All language subtitles for Night Court (1984) - S03E06 - Best of Friends (480p DVD x265 Panda).eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,870 --> 00:00:05,960 - Hey, guys. 2 00:00:03,870 --> 00:00:05,960 - Hey, Harry. 3 00:00:06,130 --> 00:00:08,900 - What are you reading there? 4 00:00:06,130 --> 00:00:08,900 - Bartlett's Book of Quotations. 5 00:00:09,070 --> 00:00:11,870 This is great stuff. 6 00:00:09,070 --> 00:00:11,870 There is a quote for every occasion. 7 00:00:12,210 --> 00:00:13,730 - May I, sir? 8 00:00:12,210 --> 00:00:13,730 Sure. 9 00:00:16,080 --> 00:00:19,910 He crams with cans of poisoned meat 10 00:00:16,080 --> 00:00:19,910 The subject of the king 11 00:00:20,080 --> 00:00:24,650 And when they die by thousands 12 00:00:20,080 --> 00:00:24,650 Why, he laughs like anything 13 00:00:27,220 --> 00:00:28,380 Silver anniversary? 14 00:00:29,860 --> 00:00:31,950 Ha, ha. Oh, yeah. 15 00:00:35,600 --> 00:00:36,960 Whoa. 16 00:00:37,700 --> 00:00:41,160 - Guess who is coming here tonight. 17 00:00:37,700 --> 00:00:41,160 - Oh, give us a hint. 18 00:00:41,340 --> 00:00:45,100 - Somebody I mentioned a thousand times. 19 00:00:41,340 --> 00:00:45,100 - Fatty Arbuckle. 20 00:00:46,940 --> 00:00:50,340 - Who is it that's coming, Dan? 21 00:00:46,940 --> 00:00:50,340 - Chip. 22 00:00:53,680 --> 00:00:54,950 Chip Collins? 23 00:00:55,120 --> 00:00:58,050 Hey, pork belly futures are up. 24 00:00:58,220 --> 00:01:00,050 Come on, 25 00:00:58,220 --> 00:01:00,050 you've heard me talk about him. 26 00:01:00,220 --> 00:01:02,990 Tulane '73. Old beer-blasting... 27 00:01:03,160 --> 00:01:06,360 ...panty-raiding, full-mooning, 28 00:01:03,160 --> 00:01:06,360 Chipperoo. Ha-ha-ha. 29 00:01:06,530 --> 00:01:08,960 Yeah, he's the one 30 00:01:06,530 --> 00:01:08,960 who went into priesthood, right? 31 00:01:09,130 --> 00:01:11,000 No, that was Bubba Patterson. 32 00:01:11,700 --> 00:01:13,640 Father Bubba? 33 00:01:15,200 --> 00:01:17,540 He didn't make it. 34 00:01:15,200 --> 00:01:17,540 He's with Green Bay now. 35 00:01:17,710 --> 00:01:19,000 So who's Chip? 36 00:01:19,170 --> 00:01:22,010 Chip, my best friend, 37 00:01:19,170 --> 00:01:22,010 my closest buddy, my spiritual twin. 38 00:01:24,550 --> 00:01:26,810 Once in high school, 39 00:01:24,550 --> 00:01:26,810 right before the big game... 40 00:01:26,980 --> 00:01:28,970 ...we stole our rival team's mascot. 41 00:01:29,150 --> 00:01:30,620 This little German shepherd puppy. 42 00:01:32,420 --> 00:01:36,150 - You stole a little puppy? 43 00:01:32,420 --> 00:01:36,150 - That was the best part. 44 00:01:36,330 --> 00:01:38,690 After we shaved it, 45 00:01:36,330 --> 00:01:38,690 you couldn't tell what it was. 46 00:01:40,260 --> 00:01:42,730 Dan, that was cruel. 47 00:01:42,900 --> 00:01:45,800 Oh, come on, we glued the hair back on. 48 00:01:47,500 --> 00:01:51,630 So, what brings old Snips-and-Snails- 49 00:01:47,500 --> 00:01:51,630 and-Puppy-Dogs'-Tails to town, huh? 50 00:01:51,810 --> 00:01:55,470 - He's getting married. 51 00:01:51,810 --> 00:01:55,470 - Dan, your friend's here. 52 00:01:55,640 --> 00:01:59,510 All right, Chip is here! 53 00:01:55,640 --> 00:01:59,510 Ha-ha-ha, where is he? 54 00:01:59,680 --> 00:02:04,280 Ooh, you must be 55 00:01:59,680 --> 00:02:04,280 Thunderball's fiancée. Well, heh.... 56 00:02:04,450 --> 00:02:07,010 Ahem, let me be 57 00:02:04,450 --> 00:02:07,010 the first to congratulate-- 58 00:02:07,190 --> 00:02:10,160 Dan, it's me. 59 00:02:18,030 --> 00:02:20,000 You who? 60 00:02:21,100 --> 00:02:22,330 Thunderball. 61 00:02:24,770 --> 00:02:26,140 Chip! 62 00:03:15,920 --> 00:03:18,860 Oh, I'm sorry, I was just, uh.... 63 00:03:19,030 --> 00:03:22,930 - Ha, curious? 64 00:03:19,030 --> 00:03:22,930 - No, heh. 65 00:03:24,100 --> 00:03:25,830 Yes. 66 00:03:29,840 --> 00:03:31,770 Hey, Bull, what about Dan? 67 00:03:31,940 --> 00:03:33,500 It's okay. 68 00:03:33,680 --> 00:03:35,800 I got his tongue back up. 69 00:03:41,250 --> 00:03:44,150 Ah, Chip, Chip, Chip. Ha, ha. 70 00:03:44,320 --> 00:03:46,910 You old son of a gun, you, ha, ha. 71 00:03:47,090 --> 00:03:50,650 You had me going. 72 00:03:47,090 --> 00:03:50,650 What a gag, what a pistol. Ha, ha. 73 00:03:50,830 --> 00:03:54,730 Put your real clothes back on, before 74 00:03:50,830 --> 00:03:54,730 somebody mistakes you for a woman. 75 00:03:55,900 --> 00:04:00,230 Dan, these are my real clothes. 76 00:03:55,900 --> 00:04:00,230 I am a woman. 77 00:04:01,770 --> 00:04:05,000 - Chip, come on, these are my friends here-- 78 00:04:01,770 --> 00:04:05,000 - Dan, it's true. 79 00:04:05,170 --> 00:04:08,410 Old Chipperoo is Charlene now. 80 00:04:09,880 --> 00:04:10,900 Completely. 81 00:04:13,620 --> 00:04:15,020 You don't mean...? 82 00:04:16,120 --> 00:04:18,180 Bye-bye, birdie. 83 00:04:24,630 --> 00:04:25,790 Good Lord! 84 00:04:25,960 --> 00:04:28,430 Hey. Dan, Dan, take it easy. 85 00:04:28,600 --> 00:04:29,790 Take it easy? 86 00:04:29,970 --> 00:04:34,460 This is not his lucky rabbit's foot he lost, 87 00:04:29,970 --> 00:04:34,460 Harry. We're talking an appendage. 88 00:04:36,910 --> 00:04:38,840 I knew it was gonna be a shock to him. 89 00:04:39,010 --> 00:04:42,030 I just couldn't think of a way 90 00:04:39,010 --> 00:04:42,030 to break it to him gently. 91 00:04:42,610 --> 00:04:44,010 She's very pretty, Dan. 92 00:04:44,180 --> 00:04:46,580 But I thought your friend was a man. 93 00:04:46,750 --> 00:04:48,110 He was. 94 00:04:48,520 --> 00:04:50,580 I had an operation, Bull. 95 00:04:50,750 --> 00:04:53,220 Uh, I had a sex change. 96 00:04:53,860 --> 00:04:55,590 Oh, yeah? 97 00:04:57,460 --> 00:05:00,830 Does this have anything to do 98 00:04:57,460 --> 00:05:00,830 with the birds and the bees? 99 00:05:01,600 --> 00:05:04,790 In a high-tech sort of way. 100 00:05:05,430 --> 00:05:07,490 You know, 101 00:05:05,430 --> 00:05:07,490 I have heard about these things... 102 00:05:07,670 --> 00:05:10,230 ...but I've never actually met anyone 103 00:05:07,670 --> 00:05:10,230 who had one. 104 00:05:10,410 --> 00:05:13,140 Ha, ha. Don't be so sure. 105 00:05:13,410 --> 00:05:15,500 It's more common than you think. 106 00:05:15,680 --> 00:05:21,340 Trust me. It may not be mint, 107 00:05:15,680 --> 00:05:21,340 but this is all my original equipment. 108 00:05:28,590 --> 00:05:31,290 So how about those Knicks, huh? 109 00:05:31,460 --> 00:05:33,830 Heh. They need a power forward. 110 00:05:35,730 --> 00:05:38,330 I ought to know, I used to be one. 111 00:05:39,100 --> 00:05:43,300 And I thought the legs 112 00:05:39,100 --> 00:05:43,300 were the first thing to go. 113 00:05:45,770 --> 00:05:49,970 - Dan, let me try and explain-- 114 00:05:45,770 --> 00:05:49,970 - Go away! 115 00:05:50,150 --> 00:05:51,770 Dan, this is your friend. 116 00:05:51,950 --> 00:05:53,440 This is a gelding. 117 00:05:53,620 --> 00:05:57,310 My friend is in a bottle 118 00:05:53,620 --> 00:05:57,310 of formaldehyde somewhere. 119 00:06:00,990 --> 00:06:05,620 Well, it's obvious you old buddies 120 00:06:00,990 --> 00:06:05,620 have a lot to talk about, so.... 121 00:06:05,790 --> 00:06:07,760 So where's Chip? 122 00:06:10,470 --> 00:06:12,900 Ha, ha. Come on, big guy. 123 00:06:13,070 --> 00:06:17,130 Maybe I can explain it to you 124 00:06:13,070 --> 00:06:17,130 with your Cabbage Patch doll. 125 00:06:20,780 --> 00:06:23,040 You know, Dan, 126 00:06:20,780 --> 00:06:23,040 an old saying just occurred to me. 127 00:06:23,210 --> 00:06:26,670 Don't judge a man 128 00:06:23,210 --> 00:06:26,670 until you've walked a mile in his shoes. 129 00:06:27,520 --> 00:06:30,950 We used to wear 130 00:06:27,520 --> 00:06:30,950 each other's shorts, Harry. 131 00:06:31,420 --> 00:06:33,680 It needed updating. 132 00:06:35,490 --> 00:06:38,930 It's true. 133 00:06:35,490 --> 00:06:38,930 You can't judge a book by its cover. 134 00:06:41,200 --> 00:06:45,930 Excuse me, I'm gonna go hang myself. 135 00:06:49,100 --> 00:06:50,270 You're looking well, Dan. 136 00:06:50,770 --> 00:06:54,040 Oh, you don't think 137 00:06:50,770 --> 00:06:54,040 this is too much mascara, then? 138 00:06:55,640 --> 00:06:58,550 In case you're interested, 139 00:06:55,640 --> 00:06:58,550 I'm very happy now. 140 00:06:58,710 --> 00:07:03,050 Why shouldn't you be? You're young, 141 00:06:58,710 --> 00:07:03,050 you're healthy, your accessories match. 142 00:07:03,220 --> 00:07:07,310 Look, I know you're having trouble 143 00:07:03,220 --> 00:07:07,310 believing this, but I had to do what I did. 144 00:07:08,790 --> 00:07:12,420 After I realized the truth about myself, 145 00:07:08,790 --> 00:07:12,420 how I always felt unnatural. 146 00:07:12,590 --> 00:07:16,190 How I always had to prove myself 147 00:07:12,590 --> 00:07:16,190 by hustling every girl I met. 148 00:07:16,360 --> 00:07:17,390 I hated it. 149 00:07:18,030 --> 00:07:19,900 - You hated it? 150 00:07:18,030 --> 00:07:19,900 - Every minute. 151 00:07:20,070 --> 00:07:21,930 But you were so good at it. 152 00:07:23,410 --> 00:07:26,170 I was just one of the guys 153 00:07:23,410 --> 00:07:26,170 on the outside. 154 00:07:26,340 --> 00:07:30,940 Inside I was desperately yearning to be 155 00:07:26,340 --> 00:07:30,940 one of the girls. 156 00:07:32,650 --> 00:07:35,520 I let you watch me shower. 157 00:07:35,680 --> 00:07:36,910 Dan, let me explain.... 158 00:07:37,090 --> 00:07:39,550 There's no need to, 159 00:07:37,090 --> 00:07:39,550 the facts reek for themselves. 160 00:07:39,720 --> 00:07:42,380 We-- We used to be best friends. 161 00:07:42,560 --> 00:07:46,020 Ugh, that's why I wanted you to share 162 00:07:42,560 --> 00:07:46,020 the happiness of my wedding. 163 00:07:46,190 --> 00:07:49,130 As what? Matron of honor? 164 00:07:49,300 --> 00:07:52,170 How about flower girl? 165 00:07:49,300 --> 00:07:52,170 I am certainly the best man. 166 00:07:53,070 --> 00:07:54,330 Are you positive? 167 00:07:54,500 --> 00:07:57,800 Hey! I've had every woman 168 00:07:54,500 --> 00:07:57,800 in this building! 169 00:07:59,440 --> 00:08:03,670 I have had stewardesses 170 00:07:59,440 --> 00:08:03,670 from 14 foreign countries. 171 00:08:04,180 --> 00:08:08,240 I have had den mothers. 172 00:08:12,490 --> 00:08:13,820 Now, let's get this straight. 173 00:08:13,990 --> 00:08:16,050 He was a man, 174 00:08:13,990 --> 00:08:16,050 then found out she was a woman. 175 00:08:16,220 --> 00:08:17,820 - Right. 176 00:08:16,220 --> 00:08:17,820 - Who told her? 177 00:08:17,990 --> 00:08:21,160 - Himself. 178 00:08:17,990 --> 00:08:21,160 - Got it. 179 00:08:22,230 --> 00:08:23,820 No, I don't. 180 00:08:24,700 --> 00:08:27,900 If only we had some movie 181 00:08:24,700 --> 00:08:27,900 we could show him. 182 00:08:28,070 --> 00:08:30,800 I wouldn't mind seeing Old Yeller again. 183 00:08:32,670 --> 00:08:37,340 Why it doesn't say Brunswick 184 00:08:32,670 --> 00:08:37,340 across the top of his head, I'll never know. 185 00:08:40,480 --> 00:08:44,650 Sir, perhaps we should send somebody 186 00:08:40,480 --> 00:08:44,650 after Dan. 187 00:08:44,820 --> 00:08:47,410 - Let's give him a couple of minutes. 188 00:08:44,820 --> 00:08:47,410 - He seemed upset. 189 00:08:47,590 --> 00:08:50,490 - Well, you blame him? 190 00:08:47,590 --> 00:08:50,490 - Heh, well, no. 191 00:08:50,660 --> 00:08:55,320 I suppose it would be somewhat of a shock 192 00:08:50,660 --> 00:08:55,320 to find out that your old friend.... 193 00:08:56,900 --> 00:08:59,300 Grew breasts? 194 00:09:00,240 --> 00:09:03,100 I would've said it. Eventually. 195 00:09:03,270 --> 00:09:04,600 Dan's gonna come out of this. 196 00:09:04,770 --> 00:09:07,440 I don't know about you, 197 00:09:04,770 --> 00:09:07,440 but I think that Dan is capable... 198 00:09:07,610 --> 00:09:10,140 ...of being understanding, 199 00:09:07,610 --> 00:09:10,140 compassionate and sensitive. 200 00:09:10,310 --> 00:09:15,580 Hey! Fielding's punching out 201 00:09:10,310 --> 00:09:15,580 some woman in the cafeteria. 202 00:09:17,250 --> 00:09:21,090 Of course I also thought Mondale 203 00:09:17,250 --> 00:09:21,090 was gonna carry a second state. 204 00:09:21,260 --> 00:09:22,280 Follow me. 205 00:09:25,430 --> 00:09:29,520 Move aside, coming through. Clear 206 00:09:25,430 --> 00:09:29,520 a path, coming through, coming through. 207 00:09:30,970 --> 00:09:33,490 All right, everybody move back. 208 00:09:44,950 --> 00:09:46,740 What happened? 209 00:09:46,920 --> 00:09:48,540 He got bitchy. 210 00:09:51,890 --> 00:09:54,050 So I decked him. 211 00:10:18,850 --> 00:10:24,380 That's the guy 212 00:10:18,850 --> 00:10:24,380 who got his lights punched out by a dame. 213 00:10:29,620 --> 00:10:32,250 Dan, I swear, it's barely noticeable. 214 00:10:32,430 --> 00:10:36,260 As long as you don't mind 215 00:10:32,430 --> 00:10:36,260 wearing a sack on your head. 216 00:10:40,570 --> 00:10:43,090 - Hey, Dan. 217 00:10:40,570 --> 00:10:43,090 - How's your eye? 218 00:10:43,270 --> 00:10:44,670 I stopped the flow of blood. 219 00:10:44,840 --> 00:10:48,780 I expect to do the same 220 00:10:44,840 --> 00:10:48,780 with the pus that will form tomorrow. 221 00:10:50,650 --> 00:10:52,610 Okay. 222 00:10:56,220 --> 00:10:59,920 Just so you know, 223 00:10:56,220 --> 00:10:59,920 she blinded me with some croutons. 224 00:11:00,090 --> 00:11:01,720 I couldn't see a thing. 225 00:11:01,890 --> 00:11:02,910 We understand, Dan. 226 00:11:03,090 --> 00:11:05,360 Didn't stop me from getting 227 00:11:03,090 --> 00:11:05,360 a couple of blows in. 228 00:11:05,530 --> 00:11:09,490 Oh, we saw. 229 00:11:05,530 --> 00:11:09,490 The rouge on her left cheek was a mess. 230 00:11:10,060 --> 00:11:12,190 Well, how about that first case, Mac? 231 00:11:12,370 --> 00:11:15,800 Uh, yes, sir, People v. MacIntire. 232 00:11:15,970 --> 00:11:21,070 The charge? 233 00:11:15,970 --> 00:11:21,070 - Indecent exposure, fifth offense. 234 00:11:21,240 --> 00:11:23,840 I can't stop myself. 235 00:11:24,010 --> 00:11:27,010 Normally, I'm a respectable man. 236 00:11:27,180 --> 00:11:29,850 But when the tension gets me, 237 00:11:27,180 --> 00:11:29,850 I do crazy things! 238 00:11:30,020 --> 00:11:33,820 I gotta be seen, it's a sickness! 239 00:11:35,720 --> 00:11:37,450 Sickness? 240 00:11:37,630 --> 00:11:41,060 You dare call yourself sick? 241 00:11:41,230 --> 00:11:43,260 You don't know the meaning 242 00:11:41,230 --> 00:11:43,260 of the word sick. 243 00:11:43,430 --> 00:11:47,390 I have seen sick. I have been to the top 244 00:11:43,430 --> 00:11:47,390 of the mountain of sick. 245 00:11:47,570 --> 00:11:50,160 The very pinnacle of perversion! 246 00:11:50,340 --> 00:11:53,640 On a scale of one to 10, you're a zero! 247 00:11:55,210 --> 00:11:58,700 I can do better! I swear! 248 00:11:58,880 --> 00:12:01,150 Get ahold of your emotions, 249 00:11:58,880 --> 00:12:01,150 Mr. Prosecutor. 250 00:12:01,320 --> 00:12:04,410 - Yeah. Like Chip should've got ahold to his-- 251 00:12:01,320 --> 00:12:04,410 - Recess! 252 00:12:05,920 --> 00:12:07,220 Dan. 253 00:12:07,390 --> 00:12:09,880 Right, meet you in the woodshed. 254 00:12:10,060 --> 00:12:11,580 Bull. 255 00:12:16,200 --> 00:12:20,330 I sometimes think 256 00:12:16,200 --> 00:12:20,330 they should all be fixed. 257 00:12:27,740 --> 00:12:29,970 I don't understand it, Harry. 258 00:12:30,850 --> 00:12:33,910 Some things in this world 259 00:12:30,850 --> 00:12:33,910 should not be meddled with. 260 00:12:34,080 --> 00:12:35,240 Nature. Humanity. 261 00:12:35,420 --> 00:12:38,110 - Coca-Cola. 262 00:12:35,420 --> 00:12:38,110 - Exactly. 263 00:12:40,660 --> 00:12:42,320 Dan. 264 00:12:43,060 --> 00:12:47,090 Did I tell you about coming home one night 265 00:12:43,060 --> 00:12:47,090 and finding a man sleeping on my porch? 266 00:12:47,260 --> 00:12:49,290 Several times. 267 00:12:50,400 --> 00:12:51,830 Okay, uh, did I ever tell you... 268 00:12:52,000 --> 00:12:54,940 ...what my grandmother's last words were 269 00:12:52,000 --> 00:12:54,940 to me on her deathbed? 270 00:12:55,100 --> 00:12:57,440 "Anybody but Jessel." 271 00:12:59,170 --> 00:13:01,440 Okay, then a duck 272 00:12:59,170 --> 00:13:01,440 walks into a pharmacy, and says: 273 00:13:01,610 --> 00:13:04,600 "Give me some ChapStick 274 00:13:01,610 --> 00:13:04,600 and put it on my bill." 275 00:13:09,080 --> 00:13:11,280 Stop it, please. 276 00:13:11,750 --> 00:13:13,090 I'm sorry. 277 00:13:13,250 --> 00:13:15,920 I feel so betrayed. 278 00:13:16,090 --> 00:13:20,030 Well, to tell you the absolute truth, Dan, 279 00:13:16,090 --> 00:13:20,030 I don't blame you. 280 00:13:21,200 --> 00:13:22,420 - You don't? 281 00:13:21,200 --> 00:13:22,420 - No. 282 00:13:22,600 --> 00:13:24,660 I mean, so she has her life to lead, fine... 283 00:13:24,830 --> 00:13:28,060 ...but she doesn't have to come here 284 00:13:24,830 --> 00:13:28,060 and rub your face in it. 285 00:13:28,800 --> 00:13:30,330 - Thank you. 286 00:13:28,800 --> 00:13:30,330 - Well, I mean it. 287 00:13:30,510 --> 00:13:33,870 I was thinking about it 288 00:13:30,510 --> 00:13:33,870 while you were lying in the lettuce. 289 00:13:35,080 --> 00:13:36,640 It's not fair. 290 00:13:36,810 --> 00:13:40,210 I mean, she has no right 291 00:13:36,810 --> 00:13:40,210 to lay this kind of trip on you. 292 00:13:40,380 --> 00:13:41,410 He's right. 293 00:13:42,180 --> 00:13:44,350 Oh, uh, Charlene. We-- 294 00:13:42,180 --> 00:13:44,350 We were just, uh-- 295 00:13:44,520 --> 00:13:47,550 - Ripping me to shreds? 296 00:13:44,520 --> 00:13:47,550 - She's got a great pair of ears. 297 00:13:47,720 --> 00:13:49,450 And I just love her ears. 298 00:13:49,620 --> 00:13:51,530 Somebody get me a bucket. 299 00:13:53,360 --> 00:13:55,090 This is my fiancé, Larry. 300 00:13:55,260 --> 00:13:57,320 Hi, Larry, nice to meet you. 301 00:13:55,260 --> 00:13:57,320 Congratulations. 302 00:13:57,500 --> 00:13:59,970 You got yourself quite a little, 303 00:13:57,500 --> 00:13:59,970 uh.... 304 00:14:00,500 --> 00:14:01,530 Uh.... 305 00:14:01,700 --> 00:14:03,300 - A woman? 306 00:14:01,700 --> 00:14:03,300 - Yeah, that's the word. 307 00:14:03,470 --> 00:14:07,000 Thanks, I know. 308 00:14:03,470 --> 00:14:07,000 After Charlene, they broke the mold. 309 00:14:07,880 --> 00:14:09,840 Too bad, 310 00:14:07,880 --> 00:14:09,840 they could have cast him another-- 311 00:14:10,010 --> 00:14:13,070 That's Dan Fielding. 312 00:14:13,250 --> 00:14:14,980 You're Charlene's oldest friend. 313 00:14:15,150 --> 00:14:17,980 Where did you two meet? 314 00:14:15,150 --> 00:14:17,980 At a human oddities mixer? 315 00:14:19,190 --> 00:14:21,420 Dan, I came back to apologize. 316 00:14:23,220 --> 00:14:25,560 Larry, glad you showed up. 317 00:14:23,220 --> 00:14:25,560 I need a second opinion. 318 00:14:25,730 --> 00:14:27,820 I got this fascinating wood grain 319 00:14:25,730 --> 00:14:27,820 on my bench. 320 00:14:28,000 --> 00:14:29,460 Looks just like Mount Rushmore. 321 00:14:29,630 --> 00:14:32,500 But instead of Lincoln, 322 00:14:29,630 --> 00:14:32,500 it looks like Telly Savalas. Here. 323 00:14:34,640 --> 00:14:36,830 Dan, I-- I am sorry. 324 00:14:37,000 --> 00:14:40,630 Too late. You should have gotten 325 00:14:37,000 --> 00:14:40,630 the money-back guarantee. 326 00:14:42,240 --> 00:14:45,980 Not for what I did to myself, 327 00:14:42,240 --> 00:14:45,980 but for what I did to you. 328 00:14:48,780 --> 00:14:51,840 They told me not to expect anybody 329 00:14:48,780 --> 00:14:51,840 to accept it. 330 00:14:52,020 --> 00:14:54,750 They were right. 331 00:14:55,320 --> 00:14:59,760 Excuse me, I have to go to the bathroom. 332 00:14:55,320 --> 00:14:59,760 You remember standing up? 333 00:15:01,360 --> 00:15:05,530 - Dan, I always loved you. 334 00:15:01,360 --> 00:15:05,530 - You take that back. 335 00:15:05,700 --> 00:15:09,400 Not as a woman loves a man, 336 00:15:05,700 --> 00:15:09,400 but as a friend loves a friend. 337 00:15:09,570 --> 00:15:12,010 Chip was my friend, not you. 338 00:15:12,170 --> 00:15:14,340 To me, he was a god, a king. 339 00:15:14,510 --> 00:15:19,110 Well, the king is dead, 340 00:15:14,510 --> 00:15:19,110 long live the queen. 341 00:15:21,820 --> 00:15:24,680 Okay. I won't bother you anymore. 342 00:15:26,650 --> 00:15:30,490 It was nice seeing you again. 343 00:15:26,650 --> 00:15:30,490 Maybe we'll run into each other sometime. 344 00:15:30,660 --> 00:15:34,620 Yeah, who knows, maybe next time you'll 345 00:15:30,660 --> 00:15:34,620 be something from the animal kingdom. 346 00:15:38,330 --> 00:15:39,890 I never meant to hurt you, Dan. 347 00:15:40,070 --> 00:15:42,430 You lied to me, damn it! 348 00:15:42,600 --> 00:15:45,770 You took all of those years of sharing, 349 00:15:42,600 --> 00:15:45,770 of camaraderie... 350 00:15:45,940 --> 00:15:49,840 ...of listening to my most private thoughts 351 00:15:45,940 --> 00:15:49,840 and then said, "Just kidding!" 352 00:15:50,010 --> 00:15:52,850 Don't you understand yet, you idiot? 353 00:15:53,010 --> 00:15:54,950 I never lied to you back then. 354 00:15:56,420 --> 00:16:00,050 I never knew myself. 355 00:16:07,360 --> 00:16:10,200 Boy, that is some dish. 356 00:16:11,730 --> 00:16:13,600 She used to be a man. 357 00:16:15,340 --> 00:16:17,270 What's your point? 358 00:16:19,870 --> 00:16:23,310 Yeah. What is your point? 359 00:16:26,650 --> 00:16:28,010 Okay, Bull... 360 00:16:28,580 --> 00:16:31,580 ...what do Renee Richards, 361 00:16:28,580 --> 00:16:31,580 Christine Jorgensen... 362 00:16:31,750 --> 00:16:35,310 ...and Myra Breckinridge 363 00:16:31,750 --> 00:16:35,310 all have in common? 364 00:16:36,860 --> 00:16:40,850 They're all people I've never heard of. 365 00:16:42,030 --> 00:16:43,790 Next. 366 00:16:43,970 --> 00:16:44,990 Okay. 367 00:16:46,630 --> 00:16:50,730 Once upon a time there was a mommy bird 368 00:16:46,630 --> 00:16:50,730 and a daddy bird. 369 00:16:50,910 --> 00:16:56,370 And one day the daddy bird decided 370 00:16:50,910 --> 00:16:56,370 that he wanted to be a mommy bird. 371 00:16:56,540 --> 00:16:59,810 So he flew all the way to Sweden... 372 00:16:59,980 --> 00:17:04,980 ...to a special clinic 373 00:16:59,980 --> 00:17:04,980 where they changed things. 374 00:17:06,420 --> 00:17:08,120 What things? 375 00:17:09,290 --> 00:17:10,660 Next. 376 00:17:12,960 --> 00:17:15,860 The story about you 377 00:17:12,960 --> 00:17:15,860 and the Rumplemeyer sisters that night... 378 00:17:16,030 --> 00:17:17,560 ...that was all made up? 379 00:17:18,000 --> 00:17:19,970 I never even showed up for the date. 380 00:17:20,400 --> 00:17:23,170 But the part on the Ferris wheel? 381 00:17:24,140 --> 00:17:26,400 Heh. I didn't want to let you down. 382 00:17:26,570 --> 00:17:28,670 Every time I went out to prove myself... 383 00:17:28,840 --> 00:17:31,540 ...I came back with more doubts 384 00:17:28,840 --> 00:17:31,540 than ever before. 385 00:17:31,710 --> 00:17:33,980 We all have doubts, 386 00:17:31,710 --> 00:17:33,980 we don't run out to surgery... 387 00:17:34,150 --> 00:17:37,380 ...every time we don't spring 388 00:17:34,150 --> 00:17:37,380 into action right away. 389 00:17:38,020 --> 00:17:39,990 Ha, ha. That's funny. 390 00:17:40,150 --> 00:17:42,090 Yeah, it put you in stitches, didn't it? 391 00:17:44,130 --> 00:17:49,030 Dan. Ha, ha. 392 00:17:44,130 --> 00:17:49,030 Dan, I did lie to you back then. 393 00:17:50,360 --> 00:17:52,090 Once. 394 00:17:52,530 --> 00:17:54,560 Remember the night 395 00:17:52,530 --> 00:17:54,560 after our senior finals? 396 00:17:56,240 --> 00:18:00,900 We got drunk and threw up 397 00:17:56,240 --> 00:18:00,900 all over that statue of Betsy Ross. 398 00:18:02,110 --> 00:18:04,870 And I wound up crying in your arms 399 00:18:02,110 --> 00:18:04,870 that night, didn't I? 400 00:18:07,920 --> 00:18:12,620 I think I told you that Debbie Kramer 401 00:18:07,920 --> 00:18:12,620 dumped me for that jock at Delta Pi... 402 00:18:12,790 --> 00:18:14,050 ...and broke my heart. 403 00:18:14,620 --> 00:18:19,820 It was, um, really this, um, 404 00:18:14,620 --> 00:18:19,820 plumbing business thing? 405 00:18:20,960 --> 00:18:23,450 That's when I started 406 00:18:20,960 --> 00:18:23,450 to put things together. 407 00:18:23,630 --> 00:18:26,730 Started to understand 408 00:18:23,630 --> 00:18:26,730 what was happening to me. 409 00:18:27,200 --> 00:18:28,970 I almost told you that night. 410 00:18:29,900 --> 00:18:31,070 Why didn't you? 411 00:18:32,910 --> 00:18:36,400 Right, I would've gouged out my eyes. 412 00:18:36,580 --> 00:18:38,310 Maybe, maybe not. 413 00:18:38,480 --> 00:18:42,510 But if there was anybody 414 00:18:38,480 --> 00:18:42,510 I could've told in the world that night... 415 00:18:42,680 --> 00:18:43,880 ...it would have been you. 416 00:18:45,650 --> 00:18:48,350 Anyway, it was just as comforting. 417 00:18:48,520 --> 00:18:52,290 I was your friend, I was in pain, 418 00:18:48,520 --> 00:18:52,290 somehow you had to ease it. 419 00:18:52,460 --> 00:18:54,360 And you did. Heh. 420 00:18:55,000 --> 00:18:59,160 You convinced your buddy 421 00:18:55,000 --> 00:18:59,160 that everything was gonna be all right. 422 00:19:01,170 --> 00:19:03,360 You came here tonight to...? 423 00:19:04,370 --> 00:19:06,270 To say thank you. 424 00:19:10,710 --> 00:19:12,510 Thank you. 425 00:19:21,090 --> 00:19:23,420 Take care of yourself, Dan. 426 00:19:25,990 --> 00:19:29,160 Wait a minute, 427 00:19:25,990 --> 00:19:29,160 just hold on a minute here. 428 00:19:30,060 --> 00:19:33,130 About this Larry geek.... 429 00:19:37,440 --> 00:19:40,200 A little old for you, isn't he? 430 00:19:44,610 --> 00:19:46,240 Charlene was a man. 431 00:19:46,410 --> 00:19:48,380 Uh-huh. 432 00:19:49,520 --> 00:19:51,150 Then had an operation. 433 00:19:51,320 --> 00:19:53,380 Uh-huh. 434 00:19:54,920 --> 00:19:58,420 And now he's a heterosexual! 435 00:20:03,830 --> 00:20:06,730 But that linebacker, that big guy, 436 00:20:03,830 --> 00:20:06,730 he used to be in our dorm... 437 00:20:06,900 --> 00:20:09,340 ...he turned out to be gay. Ha-ha-ha. 438 00:20:10,470 --> 00:20:11,910 Right. 439 00:20:14,310 --> 00:20:16,400 Uh, sorry for the delay, sir. 440 00:20:16,580 --> 00:20:18,670 All right, 441 00:20:16,580 --> 00:20:18,670 you guys had a lot to talk about. 442 00:20:18,850 --> 00:20:22,840 Memories to savor. Years to catch up on. 443 00:20:23,020 --> 00:20:26,180 Cut the courtesy, 444 00:20:23,020 --> 00:20:26,180 what the hell happened? 445 00:20:27,120 --> 00:20:28,710 Tsk, well... 446 00:20:29,560 --> 00:20:31,290 ...it's settled. 447 00:20:32,230 --> 00:20:35,860 What was, was. 448 00:20:36,530 --> 00:20:37,550 What is... 449 00:20:40,000 --> 00:20:41,430 ...is. 450 00:20:41,840 --> 00:20:44,200 Oh, that clears it all up. 451 00:20:44,770 --> 00:20:47,740 I just want to ask one question. 452 00:20:53,180 --> 00:20:55,480 What kind of bike do you ride? 453 00:20:56,750 --> 00:20:58,380 Bull. 454 00:20:58,850 --> 00:21:02,480 - Go call Dr. Ruth. 455 00:20:58,850 --> 00:21:02,480 - Right. 456 00:21:06,560 --> 00:21:08,890 Well, we'll see you 457 00:21:06,560 --> 00:21:08,890 at the wedding, of course. 458 00:21:09,060 --> 00:21:10,330 Uh, of course. 459 00:21:10,500 --> 00:21:13,090 Although I have no idea 460 00:21:10,500 --> 00:21:13,090 what to get you as a gift. 461 00:21:14,540 --> 00:21:16,900 I'm registered at Bloomingdale's. 462 00:21:19,970 --> 00:21:23,070 I never thought I'd hear you say that. 463 00:21:24,880 --> 00:21:26,750 Goodbye, Dan. 464 00:21:28,020 --> 00:21:29,980 Goodbye, Ch-- Uh.... 465 00:21:30,150 --> 00:21:32,420 --arlene. 466 00:21:39,190 --> 00:21:40,890 Be gentle. 467 00:21:47,100 --> 00:21:50,040 - Well? 468 00:21:47,100 --> 00:21:50,040 - Well what? 469 00:21:50,200 --> 00:21:54,510 Doesn't this outfit just cry out for pearls? 470 00:22:02,280 --> 00:22:03,840 Not tonight, I have a headache. 471 00:22:07,390 --> 00:22:11,160 Guilty, innocent. Guilty, innocent. 472 00:22:11,330 --> 00:22:14,260 Guilty, guilty, guilty. 473 00:22:15,960 --> 00:22:17,400 Yo. 474 00:22:18,370 --> 00:22:22,330 - May I come in, sir? 475 00:22:18,370 --> 00:22:22,330 - Anytime, my giant friend. 476 00:22:24,610 --> 00:22:26,010 Bull, you look confused. 477 00:22:27,610 --> 00:22:29,540 Still? 478 00:22:35,280 --> 00:22:37,880 This is anatomically correct. 479 00:22:38,050 --> 00:22:41,320 For some of us, maybe. 480 00:22:41,490 --> 00:22:44,790 Now, what happened to Chip? 481 00:23:01,680 --> 00:23:05,740 Oh, my God. 482 00:23:08,750 --> 00:23:10,510 It kind of reminds you how you felt... 483 00:23:10,680 --> 00:23:13,240 ...when you found out 484 00:23:10,680 --> 00:23:13,240 about the Easter Bunny, huh? 485 00:23:14,890 --> 00:23:16,950 What about the Easter Bunny? 29207

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.