All language subtitles for Night Court (1984) - S03E17 - The Mugger (480p DVD x265 Panda).eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,500 --> 00:00:04,060 Oh, yeah. Wanda. 2 00:00:04,230 --> 00:00:09,170 Trust me, what happened 3 00:00:04,230 --> 00:00:09,170 between us last night was special. 4 00:00:11,770 --> 00:00:15,710 Do I still respect you? 5 00:00:11,770 --> 00:00:15,710 Wanda, Wanda, Wanda. 6 00:00:15,880 --> 00:00:19,110 I didn't respect you to begin with. 7 00:00:19,410 --> 00:00:21,780 So how's Wall Street? 8 00:00:21,950 --> 00:00:24,750 Well, it hasn't been the same 9 00:00:21,950 --> 00:00:24,750 since you left, Phil. 10 00:00:24,920 --> 00:00:27,620 - You need anything? 11 00:00:24,920 --> 00:00:27,620 - I could really use a pint. 12 00:00:27,790 --> 00:00:30,220 - Oh, no booze, Phil. 13 00:00:27,790 --> 00:00:30,220 - I meant blood. 14 00:00:30,390 --> 00:00:33,690 I donated 40 bucks' worth 15 00:00:30,390 --> 00:00:33,690 this afternoon. 16 00:00:33,860 --> 00:00:35,490 Hey, I'll tell you what... 17 00:00:35,660 --> 00:00:39,120 ...you can invest that 40 in a certain stock 18 00:00:35,660 --> 00:00:39,120 and quadruple it overnight. 19 00:00:39,300 --> 00:00:41,240 - You interested? 20 00:00:39,300 --> 00:00:41,240 - Sure, why not. 21 00:00:41,400 --> 00:00:42,870 Okay. The name of the stock is-- 22 00:00:48,940 --> 00:00:51,780 I never should have approved 23 00:00:48,940 --> 00:00:51,780 that commercial. 24 00:00:53,320 --> 00:00:57,010 Gee, thanks, Ef. 25 00:00:57,690 --> 00:01:00,850 - F? 26 00:00:57,690 --> 00:01:00,850 - Yeah. Funny name, huh? 27 00:01:01,020 --> 00:01:05,360 - He spells it E-F. 28 00:01:01,020 --> 00:01:05,360 - E-F? 29 00:01:06,730 --> 00:01:07,960 Panda, I gotta go. 30 00:01:08,130 --> 00:01:10,530 Panda, Wanda, whatever. 31 00:01:12,100 --> 00:01:14,700 Phil, old buddy, old pal. 32 00:01:14,870 --> 00:01:19,930 Oh, sorry, Dan. 33 00:01:14,870 --> 00:01:19,930 That's confidential information. 34 00:01:20,440 --> 00:01:24,640 I've got food. 35 00:01:25,380 --> 00:01:29,510 Now, if you're saying 36 00:01:25,380 --> 00:01:29,510 I have something of value to you... 37 00:01:29,690 --> 00:01:32,120 ...and you wanna make me an offer-- 38 00:01:32,290 --> 00:01:34,520 No, we can discuss this reasonably. 39 00:01:34,690 --> 00:01:37,680 Say, over lunch at the bistro? 40 00:01:39,160 --> 00:01:40,990 Don't be silly. They have a dress code. 41 00:01:41,160 --> 00:01:44,130 We'll stop at the tailor's on the way. 42 00:01:44,300 --> 00:01:48,760 Don't you think this haircut 43 00:01:44,300 --> 00:01:48,760 screams Miami Vice? 44 00:01:53,940 --> 00:01:56,140 You can say that again. 45 00:01:53,940 --> 00:01:56,140 - Uh-huh. 46 00:01:56,310 --> 00:01:58,680 - What's new? 47 00:01:56,310 --> 00:01:58,680 - Crime rate's down. 48 00:01:58,850 --> 00:01:59,870 - Really? 49 00:01:58,850 --> 00:01:59,870 - Yeah. 50 00:02:00,050 --> 00:02:01,070 - Says that? 51 00:02:00,050 --> 00:02:01,070 - Uh-huh. 52 00:02:01,250 --> 00:02:05,240 Just when I was getting used 53 00:02:01,250 --> 00:02:05,240 to the strip searches at the antique guild. 54 00:02:14,330 --> 00:02:17,820 This article contends 55 00:02:14,330 --> 00:02:17,820 that New Yorkers are still apathetic, though. 56 00:02:18,000 --> 00:02:19,900 - No. I do not agree. 57 00:02:18,000 --> 00:02:19,900 - Yeah. 58 00:02:20,070 --> 00:02:23,160 We have come a long way 59 00:02:20,070 --> 00:02:23,160 since the day when we would sit idly by... 60 00:02:23,340 --> 00:02:26,470 ...and watch one of our fellows 61 00:02:23,340 --> 00:02:26,470 get preyed upon. I mean that. Say it again. 62 00:02:26,640 --> 00:02:27,670 Uh-huh. 63 00:02:27,840 --> 00:02:30,870 - I'd challenge anyone who said otherwise. 64 00:02:27,840 --> 00:02:30,870 Oh, yeah. 65 00:02:32,810 --> 00:02:33,910 - Mac. 66 00:02:32,810 --> 00:02:33,910 Yeah. 67 00:02:34,080 --> 00:02:36,350 I think she's finally starting to loosen up. 68 00:02:36,520 --> 00:02:37,750 Yeah. 69 00:03:24,700 --> 00:03:28,970 "To sum up, 70 00:03:24,700 --> 00:03:28,970 in exchange for the name of the stock... 71 00:03:29,140 --> 00:03:32,010 ...you agree to give me 72 00:03:29,140 --> 00:03:32,010 60 percent participation... 73 00:03:32,170 --> 00:03:33,970 ...of all profits accrued." 74 00:03:34,140 --> 00:03:37,670 Per Paragraph 3, sub S." 75 00:03:38,050 --> 00:03:41,950 Phil and Dan unlimited partnership. 76 00:03:42,120 --> 00:03:45,110 And you agree to all the terms herein, 77 00:03:42,120 --> 00:03:45,110 correct? 78 00:03:45,290 --> 00:03:48,550 - Yes. 79 00:03:45,290 --> 00:03:48,550 - Yes, what? 80 00:03:50,390 --> 00:03:53,120 Yes, Detective Crockett. 81 00:04:00,440 --> 00:04:03,410 - Ready to start, sir. 82 00:04:00,440 --> 00:04:03,410 - Okay. 83 00:04:03,840 --> 00:04:05,430 How's Christine doing? 84 00:04:05,610 --> 00:04:08,170 Well, she seems a little more... 85 00:04:09,910 --> 00:04:11,040 ...secure. 86 00:04:13,880 --> 00:04:18,820 Lovely Christine is modeling our new line 87 00:04:13,880 --> 00:04:18,820 of après-crime evening wear. 88 00:04:21,590 --> 00:04:24,220 Just aim for the seams. 89 00:04:26,030 --> 00:04:27,620 Kids, kids, kids. 90 00:04:27,800 --> 00:04:30,030 - Can we get started, huh? 91 00:04:27,800 --> 00:04:30,030 - Yes, sir. 92 00:04:30,200 --> 00:04:35,100 Steve Loomis. 93 00:04:30,200 --> 00:04:35,100 Petty larceny and shoplifting. 94 00:04:35,270 --> 00:04:39,110 Your Honor, Mr. Loomis, was arrested 95 00:04:35,270 --> 00:04:39,110 for stealing 30 waterproof grease pencils... 96 00:04:39,270 --> 00:04:41,070 ...from Arnold's Army Surplus store. 97 00:04:41,240 --> 00:04:42,300 I see. 98 00:04:43,710 --> 00:04:47,270 - No, I don't. Why? 99 00:04:43,710 --> 00:04:47,270 - Isn't it obvious? 100 00:04:48,820 --> 00:04:51,310 I got a problem. 101 00:04:53,660 --> 00:04:55,520 - Your Honor. 102 00:04:53,660 --> 00:04:55,520 - Yeah? 103 00:04:55,690 --> 00:04:59,650 I suggest you rip open his gullet 104 00:04:55,690 --> 00:04:59,650 and tear out his intestines. 105 00:05:00,660 --> 00:05:03,150 I'll change your dinner plans. 106 00:05:04,230 --> 00:05:05,500 Anyone we should know? 107 00:05:05,670 --> 00:05:09,070 Yes, Your Honor, this is Arnold Simpson, 108 00:05:05,670 --> 00:05:09,070 owner of the Army Surplus store. 109 00:05:09,240 --> 00:05:13,110 He held Mr. Loomis at bay with a tent stake 110 00:05:09,240 --> 00:05:13,110 until the police arrived. 111 00:05:13,280 --> 00:05:17,180 I would have blown him away, 112 00:05:13,280 --> 00:05:17,180 except my machine gun was being serviced. 113 00:05:17,350 --> 00:05:19,750 Ten thousand-round checkup, huh? 114 00:05:19,920 --> 00:05:24,220 Your Honor, this is a first offense, 115 00:05:19,920 --> 00:05:24,220 Mr. Loomis has agreed to make restitution. 116 00:05:24,390 --> 00:05:26,980 All right. Let's make it a $50 fine. 117 00:05:24,390 --> 00:05:26,980 Suspended sentence. 118 00:05:28,590 --> 00:05:31,220 - Thank you. 119 00:05:28,590 --> 00:05:31,220 - For what? 120 00:05:32,030 --> 00:05:33,260 Getting me off? 121 00:05:33,430 --> 00:05:35,800 So you can pull another scummy stunt 122 00:05:33,430 --> 00:05:35,800 like that? 123 00:05:35,960 --> 00:05:38,230 Maybe even work your way 124 00:05:35,960 --> 00:05:38,230 up the ladder of crime... 125 00:05:38,400 --> 00:05:41,860 ...by violating defenseless, 126 00:05:38,400 --> 00:05:41,860 innocent and unsuspecting people? 127 00:05:42,970 --> 00:05:45,530 That's disgusting. 128 00:05:46,740 --> 00:05:52,310 Miss Sullivan, refresh my memory, 129 00:05:46,740 --> 00:05:52,310 you are the counsel for defense, right? 130 00:05:52,480 --> 00:05:55,750 And you, giving him 131 00:05:52,480 --> 00:05:55,750 a slap on the wrist like that? 132 00:05:55,920 --> 00:05:57,910 What the hell kind of disposition is that? 133 00:06:02,390 --> 00:06:04,220 We'll take a five. 134 00:06:04,390 --> 00:06:07,260 I wanna see you in my office. Now. 135 00:06:07,960 --> 00:06:10,190 What are you gonna do? Spank me? 136 00:06:16,970 --> 00:06:19,130 Please. 137 00:06:19,310 --> 00:06:22,040 Stay. Sit. 138 00:06:22,210 --> 00:06:24,040 Good boy. 139 00:06:25,180 --> 00:06:26,980 Psst, psst. 140 00:06:27,150 --> 00:06:28,880 I've got the name of the stock here. 141 00:06:33,020 --> 00:06:36,150 I plan to spend my share of the profits 142 00:06:33,020 --> 00:06:36,150 on my mother. 143 00:06:36,320 --> 00:06:39,160 There's some elective surgery 144 00:06:36,320 --> 00:06:39,160 she hadn't been able to afford. 145 00:06:39,330 --> 00:06:43,490 You get together with the anesthesiologist, 146 00:06:39,330 --> 00:06:43,490 maybe you can surprise her. 147 00:06:43,900 --> 00:06:47,030 Fantastic. The name of a stock 148 00:06:43,900 --> 00:06:47,030 that's about to go through the roof. 149 00:06:47,200 --> 00:06:48,900 Now all I need is-- 150 00:06:49,070 --> 00:06:50,700 Money! 151 00:06:51,470 --> 00:06:53,570 I have no money! 152 00:06:53,840 --> 00:06:57,750 Sweet Dow Jones, I have no money! 153 00:07:11,060 --> 00:07:12,530 Hi. 154 00:07:15,130 --> 00:07:16,460 Well, look at that... 155 00:07:16,630 --> 00:07:19,600 ...you very thoughtfully 156 00:07:16,630 --> 00:07:19,600 traced Magellan's route... 157 00:07:19,770 --> 00:07:24,540 ...on my brand-new, 158 00:07:19,770 --> 00:07:24,540 really expensive globe. 159 00:07:24,710 --> 00:07:26,230 Sorry. 160 00:07:26,410 --> 00:07:27,570 But then on the upside... 161 00:07:27,740 --> 00:07:31,440 ...you have managed 162 00:07:27,740 --> 00:07:31,440 to create a new Palestinian homeland. 163 00:07:32,580 --> 00:07:34,170 You've been through an awful lot. 164 00:07:34,350 --> 00:07:36,580 Why don't you go home 165 00:07:34,350 --> 00:07:36,580 and take a nice warm bath? 166 00:07:37,190 --> 00:07:38,590 Oh, would that make you happy? 167 00:07:38,750 --> 00:07:42,210 To see me stark naked 168 00:07:38,750 --> 00:07:42,210 in a tub full of hot water? 169 00:07:44,760 --> 00:07:46,990 Is this a trick question? 170 00:07:47,930 --> 00:07:50,690 I can't do it, Your Honor. 171 00:07:47,930 --> 00:07:50,690 I just can't do it. 172 00:07:50,870 --> 00:07:52,830 Okay, then take a shower. 173 00:07:53,000 --> 00:07:54,160 I mean my job. 174 00:07:54,340 --> 00:07:57,770 I have no more compassion left. 175 00:07:54,340 --> 00:07:57,770 I cannot defend these people. 176 00:07:57,940 --> 00:08:01,500 I feel bloodthirsty. 177 00:08:01,680 --> 00:08:03,540 Don't you think you're overstating this? 178 00:08:03,710 --> 00:08:06,480 You know that shoplifter? 179 00:08:03,710 --> 00:08:06,480 I wanted to see him strung up. 180 00:08:06,650 --> 00:08:10,180 - It is perfectly natural to-- 181 00:08:06,650 --> 00:08:10,180 - By his eyelids. 182 00:08:10,350 --> 00:08:11,880 Ugh. 183 00:08:12,050 --> 00:08:14,820 I hate my work, Your Honor. I mean it. 184 00:08:16,120 --> 00:08:17,560 Sit down. 185 00:08:22,500 --> 00:08:24,300 I don't think you hate your work. 186 00:08:24,470 --> 00:08:27,490 I think you hate the thought 187 00:08:24,470 --> 00:08:27,490 of being violated. 188 00:08:27,670 --> 00:08:30,760 People who are violated 189 00:08:27,670 --> 00:08:30,760 think they're the only ones in the world... 190 00:08:30,940 --> 00:08:33,200 ...who've ever had to suffer 191 00:08:30,940 --> 00:08:33,200 anything like that. 192 00:08:33,380 --> 00:08:36,680 And you, Miss Sullivan, 193 00:08:33,380 --> 00:08:36,680 you've gotta walk both sides of the fence. 194 00:08:36,850 --> 00:08:41,370 That takes a lot of compassion 195 00:08:36,850 --> 00:08:41,370 and caring and sensitivi-- 196 00:08:41,550 --> 00:08:45,210 You scumball! Get away from my car! 197 00:08:49,590 --> 00:08:52,490 - As I was saying-- 198 00:08:49,590 --> 00:08:52,490 - You know something, Your Honor... 199 00:08:53,400 --> 00:08:55,990 ...from the first day 200 00:08:53,400 --> 00:08:55,990 I entered law school... 201 00:08:56,160 --> 00:08:58,290 ...I believed that it was my vested duty... 202 00:08:58,470 --> 00:09:01,270 ...to fight for the inalienable rights 203 00:08:58,470 --> 00:09:01,270 of all people. 204 00:09:01,440 --> 00:09:05,400 - That's your job. 205 00:09:01,440 --> 00:09:05,400 - Now I want them dead. 206 00:09:05,840 --> 00:09:08,310 That's someone else's job. 207 00:09:09,610 --> 00:09:11,200 You know, you're right. 208 00:09:11,380 --> 00:09:14,610 I think I will go home 209 00:09:11,380 --> 00:09:14,610 and take a nice, warm bath. 210 00:09:15,920 --> 00:09:18,440 But I'm not coming back. Ever. 211 00:09:18,620 --> 00:09:22,020 - Miss Sullivan, you don't throw a career-- 212 00:09:18,620 --> 00:09:22,020 - Watch me. 213 00:09:22,190 --> 00:09:24,320 - Your Honor. Your Honor. 214 00:09:22,190 --> 00:09:24,320 - I don't believe it. 215 00:09:24,490 --> 00:09:26,890 I understand, 216 00:09:24,490 --> 00:09:26,890 but you don't just turn tail and run. 217 00:09:27,060 --> 00:09:29,290 Life is full of unexpected setbacks. 218 00:09:29,460 --> 00:09:32,900 There's a guy holding Florence hostage 219 00:09:29,460 --> 00:09:32,900 with a grenade. 220 00:09:33,770 --> 00:09:35,670 Good example. 221 00:09:40,610 --> 00:09:45,070 I'm warning you, don't do it. 222 00:09:40,610 --> 00:09:45,070 Stand back or I'll blow this place sky high. 223 00:09:45,250 --> 00:09:46,610 What's going on here? 224 00:09:46,780 --> 00:09:50,410 I think it's self-explanatory. Don't you? 225 00:09:50,850 --> 00:09:53,750 Put those guns away 226 00:09:50,850 --> 00:09:53,750 or I'm gonna make explosion. 227 00:09:55,220 --> 00:09:57,620 You heard the man. Put them down. 228 00:09:58,730 --> 00:10:00,290 Thank you. 229 00:10:01,760 --> 00:10:05,130 - My name's Harry. 230 00:10:01,760 --> 00:10:05,130 - Thank you, Harry. 231 00:10:05,970 --> 00:10:07,300 And your name is...? 232 00:10:08,970 --> 00:10:11,300 Seth Pearlberg. 233 00:10:13,210 --> 00:10:15,730 Seth Pearlberg. 234 00:10:15,910 --> 00:10:17,810 Okay, so I panicked. 235 00:10:17,980 --> 00:10:20,240 What's the difference? 236 00:10:17,980 --> 00:10:20,240 My name is Hector Rivera. 237 00:10:20,420 --> 00:10:22,150 I mean, we're all gonna die in here 238 00:10:20,420 --> 00:10:22,150 anyway, huh? 239 00:10:24,620 --> 00:10:27,250 Great, he's a lunatic too. 240 00:10:27,420 --> 00:10:30,860 He's the same guy that mugged Christine. 241 00:10:27,420 --> 00:10:30,860 Then he tried to mug Simpson. 242 00:10:31,030 --> 00:10:34,990 - What happened? 243 00:10:31,030 --> 00:10:34,990 - Florence jumped him. 244 00:10:37,970 --> 00:10:39,460 She ripped off his ski mask... 245 00:10:39,630 --> 00:10:43,940 ...drug him to the ground 246 00:10:39,630 --> 00:10:43,940 while screaming, "Banzai!" 247 00:10:46,240 --> 00:10:48,230 Why should we believe 248 00:10:46,240 --> 00:10:48,230 that's a real grenade? 249 00:10:48,410 --> 00:10:51,710 You better believe it. 250 00:10:48,410 --> 00:10:51,710 He took it out of my pocket. 251 00:10:52,180 --> 00:10:55,280 What the hell are you doing 252 00:10:52,180 --> 00:10:55,280 with a live grenade in Manhattan? 253 00:10:55,450 --> 00:10:58,440 A person's got a right to defend himself, 254 00:10:55,450 --> 00:10:58,440 doesn't he? 255 00:10:59,220 --> 00:11:00,650 Bull. 256 00:11:03,190 --> 00:11:05,390 What would happen 257 00:11:03,190 --> 00:11:05,390 if that thing really exploded? 258 00:11:05,560 --> 00:11:11,120 There would be mayhem, 259 00:11:05,560 --> 00:11:11,120 twisted metal, burnt flesh... 260 00:11:11,530 --> 00:11:14,030 ...severed arteries. 261 00:11:15,100 --> 00:11:17,160 I'll get the Bactine. 262 00:11:21,240 --> 00:11:22,730 All right. Quit stalling. 263 00:11:22,910 --> 00:11:25,610 We are not stalling. 264 00:11:22,910 --> 00:11:25,610 I don't know what to say to you. 265 00:11:25,780 --> 00:11:28,840 You're supposed to ask me 266 00:11:25,780 --> 00:11:28,840 if I got any demands. 267 00:11:29,020 --> 00:11:31,990 - You got any demands? 268 00:11:29,020 --> 00:11:31,990 - Glad you asked. 269 00:11:33,090 --> 00:11:35,560 I want a DC-10, fueled and ready. 270 00:11:35,720 --> 00:11:37,660 I want a million dollars in gold coins. 271 00:11:37,830 --> 00:11:42,290 And I want a guarantee of safe passage 272 00:11:37,830 --> 00:11:42,290 to Cuba. 273 00:11:44,130 --> 00:11:46,000 Cuba? 274 00:11:46,770 --> 00:11:50,000 Hector, I don't have the authority 275 00:11:46,770 --> 00:11:50,000 to give you any of that stuff. 276 00:11:50,170 --> 00:11:52,800 Then why did you ask me? 277 00:11:54,140 --> 00:11:56,040 Cuba? 278 00:11:57,010 --> 00:11:59,710 I want someone with authority I can talk to. 279 00:11:57,010 --> 00:11:59,710 I want it now. 280 00:11:59,880 --> 00:12:01,250 Oh, for crying out loud. 281 00:12:01,420 --> 00:12:03,680 Call in the SWAT team, 282 00:12:01,420 --> 00:12:03,680 Let's get some action here. 283 00:12:03,850 --> 00:12:08,350 You. Get out of here 284 00:12:03,850 --> 00:12:08,350 and don't come back... 285 00:12:08,520 --> 00:12:13,330 ...or I'll beat about your head 286 00:12:08,520 --> 00:12:13,330 with a thick stick! 287 00:12:14,730 --> 00:12:16,290 Go. 288 00:12:18,600 --> 00:12:21,400 I hope you didn't mind? 289 00:12:21,570 --> 00:12:24,160 Oh, no. I enjoy delegating responsibility. 290 00:12:28,880 --> 00:12:30,440 Thanks. 291 00:12:32,050 --> 00:12:36,950 They said they might be able to get 292 00:12:32,050 --> 00:12:36,950 a hostage negotiator over here in two hours. 293 00:12:37,120 --> 00:12:38,210 Two hours? 294 00:12:38,390 --> 00:12:41,250 They said all their people are tied up 295 00:12:38,390 --> 00:12:41,250 right now. 296 00:12:41,890 --> 00:12:44,690 - Tied up with what? 297 00:12:41,890 --> 00:12:44,690 - Rope. 298 00:12:46,160 --> 00:12:49,100 They're being held hostage 299 00:12:46,160 --> 00:12:49,100 by a militant splinter faction... 300 00:12:49,260 --> 00:12:51,100 ...of Up with People. 301 00:12:55,070 --> 00:12:57,630 - It was only a matter of time. 302 00:12:55,070 --> 00:12:57,630 - Yeah. 303 00:12:58,110 --> 00:13:02,870 January 3rd, 1943... 304 00:13:03,040 --> 00:13:07,410 ...Monday, 0900 hours. 305 00:13:08,720 --> 00:13:12,920 His lip curled in a sexy smirk. 306 00:13:14,690 --> 00:13:17,090 Our eyes locked. 307 00:13:17,560 --> 00:13:21,690 He didn't say anything. 308 00:13:17,560 --> 00:13:21,690 He didn't have to. 309 00:13:23,500 --> 00:13:26,590 I knew what he wanted. 310 00:13:28,840 --> 00:13:32,400 He wanted me. 311 00:13:33,270 --> 00:13:37,770 Lady, if you don't shut up, 312 00:13:33,270 --> 00:13:37,770 I'm gonna pull this pin. 313 00:13:38,450 --> 00:13:39,970 You don't scare me. 314 00:13:40,150 --> 00:13:42,640 I was one of the first WACs 315 00:13:40,150 --> 00:13:42,640 in World War Il. 316 00:13:42,820 --> 00:13:44,510 Served in the Philippines. 317 00:13:44,690 --> 00:13:47,710 I've seen combat, I've seen bloodshed... 318 00:13:47,890 --> 00:13:52,350 ...I've seen man's inhumanity to man 319 00:13:47,890 --> 00:13:52,350 at its best. 320 00:13:54,430 --> 00:13:55,450 Where was I? 321 00:13:57,130 --> 00:13:59,260 0900 hours. 322 00:13:59,670 --> 00:14:01,070 Right. 323 00:14:02,700 --> 00:14:07,070 The smell of damp khaki filled the tent. 324 00:14:10,610 --> 00:14:11,840 - Hi, Mac. 325 00:14:10,610 --> 00:14:11,840 - Hi, Dan. 326 00:14:12,010 --> 00:14:13,170 - I need money. 327 00:14:12,010 --> 00:14:13,170 - Bye, Dan. 328 00:14:13,350 --> 00:14:14,870 Bye, Mac. 329 00:14:17,090 --> 00:14:20,780 Yes, yes, yes, I understand that you have 330 00:14:17,090 --> 00:14:20,780 a difficult situation there as well... 331 00:14:20,960 --> 00:14:22,750 ...but we have-- Who? 332 00:14:23,320 --> 00:14:27,820 Well, of course I wanna see Tom Carvel 333 00:14:23,320 --> 00:14:27,820 returned safely. Yes, but-- 334 00:14:29,600 --> 00:14:30,900 Pin's out. 335 00:14:31,070 --> 00:14:33,530 Gotta go, bye. What happened? 336 00:14:33,700 --> 00:14:35,190 He tried to interrupt Florence. 337 00:14:35,370 --> 00:14:38,930 Oh, the fool, the mad fool! 338 00:14:39,110 --> 00:14:43,440 Okay, give me that pineapple, 339 00:14:39,110 --> 00:14:43,440 you bonehead. 340 00:14:43,610 --> 00:14:46,910 - Florence. 341 00:14:43,610 --> 00:14:46,910 - Get her away from me, she's nuts. 342 00:14:47,080 --> 00:14:49,380 Hector, you put the pin 343 00:14:47,080 --> 00:14:49,380 back in the grenade. 344 00:14:49,550 --> 00:14:52,350 I want action, and I want it now. 345 00:14:52,520 --> 00:14:54,010 You want action? 346 00:14:54,390 --> 00:14:56,760 The American people have had it. 347 00:14:56,920 --> 00:14:59,020 We've been kicked around too long. 348 00:14:59,190 --> 00:15:01,320 We're getting ready to fight. 349 00:15:06,800 --> 00:15:08,930 Jump in any time, guys. 350 00:15:09,470 --> 00:15:13,170 Okay, that's it. I've had it with you guys. 351 00:15:09,470 --> 00:15:13,170 I'm pulling the pin. 352 00:15:13,340 --> 00:15:14,370 Freeze! 353 00:15:14,540 --> 00:15:16,440 Get out of here. 354 00:15:14,540 --> 00:15:16,440 - Who are you? 355 00:15:16,610 --> 00:15:18,310 - Your lawyer. Yes. 356 00:15:16,610 --> 00:15:18,310 - Didn't I mug you? 357 00:15:18,480 --> 00:15:20,850 Boy, this is not my day. 358 00:15:21,250 --> 00:15:23,580 Miss Sullivan, 359 00:15:21,250 --> 00:15:23,580 this is really very dangerous. 360 00:15:23,750 --> 00:15:26,740 You mentioned commitment? 361 00:15:23,750 --> 00:15:26,740 You're about to see some now. 362 00:15:26,920 --> 00:15:28,580 Attagirl, you tell him. 363 00:15:30,660 --> 00:15:34,190 What the hell are you? 364 00:15:35,460 --> 00:15:39,160 I stand for freedom 365 00:15:35,460 --> 00:15:39,160 and the American way of life. 366 00:15:40,330 --> 00:15:42,390 Go on a diet. 367 00:15:45,640 --> 00:15:47,010 I'm confused. 368 00:15:47,180 --> 00:15:49,610 It's okay. It's okay. 369 00:15:49,880 --> 00:15:53,540 Give me the grenade. 370 00:15:49,880 --> 00:15:53,540 Believe me, nobody wants to hurt you. 371 00:15:53,710 --> 00:15:55,510 Step aside, I'll get a clean shot. 372 00:15:55,680 --> 00:15:56,980 What is the matter with you? 373 00:15:57,150 --> 00:15:59,850 This is not mob rule. 374 00:15:57,150 --> 00:15:59,850 This is not a fascist state. 375 00:16:00,020 --> 00:16:01,790 Haven't you ever heard of due process? 376 00:16:02,320 --> 00:16:04,790 Isn't that how they make Velveeta? 377 00:16:07,660 --> 00:16:09,820 Get out. Now. 378 00:16:10,930 --> 00:16:12,990 You think the bullets 379 00:16:10,930 --> 00:16:12,990 were a little too much? 380 00:16:16,740 --> 00:16:19,830 Hey, you're one gutsy broad. 381 00:16:20,010 --> 00:16:21,500 Thank you. 382 00:16:21,710 --> 00:16:23,970 And never call me a broad. 383 00:16:26,780 --> 00:16:29,950 - What's your name? 384 00:16:26,780 --> 00:16:29,950 - Hector. 385 00:16:30,550 --> 00:16:34,820 Listen, Hector, 386 00:16:30,550 --> 00:16:34,820 do you understand the situation here? 387 00:16:34,990 --> 00:16:40,620 You are never going to be able 388 00:16:34,990 --> 00:16:40,620 to go out any of those doors. Ever. 389 00:16:42,260 --> 00:16:45,530 Eventually, 390 00:16:42,260 --> 00:16:45,530 a SWAT team will be called in. 391 00:16:45,700 --> 00:16:48,760 So why don't you do it my way? 392 00:16:49,140 --> 00:16:50,570 What's your way? 393 00:16:51,640 --> 00:16:55,080 You give me the grenade. 394 00:16:55,240 --> 00:16:57,270 And I'll get you a fair trial. 395 00:16:58,650 --> 00:17:03,380 What if you give me a fair trial first 396 00:16:58,650 --> 00:17:03,380 then I give you the grenade? 397 00:17:04,950 --> 00:17:06,850 Lady, I'm scared. I don't wanna get shot. 398 00:17:07,020 --> 00:17:09,960 Okay. Okay. How about this? 399 00:17:10,120 --> 00:17:14,820 You put down the grenade, 400 00:17:10,120 --> 00:17:14,820 and if anybody shoots you... 401 00:17:15,500 --> 00:17:17,330 ...you can kill me. 402 00:17:20,770 --> 00:17:22,170 With what? 403 00:17:23,640 --> 00:17:27,100 - With this. 404 00:17:23,640 --> 00:17:27,100 - A fork? 405 00:17:27,610 --> 00:17:30,510 - Will somebody get me something lethal? 406 00:17:27,610 --> 00:17:30,510 - Wait. You're serious? 407 00:17:30,680 --> 00:17:31,740 Yes, I'm serious. 408 00:17:31,910 --> 00:17:36,110 Hector, you have got to start 409 00:17:31,910 --> 00:17:36,110 trusting somebody sometime. 410 00:17:36,280 --> 00:17:39,250 You've got to start somewhere. 411 00:17:39,420 --> 00:17:43,360 And to be perfectly honest with you, 412 00:17:39,420 --> 00:17:43,360 your time is running out. 413 00:17:45,330 --> 00:17:48,090 You don't really wanna die, 414 00:17:45,330 --> 00:17:48,090 do you, Hector? 415 00:17:50,970 --> 00:17:52,400 Come on. 416 00:17:55,970 --> 00:17:56,990 Thank you. 417 00:17:57,740 --> 00:17:59,300 Guards. 418 00:18:01,010 --> 00:18:03,310 - Are you okay? 419 00:18:01,010 --> 00:18:03,310 - I'm fine. 420 00:18:04,050 --> 00:18:06,810 - Welcome back, Christine. 421 00:18:04,050 --> 00:18:06,810 - Thank you, Mac. 422 00:18:07,820 --> 00:18:10,150 Hey, that stuff about a fair trial 423 00:18:07,820 --> 00:18:10,150 still goes? 424 00:18:12,020 --> 00:18:14,250 Still goes, Hector. 425 00:18:14,420 --> 00:18:16,360 And don't worry, I'll be there with you. 426 00:18:17,530 --> 00:18:18,690 Thank you. 427 00:18:19,990 --> 00:18:23,830 - Christine. 428 00:18:19,990 --> 00:18:23,830 - Thank you, Christine. 429 00:18:27,770 --> 00:18:30,900 She doesn't even let me call her 430 00:18:27,770 --> 00:18:30,900 Christine. 431 00:18:32,570 --> 00:18:35,740 - Close call, huh? 432 00:18:32,570 --> 00:18:35,740 - Yeah, tell me about it. 433 00:18:35,910 --> 00:18:37,940 Oh, did I break this thing? 434 00:18:40,850 --> 00:18:43,150 No, you pull that out 435 00:18:40,850 --> 00:18:43,150 when you want it to explode. 436 00:18:43,320 --> 00:18:44,840 Oh. 437 00:18:57,230 --> 00:18:58,670 We can all relax now. 438 00:19:03,670 --> 00:19:06,270 It's a figure of speech, Christine. 439 00:19:15,820 --> 00:19:18,810 - I just have one question. 440 00:19:15,820 --> 00:19:18,810 - Shoot. 441 00:19:19,350 --> 00:19:23,480 While I was unconscious and helplessly 442 00:19:19,350 --> 00:19:23,480 sprawled on the cafeteria floor... 443 00:19:23,660 --> 00:19:26,090 ...in a potentially compromising position-- 444 00:19:26,260 --> 00:19:29,960 Dan was being held in leather restraints. 445 00:19:30,560 --> 00:19:33,060 Thank you. 446 00:19:33,870 --> 00:19:37,530 So, what made you come back? 447 00:19:39,670 --> 00:19:41,770 What made me come back? 448 00:19:43,440 --> 00:19:46,350 I guess it was that commitment 449 00:19:43,440 --> 00:19:46,350 you mentioned. 450 00:19:46,910 --> 00:19:53,080 I realized that deep down in my heart, 451 00:19:46,910 --> 00:19:53,080 that is why I took this job to begin with. 452 00:19:54,660 --> 00:19:57,650 We have to defend some pretty scummy 453 00:19:54,660 --> 00:19:57,650 people in this profession... 454 00:19:57,830 --> 00:19:59,890 ...but if we didn't.... 455 00:20:00,060 --> 00:20:06,230 You know, one of my colleagues once said, 456 00:20:00,060 --> 00:20:06,230 "We are the last bastion against fascism." 457 00:20:06,400 --> 00:20:08,700 I guess I really believe that. 458 00:20:10,170 --> 00:20:13,140 But mostly I came back 459 00:20:10,170 --> 00:20:13,140 for the dental plan. 460 00:20:16,080 --> 00:20:19,050 You know, something else you said 461 00:20:16,080 --> 00:20:19,050 made a difference too. 462 00:20:19,210 --> 00:20:22,120 Oh, yeah? What was that? 463 00:20:22,280 --> 00:20:26,480 Well, you told me to go home... 464 00:20:26,650 --> 00:20:29,350 ...and take a nice warm bath. 465 00:20:29,520 --> 00:20:31,010 That? 466 00:20:32,730 --> 00:20:35,320 - That was nothing. 467 00:20:32,730 --> 00:20:35,320 - No, no, no. 468 00:20:35,500 --> 00:20:39,930 That was one of the most chauvinistic... 469 00:20:40,100 --> 00:20:47,100 ...sexist, demeaning comments 470 00:20:40,100 --> 00:20:47,100 I've heard in a long time. 471 00:20:52,780 --> 00:20:54,370 See you. 472 00:20:57,320 --> 00:21:00,950 - Where are you going? 473 00:20:57,320 --> 00:21:00,950 - To take a bath. 474 00:21:02,190 --> 00:21:05,720 And I'm going to let Dan watch. 475 00:21:13,530 --> 00:21:15,530 Well, she's kidding. 476 00:21:15,940 --> 00:21:17,060 I mean, she wouldn't. 477 00:21:17,240 --> 00:21:20,770 Thank you, thank you, thank you! 478 00:21:20,940 --> 00:21:23,210 Thank you! 479 00:21:47,430 --> 00:21:48,990 You look depressed. 480 00:21:49,170 --> 00:21:51,800 What the hell do you care? 481 00:21:52,470 --> 00:21:54,410 Actually, I don't. 482 00:21:55,780 --> 00:21:58,080 I was just making small talk. 483 00:21:58,380 --> 00:22:02,510 You wanna hear something hysterical? 484 00:21:58,380 --> 00:22:02,510 I've got a tip on the hottest stock in town... 485 00:22:02,680 --> 00:22:04,210 ...and I am flat broke. 486 00:22:04,390 --> 00:22:08,410 Except for this 5 bucks Christine gave me 487 00:22:04,390 --> 00:22:08,410 to shout, "Thank you." 488 00:22:13,490 --> 00:22:14,830 How much you need, Dan? 489 00:22:15,000 --> 00:22:18,020 Five thousand dollars. 490 00:22:19,270 --> 00:22:20,700 I'll give it to you. 491 00:22:20,870 --> 00:22:22,360 What? 492 00:22:26,070 --> 00:22:28,340 You carry that much in cash? 493 00:22:29,140 --> 00:22:31,770 People rob banks, Dan. 494 00:22:37,890 --> 00:22:40,120 When will I get this back? 495 00:22:40,550 --> 00:22:42,320 Tomorrow morning. No later. I promise. 496 00:22:42,490 --> 00:22:46,260 If not, I'll have to rip off your arms... 497 00:22:47,290 --> 00:22:49,130 ...legs... 498 00:22:49,560 --> 00:22:51,260 ...and head... 499 00:22:53,070 --> 00:22:55,730 ...and use the rest for a planter. 500 00:22:56,740 --> 00:22:58,040 Fair enough. 501 00:23:01,010 --> 00:23:03,570 Thank you, thank you, thank you! 502 00:23:03,740 --> 00:23:05,740 That was on the house. 503 00:23:11,050 --> 00:23:13,420 This is my lucky day. 504 00:23:13,590 --> 00:23:15,350 Mine too. 30116

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.