All language subtitles for Night Court (1984) - S03E08 - Up on the Roof (480p DVD x265 Panda).eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,210 --> 00:00:12,270 Hey, how's it going, judge? 2 00:00:14,640 --> 00:00:17,340 What about that Jets game on Sunday, huh? 3 00:00:14,640 --> 00:00:17,340 Did you see it? 4 00:00:18,280 --> 00:00:21,410 Now, that is what I call 5 00:00:18,280 --> 00:00:21,410 one heck of a game. 6 00:00:22,720 --> 00:00:24,810 You look a little bit thinner. 7 00:00:22,720 --> 00:00:24,810 You been working out? 8 00:00:26,690 --> 00:00:29,120 I guess you noticed, huh? 9 00:00:26,690 --> 00:00:29,120 The elevator's busted. 10 00:00:31,090 --> 00:00:34,220 It was working perfectly one minute. 11 00:00:31,090 --> 00:00:34,220 I turn around, bang, it's dead. 12 00:00:34,400 --> 00:00:36,460 Everybody started using 13 00:00:34,400 --> 00:00:36,460 the freight elevator. 14 00:00:36,630 --> 00:00:40,690 I mean, what are people supposed to do, 15 00:00:36,630 --> 00:00:40,690 walk up 18 flights of stairs? 16 00:00:49,750 --> 00:00:52,370 I did it. I got them. 17 00:00:52,550 --> 00:00:55,520 I got them, I got them, I got them! 18 00:00:55,680 --> 00:00:58,550 I got them, I got them, I got them. 19 00:00:58,720 --> 00:01:02,750 Guess whose concert I got tickets to 20 00:00:58,720 --> 00:01:02,750 Saturday night. 21 00:01:02,930 --> 00:01:05,420 Oh, boy, charades. 22 00:01:06,600 --> 00:01:07,820 How many syllables? 23 00:01:08,000 --> 00:01:10,490 Eddie Devon. 24 00:01:11,000 --> 00:01:13,090 You're not very good at this. 25 00:01:14,800 --> 00:01:16,470 Hi, guys. 26 00:01:17,510 --> 00:01:19,910 You will never guess what I just did. 27 00:01:21,580 --> 00:01:22,980 How did you get up here? 28 00:01:23,150 --> 00:01:26,240 Took the freight elevator 29 00:01:23,150 --> 00:01:26,240 just like everybody else. 30 00:01:27,420 --> 00:01:31,050 I heard some jerk 31 00:01:27,420 --> 00:01:31,050 actually walked up all 18 flights. 32 00:01:37,160 --> 00:01:39,090 Your Honor, look. 33 00:01:39,260 --> 00:01:40,920 Miss Sullivan, look. 34 00:01:41,100 --> 00:01:42,430 - You too? 35 00:01:41,100 --> 00:01:42,430 - Uh-huh. 36 00:01:42,600 --> 00:01:47,330 Two tickets to the grand opening 37 00:01:42,600 --> 00:01:47,330 of the petting zoo in Central Park. 38 00:01:48,200 --> 00:01:51,570 You camped out all night for those, 39 00:01:48,200 --> 00:01:51,570 didn't you? 40 00:01:51,740 --> 00:01:55,230 Your Honor, 41 00:01:51,740 --> 00:01:55,230 these are Eddie Devon tickets. 42 00:01:55,410 --> 00:01:57,040 - Wow! 43 00:01:55,410 --> 00:01:57,040 - Yeah. 44 00:01:57,210 --> 00:01:59,580 Who's Eddie Devon? 45 00:02:00,180 --> 00:02:01,950 He's a rock 'n' roll star, sir. 46 00:02:02,120 --> 00:02:04,380 Oh, I don't keep up with that, Mac. 47 00:02:02,120 --> 00:02:04,380 You know that. 48 00:02:04,550 --> 00:02:07,050 Flo and I, 49 00:02:04,550 --> 00:02:07,050 we're into the old-timers, right, Flo? 50 00:02:07,220 --> 00:02:09,120 Sinatra, Tormé, right? 51 00:02:09,290 --> 00:02:12,920 Eddie has brown hair, green eyes, 52 00:02:09,290 --> 00:02:12,920 and 17 gold singles. 53 00:02:13,100 --> 00:02:15,530 His last LP went platinum in a week... 54 00:02:15,700 --> 00:02:19,260 ...and he just kicked off 55 00:02:15,700 --> 00:02:19,260 a 28-city concert tour. 56 00:02:19,800 --> 00:02:22,130 I would've had the best view of him 57 00:02:19,800 --> 00:02:22,130 at Woodstock... 58 00:02:22,300 --> 00:02:26,000 ...but they made me climb down 59 00:02:22,300 --> 00:02:26,000 from the light tower. 60 00:02:28,240 --> 00:02:29,970 Why? 61 00:02:30,150 --> 00:02:33,140 Some nonsense about wearing clothes. 62 00:02:41,390 --> 00:02:45,120 - What the hell was that? 63 00:02:41,390 --> 00:02:45,120 - I don't know. 64 00:02:45,290 --> 00:02:49,320 But whatever it was, I hope nobody 65 00:02:45,290 --> 00:02:49,320 was in the hall when it went through. 66 00:03:36,410 --> 00:03:39,040 Now, wait. That's private stuff. 67 00:03:36,410 --> 00:03:39,040 Get over there. 68 00:03:45,250 --> 00:03:47,780 Oh, my God. 69 00:03:53,500 --> 00:03:55,020 People, people, people. 70 00:03:58,670 --> 00:04:01,500 If that is what you indeed are. 71 00:04:03,640 --> 00:04:04,700 Sit down! 72 00:04:07,340 --> 00:04:08,900 Counsels. 73 00:04:09,080 --> 00:04:12,450 Will someone please tell me 74 00:04:09,080 --> 00:04:12,450 what the hell is going on around here? 75 00:04:12,610 --> 00:04:16,780 Yes, Your Honor. There was a last-minute 76 00:04:12,610 --> 00:04:16,780 cancellation of the Eddie Devon concert. 77 00:04:16,950 --> 00:04:21,120 His fans started chanting, 78 00:04:16,950 --> 00:04:21,120 "Up with famine." 79 00:04:23,960 --> 00:04:28,060 Well, that is extreme behavior, 80 00:04:23,960 --> 00:04:28,060 but in light of the announced cancellation-- 81 00:04:28,230 --> 00:04:31,100 That was before 82 00:04:28,230 --> 00:04:31,100 the announced cancellation. 83 00:04:32,100 --> 00:04:35,000 And then after, 84 00:04:32,100 --> 00:04:35,000 I suppose things got a little out of hand? 85 00:04:35,170 --> 00:04:39,160 Luckily, the ritual human sacrifice 86 00:04:35,170 --> 00:04:39,160 was nipped in the bud. 87 00:04:39,340 --> 00:04:42,710 All right. Right this way. 88 00:04:39,340 --> 00:04:42,710 Right down the aisle here. Thank you. 89 00:04:42,880 --> 00:04:45,870 Come right this way. Thank you. Good. 90 00:04:47,980 --> 00:04:50,450 Sir, Eddie Devon's here. 91 00:04:50,620 --> 00:04:52,110 He's here? 92 00:04:53,320 --> 00:04:56,690 Oh, my God! I don't believe it! 93 00:04:53,320 --> 00:04:56,690 This is unreal! 94 00:04:59,930 --> 00:05:03,660 I mean, what an interesting development. 95 00:05:05,830 --> 00:05:10,470 Uh, Mr. Devon was assaulted by a promoter 96 00:05:05,830 --> 00:05:10,470 after he froze on-stage. 97 00:05:10,640 --> 00:05:12,070 Here's the arrest report. 98 00:05:13,580 --> 00:05:16,240 Bull, why are you wearing that thing? 99 00:05:16,780 --> 00:05:19,480 Oh, uh, some fans found out 100 00:05:16,780 --> 00:05:19,480 I was escorting Mr. Devon... 101 00:05:19,650 --> 00:05:21,980 ...and I wanted to throw them 102 00:05:19,650 --> 00:05:21,980 off our trail. 103 00:05:24,120 --> 00:05:26,090 I figured a disguise would help. 104 00:05:28,090 --> 00:05:30,220 You recognized me right away, 105 00:05:28,090 --> 00:05:30,220 didn't you? 106 00:05:37,330 --> 00:05:41,200 What do you expect 107 00:05:37,330 --> 00:05:41,200 from a man who keeps thumbtacks as pets? 108 00:05:44,610 --> 00:05:48,130 Excuse me. Uh, can somebody 109 00:05:44,610 --> 00:05:48,130 tell me where Mr. Devon is? 110 00:05:48,310 --> 00:05:50,470 Yes. I can answer that. 111 00:05:50,650 --> 00:05:52,840 - You are...? 112 00:05:50,650 --> 00:05:52,840 - Hi. Dr. Charles Melnick. 113 00:05:53,010 --> 00:05:55,570 I'm Eddie's psychiatrist 114 00:05:53,010 --> 00:05:55,570 and personal spokesman. 115 00:05:55,750 --> 00:05:58,240 - Where is he? 116 00:05:55,750 --> 00:05:58,240 - He's here. He's in this room. 117 00:05:59,390 --> 00:06:01,450 - Can I see him? 118 00:05:59,390 --> 00:06:01,450 - He has no comment. 119 00:06:01,620 --> 00:06:04,680 - A statement will be issued on this incident. 120 00:06:01,620 --> 00:06:04,680 - I would just like-- 121 00:06:04,860 --> 00:06:07,060 It's my belief that Eddie froze on-stage... 122 00:06:07,230 --> 00:06:10,930 ...as a result of his latent performance 123 00:06:07,230 --> 00:06:10,930 anxiety, which has been heightened... 124 00:06:11,100 --> 00:06:14,130 ...by his growing concern 125 00:06:11,100 --> 00:06:14,130 over the plight of the whales. 126 00:06:16,200 --> 00:06:18,140 - Your Honor. 127 00:06:16,200 --> 00:06:18,140 - Yes, Miss Sullivan? 128 00:06:18,310 --> 00:06:21,500 He's under my table. 129 00:06:23,550 --> 00:06:26,010 - What is he, nuts? 130 00:06:23,550 --> 00:06:26,010 - Of course not. 131 00:06:26,180 --> 00:06:30,310 But a personal appearance in this courtroom 132 00:06:26,180 --> 00:06:30,310 is simply out of the question. 133 00:06:30,490 --> 00:06:34,050 Well, fine. Then he can make 134 00:06:30,490 --> 00:06:34,050 a personal appearance in my office. 135 00:06:34,220 --> 00:06:35,990 Fifteen-minute recess. 136 00:06:36,160 --> 00:06:40,150 I hope that you're capable of treating him 137 00:06:36,160 --> 00:06:40,150 with the kind of respect and sensitivity... 138 00:06:40,330 --> 00:06:41,920 ...that this calls for. 139 00:06:44,430 --> 00:06:46,660 Here, boy. Here, Eddie. 140 00:06:44,430 --> 00:06:46,660 Come on, boy. Here, boy. 141 00:06:46,840 --> 00:06:50,830 - Good. Good. 142 00:06:46,840 --> 00:06:50,830 - I'll put some newspaper down on my rug. 143 00:06:51,940 --> 00:06:53,700 Hi. 144 00:06:54,310 --> 00:06:55,830 - I'm Willy. 145 00:06:54,310 --> 00:06:55,830 - I'm Wally. 146 00:06:56,010 --> 00:06:58,000 I'm woozy. 147 00:06:59,380 --> 00:07:00,850 We're looking for Eddie Devon. 148 00:07:01,020 --> 00:07:03,210 - We'd do anything-- 149 00:07:01,020 --> 00:07:03,210 - Anything. 150 00:07:03,390 --> 00:07:05,720 --to get close to him. 151 00:07:06,090 --> 00:07:08,060 What do you do? 152 00:07:08,220 --> 00:07:10,450 Oh, I'm an assistant district... 153 00:07:11,130 --> 00:07:12,990 ...sales rep for Eddie's record company. 154 00:07:15,100 --> 00:07:17,090 Ooh. 155 00:07:18,130 --> 00:07:19,600 Once more. 156 00:07:19,770 --> 00:07:20,790 Ooh. 157 00:07:23,470 --> 00:07:26,530 Forget about the lottery. 158 00:07:23,470 --> 00:07:26,530 Give me this one. 159 00:07:29,910 --> 00:07:34,280 No, captain, no. I would not classify this 160 00:07:29,910 --> 00:07:34,280 as a possible crowd-control problem, no. 161 00:07:34,450 --> 00:07:38,080 I would call a thousand screaming fans 162 00:07:34,450 --> 00:07:38,080 burning me in effigy... 163 00:07:38,250 --> 00:07:40,810 ...an existing crowd-control problem. 164 00:07:40,990 --> 00:07:43,250 Yes, so please do what you can. Mm-hm. 165 00:07:44,630 --> 00:07:46,060 Hold on. 166 00:07:47,330 --> 00:07:49,820 - Come on in. 167 00:07:47,330 --> 00:07:49,820 - Go on. Go on. Go on in, Eddie. 168 00:07:50,000 --> 00:07:55,030 Eddie, nobody's gonna hurt you. 169 00:07:50,000 --> 00:07:55,030 That's right. Now sit. 170 00:07:55,900 --> 00:07:57,810 Good boy. Ha, ha. 171 00:07:58,770 --> 00:08:00,610 Hi, Eddie. 172 00:08:02,910 --> 00:08:05,310 - Hi. 173 00:08:02,910 --> 00:08:05,310 - Doc, I'd like to see Eddie alone... 174 00:08:05,480 --> 00:08:07,850 - ...for a couple of minutes. 175 00:08:05,480 --> 00:08:07,850 - Absolutely not. 176 00:08:08,020 --> 00:08:11,180 Eddie's used to my constant presence 177 00:08:08,020 --> 00:08:11,180 as a support mechanism. 178 00:08:11,350 --> 00:08:13,350 - You did say he was all right. 179 00:08:11,350 --> 00:08:13,350 - Absolutely. 180 00:08:13,520 --> 00:08:15,850 - Fine. Get out. 181 00:08:13,520 --> 00:08:15,850 - Judge. 182 00:08:16,320 --> 00:08:19,690 Do you understand the phrase 183 00:08:16,320 --> 00:08:19,690 "separation anxiety"? 184 00:08:19,860 --> 00:08:22,730 Yeah. Do you understand the phrase 185 00:08:19,860 --> 00:08:22,730 "contempt of court"? 186 00:08:22,900 --> 00:08:25,390 Relax, Eddie. It'll be fun. 187 00:08:27,440 --> 00:08:30,170 Don't mention the word "womb." 188 00:08:31,870 --> 00:08:34,570 Eddie, Eddie, Eddie. 189 00:08:34,740 --> 00:08:37,340 Eddie, Eddie, Eddie. 190 00:08:37,510 --> 00:08:41,110 Eddie, Eddie, Eddie.... 191 00:08:41,280 --> 00:08:46,590 - It's been a rough tour, eh, Eddie? 192 00:08:41,280 --> 00:08:46,590 - They ripped my hair out in Philadelphia. 193 00:08:46,760 --> 00:08:48,990 Oh, they do that to everybody. 194 00:08:49,160 --> 00:08:51,960 And in Cleveland, 195 00:08:49,160 --> 00:08:51,960 they sold pieces of my shirt. 196 00:08:52,130 --> 00:08:54,120 Yeah, I've heard about 197 00:08:52,130 --> 00:08:54,120 rock fans doing that. 198 00:08:54,860 --> 00:08:57,030 I was still wearing it. 199 00:08:58,100 --> 00:09:00,230 How long you been on tour, Eddie? 200 00:09:00,400 --> 00:09:02,200 Oh.... 201 00:09:02,370 --> 00:09:05,500 - Few nights. 202 00:09:02,370 --> 00:09:05,500 - Quick, what year is it? 203 00:09:07,440 --> 00:09:09,430 '80-something. 204 00:09:10,850 --> 00:09:14,300 It's '85. Reagan is president. 205 00:09:14,820 --> 00:09:16,790 The actor? 206 00:09:21,220 --> 00:09:22,660 It's a long story. 207 00:09:24,630 --> 00:09:27,460 So that's it? 208 00:09:24,630 --> 00:09:27,460 You're only interested in musicians? 209 00:09:28,060 --> 00:09:32,230 - That and music. 210 00:09:28,060 --> 00:09:32,230 - We love music. 211 00:09:33,100 --> 00:09:36,590 We've got 212 00:09:33,100 --> 00:09:36,590 some of the best speakers in town. 213 00:09:39,810 --> 00:09:42,400 A really great pair. 214 00:09:42,580 --> 00:09:44,740 Mm.... 215 00:09:44,910 --> 00:09:47,280 Stereo. 216 00:09:47,450 --> 00:09:50,280 Yeah, well, mono's for squares. 217 00:09:50,450 --> 00:09:52,220 Hey, guys. 218 00:09:52,390 --> 00:09:55,450 - Where is he? 219 00:09:52,390 --> 00:09:55,450 Who, Eddie? Oh, I sent him out. 220 00:09:55,620 --> 00:09:57,920 - You wha--? You sent him out? 221 00:09:55,620 --> 00:09:57,920 - Alone? 222 00:09:58,090 --> 00:10:00,220 Sure. Sent him to the zoo. 223 00:09:58,090 --> 00:10:00,220 What's the big deal? 224 00:10:00,400 --> 00:10:03,090 The big deal? He's got 225 00:10:00,400 --> 00:10:03,090 the survival instincts of a cabbage! 226 00:10:03,260 --> 00:10:05,230 That's what's the big deal. 227 00:10:05,400 --> 00:10:07,300 Aren't we exaggerating a little bit, doc? 228 00:10:07,470 --> 00:10:10,960 Sir, don't you ever read 229 00:10:07,470 --> 00:10:10,960 Tiger Beat magazine? 230 00:10:11,910 --> 00:10:14,770 No, I let my subscription lapse. 231 00:10:14,940 --> 00:10:19,510 Eddie Devon hasn't been out in public 232 00:10:14,940 --> 00:10:19,510 alone in six years. 233 00:10:22,080 --> 00:10:28,580 Then you're saying I sent a defenseless, 234 00:10:22,080 --> 00:10:28,580 trusting human being into Central Park... 235 00:10:28,760 --> 00:10:31,590 ...at night, alone? 236 00:10:31,760 --> 00:10:35,090 Does the word "oops" come to mind? 237 00:10:37,170 --> 00:10:40,830 Fifty-dollar fine and time served. 238 00:10:37,170 --> 00:10:40,830 Flo. Bull. 239 00:10:41,000 --> 00:10:46,870 - How many more have we got, Mac? 240 00:10:41,000 --> 00:10:46,870 - Minus the last four, 3000. 241 00:10:47,940 --> 00:10:49,970 Recess. 242 00:10:50,910 --> 00:10:53,440 It's been over four hours, Judge Stone. 243 00:10:53,620 --> 00:10:56,380 I've sent out private detectives. 244 00:10:53,620 --> 00:10:56,380 No trace of him. 245 00:10:56,550 --> 00:10:59,680 Oh, I'm sure he'll show up 246 00:10:56,550 --> 00:10:59,680 somewhere, eventually. 247 00:10:59,850 --> 00:11:04,620 - Thank you, Miss Sullivan. 248 00:10:59,850 --> 00:11:04,620 - In a lake. In a riverbed. 249 00:11:04,790 --> 00:11:07,060 - Thank you, Miss Sullivan. 250 00:11:04,790 --> 00:11:07,060 - She's right. 251 00:11:07,230 --> 00:11:09,790 I know for a fact 252 00:11:07,230 --> 00:11:09,790 that something unspeakably horrible... 253 00:11:09,960 --> 00:11:11,830 ...has already happened to him. 254 00:11:12,000 --> 00:11:16,500 Maybe it's the same thing that happened 255 00:11:12,000 --> 00:11:16,500 to his bass player at that party. 256 00:11:16,670 --> 00:11:19,770 - What happened? 257 00:11:16,670 --> 00:11:19,770 - He choked on his tongue. 258 00:11:22,410 --> 00:11:25,540 He choked on his own tongue? 259 00:11:25,710 --> 00:11:28,410 Now, wait a minute. That's right. 260 00:11:28,580 --> 00:11:32,920 They never were able to verify 261 00:11:28,580 --> 00:11:32,920 whose tongue it was. 262 00:11:35,360 --> 00:11:36,720 I feel great. 263 00:11:41,130 --> 00:11:43,220 Why, look who's here. 264 00:11:44,370 --> 00:11:46,230 Eddie. You're okay. 265 00:11:46,400 --> 00:11:48,890 - I feel great. 266 00:11:46,400 --> 00:11:48,890 - Hey, uh-- Where were you? 267 00:11:49,070 --> 00:11:54,010 - The zoo. I touched a goat. 268 00:11:49,070 --> 00:11:54,010 - That's how I got started. 269 00:11:58,210 --> 00:12:01,510 You should've seen it, Dr. Melnick. 270 00:11:58,210 --> 00:12:01,510 People didn't even recognize me. 271 00:12:01,680 --> 00:12:05,620 One guy even came up to me 272 00:12:01,680 --> 00:12:05,620 and said, "Watch it, scum face." Ha, ha. 273 00:12:05,790 --> 00:12:08,880 Oh, how beautiful. 274 00:12:09,060 --> 00:12:10,720 Eddie, Eddie. 275 00:12:10,890 --> 00:12:13,620 This is just the way it started 276 00:12:10,890 --> 00:12:13,620 the last time. 277 00:12:13,800 --> 00:12:15,860 - Just the way what started? 278 00:12:13,800 --> 00:12:15,860 - He doubted me... 279 00:12:16,030 --> 00:12:19,360 ...only for a few minutes, 280 00:12:16,030 --> 00:12:19,360 in the spring of 1981. 281 00:12:19,530 --> 00:12:22,970 But we got through that one together, 282 00:12:19,530 --> 00:12:22,970 didn't we, Eddie? 283 00:12:23,140 --> 00:12:26,970 Wait a minute. Are you saying that 284 00:12:23,140 --> 00:12:26,970 his going to the petting zoo was wrong? 285 00:12:27,140 --> 00:12:29,510 - I'm confused. 286 00:12:27,140 --> 00:12:29,510 - So am I. 287 00:12:29,680 --> 00:12:32,740 Come on, Eddie. We're going home. 288 00:12:29,680 --> 00:12:32,740 We'll cancel the tour. We'll-- 289 00:12:32,910 --> 00:12:34,410 We'll go sit in the sand. 290 00:12:34,580 --> 00:12:36,350 If what I did was wrong... 291 00:12:36,520 --> 00:12:40,680 ...if how I felt was wrong, 292 00:12:36,520 --> 00:12:40,680 then what's the point? 293 00:12:40,860 --> 00:12:43,150 - We'll talk about this outside. 294 00:12:40,860 --> 00:12:43,150 - Don't touch me. 295 00:12:43,320 --> 00:12:44,990 - Eddie. 296 00:12:43,320 --> 00:12:44,990 - Don't talk to me. 297 00:12:46,730 --> 00:12:49,160 Nobody talk to me. 298 00:12:49,560 --> 00:12:52,430 - Thank you. 299 00:12:49,560 --> 00:12:52,430 - Doctor. 300 00:12:52,600 --> 00:12:56,230 That man is obviously exhausted. 301 00:12:52,600 --> 00:12:56,230 He just needs some time to himself. 302 00:12:56,400 --> 00:12:59,170 Are you crazy? 303 00:12:56,400 --> 00:12:59,170 The man is obviously crumbling. 304 00:12:59,340 --> 00:13:00,930 He's on the verge of regressing... 305 00:13:01,110 --> 00:13:03,870 ...into a dangerously unstable phase 306 00:13:01,110 --> 00:13:03,870 of his early childhood. 307 00:13:04,050 --> 00:13:06,310 Doctor, you're the one 308 00:13:04,050 --> 00:13:06,310 who's being childish. 309 00:13:06,480 --> 00:13:10,250 I am a licensed psychotherapist. 310 00:13:06,480 --> 00:13:10,250 I am never childish. 311 00:13:10,420 --> 00:13:13,620 That Devon guy's ready 312 00:13:10,420 --> 00:13:13,620 to throw himself down the elevator shaft. 313 00:13:13,790 --> 00:13:15,310 Na-na-na na-na 314 00:13:22,700 --> 00:13:24,330 Everybody just keep back. 315 00:13:25,770 --> 00:13:27,760 I'm not fooling around here. 316 00:13:27,940 --> 00:13:30,200 - Do what he says, people. 317 00:13:27,940 --> 00:13:30,200 Shh, shh.... 318 00:13:30,370 --> 00:13:32,600 Eddie. Eddie. Hey. 319 00:13:32,770 --> 00:13:37,610 Let's just take 320 00:13:32,770 --> 00:13:37,610 a few deep breaths here, okay? 321 00:13:46,190 --> 00:13:47,380 Well? 322 00:13:47,560 --> 00:13:49,990 I feel much better. Thanks. 323 00:13:51,660 --> 00:13:53,720 - Doc. 324 00:13:51,660 --> 00:13:53,720 - Eddie. 325 00:13:53,900 --> 00:13:55,960 You're a very sick man. 326 00:13:56,130 --> 00:13:59,730 Doc, I just took a walk. I went out. 327 00:13:59,900 --> 00:14:01,630 I talked to a bag lady. 328 00:14:01,800 --> 00:14:04,640 I felt as free as I've ever felt 329 00:14:01,800 --> 00:14:04,640 in my entire life... 330 00:14:04,810 --> 00:14:06,400 ...and you're telling me I'm sick? 331 00:14:07,040 --> 00:14:09,010 Yes. 332 00:14:09,180 --> 00:14:11,010 - Nice meeting you all. 333 00:14:09,180 --> 00:14:11,010 Eddie. 334 00:14:12,550 --> 00:14:15,210 Suicide is crazy. 335 00:14:21,420 --> 00:14:24,520 You've done this before, haven't you? 336 00:14:26,130 --> 00:14:28,650 Eddie, she's right. This is no answer. 337 00:14:28,830 --> 00:14:30,630 I know. 338 00:14:31,030 --> 00:14:33,060 I don't wanna jump. 339 00:14:34,270 --> 00:14:36,760 Somebody, please, 340 00:14:34,270 --> 00:14:36,760 tell me what to do here. 341 00:14:38,040 --> 00:14:41,340 If you could just make this out 342 00:14:38,040 --> 00:14:41,340 to June and Butch. 343 00:14:44,550 --> 00:14:46,240 Grandma and Grandpa. They love him. 344 00:14:48,580 --> 00:14:52,080 Look, now, for your information... 345 00:14:52,250 --> 00:14:54,150 ...I take this subject very seriously. 346 00:14:54,320 --> 00:14:56,520 All I'm wondering 347 00:14:54,320 --> 00:14:56,520 is if we could get together... 348 00:14:56,690 --> 00:15:00,690 ...and discuss the various relationships 349 00:14:56,690 --> 00:15:00,690 you've had with your musical idols. 350 00:15:01,700 --> 00:15:05,260 I happen to be working toward 351 00:15:01,700 --> 00:15:05,260 my Ph.D. in sociology... 352 00:15:05,430 --> 00:15:08,630 ...and the subject of early tribal chants... 353 00:15:10,510 --> 00:15:12,600 ...and rhythms... 354 00:15:12,770 --> 00:15:16,800 ...and their symbiotic relationships 355 00:15:12,770 --> 00:15:16,800 to both the male and female libidos... 356 00:15:16,980 --> 00:15:19,410 ...is directly related to my thesis. 357 00:15:19,950 --> 00:15:22,350 Sounds great. 358 00:15:22,520 --> 00:15:25,490 Fine. Say the Astro Motel 359 00:15:22,520 --> 00:15:25,490 around midnight? 360 00:15:25,950 --> 00:15:28,050 - Oh, we can't. 361 00:15:25,950 --> 00:15:28,050 - Not tonight. 362 00:15:28,220 --> 00:15:30,020 We've already got a date. 363 00:15:30,190 --> 00:15:31,850 With him. 364 00:15:42,540 --> 00:15:43,600 Hi-ya. 365 00:15:45,240 --> 00:15:47,540 Now, what has he got that I don't have? 366 00:15:47,710 --> 00:15:50,010 He's got one of those. 367 00:16:00,620 --> 00:16:02,210 See you at midnight. 368 00:16:02,390 --> 00:16:03,480 Sure thing, kids. 369 00:16:04,430 --> 00:16:06,160 Bye. 370 00:16:14,640 --> 00:16:16,190 Edward. 371 00:16:16,600 --> 00:16:19,510 I am very cross with you. 372 00:16:20,880 --> 00:16:23,070 Tough tepees. 373 00:16:24,080 --> 00:16:28,350 Oh, boy. Mister Rogers gets obscene. 374 00:16:29,050 --> 00:16:30,380 What did you say to me? 375 00:16:31,690 --> 00:16:36,650 - Nothing, doc. I'm sorry. 376 00:16:31,690 --> 00:16:36,650 - Let's go home, Eddie, now. 377 00:16:38,860 --> 00:16:42,590 - All right. 378 00:16:38,860 --> 00:16:42,590 - That's it? You're giving in just like that? 379 00:16:42,760 --> 00:16:46,530 - You're gonna do what he wants? 380 00:16:42,760 --> 00:16:46,530 - Christine, he saved the man's life. 381 00:16:46,700 --> 00:16:49,870 Yeah, well, 382 00:16:46,700 --> 00:16:49,870 why don't I just shut up, then? 383 00:16:51,070 --> 00:16:54,070 Congratulations, doc. 384 00:16:51,070 --> 00:16:54,070 You saved the man's life. 385 00:16:54,240 --> 00:16:57,700 - Of course, what kind of life is it, Eddie? 386 00:16:54,240 --> 00:16:57,700 - Well, it.... 387 00:16:58,080 --> 00:16:59,100 Well, tell him. 388 00:16:59,280 --> 00:17:01,840 He needs structure in his life. 389 00:16:59,280 --> 00:17:01,840 I provide that. 390 00:17:02,020 --> 00:17:03,580 - For a hefty fee. 391 00:17:02,020 --> 00:17:03,580 - Hey. 392 00:17:03,750 --> 00:17:07,380 You can't get good psychological therapy 393 00:17:03,750 --> 00:17:07,380 at Kmart, fella. 394 00:17:07,920 --> 00:17:10,190 Eddie, isn't there anything you miss? 395 00:17:10,360 --> 00:17:13,290 Isn't there something you wanted to do, 396 00:17:10,360 --> 00:17:13,290 and he wouldn't let you? 397 00:17:13,460 --> 00:17:15,050 Well, I... 398 00:17:15,700 --> 00:17:18,360 ...would've liked to have gone 399 00:17:15,700 --> 00:17:18,360 to my high school reunion. 400 00:17:18,530 --> 00:17:21,970 Do you know what kind of diseases 401 00:17:18,530 --> 00:17:21,970 there are in a gymnasium? 402 00:17:22,540 --> 00:17:25,440 Several were named after me. 403 00:17:27,610 --> 00:17:30,340 I would've liked to have gone 404 00:17:27,610 --> 00:17:30,340 to my father's funeral. 405 00:17:30,510 --> 00:17:33,570 You weren't allowed 406 00:17:30,510 --> 00:17:33,570 to go to your father's funeral? 407 00:17:35,350 --> 00:17:38,750 Do you know how depressing 408 00:17:35,350 --> 00:17:38,750 those things are? 409 00:17:38,920 --> 00:17:40,790 Eddie, I'm not much of a psychologist... 410 00:17:40,960 --> 00:17:45,090 ...but I'd bet that you'd have a better shot 411 00:17:40,960 --> 00:17:45,090 with Doc Severinsen than with this clown. 412 00:17:45,260 --> 00:17:48,750 Listen, judge, 413 00:17:45,260 --> 00:17:48,750 you're treading on very thin ice here. 414 00:17:48,930 --> 00:17:52,260 Harry, I know you're trying to help, 415 00:17:48,930 --> 00:17:52,260 but you're wrong about Dr. Melnick. 416 00:17:52,430 --> 00:17:54,530 He's not with me just for the money. 417 00:17:56,140 --> 00:17:58,070 And I'll prove it. 418 00:17:58,270 --> 00:18:00,210 - How? 419 00:17:58,270 --> 00:18:00,210 - Uh-- 420 00:18:00,370 --> 00:18:01,900 How? 421 00:18:02,710 --> 00:18:04,870 I'll give away everything I own. 422 00:18:05,350 --> 00:18:07,870 I better go lock up Dan. 423 00:18:09,050 --> 00:18:11,110 - No, Eddie, that wasn't-- 424 00:18:09,050 --> 00:18:11,110 - Come on, let's go. 425 00:18:11,290 --> 00:18:13,020 - No, Eddie. What I meant was-- 426 00:18:11,290 --> 00:18:13,020 - Eddie. 427 00:18:13,190 --> 00:18:16,820 Creating monsters is your hobby, isn't it? 428 00:18:21,860 --> 00:18:24,660 Hey, you. You like jewelry? 429 00:18:24,830 --> 00:18:27,770 Here. This one's got a 2-karat emerald. 430 00:18:27,940 --> 00:18:30,340 I'd hold out for 60 grand. 431 00:18:30,500 --> 00:18:34,030 Okay, everybody, whoever wants it, 432 00:18:30,500 --> 00:18:34,030 cash, stocks, bonds... 433 00:18:34,210 --> 00:18:37,370 ...I'll be in the courtroom giving it away. 434 00:18:44,990 --> 00:18:47,460 This makes up for the twins. 435 00:18:50,390 --> 00:18:52,860 Okay. I got a shopping center. 436 00:18:53,030 --> 00:18:54,360 Me. Me. 437 00:18:54,530 --> 00:18:55,690 It's in Milwaukee. 438 00:18:58,600 --> 00:19:00,470 Eddie, come on. 439 00:19:00,640 --> 00:19:02,970 Aren't we tired of playing 440 00:19:00,640 --> 00:19:02,970 this silly little game? 441 00:19:03,140 --> 00:19:08,970 Monopoly is a game. 442 00:19:03,140 --> 00:19:08,970 He's giving away the whole enchilada. 443 00:19:14,420 --> 00:19:15,970 Oh, heh. 444 00:19:16,150 --> 00:19:19,780 Mr. Fielding, 445 00:19:16,150 --> 00:19:19,780 I've got something for you. 446 00:19:22,720 --> 00:19:26,680 This is a 1959 Gibson Les Paul Special 447 00:19:22,720 --> 00:19:26,680 with twin pickups. 448 00:19:26,860 --> 00:19:28,760 There are only 12 of these 449 00:19:26,860 --> 00:19:28,760 that were made. 450 00:19:28,930 --> 00:19:32,990 It was a gift to me on my 16th birthday 451 00:19:28,930 --> 00:19:32,990 from my father. 452 00:19:33,170 --> 00:19:39,370 His only wish in life was to see his son 453 00:19:33,170 --> 00:19:39,370 succeed at his first love: music. 454 00:19:40,980 --> 00:19:42,710 I want you to have this. 455 00:19:48,950 --> 00:19:52,010 I'm.... I don't know what to say. 456 00:19:52,850 --> 00:19:54,520 I'm honored. 457 00:19:54,990 --> 00:19:57,820 I'll always be grateful. Thank you. 458 00:19:59,860 --> 00:20:02,090 Have this appraised. 459 00:20:06,800 --> 00:20:11,360 This is just getting ridiculous. 460 00:20:06,800 --> 00:20:11,360 He just wants my attention. 461 00:20:11,540 --> 00:20:13,970 Okay, I got a Caribbean island. 462 00:20:14,140 --> 00:20:15,940 That's mine! 463 00:20:16,110 --> 00:20:17,980 You promised. 464 00:20:19,010 --> 00:20:20,880 They were right. 465 00:20:21,420 --> 00:20:23,350 You lied to me. 466 00:20:24,990 --> 00:20:26,750 You've been lying to me for 10 years. 467 00:20:26,920 --> 00:20:30,380 It doesn't matter anymore. You figured 468 00:20:26,920 --> 00:20:30,380 him out, and that's what counts. 469 00:20:30,560 --> 00:20:33,290 He said he cared about me. 470 00:20:33,460 --> 00:20:37,560 He said that, one day, I'd be all right. 471 00:20:37,730 --> 00:20:40,100 Well, I'm not all right, doc. 472 00:20:40,270 --> 00:20:43,030 - And I'm gonna make you pay for it. 473 00:20:40,270 --> 00:20:43,030 - Eddie, wait. 474 00:20:43,200 --> 00:20:44,800 Oh, great! Bad publicity. 475 00:20:44,970 --> 00:20:48,430 You know they've been talking series 476 00:20:44,970 --> 00:20:48,430 with me and Joyce Brothers? 477 00:20:51,510 --> 00:20:54,140 Eddie, please don't do it! 478 00:20:55,380 --> 00:20:57,370 I have to, Harry. 479 00:20:58,790 --> 00:21:01,480 Well, thanks for everything, Dr. Melnick. 480 00:21:01,660 --> 00:21:04,630 Eddie, sweetheart, 481 00:21:01,660 --> 00:21:04,630 you've got so much to live for. 482 00:21:04,790 --> 00:21:07,890 - But I gave it all away. 483 00:21:04,790 --> 00:21:07,890 - Oh, yeah, right. 484 00:21:08,060 --> 00:21:12,330 So you live with this, you scum. 485 00:21:23,840 --> 00:21:25,870 Surprise. 486 00:21:27,010 --> 00:21:28,980 I'm standing on top of the elevator. 487 00:21:29,150 --> 00:21:32,850 I want you dead. 488 00:21:33,220 --> 00:21:34,710 But why? 489 00:21:34,890 --> 00:21:37,480 You said I have so much to live for. 490 00:21:37,660 --> 00:21:39,960 Well, what do you think, guys? 491 00:21:37,660 --> 00:21:39,960 My first joke. 492 00:21:40,130 --> 00:21:42,690 Ha, ha. 493 00:21:40,130 --> 00:21:42,690 - It killed me. 494 00:21:44,130 --> 00:21:46,400 Thanks for everything, guys. 495 00:21:46,570 --> 00:21:51,560 Now if you'll excuse me, 496 00:21:46,570 --> 00:21:51,560 I have a few zoos to check out. 497 00:21:52,240 --> 00:21:54,440 Oh, by the way, Dr. Melnick... 498 00:21:55,810 --> 00:21:58,140 ...I kept all the Swiss bank accounts. 499 00:21:58,310 --> 00:22:00,610 I mean, I may be stupid... 500 00:22:01,180 --> 00:22:03,310 ...but I'm not crazy. 501 00:22:14,860 --> 00:22:16,690 Hi, Dan. 502 00:22:18,600 --> 00:22:21,360 Well, if it isn't Count Basie. 503 00:22:23,900 --> 00:22:26,240 How'd you enjoy your evening 504 00:22:23,900 --> 00:22:26,240 with the twins? 505 00:22:26,410 --> 00:22:27,670 I wrote a poem about it. 506 00:22:33,150 --> 00:22:35,340 This is volume one. 507 00:22:43,490 --> 00:22:46,860 "'The Azzari Sisters: 508 00:22:43,490 --> 00:22:46,860 An Adventure in Verse.' 509 00:22:47,030 --> 00:22:49,430 By Bull Shannon." 510 00:22:52,530 --> 00:22:56,490 Double your pleasure 511 00:22:52,530 --> 00:22:56,490 Double your fun 512 00:22:57,100 --> 00:23:01,440 I used to have yearnings 513 00:22:57,100 --> 00:23:01,440 And now I got none 514 00:23:06,250 --> 00:23:08,480 Eddie, Eddie, Eddie. 515 00:23:08,650 --> 00:23:10,980 Eddie, Eddie, Eddie. 516 00:23:11,150 --> 00:23:13,350 Eddie, Eddie, Eddie. 517 00:23:13,520 --> 00:23:15,850 - Eddie, Eddie, Eddie. 518 00:23:13,520 --> 00:23:15,850 - Mel, Mel, Mel. 519 00:23:16,020 --> 00:23:20,020 Eddie, Eddie, Eddie. 520 00:23:16,020 --> 00:23:20,020 - Mel, Mel, Mel. 31430

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.