Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,500 --> 00:00:04,060
Oh, yeah. Wanda.
2
00:00:04,230 --> 00:00:09,170
Trust me, what happened
3
00:00:04,230 --> 00:00:09,170
between us last night was special.
4
00:00:11,770 --> 00:00:15,710
Do I still respect you?
5
00:00:11,770 --> 00:00:15,710
Wanda, Wanda, Wanda.
6
00:00:15,880 --> 00:00:19,110
I didn't respect you to begin with.
7
00:00:19,410 --> 00:00:21,780
So how's Wall Street?
8
00:00:21,950 --> 00:00:24,750
Well, it hasn't been the same
9
00:00:21,950 --> 00:00:24,750
since you left, Phil.
10
00:00:24,920 --> 00:00:27,620
- You need anything?
11
00:00:24,920 --> 00:00:27,620
- I could really use a pint.
12
00:00:27,790 --> 00:00:30,220
- Oh, no booze, Phil.
13
00:00:27,790 --> 00:00:30,220
- I meant blood.
14
00:00:30,390 --> 00:00:33,690
I donated 40 bucks' worth
15
00:00:30,390 --> 00:00:33,690
this afternoon.
16
00:00:33,860 --> 00:00:35,490
Hey, I'll tell you what...
17
00:00:35,660 --> 00:00:39,120
...you can invest that 40 in a certain stock
18
00:00:35,660 --> 00:00:39,120
and quadruple it overnight.
19
00:00:39,300 --> 00:00:41,240
- You interested?
20
00:00:39,300 --> 00:00:41,240
- Sure, why not.
21
00:00:41,400 --> 00:00:42,870
Okay. The name of the stock is--
22
00:00:48,940 --> 00:00:51,780
I never should have approved
23
00:00:48,940 --> 00:00:51,780
that commercial.
24
00:00:53,320 --> 00:00:57,010
Gee, thanks, Ef.
25
00:00:57,690 --> 00:01:00,850
- F?
26
00:00:57,690 --> 00:01:00,850
- Yeah. Funny name, huh?
27
00:01:01,020 --> 00:01:05,360
- He spells it E-F.
28
00:01:01,020 --> 00:01:05,360
- E-F?
29
00:01:06,730 --> 00:01:07,960
Panda, I gotta go.
30
00:01:08,130 --> 00:01:10,530
Panda, Wanda, whatever.
31
00:01:12,100 --> 00:01:14,700
Phil, old buddy, old pal.
32
00:01:14,870 --> 00:01:19,930
Oh, sorry, Dan.
33
00:01:14,870 --> 00:01:19,930
That's confidential information.
34
00:01:20,440 --> 00:01:24,640
I've got food.
35
00:01:25,380 --> 00:01:29,510
Now, if you're saying
36
00:01:25,380 --> 00:01:29,510
I have something of value to you...
37
00:01:29,690 --> 00:01:32,120
...and you wanna make me an offer--
38
00:01:32,290 --> 00:01:34,520
No, we can discuss this reasonably.
39
00:01:34,690 --> 00:01:37,680
Say, over lunch at the bistro?
40
00:01:39,160 --> 00:01:40,990
Don't be silly. They have a dress code.
41
00:01:41,160 --> 00:01:44,130
We'll stop at the tailor's on the way.
42
00:01:44,300 --> 00:01:48,760
Don't you think this haircut
43
00:01:44,300 --> 00:01:48,760
screams Miami Vice?
44
00:01:53,940 --> 00:01:56,140
You can say that again.
45
00:01:53,940 --> 00:01:56,140
- Uh-huh.
46
00:01:56,310 --> 00:01:58,680
- What's new?
47
00:01:56,310 --> 00:01:58,680
- Crime rate's down.
48
00:01:58,850 --> 00:01:59,870
- Really?
49
00:01:58,850 --> 00:01:59,870
- Yeah.
50
00:02:00,050 --> 00:02:01,070
- Says that?
51
00:02:00,050 --> 00:02:01,070
- Uh-huh.
52
00:02:01,250 --> 00:02:05,240
Just when I was getting used
53
00:02:01,250 --> 00:02:05,240
to the strip searches at the antique guild.
54
00:02:14,330 --> 00:02:17,820
This article contends
55
00:02:14,330 --> 00:02:17,820
that New Yorkers are still apathetic, though.
56
00:02:18,000 --> 00:02:19,900
- No. I do not agree.
57
00:02:18,000 --> 00:02:19,900
- Yeah.
58
00:02:20,070 --> 00:02:23,160
We have come a long way
59
00:02:20,070 --> 00:02:23,160
since the day when we would sit idly by...
60
00:02:23,340 --> 00:02:26,470
...and watch one of our fellows
61
00:02:23,340 --> 00:02:26,470
get preyed upon. I mean that. Say it again.
62
00:02:26,640 --> 00:02:27,670
Uh-huh.
63
00:02:27,840 --> 00:02:30,870
- I'd challenge anyone who said otherwise.
64
00:02:27,840 --> 00:02:30,870
Oh, yeah.
65
00:02:32,810 --> 00:02:33,910
- Mac.
66
00:02:32,810 --> 00:02:33,910
Yeah.
67
00:02:34,080 --> 00:02:36,350
I think she's finally starting to loosen up.
68
00:02:36,520 --> 00:02:37,750
Yeah.
69
00:03:24,700 --> 00:03:28,970
"To sum up,
70
00:03:24,700 --> 00:03:28,970
in exchange for the name of the stock...
71
00:03:29,140 --> 00:03:32,010
...you agree to give me
72
00:03:29,140 --> 00:03:32,010
60 percent participation...
73
00:03:32,170 --> 00:03:33,970
...of all profits accrued."
74
00:03:34,140 --> 00:03:37,670
Per Paragraph 3, sub S."
75
00:03:38,050 --> 00:03:41,950
Phil and Dan unlimited partnership.
76
00:03:42,120 --> 00:03:45,110
And you agree to all the terms herein,
77
00:03:42,120 --> 00:03:45,110
correct?
78
00:03:45,290 --> 00:03:48,550
- Yes.
79
00:03:45,290 --> 00:03:48,550
- Yes, what?
80
00:03:50,390 --> 00:03:53,120
Yes, Detective Crockett.
81
00:04:00,440 --> 00:04:03,410
- Ready to start, sir.
82
00:04:00,440 --> 00:04:03,410
- Okay.
83
00:04:03,840 --> 00:04:05,430
How's Christine doing?
84
00:04:05,610 --> 00:04:08,170
Well, she seems a little more...
85
00:04:09,910 --> 00:04:11,040
...secure.
86
00:04:13,880 --> 00:04:18,820
Lovely Christine is modeling our new line
87
00:04:13,880 --> 00:04:18,820
of après-crime evening wear.
88
00:04:21,590 --> 00:04:24,220
Just aim for the seams.
89
00:04:26,030 --> 00:04:27,620
Kids, kids, kids.
90
00:04:27,800 --> 00:04:30,030
- Can we get started, huh?
91
00:04:27,800 --> 00:04:30,030
- Yes, sir.
92
00:04:30,200 --> 00:04:35,100
Steve Loomis.
93
00:04:30,200 --> 00:04:35,100
Petty larceny and shoplifting.
94
00:04:35,270 --> 00:04:39,110
Your Honor, Mr. Loomis, was arrested
95
00:04:35,270 --> 00:04:39,110
for stealing 30 waterproof grease pencils...
96
00:04:39,270 --> 00:04:41,070
...from Arnold's Army Surplus store.
97
00:04:41,240 --> 00:04:42,300
I see.
98
00:04:43,710 --> 00:04:47,270
- No, I don't. Why?
99
00:04:43,710 --> 00:04:47,270
- Isn't it obvious?
100
00:04:48,820 --> 00:04:51,310
I got a problem.
101
00:04:53,660 --> 00:04:55,520
- Your Honor.
102
00:04:53,660 --> 00:04:55,520
- Yeah?
103
00:04:55,690 --> 00:04:59,650
I suggest you rip open his gullet
104
00:04:55,690 --> 00:04:59,650
and tear out his intestines.
105
00:05:00,660 --> 00:05:03,150
I'll change your dinner plans.
106
00:05:04,230 --> 00:05:05,500
Anyone we should know?
107
00:05:05,670 --> 00:05:09,070
Yes, Your Honor, this is Arnold Simpson,
108
00:05:05,670 --> 00:05:09,070
owner of the Army Surplus store.
109
00:05:09,240 --> 00:05:13,110
He held Mr. Loomis at bay with a tent stake
110
00:05:09,240 --> 00:05:13,110
until the police arrived.
111
00:05:13,280 --> 00:05:17,180
I would have blown him away,
112
00:05:13,280 --> 00:05:17,180
except my machine gun was being serviced.
113
00:05:17,350 --> 00:05:19,750
Ten thousand-round checkup, huh?
114
00:05:19,920 --> 00:05:24,220
Your Honor, this is a first offense,
115
00:05:19,920 --> 00:05:24,220
Mr. Loomis has agreed to make restitution.
116
00:05:24,390 --> 00:05:26,980
All right. Let's make it a $50 fine.
117
00:05:24,390 --> 00:05:26,980
Suspended sentence.
118
00:05:28,590 --> 00:05:31,220
- Thank you.
119
00:05:28,590 --> 00:05:31,220
- For what?
120
00:05:32,030 --> 00:05:33,260
Getting me off?
121
00:05:33,430 --> 00:05:35,800
So you can pull another scummy stunt
122
00:05:33,430 --> 00:05:35,800
like that?
123
00:05:35,960 --> 00:05:38,230
Maybe even work your way
124
00:05:35,960 --> 00:05:38,230
up the ladder of crime...
125
00:05:38,400 --> 00:05:41,860
...by violating defenseless,
126
00:05:38,400 --> 00:05:41,860
innocent and unsuspecting people?
127
00:05:42,970 --> 00:05:45,530
That's disgusting.
128
00:05:46,740 --> 00:05:52,310
Miss Sullivan, refresh my memory,
129
00:05:46,740 --> 00:05:52,310
you are the counsel for defense, right?
130
00:05:52,480 --> 00:05:55,750
And you, giving him
131
00:05:52,480 --> 00:05:55,750
a slap on the wrist like that?
132
00:05:55,920 --> 00:05:57,910
What the hell kind of disposition is that?
133
00:06:02,390 --> 00:06:04,220
We'll take a five.
134
00:06:04,390 --> 00:06:07,260
I wanna see you in my office. Now.
135
00:06:07,960 --> 00:06:10,190
What are you gonna do? Spank me?
136
00:06:16,970 --> 00:06:19,130
Please.
137
00:06:19,310 --> 00:06:22,040
Stay. Sit.
138
00:06:22,210 --> 00:06:24,040
Good boy.
139
00:06:25,180 --> 00:06:26,980
Psst, psst.
140
00:06:27,150 --> 00:06:28,880
I've got the name of the stock here.
141
00:06:33,020 --> 00:06:36,150
I plan to spend my share of the profits
142
00:06:33,020 --> 00:06:36,150
on my mother.
143
00:06:36,320 --> 00:06:39,160
There's some elective surgery
144
00:06:36,320 --> 00:06:39,160
she hadn't been able to afford.
145
00:06:39,330 --> 00:06:43,490
You get together with the anesthesiologist,
146
00:06:39,330 --> 00:06:43,490
maybe you can surprise her.
147
00:06:43,900 --> 00:06:47,030
Fantastic. The name of a stock
148
00:06:43,900 --> 00:06:47,030
that's about to go through the roof.
149
00:06:47,200 --> 00:06:48,900
Now all I need is--
150
00:06:49,070 --> 00:06:50,700
Money!
151
00:06:51,470 --> 00:06:53,570
I have no money!
152
00:06:53,840 --> 00:06:57,750
Sweet Dow Jones, I have no money!
153
00:07:11,060 --> 00:07:12,530
Hi.
154
00:07:15,130 --> 00:07:16,460
Well, look at that...
155
00:07:16,630 --> 00:07:19,600
...you very thoughtfully
156
00:07:16,630 --> 00:07:19,600
traced Magellan's route...
157
00:07:19,770 --> 00:07:24,540
...on my brand-new,
158
00:07:19,770 --> 00:07:24,540
really expensive globe.
159
00:07:24,710 --> 00:07:26,230
Sorry.
160
00:07:26,410 --> 00:07:27,570
But then on the upside...
161
00:07:27,740 --> 00:07:31,440
...you have managed
162
00:07:27,740 --> 00:07:31,440
to create a new Palestinian homeland.
163
00:07:32,580 --> 00:07:34,170
You've been through an awful lot.
164
00:07:34,350 --> 00:07:36,580
Why don't you go home
165
00:07:34,350 --> 00:07:36,580
and take a nice warm bath?
166
00:07:37,190 --> 00:07:38,590
Oh, would that make you happy?
167
00:07:38,750 --> 00:07:42,210
To see me stark naked
168
00:07:38,750 --> 00:07:42,210
in a tub full of hot water?
169
00:07:44,760 --> 00:07:46,990
Is this a trick question?
170
00:07:47,930 --> 00:07:50,690
I can't do it, Your Honor.
171
00:07:47,930 --> 00:07:50,690
I just can't do it.
172
00:07:50,870 --> 00:07:52,830
Okay, then take a shower.
173
00:07:53,000 --> 00:07:54,160
I mean my job.
174
00:07:54,340 --> 00:07:57,770
I have no more compassion left.
175
00:07:54,340 --> 00:07:57,770
I cannot defend these people.
176
00:07:57,940 --> 00:08:01,500
I feel bloodthirsty.
177
00:08:01,680 --> 00:08:03,540
Don't you think you're overstating this?
178
00:08:03,710 --> 00:08:06,480
You know that shoplifter?
179
00:08:03,710 --> 00:08:06,480
I wanted to see him strung up.
180
00:08:06,650 --> 00:08:10,180
- It is perfectly natural to--
181
00:08:06,650 --> 00:08:10,180
- By his eyelids.
182
00:08:10,350 --> 00:08:11,880
Ugh.
183
00:08:12,050 --> 00:08:14,820
I hate my work, Your Honor. I mean it.
184
00:08:16,120 --> 00:08:17,560
Sit down.
185
00:08:22,500 --> 00:08:24,300
I don't think you hate your work.
186
00:08:24,470 --> 00:08:27,490
I think you hate the thought
187
00:08:24,470 --> 00:08:27,490
of being violated.
188
00:08:27,670 --> 00:08:30,760
People who are violated
189
00:08:27,670 --> 00:08:30,760
think they're the only ones in the world...
190
00:08:30,940 --> 00:08:33,200
...who've ever had to suffer
191
00:08:30,940 --> 00:08:33,200
anything like that.
192
00:08:33,380 --> 00:08:36,680
And you, Miss Sullivan,
193
00:08:33,380 --> 00:08:36,680
you've gotta walk both sides of the fence.
194
00:08:36,850 --> 00:08:41,370
That takes a lot of compassion
195
00:08:36,850 --> 00:08:41,370
and caring and sensitivi--
196
00:08:41,550 --> 00:08:45,210
You scumball! Get away from my car!
197
00:08:49,590 --> 00:08:52,490
- As I was saying--
198
00:08:49,590 --> 00:08:52,490
- You know something, Your Honor...
199
00:08:53,400 --> 00:08:55,990
...from the first day
200
00:08:53,400 --> 00:08:55,990
I entered law school...
201
00:08:56,160 --> 00:08:58,290
...I believed that it was my vested duty...
202
00:08:58,470 --> 00:09:01,270
...to fight for the inalienable rights
203
00:08:58,470 --> 00:09:01,270
of all people.
204
00:09:01,440 --> 00:09:05,400
- That's your job.
205
00:09:01,440 --> 00:09:05,400
- Now I want them dead.
206
00:09:05,840 --> 00:09:08,310
That's someone else's job.
207
00:09:09,610 --> 00:09:11,200
You know, you're right.
208
00:09:11,380 --> 00:09:14,610
I think I will go home
209
00:09:11,380 --> 00:09:14,610
and take a nice, warm bath.
210
00:09:15,920 --> 00:09:18,440
But I'm not coming back. Ever.
211
00:09:18,620 --> 00:09:22,020
- Miss Sullivan, you don't throw a career--
212
00:09:18,620 --> 00:09:22,020
- Watch me.
213
00:09:22,190 --> 00:09:24,320
- Your Honor. Your Honor.
214
00:09:22,190 --> 00:09:24,320
- I don't believe it.
215
00:09:24,490 --> 00:09:26,890
I understand,
216
00:09:24,490 --> 00:09:26,890
but you don't just turn tail and run.
217
00:09:27,060 --> 00:09:29,290
Life is full of unexpected setbacks.
218
00:09:29,460 --> 00:09:32,900
There's a guy holding Florence hostage
219
00:09:29,460 --> 00:09:32,900
with a grenade.
220
00:09:33,770 --> 00:09:35,670
Good example.
221
00:09:40,610 --> 00:09:45,070
I'm warning you, don't do it.
222
00:09:40,610 --> 00:09:45,070
Stand back or I'll blow this place sky high.
223
00:09:45,250 --> 00:09:46,610
What's going on here?
224
00:09:46,780 --> 00:09:50,410
I think it's self-explanatory. Don't you?
225
00:09:50,850 --> 00:09:53,750
Put those guns away
226
00:09:50,850 --> 00:09:53,750
or I'm gonna make explosion.
227
00:09:55,220 --> 00:09:57,620
You heard the man. Put them down.
228
00:09:58,730 --> 00:10:00,290
Thank you.
229
00:10:01,760 --> 00:10:05,130
- My name's Harry.
230
00:10:01,760 --> 00:10:05,130
- Thank you, Harry.
231
00:10:05,970 --> 00:10:07,300
And your name is...?
232
00:10:08,970 --> 00:10:11,300
Seth Pearlberg.
233
00:10:13,210 --> 00:10:15,730
Seth Pearlberg.
234
00:10:15,910 --> 00:10:17,810
Okay, so I panicked.
235
00:10:17,980 --> 00:10:20,240
What's the difference?
236
00:10:17,980 --> 00:10:20,240
My name is Hector Rivera.
237
00:10:20,420 --> 00:10:22,150
I mean, we're all gonna die in here
238
00:10:20,420 --> 00:10:22,150
anyway, huh?
239
00:10:24,620 --> 00:10:27,250
Great, he's a lunatic too.
240
00:10:27,420 --> 00:10:30,860
He's the same guy that mugged Christine.
241
00:10:27,420 --> 00:10:30,860
Then he tried to mug Simpson.
242
00:10:31,030 --> 00:10:34,990
- What happened?
243
00:10:31,030 --> 00:10:34,990
- Florence jumped him.
244
00:10:37,970 --> 00:10:39,460
She ripped off his ski mask...
245
00:10:39,630 --> 00:10:43,940
...drug him to the ground
246
00:10:39,630 --> 00:10:43,940
while screaming, "Banzai!"
247
00:10:46,240 --> 00:10:48,230
Why should we believe
248
00:10:46,240 --> 00:10:48,230
that's a real grenade?
249
00:10:48,410 --> 00:10:51,710
You better believe it.
250
00:10:48,410 --> 00:10:51,710
He took it out of my pocket.
251
00:10:52,180 --> 00:10:55,280
What the hell are you doing
252
00:10:52,180 --> 00:10:55,280
with a live grenade in Manhattan?
253
00:10:55,450 --> 00:10:58,440
A person's got a right to defend himself,
254
00:10:55,450 --> 00:10:58,440
doesn't he?
255
00:10:59,220 --> 00:11:00,650
Bull.
256
00:11:03,190 --> 00:11:05,390
What would happen
257
00:11:03,190 --> 00:11:05,390
if that thing really exploded?
258
00:11:05,560 --> 00:11:11,120
There would be mayhem,
259
00:11:05,560 --> 00:11:11,120
twisted metal, burnt flesh...
260
00:11:11,530 --> 00:11:14,030
...severed arteries.
261
00:11:15,100 --> 00:11:17,160
I'll get the Bactine.
262
00:11:21,240 --> 00:11:22,730
All right. Quit stalling.
263
00:11:22,910 --> 00:11:25,610
We are not stalling.
264
00:11:22,910 --> 00:11:25,610
I don't know what to say to you.
265
00:11:25,780 --> 00:11:28,840
You're supposed to ask me
266
00:11:25,780 --> 00:11:28,840
if I got any demands.
267
00:11:29,020 --> 00:11:31,990
- You got any demands?
268
00:11:29,020 --> 00:11:31,990
- Glad you asked.
269
00:11:33,090 --> 00:11:35,560
I want a DC-10, fueled and ready.
270
00:11:35,720 --> 00:11:37,660
I want a million dollars in gold coins.
271
00:11:37,830 --> 00:11:42,290
And I want a guarantee of safe passage
272
00:11:37,830 --> 00:11:42,290
to Cuba.
273
00:11:44,130 --> 00:11:46,000
Cuba?
274
00:11:46,770 --> 00:11:50,000
Hector, I don't have the authority
275
00:11:46,770 --> 00:11:50,000
to give you any of that stuff.
276
00:11:50,170 --> 00:11:52,800
Then why did you ask me?
277
00:11:54,140 --> 00:11:56,040
Cuba?
278
00:11:57,010 --> 00:11:59,710
I want someone with authority I can talk to.
279
00:11:57,010 --> 00:11:59,710
I want it now.
280
00:11:59,880 --> 00:12:01,250
Oh, for crying out loud.
281
00:12:01,420 --> 00:12:03,680
Call in the SWAT team,
282
00:12:01,420 --> 00:12:03,680
Let's get some action here.
283
00:12:03,850 --> 00:12:08,350
You. Get out of here
284
00:12:03,850 --> 00:12:08,350
and don't come back...
285
00:12:08,520 --> 00:12:13,330
...or I'll beat about your head
286
00:12:08,520 --> 00:12:13,330
with a thick stick!
287
00:12:14,730 --> 00:12:16,290
Go.
288
00:12:18,600 --> 00:12:21,400
I hope you didn't mind?
289
00:12:21,570 --> 00:12:24,160
Oh, no. I enjoy delegating responsibility.
290
00:12:28,880 --> 00:12:30,440
Thanks.
291
00:12:32,050 --> 00:12:36,950
They said they might be able to get
292
00:12:32,050 --> 00:12:36,950
a hostage negotiator over here in two hours.
293
00:12:37,120 --> 00:12:38,210
Two hours?
294
00:12:38,390 --> 00:12:41,250
They said all their people are tied up
295
00:12:38,390 --> 00:12:41,250
right now.
296
00:12:41,890 --> 00:12:44,690
- Tied up with what?
297
00:12:41,890 --> 00:12:44,690
- Rope.
298
00:12:46,160 --> 00:12:49,100
They're being held hostage
299
00:12:46,160 --> 00:12:49,100
by a militant splinter faction...
300
00:12:49,260 --> 00:12:51,100
...of Up with People.
301
00:12:55,070 --> 00:12:57,630
- It was only a matter of time.
302
00:12:55,070 --> 00:12:57,630
- Yeah.
303
00:12:58,110 --> 00:13:02,870
January 3rd, 1943...
304
00:13:03,040 --> 00:13:07,410
...Monday, 0900 hours.
305
00:13:08,720 --> 00:13:12,920
His lip curled in a sexy smirk.
306
00:13:14,690 --> 00:13:17,090
Our eyes locked.
307
00:13:17,560 --> 00:13:21,690
He didn't say anything.
308
00:13:17,560 --> 00:13:21,690
He didn't have to.
309
00:13:23,500 --> 00:13:26,590
I knew what he wanted.
310
00:13:28,840 --> 00:13:32,400
He wanted me.
311
00:13:33,270 --> 00:13:37,770
Lady, if you don't shut up,
312
00:13:33,270 --> 00:13:37,770
I'm gonna pull this pin.
313
00:13:38,450 --> 00:13:39,970
You don't scare me.
314
00:13:40,150 --> 00:13:42,640
I was one of the first WACs
315
00:13:40,150 --> 00:13:42,640
in World War Il.
316
00:13:42,820 --> 00:13:44,510
Served in the Philippines.
317
00:13:44,690 --> 00:13:47,710
I've seen combat, I've seen bloodshed...
318
00:13:47,890 --> 00:13:52,350
...I've seen man's inhumanity to man
319
00:13:47,890 --> 00:13:52,350
at its best.
320
00:13:54,430 --> 00:13:55,450
Where was I?
321
00:13:57,130 --> 00:13:59,260
0900 hours.
322
00:13:59,670 --> 00:14:01,070
Right.
323
00:14:02,700 --> 00:14:07,070
The smell of damp khaki filled the tent.
324
00:14:10,610 --> 00:14:11,840
- Hi, Mac.
325
00:14:10,610 --> 00:14:11,840
- Hi, Dan.
326
00:14:12,010 --> 00:14:13,170
- I need money.
327
00:14:12,010 --> 00:14:13,170
- Bye, Dan.
328
00:14:13,350 --> 00:14:14,870
Bye, Mac.
329
00:14:17,090 --> 00:14:20,780
Yes, yes, yes, I understand that you have
330
00:14:17,090 --> 00:14:20,780
a difficult situation there as well...
331
00:14:20,960 --> 00:14:22,750
...but we have-- Who?
332
00:14:23,320 --> 00:14:27,820
Well, of course I wanna see Tom Carvel
333
00:14:23,320 --> 00:14:27,820
returned safely. Yes, but--
334
00:14:29,600 --> 00:14:30,900
Pin's out.
335
00:14:31,070 --> 00:14:33,530
Gotta go, bye. What happened?
336
00:14:33,700 --> 00:14:35,190
He tried to interrupt Florence.
337
00:14:35,370 --> 00:14:38,930
Oh, the fool, the mad fool!
338
00:14:39,110 --> 00:14:43,440
Okay, give me that pineapple,
339
00:14:39,110 --> 00:14:43,440
you bonehead.
340
00:14:43,610 --> 00:14:46,910
- Florence.
341
00:14:43,610 --> 00:14:46,910
- Get her away from me, she's nuts.
342
00:14:47,080 --> 00:14:49,380
Hector, you put the pin
343
00:14:47,080 --> 00:14:49,380
back in the grenade.
344
00:14:49,550 --> 00:14:52,350
I want action, and I want it now.
345
00:14:52,520 --> 00:14:54,010
You want action?
346
00:14:54,390 --> 00:14:56,760
The American people have had it.
347
00:14:56,920 --> 00:14:59,020
We've been kicked around too long.
348
00:14:59,190 --> 00:15:01,320
We're getting ready to fight.
349
00:15:06,800 --> 00:15:08,930
Jump in any time, guys.
350
00:15:09,470 --> 00:15:13,170
Okay, that's it. I've had it with you guys.
351
00:15:09,470 --> 00:15:13,170
I'm pulling the pin.
352
00:15:13,340 --> 00:15:14,370
Freeze!
353
00:15:14,540 --> 00:15:16,440
Get out of here.
354
00:15:14,540 --> 00:15:16,440
- Who are you?
355
00:15:16,610 --> 00:15:18,310
- Your lawyer. Yes.
356
00:15:16,610 --> 00:15:18,310
- Didn't I mug you?
357
00:15:18,480 --> 00:15:20,850
Boy, this is not my day.
358
00:15:21,250 --> 00:15:23,580
Miss Sullivan,
359
00:15:21,250 --> 00:15:23,580
this is really very dangerous.
360
00:15:23,750 --> 00:15:26,740
You mentioned commitment?
361
00:15:23,750 --> 00:15:26,740
You're about to see some now.
362
00:15:26,920 --> 00:15:28,580
Attagirl, you tell him.
363
00:15:30,660 --> 00:15:34,190
What the hell are you?
364
00:15:35,460 --> 00:15:39,160
I stand for freedom
365
00:15:35,460 --> 00:15:39,160
and the American way of life.
366
00:15:40,330 --> 00:15:42,390
Go on a diet.
367
00:15:45,640 --> 00:15:47,010
I'm confused.
368
00:15:47,180 --> 00:15:49,610
It's okay. It's okay.
369
00:15:49,880 --> 00:15:53,540
Give me the grenade.
370
00:15:49,880 --> 00:15:53,540
Believe me, nobody wants to hurt you.
371
00:15:53,710 --> 00:15:55,510
Step aside, I'll get a clean shot.
372
00:15:55,680 --> 00:15:56,980
What is the matter with you?
373
00:15:57,150 --> 00:15:59,850
This is not mob rule.
374
00:15:57,150 --> 00:15:59,850
This is not a fascist state.
375
00:16:00,020 --> 00:16:01,790
Haven't you ever heard of due process?
376
00:16:02,320 --> 00:16:04,790
Isn't that how they make Velveeta?
377
00:16:07,660 --> 00:16:09,820
Get out. Now.
378
00:16:10,930 --> 00:16:12,990
You think the bullets
379
00:16:10,930 --> 00:16:12,990
were a little too much?
380
00:16:16,740 --> 00:16:19,830
Hey, you're one gutsy broad.
381
00:16:20,010 --> 00:16:21,500
Thank you.
382
00:16:21,710 --> 00:16:23,970
And never call me a broad.
383
00:16:26,780 --> 00:16:29,950
- What's your name?
384
00:16:26,780 --> 00:16:29,950
- Hector.
385
00:16:30,550 --> 00:16:34,820
Listen, Hector,
386
00:16:30,550 --> 00:16:34,820
do you understand the situation here?
387
00:16:34,990 --> 00:16:40,620
You are never going to be able
388
00:16:34,990 --> 00:16:40,620
to go out any of those doors. Ever.
389
00:16:42,260 --> 00:16:45,530
Eventually,
390
00:16:42,260 --> 00:16:45,530
a SWAT team will be called in.
391
00:16:45,700 --> 00:16:48,760
So why don't you do it my way?
392
00:16:49,140 --> 00:16:50,570
What's your way?
393
00:16:51,640 --> 00:16:55,080
You give me the grenade.
394
00:16:55,240 --> 00:16:57,270
And I'll get you a fair trial.
395
00:16:58,650 --> 00:17:03,380
What if you give me a fair trial first
396
00:16:58,650 --> 00:17:03,380
then I give you the grenade?
397
00:17:04,950 --> 00:17:06,850
Lady, I'm scared. I don't wanna get shot.
398
00:17:07,020 --> 00:17:09,960
Okay. Okay. How about this?
399
00:17:10,120 --> 00:17:14,820
You put down the grenade,
400
00:17:10,120 --> 00:17:14,820
and if anybody shoots you...
401
00:17:15,500 --> 00:17:17,330
...you can kill me.
402
00:17:20,770 --> 00:17:22,170
With what?
403
00:17:23,640 --> 00:17:27,100
- With this.
404
00:17:23,640 --> 00:17:27,100
- A fork?
405
00:17:27,610 --> 00:17:30,510
- Will somebody get me something lethal?
406
00:17:27,610 --> 00:17:30,510
- Wait. You're serious?
407
00:17:30,680 --> 00:17:31,740
Yes, I'm serious.
408
00:17:31,910 --> 00:17:36,110
Hector, you have got to start
409
00:17:31,910 --> 00:17:36,110
trusting somebody sometime.
410
00:17:36,280 --> 00:17:39,250
You've got to start somewhere.
411
00:17:39,420 --> 00:17:43,360
And to be perfectly honest with you,
412
00:17:39,420 --> 00:17:43,360
your time is running out.
413
00:17:45,330 --> 00:17:48,090
You don't really wanna die,
414
00:17:45,330 --> 00:17:48,090
do you, Hector?
415
00:17:50,970 --> 00:17:52,400
Come on.
416
00:17:55,970 --> 00:17:56,990
Thank you.
417
00:17:57,740 --> 00:17:59,300
Guards.
418
00:18:01,010 --> 00:18:03,310
- Are you okay?
419
00:18:01,010 --> 00:18:03,310
- I'm fine.
420
00:18:04,050 --> 00:18:06,810
- Welcome back, Christine.
421
00:18:04,050 --> 00:18:06,810
- Thank you, Mac.
422
00:18:07,820 --> 00:18:10,150
Hey, that stuff about a fair trial
423
00:18:07,820 --> 00:18:10,150
still goes?
424
00:18:12,020 --> 00:18:14,250
Still goes, Hector.
425
00:18:14,420 --> 00:18:16,360
And don't worry, I'll be there with you.
426
00:18:17,530 --> 00:18:18,690
Thank you.
427
00:18:19,990 --> 00:18:23,830
- Christine.
428
00:18:19,990 --> 00:18:23,830
- Thank you, Christine.
429
00:18:27,770 --> 00:18:30,900
She doesn't even let me call her
430
00:18:27,770 --> 00:18:30,900
Christine.
431
00:18:32,570 --> 00:18:35,740
- Close call, huh?
432
00:18:32,570 --> 00:18:35,740
- Yeah, tell me about it.
433
00:18:35,910 --> 00:18:37,940
Oh, did I break this thing?
434
00:18:40,850 --> 00:18:43,150
No, you pull that out
435
00:18:40,850 --> 00:18:43,150
when you want it to explode.
436
00:18:43,320 --> 00:18:44,840
Oh.
437
00:18:57,230 --> 00:18:58,670
We can all relax now.
438
00:19:03,670 --> 00:19:06,270
It's a figure of speech, Christine.
439
00:19:15,820 --> 00:19:18,810
- I just have one question.
440
00:19:15,820 --> 00:19:18,810
- Shoot.
441
00:19:19,350 --> 00:19:23,480
While I was unconscious and helplessly
442
00:19:19,350 --> 00:19:23,480
sprawled on the cafeteria floor...
443
00:19:23,660 --> 00:19:26,090
...in a potentially compromising position--
444
00:19:26,260 --> 00:19:29,960
Dan was being held in leather restraints.
445
00:19:30,560 --> 00:19:33,060
Thank you.
446
00:19:33,870 --> 00:19:37,530
So, what made you come back?
447
00:19:39,670 --> 00:19:41,770
What made me come back?
448
00:19:43,440 --> 00:19:46,350
I guess it was that commitment
449
00:19:43,440 --> 00:19:46,350
you mentioned.
450
00:19:46,910 --> 00:19:53,080
I realized that deep down in my heart,
451
00:19:46,910 --> 00:19:53,080
that is why I took this job to begin with.
452
00:19:54,660 --> 00:19:57,650
We have to defend some pretty scummy
453
00:19:54,660 --> 00:19:57,650
people in this profession...
454
00:19:57,830 --> 00:19:59,890
...but if we didn't....
455
00:20:00,060 --> 00:20:06,230
You know, one of my colleagues once said,
456
00:20:00,060 --> 00:20:06,230
"We are the last bastion against fascism."
457
00:20:06,400 --> 00:20:08,700
I guess I really believe that.
458
00:20:10,170 --> 00:20:13,140
But mostly I came back
459
00:20:10,170 --> 00:20:13,140
for the dental plan.
460
00:20:16,080 --> 00:20:19,050
You know, something else you said
461
00:20:16,080 --> 00:20:19,050
made a difference too.
462
00:20:19,210 --> 00:20:22,120
Oh, yeah? What was that?
463
00:20:22,280 --> 00:20:26,480
Well, you told me to go home...
464
00:20:26,650 --> 00:20:29,350
...and take a nice warm bath.
465
00:20:29,520 --> 00:20:31,010
That?
466
00:20:32,730 --> 00:20:35,320
- That was nothing.
467
00:20:32,730 --> 00:20:35,320
- No, no, no.
468
00:20:35,500 --> 00:20:39,930
That was one of the most chauvinistic...
469
00:20:40,100 --> 00:20:47,100
...sexist, demeaning comments
470
00:20:40,100 --> 00:20:47,100
I've heard in a long time.
471
00:20:52,780 --> 00:20:54,370
See you.
472
00:20:57,320 --> 00:21:00,950
- Where are you going?
473
00:20:57,320 --> 00:21:00,950
- To take a bath.
474
00:21:02,190 --> 00:21:05,720
And I'm going to let Dan watch.
475
00:21:13,530 --> 00:21:15,530
Well, she's kidding.
476
00:21:15,940 --> 00:21:17,060
I mean, she wouldn't.
477
00:21:17,240 --> 00:21:20,770
Thank you, thank you, thank you!
478
00:21:20,940 --> 00:21:23,210
Thank you!
479
00:21:47,430 --> 00:21:48,990
You look depressed.
480
00:21:49,170 --> 00:21:51,800
What the hell do you care?
481
00:21:52,470 --> 00:21:54,410
Actually, I don't.
482
00:21:55,780 --> 00:21:58,080
I was just making small talk.
483
00:21:58,380 --> 00:22:02,510
You wanna hear something hysterical?
484
00:21:58,380 --> 00:22:02,510
I've got a tip on the hottest stock in town...
485
00:22:02,680 --> 00:22:04,210
...and I am flat broke.
486
00:22:04,390 --> 00:22:08,410
Except for this 5 bucks Christine gave me
487
00:22:04,390 --> 00:22:08,410
to shout, "Thank you."
488
00:22:13,490 --> 00:22:14,830
How much you need, Dan?
489
00:22:15,000 --> 00:22:18,020
Five thousand dollars.
490
00:22:19,270 --> 00:22:20,700
I'll give it to you.
491
00:22:20,870 --> 00:22:22,360
What?
492
00:22:26,070 --> 00:22:28,340
You carry that much in cash?
493
00:22:29,140 --> 00:22:31,770
People rob banks, Dan.
494
00:22:37,890 --> 00:22:40,120
When will I get this back?
495
00:22:40,550 --> 00:22:42,320
Tomorrow morning. No later. I promise.
496
00:22:42,490 --> 00:22:46,260
If not, I'll have to rip off your arms...
497
00:22:47,290 --> 00:22:49,130
...legs...
498
00:22:49,560 --> 00:22:51,260
...and head...
499
00:22:53,070 --> 00:22:55,730
...and use the rest for a planter.
500
00:22:56,740 --> 00:22:58,040
Fair enough.
501
00:23:01,010 --> 00:23:03,570
Thank you, thank you, thank you!
502
00:23:03,740 --> 00:23:05,740
That was on the house.
503
00:23:11,050 --> 00:23:13,420
This is my lucky day.
504
00:23:13,590 --> 00:23:15,350
Mine too.
30116
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.