Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,830 --> 00:00:09,740
- Hello. Remember me, Mrs. Lund?
2
00:00:04,830 --> 00:00:09,740
- Sure, the lady with the adoption agency.
3
00:00:09,910 --> 00:00:11,700
Juvenile Services Bureau.
4
00:00:11,870 --> 00:00:14,140
I'm the one
5
00:00:11,870 --> 00:00:14,140
who had to determine Judge Stone's...
6
00:00:14,310 --> 00:00:16,470
...fitness as a potential foster parent.
7
00:00:16,650 --> 00:00:18,550
Leon!
8
00:00:21,250 --> 00:00:23,910
Prepare to die.
9
00:00:25,350 --> 00:00:28,380
You know the old saying,
10
00:00:25,350 --> 00:00:28,380
"Spare the Uzi, spoil the child."
11
00:00:33,930 --> 00:00:35,160
- Judge Stone.
12
00:00:33,930 --> 00:00:35,160
- Yeah.
13
00:00:35,330 --> 00:00:37,230
Look who's here.
14
00:00:37,400 --> 00:00:39,370
- Hey, Mrs. Lund.
15
00:00:37,400 --> 00:00:39,370
- Hi.
16
00:00:40,940 --> 00:00:42,000
How the hell are you?
17
00:00:42,170 --> 00:00:44,300
- I'm just fine, Judge Stone--
18
00:00:42,170 --> 00:00:44,300
Duck, sir!
19
00:00:44,470 --> 00:00:45,530
Thank you.
20
00:00:54,450 --> 00:00:56,080
Gotta run. Sesame Street's on.
21
00:00:57,520 --> 00:00:59,920
You're dead meat, Leon!
22
00:01:00,690 --> 00:01:02,950
Sorry, Mrs. Lund,
23
00:01:00,690 --> 00:01:02,950
we were just fooling around.
24
00:01:03,130 --> 00:01:05,090
Tsk. Boys will be boys.
25
00:01:05,260 --> 00:01:09,100
Here. Have a seat, huh?
26
00:01:05,260 --> 00:01:09,100
Can we get you anything, coffee, tea?
27
00:01:09,260 --> 00:01:10,290
Squeegee?
28
00:01:12,530 --> 00:01:14,260
No, thank you.
29
00:01:14,440 --> 00:01:19,030
I only came by for a moment
30
00:01:14,440 --> 00:01:19,030
to tell you the good news.
31
00:01:19,210 --> 00:01:20,230
What's the good news?
32
00:01:20,410 --> 00:01:24,440
We have found adoptive parents
33
00:01:20,410 --> 00:01:24,440
for Leon.
34
00:01:27,680 --> 00:01:31,350
I hope you don't mind, Judge Stone,
35
00:01:27,680 --> 00:01:31,350
but I've invited the prospective parents...
36
00:01:31,520 --> 00:01:34,510
...to come by tonight to meet Leon
37
00:01:31,520 --> 00:01:34,510
during your break.
38
00:01:34,690 --> 00:01:37,180
Gee, that's swell.
39
00:01:41,260 --> 00:01:43,100
Would you excuse me? I....
40
00:01:43,270 --> 00:01:46,700
I think I'm experiencing a lip seizure.
41
00:01:47,740 --> 00:01:49,970
- Mac.
42
00:01:47,740 --> 00:01:49,970
- Right. Excuse us.
43
00:01:50,140 --> 00:01:51,610
Certainly.
44
00:01:53,740 --> 00:01:54,800
Well...
45
00:01:56,380 --> 00:01:59,640
...I guess that leaves just you and me.
46
00:03:00,340 --> 00:03:04,680
Hey, hey, put a sock in it.
47
00:03:00,340 --> 00:03:04,680
This is a public restroom.
48
00:03:07,720 --> 00:03:10,410
- Now I lay me down to sleep.
49
00:03:07,720 --> 00:03:10,410
- What's your problem?
50
00:03:11,790 --> 00:03:14,950
Moi? Ha, ha. I have not one problem.
51
00:03:11,790 --> 00:03:14,950
This is a great jacket, did--?
52
00:03:15,120 --> 00:03:16,320
Don't touch me.
53
00:03:16,790 --> 00:03:19,230
Bad hand. Bad, bad, naughty hand.
54
00:03:19,390 --> 00:03:22,630
- You're crazy.
55
00:03:19,390 --> 00:03:22,630
- Yes, ha, ha. everybody says so.
56
00:03:23,200 --> 00:03:27,830
That was very observant.
57
00:03:23,200 --> 00:03:27,830
Thanks for telling me. And stay out!
58
00:03:34,610 --> 00:03:36,340
Oh, my God!
59
00:03:36,510 --> 00:03:38,170
You're Mel Tormé.
60
00:03:38,350 --> 00:03:40,010
Yes.
61
00:03:40,850 --> 00:03:42,110
Mel Tormé.
62
00:03:43,650 --> 00:03:45,710
I can't believe it.
63
00:03:43,650 --> 00:03:45,710
I don't know what to say.
64
00:03:45,890 --> 00:03:48,050
- Oh, you're a fan?
65
00:03:45,890 --> 00:03:48,050
- Who, me?
66
00:03:48,220 --> 00:03:49,920
No.
67
00:03:50,090 --> 00:03:51,920
But, oh, my judge is, the--
68
00:03:53,260 --> 00:03:56,960
My God. If I can introduce you two,
69
00:03:53,260 --> 00:03:56,960
it will be the suck-up coup of the century.
70
00:03:57,130 --> 00:03:58,600
Harry would love me forever.
71
00:03:58,770 --> 00:04:00,900
Oh, wait, no, please.
72
00:03:58,770 --> 00:04:00,900
Allow me to do that.
73
00:04:03,570 --> 00:04:04,840
Prevents chafing.
74
00:04:09,980 --> 00:04:14,180
Well, as fun as this has been...
75
00:04:14,350 --> 00:04:17,180
...you'll have to excuse me.
76
00:04:20,090 --> 00:04:21,110
Wait.
77
00:04:22,390 --> 00:04:25,290
Oh, wait, please, please.
78
00:04:22,390 --> 00:04:25,290
Don't go. Don't go, I need you.
79
00:04:25,460 --> 00:04:27,550
Oh, that is wonderful material.
80
00:04:29,230 --> 00:04:33,130
Look, I'd love to meet your friend, okay?
81
00:04:29,230 --> 00:04:33,130
But I've had some things stolen.
82
00:04:33,300 --> 00:04:36,000
I gotta be in front of Judge Klein
83
00:04:33,300 --> 00:04:36,000
in about 20 minutes.
84
00:04:36,170 --> 00:04:38,470
No, wait, please, you don't understand.
85
00:04:39,540 --> 00:04:41,270
Harry worships you.
86
00:04:41,440 --> 00:04:44,280
Just tell me where you're gonna be,
87
00:04:41,440 --> 00:04:44,280
I'll bring him to you.
88
00:04:44,450 --> 00:04:46,140
Move.
89
00:04:47,320 --> 00:04:49,220
Thank you.
90
00:04:49,680 --> 00:04:51,590
Hey, in the cafeteria. Great.
91
00:04:51,750 --> 00:04:54,850
Mel, you're beautiful, I love you.
92
00:04:51,750 --> 00:04:54,850
Never change.
93
00:04:55,360 --> 00:04:58,890
Don't let the geek in the penguin suit
94
00:04:55,360 --> 00:04:58,890
out of your sight.
95
00:05:06,840 --> 00:05:09,330
Let me rephrase that.
96
00:05:19,110 --> 00:05:20,810
Yeah?
97
00:05:25,650 --> 00:05:27,560
What can I do for you, Miss Sullivan?
98
00:05:30,260 --> 00:05:33,290
Are we ever going to see you
99
00:05:30,260 --> 00:05:33,290
laugh again, sir?
100
00:05:33,930 --> 00:05:35,900
I don't think it's anything physiological.
101
00:05:36,060 --> 00:05:38,730
I think I just got
102
00:05:36,060 --> 00:05:38,730
the good old-fashioned blues.
103
00:05:39,300 --> 00:05:42,470
Well, you knew
104
00:05:39,300 --> 00:05:42,470
Leon was gonna be adopted someday.
105
00:05:42,640 --> 00:05:47,580
Yeah, I knew it,
106
00:05:42,640 --> 00:05:47,580
but why the hell did it have to be so quick?
107
00:05:47,740 --> 00:05:50,940
The kid's been up for grabs for 12 years.
108
00:05:51,110 --> 00:05:53,410
Then I get him,
109
00:05:51,110 --> 00:05:53,410
and three weeks later, boom...
110
00:05:53,580 --> 00:05:56,140
...it's Mr. and Mrs. Mommy-and-Daddy.
111
00:05:57,150 --> 00:05:59,250
Wasn't that
112
00:05:57,150 --> 00:05:59,250
what we were all hoping for, sir?
113
00:06:01,860 --> 00:06:04,880
Yeah, yeah.
114
00:06:01,860 --> 00:06:04,880
It's what we were all hoping for.
115
00:06:06,760 --> 00:06:08,990
Ready to start, fool!
116
00:06:16,640 --> 00:06:18,470
Thank you, Bull.
117
00:06:20,380 --> 00:06:23,310
I knew I should have gone
118
00:06:20,380 --> 00:06:23,310
with Tina Turner.
119
00:06:29,280 --> 00:06:30,620
Sir....
120
00:06:30,790 --> 00:06:34,750
I'd rather be alone right now,
121
00:06:30,790 --> 00:06:34,750
if you don't mind, Miss Sullivan.
122
00:06:34,920 --> 00:06:37,120
Yeah, I understand.
123
00:06:42,160 --> 00:06:44,430
Coochy-coochy-coochy coo.
124
00:06:46,870 --> 00:06:50,310
Then if there will be nothing else, sir.
125
00:06:53,880 --> 00:06:55,280
Hey.
126
00:06:55,440 --> 00:06:57,610
- Excuse me, Mr. Tormé.
127
00:06:55,440 --> 00:06:57,610
Mm-hm.
128
00:06:57,780 --> 00:07:00,980
I hate to be a bother,
129
00:06:57,780 --> 00:07:00,980
but this would really mean a lot to me...
130
00:07:01,150 --> 00:07:04,180
- ...because I'm such a big fan.
131
00:07:01,150 --> 00:07:04,180
- Oh, well, what can I do for you?
132
00:07:04,350 --> 00:07:06,550
Do you know Prince?
133
00:07:09,160 --> 00:07:11,680
- No.
134
00:07:09,160 --> 00:07:11,680
- Forget it.
135
00:07:28,110 --> 00:07:29,940
Oh, I was just coming out to get you, sir.
136
00:07:30,110 --> 00:07:31,840
- Just waiting to get a drink, Mac.
137
00:07:30,110 --> 00:07:31,840
Oh.
138
00:07:32,010 --> 00:07:35,580
Wouldn't you know, it's one of those jerks
139
00:07:32,010 --> 00:07:35,580
who hogs the thing now and forever.
140
00:07:35,750 --> 00:07:36,840
Uh-huh.
141
00:07:37,020 --> 00:07:39,390
- I mean that.
142
00:07:37,020 --> 00:07:39,390
- That's right.
143
00:07:39,550 --> 00:07:41,220
Leave any for me?
144
00:07:41,390 --> 00:07:43,920
Yeah, same to you, bozo.
145
00:07:45,730 --> 00:07:49,390
- Oh, look at that. He slobbered all over it.
146
00:07:45,730 --> 00:07:49,390
Ew.
147
00:07:50,930 --> 00:07:53,530
A $50 fine and suspended sentence.
148
00:07:53,700 --> 00:07:57,330
And, Mr. and Mrs. Solomon,
149
00:07:53,700 --> 00:07:57,330
for your own protection...
150
00:07:57,510 --> 00:08:02,070
...try to stay away from the stables
151
00:07:57,510 --> 00:08:02,070
in Central Park during mating season.
152
00:08:02,740 --> 00:08:04,180
Bull.
153
00:08:05,010 --> 00:08:06,140
Hey, Harry.
154
00:08:06,310 --> 00:08:09,110
- Hey, Leon.
155
00:08:06,310 --> 00:08:09,110
- I was, uh, wondering if I could have...
156
00:08:09,280 --> 00:08:12,150
- ...a couple bucks to go to the movies.
157
00:08:09,280 --> 00:08:12,150
- Sure. What's playing?
158
00:08:12,320 --> 00:08:15,260
Massacre at Hacksaw High
159
00:08:12,320 --> 00:08:15,260
and I Dismember Mama.
160
00:08:16,120 --> 00:08:17,150
Whoa.
161
00:08:17,330 --> 00:08:20,120
There's gotta be something in here
162
00:08:17,330 --> 00:08:20,120
suitable for kids.
163
00:08:20,300 --> 00:08:22,560
Here you go. Bambi.
164
00:08:23,060 --> 00:08:25,400
"Goddess of Lust."
165
00:08:26,770 --> 00:08:27,930
Psst.
166
00:08:28,100 --> 00:08:30,660
Tell him.
167
00:08:33,540 --> 00:08:35,370
Leon, uh...
168
00:08:36,210 --> 00:08:37,680
...I gotta tell you something.
169
00:08:38,650 --> 00:08:39,770
Yes?
170
00:08:40,850 --> 00:08:43,910
Leon, you got....
171
00:08:45,920 --> 00:08:50,020
You got a beautiful pair of eyes,
172
00:08:45,920 --> 00:08:50,020
did you know that?
173
00:08:50,790 --> 00:08:52,690
Yeah, thanks.
174
00:08:52,860 --> 00:08:53,920
They were a set.
175
00:08:55,300 --> 00:08:56,320
They were a set!
176
00:08:58,100 --> 00:08:59,800
Is he precious or what?
177
00:09:01,970 --> 00:09:04,740
Okay, he's no Richard Pryor, but....
178
00:09:07,480 --> 00:09:10,910
Leon, I have to talk to you.
179
00:09:07,480 --> 00:09:10,910
You wait in my office. We'll have dinner.
180
00:09:11,080 --> 00:09:12,780
Sure, Harry.
181
00:09:13,750 --> 00:09:17,010
- Oh, can I play with your dead armadillo?
182
00:09:13,750 --> 00:09:17,010
- Oh, yeah, have a ball.
183
00:09:17,190 --> 00:09:18,650
Thank you.
184
00:09:23,990 --> 00:09:26,460
Okay, that's time
185
00:09:23,990 --> 00:09:26,460
to strap on the feedbags, folks.
186
00:09:26,630 --> 00:09:29,000
We'll take an hour, huh?
187
00:09:29,160 --> 00:09:30,760
Sir.
188
00:09:30,930 --> 00:09:34,230
Yeah, yeah, I'm-- I'm gonna go tell him.
189
00:09:34,400 --> 00:09:37,430
- You know, he likes you a lot better than--
190
00:09:34,400 --> 00:09:37,430
- Now.
191
00:09:38,170 --> 00:09:39,870
Yes, ma'am.
192
00:09:44,650 --> 00:09:48,380
- You know, if I'd had time to prepare--
193
00:09:44,650 --> 00:09:48,380
Hey, Harry.
194
00:09:50,990 --> 00:09:52,210
What is it, Bull?
195
00:09:53,660 --> 00:09:55,250
Never mind.
196
00:10:07,140 --> 00:10:09,000
Forget it, Mac.
197
00:10:09,170 --> 00:10:11,700
Nothing will cheer him up today.
198
00:10:17,310 --> 00:10:19,580
Do you want me to open that for you?
199
00:10:19,750 --> 00:10:21,940
No, no, I can handle it.
200
00:10:24,520 --> 00:10:26,150
It's stuck.
201
00:10:26,690 --> 00:10:31,420
- Sir, you have to be strong for Leon's sake.
202
00:10:26,690 --> 00:10:31,420
- You got any suggestions?
203
00:10:31,590 --> 00:10:32,750
Yes.
204
00:10:32,930 --> 00:10:35,450
Put on a happy face.
205
00:10:41,800 --> 00:10:44,570
You carry those things around with you?
206
00:10:45,210 --> 00:10:49,370
Yes, just for emergencies like this.
207
00:10:50,550 --> 00:10:51,880
There.
208
00:10:54,880 --> 00:10:56,250
Well?
209
00:10:57,290 --> 00:10:59,780
Gee, I feel better already.
210
00:10:59,950 --> 00:11:02,480
Go get him, tiger.
211
00:11:03,190 --> 00:11:05,520
Have a nice day.
212
00:11:11,370 --> 00:11:13,100
Hey, Leon, guess what.
213
00:11:14,700 --> 00:11:16,760
I'm way ahead of you, bro.
214
00:11:25,010 --> 00:11:28,920
Mr. and Mrs. Johnson,
215
00:11:25,010 --> 00:11:28,920
I'd like you to meet Judge Stone.
216
00:11:29,080 --> 00:11:30,480
- Hello.
217
00:11:29,080 --> 00:11:30,480
- Hi.
218
00:11:30,650 --> 00:11:32,210
Hi.
219
00:11:38,830 --> 00:11:42,260
Leon, I was gonna tell you, I swear, buddy,
220
00:11:38,830 --> 00:11:42,260
but I never had a chance.
221
00:11:43,130 --> 00:11:44,460
They're nerds.
222
00:11:47,640 --> 00:11:49,400
Leon, you just met them.
223
00:11:49,570 --> 00:11:51,540
Watch this.
224
00:11:53,370 --> 00:11:55,070
- Uh, sir?
225
00:11:53,370 --> 00:11:55,070
- Mr. Johnson.
226
00:11:55,240 --> 00:11:57,140
Give me five.
227
00:11:57,310 --> 00:11:59,870
Well, I don't see why not.
228
00:12:02,320 --> 00:12:05,340
Oh, my God.
229
00:12:07,460 --> 00:12:11,260
- Have I made a faux pas? Ha, ha.
230
00:12:07,460 --> 00:12:11,260
- Say what, Jack?
231
00:12:11,430 --> 00:12:13,400
- Who's Jack?
232
00:12:11,430 --> 00:12:13,400
- Dudley.
233
00:12:13,560 --> 00:12:14,790
- Who's Dudley?
234
00:12:13,560 --> 00:12:14,790
- I am.
235
00:12:14,960 --> 00:12:17,360
I don't wanna hear no more of this.
236
00:12:17,930 --> 00:12:21,930
Mr. Johnson is in raw sewage.
237
00:12:22,670 --> 00:12:26,330
I'm the director of one of the largest
238
00:12:22,670 --> 00:12:26,330
treatment facilities in the tristate area.
239
00:12:26,510 --> 00:12:28,740
You're being modest, Dudley.
240
00:12:28,910 --> 00:12:31,140
This man is personally responsible...
241
00:12:31,310 --> 00:12:35,840
...for over 4 million tons
242
00:12:31,310 --> 00:12:35,840
of raw sewage a day.
243
00:12:36,720 --> 00:12:39,240
What the heck you been feeding him?
244
00:12:43,360 --> 00:12:48,190
No, no, no, Leon. I coordinate operations
245
00:12:43,360 --> 00:12:48,190
for treatment and disposal.
246
00:12:48,560 --> 00:12:52,260
- Oh, you mean you shovel--?
247
00:12:48,560 --> 00:12:52,260
- Hey, hey, hey.
248
00:12:53,130 --> 00:12:55,000
Leon tell you he much he loves baseball?
249
00:12:55,170 --> 00:12:56,760
- Tell him, Leon.
250
00:12:55,170 --> 00:12:56,760
- I like baseball--
251
00:12:56,940 --> 00:12:58,410
See, what did I tell you, huh?
252
00:12:58,570 --> 00:13:01,270
Great, we can drop by
253
00:12:58,570 --> 00:13:01,270
the sporting-goods store...
254
00:13:01,440 --> 00:13:03,240
...and pick up a bat and a puck.
255
00:13:06,180 --> 00:13:08,120
Uh, that's a bat and a ball.
256
00:13:08,280 --> 00:13:09,480
Oh, ha! Dear me.
257
00:13:13,120 --> 00:13:17,120
Oh, I just hate to break up all this fun...
258
00:13:17,290 --> 00:13:19,960
...but we really should be going.
259
00:13:20,960 --> 00:13:24,490
Mrs. Lund, how long will Leon
260
00:13:20,960 --> 00:13:24,490
be staying with me?
261
00:13:24,930 --> 00:13:28,300
Oh, no, Judge Stone,
262
00:13:24,930 --> 00:13:28,300
I'm afraid you don't understand.
263
00:13:28,470 --> 00:13:30,500
Leon is coming with us.
264
00:13:31,940 --> 00:13:33,340
You mean that's it?
265
00:13:33,510 --> 00:13:36,310
- He gets adopted just like that?
266
00:13:33,510 --> 00:13:36,310
- Oh, no, no, no.
267
00:13:36,480 --> 00:13:41,420
First, there'll be family encounter sessions,
268
00:13:36,480 --> 00:13:41,420
support groups, weekend visits.
269
00:13:41,580 --> 00:13:44,850
But in the meantime,
270
00:13:41,580 --> 00:13:44,850
Leon will be living at the shelter.
271
00:13:45,020 --> 00:13:49,010
From our experience, we've found
272
00:13:45,020 --> 00:13:49,010
that it makes for an easier transition.
273
00:13:50,960 --> 00:13:52,480
Well...
274
00:13:52,960 --> 00:13:54,720
...time to go.
275
00:13:56,230 --> 00:13:57,290
Harry.
276
00:14:03,000 --> 00:14:04,940
Knock them dead, Leon.
277
00:14:05,110 --> 00:14:07,800
Show them what a great son is like.
278
00:14:15,880 --> 00:14:17,350
Mom.
279
00:14:18,220 --> 00:14:19,690
Dad.
280
00:14:20,660 --> 00:14:22,490
I'm ready to go.
281
00:14:28,030 --> 00:14:29,900
Did you know, Leon,
282
00:14:28,030 --> 00:14:29,900
the ancient Romans...
283
00:14:30,060 --> 00:14:33,060
...built the first modern
284
00:14:30,060 --> 00:14:33,060
sewage-transportation system?
285
00:14:33,230 --> 00:14:38,610
Dudley wrote an article about it.
286
00:14:33,230 --> 00:14:38,610
"The Flush Heard Round the World."
287
00:14:41,740 --> 00:14:45,840
Judge Stone,
288
00:14:41,740 --> 00:14:45,840
sometimes it's easier this way.
289
00:14:50,520 --> 00:14:52,780
Oh, yeah, that was a breeze.
290
00:15:04,200 --> 00:15:06,570
Speak to me, Mel.
291
00:15:10,340 --> 00:15:12,170
I need you.
292
00:15:14,640 --> 00:15:16,670
I need somebody.
293
00:15:22,480 --> 00:15:26,050
Excuse me, I need somebody.
294
00:15:22,480 --> 00:15:26,050
I got this two lunatics chasing me--
295
00:15:27,190 --> 00:15:28,380
Hello?
296
00:15:28,560 --> 00:15:29,960
Hello?
297
00:15:30,930 --> 00:15:33,490
Everybody here is nuts.
298
00:15:34,700 --> 00:15:36,460
Yes?
299
00:15:37,730 --> 00:15:40,860
Excuse me,
300
00:15:37,730 --> 00:15:40,860
I didn't think you heard me, I--
301
00:15:42,100 --> 00:15:43,730
Never mind.
302
00:15:44,910 --> 00:15:47,030
I said, yes?
303
00:15:48,080 --> 00:15:51,710
Oh, for Pete's sake, some people.
304
00:15:52,080 --> 00:15:54,510
If you need something,
305
00:15:52,080 --> 00:15:54,510
why don't you just...?
306
00:15:56,350 --> 00:15:58,150
Coming.
307
00:16:01,320 --> 00:16:03,590
- Yeah?
308
00:16:01,320 --> 00:16:03,590
- Your Honor, Leon's gone.
309
00:16:03,760 --> 00:16:06,280
- Call me back.
310
00:16:03,760 --> 00:16:06,280
- He ran from Mrs. Lund and that couple.
311
00:16:06,460 --> 00:16:08,360
I knew that was gonna happen.
312
00:16:08,530 --> 00:16:09,830
Come on.
313
00:16:10,000 --> 00:16:11,060
Excuse me, I didn't mean--
314
00:16:14,700 --> 00:16:16,230
Hello?
315
00:16:16,400 --> 00:16:17,960
- Mel.
316
00:16:16,400 --> 00:16:17,960
- That way.
317
00:16:18,140 --> 00:16:19,800
Right.
318
00:16:22,110 --> 00:16:24,510
Look, you're gonna have to
319
00:16:22,110 --> 00:16:24,510
call him back.
320
00:16:31,020 --> 00:16:32,490
Huh.
321
00:16:40,460 --> 00:16:43,920
Don't ever change.
322
00:16:45,200 --> 00:16:47,070
I mean it.
323
00:16:52,340 --> 00:16:54,670
- Any sign of Harry?
324
00:16:52,340 --> 00:16:54,670
- Not yet.
325
00:16:55,410 --> 00:16:58,710
Mac, I'm so worried.
326
00:16:55,410 --> 00:16:58,710
Nobody's heard from him since yesterday.
327
00:16:58,880 --> 00:17:02,410
As long as that kid's missing,
328
00:16:58,880 --> 00:17:02,410
Harry will search for him till he drops.
329
00:17:10,220 --> 00:17:13,220
Found him outside on the steps.
330
00:17:10,220 --> 00:17:13,220
He almost made it to the door.
331
00:17:14,230 --> 00:17:17,600
- How long you think he was laying there?
332
00:17:14,230 --> 00:17:17,600
- I don't know.
333
00:17:17,770 --> 00:17:20,290
But these footprints look fresh.
334
00:17:34,280 --> 00:17:35,770
You may be seated.
335
00:17:40,820 --> 00:17:44,780
- Sir.
336
00:17:40,820 --> 00:17:44,780
- Ugly-looking bunch, huh, Mac?
337
00:17:44,960 --> 00:17:48,690
- Sir, I canceled the session.
338
00:17:44,960 --> 00:17:48,690
- Oh.
339
00:17:48,860 --> 00:17:52,100
Sir, why don't you go back in your office,
340
00:17:48,860 --> 00:17:52,100
get a little more sleep?
341
00:17:52,270 --> 00:17:55,930
- The police will call if they find him.
342
00:17:52,270 --> 00:17:55,930
- I can't sleep, Mac.
343
00:17:56,100 --> 00:18:00,300
I keep having this dream of people
344
00:17:56,100 --> 00:18:00,300
walking all over me.
345
00:18:04,010 --> 00:18:06,040
Wanna talk about it?
346
00:18:08,550 --> 00:18:09,850
No.
347
00:18:13,520 --> 00:18:15,420
Take it easy, sir.
348
00:18:22,730 --> 00:18:23,990
Come on.
349
00:18:24,170 --> 00:18:26,660
Step over me.
350
00:18:28,140 --> 00:18:30,100
Come on.
351
00:18:32,610 --> 00:18:34,200
Hi, Harry.
352
00:18:37,580 --> 00:18:39,600
You look like raw sewage.
353
00:18:41,350 --> 00:18:42,510
Leon.
354
00:18:42,950 --> 00:18:46,850
Don't come any closer.
355
00:18:42,950 --> 00:18:46,850
If you do, I'll take off again.
356
00:18:47,590 --> 00:18:48,780
Where you been, Leon?
357
00:18:49,660 --> 00:18:51,320
Here and there.
358
00:18:51,790 --> 00:18:53,730
You don't have to worry about me.
359
00:18:54,200 --> 00:18:56,220
I do worry about you, Leon.
360
00:18:56,400 --> 00:18:58,370
You know I worry about you.
361
00:18:58,800 --> 00:19:00,670
Yeah, I know.
362
00:19:01,500 --> 00:19:04,900
I heard through the grapevine
363
00:19:01,500 --> 00:19:04,900
you were looking for me last night.
364
00:19:05,070 --> 00:19:08,910
What are you, crazy,
365
00:19:05,070 --> 00:19:08,910
walking around these streets by yourself?
366
00:19:10,650 --> 00:19:14,100
Why don't you come on in, huh?
367
00:19:10,650 --> 00:19:14,100
We'll have a bite. Maybe we could talk.
368
00:19:15,380 --> 00:19:16,820
Don't come any closer.
369
00:19:16,980 --> 00:19:20,220
You know once I get out this door,
370
00:19:16,980 --> 00:19:20,220
you'll never be able to catch me.
371
00:19:20,860 --> 00:19:22,080
Yeah, I know.
372
00:19:25,390 --> 00:19:27,420
I just came by to tell you....
373
00:19:30,060 --> 00:19:34,160
To tell you thanks
374
00:19:30,060 --> 00:19:34,160
for letting me crash with you for a while...
375
00:19:34,700 --> 00:19:37,260
...and not to get discouraged
376
00:19:34,700 --> 00:19:37,260
because there's nothing...
377
00:19:37,440 --> 00:19:39,740
...you people can do
378
00:19:37,440 --> 00:19:39,740
with somebody like me.
379
00:19:39,910 --> 00:19:41,770
You're wrong, Leon.
380
00:19:41,940 --> 00:19:43,910
There is stuff we can do for you.
381
00:19:44,080 --> 00:19:46,840
- Like?
382
00:19:44,080 --> 00:19:46,840
- Like we got you parents, right?
383
00:19:47,010 --> 00:19:49,310
A bat and a puck?
384
00:19:52,320 --> 00:19:54,750
Okay, so they're geeks.
385
00:19:56,890 --> 00:19:59,550
But they're nice geeks.
386
00:19:59,730 --> 00:20:02,720
Maybe with a little care,
387
00:19:59,730 --> 00:20:02,720
a little understanding from you...
388
00:20:02,900 --> 00:20:05,420
...they would have turned out fine.
389
00:20:05,600 --> 00:20:08,000
They wanted to try, Leon.
390
00:20:08,170 --> 00:20:10,200
You never gave them a chance.
391
00:20:11,070 --> 00:20:14,070
I guess that's why
392
00:20:11,070 --> 00:20:14,070
they call me incorrugated.
393
00:20:15,280 --> 00:20:16,680
Incorrigible.
394
00:20:16,840 --> 00:20:18,810
- That's the word.
395
00:20:16,840 --> 00:20:18,810
- Yeah.
396
00:20:19,380 --> 00:20:21,710
I don't think you're incorrigible, Leon.
397
00:20:22,150 --> 00:20:23,410
Harry.
398
00:20:23,580 --> 00:20:27,650
- You got a lot to learn. I gotta go.
399
00:20:23,580 --> 00:20:27,650
- Where are you gonna go?
400
00:20:29,290 --> 00:20:30,950
California.
401
00:20:31,130 --> 00:20:32,890
L.A.
402
00:20:33,060 --> 00:20:35,150
Maybe I can get a series.
403
00:20:36,360 --> 00:20:39,990
Gary Coleman must be getting pretty close
404
00:20:36,360 --> 00:20:39,990
to retirement by now.
405
00:20:40,170 --> 00:20:41,930
Don't go.
406
00:20:42,400 --> 00:20:44,170
We will work something out.
407
00:20:44,340 --> 00:20:45,810
There's nothing to work out.
408
00:20:45,970 --> 00:20:49,670
Yeah, there is something to work out.
409
00:20:45,970 --> 00:20:49,670
It's what you want and you know it.
410
00:20:49,840 --> 00:20:51,710
- Says who?
411
00:20:49,840 --> 00:20:51,710
- Says me.
412
00:20:51,880 --> 00:20:55,110
You came back, right?
413
00:20:51,880 --> 00:20:55,110
So you must have had a reason.
414
00:20:55,280 --> 00:20:57,250
Yeah, I had a reason.
415
00:21:00,990 --> 00:21:02,820
But it's stupid.
416
00:21:05,060 --> 00:21:06,320
Tell me.
417
00:21:06,830 --> 00:21:08,420
I thought....
418
00:21:10,100 --> 00:21:13,400
I thought
419
00:21:10,100 --> 00:21:13,400
maybe I could keep staying with you.
420
00:21:15,500 --> 00:21:16,530
Leon.
421
00:21:16,700 --> 00:21:18,700
- Told you it was stupid.
422
00:21:16,700 --> 00:21:18,700
- It's not stupid.
423
00:21:19,470 --> 00:21:21,870
- Isn't it?
424
00:21:19,470 --> 00:21:21,870
- No.
425
00:21:26,350 --> 00:21:28,110
But it's not....
426
00:21:28,980 --> 00:21:31,920
It's not what's best for you.
427
00:21:32,090 --> 00:21:35,820
What's best for you is a family
428
00:21:32,090 --> 00:21:35,820
that's got a father and a mother...
429
00:21:35,990 --> 00:21:38,080
...and that's something
430
00:21:35,990 --> 00:21:38,080
I can't offer to you.
431
00:21:38,260 --> 00:21:41,530
And I don't know
432
00:21:38,260 --> 00:21:41,530
if I'll ever be able to offer you that.
433
00:21:42,260 --> 00:21:44,360
But I did hope...
434
00:21:46,970 --> 00:21:49,330
...that we'd always be friends.
435
00:21:51,810 --> 00:21:54,870
I wish you could have
436
00:21:51,810 --> 00:21:54,870
always been my father.
437
00:21:57,310 --> 00:21:59,540
Leon. Leon!
438
00:21:59,710 --> 00:22:01,650
Leon!
25550
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.