All language subtitles for Night Court (1984) - S03E16 - Leon, We Hardly Knew Ye (480p DVD x265 Panda).eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,830 --> 00:00:09,740 - Hello. Remember me, Mrs. Lund? 2 00:00:04,830 --> 00:00:09,740 - Sure, the lady with the adoption agency. 3 00:00:09,910 --> 00:00:11,700 Juvenile Services Bureau. 4 00:00:11,870 --> 00:00:14,140 I'm the one 5 00:00:11,870 --> 00:00:14,140 who had to determine Judge Stone's... 6 00:00:14,310 --> 00:00:16,470 ...fitness as a potential foster parent. 7 00:00:16,650 --> 00:00:18,550 Leon! 8 00:00:21,250 --> 00:00:23,910 Prepare to die. 9 00:00:25,350 --> 00:00:28,380 You know the old saying, 10 00:00:25,350 --> 00:00:28,380 "Spare the Uzi, spoil the child." 11 00:00:33,930 --> 00:00:35,160 - Judge Stone. 12 00:00:33,930 --> 00:00:35,160 - Yeah. 13 00:00:35,330 --> 00:00:37,230 Look who's here. 14 00:00:37,400 --> 00:00:39,370 - Hey, Mrs. Lund. 15 00:00:37,400 --> 00:00:39,370 - Hi. 16 00:00:40,940 --> 00:00:42,000 How the hell are you? 17 00:00:42,170 --> 00:00:44,300 - I'm just fine, Judge Stone-- 18 00:00:42,170 --> 00:00:44,300 Duck, sir! 19 00:00:44,470 --> 00:00:45,530 Thank you. 20 00:00:54,450 --> 00:00:56,080 Gotta run. Sesame Street's on. 21 00:00:57,520 --> 00:00:59,920 You're dead meat, Leon! 22 00:01:00,690 --> 00:01:02,950 Sorry, Mrs. Lund, 23 00:01:00,690 --> 00:01:02,950 we were just fooling around. 24 00:01:03,130 --> 00:01:05,090 Tsk. Boys will be boys. 25 00:01:05,260 --> 00:01:09,100 Here. Have a seat, huh? 26 00:01:05,260 --> 00:01:09,100 Can we get you anything, coffee, tea? 27 00:01:09,260 --> 00:01:10,290 Squeegee? 28 00:01:12,530 --> 00:01:14,260 No, thank you. 29 00:01:14,440 --> 00:01:19,030 I only came by for a moment 30 00:01:14,440 --> 00:01:19,030 to tell you the good news. 31 00:01:19,210 --> 00:01:20,230 What's the good news? 32 00:01:20,410 --> 00:01:24,440 We have found adoptive parents 33 00:01:20,410 --> 00:01:24,440 for Leon. 34 00:01:27,680 --> 00:01:31,350 I hope you don't mind, Judge Stone, 35 00:01:27,680 --> 00:01:31,350 but I've invited the prospective parents... 36 00:01:31,520 --> 00:01:34,510 ...to come by tonight to meet Leon 37 00:01:31,520 --> 00:01:34,510 during your break. 38 00:01:34,690 --> 00:01:37,180 Gee, that's swell. 39 00:01:41,260 --> 00:01:43,100 Would you excuse me? I.... 40 00:01:43,270 --> 00:01:46,700 I think I'm experiencing a lip seizure. 41 00:01:47,740 --> 00:01:49,970 - Mac. 42 00:01:47,740 --> 00:01:49,970 - Right. Excuse us. 43 00:01:50,140 --> 00:01:51,610 Certainly. 44 00:01:53,740 --> 00:01:54,800 Well... 45 00:01:56,380 --> 00:01:59,640 ...I guess that leaves just you and me. 46 00:03:00,340 --> 00:03:04,680 Hey, hey, put a sock in it. 47 00:03:00,340 --> 00:03:04,680 This is a public restroom. 48 00:03:07,720 --> 00:03:10,410 - Now I lay me down to sleep. 49 00:03:07,720 --> 00:03:10,410 - What's your problem? 50 00:03:11,790 --> 00:03:14,950 Moi? Ha, ha. I have not one problem. 51 00:03:11,790 --> 00:03:14,950 This is a great jacket, did--? 52 00:03:15,120 --> 00:03:16,320 Don't touch me. 53 00:03:16,790 --> 00:03:19,230 Bad hand. Bad, bad, naughty hand. 54 00:03:19,390 --> 00:03:22,630 - You're crazy. 55 00:03:19,390 --> 00:03:22,630 - Yes, ha, ha. everybody says so. 56 00:03:23,200 --> 00:03:27,830 That was very observant. 57 00:03:23,200 --> 00:03:27,830 Thanks for telling me. And stay out! 58 00:03:34,610 --> 00:03:36,340 Oh, my God! 59 00:03:36,510 --> 00:03:38,170 You're Mel Tormé. 60 00:03:38,350 --> 00:03:40,010 Yes. 61 00:03:40,850 --> 00:03:42,110 Mel Tormé. 62 00:03:43,650 --> 00:03:45,710 I can't believe it. 63 00:03:43,650 --> 00:03:45,710 I don't know what to say. 64 00:03:45,890 --> 00:03:48,050 - Oh, you're a fan? 65 00:03:45,890 --> 00:03:48,050 - Who, me? 66 00:03:48,220 --> 00:03:49,920 No. 67 00:03:50,090 --> 00:03:51,920 But, oh, my judge is, the-- 68 00:03:53,260 --> 00:03:56,960 My God. If I can introduce you two, 69 00:03:53,260 --> 00:03:56,960 it will be the suck-up coup of the century. 70 00:03:57,130 --> 00:03:58,600 Harry would love me forever. 71 00:03:58,770 --> 00:04:00,900 Oh, wait, no, please. 72 00:03:58,770 --> 00:04:00,900 Allow me to do that. 73 00:04:03,570 --> 00:04:04,840 Prevents chafing. 74 00:04:09,980 --> 00:04:14,180 Well, as fun as this has been... 75 00:04:14,350 --> 00:04:17,180 ...you'll have to excuse me. 76 00:04:20,090 --> 00:04:21,110 Wait. 77 00:04:22,390 --> 00:04:25,290 Oh, wait, please, please. 78 00:04:22,390 --> 00:04:25,290 Don't go. Don't go, I need you. 79 00:04:25,460 --> 00:04:27,550 Oh, that is wonderful material. 80 00:04:29,230 --> 00:04:33,130 Look, I'd love to meet your friend, okay? 81 00:04:29,230 --> 00:04:33,130 But I've had some things stolen. 82 00:04:33,300 --> 00:04:36,000 I gotta be in front of Judge Klein 83 00:04:33,300 --> 00:04:36,000 in about 20 minutes. 84 00:04:36,170 --> 00:04:38,470 No, wait, please, you don't understand. 85 00:04:39,540 --> 00:04:41,270 Harry worships you. 86 00:04:41,440 --> 00:04:44,280 Just tell me where you're gonna be, 87 00:04:41,440 --> 00:04:44,280 I'll bring him to you. 88 00:04:44,450 --> 00:04:46,140 Move. 89 00:04:47,320 --> 00:04:49,220 Thank you. 90 00:04:49,680 --> 00:04:51,590 Hey, in the cafeteria. Great. 91 00:04:51,750 --> 00:04:54,850 Mel, you're beautiful, I love you. 92 00:04:51,750 --> 00:04:54,850 Never change. 93 00:04:55,360 --> 00:04:58,890 Don't let the geek in the penguin suit 94 00:04:55,360 --> 00:04:58,890 out of your sight. 95 00:05:06,840 --> 00:05:09,330 Let me rephrase that. 96 00:05:19,110 --> 00:05:20,810 Yeah? 97 00:05:25,650 --> 00:05:27,560 What can I do for you, Miss Sullivan? 98 00:05:30,260 --> 00:05:33,290 Are we ever going to see you 99 00:05:30,260 --> 00:05:33,290 laugh again, sir? 100 00:05:33,930 --> 00:05:35,900 I don't think it's anything physiological. 101 00:05:36,060 --> 00:05:38,730 I think I just got 102 00:05:36,060 --> 00:05:38,730 the good old-fashioned blues. 103 00:05:39,300 --> 00:05:42,470 Well, you knew 104 00:05:39,300 --> 00:05:42,470 Leon was gonna be adopted someday. 105 00:05:42,640 --> 00:05:47,580 Yeah, I knew it, 106 00:05:42,640 --> 00:05:47,580 but why the hell did it have to be so quick? 107 00:05:47,740 --> 00:05:50,940 The kid's been up for grabs for 12 years. 108 00:05:51,110 --> 00:05:53,410 Then I get him, 109 00:05:51,110 --> 00:05:53,410 and three weeks later, boom... 110 00:05:53,580 --> 00:05:56,140 ...it's Mr. and Mrs. Mommy-and-Daddy. 111 00:05:57,150 --> 00:05:59,250 Wasn't that 112 00:05:57,150 --> 00:05:59,250 what we were all hoping for, sir? 113 00:06:01,860 --> 00:06:04,880 Yeah, yeah. 114 00:06:01,860 --> 00:06:04,880 It's what we were all hoping for. 115 00:06:06,760 --> 00:06:08,990 Ready to start, fool! 116 00:06:16,640 --> 00:06:18,470 Thank you, Bull. 117 00:06:20,380 --> 00:06:23,310 I knew I should have gone 118 00:06:20,380 --> 00:06:23,310 with Tina Turner. 119 00:06:29,280 --> 00:06:30,620 Sir.... 120 00:06:30,790 --> 00:06:34,750 I'd rather be alone right now, 121 00:06:30,790 --> 00:06:34,750 if you don't mind, Miss Sullivan. 122 00:06:34,920 --> 00:06:37,120 Yeah, I understand. 123 00:06:42,160 --> 00:06:44,430 Coochy-coochy-coochy coo. 124 00:06:46,870 --> 00:06:50,310 Then if there will be nothing else, sir. 125 00:06:53,880 --> 00:06:55,280 Hey. 126 00:06:55,440 --> 00:06:57,610 - Excuse me, Mr. Tormé. 127 00:06:55,440 --> 00:06:57,610 Mm-hm. 128 00:06:57,780 --> 00:07:00,980 I hate to be a bother, 129 00:06:57,780 --> 00:07:00,980 but this would really mean a lot to me... 130 00:07:01,150 --> 00:07:04,180 - ...because I'm such a big fan. 131 00:07:01,150 --> 00:07:04,180 - Oh, well, what can I do for you? 132 00:07:04,350 --> 00:07:06,550 Do you know Prince? 133 00:07:09,160 --> 00:07:11,680 - No. 134 00:07:09,160 --> 00:07:11,680 - Forget it. 135 00:07:28,110 --> 00:07:29,940 Oh, I was just coming out to get you, sir. 136 00:07:30,110 --> 00:07:31,840 - Just waiting to get a drink, Mac. 137 00:07:30,110 --> 00:07:31,840 Oh. 138 00:07:32,010 --> 00:07:35,580 Wouldn't you know, it's one of those jerks 139 00:07:32,010 --> 00:07:35,580 who hogs the thing now and forever. 140 00:07:35,750 --> 00:07:36,840 Uh-huh. 141 00:07:37,020 --> 00:07:39,390 - I mean that. 142 00:07:37,020 --> 00:07:39,390 - That's right. 143 00:07:39,550 --> 00:07:41,220 Leave any for me? 144 00:07:41,390 --> 00:07:43,920 Yeah, same to you, bozo. 145 00:07:45,730 --> 00:07:49,390 - Oh, look at that. He slobbered all over it. 146 00:07:45,730 --> 00:07:49,390 Ew. 147 00:07:50,930 --> 00:07:53,530 A $50 fine and suspended sentence. 148 00:07:53,700 --> 00:07:57,330 And, Mr. and Mrs. Solomon, 149 00:07:53,700 --> 00:07:57,330 for your own protection... 150 00:07:57,510 --> 00:08:02,070 ...try to stay away from the stables 151 00:07:57,510 --> 00:08:02,070 in Central Park during mating season. 152 00:08:02,740 --> 00:08:04,180 Bull. 153 00:08:05,010 --> 00:08:06,140 Hey, Harry. 154 00:08:06,310 --> 00:08:09,110 - Hey, Leon. 155 00:08:06,310 --> 00:08:09,110 - I was, uh, wondering if I could have... 156 00:08:09,280 --> 00:08:12,150 - ...a couple bucks to go to the movies. 157 00:08:09,280 --> 00:08:12,150 - Sure. What's playing? 158 00:08:12,320 --> 00:08:15,260 Massacre at Hacksaw High 159 00:08:12,320 --> 00:08:15,260 and I Dismember Mama. 160 00:08:16,120 --> 00:08:17,150 Whoa. 161 00:08:17,330 --> 00:08:20,120 There's gotta be something in here 162 00:08:17,330 --> 00:08:20,120 suitable for kids. 163 00:08:20,300 --> 00:08:22,560 Here you go. Bambi. 164 00:08:23,060 --> 00:08:25,400 "Goddess of Lust." 165 00:08:26,770 --> 00:08:27,930 Psst. 166 00:08:28,100 --> 00:08:30,660 Tell him. 167 00:08:33,540 --> 00:08:35,370 Leon, uh... 168 00:08:36,210 --> 00:08:37,680 ...I gotta tell you something. 169 00:08:38,650 --> 00:08:39,770 Yes? 170 00:08:40,850 --> 00:08:43,910 Leon, you got.... 171 00:08:45,920 --> 00:08:50,020 You got a beautiful pair of eyes, 172 00:08:45,920 --> 00:08:50,020 did you know that? 173 00:08:50,790 --> 00:08:52,690 Yeah, thanks. 174 00:08:52,860 --> 00:08:53,920 They were a set. 175 00:08:55,300 --> 00:08:56,320 They were a set! 176 00:08:58,100 --> 00:08:59,800 Is he precious or what? 177 00:09:01,970 --> 00:09:04,740 Okay, he's no Richard Pryor, but.... 178 00:09:07,480 --> 00:09:10,910 Leon, I have to talk to you. 179 00:09:07,480 --> 00:09:10,910 You wait in my office. We'll have dinner. 180 00:09:11,080 --> 00:09:12,780 Sure, Harry. 181 00:09:13,750 --> 00:09:17,010 - Oh, can I play with your dead armadillo? 182 00:09:13,750 --> 00:09:17,010 - Oh, yeah, have a ball. 183 00:09:17,190 --> 00:09:18,650 Thank you. 184 00:09:23,990 --> 00:09:26,460 Okay, that's time 185 00:09:23,990 --> 00:09:26,460 to strap on the feedbags, folks. 186 00:09:26,630 --> 00:09:29,000 We'll take an hour, huh? 187 00:09:29,160 --> 00:09:30,760 Sir. 188 00:09:30,930 --> 00:09:34,230 Yeah, yeah, I'm-- I'm gonna go tell him. 189 00:09:34,400 --> 00:09:37,430 - You know, he likes you a lot better than-- 190 00:09:34,400 --> 00:09:37,430 - Now. 191 00:09:38,170 --> 00:09:39,870 Yes, ma'am. 192 00:09:44,650 --> 00:09:48,380 - You know, if I'd had time to prepare-- 193 00:09:44,650 --> 00:09:48,380 Hey, Harry. 194 00:09:50,990 --> 00:09:52,210 What is it, Bull? 195 00:09:53,660 --> 00:09:55,250 Never mind. 196 00:10:07,140 --> 00:10:09,000 Forget it, Mac. 197 00:10:09,170 --> 00:10:11,700 Nothing will cheer him up today. 198 00:10:17,310 --> 00:10:19,580 Do you want me to open that for you? 199 00:10:19,750 --> 00:10:21,940 No, no, I can handle it. 200 00:10:24,520 --> 00:10:26,150 It's stuck. 201 00:10:26,690 --> 00:10:31,420 - Sir, you have to be strong for Leon's sake. 202 00:10:26,690 --> 00:10:31,420 - You got any suggestions? 203 00:10:31,590 --> 00:10:32,750 Yes. 204 00:10:32,930 --> 00:10:35,450 Put on a happy face. 205 00:10:41,800 --> 00:10:44,570 You carry those things around with you? 206 00:10:45,210 --> 00:10:49,370 Yes, just for emergencies like this. 207 00:10:50,550 --> 00:10:51,880 There. 208 00:10:54,880 --> 00:10:56,250 Well? 209 00:10:57,290 --> 00:10:59,780 Gee, I feel better already. 210 00:10:59,950 --> 00:11:02,480 Go get him, tiger. 211 00:11:03,190 --> 00:11:05,520 Have a nice day. 212 00:11:11,370 --> 00:11:13,100 Hey, Leon, guess what. 213 00:11:14,700 --> 00:11:16,760 I'm way ahead of you, bro. 214 00:11:25,010 --> 00:11:28,920 Mr. and Mrs. Johnson, 215 00:11:25,010 --> 00:11:28,920 I'd like you to meet Judge Stone. 216 00:11:29,080 --> 00:11:30,480 - Hello. 217 00:11:29,080 --> 00:11:30,480 - Hi. 218 00:11:30,650 --> 00:11:32,210 Hi. 219 00:11:38,830 --> 00:11:42,260 Leon, I was gonna tell you, I swear, buddy, 220 00:11:38,830 --> 00:11:42,260 but I never had a chance. 221 00:11:43,130 --> 00:11:44,460 They're nerds. 222 00:11:47,640 --> 00:11:49,400 Leon, you just met them. 223 00:11:49,570 --> 00:11:51,540 Watch this. 224 00:11:53,370 --> 00:11:55,070 - Uh, sir? 225 00:11:53,370 --> 00:11:55,070 - Mr. Johnson. 226 00:11:55,240 --> 00:11:57,140 Give me five. 227 00:11:57,310 --> 00:11:59,870 Well, I don't see why not. 228 00:12:02,320 --> 00:12:05,340 Oh, my God. 229 00:12:07,460 --> 00:12:11,260 - Have I made a faux pas? Ha, ha. 230 00:12:07,460 --> 00:12:11,260 - Say what, Jack? 231 00:12:11,430 --> 00:12:13,400 - Who's Jack? 232 00:12:11,430 --> 00:12:13,400 - Dudley. 233 00:12:13,560 --> 00:12:14,790 - Who's Dudley? 234 00:12:13,560 --> 00:12:14,790 - I am. 235 00:12:14,960 --> 00:12:17,360 I don't wanna hear no more of this. 236 00:12:17,930 --> 00:12:21,930 Mr. Johnson is in raw sewage. 237 00:12:22,670 --> 00:12:26,330 I'm the director of one of the largest 238 00:12:22,670 --> 00:12:26,330 treatment facilities in the tristate area. 239 00:12:26,510 --> 00:12:28,740 You're being modest, Dudley. 240 00:12:28,910 --> 00:12:31,140 This man is personally responsible... 241 00:12:31,310 --> 00:12:35,840 ...for over 4 million tons 242 00:12:31,310 --> 00:12:35,840 of raw sewage a day. 243 00:12:36,720 --> 00:12:39,240 What the heck you been feeding him? 244 00:12:43,360 --> 00:12:48,190 No, no, no, Leon. I coordinate operations 245 00:12:43,360 --> 00:12:48,190 for treatment and disposal. 246 00:12:48,560 --> 00:12:52,260 - Oh, you mean you shovel--? 247 00:12:48,560 --> 00:12:52,260 - Hey, hey, hey. 248 00:12:53,130 --> 00:12:55,000 Leon tell you he much he loves baseball? 249 00:12:55,170 --> 00:12:56,760 - Tell him, Leon. 250 00:12:55,170 --> 00:12:56,760 - I like baseball-- 251 00:12:56,940 --> 00:12:58,410 See, what did I tell you, huh? 252 00:12:58,570 --> 00:13:01,270 Great, we can drop by 253 00:12:58,570 --> 00:13:01,270 the sporting-goods store... 254 00:13:01,440 --> 00:13:03,240 ...and pick up a bat and a puck. 255 00:13:06,180 --> 00:13:08,120 Uh, that's a bat and a ball. 256 00:13:08,280 --> 00:13:09,480 Oh, ha! Dear me. 257 00:13:13,120 --> 00:13:17,120 Oh, I just hate to break up all this fun... 258 00:13:17,290 --> 00:13:19,960 ...but we really should be going. 259 00:13:20,960 --> 00:13:24,490 Mrs. Lund, how long will Leon 260 00:13:20,960 --> 00:13:24,490 be staying with me? 261 00:13:24,930 --> 00:13:28,300 Oh, no, Judge Stone, 262 00:13:24,930 --> 00:13:28,300 I'm afraid you don't understand. 263 00:13:28,470 --> 00:13:30,500 Leon is coming with us. 264 00:13:31,940 --> 00:13:33,340 You mean that's it? 265 00:13:33,510 --> 00:13:36,310 - He gets adopted just like that? 266 00:13:33,510 --> 00:13:36,310 - Oh, no, no, no. 267 00:13:36,480 --> 00:13:41,420 First, there'll be family encounter sessions, 268 00:13:36,480 --> 00:13:41,420 support groups, weekend visits. 269 00:13:41,580 --> 00:13:44,850 But in the meantime, 270 00:13:41,580 --> 00:13:44,850 Leon will be living at the shelter. 271 00:13:45,020 --> 00:13:49,010 From our experience, we've found 272 00:13:45,020 --> 00:13:49,010 that it makes for an easier transition. 273 00:13:50,960 --> 00:13:52,480 Well... 274 00:13:52,960 --> 00:13:54,720 ...time to go. 275 00:13:56,230 --> 00:13:57,290 Harry. 276 00:14:03,000 --> 00:14:04,940 Knock them dead, Leon. 277 00:14:05,110 --> 00:14:07,800 Show them what a great son is like. 278 00:14:15,880 --> 00:14:17,350 Mom. 279 00:14:18,220 --> 00:14:19,690 Dad. 280 00:14:20,660 --> 00:14:22,490 I'm ready to go. 281 00:14:28,030 --> 00:14:29,900 Did you know, Leon, 282 00:14:28,030 --> 00:14:29,900 the ancient Romans... 283 00:14:30,060 --> 00:14:33,060 ...built the first modern 284 00:14:30,060 --> 00:14:33,060 sewage-transportation system? 285 00:14:33,230 --> 00:14:38,610 Dudley wrote an article about it. 286 00:14:33,230 --> 00:14:38,610 "The Flush Heard Round the World." 287 00:14:41,740 --> 00:14:45,840 Judge Stone, 288 00:14:41,740 --> 00:14:45,840 sometimes it's easier this way. 289 00:14:50,520 --> 00:14:52,780 Oh, yeah, that was a breeze. 290 00:15:04,200 --> 00:15:06,570 Speak to me, Mel. 291 00:15:10,340 --> 00:15:12,170 I need you. 292 00:15:14,640 --> 00:15:16,670 I need somebody. 293 00:15:22,480 --> 00:15:26,050 Excuse me, I need somebody. 294 00:15:22,480 --> 00:15:26,050 I got this two lunatics chasing me-- 295 00:15:27,190 --> 00:15:28,380 Hello? 296 00:15:28,560 --> 00:15:29,960 Hello? 297 00:15:30,930 --> 00:15:33,490 Everybody here is nuts. 298 00:15:34,700 --> 00:15:36,460 Yes? 299 00:15:37,730 --> 00:15:40,860 Excuse me, 300 00:15:37,730 --> 00:15:40,860 I didn't think you heard me, I-- 301 00:15:42,100 --> 00:15:43,730 Never mind. 302 00:15:44,910 --> 00:15:47,030 I said, yes? 303 00:15:48,080 --> 00:15:51,710 Oh, for Pete's sake, some people. 304 00:15:52,080 --> 00:15:54,510 If you need something, 305 00:15:52,080 --> 00:15:54,510 why don't you just...? 306 00:15:56,350 --> 00:15:58,150 Coming. 307 00:16:01,320 --> 00:16:03,590 - Yeah? 308 00:16:01,320 --> 00:16:03,590 - Your Honor, Leon's gone. 309 00:16:03,760 --> 00:16:06,280 - Call me back. 310 00:16:03,760 --> 00:16:06,280 - He ran from Mrs. Lund and that couple. 311 00:16:06,460 --> 00:16:08,360 I knew that was gonna happen. 312 00:16:08,530 --> 00:16:09,830 Come on. 313 00:16:10,000 --> 00:16:11,060 Excuse me, I didn't mean-- 314 00:16:14,700 --> 00:16:16,230 Hello? 315 00:16:16,400 --> 00:16:17,960 - Mel. 316 00:16:16,400 --> 00:16:17,960 - That way. 317 00:16:18,140 --> 00:16:19,800 Right. 318 00:16:22,110 --> 00:16:24,510 Look, you're gonna have to 319 00:16:22,110 --> 00:16:24,510 call him back. 320 00:16:31,020 --> 00:16:32,490 Huh. 321 00:16:40,460 --> 00:16:43,920 Don't ever change. 322 00:16:45,200 --> 00:16:47,070 I mean it. 323 00:16:52,340 --> 00:16:54,670 - Any sign of Harry? 324 00:16:52,340 --> 00:16:54,670 - Not yet. 325 00:16:55,410 --> 00:16:58,710 Mac, I'm so worried. 326 00:16:55,410 --> 00:16:58,710 Nobody's heard from him since yesterday. 327 00:16:58,880 --> 00:17:02,410 As long as that kid's missing, 328 00:16:58,880 --> 00:17:02,410 Harry will search for him till he drops. 329 00:17:10,220 --> 00:17:13,220 Found him outside on the steps. 330 00:17:10,220 --> 00:17:13,220 He almost made it to the door. 331 00:17:14,230 --> 00:17:17,600 - How long you think he was laying there? 332 00:17:14,230 --> 00:17:17,600 - I don't know. 333 00:17:17,770 --> 00:17:20,290 But these footprints look fresh. 334 00:17:34,280 --> 00:17:35,770 You may be seated. 335 00:17:40,820 --> 00:17:44,780 - Sir. 336 00:17:40,820 --> 00:17:44,780 - Ugly-looking bunch, huh, Mac? 337 00:17:44,960 --> 00:17:48,690 - Sir, I canceled the session. 338 00:17:44,960 --> 00:17:48,690 - Oh. 339 00:17:48,860 --> 00:17:52,100 Sir, why don't you go back in your office, 340 00:17:48,860 --> 00:17:52,100 get a little more sleep? 341 00:17:52,270 --> 00:17:55,930 - The police will call if they find him. 342 00:17:52,270 --> 00:17:55,930 - I can't sleep, Mac. 343 00:17:56,100 --> 00:18:00,300 I keep having this dream of people 344 00:17:56,100 --> 00:18:00,300 walking all over me. 345 00:18:04,010 --> 00:18:06,040 Wanna talk about it? 346 00:18:08,550 --> 00:18:09,850 No. 347 00:18:13,520 --> 00:18:15,420 Take it easy, sir. 348 00:18:22,730 --> 00:18:23,990 Come on. 349 00:18:24,170 --> 00:18:26,660 Step over me. 350 00:18:28,140 --> 00:18:30,100 Come on. 351 00:18:32,610 --> 00:18:34,200 Hi, Harry. 352 00:18:37,580 --> 00:18:39,600 You look like raw sewage. 353 00:18:41,350 --> 00:18:42,510 Leon. 354 00:18:42,950 --> 00:18:46,850 Don't come any closer. 355 00:18:42,950 --> 00:18:46,850 If you do, I'll take off again. 356 00:18:47,590 --> 00:18:48,780 Where you been, Leon? 357 00:18:49,660 --> 00:18:51,320 Here and there. 358 00:18:51,790 --> 00:18:53,730 You don't have to worry about me. 359 00:18:54,200 --> 00:18:56,220 I do worry about you, Leon. 360 00:18:56,400 --> 00:18:58,370 You know I worry about you. 361 00:18:58,800 --> 00:19:00,670 Yeah, I know. 362 00:19:01,500 --> 00:19:04,900 I heard through the grapevine 363 00:19:01,500 --> 00:19:04,900 you were looking for me last night. 364 00:19:05,070 --> 00:19:08,910 What are you, crazy, 365 00:19:05,070 --> 00:19:08,910 walking around these streets by yourself? 366 00:19:10,650 --> 00:19:14,100 Why don't you come on in, huh? 367 00:19:10,650 --> 00:19:14,100 We'll have a bite. Maybe we could talk. 368 00:19:15,380 --> 00:19:16,820 Don't come any closer. 369 00:19:16,980 --> 00:19:20,220 You know once I get out this door, 370 00:19:16,980 --> 00:19:20,220 you'll never be able to catch me. 371 00:19:20,860 --> 00:19:22,080 Yeah, I know. 372 00:19:25,390 --> 00:19:27,420 I just came by to tell you.... 373 00:19:30,060 --> 00:19:34,160 To tell you thanks 374 00:19:30,060 --> 00:19:34,160 for letting me crash with you for a while... 375 00:19:34,700 --> 00:19:37,260 ...and not to get discouraged 376 00:19:34,700 --> 00:19:37,260 because there's nothing... 377 00:19:37,440 --> 00:19:39,740 ...you people can do 378 00:19:37,440 --> 00:19:39,740 with somebody like me. 379 00:19:39,910 --> 00:19:41,770 You're wrong, Leon. 380 00:19:41,940 --> 00:19:43,910 There is stuff we can do for you. 381 00:19:44,080 --> 00:19:46,840 - Like? 382 00:19:44,080 --> 00:19:46,840 - Like we got you parents, right? 383 00:19:47,010 --> 00:19:49,310 A bat and a puck? 384 00:19:52,320 --> 00:19:54,750 Okay, so they're geeks. 385 00:19:56,890 --> 00:19:59,550 But they're nice geeks. 386 00:19:59,730 --> 00:20:02,720 Maybe with a little care, 387 00:19:59,730 --> 00:20:02,720 a little understanding from you... 388 00:20:02,900 --> 00:20:05,420 ...they would have turned out fine. 389 00:20:05,600 --> 00:20:08,000 They wanted to try, Leon. 390 00:20:08,170 --> 00:20:10,200 You never gave them a chance. 391 00:20:11,070 --> 00:20:14,070 I guess that's why 392 00:20:11,070 --> 00:20:14,070 they call me incorrugated. 393 00:20:15,280 --> 00:20:16,680 Incorrigible. 394 00:20:16,840 --> 00:20:18,810 - That's the word. 395 00:20:16,840 --> 00:20:18,810 - Yeah. 396 00:20:19,380 --> 00:20:21,710 I don't think you're incorrigible, Leon. 397 00:20:22,150 --> 00:20:23,410 Harry. 398 00:20:23,580 --> 00:20:27,650 - You got a lot to learn. I gotta go. 399 00:20:23,580 --> 00:20:27,650 - Where are you gonna go? 400 00:20:29,290 --> 00:20:30,950 California. 401 00:20:31,130 --> 00:20:32,890 L.A. 402 00:20:33,060 --> 00:20:35,150 Maybe I can get a series. 403 00:20:36,360 --> 00:20:39,990 Gary Coleman must be getting pretty close 404 00:20:36,360 --> 00:20:39,990 to retirement by now. 405 00:20:40,170 --> 00:20:41,930 Don't go. 406 00:20:42,400 --> 00:20:44,170 We will work something out. 407 00:20:44,340 --> 00:20:45,810 There's nothing to work out. 408 00:20:45,970 --> 00:20:49,670 Yeah, there is something to work out. 409 00:20:45,970 --> 00:20:49,670 It's what you want and you know it. 410 00:20:49,840 --> 00:20:51,710 - Says who? 411 00:20:49,840 --> 00:20:51,710 - Says me. 412 00:20:51,880 --> 00:20:55,110 You came back, right? 413 00:20:51,880 --> 00:20:55,110 So you must have had a reason. 414 00:20:55,280 --> 00:20:57,250 Yeah, I had a reason. 415 00:21:00,990 --> 00:21:02,820 But it's stupid. 416 00:21:05,060 --> 00:21:06,320 Tell me. 417 00:21:06,830 --> 00:21:08,420 I thought.... 418 00:21:10,100 --> 00:21:13,400 I thought 419 00:21:10,100 --> 00:21:13,400 maybe I could keep staying with you. 420 00:21:15,500 --> 00:21:16,530 Leon. 421 00:21:16,700 --> 00:21:18,700 - Told you it was stupid. 422 00:21:16,700 --> 00:21:18,700 - It's not stupid. 423 00:21:19,470 --> 00:21:21,870 - Isn't it? 424 00:21:19,470 --> 00:21:21,870 - No. 425 00:21:26,350 --> 00:21:28,110 But it's not.... 426 00:21:28,980 --> 00:21:31,920 It's not what's best for you. 427 00:21:32,090 --> 00:21:35,820 What's best for you is a family 428 00:21:32,090 --> 00:21:35,820 that's got a father and a mother... 429 00:21:35,990 --> 00:21:38,080 ...and that's something 430 00:21:35,990 --> 00:21:38,080 I can't offer to you. 431 00:21:38,260 --> 00:21:41,530 And I don't know 432 00:21:38,260 --> 00:21:41,530 if I'll ever be able to offer you that. 433 00:21:42,260 --> 00:21:44,360 But I did hope... 434 00:21:46,970 --> 00:21:49,330 ...that we'd always be friends. 435 00:21:51,810 --> 00:21:54,870 I wish you could have 436 00:21:51,810 --> 00:21:54,870 always been my father. 437 00:21:57,310 --> 00:21:59,540 Leon. Leon! 438 00:21:59,710 --> 00:22:01,650 Leon! 25550

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.