Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,350 --> 00:00:03,290
Wir feiern ja heute hier den 80.
2
00:00:03,670 --> 00:00:06,130
Jahrestag der Befreiung von Nazi-Deutschland.
3
00:00:07,670 --> 00:00:11,030
Und offiziell ist es ja verboten, russische oder
4
00:00:11,030 --> 00:00:13,550
sowjetische staatliche Symbole zu zeigen, oder ex-staatliche
5
00:00:13,550 --> 00:00:14,870
Symbole, um es vielleicht so zu nennen.
6
00:00:15,610 --> 00:00:17,250
Was macht das mit Ihnen, wenn Sie jetzt
7
00:00:17,250 --> 00:00:18,890
hier stehen und jetzt diesen Tag begehen?
8
00:00:21,230 --> 00:00:23,370
Das berührt mich dahingehend ungemein.
9
00:00:25,210 --> 00:00:28,710
Ich kann es nicht verstehen, dass man einem
10
00:00:28,710 --> 00:00:32,470
Volk, was den Blutzoll im Zweiten Weltkrieg zu
11
00:00:32,470 --> 00:00:36,850
unserer Befreiung geleistet hat, 27 Millionen Menschen, das
12
00:00:36,850 --> 00:00:41,830
ist die öffentliche Zahl, haben ihr Leben gelassen.
13
00:00:43,550 --> 00:00:46,030
Und die sowjetischen Menschen haben uns die Hand
14
00:00:46,030 --> 00:00:46,950
gereicht nach dem Krieg.
15
00:00:47,350 --> 00:00:48,650
Wir dürfen nicht vergessen, dass der Krieg von
16
00:00:48,650 --> 00:00:49,670
Deutschland ausgegangen ist.
17
00:00:50,330 --> 00:00:52,760
Wir haben die Sowjetunion überfallen und nicht umgekehrt.
18
00:00:52,760 --> 00:00:56,180
Und man hat uns den Krieg verziehen, man
19
00:00:56,180 --> 00:00:58,340
hat uns nach 1945 die Hand gereicht.
20
00:00:58,820 --> 00:01:03,819
Im Osten Deutschlands ist es gelungen, miteinander zu
21
00:01:03,819 --> 00:01:04,120
leben.
22
00:01:04,660 --> 00:01:06,840
Es hat sich daraus sogar aus den anfänglichen
23
00:01:06,840 --> 00:01:09,520
Vorbehalten eine tiefe Freundschaft entwickelt, die heute noch
24
00:01:09,520 --> 00:01:10,060
fortlebt.
25
00:01:10,940 --> 00:01:13,780
Und ich freue mich, dass so viele Menschen
26
00:01:13,780 --> 00:01:16,720
hier trotzdem hergekommen sind, trotz dieser ganzen Repressalien.
27
00:01:16,720 --> 00:01:20,100
Ich finde es auch sehr unverständlich, dass hier
28
00:01:20,100 --> 00:01:24,420
Menschen aus dem ukrainischen Bereich rauben gegeben wird,
29
00:01:24,940 --> 00:01:30,060
die mit NATO-Flagge und mit Denunziationen gegenüber
30
00:01:30,060 --> 00:01:32,220
der russischen Föderation auftreten.
31
00:01:33,140 --> 00:01:36,600
Uns, die das Bedürfnis haben, Danke zu sagen,
32
00:01:37,240 --> 00:01:40,720
wird das verwehrt, mit Symbolen, mit Liedern aufzutreten.
33
00:01:41,860 --> 00:01:45,620
Und diesen Menschen wird die Möglichkeit eingeräumt.
34
00:01:45,620 --> 00:01:49,760
Da fragt man sich, wenn ich ein Bandera
35
00:01:49,760 --> 00:01:54,540
-Regime unterstütze und gerichtsfest die Geschichte zu diesem
36
00:01:54,540 --> 00:01:57,340
Herrn kenne und weiß, dass in der Ukraine
37
00:01:57,340 --> 00:02:03,460
diese Ideologie staatstragend ist, dann frage ich mich,
38
00:02:03,500 --> 00:02:04,480
auf welcher Seite stehen wir.
39
00:02:05,460 --> 00:02:06,840
Und ich möchte noch einen draufsetzen.
40
00:02:07,400 --> 00:02:09,100
Darf ich ganz kurz, weil Sie sagen wir,
41
00:02:09,660 --> 00:02:10,880
wen meinen Sie mit wir?
42
00:02:10,980 --> 00:02:14,000
Die Menschen, die positiv zur Sowjetunion, zu dieser
43
00:02:14,000 --> 00:02:18,540
Geschichte eingestellt sind und das wirklich leben, was
44
00:02:18,540 --> 00:02:20,780
die Deutschen eigentlich nach dem Krieg gesagt haben.
45
00:02:20,980 --> 00:02:23,040
Nie wieder soll von deutschem Boden ein Krieg
46
00:02:23,040 --> 00:02:23,460
ausgehen.
47
00:02:24,800 --> 00:02:27,280
Und das wird für meine Begriffe, das ist
48
00:02:27,280 --> 00:02:31,200
meine kleine Meinung, habe ich den Eindruck, dieses
49
00:02:31,200 --> 00:02:36,720
Bekenntnis ist dabei, mit Füßen getreten zu werden.
50
00:02:37,200 --> 00:02:39,920
Und das finde ich unanständig und auch diesem
51
00:02:39,920 --> 00:02:42,760
Rahmen überhaupt nicht angemessen, was dann hier zelebriert
52
00:02:42,760 --> 00:02:46,820
wird von den vermeintlichen Eliten, die doch eigentlich
53
00:02:46,820 --> 00:02:51,300
für ein freiheitliches, demokratisches Land eintreten.
54
00:02:51,940 --> 00:02:53,980
Und ich möchte was zum Besten geben.
55
00:02:55,400 --> 00:03:01,120
Das Lied, die Hymne vom Heiligen Krieg wurde
56
00:03:01,120 --> 00:03:01,660
ja verboten.
57
00:03:02,700 --> 00:03:04,500
Ich möchte Ihnen nur mal einen kleinen Ausflug
58
00:03:04,500 --> 00:03:07,040
aus dem Inhalt darbieten, wenn ich darf, wenn
59
00:03:07,040 --> 00:03:08,640
Ihnen das nicht zu viel ist.
60
00:03:09,320 --> 00:03:12,600
Steh auf, steh auf, du Riesenland, heraus zu
61
00:03:12,600 --> 00:03:13,260
großer Schlacht.
62
00:03:13,900 --> 00:03:16,800
Den Nazi-Horden Widerstand, Tod der Faschistenmacht.
63
00:03:17,820 --> 00:03:20,400
Es breche über sie der Zorn wie finstre
64
00:03:20,400 --> 00:03:21,120
Flut herein.
65
00:03:21,680 --> 00:03:24,300
Das wird der Krieg des Volkes, der Sieg
66
00:03:24,300 --> 00:03:25,100
der Menschheit sein.
67
00:03:27,700 --> 00:03:29,080
Und die zweite Strophe.
68
00:03:29,820 --> 00:03:32,820
Den Würgern bieten wir die Stirn, den Mördern
69
00:03:32,820 --> 00:03:36,240
der Ideen, die Peiniger und Plünderer, sie müssen
70
00:03:36,240 --> 00:03:36,800
untergehen.
71
00:03:36,800 --> 00:03:41,800
Es breche über sie der Zorn wie finstre
72
00:03:41,800 --> 00:03:42,540
Flut herein.
73
00:03:42,980 --> 00:03:45,860
Das wird der Krieg des Volkes, der Sieg
74
00:03:45,860 --> 00:03:46,740
der Menschheit sein.
75
00:03:47,560 --> 00:03:51,120
Also wer was gegen dieses Lied hat, was
76
00:03:51,120 --> 00:03:54,500
keinen Bezug zu diesem aktuellen Konflikt in der
77
00:03:54,500 --> 00:03:58,660
Welt darstellt, ich weiß nicht auf welcher Seite
78
00:03:58,660 --> 00:04:00,720
der Barrikade er steht.
79
00:04:01,340 --> 00:04:05,380
Ich finde es deshalb eben halt unverantwortlich, dass
80
00:04:05,380 --> 00:04:08,280
man hier so repressiv gegen die ehrlichen Bekenntnisse
81
00:04:08,280 --> 00:04:09,320
der Menschen vorgeht.
82
00:04:10,280 --> 00:04:12,200
Das soll es an der Stelle irgendwo gewesen
83
00:04:12,200 --> 00:04:12,460
sein.
84
00:04:13,280 --> 00:04:16,480
Ich wäre dann emotional und es wühlt mich
85
00:04:16,480 --> 00:04:17,360
schlichtweg auf.
86
00:04:18,279 --> 00:04:21,100
Ist ja durchaus verständlich, dass es auch emotional
87
00:04:21,100 --> 00:04:21,360
wird.
88
00:04:21,440 --> 00:04:22,720
Und es darf auch emotional werden.
89
00:04:23,900 --> 00:04:26,660
Und mir fehlt eigentlich die große Kraft der
90
00:04:26,660 --> 00:04:31,000
Massen, die nicht in einer Einheitsfront, aber in
91
00:04:31,000 --> 00:04:34,480
einer Aktionseinheit sagen, nie wieder Krieg, wir sind
92
00:04:34,480 --> 00:04:35,320
alle für den Frieden.
93
00:04:35,700 --> 00:04:37,120
Und das sollte uns doch an der Stelle
94
00:04:37,120 --> 00:04:37,400
einen.
95
00:04:37,900 --> 00:04:40,700
Dieser Ruf in die Welt, dass wir friedlich
96
00:04:40,700 --> 00:04:43,040
mit allen Völkern leben, das sollte doch der
97
00:04:43,040 --> 00:04:43,980
große Anspruch sein.
98
00:04:44,740 --> 00:04:48,780
Und auch die Fußabdrücke der einzelnen Nationen, ihre
99
00:04:48,780 --> 00:04:51,460
Kultur, ihre Vielfalt, das ist doch die Bereicherung,
100
00:04:51,720 --> 00:04:54,640
die das Miteinander eben halt für uns eigentlich
101
00:04:54,640 --> 00:04:56,240
in der Welt schön machen kann.
102
00:04:56,620 --> 00:04:58,840
Wenn es nicht eben halt diesen kriegerischen Zwist
103
00:04:58,840 --> 00:05:04,160
gäbe, der immer wieder nur von Eliten, an
104
00:05:04,160 --> 00:05:06,920
sich von Minderheiten angestachelt wird.
105
00:05:07,460 --> 00:05:08,340
Sie haben die Macht dazu.
106
00:05:09,140 --> 00:05:11,640
Aber hier kann man nur eben halt die
107
00:05:11,640 --> 00:05:15,640
Macht des Volkes gegensetzen und diesbezüglich eben halt
108
00:05:15,640 --> 00:05:19,900
friedvoll Widerstand leisten.
109
00:05:20,800 --> 00:05:21,140
Dankeschön.
8144
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.