All language subtitles for Night Court (1984) - S03E14 - Harry and Leon (480p DVD x265 Panda).eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,200 --> 00:00:05,290 All rise. 2 00:00:05,800 --> 00:00:08,070 Criminal court part two 3 00:00:05,800 --> 00:00:08,070 is now in session. 4 00:00:08,240 --> 00:00:10,640 The Honorable Hoagy Charmichael 5 00:00:08,240 --> 00:00:10,640 presiding. 6 00:00:17,180 --> 00:00:20,010 Sir, I bombed. 7 00:00:20,850 --> 00:00:23,980 That's why God gave us the laugh track. 8 00:00:25,050 --> 00:00:28,250 People, be seated. Remember, 9 00:00:25,050 --> 00:00:28,250 if you can find a lower fine anywhere... 10 00:00:28,420 --> 00:00:30,450 ...you come here 11 00:00:28,420 --> 00:00:30,450 and crazy Harry will beat it. 12 00:00:34,300 --> 00:00:36,200 Suck-ups. 13 00:00:37,470 --> 00:00:40,460 - What's first, Mac? 14 00:00:37,470 --> 00:00:40,460 - Paul Hodo, Your Honor. 15 00:00:40,640 --> 00:00:43,370 Assault with a deadly weapon. 16 00:00:44,310 --> 00:00:46,710 Your Honor, my client 17 00:00:44,310 --> 00:00:46,710 is employed by a local firm... 18 00:00:46,880 --> 00:00:50,400 ...that specializes 19 00:00:46,880 --> 00:00:50,400 in novelty entertainment. 20 00:00:51,410 --> 00:00:52,610 How novel? 21 00:00:53,420 --> 00:00:56,940 For a hundred-dollar fee, 22 00:00:53,420 --> 00:00:56,940 one of their field representatives... 23 00:00:57,120 --> 00:01:00,680 ...will throw a pie 24 00:00:57,120 --> 00:01:00,680 at the person of the client's choice. 25 00:01:00,860 --> 00:01:01,920 Here's my card. 26 00:01:02,890 --> 00:01:05,330 "In Your Face, Limited." 27 00:01:06,530 --> 00:01:08,660 Mr. Hodo walked up 28 00:01:06,530 --> 00:01:08,660 to Mr. Anthony Milch... 29 00:01:08,830 --> 00:01:11,700 ...at a cocktail party 30 00:01:08,830 --> 00:01:11,700 for his 25th wedding anniversary, said: 31 00:01:11,870 --> 00:01:13,060 "This is from Mrs. Milch." 32 00:01:13,240 --> 00:01:15,700 And hit him in the face 33 00:01:13,240 --> 00:01:15,700 with a banana cream pie. 34 00:01:15,870 --> 00:01:17,430 That's a deadly weapon? 35 00:01:17,610 --> 00:01:20,410 I could have sworn it had thawed. 36 00:01:22,010 --> 00:01:23,240 Aha. 37 00:01:23,410 --> 00:01:27,440 Mr. Milch suffered numerous lacerations 38 00:01:23,410 --> 00:01:27,440 and a broken nose. 39 00:01:27,620 --> 00:01:30,110 Divorce proceedings are pending. 40 00:01:30,690 --> 00:01:34,250 Gee. Can't a guy take a joke? 41 00:01:35,020 --> 00:01:37,790 Two-hundred-dollar fine and time served. 42 00:01:35,020 --> 00:01:37,790 Flo? 43 00:01:39,730 --> 00:01:42,200 You'll do better if you charge less. 44 00:01:42,360 --> 00:01:44,420 A hundred bucks is pretty steep. 45 00:01:44,600 --> 00:01:45,830 Florence? 46 00:01:46,000 --> 00:01:47,300 Are you free for dinner? 47 00:01:47,470 --> 00:01:50,200 I got some half-off coupons 48 00:01:47,470 --> 00:01:50,200 for Hot Tub Heaven. 49 00:01:53,640 --> 00:01:55,940 I'm just kidding. 50 00:01:56,410 --> 00:01:58,780 Hope you didn't get your hopes up. 51 00:02:03,520 --> 00:02:05,820 You take Visa? 52 00:02:15,330 --> 00:02:17,820 - Hey, Mac, you hear something? 53 00:02:15,330 --> 00:02:17,820 - Yeah. 54 00:02:19,600 --> 00:02:21,070 Hey. 55 00:02:22,400 --> 00:02:24,570 It's the shoeshine boy. 56 00:02:24,740 --> 00:02:26,610 Leon. 57 00:02:27,280 --> 00:02:29,680 This boy is out. 58 00:02:30,910 --> 00:02:32,640 Hello. 59 00:02:34,280 --> 00:02:36,050 Hello. 60 00:02:36,620 --> 00:02:40,110 The worst ventriloquist act 61 00:02:36,620 --> 00:02:40,110 I've ever seen. 62 00:03:27,400 --> 00:03:31,100 Oh, the poor baby. 63 00:03:27,400 --> 00:03:31,100 Can we get you anything? 64 00:03:31,270 --> 00:03:32,760 Cup of coffee would be great. 65 00:03:34,410 --> 00:03:36,940 Would you like a cigarette 66 00:03:34,410 --> 00:03:36,940 to go with that? 67 00:03:37,850 --> 00:03:40,610 Any particular reason 68 00:03:37,850 --> 00:03:40,610 why you're sleeping under my bench? 69 00:03:40,780 --> 00:03:43,580 Any particular reason 70 00:03:40,780 --> 00:03:43,580 you were sitting over my bed? 71 00:03:44,750 --> 00:03:46,650 - Mac, go cut me a switch. 72 00:03:44,750 --> 00:03:46,650 - Right. 73 00:03:47,220 --> 00:03:48,820 Okay. 74 00:03:48,990 --> 00:03:50,860 I got in a fight with my parents. 75 00:03:51,030 --> 00:03:53,460 Finally found out they were coyotes, huh? 76 00:03:55,060 --> 00:03:57,000 Real funny, sludge face. 77 00:03:59,230 --> 00:04:02,300 Here's your magazine back. 78 00:03:59,230 --> 00:04:02,300 I swiped it from out of your briefcase. 79 00:04:03,540 --> 00:04:06,340 "The Bimbos of Brazil." 80 00:04:11,280 --> 00:04:15,150 If you tore out any 81 00:04:11,280 --> 00:04:15,150 of the underwater shots.... 82 00:04:15,620 --> 00:04:18,710 Why don't you take our new camper 83 00:04:15,620 --> 00:04:18,710 into my office for a few minutes? 84 00:04:18,890 --> 00:04:20,820 Oh, yeah, sure thing. Come on, Leon. 85 00:04:20,990 --> 00:04:23,320 Let's go see if we can find a game 86 00:04:20,990 --> 00:04:23,320 to keep us busy. 87 00:04:23,490 --> 00:04:25,930 Five-card draw, jacks or better to open. 88 00:04:26,090 --> 00:04:28,060 Jacks? I love that game. 89 00:04:28,230 --> 00:04:32,790 Gotta warn you, though, 90 00:04:28,230 --> 00:04:32,790 I'm pretty tough when I get past twosies. 91 00:04:33,970 --> 00:04:36,370 Will you look at that, Bull, 92 00:04:33,970 --> 00:04:36,370 that is some shot, huh? 93 00:04:36,540 --> 00:04:37,840 Yeah. 94 00:04:38,010 --> 00:04:40,810 Palm trees are beautiful, aren't they? 95 00:04:41,780 --> 00:04:45,440 Bull, that's 30 naked women 96 00:04:41,780 --> 00:04:45,440 playing volleyball. 97 00:04:46,010 --> 00:04:48,880 Oh, yeah. Look at that. 98 00:04:51,050 --> 00:04:53,320 Is that a regulation net? 99 00:04:56,190 --> 00:04:58,460 Okay, Leon, show me what you got. 100 00:04:59,190 --> 00:05:01,360 Full boat. Deuces over kings. 101 00:05:02,260 --> 00:05:04,320 Oh, darn. You win, don't you? 102 00:05:04,500 --> 00:05:06,430 Yes. Take off the dress. 103 00:05:10,740 --> 00:05:13,230 Oh. I thought we were playing for chips. 104 00:05:13,410 --> 00:05:15,840 I already know what chips look like. 105 00:05:17,550 --> 00:05:19,640 Hi, guys. Oh, be careful. 106 00:05:19,820 --> 00:05:22,310 Bet the kid's a shark. 107 00:05:19,820 --> 00:05:22,310 You could lose your shirt. 108 00:05:23,320 --> 00:05:24,880 Now you tell me. 109 00:05:25,450 --> 00:05:27,790 So you had it out with the folks, 110 00:05:25,450 --> 00:05:27,790 did you, Leon? 111 00:05:27,960 --> 00:05:30,590 Yeah. This time, it was a doozy. 112 00:05:30,760 --> 00:05:32,850 It could take a while before I go home. 113 00:05:33,030 --> 00:05:36,970 How come my dad never treats me 114 00:05:33,030 --> 00:05:36,970 like Mr. Cleaver did the Beaver? 115 00:05:38,100 --> 00:05:41,260 Yeah, that show scarred a lot of us. 116 00:05:41,940 --> 00:05:44,410 Listen, Leon, we all get into fights... 117 00:05:44,570 --> 00:05:47,010 ...but it's not fair 118 00:05:44,570 --> 00:05:47,010 to worry your parents that way. 119 00:05:47,440 --> 00:05:49,100 They're probably by the phone now... 120 00:05:49,280 --> 00:05:52,040 ...hoping somebody's gonna call, 121 00:05:49,280 --> 00:05:52,040 tell them that their kid's okay. 122 00:05:52,210 --> 00:05:54,080 Give me their number and I'll ring them. 123 00:05:54,250 --> 00:05:57,340 - No can do. 124 00:05:54,250 --> 00:05:57,340 - Thought so. 125 00:05:57,520 --> 00:05:59,720 That's why I asked Mac 126 00:05:57,520 --> 00:05:59,720 to track them down. 127 00:05:59,890 --> 00:06:01,360 - You did? 128 00:05:59,890 --> 00:06:01,360 - Mm-hm. 129 00:06:01,520 --> 00:06:03,320 Yes, Leon, you've met your match. 130 00:06:03,490 --> 00:06:06,460 This man has the brain of a 12-year-old. 131 00:06:08,100 --> 00:06:11,560 I mean that you think 132 00:06:08,100 --> 00:06:11,560 like a 12-year-old, sir. 133 00:06:11,730 --> 00:06:14,930 I mean, you have the ability to think-- 134 00:06:16,670 --> 00:06:18,800 I'll be at my desk. 135 00:06:20,740 --> 00:06:22,640 Now, this is a deposition, Leon. 136 00:06:22,810 --> 00:06:25,080 That's when the witnesses 137 00:06:22,810 --> 00:06:25,080 give their testimony. 138 00:06:25,250 --> 00:06:27,940 You smell wonderful. 139 00:06:29,050 --> 00:06:31,490 I had peanut butter for lunch. 140 00:06:33,050 --> 00:06:34,110 What's next? 141 00:06:34,290 --> 00:06:36,880 Some drunk. They're trying to pump him 142 00:06:34,290 --> 00:06:36,880 with some coffee. 143 00:06:37,590 --> 00:06:41,390 Should have showed him some snapshots 144 00:06:37,590 --> 00:06:41,390 of your family. That ought to sober him up. 145 00:06:47,270 --> 00:06:49,330 - That's pretty funny. 146 00:06:47,270 --> 00:06:49,330 - Yeah. 147 00:06:49,500 --> 00:06:53,070 By the way, what's your favorite flavor? 148 00:06:54,340 --> 00:06:56,000 Chocolate. 149 00:06:57,480 --> 00:06:59,910 God, I was hoping you'd say that. 150 00:07:01,820 --> 00:07:03,840 Excuse me. One side, please. 151 00:07:07,290 --> 00:07:09,780 - Hey, Art. 152 00:07:07,290 --> 00:07:09,780 - Yo. 153 00:07:09,960 --> 00:07:13,220 - You mind stepping over here for a second? 154 00:07:09,960 --> 00:07:13,220 - You bet. 155 00:07:13,400 --> 00:07:15,560 I wonder what he wants. 156 00:07:15,960 --> 00:07:19,770 Art, Art, Art. Dear, dear Art, 157 00:07:15,960 --> 00:07:19,770 please don't think I'm trying to pry... 158 00:07:19,940 --> 00:07:22,000 ...but what the hell are you doing? 159 00:07:22,470 --> 00:07:25,270 I've got a work order here 160 00:07:22,470 --> 00:07:25,270 to fumigate the entire building. 161 00:07:25,440 --> 00:07:26,930 We got a problem with termites. 162 00:07:27,110 --> 00:07:28,700 How big a problem? 163 00:07:43,090 --> 00:07:44,490 I'll-- 164 00:07:44,660 --> 00:07:46,590 I'll have to get back to you, Mac. 165 00:07:48,560 --> 00:07:50,690 I understand. 166 00:07:53,300 --> 00:07:56,640 I think I'd better mosey on up to 19. 167 00:07:57,410 --> 00:07:59,600 Oh, my God, where's Leon? 168 00:07:59,770 --> 00:08:02,770 I saw him outside in the hall. 169 00:07:59,770 --> 00:08:02,770 He was running into the elevator. 170 00:08:02,940 --> 00:08:05,540 Oh, no. 171 00:08:02,940 --> 00:08:05,540 What are we gonna tell his parents now? 172 00:08:05,710 --> 00:08:07,980 I wouldn't worry about that. 173 00:08:05,710 --> 00:08:07,980 He doesn't have any. 174 00:08:08,150 --> 00:08:09,280 What? 175 00:08:09,450 --> 00:08:14,010 The guy who just dropped in 176 00:08:09,450 --> 00:08:14,010 is from Juvenile Services. 177 00:08:14,190 --> 00:08:18,460 He said the kid's an orphan. He's been 178 00:08:14,190 --> 00:08:18,460 living on the streets for two months now. 179 00:08:20,530 --> 00:08:22,690 You're new here, aren't you? 180 00:08:29,340 --> 00:08:33,900 Yeah. Yeah, all right. Thank you. 181 00:08:29,340 --> 00:08:33,900 No one has seen the kid leave the building. 182 00:08:35,280 --> 00:08:36,840 - Yeah. 183 00:08:35,280 --> 00:08:36,840 - Your Honor... 184 00:08:37,010 --> 00:08:38,910 ...this is Mrs. Lund of Juvenile Services. 185 00:08:39,080 --> 00:08:41,170 They've got an office up on 19. 186 00:08:41,350 --> 00:08:45,080 That was her assistant that 187 00:08:41,350 --> 00:08:45,080 came crashing through our ceiling. 188 00:08:45,690 --> 00:08:48,380 You work in this building? 189 00:08:45,690 --> 00:08:48,380 Funny, I've never seen you. 190 00:08:48,560 --> 00:08:54,090 Well, to be honest, 191 00:08:48,560 --> 00:08:54,090 I was warned to stay away from this floor. 192 00:09:00,670 --> 00:09:03,660 Mind you, I have nothing to base that on. 193 00:09:04,510 --> 00:09:08,500 I'm going to go check 194 00:09:04,510 --> 00:09:08,500 the elevator shafts for the kid, sir! 195 00:09:08,910 --> 00:09:11,470 Bull, why are you wearing that thing? 196 00:09:11,650 --> 00:09:14,310 Well, the insecticide 197 00:09:11,650 --> 00:09:14,310 is still pretty heavy in there. 198 00:09:14,480 --> 00:09:18,510 Studies indicate that prolonged exposure 199 00:09:14,480 --> 00:09:18,510 to those kinds of chemicals... 200 00:09:18,690 --> 00:09:22,920 ...can cause permanent damage 201 00:09:18,690 --> 00:09:22,920 to active brain cells. 202 00:09:27,430 --> 00:09:29,020 Right. 203 00:09:33,070 --> 00:09:35,160 Perhaps I'd better be going myself. 204 00:09:35,340 --> 00:09:36,670 Before you go, Mrs. Lund... 205 00:09:36,840 --> 00:09:39,870 ...perhaps you could fill us in a little 206 00:09:36,840 --> 00:09:39,870 on Leon's background. 207 00:09:40,040 --> 00:09:43,100 Oh, yes. Well, according to our records... 208 00:09:43,280 --> 00:09:45,680 ...he's been living in foster homes 209 00:09:43,280 --> 00:09:45,680 since he was 3. 210 00:09:45,850 --> 00:09:47,370 Twelve homes, to be exact. 211 00:09:47,550 --> 00:09:49,610 He started running away when he was 6. 212 00:09:49,980 --> 00:09:52,110 Well, a foster home is temporary, right? 213 00:09:52,290 --> 00:09:55,950 Oh, yes. You see, 214 00:09:52,290 --> 00:09:55,950 the problem is that with the older children... 215 00:09:56,120 --> 00:09:59,220 ...it's much more difficult to find them 216 00:09:56,120 --> 00:09:59,220 a permanent adoptive home. 217 00:09:59,390 --> 00:10:01,190 With Leon's record.... 218 00:10:01,360 --> 00:10:02,830 Well, we're doing our best. 219 00:10:03,800 --> 00:10:06,560 Yeah. Yeah, I'm sure you are. 220 00:10:09,700 --> 00:10:12,540 Excuse me. I'm sorry. 221 00:10:13,440 --> 00:10:15,070 Thank God no one was hurt. 222 00:10:15,240 --> 00:10:16,470 Art, wait, hey. 223 00:10:16,640 --> 00:10:20,140 We're busy here. 224 00:10:16,640 --> 00:10:20,140 You wanna pick this up later? 225 00:10:20,320 --> 00:10:21,840 We're on red alert. 226 00:10:22,020 --> 00:10:23,040 Really? 227 00:10:24,190 --> 00:10:26,250 I only wish 228 00:10:24,190 --> 00:10:26,250 we could have saved your desk. 229 00:10:26,720 --> 00:10:28,780 Oh, my dear Lord. 230 00:10:30,760 --> 00:10:32,320 I'll be out of here in a second, folks. 231 00:10:33,700 --> 00:10:35,190 Then I gotta go to the roof, 232 00:10:33,700 --> 00:10:35,190 take down an antenna. 233 00:10:35,360 --> 00:10:36,730 Take down an antenna? 234 00:10:36,900 --> 00:10:39,930 Yeah, somebody rigged up an antenna 235 00:10:36,900 --> 00:10:39,930 right next to the flagpole. 236 00:10:40,100 --> 00:10:42,630 I guess they don't wanna miss 237 00:10:40,100 --> 00:10:42,630 their favorite TV shows. 238 00:10:44,740 --> 00:10:48,540 - Like Leave It to Beaver? 239 00:10:44,740 --> 00:10:48,540 - I'm right with you. 240 00:10:48,710 --> 00:10:51,610 Come on, Art. Let's follow that wire. 241 00:10:52,350 --> 00:10:53,510 Yeah, look, here it goes. 242 00:10:53,680 --> 00:10:55,740 Right along the wall. 243 00:10:56,680 --> 00:10:59,020 Makes a turn here. 244 00:10:59,490 --> 00:11:01,790 Then it goes right around that. 245 00:11:02,620 --> 00:11:04,750 - Look out! 246 00:11:02,620 --> 00:11:04,750 What? 247 00:11:07,400 --> 00:11:10,590 Ugh! I missed it. 248 00:11:10,770 --> 00:11:14,130 - Termites? 249 00:11:10,770 --> 00:11:14,130 - Alligator. 250 00:11:16,470 --> 00:11:18,410 Hey, Art, do you hear something? 251 00:11:18,570 --> 00:11:20,300 Sounds like... 252 00:11:20,480 --> 00:11:22,310 ...noise. 253 00:11:24,350 --> 00:11:25,900 It's an audio daily double. 254 00:11:26,080 --> 00:11:27,910 Bet the farm, meathead. 255 00:11:29,420 --> 00:11:30,440 Hey, Leon. 256 00:11:31,890 --> 00:11:33,650 What are you doing here? 257 00:11:33,820 --> 00:11:35,150 How did you find me? 258 00:11:35,320 --> 00:11:38,620 We followed your antenna wire 259 00:11:35,320 --> 00:11:38,620 down from the roof. 260 00:11:39,960 --> 00:11:41,660 Nice place. 261 00:11:42,460 --> 00:11:45,430 Furnace, generator. 262 00:11:45,830 --> 00:11:47,320 Soot. 263 00:11:47,500 --> 00:11:51,030 It's like a janitor's heaven. 264 00:11:52,310 --> 00:11:54,610 Art, we can find our way out. 265 00:11:55,240 --> 00:11:56,340 Right, sir. 266 00:11:56,840 --> 00:11:58,180 What's his problem? 267 00:11:59,110 --> 00:12:00,880 I was about to ask you the same thing. 268 00:12:01,350 --> 00:12:02,580 Me? 269 00:12:02,750 --> 00:12:04,410 I got no problem. 270 00:12:04,590 --> 00:12:06,920 I got everything a man could ask for. 271 00:12:07,090 --> 00:12:12,580 My own TV, video cassette recorder, 272 00:12:07,090 --> 00:12:12,580 Mr. Coffee. 273 00:12:13,360 --> 00:12:16,020 - Leon-- 274 00:12:13,360 --> 00:12:16,020 - If you think any of this stuff is stolen... 275 00:12:16,200 --> 00:12:17,220 ...I've got receipts. 276 00:12:17,400 --> 00:12:21,100 Oh, yeah. Well, I've got your case file 277 00:12:17,400 --> 00:12:21,100 from juvenile hall. 278 00:12:21,270 --> 00:12:22,640 I guess we're even, huh? 279 00:12:25,070 --> 00:12:26,740 You gonna ask me to sit down? 280 00:12:28,380 --> 00:12:30,170 Why not? 281 00:12:30,550 --> 00:12:31,980 Make yourself at home. 282 00:12:32,710 --> 00:12:35,380 For some of us, 283 00:12:32,710 --> 00:12:35,380 that's easier said than done, huh? 284 00:12:35,550 --> 00:12:36,920 What's that supposed to mean? 285 00:12:37,090 --> 00:12:40,850 It means that you apparently have made 286 00:12:37,090 --> 00:12:40,850 a hobby out of changing addresses. 287 00:12:41,220 --> 00:12:43,850 I talked to that lady who handles your case 288 00:12:41,220 --> 00:12:43,850 for Juvenile. 289 00:12:44,360 --> 00:12:48,060 She says you run away a lot, 290 00:12:44,360 --> 00:12:48,060 so I'm wondering why. 291 00:12:48,230 --> 00:12:49,360 Hey. 292 00:12:49,530 --> 00:12:54,300 Do you see me coming into your home 293 00:12:49,530 --> 00:12:54,300 asking you personal questions? 294 00:12:54,470 --> 00:12:56,700 This ain't a home, Leon. 295 00:12:56,870 --> 00:12:59,500 A home has windows and doors. 296 00:12:59,670 --> 00:13:01,610 There's people that care about you. 297 00:13:01,780 --> 00:13:03,340 Or at least they try to. 298 00:13:03,510 --> 00:13:06,280 And I don't think that 299 00:13:03,510 --> 00:13:06,280 you are giving those people a chance. 300 00:13:06,450 --> 00:13:09,710 You really think any of those foster people 301 00:13:06,450 --> 00:13:09,710 cared about me? 302 00:13:09,880 --> 00:13:12,880 Yeah. 303 00:13:09,880 --> 00:13:12,880 In fact, I would guess that they all did. 304 00:13:13,050 --> 00:13:14,580 Then why didn't they keep me? 305 00:13:14,760 --> 00:13:17,490 Why didn't they sign the paper 306 00:13:14,760 --> 00:13:17,490 that made me their son? 307 00:13:18,890 --> 00:13:20,860 Why did I keep coming home 308 00:13:18,890 --> 00:13:20,860 from school... 309 00:13:21,030 --> 00:13:24,020 ...and find my suitcase packed 310 00:13:21,030 --> 00:13:24,020 by their front doors? 311 00:13:24,200 --> 00:13:27,130 Leon, you know that 312 00:13:24,200 --> 00:13:27,130 a foster home is temporary. 313 00:13:27,300 --> 00:13:31,300 It's a place that you go until the folks come 314 00:13:27,300 --> 00:13:31,300 who are gonna adopt you permanently. 315 00:13:31,470 --> 00:13:32,960 Yeah. 316 00:13:33,140 --> 00:13:34,700 Well, it's been 12 years. 317 00:13:35,840 --> 00:13:39,250 How come nobody has come 318 00:13:35,840 --> 00:13:39,250 to claim this little bundle of joy yet? 319 00:13:39,410 --> 00:13:41,110 Because.... 320 00:13:47,590 --> 00:13:49,020 I don't know. 321 00:13:49,190 --> 00:13:50,920 Yeah, well, I do. 322 00:13:51,090 --> 00:13:53,760 Hey, don't you get it, Stone? 323 00:13:53,930 --> 00:13:55,730 This is the end of the line. 324 00:13:55,900 --> 00:13:57,560 Nobody is gonna adopt me. 325 00:13:57,730 --> 00:14:01,330 They want babies, 326 00:13:57,730 --> 00:14:01,330 or haven't you heard? 327 00:14:01,500 --> 00:14:03,490 They want diapers to change. 328 00:14:03,670 --> 00:14:06,700 They want cribs with cute little blankets. 329 00:14:07,080 --> 00:14:09,240 They want snapshots of your first steps. 330 00:14:09,840 --> 00:14:13,910 I'm 12 years old. 331 00:14:09,840 --> 00:14:13,910 That's middle age in the adoption game. 332 00:14:14,080 --> 00:14:17,540 And don't bother telling me I'm not, 333 00:14:14,080 --> 00:14:17,540 because it's just talk. 334 00:14:17,720 --> 00:14:19,590 I've heard it from that lady upstairs... 335 00:14:19,750 --> 00:14:22,520 ...and I've heard it from half a dozen people 336 00:14:19,750 --> 00:14:22,520 just like her. 337 00:14:22,690 --> 00:14:25,660 And I sure as heck 338 00:14:22,690 --> 00:14:25,660 don't wanna hear it from you. 339 00:14:32,470 --> 00:14:35,230 Now the Beaver has gotta move too. 340 00:14:44,410 --> 00:14:49,180 Of course, all I ever heard about this floor 341 00:14:44,410 --> 00:14:49,180 were only rumors. 342 00:14:49,350 --> 00:14:51,650 Still no sign of him! 343 00:14:53,420 --> 00:14:55,390 Thanks for the update. 344 00:14:55,860 --> 00:14:58,160 Okay, call off the bloodhounds. 345 00:14:58,330 --> 00:14:59,350 Leon. 346 00:14:59,530 --> 00:15:02,000 Lady, if you're from the state, 347 00:14:59,530 --> 00:15:02,000 I'm ready to roll. 348 00:15:02,160 --> 00:15:04,630 You and me both, Leon. 349 00:15:05,170 --> 00:15:09,130 Oh, look. The monogrammed 350 00:15:05,170 --> 00:15:09,130 rubber sheets are on sale. 351 00:15:11,370 --> 00:15:12,470 Let's go. 352 00:15:12,640 --> 00:15:14,370 Wait a minute. 353 00:15:14,540 --> 00:15:17,570 What's gonna happen to him? 354 00:15:14,540 --> 00:15:17,570 Where is he gonna go? 355 00:15:18,980 --> 00:15:22,920 Because of his record, 356 00:15:18,980 --> 00:15:22,920 Leon has been reclassified as incorrigible. 357 00:15:23,480 --> 00:15:26,390 - And? 358 00:15:23,480 --> 00:15:26,390 - And instead of another foster home... 359 00:15:26,550 --> 00:15:30,080 ...he'll go to a group shelter 360 00:15:26,550 --> 00:15:30,080 until we can find him adoptive parents. 361 00:15:30,490 --> 00:15:32,220 Meaning I'm there till I'm dead. 362 00:15:32,390 --> 00:15:34,450 Now, that's not necessarily true, Leon. 363 00:15:34,630 --> 00:15:35,960 Oh, yeah, right. 364 00:15:36,130 --> 00:15:38,500 There's an off chance 365 00:15:36,130 --> 00:15:38,500 that Peter Pan will fly in... 366 00:15:38,670 --> 00:15:40,600 ...and carry me off to Never Neverland. 367 00:15:40,770 --> 00:15:42,200 Or I will. 368 00:15:43,500 --> 00:15:44,700 Say what? 369 00:15:50,550 --> 00:15:52,450 Could I keep him? 370 00:15:54,250 --> 00:15:56,550 You mean in a jar, of course. 371 00:15:57,850 --> 00:15:59,550 In my home. 372 00:15:59,950 --> 00:16:02,080 Could I be his foster parent? 373 00:16:03,620 --> 00:16:06,220 You want me to move in with you? 374 00:16:06,930 --> 00:16:07,950 Yeah. 375 00:16:08,130 --> 00:16:09,220 Yeah, I do. 376 00:16:11,500 --> 00:16:12,990 Why? 377 00:16:15,170 --> 00:16:18,440 Because of an old saying 378 00:16:15,170 --> 00:16:18,440 that Leon reminded me of. 379 00:16:18,740 --> 00:16:20,640 Put up or shut up. 380 00:16:21,480 --> 00:16:24,570 It's a very generous offer, Judge Stone. 381 00:16:24,750 --> 00:16:26,910 But you realize 382 00:16:24,750 --> 00:16:26,910 it may be quite some time... 383 00:16:27,080 --> 00:16:30,420 ...before we find a 384 00:16:27,080 --> 00:16:30,420 permanent adoptive home for Leon. 385 00:16:30,590 --> 00:16:33,890 Hey, thanks for bringing that up. 386 00:16:34,420 --> 00:16:36,120 Mrs. Lund... 387 00:16:37,230 --> 00:16:40,290 ...I want Leon for as long as it takes. 388 00:16:40,630 --> 00:16:43,260 I will enjoy him while he's there. 389 00:16:46,000 --> 00:16:48,130 And I will miss him when he's gone. 390 00:16:51,470 --> 00:16:53,240 What do you say, huh? 391 00:16:54,140 --> 00:16:56,770 I mean, we've always gotten along, 392 00:16:54,140 --> 00:16:56,770 right? 393 00:16:57,310 --> 00:16:58,970 And I've always wanted a son. 394 00:17:00,820 --> 00:17:06,050 Most of all, of course, I've always wanted 395 00:17:00,820 --> 00:17:06,050 a video cassette recorder. 396 00:17:15,300 --> 00:17:17,890 Oh, that is so beautiful. 397 00:17:18,070 --> 00:17:22,530 Just out of the blue reaching out 398 00:17:18,070 --> 00:17:22,530 to touch someone's life like that. 399 00:17:22,700 --> 00:17:25,300 Harry must feel very fulfilled. 400 00:17:25,470 --> 00:17:27,370 I'm sure he does. 401 00:17:27,540 --> 00:17:30,510 That's probably why 402 00:17:27,540 --> 00:17:30,510 he doesn't mind the snot. 403 00:17:34,450 --> 00:17:36,540 I think I ruined your shirt. 404 00:17:36,720 --> 00:17:39,120 It's okay. Just don't make me look. 405 00:17:41,860 --> 00:17:43,290 Mrs. Lund. 406 00:17:44,260 --> 00:17:47,520 This certainly is an unusual request. 407 00:17:47,700 --> 00:17:52,530 But then again, 408 00:17:47,700 --> 00:17:52,530 you are a municipal court judge. 409 00:17:52,870 --> 00:17:57,030 Presumably a stable, 410 00:17:52,870 --> 00:17:57,030 responsible member of the community. 411 00:17:57,200 --> 00:17:58,970 Your sneakers match. 412 00:18:01,040 --> 00:18:03,770 You're lucky she caught you 413 00:18:01,040 --> 00:18:03,770 on a good night. 414 00:18:06,580 --> 00:18:08,410 I'm gonna go and talk to my supervisor. 415 00:18:11,490 --> 00:18:14,390 I'm positive that 416 00:18:11,490 --> 00:18:14,390 we can arrange something. 417 00:18:15,290 --> 00:18:17,490 All right. 418 00:18:17,660 --> 00:18:20,360 Congratulations. 419 00:18:21,000 --> 00:18:23,230 Well, I'll be. 420 00:18:23,400 --> 00:18:25,490 Congratulations, sir. 421 00:18:25,670 --> 00:18:27,460 Thank you. Thank you. 422 00:18:28,870 --> 00:18:30,630 Congratulations for what? 423 00:18:30,810 --> 00:18:32,470 Harry is gonna be a father. 424 00:18:32,640 --> 00:18:35,970 Hey, how about that. 425 00:18:36,140 --> 00:18:37,910 Anybody you know? 426 00:18:39,010 --> 00:18:42,510 Well, he's taking in Leon, Flo. 427 00:18:42,680 --> 00:18:46,550 Yeah, we all drew straws. Harry lost. 428 00:18:48,720 --> 00:18:49,950 Soon. 429 00:18:50,120 --> 00:18:52,620 Very soon. 430 00:18:54,230 --> 00:18:56,060 - Congratulations, sir. 431 00:18:54,230 --> 00:18:56,060 Thank you, guys. 432 00:18:56,230 --> 00:18:57,760 Good luck, sir. 433 00:18:59,030 --> 00:19:01,560 Sir, I.... 434 00:19:04,310 --> 00:19:05,570 I.... 435 00:19:14,050 --> 00:19:17,680 When she gets emotional, 436 00:19:14,050 --> 00:19:17,680 she only knows one vowel. 437 00:19:19,420 --> 00:19:21,910 Thanks, Harry. Thanks a lot. 438 00:19:22,360 --> 00:19:23,650 You're welcome. 439 00:19:23,820 --> 00:19:25,730 But now, we gotta have a deal, Leon. 440 00:19:25,890 --> 00:19:28,560 There's no more tricks. 441 00:19:25,890 --> 00:19:28,560 There's no running away. 442 00:19:30,060 --> 00:19:31,090 Deal. 443 00:19:32,930 --> 00:19:34,830 We're out of here. 444 00:19:35,140 --> 00:19:36,730 Harry... 445 00:19:38,240 --> 00:19:41,330 ...I know this is gonna sound stupid 446 00:19:38,240 --> 00:19:41,330 and all... 447 00:19:41,510 --> 00:19:44,210 ...but tonight, 448 00:19:41,510 --> 00:19:44,210 could you read me a bedtime story? 449 00:19:44,680 --> 00:19:47,770 That doesn't sound stupid at all, Leon. 450 00:19:44,680 --> 00:19:47,770 I would love to. 451 00:19:47,950 --> 00:19:49,470 Great. 452 00:19:49,650 --> 00:19:52,090 I'm up to chapter six. 453 00:19:52,920 --> 00:19:56,290 "Cocktail Waitresses From Hell." 454 00:19:58,790 --> 00:20:01,420 All right, let's make that a $50 fine 455 00:19:58,790 --> 00:20:01,420 and time served. 456 00:20:01,600 --> 00:20:04,090 That's a wrap, people. 457 00:20:04,270 --> 00:20:06,290 Sorry, Mac. 458 00:20:10,200 --> 00:20:13,830 It's like being in a Moroccan restaurant. 459 00:20:14,880 --> 00:20:17,570 - Dan Fielding? 460 00:20:14,880 --> 00:20:17,570 - Yes, and you are? 461 00:20:17,750 --> 00:20:19,510 Nancy Hines from Records. 462 00:20:19,680 --> 00:20:21,440 I have some data for you. 463 00:20:21,620 --> 00:20:22,950 Toss it in there, please. 464 00:20:23,120 --> 00:20:26,490 Sorry, I was asked to toss it up here. 465 00:20:41,100 --> 00:20:43,590 It's from a friend. 466 00:20:58,390 --> 00:21:02,050 It was one of you, wasn't it? 467 00:21:02,620 --> 00:21:06,060 And it was worth every penny. 468 00:21:08,660 --> 00:21:13,230 Flo, that is very nice, 469 00:21:08,660 --> 00:21:13,230 but you don't have to cover for me. 470 00:21:13,400 --> 00:21:15,700 I called them, Dan. 471 00:21:15,870 --> 00:21:17,530 Wait a minute. Wait a minute. 472 00:21:17,710 --> 00:21:19,970 You don't have to cover for me. 473 00:21:20,140 --> 00:21:21,610 I was the one that called them. 474 00:21:21,780 --> 00:21:24,940 Uh-uh. Uh-uh. 475 00:21:26,710 --> 00:21:28,840 It was me. 476 00:21:30,020 --> 00:21:31,880 You want the truth? 477 00:21:33,450 --> 00:21:34,920 It was all of you. 478 00:21:35,490 --> 00:21:36,580 It was? 479 00:21:39,290 --> 00:21:40,760 I knew you couldn't resist it. 480 00:21:40,930 --> 00:21:45,920 I knew you would want me. 481 00:21:40,930 --> 00:21:45,920 I made a deal with the guy out in the hall. 482 00:21:46,100 --> 00:21:50,060 I said if he took the money, just for one hit, 483 00:21:46,100 --> 00:21:50,060 and gave me the rest... 484 00:21:50,240 --> 00:21:52,260 ...I wouldn't sue him. 485 00:21:52,910 --> 00:21:54,470 You knew we all called? 486 00:21:54,640 --> 00:21:56,200 Yes, I knew. 487 00:21:56,380 --> 00:21:57,540 You hate me. 488 00:21:57,710 --> 00:22:00,340 You all hate me. Everybody hates me. 489 00:22:02,450 --> 00:22:08,010 For the first time in my life, 490 00:22:02,450 --> 00:22:08,010 I'm taking advantage of being me. 491 00:22:09,590 --> 00:22:14,150 You allowed yourself to be humiliated 492 00:22:09,590 --> 00:22:14,150 for a few hundred dollars? 493 00:22:14,330 --> 00:22:15,730 Are you crazy? 494 00:22:15,900 --> 00:22:20,060 He'd French kiss a buffalo 495 00:22:15,900 --> 00:22:20,060 for a few hundred dollars. 496 00:22:22,700 --> 00:22:28,140 Now, if you'll excuse me, 497 00:22:22,700 --> 00:22:28,140 there's a suede jacket... 498 00:22:30,010 --> 00:22:33,000 ...at Brooks Brothers 499 00:22:30,010 --> 00:22:33,000 with my name all over it. 500 00:22:33,180 --> 00:22:37,640 I'll come by tomorrow 501 00:22:33,180 --> 00:22:37,640 and rub the sleeves in your faces. 502 00:22:41,890 --> 00:22:47,690 Well, folks, that is a $400 pie, 503 00:22:41,890 --> 00:22:47,690 might as well eat it while it's still fresh. 504 00:22:47,860 --> 00:22:50,160 Hey, the pie came. 505 00:22:50,970 --> 00:22:52,560 Listen, sir. 506 00:22:52,730 --> 00:22:55,760 I thought it over and I feel badly about it. 507 00:22:52,730 --> 00:22:55,760 I really do. 508 00:22:55,940 --> 00:22:57,030 Well, that's okay, Bull. 509 00:22:57,200 --> 00:22:59,230 Dan ended up getting the best 510 00:22:57,200 --> 00:22:59,230 of all of us. 511 00:22:59,410 --> 00:23:00,740 Dan? 512 00:23:00,910 --> 00:23:02,380 I didn't order it for Dan. 513 00:23:02,540 --> 00:23:04,670 - Judge Stone? 514 00:23:02,540 --> 00:23:04,670 - Yo. 515 00:23:06,710 --> 00:23:08,480 From a friend. 516 00:23:14,460 --> 00:23:17,550 I'm in deep doggy doo, aren't I? 31160

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.