:25:08,607 --> 01:25:12,027 After two days, there was no food left. 460 01:25:13,475 --> 01:25:15,489 I was scared. 461 01:25:18,307 --> 01:25:20,786 Then, the rats came. 462 01:25:27,004 --> 01:25:28,691 I couldn't see them... 463 01:25:30,002 --> 01:25:31,204 but they were there. 464 01:25:31,304 --> 01:25:33,288 Because the next day... 465 01:25:33,388 --> 01:25:35,050 they ate part of my finger. 466 01:25:39,175 --> 01:25:41,025 Men came... 467 01:25:41,625 --> 01:25:42,883 and they got in... 468 01:25:44,184 --> 01:25:45,605 and I didn't move... 469 01:25:48,589 --> 01:25:49,795 and they left... 470 01:25:52,350 --> 01:25:53,683 I got out... 471 01:25:53,783 --> 01:25:55,480 and saw the group. 472 01:25:59,123 --> 01:26:03,203 At night... I can't shut my eyes. 473 01:26:06,415 --> 01:26:10,836 Because I'm scared. Scared of the dreams. 474 01:26:13,047 --> 01:26:16,467 They're so dark... 475 01:26:22,661 --> 01:26:25,059 and I'm alone. 476 01:26:26,602 --> 01:26:30,022 I'm still... in the basement... 477 01:26:33,944 --> 01:26:35,903 and I never got out. 478 01:26:46,288 --> 01:26:47,706 Blood! 479 01:26:54,701 --> 01:26:56,090 I'm hurt! 480 01:27:28,997 --> 01:27:31,125 Guys, come on! 481 01:27:32,167 --> 01:27:33,377 Come! 482 01:29:05,302 --> 01:29:09,640 I'm sick of this... I'm tired of it... 483 01:29:11,755 --> 01:29:13,669 I'm going somewhere else. 484 01:29:14,571 --> 01:29:16,580 If you want to come with me... 485 01:30:10,715 --> 01:30:11,831 Oh, my God! 486 01:30:15,808 --> 01:30:16,866 Oh, my God! 487 01:30:17,765 --> 01:30:18,770 Oh, shit... 488 01:30:22,962 --> 01:30:24,464 They're attacking them! 489 01:30:24,682 --> 01:30:26,040 From every side! 490 01:30:39,302 --> 01:30:40,606 Move! 491 01:30:48,071 --> 01:30:49,990 I knew they would come here. 492 01:30:50,302 --> 01:30:52,009 Thanks for bringing them. 493 01:32:43,121 --> 01:32:44,174 What do we do with this one? 494 01:32:44,274 --> 01:32:45,775 Save him for reproduction. 495 01:33:24,118 --> 01:33:26,469 I knew humans were animals... 496 01:33:35,591 --> 01:33:37,894 but not at this organized level. 497 01:33:46,931 --> 01:33:48,752 History repeats itself. 498 01:33:51,042 --> 01:33:52,937 We are bound to this. 499 01:34:00,441 --> 01:34:03,890 We judge these survivors on our own recent values... 500 01:34:05,198 --> 01:34:07,350 but these are no reference point at all. 501 01:34:09,971 --> 01:34:12,202 Blinded by fake progress... 502 01:34:12,802 --> 01:34:15,678 our own true nature had become alien to us. 503 01:34:18,691 --> 01:34:21,695 We chose, at our peril, to ignore history... 504 01:34:24,335 --> 01:34:29,138 and think that our human instincts and genes progressed at the same rate as technology... 505 01:34:31,395 --> 01:34:33,597 but we really are only animals... 506 01:34:35,961 --> 01:34:37,768 nine meals away... 507 01:34:38,022 --> 01:34:39,428 from chaos. 508 01:34:49,902 --> 01:34:53,207 And a very powerful film, indeed. Congratulations. 509 01:34:53,665 --> 01:34:57,421 You infiltrated a very difficult country at a very difficult time... 510 01:34:57,521 --> 01:34:59,203 with risks at every turn. 511 01:34:59,303 --> 01:35:01,545 Tell me, did you ever fear for your own life? 512 01:35:01,785 --> 01:35:03,790 I admit, I did. 513 01:35:04,505 --> 01:35:08,725 What you cannot see from the film were the diseases these children had. 514 01:35:08,825 --> 01:35:11,692 Their diseases were the most worrying part of the job, 515 01:35:11,792 --> 01:35:14,660 as they were often contagious and dangerous. 516 01:35:15,172 --> 01:35:16,375 A question I had... 517 01:35:16,475 --> 01:35:20,725 That very striking girl... who disappeared at the end of the documentary... 518 01:35:20,825 --> 01:35:23,759 Tell me, was she part of the production in any way? 519 01:35:24,631 --> 01:35:25,893 No comment. 520 01:35:27,862 --> 01:35:30,678 What do you think the future of these children is? 521 01:35:30,778 --> 01:35:32,611 And where are they now? 522 01:35:32,711 --> 01:35:34,915 I don't see much future for them. 523 01:35:35,528 --> 01:35:38,425 They are, like... lost souls. 524 01:35:40,481 --> 01:35:44,389 I know that, sadly, more than half of them died. 525 01:35:45,276 --> 01:35:47,712 But I plan to go back in a year or two... 526 01:35:47,812 --> 01:35:49,496 and film a second episode. 527 01:35:50,098 --> 01:35:52,258 Something like... "Nine Meals: The Return"? 528 01:35:52,358 --> 01:35:53,947 Yes, something like that. 529 01:35:54,047 --> 01:35:56,234 Or... "Where Are They Now?" 530 01:35:56,768 --> 01:36:00,472 Well, we'll look forward to this. And congratulations on your prize. 531 01:36:01,029 --> 01:36:03,985 Tell me, what do you think you'll be using the prize money for? 532 01:36:04,085 --> 01:36:07,455 Well, after twenty years of such difficult infiltration, 533 01:36:07,555 --> 01:36:09,048 I plan to retire. 534 01:36:09,148 --> 01:36:10,482 Me and my wife... 535 01:36:10,582 --> 01:36:12,415 She is expecting any day now. 536 01:36:12,515 --> 01:36:15,388 We have decided to buy a new cottage on the lakefront... 537 01:36:15,488 --> 01:36:17,086 and rest for a few years. 538 01:36:17,541 --> 01:36:18,844 Well, you deserve it... 539 01:36:18,944 --> 01:36:20,829 for that very important and hard work. 540 01:36:20,929 --> 01:36:24,115 And we thank you very much for helping those poor lost souls... 541 01:36:24,215 --> 01:36:26,841 in that desperate, desperate situation they're in. 542 01:36:27,108 --> 01:36:28,880 So, we wish you all the very best, 543 01:36:28,980 --> 01:36:31,467 and welcome anytime, and congratulations again. 544 01:36:32,071 --> 01:36:33,084 Thank you. 545 01:37:00,657 --> 01:37:02,515 It's been so long since he left. 546 01:37:12,789 --> 01:37:14,544 But he'll come back. 547 01:37:22,328 --> 01:37:24,030 He has to come back. 548 01:37:36,980 --> 01:37:39,200 I'm staying here until he comes back. 38128

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.