Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,970 --> 00:00:10,600
Oh, the paychecks came already, huh?
2
00:00:10,770 --> 00:00:13,040
Yeah, here's yours.
3
00:00:13,210 --> 00:00:17,110
Most of this baby's going
4
00:00:13,210 --> 00:00:17,110
right in my payroll savings plan.
5
00:00:17,280 --> 00:00:19,710
Oh. You're lucky. I got expenses.
6
00:00:19,880 --> 00:00:25,290
Now, what kind of dent could I make
7
00:00:19,880 --> 00:00:25,290
with 410 bucks a week?
8
00:00:33,300 --> 00:00:36,270
You make $410 a week?
9
00:00:36,430 --> 00:00:38,730
Sure, how about you?
10
00:00:39,600 --> 00:00:43,540
Wow, what do you do to get by on that?
11
00:00:39,600 --> 00:00:43,540
Eat plaster?
12
00:00:48,040 --> 00:00:49,310
Excuse me, pal.
13
00:00:49,480 --> 00:00:53,750
You got any spare change
14
00:00:49,480 --> 00:00:53,750
for a guy who's been down on his--?
15
00:00:57,920 --> 00:01:00,720
I'm sorry, I had no idea.
16
00:01:03,830 --> 00:01:06,850
Okay, Mac, hit me with your best shot.
17
00:01:07,300 --> 00:01:09,270
Philip Falcone, Your Honor.
18
00:01:09,430 --> 00:01:11,490
Breaking and entering and resisting arrest.
19
00:01:11,670 --> 00:01:14,800
All right, all right, slow down.
20
00:01:11,670 --> 00:01:14,800
What is this, a track meet?
21
00:01:15,900 --> 00:01:18,200
My compliments to your barber.
22
00:01:18,740 --> 00:01:21,040
Or is it the gardener?
23
00:01:21,210 --> 00:01:25,840
Your Honor, Mr. Falcone was arrested
24
00:01:21,210 --> 00:01:25,840
while dealing a round of three-card monte...
25
00:01:26,010 --> 00:01:29,710
...to a group of Yugoslavian tourists
26
00:01:26,010 --> 00:01:29,710
right outside of Radio City Music Hall.
27
00:01:30,190 --> 00:01:34,650
Sir, my client contends that he was merely
28
00:01:30,190 --> 00:01:34,650
holding a crime-prevention workshop...
29
00:01:34,820 --> 00:01:37,950
...in an effort
30
00:01:34,820 --> 00:01:37,950
to promote East-West relations.
31
00:01:39,800 --> 00:01:43,130
Sir, he was found with three decks
32
00:01:39,800 --> 00:01:43,130
of marked cards and some money...
33
00:01:43,300 --> 00:01:47,600
...which the police pulled out
34
00:01:43,300 --> 00:01:47,600
from under his tongue.
35
00:01:48,340 --> 00:01:49,360
Fabulous.
36
00:01:49,540 --> 00:01:52,800
Sir, we're talking a wad of singles
37
00:01:49,540 --> 00:01:52,800
and some phlegm.
38
00:01:53,540 --> 00:01:55,370
You're the Fabulous Falcone.
39
00:01:56,140 --> 00:01:58,050
He's the Fabulous Falcone.
40
00:01:58,950 --> 00:02:02,250
This guy had the greatest magic show
41
00:01:58,950 --> 00:02:02,250
was ever on TV.
42
00:02:02,420 --> 00:02:06,350
It is a real honor to meet you.
43
00:02:02,420 --> 00:02:06,350
I am a big, big fan, Mr. Falcone.
44
00:02:06,520 --> 00:02:09,390
I guess I've been waiting all my life
45
00:02:06,520 --> 00:02:09,390
just to shake your hand.
46
00:02:09,560 --> 00:02:11,960
Guilty as charged.
47
00:02:13,800 --> 00:02:15,790
No, ha, ha, the pleasure's all mine.
48
00:02:15,960 --> 00:02:19,160
"The pleasure is all mine." Ha-ha-ha.
49
00:02:19,330 --> 00:02:21,390
Is he a crack-up or what?
50
00:02:21,570 --> 00:02:24,060
Ha-ha-ha. Yeah, or what.
51
00:02:24,970 --> 00:02:29,740
Mr. Falcone, I would consider it a real honor
52
00:02:24,970 --> 00:02:29,740
if you would let me buy you dinner tonight.
53
00:02:29,910 --> 00:02:32,540
I'll call my valet
54
00:02:29,910 --> 00:02:32,540
and have him press my tux.
55
00:02:32,710 --> 00:02:34,210
"Press my tux."
56
00:02:43,690 --> 00:02:45,720
What's with him?
57
00:02:45,890 --> 00:02:48,060
Maybe he got a look at your paycheck.
58
00:03:34,210 --> 00:03:36,510
Anyway, uh, I happened to discover...
59
00:03:36,680 --> 00:03:39,310
...that another one of the bailiffs
60
00:03:36,680 --> 00:03:39,310
who's working here...
61
00:03:39,480 --> 00:03:42,580
...is making $90 a week more than I am...
62
00:03:42,750 --> 00:03:46,590
...and, uh, I thought I'd just call
63
00:03:42,750 --> 00:03:46,590
and find out why.
64
00:03:48,190 --> 00:03:49,920
Oh, I see.
65
00:03:50,090 --> 00:03:52,890
Well, when's he getting back
66
00:03:50,090 --> 00:03:52,890
from Camp David?
67
00:03:57,030 --> 00:03:58,260
Mm.
68
00:04:04,940 --> 00:04:07,210
I have never seen a man eat like that.
69
00:04:08,240 --> 00:04:11,110
- Reminds me of a guy I knew in college.
70
00:04:08,240 --> 00:04:11,110
- Oh, Dan.
71
00:04:11,280 --> 00:04:13,440
- Lenny the Lizard, we called him.
72
00:04:11,280 --> 00:04:13,440
- Please.
73
00:04:13,620 --> 00:04:16,880
- He must have had a tongue 5 inches long.
74
00:04:13,620 --> 00:04:16,880
- Oh, goddamn you, please don't.
75
00:04:17,050 --> 00:04:19,080
- He could pick up things off his plate...
76
00:04:17,050 --> 00:04:19,080
- Oh, God.
77
00:04:19,250 --> 00:04:21,920
...and kind of throw them back
78
00:04:19,250 --> 00:04:21,920
into his throat.
79
00:04:23,960 --> 00:04:27,450
Guess she thought
80
00:04:23,960 --> 00:04:27,450
you were gonna get disgusting.
81
00:04:31,800 --> 00:04:33,200
Hey.
82
00:04:34,300 --> 00:04:36,970
"Hey, kids, what time is it?"
83
00:04:37,470 --> 00:04:40,070
- You remembered, huh?
84
00:04:37,470 --> 00:04:40,070
- You bet I remember.
85
00:04:40,240 --> 00:04:42,730
Every week, you'd say,
86
00:04:40,240 --> 00:04:42,730
"Hey, kids, what time is it?"
87
00:04:42,910 --> 00:04:46,640
And us at home, we'd all yell back,
88
00:04:42,910 --> 00:04:46,640
"It's magic time!"
89
00:04:46,820 --> 00:04:49,250
You actually talked back
90
00:04:46,820 --> 00:04:49,250
to a television set?
91
00:04:51,250 --> 00:04:54,280
I was 7 years old.
92
00:04:51,250 --> 00:04:54,280
What the hell did I know?
93
00:04:56,090 --> 00:04:57,530
What happened?
94
00:04:57,690 --> 00:05:00,030
I mean, you had that TV show,
95
00:04:57,690 --> 00:05:00,030
and now....
96
00:05:00,200 --> 00:05:02,560
Well, I got hit with reality.
97
00:05:02,730 --> 00:05:05,130
Both barrels right here.
98
00:05:05,300 --> 00:05:07,790
They said it was a mild heart attack.
99
00:05:07,970 --> 00:05:10,840
But just the same, I had to slow down.
100
00:05:11,210 --> 00:05:12,300
I'm sorry.
101
00:05:12,470 --> 00:05:15,000
A lot of people got it worse. Huh.
102
00:05:15,180 --> 00:05:16,650
How about Al Jolson?
103
00:05:16,810 --> 00:05:17,970
He's dead.
104
00:05:19,920 --> 00:05:21,110
That's the point.
105
00:05:23,290 --> 00:05:24,310
Uh, sir, here it is.
106
00:05:24,490 --> 00:05:26,390
Oh, Mac, great. Where'd you find it?
107
00:05:26,560 --> 00:05:28,650
Uh, it was in your closet...
108
00:05:28,820 --> 00:05:33,230
...underneath the inflatable
109
00:05:28,820 --> 00:05:33,230
Mary Lou Retton doll.
110
00:05:37,270 --> 00:05:39,890
Oh. That-- That's a gag gift.
111
00:05:40,070 --> 00:05:42,940
Heh. Whatever you say, sir.
112
00:05:47,080 --> 00:05:49,440
- What's that?
113
00:05:47,080 --> 00:05:49,440
- Guess.
114
00:05:49,610 --> 00:05:52,380
- A box.
115
00:05:49,610 --> 00:05:52,380
- A box. Ha-ha-ha.
116
00:05:52,550 --> 00:05:54,570
I got a million of them.
117
00:05:54,750 --> 00:05:59,080
It's the original Fabulous Falcone magic kit,
118
00:05:54,750 --> 00:05:59,080
the one they advertised on your show.
119
00:05:59,250 --> 00:06:00,750
I ran out and bought one.
120
00:06:00,920 --> 00:06:04,260
Would you do one of these tricks for me,
121
00:06:00,920 --> 00:06:04,260
just for old times' sake?
122
00:06:04,430 --> 00:06:06,550
I'm sorry, kid.
123
00:06:07,030 --> 00:06:09,690
You can't go back home again.
124
00:06:17,410 --> 00:06:18,670
You still sick?
125
00:06:18,840 --> 00:06:21,240
Oh, no. Ha, ha, I'm fine.
126
00:06:21,410 --> 00:06:22,640
Well, then, what is it?
127
00:06:22,810 --> 00:06:25,710
It's just that I lost my touch. Heh.
128
00:06:25,880 --> 00:06:28,610
Look, I gave it a chance
129
00:06:25,880 --> 00:06:28,610
about 10 years ago.
130
00:06:28,780 --> 00:06:30,680
Little club in Jersey. Heh.
131
00:06:30,850 --> 00:06:34,480
I reached in my pocket
132
00:06:30,850 --> 00:06:34,480
and pulled out a little pigeon.
133
00:06:34,660 --> 00:06:36,780
It bit my finger.
134
00:06:38,260 --> 00:06:41,360
And I produced a rabbit out of a top hat.
135
00:06:41,530 --> 00:06:43,830
It bit my nose.
136
00:06:44,900 --> 00:06:47,730
That night, I had them both for dinner.
137
00:06:50,040 --> 00:06:55,670
Then I threw the Fabulous Falcone trunk
138
00:06:50,040 --> 00:06:55,670
into the East River, and it sank.
139
00:06:56,810 --> 00:06:58,640
Now, that's magic.
140
00:07:00,950 --> 00:07:03,250
All right, I understand.
141
00:07:03,650 --> 00:07:05,990
Maybe you need couple of bucks
142
00:07:03,650 --> 00:07:05,990
to see you through, huh?
143
00:07:06,150 --> 00:07:08,890
Oh, no, kid,
144
00:07:06,150 --> 00:07:08,890
you're feeling sorry for me. Heh.
145
00:07:09,060 --> 00:07:12,290
I don't need any pity. Nah.
146
00:07:12,460 --> 00:07:14,020
What I need is--
147
00:07:14,200 --> 00:07:15,930
Confidence.
148
00:07:16,100 --> 00:07:18,570
- How's that?
149
00:07:16,100 --> 00:07:18,570
- You need confidence.
150
00:07:18,730 --> 00:07:22,600
You need a bunch of people applauding you
151
00:07:18,730 --> 00:07:22,600
when you're doing what you do best.
152
00:07:23,570 --> 00:07:25,940
Begging for pizza crusts?
153
00:07:26,110 --> 00:07:28,410
No. Magic.
154
00:07:28,580 --> 00:07:31,710
You need a hot crowd, Falcone.
155
00:07:31,880 --> 00:07:34,150
And I know where we can find one.
156
00:07:35,080 --> 00:07:38,210
You want us to watch some slimy old
157
00:07:35,080 --> 00:07:38,210
wino do magic tricks?
158
00:07:38,390 --> 00:07:40,380
Oh, you are gonna have
159
00:07:38,390 --> 00:07:40,380
the time of your life.
160
00:07:40,560 --> 00:07:43,620
I brought him here during the break,
161
00:07:40,560 --> 00:07:43,620
pulled out a trunk of tricks.
162
00:07:43,790 --> 00:07:46,790
He went right into practicing.
163
00:07:43,790 --> 00:07:46,790
He's been rehearsing for hours.
164
00:07:46,960 --> 00:07:48,590
This is gonna be great.
165
00:07:48,760 --> 00:07:49,920
You all ready?
166
00:07:50,100 --> 00:07:52,530
Yeah.
167
00:07:53,200 --> 00:07:57,000
"Hey, kids, what time is it?"
168
00:08:06,780 --> 00:08:08,810
It's 10:00.
169
00:08:11,590 --> 00:08:15,020
Do you know where your furniture is?
170
00:08:22,860 --> 00:08:28,390
Oh, isn't this airy?
171
00:08:31,140 --> 00:08:33,170
He took everything.
172
00:08:34,280 --> 00:08:36,900
Falcone took everything.
173
00:08:37,080 --> 00:08:39,310
He took my computer.
174
00:08:39,510 --> 00:08:41,280
He took my sofa.
175
00:08:41,450 --> 00:08:45,110
He took my wax statue of Fess Parker.
176
00:08:46,550 --> 00:08:51,250
Sir, if there is anything I can do to help you,
177
00:08:46,550 --> 00:08:51,250
anything at all....
178
00:08:52,430 --> 00:08:54,920
Why don't you let him
179
00:08:52,430 --> 00:08:54,920
sleep with you tonight?
180
00:08:56,630 --> 00:08:58,930
Dan, that would be improper.
181
00:08:59,100 --> 00:09:02,040
Okay, why don't you let me
182
00:08:59,100 --> 00:09:02,040
sleep with you tonight?
183
00:09:04,140 --> 00:09:06,700
Mace! Woman, are you nuts?
184
00:09:06,880 --> 00:09:11,010
Don't even kid around with it.
185
00:09:06,880 --> 00:09:11,010
You could burn my face, blind me forever.
186
00:09:18,890 --> 00:09:22,650
Uh, nice place you got here, sir.
187
00:09:24,460 --> 00:09:26,050
Uh, I realize it's none of my business...
188
00:09:26,230 --> 00:09:30,060
...but don't you think a beanbag
189
00:09:26,230 --> 00:09:30,060
by the fireplace would be a nice touch?
190
00:09:31,100 --> 00:09:33,470
Uh, Bull, heh...
191
00:09:33,800 --> 00:09:36,640
...Harry's apartment's been robbed.
192
00:09:36,810 --> 00:09:38,210
Oh.
193
00:09:41,080 --> 00:09:42,810
What did they get?
194
00:09:49,150 --> 00:09:51,640
You think it was such a good idea
195
00:09:49,150 --> 00:09:51,640
to leave him alone last night?
196
00:09:51,820 --> 00:09:55,450
Heh. Hey, I wasn't the one
197
00:09:51,820 --> 00:09:55,450
who kicked him out of my bed.
198
00:09:55,620 --> 00:09:58,420
I did not kick him out of my bed!
199
00:10:05,970 --> 00:10:07,700
Hi, Mac.
200
00:10:07,870 --> 00:10:10,960
Sir, why are you walking like that?
201
00:10:11,140 --> 00:10:13,870
Because I slept in my bathtub.
202
00:10:14,610 --> 00:10:16,540
All rise.
203
00:10:16,710 --> 00:10:18,840
Criminal court part two
204
00:10:16,710 --> 00:10:18,840
is now in session.
205
00:10:19,010 --> 00:10:21,040
The Honorable Harold T. Stone...
206
00:10:23,250 --> 00:10:25,520
...rapidly aging.
207
00:10:26,860 --> 00:10:30,190
Sir, you look miserable.
208
00:10:30,360 --> 00:10:33,330
Why don't you have Mac call a substitute?
209
00:10:30,360 --> 00:10:33,330
You should go home.
210
00:10:33,500 --> 00:10:36,730
And do what, wax my floors?
211
00:10:37,170 --> 00:10:39,260
You wouldn't have to move anything.
212
00:10:42,640 --> 00:10:45,840
You care to buff them
213
00:10:42,640 --> 00:10:45,840
with your face, Dan?
214
00:10:47,010 --> 00:10:48,440
Bye.
215
00:10:49,110 --> 00:10:52,270
- Sir, you sure you're okay?
216
00:10:49,110 --> 00:10:52,270
- Yeah, I'm fine.
217
00:10:52,450 --> 00:10:57,980
I'd rather be here working than back home
218
00:10:52,450 --> 00:10:57,980
rolling around on the linoleum anyway.
219
00:10:58,150 --> 00:10:59,880
- Let's get on with it, huh?
220
00:10:58,150 --> 00:10:59,880
Yes, sir.
221
00:11:00,050 --> 00:11:03,960
David Evans, destruction of city property.
222
00:11:05,790 --> 00:11:10,930
Mr. Evans was arrested for bludgeoning
223
00:11:05,790 --> 00:11:10,930
a city parking meter with a manhole cover.
224
00:11:11,100 --> 00:11:14,560
Sir, my client pleads guilty and throws
225
00:11:11,100 --> 00:11:14,560
himself on the mercy of the court.
226
00:11:14,740 --> 00:11:17,670
He stole my Mel Tormé albums.
227
00:11:17,840 --> 00:11:19,830
Oh, sir, no.
228
00:11:21,840 --> 00:11:24,210
Did I miss something?
229
00:11:24,380 --> 00:11:25,750
The entire collection.
230
00:11:25,910 --> 00:11:30,250
Mel Sings At Carnegie Hall,
231
00:11:25,910 --> 00:11:30,250
Mel Live at the Monterey Jazz Festival.
232
00:11:30,420 --> 00:11:34,580
Mel's Best To You at Christmas.
233
00:11:34,760 --> 00:11:37,450
Uh, sir, sir, excuse me for interrupting...
234
00:11:37,630 --> 00:11:40,860
...but the boys downstairs just brought in
235
00:11:37,630 --> 00:11:40,860
somebody you might wanna see.
236
00:11:50,640 --> 00:11:51,800
Nice suit.
237
00:11:52,240 --> 00:11:54,400
Picked it out myself.
238
00:11:55,340 --> 00:11:57,110
Out of my closet.
239
00:11:57,780 --> 00:12:01,050
They found him slumped in an alley
240
00:11:57,780 --> 00:12:01,050
by Penn Station.
241
00:12:01,220 --> 00:12:06,920
He apparently sold all your stuff to a fence
242
00:12:01,220 --> 00:12:06,920
and was trying to skip town.
243
00:12:07,560 --> 00:12:09,680
I trusted you.
244
00:12:10,020 --> 00:12:12,580
I thought I could believe in you.
245
00:12:12,760 --> 00:12:14,060
How could you?
246
00:12:14,230 --> 00:12:15,700
What kind of man are you?
247
00:12:16,160 --> 00:12:18,460
Hey, what am I, on trial?
248
00:12:18,770 --> 00:12:20,430
Oh, yeah.
249
00:12:21,600 --> 00:12:25,630
This chunk of lice was your hero?
250
00:12:26,770 --> 00:12:29,140
Hey, none of us are perfect, ace.
251
00:12:29,310 --> 00:12:33,080
- So that stuff about the heart attack was--?
252
00:12:29,310 --> 00:12:33,080
- Sheep dip.
253
00:12:35,020 --> 00:12:37,320
So let me alone, will you?
254
00:12:37,490 --> 00:12:40,650
Besides, you don't have anything left
255
00:12:37,490 --> 00:12:40,650
I can steal.
256
00:12:40,820 --> 00:12:43,050
Wrong, Falcone.
257
00:12:43,220 --> 00:12:45,130
I got memories.
258
00:12:45,290 --> 00:12:47,060
Great ones.
259
00:12:47,360 --> 00:12:49,760
Go ahead,
260
00:12:47,360 --> 00:12:49,760
try to take those away from me.
261
00:12:51,400 --> 00:12:54,300
Mr. Evans, you got a little upset,
262
00:12:51,400 --> 00:12:54,300
you busted a meter.
263
00:12:54,470 --> 00:12:56,400
I'm gonna fine you 200 bucks.
264
00:12:57,610 --> 00:12:59,670
Mr. Falcone.
265
00:13:00,040 --> 00:13:03,940
You ripped me off
266
00:13:00,040 --> 00:13:03,940
for everything I own in this world...
267
00:13:04,110 --> 00:13:05,380
...and you broke my heart.
268
00:13:07,480 --> 00:13:09,350
I'm not gonna press charges.
269
00:13:10,120 --> 00:13:12,490
That sounds fair.
270
00:13:15,320 --> 00:13:17,620
It is fair, Mr. Evans.
271
00:13:17,790 --> 00:13:19,560
Because he's right.
272
00:13:22,930 --> 00:13:26,660
It's my fault for believing in you.
273
00:13:27,040 --> 00:13:30,530
It's my fault for thinking
274
00:13:27,040 --> 00:13:30,530
you were somebody that you aren't.
275
00:13:31,910 --> 00:13:35,000
It's my fault for giving a damn.
276
00:13:38,150 --> 00:13:40,510
Take a five-minute recess.
277
00:13:43,220 --> 00:13:45,210
Uh, listen.
278
00:13:45,950 --> 00:13:49,410
Be careful walking across the street.
279
00:13:49,690 --> 00:13:52,720
My brakes have been acting a little...
280
00:13:54,460 --> 00:13:56,730
...funny lately.
281
00:14:00,770 --> 00:14:03,070
You hurt him.
282
00:14:03,370 --> 00:14:06,860
You hurt him bad.
283
00:14:08,110 --> 00:14:12,380
And you just watch him
284
00:14:08,110 --> 00:14:12,380
take it out on me!
285
00:14:18,020 --> 00:14:20,990
Well, are you happy, Mr. Falcone?
286
00:14:21,160 --> 00:14:24,060
You took the one man
287
00:14:21,160 --> 00:14:24,060
that would've done anything for you...
288
00:14:24,230 --> 00:14:26,890
...and you shattered him
289
00:14:24,230 --> 00:14:26,890
into a thousand pieces.
290
00:14:27,060 --> 00:14:31,120
You mangled his dreams,
291
00:14:27,060 --> 00:14:31,120
you twisted his memories.
292
00:14:31,300 --> 00:14:34,530
You shredded the very tapestry
293
00:14:31,300 --> 00:14:34,530
of his existence.
294
00:14:37,040 --> 00:14:39,010
What's your point?
295
00:14:39,370 --> 00:14:40,470
Uh....
296
00:14:41,240 --> 00:14:45,240
Now, wait a minute. Uh, that's it?
297
00:14:45,410 --> 00:14:48,870
That the best you guys can do?
298
00:14:49,920 --> 00:14:52,280
You're dog meat.
299
00:14:53,150 --> 00:14:56,520
You're insect larvae.
300
00:14:56,960 --> 00:15:03,190
As far as I'm concerned, you're the slimiest,
301
00:14:56,960 --> 00:15:03,190
most conniving two-bit mound of vermin...
302
00:15:03,360 --> 00:15:05,300
...that ever walked into this room.
303
00:15:07,140 --> 00:15:11,330
Of course, that wouldn't preclude us
304
00:15:07,140 --> 00:15:11,330
to have an affair.
305
00:15:14,810 --> 00:15:16,970
I'll take my chances with his bad brakes.
306
00:15:20,150 --> 00:15:23,050
Excuse me,
307
00:15:20,150 --> 00:15:23,050
I'm looking for a bailiff named Shannon.
308
00:15:24,850 --> 00:15:27,850
- That's me.
309
00:15:24,850 --> 00:15:27,850
- Oh, hi. Robert Marks with the city.
310
00:15:28,360 --> 00:15:30,020
Which one?
311
00:15:31,730 --> 00:15:33,460
Ours.
312
00:15:34,200 --> 00:15:36,260
I'm an assistant
313
00:15:34,200 --> 00:15:36,260
in the comptroller's office.
314
00:15:36,430 --> 00:15:40,530
We checked our computer and found
315
00:15:36,430 --> 00:15:40,530
our records on your seniority were in error.
316
00:15:40,700 --> 00:15:42,260
You have been underpaid.
317
00:15:42,440 --> 00:15:48,670
We'd like you to accept our apologies
318
00:15:42,440 --> 00:15:48,670
and this check for $26,402.
319
00:15:49,110 --> 00:15:52,710
Now, that's the amount owed
320
00:15:49,110 --> 00:15:52,710
plus interest.
321
00:15:53,920 --> 00:15:55,940
Oh, wow!
322
00:15:59,790 --> 00:16:03,550
I'd like to thank all the little people
323
00:15:59,790 --> 00:16:03,550
who helped me attain this honor.
324
00:16:05,360 --> 00:16:08,230
Uh, I just have to find a, uh,
325
00:16:05,360 --> 00:16:08,230
Florence Kleiner.
326
00:16:08,400 --> 00:16:09,520
Right here.
327
00:16:09,700 --> 00:16:12,690
Oh, good.
328
00:16:09,700 --> 00:16:12,690
Well, that saves some walking, heh.
329
00:16:12,870 --> 00:16:15,700
Ms. Kleiner,
330
00:16:12,870 --> 00:16:15,700
having reviewed the records of the bailiffs...
331
00:16:15,870 --> 00:16:20,040
...we find that you've been getting level-six
332
00:16:15,870 --> 00:16:20,040
pay even though you're on level-five status.
333
00:16:20,610 --> 00:16:23,940
- Meaning?
334
00:16:20,610 --> 00:16:23,940
- You're about to get leveled.
335
00:16:24,850 --> 00:16:27,080
You owe us $2400.
336
00:16:28,150 --> 00:16:31,120
Don't worry,
337
00:16:28,150 --> 00:16:31,120
we won't nail you for it all at once.
338
00:16:31,290 --> 00:16:33,780
We'll just take it out slowly and gently...
339
00:16:33,960 --> 00:16:37,920
...week after week after week.
340
00:16:42,330 --> 00:16:43,350
I love this job.
341
00:16:48,740 --> 00:16:51,260
Don't worry about it, Florence.
342
00:16:51,670 --> 00:16:54,900
I'd be glad to lend you the money
343
00:16:51,670 --> 00:16:54,900
to pay it all back.
344
00:16:55,080 --> 00:16:56,480
In fact...
345
00:16:56,640 --> 00:16:59,810
...I'd be glad to just give you the money
346
00:16:56,640 --> 00:16:59,810
to pay it all back.
347
00:17:00,380 --> 00:17:02,150
You'd do that for me?
348
00:17:04,450 --> 00:17:07,390
After all the fun I made of you?
349
00:17:07,560 --> 00:17:10,490
After I-- I laughed at you like that?
350
00:17:13,160 --> 00:17:14,360
Why?
351
00:17:15,000 --> 00:17:17,560
Because I love you.
352
00:17:21,000 --> 00:17:22,700
Bull...
353
00:17:23,040 --> 00:17:26,370
...I'm-- I'm sorry.
354
00:17:26,540 --> 00:17:28,840
I-- I didn't mean....
355
00:17:44,430 --> 00:17:47,620
Guilt is such a great weapon.
356
00:18:04,550 --> 00:18:07,780
Oh, no, anybody but Manilow!
357
00:19:00,700 --> 00:19:02,260
They're back.
358
00:19:03,200 --> 00:19:06,330
Mel Live at the Palace is back.
359
00:19:06,510 --> 00:19:08,600
Mel at the Hollywood Bowl is back.
360
00:19:08,780 --> 00:19:13,650
Mel Sings with Cesar Romero is back.
361
00:19:14,250 --> 00:19:17,080
Hey, kids, what time is it?
362
00:19:22,520 --> 00:19:24,650
I guess it must be magic time.
363
00:19:25,260 --> 00:19:26,750
Not a bad trick, huh?
364
00:19:28,030 --> 00:19:29,590
How the hell did you get in here?
365
00:19:30,300 --> 00:19:32,200
Told your landlady I was a cop.
366
00:19:35,570 --> 00:19:36,590
Dressed like that?
367
00:19:37,340 --> 00:19:39,600
I told her I was Serpico.
368
00:19:41,280 --> 00:19:43,040
I had no idea there was anybody here.
369
00:19:43,210 --> 00:19:45,240
There's a fresh pot of coffee in there.
370
00:19:45,410 --> 00:19:47,810
Who do you think made it, Hop Sing?
371
00:19:50,420 --> 00:19:51,650
Nice place.
372
00:19:51,820 --> 00:19:54,190
I like what you haven't done with it.
373
00:19:55,220 --> 00:19:56,950
Coming from you, that means a lot.
374
00:19:57,120 --> 00:20:01,150
Eh. I thought I'd stop by
375
00:19:57,120 --> 00:20:01,150
and make a farewell appearance, heh.
376
00:20:01,330 --> 00:20:04,160
I, uh, traded your suit for those albums.
377
00:20:04,330 --> 00:20:07,200
The guy at the pawnshop wasn't too crazy
378
00:20:04,330 --> 00:20:07,200
about Tormé.
379
00:20:07,940 --> 00:20:10,060
Like you said, nobody's perfect.
380
00:20:10,570 --> 00:20:12,200
Tell me about it. Heh.
381
00:20:12,370 --> 00:20:14,840
Look at me, I conned a nice kid.
382
00:20:15,010 --> 00:20:18,000
I sold everything you have for 150 bucks.
383
00:20:18,750 --> 00:20:20,540
You brought the albums back.
384
00:20:20,720 --> 00:20:23,210
That shows some kind of remorse, huh?
385
00:20:23,380 --> 00:20:25,720
Shows that you knew
386
00:20:23,380 --> 00:20:25,720
how much they meant to me.
387
00:20:25,890 --> 00:20:30,720
And you sold everything I own
388
00:20:25,890 --> 00:20:30,720
for 150 bucks?!
389
00:20:30,890 --> 00:20:32,790
I was in a hurry.
390
00:20:34,460 --> 00:20:37,920
Falcone, what happened?
391
00:20:38,100 --> 00:20:42,830
I mean, what really happened
392
00:20:38,100 --> 00:20:42,830
that changed your life like this?
393
00:20:45,770 --> 00:20:47,440
Sit down.
394
00:20:52,810 --> 00:20:54,340
Stand up.
395
00:20:55,320 --> 00:20:58,910
All my life,
396
00:20:55,320 --> 00:20:58,910
I wanted to be a good magician.
397
00:20:59,090 --> 00:21:02,780
Not a great one, just a good one.
398
00:21:03,020 --> 00:21:09,020
Well, I realized I never would be,
399
00:21:03,020 --> 00:21:09,020
as hard as I tried.
400
00:21:09,300 --> 00:21:10,790
It's that way in all fields.
401
00:21:10,970 --> 00:21:13,990
Either you got it or you don't.
402
00:21:14,900 --> 00:21:16,230
I don't.
403
00:21:18,510 --> 00:21:20,910
But you looked so good on TV.
404
00:21:21,080 --> 00:21:25,340
Heh. They gave me a fancy cape
405
00:21:21,080 --> 00:21:25,340
and a beautiful trunk...
406
00:21:25,510 --> 00:21:27,280
...and they made me look good.
407
00:21:27,450 --> 00:21:30,480
They can make anybody look good
408
00:21:27,450 --> 00:21:30,480
on TV, heh.
409
00:21:32,150 --> 00:21:36,920
You never saw Sky King miss a landing.
410
00:21:37,930 --> 00:21:41,380
Or Lassie wet on Timmy's little leg.
411
00:21:44,230 --> 00:21:48,290
And you never saw
412
00:21:44,230 --> 00:21:48,290
how bad a magician I really was.
413
00:21:49,870 --> 00:21:51,770
Who you kidding?
414
00:21:52,240 --> 00:21:55,110
- You were great.
415
00:21:52,240 --> 00:21:55,110
- Says who?
416
00:21:55,280 --> 00:21:59,010
Says a 7-year-old who lives inside of me.
417
00:21:59,180 --> 00:22:02,910
To him, you're the Fabulous Falcone,
418
00:21:59,180 --> 00:22:02,910
and you always are gonna be.
419
00:22:03,450 --> 00:22:06,890
Well, thank him for me, will you? Heh.
420
00:22:07,350 --> 00:22:08,880
And good luck with the records.
421
00:22:11,260 --> 00:22:12,730
Hey, wait a minute.
422
00:22:12,890 --> 00:22:14,190
Where are you gonna go?
423
00:22:14,360 --> 00:22:17,490
Ah, don't worry about me, I'll get by.
424
00:22:17,670 --> 00:22:22,000
I got my eye on this nice refrigerator box
425
00:22:17,670 --> 00:22:22,000
down in the Bowery.
426
00:22:25,170 --> 00:22:28,440
Please stay with me for a couple of days.
427
00:22:29,280 --> 00:22:30,300
No more charity.
428
00:22:30,480 --> 00:22:32,280
No, no, no, this wouldn't be charity.
429
00:22:32,450 --> 00:22:35,310
You could, uh--
430
00:22:32,450 --> 00:22:35,310
You could do odd jobs for me. You could--
431
00:22:35,480 --> 00:22:37,680
You could try to pay back
432
00:22:35,480 --> 00:22:37,680
that money you owe me.
433
00:22:37,850 --> 00:22:39,680
Well, I'd-- I'd like to do that.
434
00:22:39,850 --> 00:22:40,980
Then it's a deal?
435
00:22:42,120 --> 00:22:43,450
Yeah.
436
00:22:43,620 --> 00:22:47,990
I could make coffee in the morning,
437
00:22:43,620 --> 00:22:47,990
answer your telephone...
438
00:22:48,160 --> 00:22:50,220
...clean up the house.
439
00:22:51,200 --> 00:22:52,330
You gonna stay?
440
00:22:53,600 --> 00:22:55,090
You want me to, huh?
441
00:22:55,870 --> 00:22:57,000
Yeah.
442
00:22:57,170 --> 00:22:58,260
I really do.
443
00:22:59,910 --> 00:23:02,500
- It's a deal.
444
00:22:59,910 --> 00:23:02,500
- Great.
445
00:23:02,680 --> 00:23:04,650
- Welcome aboard.
446
00:23:02,680 --> 00:23:04,650
- Glad to be here.
447
00:23:14,990 --> 00:23:17,150
Did I mention my nurse?
27522
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.