All language subtitles for Night Court (1984) - S03E18 - Could This Be Magic (480p DVD x265 Panda).eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,970 --> 00:00:10,600 Oh, the paychecks came already, huh? 2 00:00:10,770 --> 00:00:13,040 Yeah, here's yours. 3 00:00:13,210 --> 00:00:17,110 Most of this baby's going 4 00:00:13,210 --> 00:00:17,110 right in my payroll savings plan. 5 00:00:17,280 --> 00:00:19,710 Oh. You're lucky. I got expenses. 6 00:00:19,880 --> 00:00:25,290 Now, what kind of dent could I make 7 00:00:19,880 --> 00:00:25,290 with 410 bucks a week? 8 00:00:33,300 --> 00:00:36,270 You make $410 a week? 9 00:00:36,430 --> 00:00:38,730 Sure, how about you? 10 00:00:39,600 --> 00:00:43,540 Wow, what do you do to get by on that? 11 00:00:39,600 --> 00:00:43,540 Eat plaster? 12 00:00:48,040 --> 00:00:49,310 Excuse me, pal. 13 00:00:49,480 --> 00:00:53,750 You got any spare change 14 00:00:49,480 --> 00:00:53,750 for a guy who's been down on his--? 15 00:00:57,920 --> 00:01:00,720 I'm sorry, I had no idea. 16 00:01:03,830 --> 00:01:06,850 Okay, Mac, hit me with your best shot. 17 00:01:07,300 --> 00:01:09,270 Philip Falcone, Your Honor. 18 00:01:09,430 --> 00:01:11,490 Breaking and entering and resisting arrest. 19 00:01:11,670 --> 00:01:14,800 All right, all right, slow down. 20 00:01:11,670 --> 00:01:14,800 What is this, a track meet? 21 00:01:15,900 --> 00:01:18,200 My compliments to your barber. 22 00:01:18,740 --> 00:01:21,040 Or is it the gardener? 23 00:01:21,210 --> 00:01:25,840 Your Honor, Mr. Falcone was arrested 24 00:01:21,210 --> 00:01:25,840 while dealing a round of three-card monte... 25 00:01:26,010 --> 00:01:29,710 ...to a group of Yugoslavian tourists 26 00:01:26,010 --> 00:01:29,710 right outside of Radio City Music Hall. 27 00:01:30,190 --> 00:01:34,650 Sir, my client contends that he was merely 28 00:01:30,190 --> 00:01:34,650 holding a crime-prevention workshop... 29 00:01:34,820 --> 00:01:37,950 ...in an effort 30 00:01:34,820 --> 00:01:37,950 to promote East-West relations. 31 00:01:39,800 --> 00:01:43,130 Sir, he was found with three decks 32 00:01:39,800 --> 00:01:43,130 of marked cards and some money... 33 00:01:43,300 --> 00:01:47,600 ...which the police pulled out 34 00:01:43,300 --> 00:01:47,600 from under his tongue. 35 00:01:48,340 --> 00:01:49,360 Fabulous. 36 00:01:49,540 --> 00:01:52,800 Sir, we're talking a wad of singles 37 00:01:49,540 --> 00:01:52,800 and some phlegm. 38 00:01:53,540 --> 00:01:55,370 You're the Fabulous Falcone. 39 00:01:56,140 --> 00:01:58,050 He's the Fabulous Falcone. 40 00:01:58,950 --> 00:02:02,250 This guy had the greatest magic show 41 00:01:58,950 --> 00:02:02,250 was ever on TV. 42 00:02:02,420 --> 00:02:06,350 It is a real honor to meet you. 43 00:02:02,420 --> 00:02:06,350 I am a big, big fan, Mr. Falcone. 44 00:02:06,520 --> 00:02:09,390 I guess I've been waiting all my life 45 00:02:06,520 --> 00:02:09,390 just to shake your hand. 46 00:02:09,560 --> 00:02:11,960 Guilty as charged. 47 00:02:13,800 --> 00:02:15,790 No, ha, ha, the pleasure's all mine. 48 00:02:15,960 --> 00:02:19,160 "The pleasure is all mine." Ha-ha-ha. 49 00:02:19,330 --> 00:02:21,390 Is he a crack-up or what? 50 00:02:21,570 --> 00:02:24,060 Ha-ha-ha. Yeah, or what. 51 00:02:24,970 --> 00:02:29,740 Mr. Falcone, I would consider it a real honor 52 00:02:24,970 --> 00:02:29,740 if you would let me buy you dinner tonight. 53 00:02:29,910 --> 00:02:32,540 I'll call my valet 54 00:02:29,910 --> 00:02:32,540 and have him press my tux. 55 00:02:32,710 --> 00:02:34,210 "Press my tux." 56 00:02:43,690 --> 00:02:45,720 What's with him? 57 00:02:45,890 --> 00:02:48,060 Maybe he got a look at your paycheck. 58 00:03:34,210 --> 00:03:36,510 Anyway, uh, I happened to discover... 59 00:03:36,680 --> 00:03:39,310 ...that another one of the bailiffs 60 00:03:36,680 --> 00:03:39,310 who's working here... 61 00:03:39,480 --> 00:03:42,580 ...is making $90 a week more than I am... 62 00:03:42,750 --> 00:03:46,590 ...and, uh, I thought I'd just call 63 00:03:42,750 --> 00:03:46,590 and find out why. 64 00:03:48,190 --> 00:03:49,920 Oh, I see. 65 00:03:50,090 --> 00:03:52,890 Well, when's he getting back 66 00:03:50,090 --> 00:03:52,890 from Camp David? 67 00:03:57,030 --> 00:03:58,260 Mm. 68 00:04:04,940 --> 00:04:07,210 I have never seen a man eat like that. 69 00:04:08,240 --> 00:04:11,110 - Reminds me of a guy I knew in college. 70 00:04:08,240 --> 00:04:11,110 - Oh, Dan. 71 00:04:11,280 --> 00:04:13,440 - Lenny the Lizard, we called him. 72 00:04:11,280 --> 00:04:13,440 - Please. 73 00:04:13,620 --> 00:04:16,880 - He must have had a tongue 5 inches long. 74 00:04:13,620 --> 00:04:16,880 - Oh, goddamn you, please don't. 75 00:04:17,050 --> 00:04:19,080 - He could pick up things off his plate... 76 00:04:17,050 --> 00:04:19,080 - Oh, God. 77 00:04:19,250 --> 00:04:21,920 ...and kind of throw them back 78 00:04:19,250 --> 00:04:21,920 into his throat. 79 00:04:23,960 --> 00:04:27,450 Guess she thought 80 00:04:23,960 --> 00:04:27,450 you were gonna get disgusting. 81 00:04:31,800 --> 00:04:33,200 Hey. 82 00:04:34,300 --> 00:04:36,970 "Hey, kids, what time is it?" 83 00:04:37,470 --> 00:04:40,070 - You remembered, huh? 84 00:04:37,470 --> 00:04:40,070 - You bet I remember. 85 00:04:40,240 --> 00:04:42,730 Every week, you'd say, 86 00:04:40,240 --> 00:04:42,730 "Hey, kids, what time is it?" 87 00:04:42,910 --> 00:04:46,640 And us at home, we'd all yell back, 88 00:04:42,910 --> 00:04:46,640 "It's magic time!" 89 00:04:46,820 --> 00:04:49,250 You actually talked back 90 00:04:46,820 --> 00:04:49,250 to a television set? 91 00:04:51,250 --> 00:04:54,280 I was 7 years old. 92 00:04:51,250 --> 00:04:54,280 What the hell did I know? 93 00:04:56,090 --> 00:04:57,530 What happened? 94 00:04:57,690 --> 00:05:00,030 I mean, you had that TV show, 95 00:04:57,690 --> 00:05:00,030 and now.... 96 00:05:00,200 --> 00:05:02,560 Well, I got hit with reality. 97 00:05:02,730 --> 00:05:05,130 Both barrels right here. 98 00:05:05,300 --> 00:05:07,790 They said it was a mild heart attack. 99 00:05:07,970 --> 00:05:10,840 But just the same, I had to slow down. 100 00:05:11,210 --> 00:05:12,300 I'm sorry. 101 00:05:12,470 --> 00:05:15,000 A lot of people got it worse. Huh. 102 00:05:15,180 --> 00:05:16,650 How about Al Jolson? 103 00:05:16,810 --> 00:05:17,970 He's dead. 104 00:05:19,920 --> 00:05:21,110 That's the point. 105 00:05:23,290 --> 00:05:24,310 Uh, sir, here it is. 106 00:05:24,490 --> 00:05:26,390 Oh, Mac, great. Where'd you find it? 107 00:05:26,560 --> 00:05:28,650 Uh, it was in your closet... 108 00:05:28,820 --> 00:05:33,230 ...underneath the inflatable 109 00:05:28,820 --> 00:05:33,230 Mary Lou Retton doll. 110 00:05:37,270 --> 00:05:39,890 Oh. That-- That's a gag gift. 111 00:05:40,070 --> 00:05:42,940 Heh. Whatever you say, sir. 112 00:05:47,080 --> 00:05:49,440 - What's that? 113 00:05:47,080 --> 00:05:49,440 - Guess. 114 00:05:49,610 --> 00:05:52,380 - A box. 115 00:05:49,610 --> 00:05:52,380 - A box. Ha-ha-ha. 116 00:05:52,550 --> 00:05:54,570 I got a million of them. 117 00:05:54,750 --> 00:05:59,080 It's the original Fabulous Falcone magic kit, 118 00:05:54,750 --> 00:05:59,080 the one they advertised on your show. 119 00:05:59,250 --> 00:06:00,750 I ran out and bought one. 120 00:06:00,920 --> 00:06:04,260 Would you do one of these tricks for me, 121 00:06:00,920 --> 00:06:04,260 just for old times' sake? 122 00:06:04,430 --> 00:06:06,550 I'm sorry, kid. 123 00:06:07,030 --> 00:06:09,690 You can't go back home again. 124 00:06:17,410 --> 00:06:18,670 You still sick? 125 00:06:18,840 --> 00:06:21,240 Oh, no. Ha, ha, I'm fine. 126 00:06:21,410 --> 00:06:22,640 Well, then, what is it? 127 00:06:22,810 --> 00:06:25,710 It's just that I lost my touch. Heh. 128 00:06:25,880 --> 00:06:28,610 Look, I gave it a chance 129 00:06:25,880 --> 00:06:28,610 about 10 years ago. 130 00:06:28,780 --> 00:06:30,680 Little club in Jersey. Heh. 131 00:06:30,850 --> 00:06:34,480 I reached in my pocket 132 00:06:30,850 --> 00:06:34,480 and pulled out a little pigeon. 133 00:06:34,660 --> 00:06:36,780 It bit my finger. 134 00:06:38,260 --> 00:06:41,360 And I produced a rabbit out of a top hat. 135 00:06:41,530 --> 00:06:43,830 It bit my nose. 136 00:06:44,900 --> 00:06:47,730 That night, I had them both for dinner. 137 00:06:50,040 --> 00:06:55,670 Then I threw the Fabulous Falcone trunk 138 00:06:50,040 --> 00:06:55,670 into the East River, and it sank. 139 00:06:56,810 --> 00:06:58,640 Now, that's magic. 140 00:07:00,950 --> 00:07:03,250 All right, I understand. 141 00:07:03,650 --> 00:07:05,990 Maybe you need couple of bucks 142 00:07:03,650 --> 00:07:05,990 to see you through, huh? 143 00:07:06,150 --> 00:07:08,890 Oh, no, kid, 144 00:07:06,150 --> 00:07:08,890 you're feeling sorry for me. Heh. 145 00:07:09,060 --> 00:07:12,290 I don't need any pity. Nah. 146 00:07:12,460 --> 00:07:14,020 What I need is-- 147 00:07:14,200 --> 00:07:15,930 Confidence. 148 00:07:16,100 --> 00:07:18,570 - How's that? 149 00:07:16,100 --> 00:07:18,570 - You need confidence. 150 00:07:18,730 --> 00:07:22,600 You need a bunch of people applauding you 151 00:07:18,730 --> 00:07:22,600 when you're doing what you do best. 152 00:07:23,570 --> 00:07:25,940 Begging for pizza crusts? 153 00:07:26,110 --> 00:07:28,410 No. Magic. 154 00:07:28,580 --> 00:07:31,710 You need a hot crowd, Falcone. 155 00:07:31,880 --> 00:07:34,150 And I know where we can find one. 156 00:07:35,080 --> 00:07:38,210 You want us to watch some slimy old 157 00:07:35,080 --> 00:07:38,210 wino do magic tricks? 158 00:07:38,390 --> 00:07:40,380 Oh, you are gonna have 159 00:07:38,390 --> 00:07:40,380 the time of your life. 160 00:07:40,560 --> 00:07:43,620 I brought him here during the break, 161 00:07:40,560 --> 00:07:43,620 pulled out a trunk of tricks. 162 00:07:43,790 --> 00:07:46,790 He went right into practicing. 163 00:07:43,790 --> 00:07:46,790 He's been rehearsing for hours. 164 00:07:46,960 --> 00:07:48,590 This is gonna be great. 165 00:07:48,760 --> 00:07:49,920 You all ready? 166 00:07:50,100 --> 00:07:52,530 Yeah. 167 00:07:53,200 --> 00:07:57,000 "Hey, kids, what time is it?" 168 00:08:06,780 --> 00:08:08,810 It's 10:00. 169 00:08:11,590 --> 00:08:15,020 Do you know where your furniture is? 170 00:08:22,860 --> 00:08:28,390 Oh, isn't this airy? 171 00:08:31,140 --> 00:08:33,170 He took everything. 172 00:08:34,280 --> 00:08:36,900 Falcone took everything. 173 00:08:37,080 --> 00:08:39,310 He took my computer. 174 00:08:39,510 --> 00:08:41,280 He took my sofa. 175 00:08:41,450 --> 00:08:45,110 He took my wax statue of Fess Parker. 176 00:08:46,550 --> 00:08:51,250 Sir, if there is anything I can do to help you, 177 00:08:46,550 --> 00:08:51,250 anything at all.... 178 00:08:52,430 --> 00:08:54,920 Why don't you let him 179 00:08:52,430 --> 00:08:54,920 sleep with you tonight? 180 00:08:56,630 --> 00:08:58,930 Dan, that would be improper. 181 00:08:59,100 --> 00:09:02,040 Okay, why don't you let me 182 00:08:59,100 --> 00:09:02,040 sleep with you tonight? 183 00:09:04,140 --> 00:09:06,700 Mace! Woman, are you nuts? 184 00:09:06,880 --> 00:09:11,010 Don't even kid around with it. 185 00:09:06,880 --> 00:09:11,010 You could burn my face, blind me forever. 186 00:09:18,890 --> 00:09:22,650 Uh, nice place you got here, sir. 187 00:09:24,460 --> 00:09:26,050 Uh, I realize it's none of my business... 188 00:09:26,230 --> 00:09:30,060 ...but don't you think a beanbag 189 00:09:26,230 --> 00:09:30,060 by the fireplace would be a nice touch? 190 00:09:31,100 --> 00:09:33,470 Uh, Bull, heh... 191 00:09:33,800 --> 00:09:36,640 ...Harry's apartment's been robbed. 192 00:09:36,810 --> 00:09:38,210 Oh. 193 00:09:41,080 --> 00:09:42,810 What did they get? 194 00:09:49,150 --> 00:09:51,640 You think it was such a good idea 195 00:09:49,150 --> 00:09:51,640 to leave him alone last night? 196 00:09:51,820 --> 00:09:55,450 Heh. Hey, I wasn't the one 197 00:09:51,820 --> 00:09:55,450 who kicked him out of my bed. 198 00:09:55,620 --> 00:09:58,420 I did not kick him out of my bed! 199 00:10:05,970 --> 00:10:07,700 Hi, Mac. 200 00:10:07,870 --> 00:10:10,960 Sir, why are you walking like that? 201 00:10:11,140 --> 00:10:13,870 Because I slept in my bathtub. 202 00:10:14,610 --> 00:10:16,540 All rise. 203 00:10:16,710 --> 00:10:18,840 Criminal court part two 204 00:10:16,710 --> 00:10:18,840 is now in session. 205 00:10:19,010 --> 00:10:21,040 The Honorable Harold T. Stone... 206 00:10:23,250 --> 00:10:25,520 ...rapidly aging. 207 00:10:26,860 --> 00:10:30,190 Sir, you look miserable. 208 00:10:30,360 --> 00:10:33,330 Why don't you have Mac call a substitute? 209 00:10:30,360 --> 00:10:33,330 You should go home. 210 00:10:33,500 --> 00:10:36,730 And do what, wax my floors? 211 00:10:37,170 --> 00:10:39,260 You wouldn't have to move anything. 212 00:10:42,640 --> 00:10:45,840 You care to buff them 213 00:10:42,640 --> 00:10:45,840 with your face, Dan? 214 00:10:47,010 --> 00:10:48,440 Bye. 215 00:10:49,110 --> 00:10:52,270 - Sir, you sure you're okay? 216 00:10:49,110 --> 00:10:52,270 - Yeah, I'm fine. 217 00:10:52,450 --> 00:10:57,980 I'd rather be here working than back home 218 00:10:52,450 --> 00:10:57,980 rolling around on the linoleum anyway. 219 00:10:58,150 --> 00:10:59,880 - Let's get on with it, huh? 220 00:10:58,150 --> 00:10:59,880 Yes, sir. 221 00:11:00,050 --> 00:11:03,960 David Evans, destruction of city property. 222 00:11:05,790 --> 00:11:10,930 Mr. Evans was arrested for bludgeoning 223 00:11:05,790 --> 00:11:10,930 a city parking meter with a manhole cover. 224 00:11:11,100 --> 00:11:14,560 Sir, my client pleads guilty and throws 225 00:11:11,100 --> 00:11:14,560 himself on the mercy of the court. 226 00:11:14,740 --> 00:11:17,670 He stole my Mel Tormé albums. 227 00:11:17,840 --> 00:11:19,830 Oh, sir, no. 228 00:11:21,840 --> 00:11:24,210 Did I miss something? 229 00:11:24,380 --> 00:11:25,750 The entire collection. 230 00:11:25,910 --> 00:11:30,250 Mel Sings At Carnegie Hall, 231 00:11:25,910 --> 00:11:30,250 Mel Live at the Monterey Jazz Festival. 232 00:11:30,420 --> 00:11:34,580 Mel's Best To You at Christmas. 233 00:11:34,760 --> 00:11:37,450 Uh, sir, sir, excuse me for interrupting... 234 00:11:37,630 --> 00:11:40,860 ...but the boys downstairs just brought in 235 00:11:37,630 --> 00:11:40,860 somebody you might wanna see. 236 00:11:50,640 --> 00:11:51,800 Nice suit. 237 00:11:52,240 --> 00:11:54,400 Picked it out myself. 238 00:11:55,340 --> 00:11:57,110 Out of my closet. 239 00:11:57,780 --> 00:12:01,050 They found him slumped in an alley 240 00:11:57,780 --> 00:12:01,050 by Penn Station. 241 00:12:01,220 --> 00:12:06,920 He apparently sold all your stuff to a fence 242 00:12:01,220 --> 00:12:06,920 and was trying to skip town. 243 00:12:07,560 --> 00:12:09,680 I trusted you. 244 00:12:10,020 --> 00:12:12,580 I thought I could believe in you. 245 00:12:12,760 --> 00:12:14,060 How could you? 246 00:12:14,230 --> 00:12:15,700 What kind of man are you? 247 00:12:16,160 --> 00:12:18,460 Hey, what am I, on trial? 248 00:12:18,770 --> 00:12:20,430 Oh, yeah. 249 00:12:21,600 --> 00:12:25,630 This chunk of lice was your hero? 250 00:12:26,770 --> 00:12:29,140 Hey, none of us are perfect, ace. 251 00:12:29,310 --> 00:12:33,080 - So that stuff about the heart attack was--? 252 00:12:29,310 --> 00:12:33,080 - Sheep dip. 253 00:12:35,020 --> 00:12:37,320 So let me alone, will you? 254 00:12:37,490 --> 00:12:40,650 Besides, you don't have anything left 255 00:12:37,490 --> 00:12:40,650 I can steal. 256 00:12:40,820 --> 00:12:43,050 Wrong, Falcone. 257 00:12:43,220 --> 00:12:45,130 I got memories. 258 00:12:45,290 --> 00:12:47,060 Great ones. 259 00:12:47,360 --> 00:12:49,760 Go ahead, 260 00:12:47,360 --> 00:12:49,760 try to take those away from me. 261 00:12:51,400 --> 00:12:54,300 Mr. Evans, you got a little upset, 262 00:12:51,400 --> 00:12:54,300 you busted a meter. 263 00:12:54,470 --> 00:12:56,400 I'm gonna fine you 200 bucks. 264 00:12:57,610 --> 00:12:59,670 Mr. Falcone. 265 00:13:00,040 --> 00:13:03,940 You ripped me off 266 00:13:00,040 --> 00:13:03,940 for everything I own in this world... 267 00:13:04,110 --> 00:13:05,380 ...and you broke my heart. 268 00:13:07,480 --> 00:13:09,350 I'm not gonna press charges. 269 00:13:10,120 --> 00:13:12,490 That sounds fair. 270 00:13:15,320 --> 00:13:17,620 It is fair, Mr. Evans. 271 00:13:17,790 --> 00:13:19,560 Because he's right. 272 00:13:22,930 --> 00:13:26,660 It's my fault for believing in you. 273 00:13:27,040 --> 00:13:30,530 It's my fault for thinking 274 00:13:27,040 --> 00:13:30,530 you were somebody that you aren't. 275 00:13:31,910 --> 00:13:35,000 It's my fault for giving a damn. 276 00:13:38,150 --> 00:13:40,510 Take a five-minute recess. 277 00:13:43,220 --> 00:13:45,210 Uh, listen. 278 00:13:45,950 --> 00:13:49,410 Be careful walking across the street. 279 00:13:49,690 --> 00:13:52,720 My brakes have been acting a little... 280 00:13:54,460 --> 00:13:56,730 ...funny lately. 281 00:14:00,770 --> 00:14:03,070 You hurt him. 282 00:14:03,370 --> 00:14:06,860 You hurt him bad. 283 00:14:08,110 --> 00:14:12,380 And you just watch him 284 00:14:08,110 --> 00:14:12,380 take it out on me! 285 00:14:18,020 --> 00:14:20,990 Well, are you happy, Mr. Falcone? 286 00:14:21,160 --> 00:14:24,060 You took the one man 287 00:14:21,160 --> 00:14:24,060 that would've done anything for you... 288 00:14:24,230 --> 00:14:26,890 ...and you shattered him 289 00:14:24,230 --> 00:14:26,890 into a thousand pieces. 290 00:14:27,060 --> 00:14:31,120 You mangled his dreams, 291 00:14:27,060 --> 00:14:31,120 you twisted his memories. 292 00:14:31,300 --> 00:14:34,530 You shredded the very tapestry 293 00:14:31,300 --> 00:14:34,530 of his existence. 294 00:14:37,040 --> 00:14:39,010 What's your point? 295 00:14:39,370 --> 00:14:40,470 Uh.... 296 00:14:41,240 --> 00:14:45,240 Now, wait a minute. Uh, that's it? 297 00:14:45,410 --> 00:14:48,870 That the best you guys can do? 298 00:14:49,920 --> 00:14:52,280 You're dog meat. 299 00:14:53,150 --> 00:14:56,520 You're insect larvae. 300 00:14:56,960 --> 00:15:03,190 As far as I'm concerned, you're the slimiest, 301 00:14:56,960 --> 00:15:03,190 most conniving two-bit mound of vermin... 302 00:15:03,360 --> 00:15:05,300 ...that ever walked into this room. 303 00:15:07,140 --> 00:15:11,330 Of course, that wouldn't preclude us 304 00:15:07,140 --> 00:15:11,330 to have an affair. 305 00:15:14,810 --> 00:15:16,970 I'll take my chances with his bad brakes. 306 00:15:20,150 --> 00:15:23,050 Excuse me, 307 00:15:20,150 --> 00:15:23,050 I'm looking for a bailiff named Shannon. 308 00:15:24,850 --> 00:15:27,850 - That's me. 309 00:15:24,850 --> 00:15:27,850 - Oh, hi. Robert Marks with the city. 310 00:15:28,360 --> 00:15:30,020 Which one? 311 00:15:31,730 --> 00:15:33,460 Ours. 312 00:15:34,200 --> 00:15:36,260 I'm an assistant 313 00:15:34,200 --> 00:15:36,260 in the comptroller's office. 314 00:15:36,430 --> 00:15:40,530 We checked our computer and found 315 00:15:36,430 --> 00:15:40,530 our records on your seniority were in error. 316 00:15:40,700 --> 00:15:42,260 You have been underpaid. 317 00:15:42,440 --> 00:15:48,670 We'd like you to accept our apologies 318 00:15:42,440 --> 00:15:48,670 and this check for $26,402. 319 00:15:49,110 --> 00:15:52,710 Now, that's the amount owed 320 00:15:49,110 --> 00:15:52,710 plus interest. 321 00:15:53,920 --> 00:15:55,940 Oh, wow! 322 00:15:59,790 --> 00:16:03,550 I'd like to thank all the little people 323 00:15:59,790 --> 00:16:03,550 who helped me attain this honor. 324 00:16:05,360 --> 00:16:08,230 Uh, I just have to find a, uh, 325 00:16:05,360 --> 00:16:08,230 Florence Kleiner. 326 00:16:08,400 --> 00:16:09,520 Right here. 327 00:16:09,700 --> 00:16:12,690 Oh, good. 328 00:16:09,700 --> 00:16:12,690 Well, that saves some walking, heh. 329 00:16:12,870 --> 00:16:15,700 Ms. Kleiner, 330 00:16:12,870 --> 00:16:15,700 having reviewed the records of the bailiffs... 331 00:16:15,870 --> 00:16:20,040 ...we find that you've been getting level-six 332 00:16:15,870 --> 00:16:20,040 pay even though you're on level-five status. 333 00:16:20,610 --> 00:16:23,940 - Meaning? 334 00:16:20,610 --> 00:16:23,940 - You're about to get leveled. 335 00:16:24,850 --> 00:16:27,080 You owe us $2400. 336 00:16:28,150 --> 00:16:31,120 Don't worry, 337 00:16:28,150 --> 00:16:31,120 we won't nail you for it all at once. 338 00:16:31,290 --> 00:16:33,780 We'll just take it out slowly and gently... 339 00:16:33,960 --> 00:16:37,920 ...week after week after week. 340 00:16:42,330 --> 00:16:43,350 I love this job. 341 00:16:48,740 --> 00:16:51,260 Don't worry about it, Florence. 342 00:16:51,670 --> 00:16:54,900 I'd be glad to lend you the money 343 00:16:51,670 --> 00:16:54,900 to pay it all back. 344 00:16:55,080 --> 00:16:56,480 In fact... 345 00:16:56,640 --> 00:16:59,810 ...I'd be glad to just give you the money 346 00:16:56,640 --> 00:16:59,810 to pay it all back. 347 00:17:00,380 --> 00:17:02,150 You'd do that for me? 348 00:17:04,450 --> 00:17:07,390 After all the fun I made of you? 349 00:17:07,560 --> 00:17:10,490 After I-- I laughed at you like that? 350 00:17:13,160 --> 00:17:14,360 Why? 351 00:17:15,000 --> 00:17:17,560 Because I love you. 352 00:17:21,000 --> 00:17:22,700 Bull... 353 00:17:23,040 --> 00:17:26,370 ...I'm-- I'm sorry. 354 00:17:26,540 --> 00:17:28,840 I-- I didn't mean.... 355 00:17:44,430 --> 00:17:47,620 Guilt is such a great weapon. 356 00:18:04,550 --> 00:18:07,780 Oh, no, anybody but Manilow! 357 00:19:00,700 --> 00:19:02,260 They're back. 358 00:19:03,200 --> 00:19:06,330 Mel Live at the Palace is back. 359 00:19:06,510 --> 00:19:08,600 Mel at the Hollywood Bowl is back. 360 00:19:08,780 --> 00:19:13,650 Mel Sings with Cesar Romero is back. 361 00:19:14,250 --> 00:19:17,080 Hey, kids, what time is it? 362 00:19:22,520 --> 00:19:24,650 I guess it must be magic time. 363 00:19:25,260 --> 00:19:26,750 Not a bad trick, huh? 364 00:19:28,030 --> 00:19:29,590 How the hell did you get in here? 365 00:19:30,300 --> 00:19:32,200 Told your landlady I was a cop. 366 00:19:35,570 --> 00:19:36,590 Dressed like that? 367 00:19:37,340 --> 00:19:39,600 I told her I was Serpico. 368 00:19:41,280 --> 00:19:43,040 I had no idea there was anybody here. 369 00:19:43,210 --> 00:19:45,240 There's a fresh pot of coffee in there. 370 00:19:45,410 --> 00:19:47,810 Who do you think made it, Hop Sing? 371 00:19:50,420 --> 00:19:51,650 Nice place. 372 00:19:51,820 --> 00:19:54,190 I like what you haven't done with it. 373 00:19:55,220 --> 00:19:56,950 Coming from you, that means a lot. 374 00:19:57,120 --> 00:20:01,150 Eh. I thought I'd stop by 375 00:19:57,120 --> 00:20:01,150 and make a farewell appearance, heh. 376 00:20:01,330 --> 00:20:04,160 I, uh, traded your suit for those albums. 377 00:20:04,330 --> 00:20:07,200 The guy at the pawnshop wasn't too crazy 378 00:20:04,330 --> 00:20:07,200 about Tormé. 379 00:20:07,940 --> 00:20:10,060 Like you said, nobody's perfect. 380 00:20:10,570 --> 00:20:12,200 Tell me about it. Heh. 381 00:20:12,370 --> 00:20:14,840 Look at me, I conned a nice kid. 382 00:20:15,010 --> 00:20:18,000 I sold everything you have for 150 bucks. 383 00:20:18,750 --> 00:20:20,540 You brought the albums back. 384 00:20:20,720 --> 00:20:23,210 That shows some kind of remorse, huh? 385 00:20:23,380 --> 00:20:25,720 Shows that you knew 386 00:20:23,380 --> 00:20:25,720 how much they meant to me. 387 00:20:25,890 --> 00:20:30,720 And you sold everything I own 388 00:20:25,890 --> 00:20:30,720 for 150 bucks?! 389 00:20:30,890 --> 00:20:32,790 I was in a hurry. 390 00:20:34,460 --> 00:20:37,920 Falcone, what happened? 391 00:20:38,100 --> 00:20:42,830 I mean, what really happened 392 00:20:38,100 --> 00:20:42,830 that changed your life like this? 393 00:20:45,770 --> 00:20:47,440 Sit down. 394 00:20:52,810 --> 00:20:54,340 Stand up. 395 00:20:55,320 --> 00:20:58,910 All my life, 396 00:20:55,320 --> 00:20:58,910 I wanted to be a good magician. 397 00:20:59,090 --> 00:21:02,780 Not a great one, just a good one. 398 00:21:03,020 --> 00:21:09,020 Well, I realized I never would be, 399 00:21:03,020 --> 00:21:09,020 as hard as I tried. 400 00:21:09,300 --> 00:21:10,790 It's that way in all fields. 401 00:21:10,970 --> 00:21:13,990 Either you got it or you don't. 402 00:21:14,900 --> 00:21:16,230 I don't. 403 00:21:18,510 --> 00:21:20,910 But you looked so good on TV. 404 00:21:21,080 --> 00:21:25,340 Heh. They gave me a fancy cape 405 00:21:21,080 --> 00:21:25,340 and a beautiful trunk... 406 00:21:25,510 --> 00:21:27,280 ...and they made me look good. 407 00:21:27,450 --> 00:21:30,480 They can make anybody look good 408 00:21:27,450 --> 00:21:30,480 on TV, heh. 409 00:21:32,150 --> 00:21:36,920 You never saw Sky King miss a landing. 410 00:21:37,930 --> 00:21:41,380 Or Lassie wet on Timmy's little leg. 411 00:21:44,230 --> 00:21:48,290 And you never saw 412 00:21:44,230 --> 00:21:48,290 how bad a magician I really was. 413 00:21:49,870 --> 00:21:51,770 Who you kidding? 414 00:21:52,240 --> 00:21:55,110 - You were great. 415 00:21:52,240 --> 00:21:55,110 - Says who? 416 00:21:55,280 --> 00:21:59,010 Says a 7-year-old who lives inside of me. 417 00:21:59,180 --> 00:22:02,910 To him, you're the Fabulous Falcone, 418 00:21:59,180 --> 00:22:02,910 and you always are gonna be. 419 00:22:03,450 --> 00:22:06,890 Well, thank him for me, will you? Heh. 420 00:22:07,350 --> 00:22:08,880 And good luck with the records. 421 00:22:11,260 --> 00:22:12,730 Hey, wait a minute. 422 00:22:12,890 --> 00:22:14,190 Where are you gonna go? 423 00:22:14,360 --> 00:22:17,490 Ah, don't worry about me, I'll get by. 424 00:22:17,670 --> 00:22:22,000 I got my eye on this nice refrigerator box 425 00:22:17,670 --> 00:22:22,000 down in the Bowery. 426 00:22:25,170 --> 00:22:28,440 Please stay with me for a couple of days. 427 00:22:29,280 --> 00:22:30,300 No more charity. 428 00:22:30,480 --> 00:22:32,280 No, no, no, this wouldn't be charity. 429 00:22:32,450 --> 00:22:35,310 You could, uh-- 430 00:22:32,450 --> 00:22:35,310 You could do odd jobs for me. You could-- 431 00:22:35,480 --> 00:22:37,680 You could try to pay back 432 00:22:35,480 --> 00:22:37,680 that money you owe me. 433 00:22:37,850 --> 00:22:39,680 Well, I'd-- I'd like to do that. 434 00:22:39,850 --> 00:22:40,980 Then it's a deal? 435 00:22:42,120 --> 00:22:43,450 Yeah. 436 00:22:43,620 --> 00:22:47,990 I could make coffee in the morning, 437 00:22:43,620 --> 00:22:47,990 answer your telephone... 438 00:22:48,160 --> 00:22:50,220 ...clean up the house. 439 00:22:51,200 --> 00:22:52,330 You gonna stay? 440 00:22:53,600 --> 00:22:55,090 You want me to, huh? 441 00:22:55,870 --> 00:22:57,000 Yeah. 442 00:22:57,170 --> 00:22:58,260 I really do. 443 00:22:59,910 --> 00:23:02,500 - It's a deal. 444 00:22:59,910 --> 00:23:02,500 - Great. 445 00:23:02,680 --> 00:23:04,650 - Welcome aboard. 446 00:23:02,680 --> 00:23:04,650 - Glad to be here. 447 00:23:14,990 --> 00:23:17,150 Did I mention my nurse? 27522

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.