All language subtitles for Miss.Scarlet.And.The.Duke.S05e006.

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,173 --> 00:00:03,693 Viewers like you make this program possible. 2 00:00:03,796 --> 00:00:05,626 Support your local PBS station. 3 00:00:35,276 --> 00:00:37,244 We're still awaiting the official cause of death, 4 00:00:37,347 --> 00:00:39,487 but given he had a 12-inch blade through his heart, 5 00:00:39,591 --> 00:00:42,318 I'd be surprised if it was natural causes. 6 00:00:43,457 --> 00:00:45,700 Irwin, you'll take the lead on this. 7 00:00:45,804 --> 00:00:46,943 - Yes, Sir. - Phelps and Jones, 8 00:00:47,047 --> 00:00:48,324 work through a list of known associates. 9 00:00:48,427 --> 00:00:49,946 Given his previous convictions, 10 00:00:50,050 --> 00:00:52,293 I am sure we'll find some familiar faces. 11 00:00:53,225 --> 00:00:55,124 Alright, that'll be all, thank you. 12 00:01:00,819 --> 00:01:02,234 Yes, Detective Phelps? 13 00:01:03,270 --> 00:01:04,961 You put Irwin in charge. 14 00:01:05,065 --> 00:01:06,480 The victim is from Holloway, 15 00:01:06,583 --> 00:01:08,068 Irwin has informants in the area. 16 00:01:08,240 --> 00:01:10,173 I've not led a case in months. 17 00:01:10,277 --> 00:01:13,038 I evaluate each investigation on its individual merits, 18 00:01:13,142 --> 00:01:14,764 - it's not personal. - Are you sure about that? 19 00:01:17,870 --> 00:01:20,770 If you have something to say, then say it. 20 00:01:22,634 --> 00:01:25,706 I've tried my best to make this work, 21 00:01:25,809 --> 00:01:27,570 but you want me gone. 22 00:01:28,122 --> 00:01:30,435 You think they should have got rid of me when you took over. 23 00:01:30,538 --> 00:01:33,093 You're making problems where there are none. 24 00:01:33,196 --> 00:01:34,680 This is about me getting the job, 25 00:01:34,784 --> 00:01:36,889 and you being unable to accept that. 26 00:01:38,305 --> 00:01:40,307 People respect me here. 27 00:01:41,101 --> 00:01:44,138 If I say the word, you've got a mutiny on your hands. 28 00:01:44,932 --> 00:01:47,245 Hmm. 29 00:01:47,348 --> 00:01:49,730 Well, that's a chance I'll just have to take. 30 00:02:14,686 --> 00:02:15,997 Alright lads, a bit of hush, please. 31 00:02:16,101 --> 00:02:17,585 I've got something I want to say. 32 00:02:20,243 --> 00:02:21,658 I said, quiet! 33 00:02:27,837 --> 00:02:30,357 Things haven't been right for a while. 34 00:02:31,323 --> 00:02:33,808 Our new inspector seems to think 35 00:02:33,912 --> 00:02:35,776 he can ride roughshod over us, 36 00:02:35,879 --> 00:02:38,019 do what the hell he likes. 37 00:02:38,434 --> 00:02:40,125 Well, enough is enough. 38 00:02:40,470 --> 00:02:43,266 He needs to start showing us more respect. 39 00:02:45,579 --> 00:02:47,028 So, I say... 40 00:02:47,236 --> 00:02:49,272 let's go and see him in the morning, 41 00:02:49,376 --> 00:02:51,205 tell him if things don't change, 42 00:02:51,309 --> 00:02:54,346 every man is downing tools and walking out. 43 00:02:56,659 --> 00:02:58,764 I just need to know one thing. 44 00:03:00,214 --> 00:03:01,560 Who's with me? 45 00:03:09,913 --> 00:03:11,363 I said... 46 00:03:12,088 --> 00:03:13,434 who's with me? 47 00:04:21,675 --> 00:04:23,055 Have you seen my notebook? 48 00:04:23,159 --> 00:04:25,126 No, have you looked in your bag? 49 00:04:25,230 --> 00:04:26,438 Well, I can't find my bag... 50 00:04:26,542 --> 00:04:28,026 Well, it's likely in that bedroom of yours, 51 00:04:28,129 --> 00:04:30,649 which by the way, could do with a tidy, young lady. 52 00:04:30,753 --> 00:04:33,307 Does Mr. Potts really need to bring all these things? 53 00:04:33,411 --> 00:04:34,446 He wants everything here, 54 00:04:34,550 --> 00:04:36,550 so he can move in 55 00:04:35,447 --> 00:04:37,000 straight after the wedding. 56 00:04:37,277 --> 00:04:38,726 It's sweet. 57 00:04:42,730 --> 00:04:45,388 How are the wedding plans going? 58 00:04:45,492 --> 00:04:46,734 You seem rather calm? 59 00:04:46,838 --> 00:04:48,322 I don't feel it. 60 00:04:48,426 --> 00:04:50,497 There's the cake to ice, the food to make, 61 00:04:50,600 --> 00:04:52,395 my dress to adjust, and Barnabus 62 00:04:52,499 --> 00:04:54,155 said he's put on a few pounds, 63 00:04:54,259 --> 00:04:56,330 so, he wants me to let out his waistcoat. 64 00:05:00,058 --> 00:05:01,231 Thank you again. 65 00:05:01,335 --> 00:05:02,681 For what? 66 00:05:03,061 --> 00:05:04,269 For being so understanding 67 00:05:04,373 --> 00:05:06,236 about Barnabus moving in. 68 00:05:06,340 --> 00:05:07,583 It means the world to me 69 00:05:07,686 --> 00:05:09,826 that I can stay on living here. 70 00:05:10,655 --> 00:05:13,002 And it'll be nice, the three of us together. 71 00:05:13,382 --> 00:05:15,660 I'm sure it will be, just ask him 72 00:05:15,763 --> 00:05:17,455 not to bring any more things. 73 00:05:20,078 --> 00:05:24,738 Ah. I think that is everything, my jewel. 74 00:05:24,841 --> 00:05:26,740 Barnabus, I'm sewing my wedding dress. 75 00:05:26,843 --> 00:05:28,983 You're not meant to see it, it's bad luck. 76 00:05:29,329 --> 00:05:31,123 Oh, there's no such thing as bad luck 77 00:05:31,227 --> 00:05:32,262 when one is marrying 78 00:05:32,366 --> 00:05:34,023 the most beautiful woman in the world 79 00:05:34,126 --> 00:05:35,990 that the good Lord has ever put on this earth. 80 00:05:37,060 --> 00:05:38,579 In a few mere days, 81 00:05:38,683 --> 00:05:41,237 you will make me the happiest man alive. 82 00:05:41,341 --> 00:05:44,240 You are so sweet. Isn't he sweet, Lizzie? 83 00:05:44,344 --> 00:05:45,793 Hmm. 84 00:05:45,897 --> 00:05:48,382 Oh er, before I forget, Miss Scarlet, 85 00:05:48,486 --> 00:05:50,522 I almost broke my neck on your bag 86 00:05:50,626 --> 00:05:52,179 when I arrived earlier. 87 00:05:52,282 --> 00:05:55,009 lying right in the middle the hallway, if you please, 88 00:05:55,113 --> 00:05:56,942 so, I put it into your bedroom, 89 00:05:57,046 --> 00:05:58,944 a place for everything, everything in its place. 90 00:05:59,807 --> 00:06:01,153 Quite right. 91 00:06:01,740 --> 00:06:03,363 And I hope I do not speak out of turn 92 00:06:03,466 --> 00:06:05,675 when I say that, er, room of yours 93 00:06:06,676 --> 00:06:08,747 could do with a little tidy? 94 00:06:22,727 --> 00:06:24,591 Come. 95 00:06:26,765 --> 00:06:28,457 Good day, Inspector Blake. 96 00:06:30,113 --> 00:06:31,529 Miss Scarlet. 97 00:06:32,426 --> 00:06:33,427 Are you feeling unwell? 98 00:06:33,531 --> 00:06:36,465 No. Why do you ask? 99 00:06:36,568 --> 00:06:38,190 You knocked on the door, then waited and entered, 100 00:06:38,294 --> 00:06:39,916 just as a normal person might do. 101 00:06:40,917 --> 00:06:43,610 Don't worry, I shan't make a habit of it. 102 00:06:46,095 --> 00:06:48,097 It's the invoice for the Davidson case. 103 00:06:48,200 --> 00:06:49,616 I believe we've had this conversation before, 104 00:06:49,719 --> 00:06:51,100 the account department's on the ground floor. 105 00:06:52,273 --> 00:06:54,068 Oh... 106 00:06:54,172 --> 00:06:55,794 well, I'm here now, 107 00:06:55,898 --> 00:06:57,624 so while I am, I also wondered if... 108 00:06:57,727 --> 00:07:00,074 If there were any cases that required your attention? 109 00:07:01,351 --> 00:07:03,351 No. 110 00:07:04,872 --> 00:07:07,081 But I do have something for you. 111 00:07:07,841 --> 00:07:11,327 The latest copy of Hayward's Forensic Science. 112 00:07:11,431 --> 00:07:13,294 I ordered one for you. 113 00:07:13,398 --> 00:07:15,952 I...take it that's a publication you enjoy? 114 00:07:17,437 --> 00:07:18,748 Yes. 115 00:07:19,577 --> 00:07:21,026 Yes, it is. 116 00:07:21,510 --> 00:07:23,581 It's by way of saying thank you 117 00:07:23,684 --> 00:07:26,204 for giving Sophia a tour of your office. 118 00:07:27,032 --> 00:07:29,518 It would seem I'm no longer her favorite detective. 119 00:07:30,070 --> 00:07:32,106 Well, we ladies must stick together. 120 00:07:34,661 --> 00:07:36,525 I don't...I don't know what to say. 121 00:07:36,766 --> 00:07:38,112 Say, "Thank you, Inspector Blake." 122 00:07:38,216 --> 00:07:40,598 Then leave promptly so that I may continue my work. 123 00:07:42,600 --> 00:07:44,118 Thank you, Inspector Blake. 124 00:08:03,448 --> 00:08:05,070 Oh, Detective Phelps, how are you? 125 00:08:05,174 --> 00:08:06,486 Don't ask. 126 00:08:15,184 --> 00:08:17,289 I just saw Detective Phelps. 127 00:08:17,773 --> 00:08:20,120 He's not having the best of times recently. 128 00:08:20,223 --> 00:08:22,225 He rather humiliated himself the other night. 129 00:08:22,329 --> 00:08:23,433 So I heard. 130 00:08:23,537 --> 00:08:24,642 I wish I'd been there, 131 00:08:24,745 --> 00:08:26,402 I could have talked him out of it. 132 00:08:26,747 --> 00:08:28,024 Would he have listened to you? 133 00:08:28,128 --> 00:08:29,301 Not in the least, no. 134 00:08:29,405 --> 00:08:30,924 Oliver. 135 00:08:31,131 --> 00:08:32,581 Good morning, Father. 136 00:08:32,995 --> 00:08:35,238 I have a message from your mother. 137 00:08:35,342 --> 00:08:36,446 She wishes the three of us 138 00:08:36,550 --> 00:08:38,310 to dine together this evening. 139 00:08:38,414 --> 00:08:40,899 Oh. Yes, erm, of course. 140 00:08:41,624 --> 00:08:43,074 Forgive me, Miss Scarlet, I don't believe 141 00:08:43,177 --> 00:08:44,489 you've been introduced. 142 00:08:44,593 --> 00:08:46,664 This is my father, Sir George Fitzroy. 143 00:08:46,767 --> 00:08:48,666 Father, this is Miss Eliza Scarlet. 144 00:08:48,769 --> 00:08:49,943 She's a private detective. 145 00:08:50,046 --> 00:08:51,634 She's helped us on numerous occasions. 146 00:08:51,738 --> 00:08:53,738 It's a pleasure to meet you. 147 00:08:52,635 --> 00:08:54,635 Madam. 148 00:08:53,567 --> 00:08:55,567 Eight o'clock. 149 00:08:54,534 --> 00:08:55,604 Chancery's on Piccadilly. 150 00:08:55,707 --> 00:08:57,019 Don't be late. 151 00:08:59,815 --> 00:09:01,610 It's my mother's birthday, 152 00:09:01,886 --> 00:09:03,335 her annual attempt to build a bridge 153 00:09:03,439 --> 00:09:04,958 between myself and my father. 154 00:09:05,855 --> 00:09:07,616 Well, I wish you good luck. 155 00:09:07,719 --> 00:09:09,652 Believe me, I'll need it. 156 00:09:23,770 --> 00:09:25,116 Did you enjoy the lamb? 157 00:09:25,565 --> 00:09:27,428 Yes, it was excellent. 158 00:09:27,532 --> 00:09:29,672 Very tender, and the sauce was superb. 159 00:09:29,776 --> 00:09:31,674 I should hope so, at these prices. 160 00:09:33,124 --> 00:09:35,367 I trust you are eating well, Oliver? 161 00:09:35,713 --> 00:09:36,852 Those long hours at work 162 00:09:36,955 --> 00:09:38,923 are rarely conducive to a good diet. 163 00:09:39,199 --> 00:09:41,132 If I say yes, will you stop worrying? 164 00:09:41,235 --> 00:09:43,652 I'm your mother, I'll never stop worrying, 165 00:09:43,755 --> 00:09:45,446 but as long as you're getting plenty of sleep. 166 00:09:45,550 --> 00:09:47,550 Oh, for God's sake, woman. 167 00:09:46,516 --> 00:09:48,516 He's not a child. 168 00:09:51,383 --> 00:09:53,800 Well, I'm going to ask for the bill. 169 00:09:54,110 --> 00:09:56,734 I have a meeting in my club. 170 00:10:00,530 --> 00:10:02,256 How is your friend, 171 00:10:02,360 --> 00:10:04,224 the lady detective, 172 00:10:04,327 --> 00:10:05,674 Miss Scarlet, isn't it? 173 00:10:05,777 --> 00:10:07,192 One moment, Sir. 174 00:10:07,296 --> 00:10:09,125 For God's sake. 175 00:10:10,195 --> 00:10:11,472 It is Mother's birthday. 176 00:10:11,576 --> 00:10:12,853 Can you make an effort, just for once? 177 00:10:12,957 --> 00:10:15,200 How dare you speak to me in that manner? 178 00:10:15,304 --> 00:10:16,339 George, please. 179 00:10:16,443 --> 00:10:17,478 I will happily foot the bill, 180 00:10:17,582 --> 00:10:19,342 if you go to your club without delay. 181 00:10:21,275 --> 00:10:22,414 Well, in that case, 182 00:10:22,518 --> 00:10:23,968 you can see your mother home. 183 00:10:32,114 --> 00:10:34,012 I cannot abide his rudeness. 184 00:10:35,876 --> 00:10:38,154 I'm sorry, Mother, I didn't mean to upset you. 185 00:10:38,258 --> 00:10:39,535 It's not that. 186 00:10:39,639 --> 00:10:40,950 What is it? 187 00:10:41,779 --> 00:10:43,125 Mother? 188 00:10:44,954 --> 00:10:48,199 Just take me home, Oliver, please. 189 00:10:48,786 --> 00:10:50,270 Yes, of course. 190 00:11:04,422 --> 00:11:05,768 Ivy, it's barely seven o'clock 191 00:11:05,872 --> 00:11:06,907 and you're already baking? 192 00:11:07,011 --> 00:11:08,115 I just need to get a few of these 193 00:11:08,219 --> 00:11:10,186 in the oven, before I head off to work. 194 00:11:10,980 --> 00:11:14,432 Whilst you're here, try these. 195 00:11:18,505 --> 00:11:20,231 Mmm, absolutely delicious. 196 00:11:20,334 --> 00:11:22,060 Your father used to love them, too. 197 00:11:22,164 --> 00:11:24,649 He had a sweet tooth, just like you. 198 00:11:24,753 --> 00:11:26,753 How many are you making? 199 00:11:25,719 --> 00:11:27,031 Well, there's 30 guests, 200 00:11:27,134 --> 00:11:29,343 so, a couple each, I suppose. 201 00:11:30,828 --> 00:11:32,726 Ivy, this is new. 202 00:11:32,830 --> 00:11:35,833 Hayward's Forensic Science. Fancy. 203 00:11:37,006 --> 00:11:38,180 Inspector Blake bought it or me. 204 00:11:38,283 --> 00:11:39,353 Did he now? 205 00:11:41,735 --> 00:11:43,150 What can I do to help? 206 00:11:45,049 --> 00:11:46,119 You don't have to look so surprised 207 00:11:46,222 --> 00:11:47,534 when I offer my help to cook. 208 00:11:47,637 --> 00:11:50,157 It wasn't surprise, it was fear. 209 00:11:58,027 --> 00:11:59,719 It's a fascinating book. 210 00:11:59,995 --> 00:12:01,859 Apparently, each person's fingerprint 211 00:12:01,962 --> 00:12:03,999 is as unique as a snowflake. 212 00:12:04,654 --> 00:12:07,450 The potential for forensic investigation is enormous. 213 00:12:07,554 --> 00:12:10,108 Hmm. I'm currently engrossed 214 00:12:10,212 --> 00:12:12,248 in the biography of Luca Pacioli, 215 00:12:12,352 --> 00:12:14,768 the legendary "father of accounting". 216 00:12:15,320 --> 00:12:16,770 He, of course, invented the double-entry system 217 00:12:16,874 --> 00:12:18,116 of bookkeeping. 218 00:12:18,220 --> 00:12:19,428 Oh, of course. 219 00:12:19,773 --> 00:12:21,154 The biographer goes into 220 00:12:21,257 --> 00:12:24,433 minute detail of every entry in every ledger, 221 00:12:24,536 --> 00:12:25,848 and still manages to keep the book 222 00:12:25,952 --> 00:12:27,401 down to just 900 pages. 223 00:12:27,505 --> 00:12:28,817 Is that all? 224 00:12:31,854 --> 00:12:33,269 Good morning. 225 00:12:33,373 --> 00:12:34,443 Good morning. 226 00:12:35,962 --> 00:12:37,584 You are Miss Scarlet? 227 00:12:37,791 --> 00:12:39,759 I am, how can I help? 228 00:12:40,000 --> 00:12:41,277 The matter I wish to discuss 229 00:12:41,381 --> 00:12:42,865 is somewhat delicate. 230 00:12:43,141 --> 00:12:44,833 I have some errands to run. 231 00:12:47,732 --> 00:12:49,251 Take a seat. 232 00:12:53,565 --> 00:12:56,361 It's a pleasure to finally meet you, Mrs. Fitzroy. 233 00:12:57,121 --> 00:12:58,708 Your son is a good man, 234 00:12:58,812 --> 00:13:00,538 and an excellent detective. 235 00:13:00,849 --> 00:13:02,540 You must be very proud. 236 00:13:05,612 --> 00:13:08,373 I'm in two minds about whether I should even be here. 237 00:13:09,202 --> 00:13:12,412 I've stood outside your office many times before, but... 238 00:13:12,515 --> 00:13:14,379 lacked the courage to enter. 239 00:13:14,690 --> 00:13:16,209 Well, you're here now. 240 00:13:16,899 --> 00:13:19,384 And whatever you tell me will remain confidential. 241 00:13:23,492 --> 00:13:26,875 My husband and I have been wed 30 years. 242 00:13:27,668 --> 00:13:31,086 I've turned a blind eye to his moods, his rudeness, 243 00:13:31,189 --> 00:13:33,778 his inability to say a good word about anyone. 244 00:13:34,192 --> 00:13:37,126 But there is one thing I cannot ignore. 245 00:13:38,576 --> 00:13:39,853 His adultery. 246 00:13:42,822 --> 00:13:44,858 You believe he's being unfaithful? 247 00:13:45,203 --> 00:13:47,378 He disappears for entire evenings, 248 00:13:47,481 --> 00:13:49,552 claiming to be at some club or other. 249 00:13:50,450 --> 00:13:51,934 I know he's lying. 250 00:13:52,314 --> 00:13:53,694 I speak to the wives of the men 251 00:13:53,798 --> 00:13:55,248 he's supposed to have met with. 252 00:13:56,076 --> 00:13:57,975 Then last week, 253 00:13:58,423 --> 00:14:01,702 he received a bill from a florist in Greek Street. 254 00:14:02,048 --> 00:14:04,153 I saw it left open on his desk. 255 00:14:05,292 --> 00:14:07,432 He's been buying red roses, 256 00:14:07,916 --> 00:14:11,298 dozens of them, for weeks. 257 00:14:11,402 --> 00:14:13,887 God knows who for, certainly not for me. 258 00:14:14,957 --> 00:14:16,648 I just need to know the truth. 259 00:14:18,512 --> 00:14:20,894 I can see the toll this is taking on you, Mrs. Fitzroy, 260 00:14:20,998 --> 00:14:22,309 and I'm truly sorry. 261 00:14:23,828 --> 00:14:25,105 But if I were to take your case, 262 00:14:25,209 --> 00:14:27,245 it would put me in a difficult position, 263 00:14:27,625 --> 00:14:29,661 both with my...my friendship with Oliver, 264 00:14:29,765 --> 00:14:31,387 and my work at Scotland Yard. 265 00:14:32,526 --> 00:14:34,045 Your husband is the Police Commissioner, 266 00:14:34,149 --> 00:14:36,116 the risk to my business would be great. 267 00:14:36,979 --> 00:14:39,671 I understand your reservations. 268 00:14:39,775 --> 00:14:41,777 But please... 269 00:14:41,950 --> 00:14:44,297 I cannot trust anyone else with this. 270 00:14:46,023 --> 00:14:49,302 I'm desperate, or I would never have come. 271 00:15:47,947 --> 00:15:49,914 You followed the Police Commissioner? 272 00:15:50,018 --> 00:15:51,157 If you'd just let me explain... 273 00:15:51,260 --> 00:15:53,260 The single most powerful man 274 00:15:52,123 --> 00:15:54,123 in London policing, 275 00:15:53,124 --> 00:15:55,126 the man who could blackball you 276 00:15:55,230 --> 00:15:56,507 from Scotland Yard, 277 00:15:56,610 --> 00:15:57,646 the man who is the cousin 278 00:15:57,749 --> 00:15:59,749 to the Foreign Secretary. 279 00:15:58,716 --> 00:16:00,407 That's not letting me explain. 280 00:16:00,718 --> 00:16:02,858 The poor woman was devastated. 281 00:16:07,242 --> 00:16:08,760 I trust you've not yet told Mrs. Fitzroy 282 00:16:08,864 --> 00:16:10,486 what you witnessed last night? 283 00:16:10,762 --> 00:16:12,385 No. 284 00:16:12,488 --> 00:16:13,765 Not yet. 285 00:16:14,214 --> 00:16:15,422 The situation is more complex 286 00:16:15,526 --> 00:16:17,148 - than it first appeared. - More complex 287 00:16:17,252 --> 00:16:18,322 than the Police Commissioner 288 00:16:18,425 --> 00:16:20,462 having a dalliance with a young man? 289 00:16:20,565 --> 00:16:22,565 Yes. 290 00:16:22,878 --> 00:16:24,742 - There's something else. - Oh, Lord. 291 00:16:26,226 --> 00:16:28,746 After the Commissioner went into the building, 292 00:16:28,849 --> 00:16:29,989 I decided to wait outside. 293 00:16:30,092 --> 00:16:31,576 Of course you did. 294 00:16:31,749 --> 00:16:33,613 An hour later, the door opened. 295 00:16:39,067 --> 00:16:41,000 I watched the Commissioner leave 296 00:16:41,103 --> 00:16:44,279 and was about to follow him, 297 00:16:44,382 --> 00:16:46,522 but a few moments later, 298 00:16:46,626 --> 00:16:47,799 the young man 299 00:16:47,903 --> 00:16:49,249 left the premises too. 300 00:17:37,090 --> 00:17:39,437 Oi. Watch it, darlin'. 301 00:17:39,541 --> 00:17:40,714 Sorry. 302 00:17:40,818 --> 00:17:42,233 So you bloody should be. 303 00:17:49,896 --> 00:17:51,277 The bag was gone? 304 00:17:51,898 --> 00:17:53,002 I believe he left it on purpose 305 00:17:53,106 --> 00:17:54,487 for someone else to collect. 306 00:17:55,004 --> 00:17:56,144 Well, maybe it was just stolen? 307 00:17:56,247 --> 00:17:57,697 It was only a matter of seconds. 308 00:17:58,111 --> 00:18:00,111 He didn't even finish his drink, 309 00:17:59,181 --> 00:18:01,181 he just looked at his watch, 310 00:18:00,009 --> 00:18:01,183 got up and walked off. 311 00:18:02,150 --> 00:18:03,151 There's something else going on here, 312 00:18:03,254 --> 00:18:04,980 - I know it. - Do you want my advice? 313 00:18:05,084 --> 00:18:07,084 No, of course you don't, but I'm going 314 00:18:06,154 --> 00:18:07,155 to give it to you anyway. 315 00:18:07,845 --> 00:18:09,881 Do not involve yourself in this any further. 316 00:18:09,985 --> 00:18:11,090 Tell Mrs. Fitzroy 317 00:18:11,193 --> 00:18:12,574 that you did not see her husband, 318 00:18:12,850 --> 00:18:15,163 and that you cannot continue with this case. 319 00:18:25,656 --> 00:18:27,554 Get your Morning Herald here. 320 00:18:34,975 --> 00:18:36,667 Ah, there you go, Sir. 321 00:18:36,908 --> 00:18:38,047 Thank you, Sir. 322 00:19:03,487 --> 00:19:05,489 Why are you following me? 323 00:19:05,592 --> 00:19:07,592 If you're intending to rob me, 324 00:19:06,628 --> 00:19:08,354 I would highly advise against it. 325 00:19:08,699 --> 00:19:11,046 I'm a detective with Scotland Yard. 326 00:19:11,150 --> 00:19:12,599 You're coming with me. 327 00:19:25,060 --> 00:19:26,372 Take his things. 328 00:19:43,216 --> 00:19:44,700 They didn't say anything to you? 329 00:19:45,805 --> 00:19:46,944 Not a word. 330 00:19:49,705 --> 00:19:51,776 And you can't remember what they looked like? 331 00:19:53,571 --> 00:19:56,229 It's all a bit hazy, Sir. Er... 332 00:19:57,506 --> 00:20:00,578 I remember...buying a...newspaper. 333 00:20:01,614 --> 00:20:05,238 I vaguely remember...it being in an alley. 334 00:20:05,342 --> 00:20:06,688 That's about it. 335 00:20:07,689 --> 00:20:09,760 The doctor said I have a concussion. 336 00:20:12,452 --> 00:20:15,075 What we do know is that they robbed you. 337 00:20:15,455 --> 00:20:17,561 Your pocket watch and wallet were stolen. 338 00:20:19,010 --> 00:20:21,323 My mother gave me that watch for my 21st birthday. 339 00:20:21,427 --> 00:20:23,705 She'll be most upset. 340 00:20:27,018 --> 00:20:28,330 Oliver. 341 00:20:31,506 --> 00:20:32,507 Oh. 342 00:20:33,680 --> 00:20:35,130 Oh, my boy. 343 00:20:35,234 --> 00:20:36,959 It's not as bad as it looks, Mother. 344 00:20:40,204 --> 00:20:41,999 I will find who did this, Mrs. Fitzroy. 345 00:20:43,069 --> 00:20:45,069 You have my word. 346 00:20:56,772 --> 00:20:58,774 Detective Fitzroy has a concussion 347 00:20:58,878 --> 00:21:00,328 and three broken ribs. 348 00:21:02,122 --> 00:21:03,365 Gentlemen... 349 00:21:04,470 --> 00:21:05,574 the best way we can help him 350 00:21:05,678 --> 00:21:08,681 is by keeping calm and doing our job. 351 00:21:08,784 --> 00:21:09,889 Yes, Sir. 352 00:21:09,992 --> 00:21:11,373 Without a clear description of the attackers, 353 00:21:11,477 --> 00:21:13,410 this means house-to-house inquiries. 354 00:21:13,755 --> 00:21:15,343 I also want a list of everyone 355 00:21:15,446 --> 00:21:17,068 Fitzroy has arrested or charged 356 00:21:17,172 --> 00:21:18,829 in the last two years. 357 00:21:20,727 --> 00:21:23,316 And you're to lean on every informant that you have, 358 00:21:23,661 --> 00:21:25,318 do whatever it takes, this is one of our own. 359 00:21:25,422 --> 00:21:27,078 - Yes, Sir. - Yes, Inspector. 360 00:21:29,218 --> 00:21:30,599 Detective Phelps? 361 00:21:36,709 --> 00:21:38,124 I know the resentment that you carry, 362 00:21:38,227 --> 00:21:39,884 but now is not the time. 363 00:21:40,506 --> 00:21:43,371 So, if I get a hint of that during this investigation, 364 00:21:43,474 --> 00:21:45,062 you will be dismissed on the spot. 365 00:21:45,165 --> 00:21:46,719 Do you understand? 366 00:21:47,789 --> 00:21:48,824 Believe me, 367 00:21:48,928 --> 00:21:50,343 I want to find the scum who did this 368 00:21:50,447 --> 00:21:51,931 as much as you do. 369 00:21:57,488 --> 00:22:00,042 I've only just heard. How is he? 370 00:22:00,146 --> 00:22:01,354 He'll live. 371 00:22:01,665 --> 00:22:03,011 It looks like it was a robbery. 372 00:22:03,943 --> 00:22:05,047 Are you sure? 373 00:22:06,083 --> 00:22:07,222 Why would you say that? 374 00:22:09,983 --> 00:22:11,433 Er, Mrs. Fitzroy, this is Miss Scarlet, 375 00:22:11,537 --> 00:22:12,952 a friend and associate of your son's. 376 00:22:14,885 --> 00:22:16,887 Pleased to make your acquaintance, Miss Scarlet. 377 00:22:18,302 --> 00:22:19,717 Likewise. 378 00:22:21,926 --> 00:22:24,170 Please do excuse me, I need to find a doctor. 379 00:22:24,273 --> 00:22:25,999 My son is in a lot of pain. 380 00:22:35,802 --> 00:22:36,976 What? 381 00:22:37,321 --> 00:22:39,321 If you knew something about this attack, 382 00:22:38,357 --> 00:22:39,772 you would tell me? 383 00:22:40,220 --> 00:22:41,532 Of course, I would. 384 00:22:42,568 --> 00:22:44,363 I know nothing about it. 385 00:22:49,678 --> 00:22:50,679 Then I shall get on with the business 386 00:22:50,783 --> 00:22:52,992 of finding whoever did this. 387 00:22:53,095 --> 00:22:54,269 ] 388 00:23:03,382 --> 00:23:04,900 I just can't shake the feeling that, 389 00:23:05,004 --> 00:23:06,488 whatever happened to Detective Fitzroy 390 00:23:06,592 --> 00:23:08,387 was not a random robbery. 391 00:23:08,559 --> 00:23:10,561 But people are robbed every day in the city? 392 00:23:11,079 --> 00:23:13,461 Clarence, I'm quite sure that I witnessed a bag drop 393 00:23:13,564 --> 00:23:14,876 between the young man that the Police Commissioner 394 00:23:14,979 --> 00:23:16,187 was seeing, and someone in that pub, 395 00:23:16,291 --> 00:23:17,534 and then out of nowhere, 396 00:23:17,637 --> 00:23:19,501 the Commissioner's son gets beaten up. 397 00:23:20,744 --> 00:23:22,262 There's something off here. 398 00:23:22,573 --> 00:23:24,573 Well, have you told the Inspector 399 00:23:23,540 --> 00:23:24,748 of your suspicions? 400 00:23:24,955 --> 00:23:26,955 I couldn't. 401 00:23:26,197 --> 00:23:27,198 Marion Fitzroy was there, 402 00:23:27,302 --> 00:23:29,302 and she made it abundantly clear 403 00:23:28,337 --> 00:23:30,337 she wanted to conceal any 404 00:23:29,338 --> 00:23:30,650 association between us. 405 00:23:34,723 --> 00:23:37,519 And anyway, I'm bound by client confidentiality. 406 00:23:38,347 --> 00:23:39,556 Not if someone's 407 00:23:39,659 --> 00:23:41,040 life's at risk, you're not. 408 00:23:41,178 --> 00:23:43,178 As Patrick would say, 409 00:23:42,110 --> 00:23:43,629 you have the uncanny ability to make 410 00:23:43,732 --> 00:23:45,216 what is already a dire situation 411 00:23:45,320 --> 00:23:47,218 even more unsatisfactory, Clarence. 412 00:23:48,323 --> 00:23:50,323 - Eliza. - Please, 413 00:23:49,358 --> 00:23:51,050 just say something positive. 414 00:23:53,915 --> 00:23:55,710 Back inside, now. 415 00:24:11,070 --> 00:24:12,589 Have you listened to it? 416 00:24:14,107 --> 00:24:15,246 Listened to what? 417 00:24:16,489 --> 00:24:18,457 Have you listened to it? 418 00:24:19,009 --> 00:24:21,321 I've...no idea what you're talking about. 419 00:24:21,460 --> 00:24:22,564 Yes, you do. 420 00:24:22,668 --> 00:24:24,117 She does not, neither of us do. 421 00:24:24,221 --> 00:24:26,221 Tell him to be quiet. 422 00:24:25,256 --> 00:24:27,086 Be quiet, Clarence. 423 00:24:27,189 --> 00:24:29,189 We know that you followed 424 00:24:28,225 --> 00:24:30,225 the Police Commissioner, 425 00:24:30,330 --> 00:24:32,160 and that you saw him with Aleksey. 426 00:24:32,919 --> 00:24:34,024 Aleksey? 427 00:24:34,334 --> 00:24:35,819 That's the young man the Commissioner 428 00:24:35,922 --> 00:24:36,992 was visiting? 429 00:24:37,993 --> 00:24:40,375 We also know that you took Aleksey's bag, 430 00:24:40,962 --> 00:24:42,826 and that you now possess what was in it. 431 00:24:42,929 --> 00:24:44,068 So... 432 00:24:45,311 --> 00:24:47,106 I will ask you one more time. 433 00:24:48,245 --> 00:24:49,384 Have you listened to it? 434 00:24:49,591 --> 00:24:51,041 No, because I...I didn't take the bag, 435 00:24:51,144 --> 00:24:52,732 - someone else must have. - You're a liar. 436 00:24:52,836 --> 00:24:53,975 She's not. How dare you? 437 00:24:54,078 --> 00:24:55,321 Be quiet, Clarence. 438 00:24:55,563 --> 00:24:57,703 You have five seconds to tell me the truth, 439 00:24:57,841 --> 00:24:58,911 or my colleague here will put 440 00:24:59,014 --> 00:25:00,844 a bullet in your friend's head. 441 00:25:00,947 --> 00:25:02,947 What? 442 00:25:03,536 --> 00:25:04,606 Five. 443 00:25:05,434 --> 00:25:06,746 - Four. - Eliza. 444 00:25:07,298 --> 00:25:08,299 Three. 445 00:25:08,576 --> 00:25:09,749 Two... 446 00:25:09,853 --> 00:25:11,786 No, I...I haven't listened to it, 447 00:25:12,718 --> 00:25:13,857 but I do have it. 448 00:25:15,479 --> 00:25:16,584 Where is it? 449 00:25:17,688 --> 00:25:19,241 Somewhere safe, not here. 450 00:25:19,656 --> 00:25:21,036 Take us to it, now. 451 00:25:21,347 --> 00:25:22,624 But if I do, then you'll kill us. 452 00:25:22,797 --> 00:25:24,453 I'll kill you if you don't. 453 00:25:24,730 --> 00:25:26,801 Well then, you'll never find it. 454 00:25:28,112 --> 00:25:29,217 Nor will I tell you 455 00:25:29,320 --> 00:25:30,598 if you harm my colleague. 456 00:25:36,811 --> 00:25:38,157 What do you propose? 457 00:25:38,467 --> 00:25:41,263 I'll retrieve the bag, and its contents, 458 00:25:41,367 --> 00:25:42,989 leave it in the office, which I'll leave unlocked 459 00:25:43,093 --> 00:25:44,301 tomorrow night. 460 00:25:44,819 --> 00:25:46,819 You may claim what's yours, 461 00:25:45,854 --> 00:25:47,235 we go our separate ways. 462 00:25:47,580 --> 00:25:48,616 If you try to follow me, 463 00:25:48,719 --> 00:25:50,065 I'll go straight to Scotland Yard. 464 00:26:04,597 --> 00:26:06,565 You have until tomorrow night. 465 00:26:18,162 --> 00:26:20,302 You have no idea where that bag is, do you? 466 00:26:21,303 --> 00:26:22,615 Not a clue. 467 00:26:32,004 --> 00:26:33,108 Thank you. 468 00:26:33,833 --> 00:26:35,145 Inspector Blake. 469 00:26:36,215 --> 00:26:38,215 Good evening, Sir. 470 00:26:37,043 --> 00:26:38,562 I've been out of town all day, 471 00:26:38,666 --> 00:26:40,599 I've just heard what's happened to my son. 472 00:26:40,944 --> 00:26:42,428 What can you tell me? 473 00:26:42,531 --> 00:26:43,878 Nothing concrete yet, I'm afraid, Sir. 474 00:26:43,981 --> 00:26:46,294 We're still following several lines of inquiry. 475 00:26:46,812 --> 00:26:48,812 But be assured, every available man 476 00:26:47,813 --> 00:26:48,814 is working the case. 477 00:26:48,917 --> 00:26:50,056 Well, I'm glad to hear it. 478 00:26:50,160 --> 00:26:52,783 His mother is beside herself with worry. 479 00:26:53,266 --> 00:26:55,337 - It was a robbery? - It would appear so. 480 00:26:55,441 --> 00:26:56,580 So, he was just in the wrong 481 00:26:56,684 --> 00:26:57,754 place at the wrong time? 482 00:26:57,857 --> 00:26:59,687 That is what I intend to find out, 483 00:26:59,997 --> 00:27:02,655 but I would still like to consider all options, Sir. 484 00:27:03,173 --> 00:27:04,381 Can you think of anyone who would 485 00:27:04,484 --> 00:27:05,485 wish harm on Oliver? 486 00:27:05,589 --> 00:27:06,728 No. 487 00:27:06,832 --> 00:27:09,006 No, my son has many faults, 488 00:27:09,317 --> 00:27:11,699 but making enemies is not one of them. 489 00:27:12,665 --> 00:27:14,665 And yourself? 490 00:27:15,219 --> 00:27:16,393 Myself? 491 00:27:16,635 --> 00:27:18,635 There have been times where a man 492 00:27:17,705 --> 00:27:18,844 in a high position such as yourself 493 00:27:18,947 --> 00:27:21,087 has found his family at threat in some way. 494 00:27:21,329 --> 00:27:24,263 Well, that's not the case here, I'm sure of it. 495 00:27:24,366 --> 00:27:26,748 Yes...but perhaps to be certain, we might... 496 00:27:26,852 --> 00:27:28,025 Well, you're wasting your time! 497 00:27:29,302 --> 00:27:30,338 Yours and mine. 498 00:27:32,512 --> 00:27:33,686 If you make any progress, 499 00:27:33,790 --> 00:27:35,377 you'll tell me, won't you, immediately? 500 00:27:35,481 --> 00:27:37,481 Yes, Sir. 501 00:27:47,735 --> 00:27:48,943 I'm still not convinced it was wise 502 00:27:49,046 --> 00:27:51,046 to tell those thugs you have 503 00:27:49,909 --> 00:27:51,909 what they were looking for. 504 00:27:50,979 --> 00:27:52,463 Well, we're alive, aren't we? 505 00:27:52,567 --> 00:27:55,052 Well, for now. 506 00:27:55,156 --> 00:27:56,640 What do you think they meant when they said, 507 00:27:56,744 --> 00:27:58,711 "Have you listened to it?" 508 00:27:58,815 --> 00:28:01,127 - Listened to what? - I haven't the slightest idea. 509 00:28:01,610 --> 00:28:02,853 The only thing I am sure about 510 00:28:02,957 --> 00:28:04,959 is that there is a link between the Commissioner 511 00:28:05,062 --> 00:28:06,201 and whoever those men were, 512 00:28:06,305 --> 00:28:07,858 and the attack on Oliver Fitzroy. 513 00:28:07,962 --> 00:28:09,515 This link, I fail to see how it's going 514 00:28:09,618 --> 00:28:12,173 to stop me being killed? 515 00:28:12,276 --> 00:28:13,519 We'll make a plan in the morning, Clarence. 516 00:28:13,622 --> 00:28:15,763 Everything feels better after a good night of sleep. 517 00:28:15,935 --> 00:28:17,696 I doubt I'll get any sleep. 518 00:28:18,282 --> 00:28:20,768 Try reading that book on your famous accountant. 519 00:28:21,527 --> 00:28:23,322 I shall. 520 00:28:23,425 --> 00:28:25,738 Yes, thank you. 521 00:28:46,414 --> 00:28:47,449 Ivy? 522 00:28:51,005 --> 00:28:52,040 Ivy? 523 00:29:07,159 --> 00:29:10,093 I am intrigued with your dcor, Miss Scarlet. 524 00:29:11,508 --> 00:29:13,648 It's rather eclectic. 525 00:29:13,752 --> 00:29:16,478 Or are you setting up a curiosity shop? 526 00:29:17,134 --> 00:29:19,102 My housekeeper, what have you done with her? 527 00:29:20,724 --> 00:29:22,001 She's gone out for the evening 528 00:29:22,105 --> 00:29:24,555 with a rather loquacious gentleman. 529 00:29:24,901 --> 00:29:26,316 She has my sympathy. 530 00:29:30,147 --> 00:29:32,771 Do you always enter people's houses without permission? 531 00:29:32,978 --> 00:29:34,255 Yes, all the time. 532 00:29:35,566 --> 00:29:36,809 You can run if you like. 533 00:29:36,913 --> 00:29:38,984 But I wouldn't recommend it. 534 00:29:40,399 --> 00:29:42,194 Now, sit. 535 00:29:46,888 --> 00:29:48,372 We've met before. 536 00:29:49,822 --> 00:29:51,686 Oi. Watch it, darlin'. 537 00:29:51,790 --> 00:29:53,136 Sorry. 538 00:29:53,550 --> 00:29:55,034 So you bloody should be. 539 00:29:57,830 --> 00:29:58,866 You were a decoy to stop me 540 00:29:58,969 --> 00:30:00,488 from getting that bag, weren't you? 541 00:30:04,526 --> 00:30:05,665 Who are you? 542 00:30:06,114 --> 00:30:08,358 You can call me...Miss Scott. 543 00:30:10,463 --> 00:30:12,327 Is that your real name? 544 00:30:12,741 --> 00:30:14,019 You will cease your investigation 545 00:30:14,122 --> 00:30:16,469 into Commissioner Fitzroy with immediate effect. 546 00:30:17,539 --> 00:30:18,851 And what if I don't? 547 00:30:20,646 --> 00:30:21,854 Hmm... 548 00:30:23,856 --> 00:30:25,824 Think of the worst thing you could imagine. 549 00:30:26,997 --> 00:30:28,309 The most pain. 550 00:30:29,862 --> 00:30:31,277 the most humiliation. 551 00:30:32,485 --> 00:30:34,867 The very sum of all of your fears. 552 00:30:36,869 --> 00:30:38,491 My friend here will deliver it. 553 00:30:45,774 --> 00:30:47,466 Cease your investigation. 554 00:30:47,776 --> 00:30:49,192 Do I make myself clear? 555 00:30:53,506 --> 00:30:54,542 You do. 556 00:30:56,647 --> 00:30:58,647 Splendid. 557 00:31:08,418 --> 00:31:10,418 Anything? 558 00:31:09,350 --> 00:31:11,350 Afraid not. 559 00:31:10,316 --> 00:31:11,662 I've leaned on every nark, 560 00:31:11,766 --> 00:31:12,905 scrote and snitch 561 00:31:13,009 --> 00:31:14,976 on both sides of the river, not a word. 562 00:31:15,666 --> 00:31:16,875 How persuasive where you? 563 00:31:17,082 --> 00:31:18,807 I used the carrot and the stick. 564 00:31:18,911 --> 00:31:20,292 Mostly the stick. 565 00:31:20,499 --> 00:31:21,914 No-one knows anything. 566 00:31:22,466 --> 00:31:23,778 I've spoken to the other lads too, 567 00:31:23,882 --> 00:31:25,366 they're all saying the same. 568 00:31:27,886 --> 00:31:29,853 But there is someone I haven't yet asked, 569 00:31:30,405 --> 00:31:31,855 someone who's well-connected. 570 00:31:32,062 --> 00:31:34,582 In the criminal sense? 571 00:31:34,685 --> 00:31:37,585 He's about as criminal as they come, yeah. 572 00:31:38,758 --> 00:31:40,758 And who might that be? 573 00:31:40,760 --> 00:31:41,934 My uncle. 574 00:31:50,943 --> 00:31:53,187 Your uncle is Dylan Cooper? 575 00:31:53,463 --> 00:31:55,775 That is, to say the least, a conflict of interest. 576 00:31:55,879 --> 00:31:57,536 We're not close, 577 00:31:57,812 --> 00:31:59,607 not since I joined the force. 578 00:31:59,745 --> 00:32:04,577 In fact, I heard a rumor he had a price on me head. 579 00:32:04,992 --> 00:32:06,648 How reliable is that rumor? 580 00:32:06,752 --> 00:32:08,581 Mr. Cooper will see you now. 581 00:32:09,548 --> 00:32:11,101 Let's find out. 582 00:32:18,453 --> 00:32:19,558 You got a minute? 583 00:32:20,524 --> 00:32:21,525 You brought back-up? 584 00:32:21,629 --> 00:32:22,906 He works with me. 585 00:32:23,044 --> 00:32:24,943 I'm Detective Inspector Blake. 586 00:32:25,805 --> 00:32:27,014 I know who you are. 587 00:32:30,327 --> 00:32:32,327 Sit down. 588 00:32:36,057 --> 00:32:38,163 Didn't you used to have his job? 589 00:32:39,681 --> 00:32:41,097 How are you, Uncle? 590 00:32:41,200 --> 00:32:43,030 What do you care? You never come see me. 591 00:32:43,133 --> 00:32:44,790 I'm here now, aren't I? 592 00:32:44,893 --> 00:32:46,999 Always were a lippy little sod, 593 00:32:47,724 --> 00:32:49,036 even as a nipper. 594 00:32:49,208 --> 00:32:51,279 We're not here to reminisce. 595 00:32:52,591 --> 00:32:53,972 What are you here for? 596 00:32:54,179 --> 00:32:55,559 Nobody knows what goes on in this city 597 00:32:55,663 --> 00:32:57,113 better than you, Mr. Cooper, 598 00:32:57,872 --> 00:32:59,253 and we need your help. 599 00:32:59,736 --> 00:33:00,979 And why would I help you? 600 00:33:01,496 --> 00:33:03,326 Because then I would be in your debt. 601 00:33:05,535 --> 00:33:07,606 And I'm a man who knows how to repay his debts. 602 00:33:10,505 --> 00:33:12,093 Nah, you ain't that type of copper. 603 00:33:12,197 --> 00:33:15,096 Now, one of my men... has been hurt. 604 00:33:16,546 --> 00:33:19,273 And I will do whatever it takes to get answers. 605 00:33:20,619 --> 00:33:22,586 You see, that's why he's got your job. 606 00:33:24,312 --> 00:33:26,314 You could learn a thing or two from him, son. 607 00:33:28,385 --> 00:33:29,421 So? 608 00:33:31,664 --> 00:33:32,665 What you heard. 609 00:33:34,667 --> 00:33:36,048 Only 'cause you're kin. 610 00:33:39,155 --> 00:33:41,191 There's this fella. 611 00:33:41,536 --> 00:33:43,745 He sells papers off the corner of Old Pitts Lane, 612 00:33:43,849 --> 00:33:45,126 done it for years. 613 00:33:45,368 --> 00:33:48,060 He knows every copper on his pitch. 614 00:33:51,063 --> 00:33:52,685 Your lad bought a paper off him. 615 00:33:53,997 --> 00:33:55,654 He reckons the boy was being followed. 616 00:34:02,281 --> 00:34:03,558 That's all I know. 617 00:34:08,184 --> 00:34:09,633 I'll head over to Old Pitts Lane, 618 00:34:09,737 --> 00:34:11,325 see if I can find this paper seller. 619 00:34:11,428 --> 00:34:13,428 It's two o'clock in the morning, 620 00:34:12,498 --> 00:34:13,879 he won't be there for hours. 621 00:34:13,982 --> 00:34:16,019 Then I'll wait. 622 00:34:16,123 --> 00:34:17,848 I suppose that seals it, right? 623 00:34:20,127 --> 00:34:21,887 Now you've seen where I'm from, 624 00:34:22,301 --> 00:34:23,820 a good reason to get rid of me? 625 00:34:25,856 --> 00:34:27,306 That's one way of looking at it. 626 00:34:29,274 --> 00:34:30,758 Another would be that you have access 627 00:34:30,861 --> 00:34:31,862 to a valuable resource, 628 00:34:31,966 --> 00:34:32,967 and showed great character 629 00:34:33,071 --> 00:34:34,520 sharing it with a senior officer. 630 00:34:38,248 --> 00:34:39,456 Find that witness. 631 00:35:03,894 --> 00:35:05,137 Come in, Miss Scarlet. 632 00:35:07,174 --> 00:35:09,174 Inspector Blake. 633 00:35:08,209 --> 00:35:10,246 I'm curious, do you ever sleep? 634 00:35:11,281 --> 00:35:12,903 Well, it's practically morning. 635 00:35:13,421 --> 00:35:15,492 Er, I...I need a moment with you. 636 00:35:16,183 --> 00:35:17,908 Actually more than a moment, several moments. 637 00:35:18,978 --> 00:35:20,083 There's a lot to explain, 638 00:35:20,187 --> 00:35:21,360 I'll tell you on the way. 639 00:35:21,464 --> 00:35:22,913 On the way to where? 640 00:35:23,707 --> 00:35:25,707 Come along. 641 00:36:17,692 --> 00:36:19,832 And this is where you saw the Commissioner, 642 00:36:19,936 --> 00:36:21,936 and this Aleksey? 643 00:36:20,833 --> 00:36:22,180 It is. 644 00:36:22,525 --> 00:36:24,803 And these Russians think you stole his bag? 645 00:36:26,011 --> 00:36:28,669 There's something inside it that you can listen to, 646 00:36:28,945 --> 00:36:30,360 but I've no idea what. 647 00:36:31,534 --> 00:36:33,225 Nor do I understand how this Miss Scott 648 00:36:33,329 --> 00:36:35,883 and her red-headed associate fit into all this. 649 00:36:36,090 --> 00:36:37,298 Are you sure he's not in? 650 00:36:37,402 --> 00:36:39,404 Positive, the lights have been off all night. 651 00:36:40,750 --> 00:36:41,923 I believe it's a good place to start 652 00:36:42,027 --> 00:36:43,235 and try and find some answers. 653 00:36:43,339 --> 00:36:44,685 I knew I was right. 654 00:36:44,788 --> 00:36:46,342 About what? 655 00:36:46,445 --> 00:36:47,860 At the hospital. 656 00:36:47,964 --> 00:36:49,828 I could tell there was something you weren't telling me. 657 00:36:51,347 --> 00:36:53,383 Do you really want to have that conversation now? 658 00:37:08,191 --> 00:37:10,366 Our friend Aleksey has expensive tastes. 659 00:37:15,992 --> 00:37:18,477 The drapes are pure silk, 660 00:37:18,581 --> 00:37:20,686 yet the address is far from salubrious. 661 00:37:20,790 --> 00:37:23,206 Or the exterior was picked to be discreet. 662 00:37:24,034 --> 00:37:26,140 I suspect the interior was designed to appeal 663 00:37:26,244 --> 00:37:28,038 to gentlemen of wealth and influence. 664 00:37:28,142 --> 00:37:29,626 Like the Commissioner? 665 00:37:35,874 --> 00:37:37,462 Do you think as I do, 666 00:37:37,703 --> 00:37:40,327 that all this is linked to the attack on Oliver Fitzroy? 667 00:37:40,810 --> 00:37:41,914 I do. 668 00:37:47,265 --> 00:37:48,714 Have you listened to it? 669 00:37:49,336 --> 00:37:50,716 That's what the Russians asked you. 670 00:37:50,820 --> 00:37:52,925 I still have no idea what they were referring to. 671 00:37:58,517 --> 00:37:59,829 Could it be this? 672 00:38:04,420 --> 00:38:05,731 A wax cylinder. 673 00:38:08,596 --> 00:38:10,667 I don't see a phonograph it could be played on? 674 00:38:11,806 --> 00:38:13,291 Perhaps Aleksey doesn't own one. 675 00:38:13,394 --> 00:38:14,809 Maybe not. 676 00:38:15,016 --> 00:38:16,086 But I do. 677 00:38:19,366 --> 00:38:21,885 Let's see what we have here. 678 00:38:39,662 --> 00:38:41,388 That's the man who had a gun to my head. 679 00:38:41,491 --> 00:38:43,079 I recognize his voice. 680 00:38:48,256 --> 00:38:49,879 Aleksey? That's the young man 681 00:38:49,982 --> 00:38:51,398 that the Commissioner was seeing. 682 00:38:55,919 --> 00:38:57,231 Do you speak Russian? 683 00:38:57,335 --> 00:38:59,544 I was taught basic Russian when I served 684 00:38:59,647 --> 00:39:01,925 in the Afghan wars back in '78. 685 00:39:02,409 --> 00:39:03,410 The Russian threat was growing, 686 00:39:03,513 --> 00:39:04,514 and if you were captured, 687 00:39:04,618 --> 00:39:05,653 survival was more likely 688 00:39:05,757 --> 00:39:07,310 if you could communicate. 689 00:39:07,414 --> 00:39:08,932 What does it say? 690 00:39:09,485 --> 00:39:10,624 When the clock strikes nine, 691 00:39:10,727 --> 00:39:11,728 Aleksey must come to the place 692 00:39:11,832 --> 00:39:13,523 where his favorite bird lives. 693 00:39:14,731 --> 00:39:16,043 His grey-haired friend will be... 694 00:39:17,320 --> 00:39:18,425 "Ctept." 695 00:39:19,529 --> 00:39:21,255 I don't know that word. 696 00:39:22,049 --> 00:39:24,085 The grey-haired friend must be the Commissioner. 697 00:39:25,155 --> 00:39:26,433 Where's the meeting place 698 00:39:26,536 --> 00:39:28,504 where his favorite bird lives? 699 00:39:29,228 --> 00:39:30,678 What favorite bird? 700 00:39:30,782 --> 00:39:31,886 "Ctept." 701 00:39:33,129 --> 00:39:35,129 What does it mean? 702 00:39:35,200 --> 00:39:37,200 Erased. 703 00:39:37,409 --> 00:39:39,409 They're going to kill him? 704 00:39:38,376 --> 00:39:40,376 At nine o'clock. 705 00:39:41,309 --> 00:39:42,414 It's half-past-eight now. 706 00:39:43,415 --> 00:39:44,658 Come. 707 00:39:46,384 --> 00:39:48,386 I went to speak to the newspaper seller, 708 00:39:48,489 --> 00:39:50,111 but before I could get to him 709 00:39:50,215 --> 00:39:51,389 he was harassed by a woman 710 00:39:51,492 --> 00:39:53,011 and what looked like a thug. 711 00:39:53,667 --> 00:39:56,566 - Does this thug have red hair? - He did. 712 00:39:56,670 --> 00:39:57,947 Do you think this is who came to your home? 713 00:39:58,050 --> 00:39:59,604 - Mmm. - Did you find out who they are? 714 00:39:59,707 --> 00:40:01,191 They drove off in a carriage. 715 00:40:01,295 --> 00:40:02,814 I managed to follow them to some 716 00:40:02,917 --> 00:40:05,437 disused warehouses in Kilburn. 717 00:40:05,541 --> 00:40:06,576 Then I lost them. 718 00:40:06,680 --> 00:40:07,681 Where is this place? 719 00:40:07,784 --> 00:40:09,372 Er, just north of the high road. 720 00:40:09,717 --> 00:40:11,063 Er, Blackbird Lane. 721 00:40:22,730 --> 00:40:24,042 Aleksey. 722 00:40:24,629 --> 00:40:26,458 Why on earth are we meeting here? 723 00:40:28,598 --> 00:40:29,737 What's going on? 724 00:40:29,841 --> 00:40:30,980 I'm sorry. 725 00:40:32,360 --> 00:40:33,810 What have you done, Aleksey? 726 00:40:33,914 --> 00:40:35,191 Police! 727 00:40:35,329 --> 00:40:36,641 Place your weapon on the ground. 728 00:40:36,744 --> 00:40:38,125 We have uniform on their way. 729 00:40:38,228 --> 00:40:39,920 Soon this whole place will be surrounded. 730 00:40:40,023 --> 00:40:41,991 So, I will say this only once more. 731 00:40:42,163 --> 00:40:44,718 Put down your weapon! 732 00:40:56,730 --> 00:40:58,904 God. 733 00:41:02,494 --> 00:41:03,495 Aaargh... 734 00:41:03,599 --> 00:41:05,599 Argh. 735 00:41:12,677 --> 00:41:14,506 Put your weapon on the ground... 736 00:41:17,302 --> 00:41:19,302 now! 737 00:41:20,374 --> 00:41:22,997 There's no need to shout, Inspector. 738 00:41:27,277 --> 00:41:29,279 We'll gladly do as you ask. 739 00:41:36,079 --> 00:41:37,771 I told you to wait in the carriage. 740 00:41:38,254 --> 00:41:40,049 I did, until I heard gunfire. 741 00:41:45,399 --> 00:41:46,987 Who are you? 742 00:41:48,402 --> 00:41:49,921 British Intelligence, 743 00:41:50,024 --> 00:41:51,854 for Her Majesty's Government. 744 00:42:05,868 --> 00:42:07,732 My codename is the Governess. 745 00:42:07,835 --> 00:42:10,355 I work for the Queen's Department, Level Three. 746 00:42:10,769 --> 00:42:12,944 As I am sure you are aware, there are many divisions 747 00:42:13,047 --> 00:42:15,015 in the British Security Service. 748 00:42:15,291 --> 00:42:17,017 QD3 is the least-known. 749 00:42:17,673 --> 00:42:20,848 Some may say the, er, murkiest of them all. 750 00:42:20,952 --> 00:42:23,644 And you've been monitoring the Police Commissioner? 751 00:42:24,300 --> 00:42:26,889 We became aware of the Russians' attempt to groom him. 752 00:42:26,992 --> 00:42:30,927 They put an agent, the young Aleksey, in his path. 753 00:42:31,031 --> 00:42:32,929 His job was to find the security arrangements 754 00:42:33,033 --> 00:42:35,000 on the new Royal Naval ship being built. 755 00:42:35,104 --> 00:42:36,312 At Deptford Docks? 756 00:42:36,415 --> 00:42:37,589 Precisely. 757 00:42:37,693 --> 00:42:39,384 It's the Navy's technical advancements 758 00:42:39,487 --> 00:42:41,075 in particular the Russians are after. 759 00:42:41,662 --> 00:42:43,112 And, er, well... 760 00:42:43,215 --> 00:42:45,528 Commissioner Fitzroy's a well-connected man, 761 00:42:45,632 --> 00:42:47,357 not only in his position here, 762 00:42:47,461 --> 00:42:49,014 but also in British government. 763 00:42:49,601 --> 00:42:51,051 In particular his family connection 764 00:42:51,154 --> 00:42:52,984 as cousin to the Foreign Secretary. 765 00:42:53,122 --> 00:42:55,262 Was it his intention to work with the Russians? 766 00:42:55,365 --> 00:42:57,091 Oh, good God, no. 767 00:42:57,195 --> 00:42:58,472 The man was oblivious to the fact 768 00:42:58,576 --> 00:42:59,991 he was being played. 769 00:43:00,370 --> 00:43:02,890 But...that all came to a head when the Russians 770 00:43:02,994 --> 00:43:05,134 discovered their operation had been breached... 771 00:43:05,893 --> 00:43:07,067 by Miss Scarlet here. 772 00:43:09,448 --> 00:43:11,934 At that point the Commissioner's days were numbered. 773 00:43:13,038 --> 00:43:15,038 Oh. 774 00:43:14,005 --> 00:43:17,146 These belong to Detective Fitzroy. 775 00:43:17,767 --> 00:43:19,700 He was being trailed to see if he was involved 776 00:43:19,804 --> 00:43:22,047 or aware of his father's activities. 777 00:43:22,220 --> 00:43:23,290 Unfortunately for him, 778 00:43:23,393 --> 00:43:25,464 he turned out to be a rather astute detective, 779 00:43:25,568 --> 00:43:27,328 and realized he was being followed. 780 00:43:27,743 --> 00:43:30,262 My men had no choice but to cover their tracks, 781 00:43:30,366 --> 00:43:32,023 and make it look like a robbery. 782 00:43:32,679 --> 00:43:34,301 Detective Fitzroy made the mistake 783 00:43:34,404 --> 00:43:35,820 in fighting back. 784 00:43:38,754 --> 00:43:42,136 I, er...do...apologize for his entanglement. 785 00:43:42,240 --> 00:43:43,275 Entanglement? 786 00:43:43,379 --> 00:43:44,794 He was beaten to a pulp. 787 00:43:45,899 --> 00:43:47,899 Hmm. 788 00:43:48,695 --> 00:43:50,766 What I have told you here today 789 00:43:50,869 --> 00:43:53,907 must remain in the strictest of confidence. 790 00:43:54,252 --> 00:43:55,633 If there is a leak... 791 00:43:55,943 --> 00:43:58,774 I cannot promise there will not be repercussions. 792 00:43:58,877 --> 00:44:00,361 No-one is immune. 793 00:44:00,707 --> 00:44:02,432 And it will be out of my hands, I'm afraid. 794 00:44:02,847 --> 00:44:04,849 What of the Commissioner? 795 00:44:04,952 --> 00:44:06,952 Hmm. 796 00:44:05,677 --> 00:44:06,747 He'll retire, 797 00:44:06,851 --> 00:44:07,921 live out the rest of his life 798 00:44:08,024 --> 00:44:09,647 quietly in the countryside. 799 00:44:10,199 --> 00:44:11,718 The last thing he wants is the world to know 800 00:44:11,821 --> 00:44:13,029 what he's got tied up in. 801 00:44:14,237 --> 00:44:15,411 Least of all his family. 802 00:44:18,414 --> 00:44:20,002 Good day, gentlemen. 803 00:44:20,243 --> 00:44:22,243 Miss Scarlet. 804 00:44:21,244 --> 00:44:22,314 Miss Scott. 805 00:44:25,904 --> 00:44:27,837 Right, I'm off too, 806 00:44:27,941 --> 00:44:30,046 head to the hospital, check on his lordship. 807 00:44:30,150 --> 00:44:31,358 Detective Phelps? 808 00:44:33,740 --> 00:44:34,982 That was good work. 809 00:44:38,814 --> 00:44:40,194 Thank you, skipper. 810 00:44:52,517 --> 00:44:54,517 Drink? 811 00:44:55,831 --> 00:44:57,384 Make it a double. 812 00:45:02,492 --> 00:45:04,805 Have you encountered someone like her before? 813 00:45:04,909 --> 00:45:07,463 Like the Governess? Never. 814 00:45:08,257 --> 00:45:10,259 It doesn't surprise me that there are female spies 815 00:45:10,362 --> 00:45:12,261 working for the government, but... 816 00:45:12,779 --> 00:45:14,884 to hold such a position of authority. 817 00:45:17,887 --> 00:45:19,371 An impressive woman indeed. 818 00:45:23,479 --> 00:45:25,479 Good day. 819 00:45:25,308 --> 00:45:27,308 Good day. 820 00:45:35,905 --> 00:45:38,701 It is with great honor 821 00:45:38,805 --> 00:45:41,773 and much unbound joy, 822 00:45:42,498 --> 00:45:44,672 that I now raise a glass 823 00:45:44,776 --> 00:45:47,089 to my beautiful wife. 824 00:45:48,953 --> 00:45:52,680 - To Ivy Elizabeth Potts. - To Ivy. 825 00:45:52,784 --> 00:45:54,544 To Ivy! 826 00:46:00,481 --> 00:46:01,517 Ooh. 827 00:46:06,384 --> 00:46:07,765 How are you, Oliver? 828 00:46:08,213 --> 00:46:09,939 A great deal better, thank you. 829 00:46:10,181 --> 00:46:12,908 And even more so after speaking to my mother this morning. 830 00:46:13,460 --> 00:46:15,358 My father has decided to leave the police force 831 00:46:15,462 --> 00:46:17,567 and retire to our country home in Surrey. 832 00:46:17,775 --> 00:46:19,224 It is most welcome news. 833 00:46:19,431 --> 00:46:21,364 He won't be breathing down my neck all the time. 834 00:46:21,571 --> 00:46:23,332 That is welcome news. 835 00:46:25,541 --> 00:46:26,922 That's your third glass? 836 00:46:27,094 --> 00:46:29,614 Oh well, who's counting? 837 00:46:30,028 --> 00:46:32,755 When I met Clarence, Oliver, he was teetotal. 838 00:46:32,859 --> 00:46:34,895 Oh, our Miss Scarlet has turned you to drink. 839 00:46:35,033 --> 00:46:37,070 Let's just say working with her, 840 00:46:37,173 --> 00:46:39,935 there's never a dull moment. 841 00:46:45,043 --> 00:46:47,080 This champagne is quite exquisite, 842 00:46:47,183 --> 00:46:49,772 - it cost a pretty penny, I bet. - Well, I'm paying for it, 843 00:46:49,876 --> 00:46:51,532 so you can put it on the ledger, Clarence. 844 00:46:53,189 --> 00:46:54,328 Here you go, your Highness. 845 00:46:54,432 --> 00:46:55,605 Thank you, Charlie. 846 00:46:56,952 --> 00:46:58,988 I can see Detective Phelps is looking after you? 847 00:46:59,092 --> 00:47:01,888 Oh, he's got me running around like a blue-arsed fly. 848 00:47:02,233 --> 00:47:03,613 Inspector Blake lent me his carriage. 849 00:47:03,717 --> 00:47:05,926 Each morning, Charlie collects me and takes me to work. 850 00:47:06,030 --> 00:47:07,548 I've told him I'm perfectly capable 851 00:47:07,652 --> 00:47:08,756 and don't need assistance. 852 00:47:08,860 --> 00:47:10,620 Oh, hark as his lordship here. 853 00:47:10,828 --> 00:47:12,450 I'm not assisting ya. 854 00:47:12,899 --> 00:47:14,832 All I care about is a free ride to work. 855 00:47:15,867 --> 00:47:17,867 Speaking of Inspector Blake, 856 00:47:16,903 --> 00:47:18,318 I assumed he'd be invited? 857 00:47:18,421 --> 00:47:20,561 Indeed, he was, but his daughter was unwell, 858 00:47:20,734 --> 00:47:22,149 nothing serious, just a cold. 859 00:47:22,253 --> 00:47:24,220 But he still sent his carriage to bring me here. 860 00:47:24,324 --> 00:47:26,326 Ha, ha, he's quite the gentleman, isn't he? 861 00:47:26,567 --> 00:47:28,567 He certainly is. 862 00:47:27,465 --> 00:47:28,707 Everybody got a drink? 863 00:47:28,949 --> 00:47:30,468 Thank you, yes. 864 00:47:32,435 --> 00:47:33,920 We must be on our way. 865 00:47:34,023 --> 00:47:35,266 Margate awaits. 866 00:47:35,369 --> 00:47:36,577 We do not want to miss the train. 867 00:47:36,681 --> 00:47:38,165 Barnabus, if we leave now, 868 00:47:38,269 --> 00:47:39,995 we're going to be an hour early. 869 00:47:40,098 --> 00:47:41,134 Better three hours too soon 870 00:47:41,237 --> 00:47:43,274 than one minute too late, my dear. 871 00:47:44,482 --> 00:47:46,208 Mr. Potts is right, Ivy. 872 00:47:47,002 --> 00:47:48,900 Well, surely you must now call him Barnabus, 873 00:47:49,004 --> 00:47:50,522 mustn't she, Barnabus? 874 00:47:53,801 --> 00:47:54,941 Hmm? 875 00:47:55,527 --> 00:47:56,597 Yes, of course. 876 00:47:58,461 --> 00:48:00,532 Well then...Barnabus. 877 00:48:01,430 --> 00:48:02,431 Barnabus. 878 00:48:02,707 --> 00:48:04,433 Barnabus. 879 00:48:04,640 --> 00:48:05,641 Hmm. 880 00:48:13,131 --> 00:48:14,477 Oh, thank you. 881 00:48:15,720 --> 00:48:17,720 Thank you. 882 00:48:24,832 --> 00:48:25,972 I'll send you a postcard. 883 00:48:26,075 --> 00:48:27,283 Please do. 884 00:50:22,260 --> 00:50:23,296 Inspector Blake. 885 00:50:23,848 --> 00:50:25,848 Miss Scarlet? 886 00:50:25,988 --> 00:50:27,852 I'm sorry to disturb you, 887 00:50:27,955 --> 00:50:29,888 but I heard that Sophia was unwell. 888 00:50:30,303 --> 00:50:32,236 And, er, well, since you couldn't come to the wedding, 889 00:50:32,339 --> 00:50:34,824 I've brought her and...you some wedding cake. 890 00:50:37,724 --> 00:50:41,038 You came all the way across town to bring...wedding cake? 891 00:50:42,556 --> 00:50:44,556 Erm... 892 00:50:44,351 --> 00:50:46,351 Yes. 893 00:50:48,217 --> 00:50:49,736 How's Sophia feeling? 894 00:50:49,839 --> 00:50:51,255 Better. 895 00:50:52,359 --> 00:50:53,533 That's very kind, thank you. 896 00:50:58,572 --> 00:51:00,572 Well... 897 00:51:01,299 --> 00:51:04,406 erm...uh, good day, Inspector Blake. 898 00:51:04,958 --> 00:51:06,063 Miss Scarlet. 899 00:51:20,249 --> 00:51:21,285 Miss Scarlet? 900 00:51:27,222 --> 00:51:28,775 - Would you like to come in? - Yes. 901 00:51:30,156 --> 00:51:31,571 I'd like that, very much. 58367

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.