All language subtitles for Night Court (1984) - S03E19 - Monkey Business (480p DVD x265 Panda).eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,270 --> 00:00:07,630 - Your Honor. 2 00:00:05,270 --> 00:00:07,630 - Hey, Mac. 3 00:00:09,400 --> 00:00:10,600 A voodoo doll? 4 00:00:10,770 --> 00:00:13,830 Yeah, they're having a big sale 5 00:00:10,770 --> 00:00:13,830 over at Manny's Witchcraft Hut. 6 00:00:14,010 --> 00:00:16,770 You know, these things 7 00:00:14,010 --> 00:00:16,770 are supposed to be quite therapeutic. 8 00:00:16,950 --> 00:00:17,970 - Oh, no. 9 00:00:16,950 --> 00:00:17,970 - Uh-huh. 10 00:00:18,150 --> 00:00:19,170 - Oh, yeah? 11 00:00:18,150 --> 00:00:19,170 - Uh-huh. 12 00:00:19,350 --> 00:00:21,580 - Oh. 13 00:00:19,350 --> 00:00:21,580 - Yeah. If you're having a tough night... 14 00:00:21,750 --> 00:00:24,620 ...you just think of somebody 15 00:00:21,750 --> 00:00:24,620 you really hate and you let them have it. 16 00:00:28,520 --> 00:00:30,760 Barry Manilow? 17 00:00:32,030 --> 00:00:33,760 It's okay, honey, it's okay. 18 00:00:33,930 --> 00:00:36,230 Everything's gonna be fine. 19 00:00:33,930 --> 00:00:36,230 Just come with me. 20 00:00:36,400 --> 00:00:39,330 Next case, sir, People v. Jane Doe. 21 00:00:39,500 --> 00:00:41,330 Yo, Do. Heh. 22 00:00:41,500 --> 00:00:43,600 Uh, you can call me Jane. 23 00:00:43,770 --> 00:00:46,500 Come to think of it, 24 00:00:43,770 --> 00:00:46,500 you can call me anything you want. 25 00:00:46,940 --> 00:00:51,280 Ah, a little naughty-talk violation, huh? 26 00:00:51,850 --> 00:00:53,820 Your Honor, 27 00:00:51,850 --> 00:00:53,820 no one knows who this woman is. 28 00:00:53,980 --> 00:00:55,710 Even she doesn't know who she is. 29 00:00:55,880 --> 00:00:58,680 Oh, that's, uh-- What do you call that? 30 00:00:55,880 --> 00:00:58,680 Uh, uh-- 31 00:00:59,190 --> 00:01:01,620 - Amnesia, sir? 32 00:00:59,190 --> 00:01:01,620 - That's it. 33 00:01:02,460 --> 00:01:05,920 Uh, my client caught a cab at 81st Street 34 00:01:02,460 --> 00:01:05,920 and rode around town for three hours. 35 00:01:06,090 --> 00:01:09,460 When she was unable to pay the fare, 36 00:01:06,090 --> 00:01:09,460 the driver decided to press charges. 37 00:01:09,630 --> 00:01:12,900 All I remember is reaching for a book 38 00:01:09,630 --> 00:01:12,900 this morning, and it fell on my head. 39 00:01:13,070 --> 00:01:14,540 Then everything went blank. 40 00:01:14,700 --> 00:01:17,800 I don't remember my name, 41 00:01:14,700 --> 00:01:17,800 I don't remember my address. 42 00:01:17,970 --> 00:01:20,140 Where am I going to sleep tonight? 43 00:01:20,310 --> 00:01:23,370 The little ones get you in the apartment, 44 00:01:20,310 --> 00:01:23,370 this one's for the lobby. 45 00:01:23,550 --> 00:01:25,100 If you need to-- 46 00:01:28,420 --> 00:01:31,350 What am I supposed to do? 47 00:01:28,420 --> 00:01:31,350 Throw her out in the streets? 48 00:01:32,120 --> 00:01:33,880 At least she'd have a fighting chance. 49 00:01:35,860 --> 00:01:39,090 Okay, tykes, obviously 50 00:01:35,860 --> 00:01:39,090 the lady needs some professional help. 51 00:01:39,260 --> 00:01:41,200 - Mac? 52 00:01:39,260 --> 00:01:41,200 I'm way ahead of you, sir. 53 00:01:41,360 --> 00:01:45,770 This is Bellevue, but they're backed up now, 54 00:01:41,360 --> 00:01:45,770 but they'll be here in a couple of hours. 55 00:01:45,930 --> 00:01:47,930 Great. If you wouldn't mind taking a seat. 56 00:01:48,370 --> 00:01:49,960 - Please, uh, use mine. 57 00:01:48,370 --> 00:01:49,960 But-- 58 00:01:50,140 --> 00:01:53,910 No, no, no, 59 00:01:50,140 --> 00:01:53,910 I want you to sit on my place. 60 00:01:55,940 --> 00:01:58,940 Yeah, yeah, 61 00:01:55,940 --> 00:01:58,940 things are pretty slow for us tonight. 62 00:01:59,110 --> 00:02:01,780 Oh, no, just-- Just a lot of routine cases. 63 00:02:01,950 --> 00:02:05,680 Assault, petty larceny.... 64 00:02:12,490 --> 00:02:16,860 Some clown tried to climb 65 00:02:12,490 --> 00:02:16,860 the Empire State Building again. 66 00:03:01,010 --> 00:03:02,940 - Hey, Bull? 67 00:03:01,010 --> 00:03:02,940 - Yes, Your Honor? 68 00:03:03,110 --> 00:03:07,070 You collated last month's reports backwards. 69 00:03:03,110 --> 00:03:07,070 You got the first week last and the last first. 70 00:03:07,250 --> 00:03:09,180 - I'll get on that. 71 00:03:07,250 --> 00:03:09,180 - I would appreciate that. 72 00:03:09,350 --> 00:03:11,480 - My mistake. 73 00:03:09,350 --> 00:03:11,480 - No big deal. 74 00:03:11,650 --> 00:03:15,250 So, what the hell's with the chimp? 75 00:03:16,430 --> 00:03:17,760 He's evidence, sir. 76 00:03:17,930 --> 00:03:19,420 And he's not a chimp... 77 00:03:19,590 --> 00:03:21,060 ...he's an orangutan. 78 00:03:21,230 --> 00:03:22,630 Oh, oh. 79 00:03:22,800 --> 00:03:27,460 Hey, off the record, I personally thought 80 00:03:22,800 --> 00:03:27,460 they never gave your dad's show a chance. 81 00:03:28,800 --> 00:03:30,500 Scum. 82 00:03:28,800 --> 00:03:30,500 Butcher. 83 00:03:30,670 --> 00:03:32,440 Terrorist. 84 00:03:30,670 --> 00:03:32,440 Ghoul. 85 00:03:32,610 --> 00:03:36,100 Uh, I told them to ease the tension 86 00:03:32,610 --> 00:03:36,100 by talking to each other. 87 00:03:36,850 --> 00:03:39,470 As usual, Flo, a boffo job. 88 00:03:39,650 --> 00:03:40,950 My pleasure. 89 00:03:41,380 --> 00:03:43,350 Come on, fella. 90 00:03:44,320 --> 00:03:46,720 Be careful with that, it's real. 91 00:03:47,220 --> 00:03:49,560 - And this is, um...? 92 00:03:47,220 --> 00:03:49,560 - Dr. Walter Udell. 93 00:03:49,730 --> 00:03:52,920 Head of the Animal Research Department 94 00:03:49,730 --> 00:03:52,920 at Charles Dickens University. 95 00:03:53,100 --> 00:03:54,830 Ah, old Chuck U, huh? 96 00:03:59,270 --> 00:04:01,200 - Uh, you were saying, Mr. Prosecutor? 97 00:03:59,270 --> 00:04:01,200 Yes. 98 00:04:01,370 --> 00:04:04,360 According to eyewitness reports, 99 00:04:01,370 --> 00:04:04,360 Dr. Udell's lab was destroyed... 100 00:04:04,540 --> 00:04:07,010 ...when Miss Sims broke in, 101 00:04:04,540 --> 00:04:07,010 freed all the animals... 102 00:04:07,180 --> 00:04:09,610 ...burned all the files, 103 00:04:07,180 --> 00:04:09,610 and then disrobed... 104 00:04:09,780 --> 00:04:12,750 ...to reveal several animal-liberation slogans 105 00:04:09,780 --> 00:04:12,750 and drawings... 106 00:04:12,910 --> 00:04:15,280 ...which she had scrawled 107 00:04:12,910 --> 00:04:15,280 across her body. 108 00:04:15,450 --> 00:04:17,650 I did that to get the attention 109 00:04:15,450 --> 00:04:17,650 of the media. 110 00:04:18,090 --> 00:04:20,890 Look where she put those otters. 111 00:04:23,460 --> 00:04:26,260 What do you think those guys 112 00:04:23,460 --> 00:04:26,260 really do with the animals, Flo? 113 00:04:26,430 --> 00:04:29,160 As far as I know, 114 00:04:26,430 --> 00:04:29,160 if these creatures weren't here... 115 00:04:29,330 --> 00:04:32,930 ...human medical technology 116 00:04:29,330 --> 00:04:32,930 wouldn't be near as advanced as it is. 117 00:04:35,140 --> 00:04:37,270 Ask around. 118 00:04:38,270 --> 00:04:41,510 Uh, Your Honor, 119 00:04:38,270 --> 00:04:41,510 protesters are one thing, but this-- 120 00:04:41,680 --> 00:04:46,380 This crazy woman destroyed valuable data, 121 00:04:41,680 --> 00:04:46,380 nullifying months of experiments. 122 00:04:46,550 --> 00:04:49,420 We just wanted to reveal to the public 123 00:04:46,550 --> 00:04:49,420 the hideous crimes... 124 00:04:49,580 --> 00:04:53,280 ...performed on defenseless creatures 125 00:04:49,580 --> 00:04:53,280 in the name of science. 126 00:04:57,590 --> 00:04:59,930 Come on, settle down, settle down. 127 00:05:02,460 --> 00:05:04,730 I just gaveled down an orangutan, right? 128 00:05:06,430 --> 00:05:08,960 Uh-huh. Bull, would you take our friend here 129 00:05:06,430 --> 00:05:08,960 down to Holding... 130 00:05:09,140 --> 00:05:11,610 ...until the Animal Regulation people 131 00:05:09,140 --> 00:05:11,610 can pick him up? 132 00:05:11,770 --> 00:05:13,210 Sure. 133 00:05:13,780 --> 00:05:16,640 Come on, I'll tell you the story 134 00:05:13,780 --> 00:05:16,640 of how Flo came that close... 135 00:05:16,810 --> 00:05:19,680 ...to beating out Fay Wray for King Kong. 136 00:05:22,050 --> 00:05:24,380 I, uh-- I wound up with a bit part. 137 00:05:24,550 --> 00:05:27,850 That was me getting crushed 138 00:05:24,550 --> 00:05:27,850 by the subway car. 139 00:05:29,190 --> 00:05:31,090 You Honor, it's obvious that my client... 140 00:05:31,260 --> 00:05:33,320 ...believed Dr. Udell 141 00:05:31,260 --> 00:05:33,320 was harming the animal. 142 00:05:33,500 --> 00:05:34,520 Well, he was. 143 00:05:34,700 --> 00:05:37,560 And not only the orangutan, 144 00:05:34,700 --> 00:05:37,560 he had everything in there. 145 00:05:37,730 --> 00:05:40,330 Mice, birds, puppies. 146 00:05:40,500 --> 00:05:43,600 Puppies? 147 00:05:40,500 --> 00:05:43,600 You do experiments on puppies? 148 00:05:44,970 --> 00:05:46,530 Miss Sullivan, whatever our feelings... 149 00:05:46,710 --> 00:05:49,440 ...our responsibility is the dispassionate 150 00:05:46,710 --> 00:05:49,440 disposition of this case. 151 00:05:49,880 --> 00:05:52,010 You're right, Your Honor. 152 00:05:49,880 --> 00:05:52,010 I'm sorry, I'm sorry. 153 00:05:52,180 --> 00:05:54,620 - Now, where were we? 154 00:05:52,180 --> 00:05:54,620 - I was just about to tell you... 155 00:05:54,780 --> 00:05:56,480 ...what he does to bunny rabbits. 156 00:05:56,650 --> 00:05:58,780 Bunny rabbits?! 157 00:05:58,950 --> 00:06:00,390 - It's a laboratory-- 158 00:05:58,950 --> 00:06:00,390 - People, people. 159 00:06:01,760 --> 00:06:03,090 - He's gone. 160 00:06:01,760 --> 00:06:03,090 - Who's gone? 161 00:06:03,260 --> 00:06:06,020 The monkey. 162 00:06:03,260 --> 00:06:06,020 He distracted me and ran away. 163 00:06:07,030 --> 00:06:09,120 How the hell did he distract you? 164 00:06:09,560 --> 00:06:11,690 He kept pointing at my feet. 165 00:06:12,900 --> 00:06:15,960 I thought he meant my shoelaces 166 00:06:12,900 --> 00:06:15,960 were untied. 167 00:06:19,570 --> 00:06:21,670 And I fell for it. 168 00:06:24,750 --> 00:06:26,440 Ha, ha, I'd know what my wife is. 169 00:06:28,450 --> 00:06:30,920 I swear, I can't remember 170 00:06:28,450 --> 00:06:30,920 ever meeting someone as fun as you. 171 00:06:31,090 --> 00:06:32,110 Oh. 172 00:06:32,290 --> 00:06:35,310 Of course, 173 00:06:32,290 --> 00:06:35,310 I can't remember what city I'm in either. 174 00:06:35,820 --> 00:06:37,350 Let's pretend we're in Paris... 175 00:06:37,530 --> 00:06:39,650 ...the city of lovers. 176 00:06:41,560 --> 00:06:46,000 How about we go 177 00:06:41,560 --> 00:06:46,000 back to my place and do French things? 178 00:06:47,040 --> 00:06:48,700 I'd love to, it's just that... 179 00:06:48,870 --> 00:06:51,430 ...well, 180 00:06:48,870 --> 00:06:51,430 I can't remember anything about my life. 181 00:06:51,610 --> 00:06:55,700 I mean, suppose I'm married. 182 00:06:51,610 --> 00:06:55,700 What if I have a husband? 183 00:06:56,310 --> 00:06:58,010 Husband. 184 00:06:58,180 --> 00:07:00,080 A husband? 185 00:07:00,250 --> 00:07:01,310 Wait a minute, if you-- 186 00:07:01,480 --> 00:07:03,580 Look, if you had a husband, 187 00:07:01,480 --> 00:07:03,580 you'd have a ring. 188 00:07:03,750 --> 00:07:06,980 I see no ring. 189 00:07:03,750 --> 00:07:06,980 All I see is 10 beautiful fingers. 190 00:07:07,160 --> 00:07:09,060 Two beautiful hands. 191 00:07:09,220 --> 00:07:11,090 Not to mention those wrists. 192 00:07:11,630 --> 00:07:13,460 What a pair. 193 00:07:13,900 --> 00:07:15,490 Oh, Dan. 194 00:07:27,640 --> 00:07:29,980 I think I'm a nun. 195 00:07:39,250 --> 00:07:41,050 What's your point? 196 00:07:45,630 --> 00:07:48,560 Here, monkey, monkey, monkey. 197 00:08:19,830 --> 00:08:22,260 Come on, little fella. 198 00:08:19,830 --> 00:08:22,260 Everybody's looking for you. 199 00:08:25,170 --> 00:08:26,330 You're kidding. 200 00:08:31,240 --> 00:08:32,800 Sure, I got a minute. 201 00:08:37,080 --> 00:08:38,570 Shoot. 202 00:08:40,850 --> 00:08:41,940 This is ridiculous. 203 00:08:42,850 --> 00:08:46,050 My lab is losing precious time here. 204 00:08:46,220 --> 00:08:48,690 I've got dozens of experiments 205 00:08:46,220 --> 00:08:48,690 that need my attention. 206 00:08:48,860 --> 00:08:50,790 What kind of experiments, doctor? 207 00:08:50,960 --> 00:08:54,160 For one thing, we're attempting 208 00:08:50,960 --> 00:08:54,160 to determine the long-term effects... 209 00:08:54,330 --> 00:08:58,030 ...of saccharine consumption on the larger 210 00:08:54,330 --> 00:08:58,030 mammalian neuro-muscular systems. 211 00:08:58,200 --> 00:09:03,260 Oh, I can understand that, what with more 212 00:08:58,200 --> 00:09:03,260 and more zebras switching to diet cola. 213 00:09:04,970 --> 00:09:06,640 Cancel the search. I found him. 214 00:09:06,810 --> 00:09:08,500 - Oh, thank heaven. 215 00:09:06,810 --> 00:09:08,500 - Where was he, Bull? 216 00:09:08,680 --> 00:09:11,150 Down the hall, reading the paper. 217 00:09:12,310 --> 00:09:13,610 And nobody noticed him? 218 00:09:13,780 --> 00:09:16,250 God, I love New York. 219 00:09:17,590 --> 00:09:19,490 I did too. 220 00:09:20,320 --> 00:09:22,880 Till I found out you were living here. 221 00:09:23,060 --> 00:09:25,190 - Problem? 222 00:09:23,060 --> 00:09:25,190 - There will be, unless you come up... 223 00:09:25,360 --> 00:09:28,090 ...with a reason why you're trying to 224 00:09:25,360 --> 00:09:28,090 bump off that monkey. 225 00:09:28,260 --> 00:09:30,930 - What? 226 00:09:28,260 --> 00:09:30,930 - Bull, what are you talking about? 227 00:09:31,100 --> 00:09:33,400 He's loading him with drugs, sir, 228 00:09:31,100 --> 00:09:33,400 lots of them. 229 00:09:33,570 --> 00:09:35,590 Unless I get him away from him, 230 00:09:33,570 --> 00:09:35,590 he'll die. 231 00:09:35,770 --> 00:09:37,670 I thought you were testing 232 00:09:35,770 --> 00:09:37,670 with saccharine? 233 00:09:37,840 --> 00:09:40,040 That broad had no business 234 00:09:37,840 --> 00:09:40,040 telling you anything. 235 00:09:40,210 --> 00:09:44,410 - The files she stole were private property. 236 00:09:40,210 --> 00:09:44,410 - She didn't tell me anything. 237 00:09:45,850 --> 00:09:47,580 Skippy did. 238 00:09:50,520 --> 00:09:51,710 Who's Skippy? 239 00:09:52,150 --> 00:09:53,710 The orangutan. 240 00:09:55,160 --> 00:09:59,960 Bull, 241 00:09:55,160 --> 00:09:59,960 Skippy the monkey told you all this? 242 00:10:03,830 --> 00:10:07,460 You've been playing with that 243 00:10:03,830 --> 00:10:07,460 home-lobotomy kit again, haven't you? 244 00:10:13,640 --> 00:10:14,670 I don't believe this. 245 00:10:14,840 --> 00:10:17,640 I'm defending decades 246 00:10:14,840 --> 00:10:17,640 of scientific research... 247 00:10:17,810 --> 00:10:20,540 ...to a man who thinks he's Dr. Dolittle. 248 00:10:21,320 --> 00:10:22,940 Bull, tell me where the animal is. 249 00:10:23,620 --> 00:10:26,320 I'd rather eat sandpaper, Your Honor. 250 00:10:27,490 --> 00:10:32,150 Bull, we all understand how you feel, 251 00:10:27,490 --> 00:10:32,150 but you're not being reasonable. 252 00:10:32,330 --> 00:10:34,560 You don't believe he talked to me, 253 00:10:32,330 --> 00:10:34,560 do you, Christine? 254 00:10:34,730 --> 00:10:40,100 Well, no, I-- 255 00:10:34,730 --> 00:10:40,100 I'm sure he made some sort of... 256 00:10:40,270 --> 00:10:42,000 ...noise. 257 00:10:42,570 --> 00:10:44,630 That's what you all think, isn't it? 258 00:10:44,810 --> 00:10:48,680 "There goes Bull again, 259 00:10:44,810 --> 00:10:48,680 off on one of his ozone expeditions." 260 00:10:50,580 --> 00:10:53,050 None of you can ever give me 261 00:10:50,580 --> 00:10:53,050 a little credit, can you? 262 00:10:53,210 --> 00:10:56,740 I'm telling you, that animal talked to me 263 00:10:53,210 --> 00:10:56,740 and he told me plenty. 264 00:10:58,850 --> 00:11:02,190 "Abba dabba dabba" 265 00:10:58,850 --> 00:11:02,190 means nothing in monkey talk. 266 00:11:06,330 --> 00:11:07,800 Amnesia, ah: 267 00:11:07,960 --> 00:11:11,360 "Short-term loss or impairment of memory 268 00:11:07,960 --> 00:11:11,360 due to external injury... 269 00:11:11,530 --> 00:11:13,590 ...and/or emotional trauma." 270 00:11:13,770 --> 00:11:16,830 Hmm. So, what's the treatment? 271 00:11:21,080 --> 00:11:23,600 "Check patient's vital signs." 272 00:11:26,410 --> 00:11:29,150 This could take weeks. 273 00:11:30,790 --> 00:11:32,280 Bull, you know what I think? 274 00:11:32,450 --> 00:11:36,450 I think in your own way, you feel sorry 275 00:11:32,450 --> 00:11:36,450 for him and you wanna help him. 276 00:11:36,620 --> 00:11:39,090 But he belongs to someone else, Bull. 277 00:11:39,260 --> 00:11:41,860 He is someone else's property. 278 00:11:42,030 --> 00:11:43,900 You stole him. 279 00:11:44,070 --> 00:11:46,590 I'm sorry you see it that way, sir. 280 00:11:47,300 --> 00:11:51,030 But a primate's gotta do 281 00:11:47,300 --> 00:11:51,030 what a primate's gotta do. 282 00:11:53,210 --> 00:11:55,470 - Skippy? 283 00:11:53,210 --> 00:11:55,470 - He's very quotable. 284 00:11:56,010 --> 00:12:00,540 Yeah, well, 285 00:11:56,010 --> 00:12:00,540 I'll tell you what I gotta do, Bull. 286 00:12:01,450 --> 00:12:05,010 I gotta order you to produce that animal 287 00:12:01,450 --> 00:12:05,010 in the next 10 minutes. 288 00:12:05,190 --> 00:12:10,320 If you do not do that, then I have no choice 289 00:12:05,190 --> 00:12:10,320 but to find you in contempt of my court. 290 00:12:10,490 --> 00:12:12,550 You will be fined $50... 291 00:12:12,730 --> 00:12:17,060 ...and you will be put in jail until such time 292 00:12:12,730 --> 00:12:17,060 as you choose to comply with my order. 293 00:12:17,230 --> 00:12:19,430 You will lose your job, Bull. 294 00:12:19,600 --> 00:12:22,590 And in all likelihood, 295 00:12:19,600 --> 00:12:22,590 you will never again be allowed to work... 296 00:12:22,770 --> 00:12:27,330 ...for the city of New York 297 00:12:22,770 --> 00:12:27,330 for the rest of your natural life. 298 00:12:31,350 --> 00:12:33,650 Fifty dollars? 299 00:12:38,750 --> 00:12:42,660 I think we've been shaving this 300 00:12:38,750 --> 00:12:42,660 a little too close. 301 00:13:13,820 --> 00:13:16,790 Skippy, where did you get that? 302 00:13:19,390 --> 00:13:21,360 Oh, Dan, huh? 303 00:13:23,670 --> 00:13:25,160 Listen. 304 00:13:25,930 --> 00:13:27,460 You and I gotta have a talk. 305 00:13:27,900 --> 00:13:29,100 You want the honest truth? 306 00:13:32,370 --> 00:13:33,400 I'm confused. 307 00:13:33,570 --> 00:13:37,480 I mean, Harry's telling me 308 00:13:33,570 --> 00:13:37,480 that it's all cut-and-dry. 309 00:13:37,650 --> 00:13:39,710 I don't give you back, I lose everything. 310 00:13:39,880 --> 00:13:44,180 My job, my reputation, my freedom. 311 00:13:44,350 --> 00:13:46,120 And Harry's a pretty smart guy, right? 312 00:13:48,920 --> 00:13:52,660 But if I do give you back, that doctor's 313 00:13:48,920 --> 00:13:52,660 just gonna take you to the lab again. 314 00:13:52,830 --> 00:13:54,960 And you know what that means. 315 00:13:56,630 --> 00:13:59,070 Right. So, what do you think? 316 00:14:02,340 --> 00:14:04,500 I don't know. 317 00:14:07,310 --> 00:14:11,680 Aw, maybe they're all right. 318 00:14:07,310 --> 00:14:11,680 Maybe this research is important. 319 00:14:11,850 --> 00:14:16,340 Maybe the loss of a few animal lives will 320 00:14:11,850 --> 00:14:16,340 someday save thousands of human ones. 321 00:14:19,050 --> 00:14:22,460 Then again, 322 00:14:19,050 --> 00:14:22,460 maybe none of them have a pal like you. 323 00:14:26,930 --> 00:14:29,900 Come on, 324 00:14:26,930 --> 00:14:29,900 I know the perfect place to hide you. 325 00:14:35,470 --> 00:14:36,900 What? 326 00:14:38,170 --> 00:14:39,400 We don't have time. 327 00:14:40,810 --> 00:14:43,240 Okay, but just this once. 328 00:14:50,320 --> 00:14:51,840 How much longer does Bull have? 329 00:14:52,020 --> 00:14:56,480 Well, assuming he still keeps time 330 00:14:52,020 --> 00:14:56,480 as we humans do... 331 00:14:56,660 --> 00:14:58,130 ...he's got a couple of minutes. 332 00:14:58,290 --> 00:15:00,280 Well, I hope you're satisfied, Dr. Udell. 333 00:15:00,460 --> 00:15:04,060 Bull wouldn't be in this trouble 334 00:15:00,460 --> 00:15:04,060 if you just left Skippy alone to begin with. 335 00:15:04,230 --> 00:15:07,290 Skippy? 336 00:15:04,230 --> 00:15:07,290 Would you listen to yourselves, people? 337 00:15:07,470 --> 00:15:10,530 Mount Baldy has got you referring 338 00:15:07,470 --> 00:15:10,530 to the creature with a name too. 339 00:15:10,710 --> 00:15:12,230 So, what's wrong with that? 340 00:15:12,410 --> 00:15:15,610 He's humanizing it so you'll feel sorry for it, 341 00:15:12,410 --> 00:15:15,610 don't you understand? 342 00:15:15,780 --> 00:15:17,470 He's making him into a pet. 343 00:15:18,550 --> 00:15:21,710 Could you eat a plate of beef 344 00:15:18,550 --> 00:15:21,710 if you know the name of the cow? 345 00:15:22,980 --> 00:15:25,040 - Brisket of Bernice. 346 00:15:22,980 --> 00:15:25,040 - Florence. 347 00:15:25,220 --> 00:15:27,020 - Filet of Elsie. 348 00:15:25,220 --> 00:15:27,020 - Stop it. 349 00:15:27,190 --> 00:15:31,020 Oh, come on, you're just as much 350 00:15:27,190 --> 00:15:31,020 a carnivore as the rest of us. 351 00:15:31,190 --> 00:15:33,820 Well, doctor, 352 00:15:31,190 --> 00:15:33,820 I for one am not too concerned. 353 00:15:34,000 --> 00:15:38,020 I know Mr. Shannon pretty well, and though 354 00:15:34,000 --> 00:15:38,020 he is prone to these emotional seizures... 355 00:15:38,200 --> 00:15:41,260 ...I cannot believe 356 00:15:38,200 --> 00:15:41,260 that he's gonna sacrifice his entire career... 357 00:15:41,440 --> 00:15:42,900 ...for the sake of one animal. 358 00:15:44,040 --> 00:15:46,030 Hello. I quit. 359 00:15:47,910 --> 00:15:50,500 I believe you predicted 360 00:15:47,910 --> 00:15:50,500 that Mondale landslide too, sir. 361 00:15:50,680 --> 00:15:54,770 - Will you stop bringing that up? 362 00:15:50,680 --> 00:15:54,770 - I'm sorry, sir, but I thought it over... 363 00:15:54,950 --> 00:15:57,210 ...and I realized 364 00:15:54,950 --> 00:15:57,210 I didn't have any choice either. 365 00:15:57,390 --> 00:15:59,980 So you can all forget about the monkey. 366 00:16:00,150 --> 00:16:03,780 I hid him someplace where nobody 367 00:16:00,150 --> 00:16:03,780 will ever think to look for him. 368 00:16:03,960 --> 00:16:05,430 The roof? 369 00:16:07,330 --> 00:16:10,530 Skippy was right. 370 00:16:07,330 --> 00:16:10,530 I should have rented him a car. 371 00:16:12,170 --> 00:16:14,730 - All right, people, let's go. 372 00:16:12,170 --> 00:16:14,730 No, please. 373 00:16:14,900 --> 00:16:17,300 I promised him 374 00:16:14,900 --> 00:16:17,300 I would never let him down. 375 00:16:19,310 --> 00:16:21,740 Looks like he took care of that himself. 376 00:16:22,310 --> 00:16:24,180 There he is. 377 00:16:22,310 --> 00:16:24,180 - Skip, what are you doing? 378 00:16:24,350 --> 00:16:25,940 I told you to wait by the chimney. 379 00:16:26,110 --> 00:16:28,840 Well, maybe he got edgy 380 00:16:26,110 --> 00:16:28,840 and wanted to swat down a few planes. 381 00:16:31,550 --> 00:16:34,150 Hi, Skip. Come on, boy. Here, Skip. 382 00:16:34,320 --> 00:16:36,260 Run, Skip. Run while there's still time. 383 00:16:36,420 --> 00:16:37,620 - Stay, Skip. 384 00:16:36,420 --> 00:16:37,620 - Run, Skip. 385 00:16:37,790 --> 00:16:40,460 Pull out their tongues 386 00:16:37,790 --> 00:16:40,460 so they shut up, Skip. 387 00:16:42,200 --> 00:16:43,930 He's moving. 388 00:16:48,840 --> 00:16:52,270 Well, Your Honor, 389 00:16:48,840 --> 00:16:52,270 I think this case is closed. 390 00:16:52,440 --> 00:16:56,340 Skip, why did you do it? You were free. 391 00:17:00,210 --> 00:17:02,910 Oh, I understand. 392 00:17:03,890 --> 00:17:05,880 What did he say? 393 00:17:07,520 --> 00:17:10,420 He says he gave himself up for me. 394 00:17:13,160 --> 00:17:16,820 He says he weighed the options and decided 395 00:17:13,160 --> 00:17:16,820 that my career was more important... 396 00:17:17,000 --> 00:17:20,630 ...considering the steadily increasing 397 00:17:17,000 --> 00:17:20,630 competition in the urban-job markets... 398 00:17:20,800 --> 00:17:23,930 ...in addition to the unpredictable 399 00:17:20,800 --> 00:17:23,930 cost-of-living fluctuations... 400 00:17:24,110 --> 00:17:26,770 ...in most free-enterprise 401 00:17:24,110 --> 00:17:26,770 industrial nations. 402 00:17:28,910 --> 00:17:30,280 Of course, I'm paraphrasing. 403 00:17:32,180 --> 00:17:36,310 Your Honor, if our financial seminar is over, 404 00:17:32,180 --> 00:17:36,310 I've got about a thousand hamsters to feed. 405 00:17:36,480 --> 00:17:40,620 Understood, doctor. 406 00:17:36,480 --> 00:17:40,620 We apologize for the inconvenience. 407 00:17:54,500 --> 00:17:56,560 I know it is, Skip. 408 00:17:56,740 --> 00:17:58,100 You know what is? 409 00:17:58,270 --> 00:18:01,170 Tsk. Doesn't anybody 410 00:17:58,270 --> 00:18:01,170 understand plain English? 411 00:18:02,110 --> 00:18:04,370 - I do. 412 00:18:02,110 --> 00:18:04,370 - Come again? 413 00:18:04,910 --> 00:18:06,850 He said something. 414 00:18:07,050 --> 00:18:08,350 I saw it. 415 00:18:08,780 --> 00:18:12,910 We're gonna need vaccinations. 416 00:18:08,780 --> 00:18:12,910 Whatever it is, it's spreading. 417 00:18:14,390 --> 00:18:18,830 Didn't you see what he did? 418 00:18:14,390 --> 00:18:18,830 He picked up a pencil and he broke it. 419 00:18:18,990 --> 00:18:21,190 Then he held-- 420 00:18:18,990 --> 00:18:21,190 Then he held his hands up... 421 00:18:21,360 --> 00:18:24,390 ...then he hit my table 422 00:18:21,360 --> 00:18:24,390 and then he picked up my doll. 423 00:18:24,570 --> 00:18:27,470 Very good, sir. 424 00:18:28,300 --> 00:18:30,330 Don't you get it? 425 00:18:30,710 --> 00:18:31,760 Break... 426 00:18:31,940 --> 00:18:33,240 ...up... 427 00:18:33,410 --> 00:18:34,670 ...hard... 428 00:18:34,840 --> 00:18:36,670 ...voodoo. 429 00:18:36,840 --> 00:18:40,340 Break up hard voodoo. 430 00:18:41,020 --> 00:18:45,850 Breaking up is hard to do. 431 00:18:50,160 --> 00:18:52,890 Right. 432 00:18:53,390 --> 00:18:55,730 That's ridiculous. 433 00:18:56,130 --> 00:19:00,000 People, this is a monkey. 434 00:19:00,500 --> 00:19:01,590 Is that what you said? 435 00:19:04,270 --> 00:19:08,040 That is what he was saying. 436 00:19:04,270 --> 00:19:08,040 Breaking up is hard to do. 437 00:19:08,210 --> 00:19:11,370 Big deal. So he's into Neil Sedaka. 438 00:19:13,650 --> 00:19:15,640 Oh, my God, they're right. 439 00:19:16,650 --> 00:19:18,350 Can this be possible? 440 00:19:18,520 --> 00:19:21,510 Could I be that ignorant 441 00:19:18,520 --> 00:19:21,510 and simple-minded? 442 00:19:23,420 --> 00:19:26,220 All right, it was rhetorical. 443 00:19:26,390 --> 00:19:29,830 - Still feel like filling him with drugs, doc? 444 00:19:26,390 --> 00:19:29,830 - No, no, of course not. 445 00:19:30,000 --> 00:19:33,200 Obviously, 446 00:19:30,000 --> 00:19:33,200 this creature has abilities that I've ignored. 447 00:19:33,370 --> 00:19:36,060 I'll personally see to it 448 00:19:33,370 --> 00:19:36,060 that he is transferred to a facility... 449 00:19:36,240 --> 00:19:38,760 ...where he can be monitored 450 00:19:36,240 --> 00:19:38,760 by linguistic specialists. 451 00:19:41,180 --> 00:19:42,200 What did he say? 452 00:19:42,380 --> 00:19:45,210 A broad every now and then 453 00:19:42,380 --> 00:19:45,210 wouldn't hurt either. 454 00:19:48,450 --> 00:19:50,650 I'll see what I can do. 455 00:19:53,090 --> 00:19:54,580 Bull... 456 00:19:55,490 --> 00:19:58,690 ...I owe you more than just an apology, 457 00:19:55,490 --> 00:19:58,690 big guy. 458 00:19:58,860 --> 00:20:00,990 I owe you respect. 459 00:20:01,160 --> 00:20:05,120 You were willing to sacrifice your job 460 00:20:01,160 --> 00:20:05,120 and your future... 461 00:20:05,300 --> 00:20:07,290 ...even your freedom... 462 00:20:07,770 --> 00:20:09,100 ...all for friendship. 463 00:20:11,870 --> 00:20:14,870 The only reward of virtue is virtue. 464 00:20:15,180 --> 00:20:18,810 The only way to have a friend 465 00:20:15,180 --> 00:20:18,810 is to be one. 466 00:20:19,050 --> 00:20:22,640 - Skippy? 467 00:20:19,050 --> 00:20:22,640 - He wrote it in some banana mush. 468 00:20:27,660 --> 00:20:28,990 Kisses. 469 00:20:37,530 --> 00:20:40,700 They really do make a nice team. 470 00:20:41,400 --> 00:20:44,240 They have so much in common. 471 00:20:44,410 --> 00:20:45,740 Such as? 472 00:20:45,910 --> 00:20:48,930 Tires hanging in their living rooms. 473 00:20:58,320 --> 00:21:00,250 - Empty. 474 00:20:58,320 --> 00:21:00,250 - Ha, ha. 475 00:21:00,420 --> 00:21:04,720 Why don't we go back to my place 476 00:21:00,420 --> 00:21:04,720 and continue the slurping? 477 00:21:05,760 --> 00:21:07,350 Sounds good to me. 478 00:21:07,800 --> 00:21:08,960 I will carry you. 479 00:21:10,700 --> 00:21:14,160 Mary? Mary, how you doing? 480 00:21:17,000 --> 00:21:18,770 Mary.... 481 00:21:19,210 --> 00:21:21,070 Oh, my God, that's my name. 482 00:21:21,240 --> 00:21:23,110 - My name is Mary. 483 00:21:21,240 --> 00:21:23,110 - It is? 484 00:21:23,280 --> 00:21:26,710 Mary Korchak. 485 00:21:23,280 --> 00:21:26,710 I live at 718 East 81st Street. 486 00:21:26,880 --> 00:21:28,250 - You do? 487 00:21:26,880 --> 00:21:28,250 - Ah. 488 00:21:28,420 --> 00:21:29,910 And I work here. 489 00:21:30,320 --> 00:21:32,720 - Uh, in this building? 490 00:21:30,320 --> 00:21:32,720 - In the Records Department. 491 00:21:32,890 --> 00:21:34,950 Oh, I remember everything. Ha, ha. 492 00:21:35,120 --> 00:21:37,250 - And I know you. 493 00:21:35,120 --> 00:21:37,250 - No. 494 00:21:37,420 --> 00:21:38,950 - You're Dan Fielding. 495 00:21:37,420 --> 00:21:38,950 - Yes. 496 00:21:39,130 --> 00:21:40,860 I hate your guts. 497 00:21:42,500 --> 00:21:43,560 Right. 498 00:21:43,730 --> 00:21:45,760 The DA's 499 00:21:43,730 --> 00:21:45,760 holiday costume party in December. 500 00:21:45,930 --> 00:21:48,330 I was the one in the elf suit. 501 00:21:48,500 --> 00:21:52,100 You got me in the mailroom and tried to 502 00:21:48,500 --> 00:21:52,100 wrap us and send us to the North Pole. 503 00:21:52,270 --> 00:21:53,710 Was that you? 504 00:21:53,870 --> 00:21:56,500 Remember when I backhanded you 505 00:21:53,870 --> 00:21:56,500 across the face? 506 00:21:56,680 --> 00:21:58,010 Like it was yesterday. 507 00:21:58,180 --> 00:22:02,210 I swore, if I ever saw you again, 508 00:21:58,180 --> 00:22:02,210 I'd file a lawsuit. 509 00:22:02,380 --> 00:22:05,320 - Oh, I am so happy. 510 00:22:02,380 --> 00:22:05,320 - Oh, me too. 511 00:22:05,890 --> 00:22:07,350 Gee, thanks for everything, Dan. 512 00:22:07,520 --> 00:22:11,550 I'll stop by in the morning 513 00:22:07,520 --> 00:22:11,550 and press charges. Bye. 514 00:22:13,290 --> 00:22:14,730 Bye. 515 00:22:14,900 --> 00:22:17,060 Thanks for the memories. 516 00:22:21,000 --> 00:22:22,990 Hi, Dan. What's up? 517 00:22:23,170 --> 00:22:24,640 "What's up?" 518 00:22:24,810 --> 00:22:28,570 What's up? Nothing's up. 519 00:22:24,810 --> 00:22:28,570 My love life just flew in the sewer... 520 00:22:28,740 --> 00:22:33,680 ...while you've been busy 521 00:22:28,740 --> 00:22:33,680 shooting the breeze with Bonzo the Furbag. 522 00:22:34,220 --> 00:22:38,210 - Dan, he's sensitive about his appearance. 523 00:22:34,220 --> 00:22:38,210 - Please, would you just go. Leave me alone. 524 00:22:38,390 --> 00:22:40,510 Find some vines to swing on 525 00:22:38,390 --> 00:22:40,510 or something. 526 00:22:40,690 --> 00:22:44,390 Listen, uh, we're gonna have lunch. 527 00:22:40,690 --> 00:22:44,390 Would you watch him while I get our food? 528 00:22:44,560 --> 00:22:46,290 - Do I have a choice? 529 00:22:44,560 --> 00:22:46,290 - No. 530 00:22:46,760 --> 00:22:48,130 Love to, Bull. 531 00:22:48,830 --> 00:22:51,390 Come on. Up you go. 532 00:22:52,870 --> 00:22:54,890 Be a good boy now. 533 00:22:56,270 --> 00:22:58,740 Yeah, 534 00:22:56,270 --> 00:22:58,740 don't eat the silverware or anything. 535 00:23:00,110 --> 00:23:03,010 Why do they all hate me? 536 00:23:03,380 --> 00:23:06,540 Am I stupid? Am I ugly? What am I? 537 00:23:06,710 --> 00:23:09,580 A real loser. 32752

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.