Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,856 --> 00:00:15,779
There's no future for mankind.
2
00:00:16,552 --> 00:00:19,991
Scientists, philosophers, writers...
3
00:00:21,005 --> 00:00:23,536
all seem to agree.
4
00:00:24,456 --> 00:00:29,341
Humans, simply put, are wired up wrong.
5
00:00:40,595 --> 00:00:43,975
They destroy more easily than they build.
6
00:00:47,961 --> 00:00:50,123
They harbor a need to kill.
7
00:00:50,502 --> 00:00:53,693
They are parasites on the land they occupy.
8
00:01:02,542 --> 00:01:06,513
They are that child
who spends an afternoon on the beach
9
00:01:06,613 --> 00:01:09,434
building a beautiful sandcastle...
10
00:01:10,710 --> 00:01:14,190
then gleefully destroying it
in a few seconds...
11
00:01:15,372 --> 00:01:18,481
and feeling prouder of
the latter achievement.
12
00:01:21,379 --> 00:01:25,518
Thousands of years of history
have proved this simple truth.
13
00:01:34,400 --> 00:01:37,700
-- Subs OCR'ed+transcribed, corrected and resynced by darthfrede --
14
00:01:48,235 --> 00:01:50,208
Those who think humans have progressed to
15
00:01:50,308 --> 00:01:54,006
anything higher than
a dangerous and selfish animal...
16
00:01:54,761 --> 00:01:57,259
they either don't know history...
17
00:01:58,222 --> 00:02:01,436
or are fooled by the thin veneer of civility
18
00:02:01,536 --> 00:02:04,058
they display in times of peace.
19
00:02:14,834 --> 00:02:16,522
Not many survived.
20
00:02:17,308 --> 00:02:20,240
Either through
the direct impact of the cataclysm,
21
00:02:21,113 --> 00:02:24,069
fleeing to find death elsewhere,
22
00:02:24,169 --> 00:02:29,083
or by the rampant diseases that easily spread
over the next ten years.
23
00:02:36,525 --> 00:02:42,629
That is how fragile a society
almost exclusively structured around machines is.
24
00:02:43,307 --> 00:02:46,601
It took just ten years to reach this point.
25
00:02:47,229 --> 00:02:50,435
Ten short years to lose all social,
26
00:02:50,535 --> 00:02:53,338
legal and agricultural structures.
27
00:02:53,438 --> 00:02:57,551
Ten years for them
to consume every living animal available...
28
00:02:57,651 --> 00:03:00,425
and revert back one thousand years.
29
00:03:05,573 --> 00:03:07,785
There was no critical mass of people anymore
30
00:03:07,885 --> 00:03:11,872
to generate new structures
or rule the chaos.
31
00:03:14,215 --> 00:03:19,078
All forms of organized plantation
turned into overgrown weeds.
32
00:03:19,881 --> 00:03:23,213
Cannibalism has been justified
as a necessity.
33
00:03:29,689 --> 00:03:34,493
From this,
an uncountable number of children became orphaned.
34
00:05:39,218 --> 00:05:41,220
Stop!
35
00:06:06,397 --> 00:06:11,528
These groups of parentless children
are forced to a nomadic lifestyle...
36
00:06:11,628 --> 00:06:13,482
for their own safety.
37
00:06:14,609 --> 00:06:16,862
Wandering aimlessly in groups,
38
00:06:16,962 --> 00:06:20,481
they seek only sustenance,
but also shelter...
39
00:06:20,581 --> 00:06:23,126
and those who attempt
to survive off of them.
40
00:06:34,595 --> 00:06:41,541
Having been the recipient in the last generation of
a cotton wool treatment of excessive chemical medication,
41
00:06:41,641 --> 00:06:46,725
they have lost the kind of natural protection from diseases
that animals naturally have.
42
00:06:48,223 --> 00:06:51,026
They die of the slightest infection.
43
00:08:13,739 --> 00:08:15,707
What's your name?
44
00:08:20,253 --> 00:08:21,755
Tisha.
45
00:08:28,880 --> 00:08:33,895
The children left their towns and cities
that became useless and uninhabitable.
46
00:08:37,431 --> 00:08:41,758
Only the countryside would offer them
any possibility at all of survival...
47
00:08:41,858 --> 00:08:43,167
and protection.
48
00:08:53,503 --> 00:08:57,105
One could say
these children were "hunter-gatherers"...
49
00:08:57,999 --> 00:09:02,048
without the necessary experience
the ancient generations had.
50
00:09:07,312 --> 00:09:10,686
The insensitivity of taste
had already kicked in...
51
00:09:10,786 --> 00:09:14,838
and any source of protein
was gladly consumed without complaint.
52
00:09:24,802 --> 00:09:30,311
Besides, it did their bodies better good
than their own parents' hormoned, fatted nutrition...
53
00:09:30,411 --> 00:09:33,370
that often caused their deaths from excess.
54
00:09:39,800 --> 00:09:42,119
He fell in one of those traps.
55
00:10:09,154 --> 00:10:11,573
We only light fires at night.
56
00:10:11,925 --> 00:10:13,667
Otherwise, they'll see the smoke.
57
00:10:20,609 --> 00:10:21,917
Look, guys!
58
00:10:22,737 --> 00:10:24,239
Gimme!
Gimme!
59
00:11:14,966 --> 00:11:16,930
They're rats.
60
00:11:18,705 --> 00:11:19,933
Parasites.
61
00:11:49,629 --> 00:11:51,934
Where did mum go again?
62
00:11:57,679 --> 00:11:59,723
I don't know.
63
00:12:29,422 --> 00:12:32,652
The first twelve years of humans
are ones of play...
64
00:12:33,832 --> 00:12:36,263
play being the very essence of them.
65
00:12:37,092 --> 00:12:41,920
No amount of formal schooling
can take that simple instinct away from young humans.
66
00:12:45,006 --> 00:12:48,322
It is inspiring, even emotional, to see how,
67
00:12:48,422 --> 00:12:52,490
even in the worst circumstances,
their ability at play.
68
00:12:53,209 --> 00:12:55,293
Playing like nothing else existed.
69
00:14:38,757 --> 00:14:40,175
Lolo...
70
00:14:54,856 --> 00:14:56,107
Lolo.
71
00:15:43,071 --> 00:15:45,380
Where did you find the carrots?
72
00:15:45,865 --> 00:15:47,053
No.
73
00:15:51,538 --> 00:15:53,656
Where did you find the carrots?
74
00:15:54,369 --> 00:15:55,573
No.
75
00:16:04,667 --> 00:16:05,773
Where?
76
00:16:26,148 --> 00:16:29,001
Every method
was used to catch these children...
77
00:16:29,628 --> 00:16:33,128
who were,
conveniently for those who preyed on them,
78
00:16:33,228 --> 00:16:36,005
relegated to the level of parasites.
79
00:16:38,122 --> 00:16:42,304
This is a term that historically
has been repeatedly used by humans
80
00:16:42,404 --> 00:16:45,200
to justify their cruelties towards others.
81
00:16:54,105 --> 00:16:55,351
Shall we go now?
82
00:16:57,998 --> 00:16:59,355
Let's wait.
83
00:17:02,143 --> 00:17:07,934
Yet, direct conflict with these so-called "parasites"
was deemed too dangerous...
84
00:17:08,034 --> 00:17:11,099
both for their ability
to outnumber their predators...
85
00:17:12,152 --> 00:17:14,035
and their extreme viciousness.
86
00:17:19,409 --> 00:17:20,710
Go get the body.
87
00:17:23,598 --> 00:17:24,705
Where?
88
00:17:26,857 --> 00:17:28,259
Go and get it!
89
00:17:32,409 --> 00:17:36,759
Moralless, hungry children in numbers
under threat
90
00:17:36,859 --> 00:17:41,772
are without doubt the most vicious
and agile kind among our species.
91
00:18:16,226 --> 00:18:19,085
Go play somewhere else.
Go!
92
00:19:17,035 --> 00:19:19,078
And your friends?
93
00:19:20,913 --> 00:19:22,290
They left.
94
00:19:24,000 --> 00:19:25,418
Where?
95
00:19:27,670 --> 00:19:29,597
I don't want to go on.
96
00:19:30,798 --> 00:19:33,426
I want to stay here with you lot.
97
00:19:35,306 --> 00:19:36,554
Why?
98
00:19:41,522 --> 00:19:42,810
He was my brother.
99
00:20:07,452 --> 00:20:10,454
Eiher we die...
or you die.
100
00:20:12,508 --> 00:20:13,966
Us, then.
101
00:20:17,573 --> 00:20:19,597
Do whatever you want.
102
00:21:36,215 --> 00:21:37,633
Lolo!
103
00:21:38,176 --> 00:21:39,594
Lalu!
104
00:21:50,483 --> 00:21:51,647
Lolo!
105
00:22:01,005 --> 00:22:02,366
Grab it!
106
00:22:10,502 --> 00:22:11,607
Help me!
107
00:22:19,151 --> 00:22:20,176
Parasites!
108
00:22:29,729 --> 00:22:30,895
Help!
109
00:22:38,439 --> 00:22:39,445
Lolo!
110
00:22:44,258 --> 00:22:45,743
Grab it!
111
00:23:08,616 --> 00:23:10,184
What are you doing?
112
00:23:32,805 --> 00:23:33,958
Lolo.
113
00:24:31,757 --> 00:24:33,225
We shouldn't have gone.
114
00:24:33,557 --> 00:24:34,935
I didn't want to.
115
00:24:36,403 --> 00:24:38,206
But we had to save Lolo.
116
00:24:38,306 --> 00:24:39,503
Save him?
117
00:24:39,603 --> 00:24:41,661
You're the coward who let go of the rope!
118
00:24:41,761 --> 00:24:43,069
Me?
A coward?
119
00:25:21,899 --> 00:25:23,818
Guys, fighting's stupid.
120
00:25:25,898 --> 00:25:28,197
Everything will be fine once we reach Epecu.
121
00:25:29,408 --> 00:25:31,075
And how do you know that?
122
00:25:32,618 --> 00:25:34,036
I came from there.
123
00:25:38,252 --> 00:25:40,668
All we have to do
is follow the train tracks.
124
00:25:42,244 --> 00:25:44,338
Sure.
Whatever you say.
125
00:26:17,955 --> 00:26:19,874
They don't even know what it is.
126
00:26:22,005 --> 00:26:23,577
They wouldn't even care anyhow.
127
00:26:40,914 --> 00:26:44,895
Nomadic humans always look for
a promised land of some kind.
128
00:26:45,858 --> 00:26:48,040
These children are no different.
129
00:26:49,552 --> 00:26:53,068
Inbuilt human hope and optimism
for a better life ahead
130
00:26:53,168 --> 00:26:56,824
counts for much of the reason
they accept the suffering of life.
131
00:26:59,435 --> 00:27:04,384
These children's promised land was a place
said to have been spared the disaster...
132
00:27:04,484 --> 00:27:06,728
or at least mostly rebuilt...
133
00:27:06,828 --> 00:27:09,998
where the need to hunt them
was no longer necessary,
134
00:27:10,098 --> 00:27:13,151
and where new organized life
was starting again.
135
00:27:37,301 --> 00:27:38,619
Guys!
136
00:27:53,502 --> 00:27:54,635
Hello.
137
00:27:57,930 --> 00:27:59,114
What's wrong with him?
138
00:28:08,053 --> 00:28:09,158
He doesn't speak.
139
00:29:14,303 --> 00:29:15,341
He bit me.
140
00:29:39,003 --> 00:29:41,091
Guys, he's following us.
141
00:29:53,465 --> 00:29:54,964
What's your name?
142
00:30:04,385 --> 00:30:05,641
He bit me.
143
00:30:07,019 --> 00:30:08,477
And now he's crying.
144
00:30:09,905 --> 00:30:11,413
It's because he can't speak...
145
00:30:12,301 --> 00:30:13,649
and he has no parents.
146
00:30:19,671 --> 00:30:20,673
Come on.
147
00:30:20,773 --> 00:30:21,875
He can't say anything.
148
00:30:36,110 --> 00:30:40,416
As the only possible guide
through barren lands and empty towns...
149
00:30:41,765 --> 00:30:43,672
they would follow the remaining train tracks
150
00:30:43,772 --> 00:30:47,573
that would necessarily bring them
to where larger groups of humans lived...
151
00:30:47,673 --> 00:30:49,481
and possible sustenance.
152
00:30:52,196 --> 00:30:56,213
When these tracks disappeared under water,
were burned or ripped out...
153
00:30:56,601 --> 00:30:58,584
they would simply guess their path.
154
00:31:04,972 --> 00:31:10,125
The wearing of clothes in humans had in fact
little to do with shame of nakedness...
155
00:31:10,225 --> 00:31:12,489
which humans don't naturally have...
156
00:31:12,589 --> 00:31:15,309
but rather practicality and comfort.
157
00:31:16,452 --> 00:31:18,771
Vanity sometimes has a part in it.
158
00:31:19,838 --> 00:31:21,402
But with none to speak of,
159
00:31:21,502 --> 00:31:24,808
these children would wear
what was left in abandoned houses...
160
00:31:25,462 --> 00:31:26,958
for comfort's sake.
161
00:31:34,858 --> 00:31:36,356
Chacha, your face!
162
00:31:38,158 --> 00:31:39,318
You too!
163
00:31:41,862 --> 00:31:42,905
Look!
164
00:31:44,990 --> 00:31:46,408
Look!
Look!
165
00:33:20,221 --> 00:33:22,389
We had forgotten what play was.
166
00:33:23,059 --> 00:33:25,618
We locked our children in walls and cities,
167
00:33:25,718 --> 00:33:30,607
we replaced their freedom by thrusting
addictive machines in their hands every Christmas...
168
00:33:30,978 --> 00:33:34,453
which shut them up
and terminated their social abilities.
169
00:33:36,981 --> 00:33:40,492
War and the ravages of it
is not all horror...
170
00:33:40,905 --> 00:33:43,962
but a healthy resetting of human values.
171
00:33:44,526 --> 00:33:45,777
I need water.
172
00:34:23,939 --> 00:34:25,150
I'm going to die.
173
00:34:46,169 --> 00:34:50,149
Lolo, he once saw a bird...
174
00:34:51,243 --> 00:34:52,669
and he really liked it.
175
00:35:06,858 --> 00:35:09,278
Guys, we can't keep stopping like this.
176
00:35:10,237 --> 00:35:11,655
We need to get to Epecu.
177
00:35:14,366 --> 00:35:15,784
How far is it from here?
178
00:35:16,868 --> 00:35:18,287
I don't know.
179
00:35:19,746 --> 00:35:21,473
It took me a few days to get here.
180
00:35:32,924 --> 00:35:34,553
There is no Epecu.
181
00:36:43,011 --> 00:36:45,940
Tata, what are you doing on my head?
182
00:36:46,133 --> 00:36:49,051
I think it's a rat.
183
00:36:52,130 --> 00:36:53,548
He bit me.
184
00:37:07,357 --> 00:37:09,689
I don't like it when animals die.
185
00:37:10,317 --> 00:37:12,192
They did nothing wrong.
186
00:37:15,005 --> 00:37:17,614
Many animals died then.
187
00:37:21,258 --> 00:37:22,986
More than twenty-five.
188
00:37:27,419 --> 00:37:28,917
Even more, maybe.
189
00:37:43,765 --> 00:37:45,434
Look at the colors.
190
00:37:47,304 --> 00:37:48,812
Look.
191
00:37:53,775 --> 00:37:55,293
For sure, they talk of Epecu.
192
00:37:55,694 --> 00:37:56,903
Where?
193
00:37:58,758 --> 00:38:00,699
That's about Epecu.
194
00:38:01,181 --> 00:38:02,367
No.
195
00:38:30,937 --> 00:38:33,356
Why were you under the train tracks?
196
00:38:39,209 --> 00:38:40,697
Did you have a dad?
197
00:38:46,903 --> 00:38:48,246
A mum?
198
00:38:52,542 --> 00:38:53,960
What happened to her?
199
00:38:57,304 --> 00:38:58,548
Men.
200
00:39:02,504 --> 00:39:03,762
What happened?
201
00:39:08,925 --> 00:39:12,395
First there was one, then others came...
202
00:39:13,852 --> 00:39:16,608
and mummy was screaming harder every time.
203
00:39:19,158 --> 00:39:22,531
And?
Where is she now?
204
00:39:25,257 --> 00:39:28,087
One of them cut her open here.
205
00:39:32,789 --> 00:39:33,978
She died.
206
00:39:36,436 --> 00:39:38,338
I'm gonna cut them.
207
00:39:39,202 --> 00:39:40,310
What?
208
00:39:41,069 --> 00:39:42,132
Here.
209
00:39:44,038 --> 00:39:45,136
Who?
210
00:39:48,895 --> 00:39:50,392
All men.
211
00:40:21,107 --> 00:40:22,173
We go?
212
00:40:25,189 --> 00:40:26,928
There are people there for sure.
213
00:40:27,110 --> 00:40:29,139
I can't keep it up.
214
00:40:47,198 --> 00:40:49,451
NATIONAL MINISTRY OF EDUCATION
215
00:40:56,791 --> 00:40:58,376
Wait here, I'll go.
216
00:41:20,290 --> 00:41:21,608
Come on!
There's no one!
217
00:41:53,413 --> 00:41:55,100
Where would the owners be?
218
00:41:56,359 --> 00:41:57,727
Dead, for sure.
219
00:42:17,789 --> 00:42:19,833
Guys, there's nothing here.
220
00:42:26,047 --> 00:42:27,465
Nothing!
221
00:43:16,506 --> 00:43:19,726
Guys!
See what I found!
222
00:43:23,805 --> 00:43:24,898
What?
223
00:43:26,057 --> 00:43:28,626
- And this?
- It's for drinking.
224
00:43:28,852 --> 00:43:32,137
- "Cobos."
- How do you know that?
225
00:43:32,864 --> 00:43:35,283
Don't know.
I guessed.
226
00:43:37,118 --> 00:43:38,953
With a stick.
227
00:43:39,329 --> 00:43:40,663
With anything.
Look.
228
00:43:41,247 --> 00:43:43,666
- Come on, open it.
- I can't. It's shut tight.
229
00:43:45,001 --> 00:43:47,128
What if we hit it with a stone?
230
00:43:48,296 --> 00:43:49,923
Got an idea.
231
00:45:36,651 --> 00:45:37,906
Mummy...
232
00:45:55,408 --> 00:45:58,468
Relax.
I won't harm you.
233
00:46:04,933 --> 00:46:09,354
I'm a mother.
Look, these are my children.
234
00:46:13,149 --> 00:46:15,276
We went looking for food...
235
00:46:16,416 --> 00:46:19,083
and my youngest one died.
236
00:46:19,183 --> 00:46:20,691
We buried him.
237
00:46:23,326 --> 00:46:25,161
Stay, please!
238
00:46:29,706 --> 00:46:33,086
I was a teacher in this school.
239
00:46:33,836 --> 00:46:35,680
They all died...
240
00:46:35,780 --> 00:46:37,256
but I stayed here.
241
00:46:38,314 --> 00:46:40,502
Now, there's no one left...
242
00:46:41,151 --> 00:46:42,874
but perhaps...
243
00:46:44,522 --> 00:46:46,731
we could start a new school.
244
00:46:48,523 --> 00:46:50,461
Oh, how lovely that would be.
245
00:46:51,708 --> 00:46:53,106
Would you like that?
246
00:47:04,033 --> 00:47:07,453
Those colored sticks that light up...
247
00:47:07,986 --> 00:47:09,829
I kept them...
248
00:47:09,929 --> 00:47:11,666
for when my students came back.
249
00:47:15,336 --> 00:47:17,380
They're lovely, aren't they?
250
00:47:20,133 --> 00:47:21,551
You like them?
251
00:47:25,054 --> 00:47:28,474
Now I have none left.
252
00:47:31,936 --> 00:47:34,355
My children are also unwell.
253
00:47:41,154 --> 00:47:44,574
But this boy is sick as well.
254
00:47:47,493 --> 00:47:49,620
What happened to him?
255
00:47:50,496 --> 00:47:53,916
I can help you.
I can cure you.
256
00:47:56,461 --> 00:47:58,880
Come with me.
257
00:47:59,756 --> 00:48:03,384
I'll put some cream on this
and tomorrow you'll be better.
258
00:48:20,658 --> 00:48:24,238
Leave him, I'll take care of him.
Come along.
259
00:48:47,595 --> 00:48:49,722
Now you can sleep easy.
260
00:48:51,239 --> 00:48:54,644
I'll take care of him.
You, go to sleep.
261
00:49:16,803 --> 00:49:19,168
You feel pain?
262
00:49:20,753 --> 00:49:23,005
I know it hurts you.
263
00:49:25,258 --> 00:49:27,677
I feel your suffering.
264
00:49:29,137 --> 00:49:30,555
I will help you.
265
00:49:32,557 --> 00:49:34,976
And you will help my children.
266
00:49:36,769 --> 00:49:38,896
Easy now.
267
00:49:51,492 --> 00:49:53,244
Sleep.
268
00:49:54,954 --> 00:49:58,374
You'll feel better after.
269
00:50:00,858 --> 00:50:05,889
# Sleep tight...
Sleep tight... #
270
00:50:09,254 --> 00:50:13,014
# Sleep tight, my little child. #
271
00:50:16,054 --> 00:50:22,105
- # Sleep tight, my little boy. #
- # Sleep tight, with God. #
272
00:50:24,506 --> 00:50:28,696
# He will take you in his arms. #
273
00:50:32,484 --> 00:50:38,354
# Sleep tight...
Sleep tight... #
274
00:50:51,703 --> 00:50:55,097
# Sleep tight...
Sleep... #
275
00:51:02,563 --> 00:51:05,383
# Sleep tight, my... #
276
00:51:26,303 --> 00:51:27,922
He's dead.
277
00:51:48,603 --> 00:51:50,011
Children.
278
00:51:51,320 --> 00:51:55,009
Children, wake up.
279
00:52:02,406 --> 00:52:04,810
Come on, children.
280
00:52:07,655 --> 00:52:09,757
I have some very bad news.
281
00:52:13,250 --> 00:52:15,469
Your little friend...
282
00:52:16,554 --> 00:52:18,083
died.
283
00:52:19,683 --> 00:52:21,875
He's with the angels now.
284
00:52:22,803 --> 00:52:24,729
I did all I could...
285
00:52:26,358 --> 00:52:28,274
but he passed away.
286
00:52:30,927 --> 00:52:33,154
I'm so sorry.
287
00:53:10,024 --> 00:53:11,442
Children?
288
00:53:15,686 --> 00:53:18,866
Children!
Children, don't go!
289
00:53:21,202 --> 00:53:24,182
Children!
Children!
290
00:53:25,511 --> 00:53:27,500
Don't leave!
291
00:53:28,613 --> 00:53:32,213
At least stay for dinner.
Children!
292
00:53:41,657 --> 00:53:43,682
And the new school?
293
00:53:48,104 --> 00:53:50,439
I'm a good mother.
294
00:53:52,525 --> 00:53:55,694
I did it for him...
295
00:53:55,794 --> 00:53:57,201
and...
296
00:53:57,301 --> 00:53:59,065
for my children.
297
00:54:00,326 --> 00:54:03,786
He's better now.
He's with...
298
00:54:06,906 --> 00:54:08,424
He's with...
299
00:54:12,082 --> 00:54:13,879
with Jesus...
300
00:54:15,721 --> 00:54:21,345
with Mary...
who was also a mother.
301
00:54:27,143 --> 00:54:30,563
And...
he must be with...
302
00:54:31,480 --> 00:54:33,899
Mateo...
303
00:54:35,588 --> 00:54:37,987
who couldn't write well.
304
00:54:39,864 --> 00:54:42,283
I helped him a lot.
305
00:54:43,784 --> 00:54:46,203
How I loved my students.
306
00:54:49,123 --> 00:54:51,542
Anyone would have done the same.
307
00:54:54,003 --> 00:54:56,422
I did a kind deed.
308
00:54:58,507 --> 00:55:00,926
I'm a good mother.
309
00:55:20,481 --> 00:55:22,435
Let there be no mistake...
310
00:55:23,248 --> 00:55:26,314
None of our human morals
survive extreme hunger.
311
00:55:27,735 --> 00:55:28,872
None.
312
00:55:33,000 --> 00:55:35,252
We were there.
313
00:55:44,178 --> 00:55:47,598
But now he's dead, and no one thinks of him.
314
00:55:58,264 --> 00:56:00,653
How was it in Epecu when you were there?
315
00:56:01,820 --> 00:56:04,240
I had my parents there.
316
00:56:07,660 --> 00:56:11,497
It's very nice there.
There are swimming pools with games.
317
00:56:13,374 --> 00:56:16,794
And people don't hit or kill children.
318
00:56:19,807 --> 00:56:23,217
When I get there, I'll...
319
00:56:23,589 --> 00:56:24,927
I'll cry...
320
00:56:27,014 --> 00:56:29,473
because I'll have a family.
321
00:56:37,261 --> 00:56:39,650
It's only two or three days
before we get there.
322
00:56:40,604 --> 00:56:42,615
And where will we get food from?
323
00:56:42,715 --> 00:56:44,722
We can't manage three more days.
324
00:56:45,211 --> 00:56:47,700
There isn't even any water around here.
325
00:56:51,687 --> 00:56:53,205
I'm so hungry.
326
00:57:29,673 --> 00:57:31,298
Besides seeking food,
327
00:57:31,398 --> 00:57:36,811
the second-highest priority among them
became the reproduction of the declining species...
328
00:57:36,911 --> 00:57:40,529
from the very moment
nature dictates it to be possible...
329
00:57:47,113 --> 00:57:52,104
and long gone was the ideal about
young adults not being ready to procreate.
330
00:57:56,886 --> 00:58:02,067
A child is no longer one
when it can conceive their own children.
331
00:58:05,379 --> 00:58:07,352
Nature dictates this...
332
00:58:08,811 --> 00:58:11,138
and everything returns to nature.
333
00:58:13,969 --> 00:58:19,060
Any and all of these moral battles that attempt to
distance ourselves from our elemental instincts...
334
00:58:19,392 --> 00:58:21,314
are bound to fail.
335
00:58:39,770 --> 00:58:43,190
Guys, Tati has gone.
336
00:58:45,806 --> 00:58:47,271
What do you mean she's gone?
337
00:58:47,371 --> 00:58:49,196
I don't know.
She left with the baby.
338
00:58:51,990 --> 00:58:54,410
The father needs to go get her.
339
00:59:05,921 --> 00:59:09,341
We can't just leave her.
How will she survive?
340
00:59:10,676 --> 00:59:12,720
If she wanted to go...
341
00:59:33,357 --> 00:59:36,427
Are you going to leave
like Tati and the baby?
342
00:59:41,415 --> 00:59:44,835
No, I'm staying.
343
00:59:51,066 --> 00:59:52,575
Promise?
344
01:01:02,613 --> 01:01:05,707
What now?
Where do we go?
345
01:01:06,982 --> 01:01:08,460
We go straight.
346
01:01:08,648 --> 01:01:11,672
But there are no more tracks.
Only mountains ahead.
347
01:01:12,806 --> 01:01:14,174
We cross them.
348
01:01:39,868 --> 01:01:41,785
It's salty.
349
01:02:34,004 --> 01:02:35,422
I can't go on.
350
01:02:38,967 --> 01:02:40,886
I need water.
351
01:03:00,322 --> 01:03:01,740
Is there much left?
352
01:03:03,091 --> 01:03:04,409
We can't go on.
353
01:03:05,045 --> 01:03:07,074
You're leading us nowhere.
354
01:03:38,552 --> 01:03:42,072
Guys, I think there's a beehive there.
355
01:03:45,826 --> 01:03:47,869
We need to go on.
356
01:04:06,847 --> 01:04:09,266
What's happening?
What happened?
357
01:04:09,641 --> 01:04:10,899
A snake...
358
01:04:12,215 --> 01:04:13,261
There?
359
01:04:18,882 --> 01:04:22,362
No big deal, it was only a small one.
360
01:05:00,741 --> 01:05:04,356
Among thousands of orphaned children
scattered everywhere...
361
01:05:04,989 --> 01:05:08,072
are some who simply had not
had enough contact with their parents
362
01:05:08,172 --> 01:05:10,654
to develop communicative skills.
363
01:05:12,917 --> 01:05:17,430
These are more likely to survive
than those who had been handfed.
364
01:05:29,101 --> 01:05:30,305
Are you hot?
365
01:05:32,555 --> 01:05:34,164
I'll get you some water soon.
366
01:05:59,208 --> 01:06:00,295
Tata!
367
01:06:00,395 --> 01:06:01,398
Tata!
368
01:06:01,498 --> 01:06:02,522
Tata!
369
01:06:03,502 --> 01:06:04,940
What're you doing?
370
01:06:08,325 --> 01:06:09,803
Let it go!
371
01:06:10,035 --> 01:06:11,480
Let it go!
372
01:06:12,531 --> 01:06:14,499
You're hurting it!
373
01:06:29,356 --> 01:06:30,574
I'm leaving!
374
01:06:39,683 --> 01:06:41,585
Guys, look.
375
01:06:56,625 --> 01:06:58,877
They're probably going to Epecu.
376
01:07:02,816 --> 01:07:04,274
They're going to Epecu?
377
01:07:07,063 --> 01:07:08,119
Yes.
378
01:07:12,537 --> 01:07:16,077
Okay, we'll follow them.
But only at night.
379
01:07:24,898 --> 01:07:29,956
In times of genuine famine,
it was the good people who died first.
380
01:07:31,537 --> 01:07:36,315
Those who refused to steal, to sell their bodies
or eat their own species
381
01:07:36,415 --> 01:07:38,139
disappeared first.
382
01:07:40,182 --> 01:07:43,689
Those who refused to kill
would be killed first.
383
01:07:48,298 --> 01:07:51,607
It's no surprise humans ended up like this.
384
01:08:56,705 --> 01:08:58,263
Have you seen Juan?
385
01:08:58,847 --> 01:08:59,889
Who?
386
01:09:03,064 --> 01:09:04,269
Juan...
387
01:09:05,685 --> 01:09:07,487
I'm searching for Juan.
388
01:09:09,649 --> 01:09:11,568
Did he pass by here?
389
01:09:12,001 --> 01:09:13,486
What are you talking about?
390
01:09:13,929 --> 01:09:17,449
He's my brother.
Everyone knows him.
391
01:09:18,983 --> 01:09:22,203
Should we kill him?
Do we kill him?
392
01:09:26,909 --> 01:09:28,498
How'd we cook it?
393
01:09:30,096 --> 01:09:31,504
Just as he is.
394
01:09:33,590 --> 01:09:36,598
He's just hungry.
395
01:09:38,103 --> 01:09:39,679
Juan...
396
01:09:42,765 --> 01:09:44,434
Do we cut him or not?
397
01:09:45,708 --> 01:09:47,437
He stinks.
398
01:10:13,458 --> 01:10:15,507
I have a carrot.
399
01:10:31,162 --> 01:10:32,607
It was for Tata.
400
01:11:53,882 --> 01:11:56,357
Guys, he died.
401
01:12:11,105 --> 01:12:12,373
Are we gonna cut him?
402
01:12:15,184 --> 01:12:16,773
We don't do that.
403
01:12:16,873 --> 01:12:18,505
They do it to us!
404
01:12:19,586 --> 01:12:21,024
I'm so hungry.
405
01:12:28,766 --> 01:12:30,975
I'm gonna cut him.
406
01:12:56,834 --> 01:12:58,486
He stinks of shit!
407
01:13:31,137 --> 01:13:33,261
Since seeing them in their natural state,
408
01:13:33,361 --> 01:13:38,239
I can do nothing else but laugh at
the ideals we held on childhood innocence.
409
01:13:42,609 --> 01:13:44,007
Better every time.
410
01:13:45,051 --> 01:13:49,767
In times of peace and boredom,
we dressed them in cotton white,
411
01:13:49,867 --> 01:13:53,687
gurgle at them,
slap them for any natural deviancy...
412
01:13:55,187 --> 01:13:58,697
and gaze teary-eyed at
our own ideal of innocence.
413
01:14:17,582 --> 01:14:19,102
I'm sick of this!
414
01:14:19,202 --> 01:14:22,295
That's right!
How much longer is this damned trek?
415
01:14:23,546 --> 01:14:25,965
How much longer of this?
How much left?
416
01:14:26,382 --> 01:14:30,202
I can't go on anymore.
I'm starving and I'm thirsty!
417
01:14:30,753 --> 01:14:32,722
This is a waste of time!
418
01:14:35,707 --> 01:14:37,185
We need to keep going.
419
01:14:37,560 --> 01:14:40,980
I can't keep it up for any longer!
I can't go on!
420
01:14:42,815 --> 01:14:45,234
I can't go on!
Who's coming with me?
421
01:14:47,612 --> 01:14:51,032
If you want to break up, fine,
but I know where I'm going.
422
01:15:18,976 --> 01:15:21,396
Look, guys!
Footprints!
423
01:15:22,707 --> 01:15:25,603
The train tracks!
There, below!
424
01:15:25,703 --> 01:15:28,569
They're going to Epecu.
You see, I was right!
425
01:16:14,365 --> 01:16:15,783
Are you okay?
426
01:16:16,576 --> 01:16:17,994
Yeah.
427
01:16:22,707 --> 01:16:24,125
Don't worry.
428
01:20:10,476 --> 01:20:13,104
What does it say there?
429
01:20:13,771 --> 01:20:16,190
We're here, let's go!
430
01:20:43,509 --> 01:20:44,927
This is Epecu?
431
01:21:16,892 --> 01:21:19,883
Surrounded by such powerful technology,
432
01:21:20,259 --> 01:21:23,861
humans forgot that
the moment the grid disappeared...
433
01:21:24,255 --> 01:21:27,108
so did their lives as they knew it.
434
01:21:31,561 --> 01:21:34,769
We are not who we say or think we are.
435
01:21:39,427 --> 01:21:44,567
We are just one rampant disease away
from going back to living like animals.
436
01:22:42,788 --> 01:22:44,630
We walked all this way for this?
437
01:22:48,092 --> 01:22:50,511
It's worse than where we came from.
438
01:22:51,128 --> 01:22:53,597
Where's Sama?
439
01:22:54,515 --> 01:22:56,934
She tricked us.
440
01:22:57,893 --> 01:23:00,312
She just gave us up, and left!
441
01:23:03,941 --> 01:23:05,359
What's left for me?
442
01:23:15,995 --> 01:23:18,414
What's left for me?
443
01:23:18,831 --> 01:23:20,249
All this just for this?
444
01:23:30,384 --> 01:23:31,802
There's nothing else?
445
01:23:35,681 --> 01:23:39,101
It's just the law of the strongest
over the weakest?
446
01:23:40,644 --> 01:23:42,062
It's only that?
447
01:23:50,487 --> 01:23:52,907
What's left for me?
448
01:23:58,395 --> 01:24:01,415
I killed my brother...
449
01:24:02,249 --> 01:24:04,368
and I let Chacha die.
450
01:24:06,545 --> 01:24:09,173
Is that all I have left?
451
01:24:10,716 --> 01:24:12,134
Nothing else?
452
01:24:42,498 --> 01:24:44,917
Before, it was all good.
453
01:24:45,459 --> 01:24:47,878
I had my mum and dad.
454
01:24:48,254 --> 01:24:50,673
I was used to them going away...
455
01:24:51,815 --> 01:24:55,261
and them hiding me in the basement.
456
01:24:55,803 --> 01:24:59,223
It was all dark.
No sounds.
457
01:25:00,519 --> 01:25:02,017
And I waited.
458
01:25:03,522 --> 01:25:05,921
But this time they never came back.
459
01:25:08,607 --> 01:25:12,027
After two days, there was no food left.
460
01:25:13,475 --> 01:25:15,489
I was scared.
461
01:25:18,307 --> 01:25:20,786
Then, the rats came.
462
01:25:27,004 --> 01:25:28,691
I couldn't see them...
463
01:25:30,002 --> 01:25:31,204
but they were there.
464
01:25:31,304 --> 01:25:33,288
Because the next day...
465
01:25:33,388 --> 01:25:35,050
they ate part of my finger.
466
01:25:39,175 --> 01:25:41,025
Men came...
467
01:25:41,625 --> 01:25:42,883
and they got in...
468
01:25:44,184 --> 01:25:45,605
and I didn't move...
469
01:25:48,589 --> 01:25:49,795
and they left...
470
01:25:52,350 --> 01:25:53,683
I got out...
471
01:25:53,783 --> 01:25:55,480
and saw the group.
472
01:25:59,123 --> 01:26:03,203
At night...
I can't shut my eyes.
473
01:26:06,415 --> 01:26:10,836
Because I'm scared.
Scared of the dreams.
474
01:26:13,047 --> 01:26:16,467
They're so dark...
475
01:26:22,661 --> 01:26:25,059
and I'm alone.
476
01:26:26,602 --> 01:26:30,022
I'm still...
in the basement...
477
01:26:33,944 --> 01:26:35,903
and I never got out.
478
01:26:46,288 --> 01:26:47,706
Blood!
479
01:26:54,701 --> 01:26:56,090
I'm hurt!
480
01:27:28,997 --> 01:27:31,125
Guys, come on!
481
01:27:32,167 --> 01:27:33,377
Come!
482
01:29:05,302 --> 01:29:09,640
I'm sick of this...
I'm tired of it...
483
01:29:11,755 --> 01:29:13,669
I'm going somewhere else.
484
01:29:14,571 --> 01:29:16,580
If you want to come with me...
485
01:30:10,715 --> 01:30:11,831
Oh, my God!
486
01:30:15,808 --> 01:30:16,866
Oh, my God!
487
01:30:17,765 --> 01:30:18,770
Oh, shit...
488
01:30:22,962 --> 01:30:24,464
They're attacking them!
489
01:30:24,682 --> 01:30:26,040
From every side!
490
01:30:39,302 --> 01:30:40,606
Move!
491
01:30:48,071 --> 01:30:49,990
I knew they would come here.
492
01:30:50,302 --> 01:30:52,009
Thanks for bringing them.
493
01:32:43,121 --> 01:32:44,174
What do we do with this one?
494
01:32:44,274 --> 01:32:45,775
Save him for reproduction.
495
01:33:24,118 --> 01:33:26,469
I knew humans were animals...
496
01:33:35,591 --> 01:33:37,894
but not at this organized level.
497
01:33:46,931 --> 01:33:48,752
History repeats itself.
498
01:33:51,042 --> 01:33:52,937
We are bound to this.
499
01:34:00,441 --> 01:34:03,890
We judge these survivors
on our own recent values...
500
01:34:05,198 --> 01:34:07,350
but these are no reference point at all.
501
01:34:09,971 --> 01:34:12,202
Blinded by fake progress...
502
01:34:12,802 --> 01:34:15,678
our own true nature had become alien to us.
503
01:34:18,691 --> 01:34:21,695
We chose, at our peril, to ignore history...
504
01:34:24,335 --> 01:34:29,138
and think that our human instincts and genes
progressed at the same rate as technology...
505
01:34:31,395 --> 01:34:33,597
but we really are only animals...
506
01:34:35,961 --> 01:34:37,768
nine meals away...
507
01:34:38,022 --> 01:34:39,428
from chaos.
508
01:34:49,902 --> 01:34:53,207
And a very powerful film, indeed.
Congratulations.
509
01:34:53,665 --> 01:34:57,421
You infiltrated a very difficult country
at a very difficult time...
510
01:34:57,521 --> 01:34:59,203
with risks at every turn.
511
01:34:59,303 --> 01:35:01,545
Tell me,
did you ever fear for your own life?
512
01:35:01,785 --> 01:35:03,790
I admit, I did.
513
01:35:04,505 --> 01:35:08,725
What you cannot see from the film
were the diseases these children had.
514
01:35:08,825 --> 01:35:11,692
Their diseases
were the most worrying part of the job,
515
01:35:11,792 --> 01:35:14,660
as they were often contagious and dangerous.
516
01:35:15,172 --> 01:35:16,375
A question I had...
517
01:35:16,475 --> 01:35:20,725
That very striking girl...
who disappeared at the end of the documentary...
518
01:35:20,825 --> 01:35:23,759
Tell me,
was she part of the production in any way?
519
01:35:24,631 --> 01:35:25,893
No comment.
520
01:35:27,862 --> 01:35:30,678
What do you think
the future of these children is?
521
01:35:30,778 --> 01:35:32,611
And where are they now?
522
01:35:32,711 --> 01:35:34,915
I don't see much future for them.
523
01:35:35,528 --> 01:35:38,425
They are, like...
lost souls.
524
01:35:40,481 --> 01:35:44,389
I know that, sadly,
more than half of them died.
525
01:35:45,276 --> 01:35:47,712
But I plan to go back in a year or two...
526
01:35:47,812 --> 01:35:49,496
and film a second episode.
527
01:35:50,098 --> 01:35:52,258
Something like...
"Nine Meals: The Return"?
528
01:35:52,358 --> 01:35:53,947
Yes, something like that.
529
01:35:54,047 --> 01:35:56,234
Or...
"Where Are They Now?"
530
01:35:56,768 --> 01:36:00,472
Well, we'll look forward to this.
And congratulations on your prize.
531
01:36:01,029 --> 01:36:03,985
Tell me, what do you think
you'll be using the prize money for?
532
01:36:04,085 --> 01:36:07,455
Well, after twenty years
of such difficult infiltration,
533
01:36:07,555 --> 01:36:09,048
I plan to retire.
534
01:36:09,148 --> 01:36:10,482
Me and my wife...
535
01:36:10,582 --> 01:36:12,415
She is expecting any day now.
536
01:36:12,515 --> 01:36:15,388
We have decided to buy
a new cottage on the lakefront...
537
01:36:15,488 --> 01:36:17,086
and rest for a few years.
538
01:36:17,541 --> 01:36:18,844
Well, you deserve it...
539
01:36:18,944 --> 01:36:20,829
for that very important and hard work.
540
01:36:20,929 --> 01:36:24,115
And we thank you very much
for helping those poor lost souls...
541
01:36:24,215 --> 01:36:26,841
in that desperate,
desperate situation they're in.
542
01:36:27,108 --> 01:36:28,880
So, we wish you all the very best,
543
01:36:28,980 --> 01:36:31,467
and welcome anytime,
and congratulations again.
544
01:36:32,071 --> 01:36:33,084
Thank you.
545
01:37:00,657 --> 01:37:02,515
It's been so long since he left.
546
01:37:12,789 --> 01:37:14,544
But he'll come back.
547
01:37:22,328 --> 01:37:24,030
He has to come back.
548
01:37:36,980 --> 01:37:39,200
I'm staying here until he comes back.
38128
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.