Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,270 --> 00:00:07,630
- Your Honor.
2
00:00:05,270 --> 00:00:07,630
- Hey, Mac.
3
00:00:09,400 --> 00:00:10,600
A voodoo doll?
4
00:00:10,770 --> 00:00:13,830
Yeah, they're having a big sale
5
00:00:10,770 --> 00:00:13,830
over at Manny's Witchcraft Hut.
6
00:00:14,010 --> 00:00:16,770
You know, these things
7
00:00:14,010 --> 00:00:16,770
are supposed to be quite therapeutic.
8
00:00:16,950 --> 00:00:17,970
- Oh, no.
9
00:00:16,950 --> 00:00:17,970
- Uh-huh.
10
00:00:18,150 --> 00:00:19,170
- Oh, yeah?
11
00:00:18,150 --> 00:00:19,170
- Uh-huh.
12
00:00:19,350 --> 00:00:21,580
- Oh.
13
00:00:19,350 --> 00:00:21,580
- Yeah. If you're having a tough night...
14
00:00:21,750 --> 00:00:24,620
...you just think of somebody
15
00:00:21,750 --> 00:00:24,620
you really hate and you let them have it.
16
00:00:28,520 --> 00:00:30,760
Barry Manilow?
17
00:00:32,030 --> 00:00:33,760
It's okay, honey, it's okay.
18
00:00:33,930 --> 00:00:36,230
Everything's gonna be fine.
19
00:00:33,930 --> 00:00:36,230
Just come with me.
20
00:00:36,400 --> 00:00:39,330
Next case, sir, People v. Jane Doe.
21
00:00:39,500 --> 00:00:41,330
Yo, Do. Heh.
22
00:00:41,500 --> 00:00:43,600
Uh, you can call me Jane.
23
00:00:43,770 --> 00:00:46,500
Come to think of it,
24
00:00:43,770 --> 00:00:46,500
you can call me anything you want.
25
00:00:46,940 --> 00:00:51,280
Ah, a little naughty-talk violation, huh?
26
00:00:51,850 --> 00:00:53,820
Your Honor,
27
00:00:51,850 --> 00:00:53,820
no one knows who this woman is.
28
00:00:53,980 --> 00:00:55,710
Even she doesn't know who she is.
29
00:00:55,880 --> 00:00:58,680
Oh, that's, uh-- What do you call that?
30
00:00:55,880 --> 00:00:58,680
Uh, uh--
31
00:00:59,190 --> 00:01:01,620
- Amnesia, sir?
32
00:00:59,190 --> 00:01:01,620
- That's it.
33
00:01:02,460 --> 00:01:05,920
Uh, my client caught a cab at 81st Street
34
00:01:02,460 --> 00:01:05,920
and rode around town for three hours.
35
00:01:06,090 --> 00:01:09,460
When she was unable to pay the fare,
36
00:01:06,090 --> 00:01:09,460
the driver decided to press charges.
37
00:01:09,630 --> 00:01:12,900
All I remember is reaching for a book
38
00:01:09,630 --> 00:01:12,900
this morning, and it fell on my head.
39
00:01:13,070 --> 00:01:14,540
Then everything went blank.
40
00:01:14,700 --> 00:01:17,800
I don't remember my name,
41
00:01:14,700 --> 00:01:17,800
I don't remember my address.
42
00:01:17,970 --> 00:01:20,140
Where am I going to sleep tonight?
43
00:01:20,310 --> 00:01:23,370
The little ones get you in the apartment,
44
00:01:20,310 --> 00:01:23,370
this one's for the lobby.
45
00:01:23,550 --> 00:01:25,100
If you need to--
46
00:01:28,420 --> 00:01:31,350
What am I supposed to do?
47
00:01:28,420 --> 00:01:31,350
Throw her out in the streets?
48
00:01:32,120 --> 00:01:33,880
At least she'd have a fighting chance.
49
00:01:35,860 --> 00:01:39,090
Okay, tykes, obviously
50
00:01:35,860 --> 00:01:39,090
the lady needs some professional help.
51
00:01:39,260 --> 00:01:41,200
- Mac?
52
00:01:39,260 --> 00:01:41,200
I'm way ahead of you, sir.
53
00:01:41,360 --> 00:01:45,770
This is Bellevue, but they're backed up now,
54
00:01:41,360 --> 00:01:45,770
but they'll be here in a couple of hours.
55
00:01:45,930 --> 00:01:47,930
Great. If you wouldn't mind taking a seat.
56
00:01:48,370 --> 00:01:49,960
- Please, uh, use mine.
57
00:01:48,370 --> 00:01:49,960
But--
58
00:01:50,140 --> 00:01:53,910
No, no, no,
59
00:01:50,140 --> 00:01:53,910
I want you to sit on my place.
60
00:01:55,940 --> 00:01:58,940
Yeah, yeah,
61
00:01:55,940 --> 00:01:58,940
things are pretty slow for us tonight.
62
00:01:59,110 --> 00:02:01,780
Oh, no, just-- Just a lot of routine cases.
63
00:02:01,950 --> 00:02:05,680
Assault, petty larceny....
64
00:02:12,490 --> 00:02:16,860
Some clown tried to climb
65
00:02:12,490 --> 00:02:16,860
the Empire State Building again.
66
00:03:01,010 --> 00:03:02,940
- Hey, Bull?
67
00:03:01,010 --> 00:03:02,940
- Yes, Your Honor?
68
00:03:03,110 --> 00:03:07,070
You collated last month's reports backwards.
69
00:03:03,110 --> 00:03:07,070
You got the first week last and the last first.
70
00:03:07,250 --> 00:03:09,180
- I'll get on that.
71
00:03:07,250 --> 00:03:09,180
- I would appreciate that.
72
00:03:09,350 --> 00:03:11,480
- My mistake.
73
00:03:09,350 --> 00:03:11,480
- No big deal.
74
00:03:11,650 --> 00:03:15,250
So, what the hell's with the chimp?
75
00:03:16,430 --> 00:03:17,760
He's evidence, sir.
76
00:03:17,930 --> 00:03:19,420
And he's not a chimp...
77
00:03:19,590 --> 00:03:21,060
...he's an orangutan.
78
00:03:21,230 --> 00:03:22,630
Oh, oh.
79
00:03:22,800 --> 00:03:27,460
Hey, off the record, I personally thought
80
00:03:22,800 --> 00:03:27,460
they never gave your dad's show a chance.
81
00:03:28,800 --> 00:03:30,500
Scum.
82
00:03:28,800 --> 00:03:30,500
Butcher.
83
00:03:30,670 --> 00:03:32,440
Terrorist.
84
00:03:30,670 --> 00:03:32,440
Ghoul.
85
00:03:32,610 --> 00:03:36,100
Uh, I told them to ease the tension
86
00:03:32,610 --> 00:03:36,100
by talking to each other.
87
00:03:36,850 --> 00:03:39,470
As usual, Flo, a boffo job.
88
00:03:39,650 --> 00:03:40,950
My pleasure.
89
00:03:41,380 --> 00:03:43,350
Come on, fella.
90
00:03:44,320 --> 00:03:46,720
Be careful with that, it's real.
91
00:03:47,220 --> 00:03:49,560
- And this is, um...?
92
00:03:47,220 --> 00:03:49,560
- Dr. Walter Udell.
93
00:03:49,730 --> 00:03:52,920
Head of the Animal Research Department
94
00:03:49,730 --> 00:03:52,920
at Charles Dickens University.
95
00:03:53,100 --> 00:03:54,830
Ah, old Chuck U, huh?
96
00:03:59,270 --> 00:04:01,200
- Uh, you were saying, Mr. Prosecutor?
97
00:03:59,270 --> 00:04:01,200
Yes.
98
00:04:01,370 --> 00:04:04,360
According to eyewitness reports,
99
00:04:01,370 --> 00:04:04,360
Dr. Udell's lab was destroyed...
100
00:04:04,540 --> 00:04:07,010
...when Miss Sims broke in,
101
00:04:04,540 --> 00:04:07,010
freed all the animals...
102
00:04:07,180 --> 00:04:09,610
...burned all the files,
103
00:04:07,180 --> 00:04:09,610
and then disrobed...
104
00:04:09,780 --> 00:04:12,750
...to reveal several animal-liberation slogans
105
00:04:09,780 --> 00:04:12,750
and drawings...
106
00:04:12,910 --> 00:04:15,280
...which she had scrawled
107
00:04:12,910 --> 00:04:15,280
across her body.
108
00:04:15,450 --> 00:04:17,650
I did that to get the attention
109
00:04:15,450 --> 00:04:17,650
of the media.
110
00:04:18,090 --> 00:04:20,890
Look where she put those otters.
111
00:04:23,460 --> 00:04:26,260
What do you think those guys
112
00:04:23,460 --> 00:04:26,260
really do with the animals, Flo?
113
00:04:26,430 --> 00:04:29,160
As far as I know,
114
00:04:26,430 --> 00:04:29,160
if these creatures weren't here...
115
00:04:29,330 --> 00:04:32,930
...human medical technology
116
00:04:29,330 --> 00:04:32,930
wouldn't be near as advanced as it is.
117
00:04:35,140 --> 00:04:37,270
Ask around.
118
00:04:38,270 --> 00:04:41,510
Uh, Your Honor,
119
00:04:38,270 --> 00:04:41,510
protesters are one thing, but this--
120
00:04:41,680 --> 00:04:46,380
This crazy woman destroyed valuable data,
121
00:04:41,680 --> 00:04:46,380
nullifying months of experiments.
122
00:04:46,550 --> 00:04:49,420
We just wanted to reveal to the public
123
00:04:46,550 --> 00:04:49,420
the hideous crimes...
124
00:04:49,580 --> 00:04:53,280
...performed on defenseless creatures
125
00:04:49,580 --> 00:04:53,280
in the name of science.
126
00:04:57,590 --> 00:04:59,930
Come on, settle down, settle down.
127
00:05:02,460 --> 00:05:04,730
I just gaveled down an orangutan, right?
128
00:05:06,430 --> 00:05:08,960
Uh-huh. Bull, would you take our friend here
129
00:05:06,430 --> 00:05:08,960
down to Holding...
130
00:05:09,140 --> 00:05:11,610
...until the Animal Regulation people
131
00:05:09,140 --> 00:05:11,610
can pick him up?
132
00:05:11,770 --> 00:05:13,210
Sure.
133
00:05:13,780 --> 00:05:16,640
Come on, I'll tell you the story
134
00:05:13,780 --> 00:05:16,640
of how Flo came that close...
135
00:05:16,810 --> 00:05:19,680
...to beating out Fay Wray for King Kong.
136
00:05:22,050 --> 00:05:24,380
I, uh-- I wound up with a bit part.
137
00:05:24,550 --> 00:05:27,850
That was me getting crushed
138
00:05:24,550 --> 00:05:27,850
by the subway car.
139
00:05:29,190 --> 00:05:31,090
You Honor, it's obvious that my client...
140
00:05:31,260 --> 00:05:33,320
...believed Dr. Udell
141
00:05:31,260 --> 00:05:33,320
was harming the animal.
142
00:05:33,500 --> 00:05:34,520
Well, he was.
143
00:05:34,700 --> 00:05:37,560
And not only the orangutan,
144
00:05:34,700 --> 00:05:37,560
he had everything in there.
145
00:05:37,730 --> 00:05:40,330
Mice, birds, puppies.
146
00:05:40,500 --> 00:05:43,600
Puppies?
147
00:05:40,500 --> 00:05:43,600
You do experiments on puppies?
148
00:05:44,970 --> 00:05:46,530
Miss Sullivan, whatever our feelings...
149
00:05:46,710 --> 00:05:49,440
...our responsibility is the dispassionate
150
00:05:46,710 --> 00:05:49,440
disposition of this case.
151
00:05:49,880 --> 00:05:52,010
You're right, Your Honor.
152
00:05:49,880 --> 00:05:52,010
I'm sorry, I'm sorry.
153
00:05:52,180 --> 00:05:54,620
- Now, where were we?
154
00:05:52,180 --> 00:05:54,620
- I was just about to tell you...
155
00:05:54,780 --> 00:05:56,480
...what he does to bunny rabbits.
156
00:05:56,650 --> 00:05:58,780
Bunny rabbits?!
157
00:05:58,950 --> 00:06:00,390
- It's a laboratory--
158
00:05:58,950 --> 00:06:00,390
- People, people.
159
00:06:01,760 --> 00:06:03,090
- He's gone.
160
00:06:01,760 --> 00:06:03,090
- Who's gone?
161
00:06:03,260 --> 00:06:06,020
The monkey.
162
00:06:03,260 --> 00:06:06,020
He distracted me and ran away.
163
00:06:07,030 --> 00:06:09,120
How the hell did he distract you?
164
00:06:09,560 --> 00:06:11,690
He kept pointing at my feet.
165
00:06:12,900 --> 00:06:15,960
I thought he meant my shoelaces
166
00:06:12,900 --> 00:06:15,960
were untied.
167
00:06:19,570 --> 00:06:21,670
And I fell for it.
168
00:06:24,750 --> 00:06:26,440
Ha, ha, I'd know what my wife is.
169
00:06:28,450 --> 00:06:30,920
I swear, I can't remember
170
00:06:28,450 --> 00:06:30,920
ever meeting someone as fun as you.
171
00:06:31,090 --> 00:06:32,110
Oh.
172
00:06:32,290 --> 00:06:35,310
Of course,
173
00:06:32,290 --> 00:06:35,310
I can't remember what city I'm in either.
174
00:06:35,820 --> 00:06:37,350
Let's pretend we're in Paris...
175
00:06:37,530 --> 00:06:39,650
...the city of lovers.
176
00:06:41,560 --> 00:06:46,000
How about we go
177
00:06:41,560 --> 00:06:46,000
back to my place and do French things?
178
00:06:47,040 --> 00:06:48,700
I'd love to, it's just that...
179
00:06:48,870 --> 00:06:51,430
...well,
180
00:06:48,870 --> 00:06:51,430
I can't remember anything about my life.
181
00:06:51,610 --> 00:06:55,700
I mean, suppose I'm married.
182
00:06:51,610 --> 00:06:55,700
What if I have a husband?
183
00:06:56,310 --> 00:06:58,010
Husband.
184
00:06:58,180 --> 00:07:00,080
A husband?
185
00:07:00,250 --> 00:07:01,310
Wait a minute, if you--
186
00:07:01,480 --> 00:07:03,580
Look, if you had a husband,
187
00:07:01,480 --> 00:07:03,580
you'd have a ring.
188
00:07:03,750 --> 00:07:06,980
I see no ring.
189
00:07:03,750 --> 00:07:06,980
All I see is 10 beautiful fingers.
190
00:07:07,160 --> 00:07:09,060
Two beautiful hands.
191
00:07:09,220 --> 00:07:11,090
Not to mention those wrists.
192
00:07:11,630 --> 00:07:13,460
What a pair.
193
00:07:13,900 --> 00:07:15,490
Oh, Dan.
194
00:07:27,640 --> 00:07:29,980
I think I'm a nun.
195
00:07:39,250 --> 00:07:41,050
What's your point?
196
00:07:45,630 --> 00:07:48,560
Here, monkey, monkey, monkey.
197
00:08:19,830 --> 00:08:22,260
Come on, little fella.
198
00:08:19,830 --> 00:08:22,260
Everybody's looking for you.
199
00:08:25,170 --> 00:08:26,330
You're kidding.
200
00:08:31,240 --> 00:08:32,800
Sure, I got a minute.
201
00:08:37,080 --> 00:08:38,570
Shoot.
202
00:08:40,850 --> 00:08:41,940
This is ridiculous.
203
00:08:42,850 --> 00:08:46,050
My lab is losing precious time here.
204
00:08:46,220 --> 00:08:48,690
I've got dozens of experiments
205
00:08:46,220 --> 00:08:48,690
that need my attention.
206
00:08:48,860 --> 00:08:50,790
What kind of experiments, doctor?
207
00:08:50,960 --> 00:08:54,160
For one thing, we're attempting
208
00:08:50,960 --> 00:08:54,160
to determine the long-term effects...
209
00:08:54,330 --> 00:08:58,030
...of saccharine consumption on the larger
210
00:08:54,330 --> 00:08:58,030
mammalian neuro-muscular systems.
211
00:08:58,200 --> 00:09:03,260
Oh, I can understand that, what with more
212
00:08:58,200 --> 00:09:03,260
and more zebras switching to diet cola.
213
00:09:04,970 --> 00:09:06,640
Cancel the search. I found him.
214
00:09:06,810 --> 00:09:08,500
- Oh, thank heaven.
215
00:09:06,810 --> 00:09:08,500
- Where was he, Bull?
216
00:09:08,680 --> 00:09:11,150
Down the hall, reading the paper.
217
00:09:12,310 --> 00:09:13,610
And nobody noticed him?
218
00:09:13,780 --> 00:09:16,250
God, I love New York.
219
00:09:17,590 --> 00:09:19,490
I did too.
220
00:09:20,320 --> 00:09:22,880
Till I found out you were living here.
221
00:09:23,060 --> 00:09:25,190
- Problem?
222
00:09:23,060 --> 00:09:25,190
- There will be, unless you come up...
223
00:09:25,360 --> 00:09:28,090
...with a reason why you're trying to
224
00:09:25,360 --> 00:09:28,090
bump off that monkey.
225
00:09:28,260 --> 00:09:30,930
- What?
226
00:09:28,260 --> 00:09:30,930
- Bull, what are you talking about?
227
00:09:31,100 --> 00:09:33,400
He's loading him with drugs, sir,
228
00:09:31,100 --> 00:09:33,400
lots of them.
229
00:09:33,570 --> 00:09:35,590
Unless I get him away from him,
230
00:09:33,570 --> 00:09:35,590
he'll die.
231
00:09:35,770 --> 00:09:37,670
I thought you were testing
232
00:09:35,770 --> 00:09:37,670
with saccharine?
233
00:09:37,840 --> 00:09:40,040
That broad had no business
234
00:09:37,840 --> 00:09:40,040
telling you anything.
235
00:09:40,210 --> 00:09:44,410
- The files she stole were private property.
236
00:09:40,210 --> 00:09:44,410
- She didn't tell me anything.
237
00:09:45,850 --> 00:09:47,580
Skippy did.
238
00:09:50,520 --> 00:09:51,710
Who's Skippy?
239
00:09:52,150 --> 00:09:53,710
The orangutan.
240
00:09:55,160 --> 00:09:59,960
Bull,
241
00:09:55,160 --> 00:09:59,960
Skippy the monkey told you all this?
242
00:10:03,830 --> 00:10:07,460
You've been playing with that
243
00:10:03,830 --> 00:10:07,460
home-lobotomy kit again, haven't you?
244
00:10:13,640 --> 00:10:14,670
I don't believe this.
245
00:10:14,840 --> 00:10:17,640
I'm defending decades
246
00:10:14,840 --> 00:10:17,640
of scientific research...
247
00:10:17,810 --> 00:10:20,540
...to a man who thinks he's Dr. Dolittle.
248
00:10:21,320 --> 00:10:22,940
Bull, tell me where the animal is.
249
00:10:23,620 --> 00:10:26,320
I'd rather eat sandpaper, Your Honor.
250
00:10:27,490 --> 00:10:32,150
Bull, we all understand how you feel,
251
00:10:27,490 --> 00:10:32,150
but you're not being reasonable.
252
00:10:32,330 --> 00:10:34,560
You don't believe he talked to me,
253
00:10:32,330 --> 00:10:34,560
do you, Christine?
254
00:10:34,730 --> 00:10:40,100
Well, no, I--
255
00:10:34,730 --> 00:10:40,100
I'm sure he made some sort of...
256
00:10:40,270 --> 00:10:42,000
...noise.
257
00:10:42,570 --> 00:10:44,630
That's what you all think, isn't it?
258
00:10:44,810 --> 00:10:48,680
"There goes Bull again,
259
00:10:44,810 --> 00:10:48,680
off on one of his ozone expeditions."
260
00:10:50,580 --> 00:10:53,050
None of you can ever give me
261
00:10:50,580 --> 00:10:53,050
a little credit, can you?
262
00:10:53,210 --> 00:10:56,740
I'm telling you, that animal talked to me
263
00:10:53,210 --> 00:10:56,740
and he told me plenty.
264
00:10:58,850 --> 00:11:02,190
"Abba dabba dabba"
265
00:10:58,850 --> 00:11:02,190
means nothing in monkey talk.
266
00:11:06,330 --> 00:11:07,800
Amnesia, ah:
267
00:11:07,960 --> 00:11:11,360
"Short-term loss or impairment of memory
268
00:11:07,960 --> 00:11:11,360
due to external injury...
269
00:11:11,530 --> 00:11:13,590
...and/or emotional trauma."
270
00:11:13,770 --> 00:11:16,830
Hmm. So, what's the treatment?
271
00:11:21,080 --> 00:11:23,600
"Check patient's vital signs."
272
00:11:26,410 --> 00:11:29,150
This could take weeks.
273
00:11:30,790 --> 00:11:32,280
Bull, you know what I think?
274
00:11:32,450 --> 00:11:36,450
I think in your own way, you feel sorry
275
00:11:32,450 --> 00:11:36,450
for him and you wanna help him.
276
00:11:36,620 --> 00:11:39,090
But he belongs to someone else, Bull.
277
00:11:39,260 --> 00:11:41,860
He is someone else's property.
278
00:11:42,030 --> 00:11:43,900
You stole him.
279
00:11:44,070 --> 00:11:46,590
I'm sorry you see it that way, sir.
280
00:11:47,300 --> 00:11:51,030
But a primate's gotta do
281
00:11:47,300 --> 00:11:51,030
what a primate's gotta do.
282
00:11:53,210 --> 00:11:55,470
- Skippy?
283
00:11:53,210 --> 00:11:55,470
- He's very quotable.
284
00:11:56,010 --> 00:12:00,540
Yeah, well,
285
00:11:56,010 --> 00:12:00,540
I'll tell you what I gotta do, Bull.
286
00:12:01,450 --> 00:12:05,010
I gotta order you to produce that animal
287
00:12:01,450 --> 00:12:05,010
in the next 10 minutes.
288
00:12:05,190 --> 00:12:10,320
If you do not do that, then I have no choice
289
00:12:05,190 --> 00:12:10,320
but to find you in contempt of my court.
290
00:12:10,490 --> 00:12:12,550
You will be fined $50...
291
00:12:12,730 --> 00:12:17,060
...and you will be put in jail until such time
292
00:12:12,730 --> 00:12:17,060
as you choose to comply with my order.
293
00:12:17,230 --> 00:12:19,430
You will lose your job, Bull.
294
00:12:19,600 --> 00:12:22,590
And in all likelihood,
295
00:12:19,600 --> 00:12:22,590
you will never again be allowed to work...
296
00:12:22,770 --> 00:12:27,330
...for the city of New York
297
00:12:22,770 --> 00:12:27,330
for the rest of your natural life.
298
00:12:31,350 --> 00:12:33,650
Fifty dollars?
299
00:12:38,750 --> 00:12:42,660
I think we've been shaving this
300
00:12:38,750 --> 00:12:42,660
a little too close.
301
00:13:13,820 --> 00:13:16,790
Skippy, where did you get that?
302
00:13:19,390 --> 00:13:21,360
Oh, Dan, huh?
303
00:13:23,670 --> 00:13:25,160
Listen.
304
00:13:25,930 --> 00:13:27,460
You and I gotta have a talk.
305
00:13:27,900 --> 00:13:29,100
You want the honest truth?
306
00:13:32,370 --> 00:13:33,400
I'm confused.
307
00:13:33,570 --> 00:13:37,480
I mean, Harry's telling me
308
00:13:33,570 --> 00:13:37,480
that it's all cut-and-dry.
309
00:13:37,650 --> 00:13:39,710
I don't give you back, I lose everything.
310
00:13:39,880 --> 00:13:44,180
My job, my reputation, my freedom.
311
00:13:44,350 --> 00:13:46,120
And Harry's a pretty smart guy, right?
312
00:13:48,920 --> 00:13:52,660
But if I do give you back, that doctor's
313
00:13:48,920 --> 00:13:52,660
just gonna take you to the lab again.
314
00:13:52,830 --> 00:13:54,960
And you know what that means.
315
00:13:56,630 --> 00:13:59,070
Right. So, what do you think?
316
00:14:02,340 --> 00:14:04,500
I don't know.
317
00:14:07,310 --> 00:14:11,680
Aw, maybe they're all right.
318
00:14:07,310 --> 00:14:11,680
Maybe this research is important.
319
00:14:11,850 --> 00:14:16,340
Maybe the loss of a few animal lives will
320
00:14:11,850 --> 00:14:16,340
someday save thousands of human ones.
321
00:14:19,050 --> 00:14:22,460
Then again,
322
00:14:19,050 --> 00:14:22,460
maybe none of them have a pal like you.
323
00:14:26,930 --> 00:14:29,900
Come on,
324
00:14:26,930 --> 00:14:29,900
I know the perfect place to hide you.
325
00:14:35,470 --> 00:14:36,900
What?
326
00:14:38,170 --> 00:14:39,400
We don't have time.
327
00:14:40,810 --> 00:14:43,240
Okay, but just this once.
328
00:14:50,320 --> 00:14:51,840
How much longer does Bull have?
329
00:14:52,020 --> 00:14:56,480
Well, assuming he still keeps time
330
00:14:52,020 --> 00:14:56,480
as we humans do...
331
00:14:56,660 --> 00:14:58,130
...he's got a couple of minutes.
332
00:14:58,290 --> 00:15:00,280
Well, I hope you're satisfied, Dr. Udell.
333
00:15:00,460 --> 00:15:04,060
Bull wouldn't be in this trouble
334
00:15:00,460 --> 00:15:04,060
if you just left Skippy alone to begin with.
335
00:15:04,230 --> 00:15:07,290
Skippy?
336
00:15:04,230 --> 00:15:07,290
Would you listen to yourselves, people?
337
00:15:07,470 --> 00:15:10,530
Mount Baldy has got you referring
338
00:15:07,470 --> 00:15:10,530
to the creature with a name too.
339
00:15:10,710 --> 00:15:12,230
So, what's wrong with that?
340
00:15:12,410 --> 00:15:15,610
He's humanizing it so you'll feel sorry for it,
341
00:15:12,410 --> 00:15:15,610
don't you understand?
342
00:15:15,780 --> 00:15:17,470
He's making him into a pet.
343
00:15:18,550 --> 00:15:21,710
Could you eat a plate of beef
344
00:15:18,550 --> 00:15:21,710
if you know the name of the cow?
345
00:15:22,980 --> 00:15:25,040
- Brisket of Bernice.
346
00:15:22,980 --> 00:15:25,040
- Florence.
347
00:15:25,220 --> 00:15:27,020
- Filet of Elsie.
348
00:15:25,220 --> 00:15:27,020
- Stop it.
349
00:15:27,190 --> 00:15:31,020
Oh, come on, you're just as much
350
00:15:27,190 --> 00:15:31,020
a carnivore as the rest of us.
351
00:15:31,190 --> 00:15:33,820
Well, doctor,
352
00:15:31,190 --> 00:15:33,820
I for one am not too concerned.
353
00:15:34,000 --> 00:15:38,020
I know Mr. Shannon pretty well, and though
354
00:15:34,000 --> 00:15:38,020
he is prone to these emotional seizures...
355
00:15:38,200 --> 00:15:41,260
...I cannot believe
356
00:15:38,200 --> 00:15:41,260
that he's gonna sacrifice his entire career...
357
00:15:41,440 --> 00:15:42,900
...for the sake of one animal.
358
00:15:44,040 --> 00:15:46,030
Hello. I quit.
359
00:15:47,910 --> 00:15:50,500
I believe you predicted
360
00:15:47,910 --> 00:15:50,500
that Mondale landslide too, sir.
361
00:15:50,680 --> 00:15:54,770
- Will you stop bringing that up?
362
00:15:50,680 --> 00:15:54,770
- I'm sorry, sir, but I thought it over...
363
00:15:54,950 --> 00:15:57,210
...and I realized
364
00:15:54,950 --> 00:15:57,210
I didn't have any choice either.
365
00:15:57,390 --> 00:15:59,980
So you can all forget about the monkey.
366
00:16:00,150 --> 00:16:03,780
I hid him someplace where nobody
367
00:16:00,150 --> 00:16:03,780
will ever think to look for him.
368
00:16:03,960 --> 00:16:05,430
The roof?
369
00:16:07,330 --> 00:16:10,530
Skippy was right.
370
00:16:07,330 --> 00:16:10,530
I should have rented him a car.
371
00:16:12,170 --> 00:16:14,730
- All right, people, let's go.
372
00:16:12,170 --> 00:16:14,730
No, please.
373
00:16:14,900 --> 00:16:17,300
I promised him
374
00:16:14,900 --> 00:16:17,300
I would never let him down.
375
00:16:19,310 --> 00:16:21,740
Looks like he took care of that himself.
376
00:16:22,310 --> 00:16:24,180
There he is.
377
00:16:22,310 --> 00:16:24,180
- Skip, what are you doing?
378
00:16:24,350 --> 00:16:25,940
I told you to wait by the chimney.
379
00:16:26,110 --> 00:16:28,840
Well, maybe he got edgy
380
00:16:26,110 --> 00:16:28,840
and wanted to swat down a few planes.
381
00:16:31,550 --> 00:16:34,150
Hi, Skip. Come on, boy. Here, Skip.
382
00:16:34,320 --> 00:16:36,260
Run, Skip. Run while there's still time.
383
00:16:36,420 --> 00:16:37,620
- Stay, Skip.
384
00:16:36,420 --> 00:16:37,620
- Run, Skip.
385
00:16:37,790 --> 00:16:40,460
Pull out their tongues
386
00:16:37,790 --> 00:16:40,460
so they shut up, Skip.
387
00:16:42,200 --> 00:16:43,930
He's moving.
388
00:16:48,840 --> 00:16:52,270
Well, Your Honor,
389
00:16:48,840 --> 00:16:52,270
I think this case is closed.
390
00:16:52,440 --> 00:16:56,340
Skip, why did you do it? You were free.
391
00:17:00,210 --> 00:17:02,910
Oh, I understand.
392
00:17:03,890 --> 00:17:05,880
What did he say?
393
00:17:07,520 --> 00:17:10,420
He says he gave himself up for me.
394
00:17:13,160 --> 00:17:16,820
He says he weighed the options and decided
395
00:17:13,160 --> 00:17:16,820
that my career was more important...
396
00:17:17,000 --> 00:17:20,630
...considering the steadily increasing
397
00:17:17,000 --> 00:17:20,630
competition in the urban-job markets...
398
00:17:20,800 --> 00:17:23,930
...in addition to the unpredictable
399
00:17:20,800 --> 00:17:23,930
cost-of-living fluctuations...
400
00:17:24,110 --> 00:17:26,770
...in most free-enterprise
401
00:17:24,110 --> 00:17:26,770
industrial nations.
402
00:17:28,910 --> 00:17:30,280
Of course, I'm paraphrasing.
403
00:17:32,180 --> 00:17:36,310
Your Honor, if our financial seminar is over,
404
00:17:32,180 --> 00:17:36,310
I've got about a thousand hamsters to feed.
405
00:17:36,480 --> 00:17:40,620
Understood, doctor.
406
00:17:36,480 --> 00:17:40,620
We apologize for the inconvenience.
407
00:17:54,500 --> 00:17:56,560
I know it is, Skip.
408
00:17:56,740 --> 00:17:58,100
You know what is?
409
00:17:58,270 --> 00:18:01,170
Tsk. Doesn't anybody
410
00:17:58,270 --> 00:18:01,170
understand plain English?
411
00:18:02,110 --> 00:18:04,370
- I do.
412
00:18:02,110 --> 00:18:04,370
- Come again?
413
00:18:04,910 --> 00:18:06,850
He said something.
414
00:18:07,050 --> 00:18:08,350
I saw it.
415
00:18:08,780 --> 00:18:12,910
We're gonna need vaccinations.
416
00:18:08,780 --> 00:18:12,910
Whatever it is, it's spreading.
417
00:18:14,390 --> 00:18:18,830
Didn't you see what he did?
418
00:18:14,390 --> 00:18:18,830
He picked up a pencil and he broke it.
419
00:18:18,990 --> 00:18:21,190
Then he held--
420
00:18:18,990 --> 00:18:21,190
Then he held his hands up...
421
00:18:21,360 --> 00:18:24,390
...then he hit my table
422
00:18:21,360 --> 00:18:24,390
and then he picked up my doll.
423
00:18:24,570 --> 00:18:27,470
Very good, sir.
424
00:18:28,300 --> 00:18:30,330
Don't you get it?
425
00:18:30,710 --> 00:18:31,760
Break...
426
00:18:31,940 --> 00:18:33,240
...up...
427
00:18:33,410 --> 00:18:34,670
...hard...
428
00:18:34,840 --> 00:18:36,670
...voodoo.
429
00:18:36,840 --> 00:18:40,340
Break up hard voodoo.
430
00:18:41,020 --> 00:18:45,850
Breaking up is hard to do.
431
00:18:50,160 --> 00:18:52,890
Right.
432
00:18:53,390 --> 00:18:55,730
That's ridiculous.
433
00:18:56,130 --> 00:19:00,000
People, this is a monkey.
434
00:19:00,500 --> 00:19:01,590
Is that what you said?
435
00:19:04,270 --> 00:19:08,040
That is what he was saying.
436
00:19:04,270 --> 00:19:08,040
Breaking up is hard to do.
437
00:19:08,210 --> 00:19:11,370
Big deal. So he's into Neil Sedaka.
438
00:19:13,650 --> 00:19:15,640
Oh, my God, they're right.
439
00:19:16,650 --> 00:19:18,350
Can this be possible?
440
00:19:18,520 --> 00:19:21,510
Could I be that ignorant
441
00:19:18,520 --> 00:19:21,510
and simple-minded?
442
00:19:23,420 --> 00:19:26,220
All right, it was rhetorical.
443
00:19:26,390 --> 00:19:29,830
- Still feel like filling him with drugs, doc?
444
00:19:26,390 --> 00:19:29,830
- No, no, of course not.
445
00:19:30,000 --> 00:19:33,200
Obviously,
446
00:19:30,000 --> 00:19:33,200
this creature has abilities that I've ignored.
447
00:19:33,370 --> 00:19:36,060
I'll personally see to it
448
00:19:33,370 --> 00:19:36,060
that he is transferred to a facility...
449
00:19:36,240 --> 00:19:38,760
...where he can be monitored
450
00:19:36,240 --> 00:19:38,760
by linguistic specialists.
451
00:19:41,180 --> 00:19:42,200
What did he say?
452
00:19:42,380 --> 00:19:45,210
A broad every now and then
453
00:19:42,380 --> 00:19:45,210
wouldn't hurt either.
454
00:19:48,450 --> 00:19:50,650
I'll see what I can do.
455
00:19:53,090 --> 00:19:54,580
Bull...
456
00:19:55,490 --> 00:19:58,690
...I owe you more than just an apology,
457
00:19:55,490 --> 00:19:58,690
big guy.
458
00:19:58,860 --> 00:20:00,990
I owe you respect.
459
00:20:01,160 --> 00:20:05,120
You were willing to sacrifice your job
460
00:20:01,160 --> 00:20:05,120
and your future...
461
00:20:05,300 --> 00:20:07,290
...even your freedom...
462
00:20:07,770 --> 00:20:09,100
...all for friendship.
463
00:20:11,870 --> 00:20:14,870
The only reward of virtue is virtue.
464
00:20:15,180 --> 00:20:18,810
The only way to have a friend
465
00:20:15,180 --> 00:20:18,810
is to be one.
466
00:20:19,050 --> 00:20:22,640
- Skippy?
467
00:20:19,050 --> 00:20:22,640
- He wrote it in some banana mush.
468
00:20:27,660 --> 00:20:28,990
Kisses.
469
00:20:37,530 --> 00:20:40,700
They really do make a nice team.
470
00:20:41,400 --> 00:20:44,240
They have so much in common.
471
00:20:44,410 --> 00:20:45,740
Such as?
472
00:20:45,910 --> 00:20:48,930
Tires hanging in their living rooms.
473
00:20:58,320 --> 00:21:00,250
- Empty.
474
00:20:58,320 --> 00:21:00,250
- Ha, ha.
475
00:21:00,420 --> 00:21:04,720
Why don't we go back to my place
476
00:21:00,420 --> 00:21:04,720
and continue the slurping?
477
00:21:05,760 --> 00:21:07,350
Sounds good to me.
478
00:21:07,800 --> 00:21:08,960
I will carry you.
479
00:21:10,700 --> 00:21:14,160
Mary? Mary, how you doing?
480
00:21:17,000 --> 00:21:18,770
Mary....
481
00:21:19,210 --> 00:21:21,070
Oh, my God, that's my name.
482
00:21:21,240 --> 00:21:23,110
- My name is Mary.
483
00:21:21,240 --> 00:21:23,110
- It is?
484
00:21:23,280 --> 00:21:26,710
Mary Korchak.
485
00:21:23,280 --> 00:21:26,710
I live at 718 East 81st Street.
486
00:21:26,880 --> 00:21:28,250
- You do?
487
00:21:26,880 --> 00:21:28,250
- Ah.
488
00:21:28,420 --> 00:21:29,910
And I work here.
489
00:21:30,320 --> 00:21:32,720
- Uh, in this building?
490
00:21:30,320 --> 00:21:32,720
- In the Records Department.
491
00:21:32,890 --> 00:21:34,950
Oh, I remember everything. Ha, ha.
492
00:21:35,120 --> 00:21:37,250
- And I know you.
493
00:21:35,120 --> 00:21:37,250
- No.
494
00:21:37,420 --> 00:21:38,950
- You're Dan Fielding.
495
00:21:37,420 --> 00:21:38,950
- Yes.
496
00:21:39,130 --> 00:21:40,860
I hate your guts.
497
00:21:42,500 --> 00:21:43,560
Right.
498
00:21:43,730 --> 00:21:45,760
The DA's
499
00:21:43,730 --> 00:21:45,760
holiday costume party in December.
500
00:21:45,930 --> 00:21:48,330
I was the one in the elf suit.
501
00:21:48,500 --> 00:21:52,100
You got me in the mailroom and tried to
502
00:21:48,500 --> 00:21:52,100
wrap us and send us to the North Pole.
503
00:21:52,270 --> 00:21:53,710
Was that you?
504
00:21:53,870 --> 00:21:56,500
Remember when I backhanded you
505
00:21:53,870 --> 00:21:56,500
across the face?
506
00:21:56,680 --> 00:21:58,010
Like it was yesterday.
507
00:21:58,180 --> 00:22:02,210
I swore, if I ever saw you again,
508
00:21:58,180 --> 00:22:02,210
I'd file a lawsuit.
509
00:22:02,380 --> 00:22:05,320
- Oh, I am so happy.
510
00:22:02,380 --> 00:22:05,320
- Oh, me too.
511
00:22:05,890 --> 00:22:07,350
Gee, thanks for everything, Dan.
512
00:22:07,520 --> 00:22:11,550
I'll stop by in the morning
513
00:22:07,520 --> 00:22:11,550
and press charges. Bye.
514
00:22:13,290 --> 00:22:14,730
Bye.
515
00:22:14,900 --> 00:22:17,060
Thanks for the memories.
516
00:22:21,000 --> 00:22:22,990
Hi, Dan. What's up?
517
00:22:23,170 --> 00:22:24,640
"What's up?"
518
00:22:24,810 --> 00:22:28,570
What's up? Nothing's up.
519
00:22:24,810 --> 00:22:28,570
My love life just flew in the sewer...
520
00:22:28,740 --> 00:22:33,680
...while you've been busy
521
00:22:28,740 --> 00:22:33,680
shooting the breeze with Bonzo the Furbag.
522
00:22:34,220 --> 00:22:38,210
- Dan, he's sensitive about his appearance.
523
00:22:34,220 --> 00:22:38,210
- Please, would you just go. Leave me alone.
524
00:22:38,390 --> 00:22:40,510
Find some vines to swing on
525
00:22:38,390 --> 00:22:40,510
or something.
526
00:22:40,690 --> 00:22:44,390
Listen, uh, we're gonna have lunch.
527
00:22:40,690 --> 00:22:44,390
Would you watch him while I get our food?
528
00:22:44,560 --> 00:22:46,290
- Do I have a choice?
529
00:22:44,560 --> 00:22:46,290
- No.
530
00:22:46,760 --> 00:22:48,130
Love to, Bull.
531
00:22:48,830 --> 00:22:51,390
Come on. Up you go.
532
00:22:52,870 --> 00:22:54,890
Be a good boy now.
533
00:22:56,270 --> 00:22:58,740
Yeah,
534
00:22:56,270 --> 00:22:58,740
don't eat the silverware or anything.
535
00:23:00,110 --> 00:23:03,010
Why do they all hate me?
536
00:23:03,380 --> 00:23:06,540
Am I stupid? Am I ugly? What am I?
537
00:23:06,710 --> 00:23:09,580
A real loser.
32752
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.