Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:00,020 --> 00:00:04,900
CETTE HISTOIRE EST IMAGINAIRE.
LES PERSONNAGES Y FIGURANT SONT FICTIFS.
2
00:00:05,740 --> 00:00:07,530
Dans le système judiciaire,
3
00:00:07,570 --> 00:00:11,280
les crimes sexuels sont considérés comme
particulièrement monstrueux.
4
00:00:11,330 --> 00:00:15,450
À New York, les inspecteurs qui enquêtent
sur ces crimes
5
00:00:15,500 --> 00:00:19,080
sont membres d'une unité d'élite
appelée Unité spéciale pour les victimes.
6
00:00:19,120 --> 00:00:21,250
Voici leurs histoires.
7
00:00:22,380 --> 00:00:25,420
Je donnais une prune à un mec
qui urinait en public
8
00:00:25,460 --> 00:00:27,800
quand j'ai reçu un appel d'urgence.
9
00:00:27,840 --> 00:00:29,090
Qui a alerté ?
10
00:00:29,130 --> 00:00:32,300
Un collègue inquiet, apparemment :
Sean Darringer.
11
00:00:32,350 --> 00:00:35,390
-Homme ou femme ?
-On ne sait pas.
12
00:00:35,430 --> 00:00:39,310
Il ou elle a dit que
Mme Travino n'était pas venue travailler.
13
00:00:39,350 --> 00:00:41,560
Et a demandé d'aller voir.
14
00:00:41,610 --> 00:00:43,570
À midi à peine, c'est tôt pour paniquer.
15
00:00:43,610 --> 00:00:45,980
En fait, c'était trop tard.
16
00:00:46,030 --> 00:00:49,950
-Je les ai trouvées là.
-Les ? Il y en a d'autres ?
17
00:00:49,990 --> 00:00:53,240
Gabriella Travino et sa fille Illaria.
18
00:00:55,040 --> 00:01:00,710
Violées et torturées ensemble.
Vous avez déjà vu un truc aussi horrible ?
19
00:01:01,920 --> 00:01:03,460
Du ruban d'emballage ?
20
00:01:04,750 --> 00:01:08,920
Bien serré, impossible de respirer.
Il l'a regardée s'étouffer.
21
00:01:08,970 --> 00:01:11,640
Mains liées, seins et sexes tailladés.
22
00:01:13,550 --> 00:01:15,890
Les sadiques aiment
la douleur et l'humiliation.
23
00:01:15,930 --> 00:01:19,230
Bizarre qu'elles soient couvertes.
Vous les avez trouvées comme ça ?
24
00:01:21,020 --> 00:01:24,520
-Officier ?
-Elles étaient nues.
25
00:01:24,560 --> 00:01:27,530
C'était par respect.
J'ai pris les draps dans le placard.
26
00:01:34,700 --> 00:01:36,080
Elle n'a pas plus de dix ans.
27
00:01:37,450 --> 00:01:39,290
Elle a un truc dans sa main.
28
00:01:40,790 --> 00:01:42,670
Venez, inspecteur.
29
00:01:45,500 --> 00:01:47,840
Inspecteur, mettez vos gants et venez.
30
00:01:50,010 --> 00:01:52,760
Elle est déjà rigide.
31
00:01:52,800 --> 00:01:55,220
Mortes depuis plus de 12 heures.
32
00:01:55,260 --> 00:01:57,260
-On n'attend pas le légiste ?
-Non.
33
00:01:58,600 --> 00:01:59,730
Tiens son poignet.
34
00:02:02,600 --> 00:02:04,060
Allez, ma grande.
35
00:02:04,100 --> 00:02:06,150
Tu as quelque chose.
Donne-le-moi.
36
00:02:11,360 --> 00:02:13,530
C'est un crucifix.
37
00:02:13,570 --> 00:02:15,160
Donc il est croyant ?
38
00:02:16,490 --> 00:02:19,080
Elle ne l'a pas pris au tueur.
39
00:02:19,120 --> 00:02:21,000
C'est à sa mère.
40
00:02:22,330 --> 00:02:26,040
Elle voulait la toucher.
Elle a dû s'y accrocher.
41
00:02:26,080 --> 00:02:27,590
Ça l'a peut-être réconfortée.
42
00:02:27,630 --> 00:02:31,970
Elle a prié pour avoir de l'aide.
Personne n'est venu.
43
00:03:10,960 --> 00:03:14,380
NEW YORK UNITÉ SPECIALE
44
00:03:28,400 --> 00:03:30,110
Quoi de neuf, inspecteur ?
45
00:03:30,150 --> 00:03:31,940
J'avais besoin d'air, ça va.
46
00:03:31,980 --> 00:03:34,820
Non, quoi de neuf
sur le double homicide ?
47
00:03:34,860 --> 00:03:37,740
Pas de portier, l'immeuble est sécurisé.
On a dû lui ouvrir.
48
00:03:37,780 --> 00:03:39,120
Sauf s'il habite ici.
49
00:03:39,160 --> 00:03:41,700
On attend la liste
des locataires masculins.
50
00:03:41,740 --> 00:03:45,120
Ou la mère a pu ouvrir cette porte.
51
00:03:45,160 --> 00:03:47,870
Et il arrive derrière elle avec une arme.
52
00:03:47,920 --> 00:03:49,960
Elle n'a pas pris de cours
de self-defense.
53
00:03:50,000 --> 00:03:54,970
Elle ne sait pas faire ça.
Il la pousse à travers la porte.
54
00:03:55,010 --> 00:03:57,680
Il aurait pu être vu par un voisin.
55
00:03:57,720 --> 00:04:01,180
Sauf s'il s'est glissé derrière elle
et l'a attaquée dans l'appart'.
56
00:04:01,220 --> 00:04:03,810
-Quelles infos sur les victimes ?
-Mère célibataire.
57
00:04:03,850 --> 00:04:07,520
Discrète d'après les voisins.
Pas de copain, pas de visites.
58
00:04:07,560 --> 00:04:09,480
Réceptionniste pour des avocats.
59
00:04:09,520 --> 00:04:11,520
-Défense pénale ?
-Litiges commerciaux.
60
00:04:11,570 --> 00:04:15,530
Mais regardez ça.
61
00:04:15,570 --> 00:04:19,110
Beaucoup de verrous.
Elle avait peur de quelqu'un.
62
00:04:19,160 --> 00:04:21,700
Assez classique pour une mère célibataire
à New York.
63
00:04:21,740 --> 00:04:22,780
Ils sont anciens.
64
00:04:22,830 --> 00:04:24,950
Mais utilisés.
Pas de signe d'effraction.
65
00:04:25,000 --> 00:04:27,830
Donc elle connaissait peut-être
son agresseur.
66
00:04:27,870 --> 00:04:29,830
Ou alors c'était la fillette.
67
00:04:29,880 --> 00:04:33,170
Je ne peux pas croire que celui
qui a fait ça ait pu être leur ami.
68
00:04:33,210 --> 00:04:36,090
Qui était la cible ?
La mère ou la fille ?
69
00:04:36,130 --> 00:04:38,010
Le vagin de la fille est plus abîmé,
70
00:04:38,050 --> 00:04:39,760
mais elle était prépubère.
71
00:04:39,800 --> 00:04:42,890
Elles ont subi les mêmes horreurs.
72
00:04:42,930 --> 00:04:44,560
Un ou plusieurs coupables ?
73
00:04:44,600 --> 00:04:47,140
L'ADN pourrait le dire,
mais pas de traces de sperme.
74
00:04:47,180 --> 00:04:49,900
-Il les a lavées au chlore.
-Il sait effacer les traces.
75
00:04:49,940 --> 00:04:53,190
Ce n'est pas un débutant.
Il doit déjà être connu.
76
00:04:53,230 --> 00:04:55,780
L'adhésif est le même que celui utilisé
77
00:04:55,820 --> 00:04:57,900
pour récolter les fibres
et les empreintes.
78
00:04:57,940 --> 00:05:00,700
S'il en a laissé, on les trouvera.
79
00:05:00,740 --> 00:05:05,830
Tu sais, personne n'arrive à gérer
sa première affaire avec un enfant.
80
00:05:05,870 --> 00:05:09,710
-Je m'y ferai.
-Si ça arrive, change de service.
81
00:05:12,750 --> 00:05:15,920
Pas de répondeur.
Une facture de téléphone.
82
00:05:15,960 --> 00:05:17,920
-Impayée.
-Pas étonnant.
83
00:05:17,960 --> 00:05:19,300
Elle était modeste.
84
00:05:19,340 --> 00:05:23,430
C'est une fiche de paie du cabinet
Folsom, Young et Klein.
85
00:05:23,470 --> 00:05:25,390
CABINET D'AVOCATS
18 SEPTEMBRE
86
00:05:25,430 --> 00:05:28,770
C'est moi qui ai appelé.
Gaby était tellement fiable.
87
00:05:28,810 --> 00:05:30,350
Il y avait un problème.
88
00:05:30,390 --> 00:05:32,810
-Quelqu'un la menaçait ?
-Non.
89
00:05:32,850 --> 00:05:34,940
La vie est courte, vous avez vu.
90
00:05:34,980 --> 00:05:37,230
Alors dites-nous ce que vous cachez.
91
00:05:40,400 --> 00:05:45,530
Sa fille, Illaria, a été hospitalisée
pour de l'asthme, l'année dernière.
92
00:05:45,580 --> 00:05:49,080
Gabby ne pouvait pas payer,
ils l'ont mise en recouvrement.
93
00:05:49,120 --> 00:05:51,830
Les agences de recouvrement harcèlent,
c'est tout.
94
00:05:51,870 --> 00:05:55,210
Un cabinet aussi grand ne doit pas
fournir une assurance maladie ?
95
00:05:55,250 --> 00:05:58,590
Gabby travaillait 32 heures.
C'était un temps partiel.
96
00:05:58,630 --> 00:06:01,300
Une faille dans la loi
l'a privée d'assurance.
97
00:06:01,340 --> 00:06:03,840
J'avais honte, je la laissais
prendre dans la caisse.
98
00:06:03,890 --> 00:06:06,970
-Combien elle prenait ?
-Environ 500 $ par mois.
99
00:06:07,010 --> 00:06:10,350
Mais elle remboursait toujours
avant qu'on fasse la comptabilité.
100
00:06:10,390 --> 00:06:11,310
C'est aujourd'hui.
101
00:06:11,350 --> 00:06:13,730
Il lui fallait l'argent ce week-end.
102
00:06:13,770 --> 00:06:15,520
-Comment ?
-Je ne sais pas.
103
00:06:16,770 --> 00:06:19,070
Elle n'a jamais accepté, mais...
104
00:06:19,110 --> 00:06:22,860
Gabby disait que son propriétaire lui
proposait souvent d'offrir son loyer.
105
00:06:22,900 --> 00:06:26,830
C'était une belle fille qui vivait
au jour le jour.
106
00:06:26,870 --> 00:06:28,660
J'ai voulu rendre service.
107
00:06:28,700 --> 00:06:32,080
Un service, c'est aider quelqu'un
sans rien demander en retour.
108
00:06:32,120 --> 00:06:34,460
Un loyer gratuit contre du sexe ?
109
00:06:34,500 --> 00:06:37,170
Dans ce pays, on appelle ça
une contrepartie.
110
00:06:37,210 --> 00:06:39,210
Pour nous, c'est du harcèlement sexuel.
111
00:06:39,250 --> 00:06:42,300
Elle n'a jamais accepté,
donc il n'y a pas de mal.
112
00:06:42,340 --> 00:06:46,470
-Vous l'avez harcelée sexuellement !
-Ne me touchez pas, sale garce !
113
00:06:46,510 --> 00:06:48,350
Et si on se calmait un peu ?
114
00:06:48,390 --> 00:06:51,140
-Votre mec n'a jamais payé vos factures ?
-Non.
115
00:06:51,180 --> 00:06:52,930
-Vous avez été mariée ?
-Assis.
116
00:06:52,980 --> 00:06:54,520
Vous vous tapez un mec,
117
00:06:54,560 --> 00:06:57,440
ensuite vous touchez
la pension alimentaire ?
118
00:06:57,480 --> 00:06:59,820
L'assassin de mon mari a pris perpète
à Attica.
119
00:06:59,860 --> 00:07:01,320
Vous voulez le rejoindre ?
120
00:07:04,280 --> 00:07:05,700
Je vais le ranger.
121
00:07:09,080 --> 00:07:10,700
Tarée !
122
00:07:10,740 --> 00:07:13,290
Vous faisiez une remise
pour coucher avec sa fille ?
123
00:07:13,330 --> 00:07:15,500
Non, je ne suis pas un pervers.
124
00:07:15,540 --> 00:07:20,050
Dites, Larry, vous avez les clés de tous
les appartements de vos locataires ?
125
00:07:22,260 --> 00:07:23,800
Gabriella a refusé mon offre
126
00:07:23,840 --> 00:07:26,630
parce qu'elle s'est trouvé
un mec plein aux as.
127
00:07:26,680 --> 00:07:29,430
-Vraiment ? Qui est-ce ?
-Je ne sais pas.
128
00:07:29,470 --> 00:07:32,100
Je les ai vus sortir il y a deux semaines.
129
00:07:32,140 --> 00:07:36,640
J'ai entendu : "En dehors du bureau,
pas la peine de m'appeler M. Williams."
130
00:07:37,980 --> 00:07:40,020
CLUB DE TENNIS DE MANHATTAN
18 SEPTEMBRE
131
00:07:40,070 --> 00:07:41,980
Je ne sortais pas avec Gabriella.
132
00:07:42,030 --> 00:07:44,240
Il veut dire que personne ne savait.
133
00:07:44,280 --> 00:07:46,030
La politique du cabinet l'interdit.
134
00:07:46,070 --> 00:07:48,660
Imagine le scandale
vu la différence hiérarchique.
135
00:07:48,700 --> 00:07:50,450
L'avocat et la réceptionniste ?
136
00:07:50,490 --> 00:07:52,120
Je viens d'être associé.
137
00:07:52,160 --> 00:07:55,580
Vu ma dette étudiante,
elle était plus riche que moi.
138
00:07:55,620 --> 00:07:59,290
Gabriella avait besoin d'argent.
Elle vous a fait chanter ?
139
00:07:59,330 --> 00:08:01,630
Elle ne m'a jamais demandé un centime.
140
00:08:01,670 --> 00:08:04,760
C'est terrible,
mais j'ai un match avec un nouveau client
141
00:08:04,800 --> 00:08:08,300
-prévu depuis des semaines, donc...
-Faites-vous excuser.
142
00:08:08,340 --> 00:08:10,180
Vous devez venir avec nous.
143
00:08:11,350 --> 00:08:14,310
Non, c'est faux.
144
00:08:14,350 --> 00:08:17,440
J'ai fait des études de droit.
Excusez-moi.
145
00:08:20,650 --> 00:08:24,400
-Attends-le.
-Je ne suis pas assez patiente.
146
00:08:26,610 --> 00:08:28,860
-Désolé pour le retard.
-Ça va ?
147
00:08:28,910 --> 00:08:30,870
Et le tennis m'ennuie à mort.
148
00:08:35,250 --> 00:08:39,370
Donc aucun risque de trouver votre sperme
sur ses vêtements ?
149
00:08:46,630 --> 00:08:49,050
C'était juste un flirt.
150
00:08:49,090 --> 00:08:52,970
Une fois. C'est tout.
On a couché ensemble dans mon bureau.
151
00:08:53,010 --> 00:08:55,140
Un témoin vous a vu chez elle.
152
00:08:58,310 --> 00:08:59,850
Il y a une semaine.
153
00:08:59,890 --> 00:09:02,520
Pour rencontrer sa fille.
On est allés pique-niquer.
154
00:09:02,560 --> 00:09:06,860
Elle m'a dit qu'elle m'aimait.
J'ai 28 ans, j'ai paniqué.
155
00:09:06,900 --> 00:09:09,900
-Comment elle a pris la rupture ?
-Je n'ai pas eu le temps.
156
00:09:09,950 --> 00:09:13,070
Gabriella a vu un vieux bizarre
faire un câlin à la petite.
157
00:09:13,120 --> 00:09:15,540
-Sa fille, Illaria ?
-Oui.
158
00:09:15,580 --> 00:09:18,200
Elle donnait nos restes
aux SDF avec une copine.
159
00:09:18,250 --> 00:09:20,620
La copine disait d'être gentil avec lui.
160
00:09:20,670 --> 00:09:23,000
Qu'il était leur ami.
161
00:09:23,040 --> 00:09:25,040
Qu'est-ce que votre ami a dit ?
162
00:09:25,090 --> 00:09:26,250
Il n'a pas parlé.
163
00:09:27,710 --> 00:09:30,430
-Vous le voyiez souvent ?
-Tous les jours.
164
00:09:30,470 --> 00:09:32,680
-Pourquoi ?
-Pour lui donner à manger.
165
00:09:34,010 --> 00:09:36,600
-Pourquoi vous faisiez ça ?
-Pour qu'il mange.
166
00:09:39,560 --> 00:09:43,480
S'il ne parlait pas...
qu'est-ce que vous faisiez avec lui ?
167
00:09:43,520 --> 00:09:48,150
-Il vous a touchées ? Illaria ou toi ?
-Non.
168
00:09:48,190 --> 00:09:50,200
Lupe, tu sais que c'est faux.
169
00:09:50,240 --> 00:09:53,490
Il l'a prise dans ses bras.
Tu l'as vu faire.
170
00:09:53,530 --> 00:09:57,080
C'était juste un câlin.
Il dit merci comme ça.
171
00:09:57,120 --> 00:09:58,490
Tu peux nous le présenter ?
172
00:10:01,960 --> 00:10:04,290
INWOOD PARK
18 SEPTEMBRE
173
00:10:04,330 --> 00:10:06,000
Ça aurait pu nous arriver.
174
00:10:06,040 --> 00:10:08,210
Vous devriez enfermer tous les SDF.
175
00:10:08,250 --> 00:10:10,220
On ne sait pas si c'est lui.
176
00:10:10,260 --> 00:10:13,340
-Vous allez lui faire du mal ?
-Non, on veut juste lui parler.
177
00:10:13,380 --> 00:10:15,260
C'est en bas, on l'a suivi.
178
00:10:15,300 --> 00:10:18,100
-Il dort là parfois.
-Attendez là.
179
00:10:28,650 --> 00:10:30,360
Il y a quelqu'un ?
180
00:10:30,400 --> 00:10:32,610
Il faut un mandat pour un carton ?
181
00:10:32,650 --> 00:10:35,660
Crois-moi ou pas,
je crois que oui. Mais tant pis.
182
00:10:38,080 --> 00:10:39,450
C'est plein de guenilles.
183
00:10:39,490 --> 00:10:45,250
Monsieur, vous pouvez sortir ?
184
00:10:45,290 --> 00:10:49,460
Dani, Dani. Regarde.
Il ne correspond pas au profil.
185
00:10:49,500 --> 00:10:51,970
Il est trop vieux,
notre tueur est organisé.
186
00:10:52,010 --> 00:10:52,920
C'est impossible.
187
00:10:52,970 --> 00:10:55,800
Vous ne pouvez pas rester
dans le parc la nuit.
188
00:10:59,720 --> 00:11:00,640
Regarde ses mains.
189
00:11:02,730 --> 00:11:03,640
Vous êtes blessé ?
190
00:11:09,570 --> 00:11:11,150
Vous avez des armes sur vous ?
191
00:11:12,690 --> 00:11:16,070
On va vous fouiller, c'est d'accord ?
192
00:11:16,110 --> 00:11:19,280
Je crois que c'est un "oui".
193
00:11:19,330 --> 00:11:21,830
Vous avez des aiguilles
ou des objets pointus ?
194
00:11:23,080 --> 00:11:25,830
Le carton est recouvert
de coupures de presse.
195
00:11:27,830 --> 00:11:28,960
Que des crimes sexuels.
196
00:11:31,130 --> 00:11:32,840
Et beaucoup sur des enfants.
197
00:11:35,300 --> 00:11:36,340
On y va.
198
00:11:41,310 --> 00:11:43,600
Vous avez une sacrée collection.
199
00:11:43,640 --> 00:11:45,940
"Un père échange sa fille
contre du crack."
200
00:11:47,190 --> 00:11:50,690
"Un homme avec un masque
de George Bush agresse une fille,
201
00:11:50,730 --> 00:11:52,360
le soir d'Halloween."
202
00:11:52,400 --> 00:11:55,150
Elle pense que c'était un masque.
On ne l'a jamais trouvé.
203
00:11:56,360 --> 00:11:59,780
"Une prostituée appelle la police
après avoir vu une vidéo
204
00:11:59,820 --> 00:12:02,330
montrant le viol d'un enfant
chez un client."
205
00:12:02,370 --> 00:12:07,000
"L'inspecteur Elliot Stabler de l'unité
spéciale de Manhattan a dit..."
206
00:12:07,040 --> 00:12:09,170
La fouille de la résidence d'Edward Hasker
207
00:12:09,210 --> 00:12:11,290
a révélé de nombreuses vidéos semblables.
208
00:12:11,340 --> 00:12:16,720
Vous avez gardé cet article
parce que vous êtes fan de mon équipier ?
209
00:12:16,760 --> 00:12:20,550
Ou vous étiez client de ce pornographe ?
210
00:12:21,760 --> 00:12:25,220
"Un homme injecte du sang infecté
par le HIV lors d'une partie fine."
211
00:12:26,600 --> 00:12:28,980
Lui, on l'a eu. Un vrai sadique.
212
00:12:29,020 --> 00:12:33,650
Vous êtes allé à ce genre de soirées ?
Ça vous plaît ? Le sadisme sexuel ?
213
00:12:37,110 --> 00:12:40,700
Les tueurs sadiques sexuels
ont des pulsions irrésistibles
214
00:12:40,740 --> 00:12:45,450
et infligent des souffrances
aux victimes, physiques et psychologiques.
215
00:12:45,500 --> 00:12:48,410
Ce n'est pas le fait d'infliger
des souffrances,
216
00:12:48,460 --> 00:12:53,800
mais plutôt la douleur de ses victimes
qui l'excite sexuellement.
217
00:12:53,840 --> 00:12:55,960
-Pourquoi ces coupures ?
-Il y a une raison.
218
00:12:56,010 --> 00:13:00,010
Vous attendiez celle d'aujourd'hui ?
Sur cette petite fille ?
219
00:13:00,050 --> 00:13:04,390
Où vous allez ? Doucement, doucement.
220
00:13:04,430 --> 00:13:08,390
Vous la reconnaissez ?
La petite fille du parc ?
221
00:13:08,430 --> 00:13:11,230
Vous ne vous en souvenez pas ?
222
00:13:11,270 --> 00:13:14,400
Le petit ange qui vous donnait
des sandwichs ?
223
00:13:14,440 --> 00:13:17,070
Qui vous faisait des câlins ?
Qui voulait vous aider ?
224
00:13:18,400 --> 00:13:22,570
Ça ne vous fait pas de la peine, sa mort ?
Regardez ça.
225
00:13:22,620 --> 00:13:27,250
Contrairement aux tueurs en série
qui agissent sous le coup de la colère
226
00:13:27,290 --> 00:13:30,290
et qui commettent leurs crimes rapidement,
227
00:13:30,330 --> 00:13:34,670
l'agresseur sadique savoure tout
le processus du meurtre et de la torture,
228
00:13:34,710 --> 00:13:37,380
et le fait souvent durer des heures.
229
00:13:37,420 --> 00:13:42,890
Il est animé par ses fantasmes.
Il doit entièrement dominer ses victimes.
230
00:13:42,930 --> 00:13:47,430
Il rationnalise ses actions.
Il ne ressent ni remords, ni culpabilité.
231
00:13:49,140 --> 00:13:51,520
Et il n'a aucune compassion.
232
00:13:51,560 --> 00:13:54,360
Il s'agit probablement
d'un homme blanc de classe moyenne.
233
00:13:54,400 --> 00:13:56,860
Il est malin et fourbe.
234
00:13:56,900 --> 00:13:58,900
Il garde les articles sur ses crimes.
235
00:13:58,940 --> 00:14:02,240
Aidez-nous. Vous avez des coupures
sur les affaires de l'USV.
236
00:14:02,280 --> 00:14:05,240
Toutes de Manhattan. Pour quoi faire ?
237
00:14:07,240 --> 00:14:10,370
-Pourquoi vous avez ça ?
-Répondez !
238
00:14:14,170 --> 00:14:15,380
Je crois...
239
00:14:18,050 --> 00:14:23,300
Je crois qu'elles me disent qui je suis.
240
00:14:25,850 --> 00:14:27,140
Qui suis-je ?
241
00:14:28,850 --> 00:14:31,980
Dites-nous. Un pédophile ?
242
00:14:32,020 --> 00:14:34,850
Un violeur ? Un sadique ?
243
00:14:36,730 --> 00:14:37,770
Je crois...
244
00:14:41,030 --> 00:14:44,110
-que je suis censé être ici.
-Pourquoi ?
245
00:14:48,700 --> 00:14:53,040
-À cause d'Illaria ?
-Oui.
246
00:14:54,170 --> 00:14:57,790
Pourquoi ? Pourquoi elle ?
247
00:14:57,840 --> 00:15:02,720
Les victimes ont été choisies à l'avance.
Le crime a été soigneusement planifié.
248
00:15:02,760 --> 00:15:06,010
Les victimes peuvent être mutilées
pour de nombreuses raisons.
249
00:15:06,050 --> 00:15:09,010
Coupées en morceaux
pour se débarrasser du corps
250
00:15:09,060 --> 00:15:11,850
ou brûlées pour garder
leur identité secrète.
251
00:15:11,890 --> 00:15:16,190
Mais dans le cas d'un sadique sexuel,
l'autopsie montre que...
252
00:15:16,230 --> 00:15:18,110
Les blessures sont pre-mortem.
253
00:15:18,150 --> 00:15:21,280
Quarante entailles,
et elles ont tout senti.
254
00:15:21,320 --> 00:15:24,200
-Elles sont mortes asphyxiées ?
-Par obstruction des voies.
255
00:15:24,240 --> 00:15:25,610
L'adhésif était en rouleau.
256
00:15:25,660 --> 00:15:29,080
Acrylique, cinq centimètres.
Trop commun pour avoir une piste.
257
00:15:29,120 --> 00:15:33,000
Il était cranté à chaque bout.
Il a dû utiliser ça.
258
00:15:33,040 --> 00:15:34,620
Il doit l'avoir dans sa trousse.
259
00:15:34,660 --> 00:15:37,710
Et un cutter, aussi.
Il a dû les taillader avec ça.
260
00:15:37,750 --> 00:15:42,840
-De l'adhésif, un cutter, un déménageur ?
-En tout cas, il mord.
261
00:15:42,880 --> 00:15:45,380
Il a fait des entailles en forme de X,
262
00:15:45,420 --> 00:15:48,510
mais il y a des blessures
en forme de croissant dessous.
263
00:15:48,550 --> 00:15:51,890
Il les a mordues et entaillées
pour couvrir les traces.
264
00:15:51,930 --> 00:15:54,270
Je suis en train de reconstituer
les marques.
265
00:15:54,310 --> 00:15:56,850
On va trouver une bouche qui va avec.
266
00:15:56,890 --> 00:15:59,230
Cherchez un type avec des griffures.
267
00:15:59,270 --> 00:16:03,730
La mère s'est débattue.
Elle a deux ongles cassés.
268
00:16:03,780 --> 00:16:05,780
Ça a dû faire mal.
269
00:16:05,820 --> 00:16:08,280
Il faut nettoyer,
sinon ça va s'infecter.
270
00:16:08,320 --> 00:16:09,240
Ça vient d'où ?
271
00:16:11,780 --> 00:16:15,200
-Je ne sais pas.
-Comme par hasard.
272
00:16:16,330 --> 00:16:19,460
Ne mettez pas vos doigts.
Je vais juste nettoyer.
273
00:16:19,500 --> 00:16:21,380
Je vous préviens, ça va piquer.
274
00:16:23,090 --> 00:16:26,050
Ça ne le dérange peut-être pas.
Ça vous plaît ?
275
00:16:31,600 --> 00:16:36,310
Ces vêtements sentent très mauvais.
Je vous ai apporté une chemise propre.
276
00:16:36,350 --> 00:16:41,230
-On peut les jeter ?
-OK.
277
00:16:41,270 --> 00:16:44,820
Changez le pansement demain.
Ne le mouillez pas sous la douche.
278
00:16:44,860 --> 00:16:46,690
Même si ça me semble peu probable.
279
00:16:46,740 --> 00:16:48,700
On envoie ça au labo.
280
00:16:49,950 --> 00:16:52,280
Qu'est-ce qu'il a ?
Pourquoi il ne parle pas ?
281
00:16:52,330 --> 00:16:54,040
Il a probablement Alzheimer.
282
00:16:54,080 --> 00:16:56,540
S'il n'est pas dément,
c'est un sacré acteur.
283
00:16:57,750 --> 00:17:00,420
Dani part dans tous les sens
dans l'affaire Travino.
284
00:17:00,460 --> 00:17:02,420
Elle a un suspect SDF à l'hôpital
285
00:17:02,460 --> 00:17:04,460
et le proprio de la victime
en celulle.
286
00:17:04,500 --> 00:17:06,460
Son alibi n'a pas été vérifié ?
287
00:17:06,510 --> 00:17:08,720
Elle le garde pour harcèlement
et coercicion.
288
00:17:08,760 --> 00:17:13,930
Je suis retenu illégalement
par une tarée qui s'appelle Dani.
289
00:17:13,970 --> 00:17:15,560
Je lui passerai le bonjour.
290
00:17:15,600 --> 00:17:18,850
Elle est bonne,
mais elle va récolter un gros procès.
291
00:17:20,190 --> 00:17:23,440
Envoie-le aux mœurs.
Ce n'est pas notre domaine.
292
00:17:23,480 --> 00:17:26,070
La compagnie de téléphone a envoyé
les relevés
293
00:17:26,110 --> 00:17:30,070
et un CD des messages téléphoniques
de Travino. Ecoutez.
294
00:17:30,110 --> 00:17:32,320
Lundi, 9h52.
295
00:17:32,370 --> 00:17:35,030
Bonjour, j'appelle pour l'annonce
du marché Meyer
296
00:17:35,080 --> 00:17:37,040
pour un vélo rose pour fille.
297
00:17:37,080 --> 00:17:39,580
J'aimerais passer le voir.
298
00:17:39,620 --> 00:17:42,880
Elle avait besoin d'argent.
Elle vendait le vélo de sa fille.
299
00:17:42,920 --> 00:17:46,050
Un vélo rose pour fille.
Ça indique qu'elle a une petite fille.
300
00:17:46,090 --> 00:17:48,880
Peut-être qu'il l'a appelée dimanche
pour le voir.
301
00:17:48,920 --> 00:17:51,260
Elle est prudente, mais elle lui ouvre,
302
00:17:51,300 --> 00:17:53,640
déverrouille la porte
et le laisse entrer.
303
00:17:53,680 --> 00:17:57,430
Il découvre une belle femme et sa fille,
toute seules, et passe à l'attaque.
304
00:17:57,470 --> 00:17:59,980
Il n'y a que deux appels le dimanche.
305
00:18:00,020 --> 00:18:02,690
Un venant d'une cabine,
on ne peut pas savoir qui c'est.
306
00:18:02,730 --> 00:18:04,270
Et les empreintes ?
307
00:18:04,310 --> 00:18:06,690
Il a nettoyé les corps,
donc ses empreintes aussi.
308
00:18:08,030 --> 00:18:10,700
Il ne peut pas avoir nettoyé l'annonce.
309
00:18:10,740 --> 00:18:12,570
MARCHÉ MEYER
19 SEPTEMBRE
310
00:18:12,610 --> 00:18:15,660
Viagra naturel. Chat perdu.
Voiture à vendre.
311
00:18:15,700 --> 00:18:18,080
Là. Sur le papier de bricolage rose.
312
00:18:18,120 --> 00:18:21,250
"À vendre, vélo rose
de princesse pour fille."
313
00:18:22,290 --> 00:18:24,580
Avec le numéro de Gabriella.
314
00:18:24,630 --> 00:18:25,790
Il en manque deux.
315
00:18:25,840 --> 00:18:27,750
La femme du message en a un.
316
00:18:27,800 --> 00:18:30,010
Espérons que le coupable ait l'autre.
317
00:18:30,050 --> 00:18:31,300
Vous pouvez l'examiner ?
318
00:18:35,550 --> 00:18:37,890
La recherche a donné un résultat.
319
00:18:40,560 --> 00:18:43,770
"Brent Allen Banks.
Condamné pour agression sexuelle."
320
00:18:43,810 --> 00:18:48,020
Pour viol et kidnapping
quand il avait 17 ans, il y a 13 ans.
321
00:18:48,070 --> 00:18:49,610
Ses parents étaient absents
322
00:18:49,650 --> 00:18:52,450
et Brent a attiré une fille de 15 ans
dans son appartement.
323
00:18:52,490 --> 00:18:54,780
Attachée, violée et torturée
pendant 10 heures.
324
00:18:54,820 --> 00:18:57,580
Elle s'est échappée nue
et couverte de traces de morsure.
325
00:18:57,620 --> 00:18:59,950
-Pourquoi il est sorti ?
-Première condamnation.
326
00:18:59,990 --> 00:19:02,580
Il a pris 14 ans
mais n'en a purgé que sep.
327
00:19:02,620 --> 00:19:04,250
Je vais le chercher avec Stabler.
328
00:19:06,000 --> 00:19:09,380
Eh, la tarée !
Qu'est-ce que je dois faire pour sortir ?
329
00:19:09,420 --> 00:19:12,210
-Qui t'a enfermé ?
-Elle. Elle est cinglée !
330
00:19:12,260 --> 00:19:14,470
Il me faut les clés. Ouvre-lui.
331
00:19:17,510 --> 00:19:19,680
-Tu le connais ?
-Oui, on est potes.
332
00:19:19,720 --> 00:19:20,640
Pas lui.
333
00:19:22,930 --> 00:19:26,560
Qu'est-ce qui se passe ?
Qu'est-ce que tu fais à New York ?
334
00:19:26,600 --> 00:19:27,650
Pourquoi tu es là ?
335
00:19:29,150 --> 00:19:31,480
-Il n'a pas l'air de te connaître.
-Qui c'est ?
336
00:19:31,530 --> 00:19:35,910
Il s'appelle Andrew Munch.
Tu as enfermé mon oncle.
337
00:19:41,040 --> 00:19:42,410
C'est génial.
338
00:19:42,450 --> 00:19:46,620
Je pensais que vous étiez
une maison de retraite haut de gamme.
339
00:19:46,670 --> 00:19:48,250
Comment il est arrivé là ?
340
00:19:49,500 --> 00:19:51,380
-Oncle Andrew, reviens.
-Attention.
341
00:19:51,420 --> 00:19:53,670
-Désolé.
-Il pue, ce type.
342
00:19:53,710 --> 00:19:55,130
Voici Brent Allen Banks.
343
00:19:55,170 --> 00:19:57,800
Mets-lui un badge
pour ne pas le confondre avec Andrew.
344
00:19:57,840 --> 00:19:59,720
On me confond avec quelqu'un.
345
00:19:59,760 --> 00:20:03,430
-Je viens dissiper les doutes.
-Assieds-toi là, Andrew.
346
00:20:05,310 --> 00:20:09,480
Oui, je sais qu'il n'avait pas
d'aide à domicile ou d'infirmière.
347
00:20:09,520 --> 00:20:12,110
Il vivait dans un appartement indépendant,
348
00:20:12,150 --> 00:20:14,400
en parfaite santé physique et mentale.
349
00:20:14,440 --> 00:20:16,650
Qu'est-ce que vous lui avez fait ?
350
00:20:17,780 --> 00:20:20,870
Oncle Andrew, ils disent
que tu as dit à ton voisin
351
00:20:20,910 --> 00:20:23,620
que tu allais venir me voir en juin ?
352
00:20:23,660 --> 00:20:27,040
Tu es là depuis quatre mois ?
Dans la rue ?
353
00:20:28,870 --> 00:20:30,250
Je ne sais pas.
354
00:20:30,290 --> 00:20:34,630
Tu ne te souviens pas de moi ?
Je suis ton neveu, John.
355
00:20:35,920 --> 00:20:36,840
Qui ?
356
00:20:39,720 --> 00:20:42,260
-Profil ?
-Il pourrait parler des heures.
357
00:20:42,300 --> 00:20:44,390
-Il peut avouer ?
-Pas délibérément.
358
00:20:44,430 --> 00:20:46,810
Il se croit trop malin pour se livrer.
359
00:20:46,850 --> 00:20:49,400
Il nous croit assez bêtes
pour lui dire ce qu'on sait.
360
00:20:49,440 --> 00:20:51,810
Ayez l'air sûrs de vous, restez calmes.
361
00:20:51,860 --> 00:20:54,780
Réprimez ce que vous ressentez
au sujet du crime.
362
00:20:54,820 --> 00:20:57,360
Il ne croira pas
qu'on veuille être ses amis.
363
00:20:57,400 --> 00:21:00,530
Alors n'essayez pas.
Sinon il risque de ne plus vous respecter.
364
00:21:00,570 --> 00:21:04,580
Il aime être la star, soyez patients.
Ne le laissez pas vous provoquer.
365
00:21:04,620 --> 00:21:06,870
Vous avez fait quoi à mon oncle ?
366
00:21:06,910 --> 00:21:09,370
Il était couvert de sang.
Il connaissait la victime.
367
00:21:09,420 --> 00:21:11,040
Et tu as sorti ta matraque
368
00:21:11,080 --> 00:21:12,500
-et tu l'as frappé ?
-John...
369
00:21:12,540 --> 00:21:15,960
Ça ne s'est pas passé comme ça.
On en reparle plus tard.
370
00:21:16,010 --> 00:21:17,420
On a un interrogatoire.
371
00:21:17,460 --> 00:21:19,170
Le médecin dit qu'il a Alzheimer.
372
00:21:19,220 --> 00:21:20,300
C'est un nul.
373
00:21:20,340 --> 00:21:22,760
Il était lucide la dernière fois.
374
00:21:22,800 --> 00:21:25,930
-C'était quand ?
-Le 22 juin, à son anniversaire.
375
00:21:25,970 --> 00:21:28,520
Et il avait des coupures de presse
sur des crimes ?
376
00:21:28,560 --> 00:21:31,270
-Apparemment.
-C'est bon signe.
377
00:21:31,310 --> 00:21:33,230
-De quoi ?
-D'un cerveau actif.
378
00:21:33,270 --> 00:21:35,730
Il se souvient que vous êtes policier.
379
00:21:35,770 --> 00:21:38,900
Votre oncle conservait des coupures
sur des crimes sexuels
380
00:21:38,940 --> 00:21:40,820
pour retrouver la mémoire.
381
00:21:43,910 --> 00:21:46,870
-Vous pouvez aller le voir ?
-Je suis juste un médecin nul.
382
00:21:49,120 --> 00:21:51,210
Je dois regarder le début,
mais je viendrai.
383
00:21:51,250 --> 00:21:53,500
Où travaillez-vous, M. Banks ?
384
00:21:53,540 --> 00:21:56,590
Je suis entrepreneur
pour une marque de soda.
385
00:21:56,630 --> 00:21:58,300
Vous remplissez des distributeurs.
386
00:21:59,670 --> 00:22:01,340
Et je commence tôt, donc...
387
00:22:01,380 --> 00:22:04,180
On sait que vous êtes occupé,
on ne veut pas vous retenir.
388
00:22:04,220 --> 00:22:05,140
Merci.
389
00:22:05,180 --> 00:22:08,890
Si vous pouviez nous dire
si vous avez déjà vu cette annonce.
390
00:22:11,640 --> 00:22:13,480
-Non.
-Vraiment ?
391
00:22:13,520 --> 00:22:15,310
Je n'ai pas d'enfant.
392
00:22:15,360 --> 00:22:19,150
-Vous voulez des enfants, M. Banks ?
-Pas pour l'instant.
393
00:22:19,190 --> 00:22:22,450
Je vais aller droit au but.
Il y a votre empreinte sur cette annonce.
394
00:22:24,200 --> 00:22:27,910
-Comment ça se fait ?
-Je ne sais pas.
395
00:22:27,950 --> 00:22:30,500
Elle était au marché Meyer, peut-être ?
396
00:22:30,540 --> 00:22:32,000
Effectivement.
397
00:22:32,040 --> 00:22:34,500
J'y étais ce week-end.
398
00:22:34,540 --> 00:22:40,260
Je n'ai pas vu cette annonce, mais j'en ai
regardé une pour un tapis de course.
399
00:22:40,300 --> 00:22:44,550
Peut-être que j'ai touché l'annonce
du vélo en lisant l'autre.
400
00:22:46,100 --> 00:22:48,430
Andrew, qu'est-ce que c'est ?
401
00:22:53,190 --> 00:22:54,440
Je ne sais pas.
402
00:22:54,480 --> 00:22:59,020
Essayez de deviner.
Comment ça s'appelle, à votre avis ?
403
00:23:02,820 --> 00:23:05,450
-Un stylo ?
-Bien.
404
00:23:06,780 --> 00:23:10,080
Andrew, je vais vous lire
une liste de mots,
405
00:23:10,120 --> 00:23:12,040
et je veux que vous m'écoutiez bien.
406
00:23:12,080 --> 00:23:15,790
-Vous êtes prêt ?
-Je ne sais pas.
407
00:23:15,830 --> 00:23:19,920
Ce n'est pas grave.
Contentez-vous d'écouter.
408
00:23:19,960 --> 00:23:25,380
Fleur. Chemise. Camion.
409
00:23:26,430 --> 00:23:27,430
Âne.
410
00:23:29,510 --> 00:23:32,310
Vous vous souvenez d'un de ces mots ?
411
00:23:36,440 --> 00:23:38,980
Désolé, je ne me souviens pas
de l'annonce du vélo.
412
00:23:39,020 --> 00:23:41,280
Quelle est votre méthode de torture
préférée ?
413
00:23:41,320 --> 00:23:42,230
Pardon ?
414
00:23:42,280 --> 00:23:44,570
Beaucoup de gens aiment le sado-maso.
415
00:23:44,610 --> 00:23:47,240
-Vous aimez quoi ?
-Pas le sado-maso.
416
00:23:47,280 --> 00:23:49,410
On sait tous que c'est faux.
417
00:23:49,450 --> 00:23:51,240
Maryellen Seaver peut le prouver.
418
00:23:52,580 --> 00:23:54,620
Vous vous souvenez d'elle ?
419
00:23:54,660 --> 00:23:56,670
Vous l'avez torturée il y a 13 ans.
420
00:23:56,710 --> 00:23:58,420
M. Banks a payé pour ça.
421
00:23:58,460 --> 00:24:00,960
-Sept ans de prison, hein ?
-J'ai été accusé à tort.
422
00:24:02,170 --> 00:24:03,760
C'était consenti.
423
00:24:03,800 --> 00:24:06,630
-Consenti ?
-Oui, c'est ça.
424
00:24:06,680 --> 00:24:08,640
Elle avait tant de traces de morsure
425
00:24:08,680 --> 00:24:10,930
que les médecins n'ont pas pu
tout compter.
426
00:24:10,970 --> 00:24:16,230
Une morsure pour les uns,
un suçon pour les autres.
427
00:24:18,150 --> 00:24:21,650
-Votre oncle a été mal diagnostiqué.
-Je le savais. Idiots.
428
00:24:21,690 --> 00:24:23,570
Les urgentistes doivent les soigner,
429
00:24:23,610 --> 00:24:26,780
mais seul un psychiatre confirmé
aurait pu distinguer ce qu'il a
430
00:24:26,820 --> 00:24:29,070
-de l'Alzheimer.
-Qu'est-ce qu'il a ?
431
00:24:29,110 --> 00:24:31,120
Il a passé le mini-examen
d'état mental.
432
00:24:31,160 --> 00:24:34,160
Avec l'Alzheimer,
les réponses peuvent être paraphasiques.
433
00:24:34,200 --> 00:24:37,370
Comme "silo" au lieu de "stylo",
"monde" au lieu de "montre".
434
00:24:37,410 --> 00:24:40,040
Et quand ils ne savent pas,
ils inventent une réponse.
435
00:24:40,080 --> 00:24:41,040
Il n'a rien dit ?
436
00:24:41,090 --> 00:24:44,090
Ça a été long,
mais ses réponses étaient bonnes.
437
00:24:44,130 --> 00:24:46,510
Qu'est-ce que ça veut dire ?
438
00:24:46,550 --> 00:24:49,340
Je crois qu'il souffre
de pseudodémence dépressive.
439
00:24:49,380 --> 00:24:51,260
Il est si dépressif qu'il est dément ?
440
00:24:51,300 --> 00:24:54,850
Sa dépression est si sévère
que ses neurotransmetteurs ont grillé.
441
00:24:54,890 --> 00:24:56,230
Il est presque catatonique.
442
00:24:58,940 --> 00:25:02,060
Mon père s'est suicidé
quand j'avais 13 ans.
443
00:25:02,110 --> 00:25:04,440
Andrew est son frère.
Regardez-le.
444
00:25:06,570 --> 00:25:07,860
Donc un jour,
445
00:25:07,900 --> 00:25:11,240
-ça va me tomber dessus.
-Pas forcément.
446
00:25:11,280 --> 00:25:14,740
La pseudodémence dépressive
peut être soignée.
447
00:25:14,790 --> 00:25:17,790
-Avec quoi ?
-S'il prend des antidépresseurs,
448
00:25:17,830 --> 00:25:20,120
il peut redevenir normal en une semaine.
449
00:25:20,170 --> 00:25:23,460
Qu'est-ce que tu as fait ?
Il faut garder ton pansement.
450
00:25:23,500 --> 00:25:26,380
La dermatillomanie est très fréquente
chez les dépressifs.
451
00:25:26,420 --> 00:25:29,760
-Derma quoi ?
-Le grattage compulsif.
452
00:25:29,800 --> 00:25:31,390
Comment il s'est blessé ?
453
00:25:31,430 --> 00:25:33,180
Ça arrive souvent aux SDF.
454
00:25:33,220 --> 00:25:37,060
Quand il fait froid, ils dorment
sur des bouches d'air chaud.
455
00:25:37,100 --> 00:25:38,560
Et ils se brûlent.
456
00:25:38,600 --> 00:25:40,480
Je ne crois pas avoir de plaies.
457
00:25:40,520 --> 00:25:43,980
-Vous acceptez de vous faire examiner ?
-Pas de problème.
458
00:25:46,320 --> 00:25:47,940
Vous voulez qu'elle sorte ?
459
00:25:47,990 --> 00:25:50,110
Non, je n'ai rien à cacher.
460
00:25:51,240 --> 00:25:54,070
Vous pouvez vous approcher.
461
00:25:54,120 --> 00:25:55,660
Pour ne rien louper.
462
00:25:57,080 --> 00:25:58,450
Regardez mon dos.
463
00:26:01,080 --> 00:26:04,500
Prenez votre temps. Profitez.
464
00:26:04,540 --> 00:26:07,090
-Jolies poignées d'amour.
-C'est ça.
465
00:26:08,880 --> 00:26:12,890
Vous devez voir des trucs.
Des griffures par exemple ?
466
00:26:12,930 --> 00:26:14,220
Vous en voyez ?
467
00:26:14,260 --> 00:26:16,640
Remettez votre chemise, M. Banks.
468
00:26:16,680 --> 00:26:21,100
-Autre chose ?
-Quelques questions, si ça vous va.
469
00:26:21,140 --> 00:26:23,350
Si je peux aider.
470
00:26:34,030 --> 00:26:38,450
-Il n'avait aucune griffure.
-Elle n'a peut-être pas touché sa peau.
471
00:26:38,490 --> 00:26:42,370
Mais lui, il a laissé trois belles
empreintes sur le chewing-gum.
472
00:26:42,410 --> 00:26:45,830
-Canine, prémolaire et molaire.
-J'avais peur qu'il le garde.
473
00:26:46,880 --> 00:26:49,590
Heureusement qu'il ne l'a pas avalé.
474
00:26:49,630 --> 00:26:53,050
Les traces les plus profondes sont
sur les seins de Gabriella.
475
00:26:53,090 --> 00:26:56,890
J'ai recréé la marque
avant qu'elle ne soit tailladée.
476
00:26:59,600 --> 00:27:01,310
Ça correspond.
477
00:27:01,350 --> 00:27:04,900
Assez pour demander une ordonnance
pour faire un moulage.
478
00:27:04,940 --> 00:27:06,400
Je crois que vous le tenez.
479
00:27:12,190 --> 00:27:16,240
Inspecteur Stabler, comment vous allez ?
480
00:27:16,280 --> 00:27:19,530
-M. Munch.
-Appelez-moi Andrew.
481
00:27:19,580 --> 00:27:22,580
Je viens déjeuner avec mon neveu.
482
00:27:22,620 --> 00:27:23,960
Je vais le chercher.
483
00:27:24,000 --> 00:27:25,870
Vous pouvez l'attendre à son bureau.
484
00:27:25,920 --> 00:27:31,590
Je voudrais saluer
votre charmante équipière.
485
00:27:32,970 --> 00:27:34,550
Dani, tu as un visiteur.
486
00:27:36,260 --> 00:27:38,640
-Bonjour.
-Waouh !
487
00:27:38,680 --> 00:27:42,560
-J'ai failli ne pas vous reconnaître.
-Antidépresseurs.
488
00:27:42,600 --> 00:27:45,890
Je les prends depuis dix jours
et je me sens revivre.
489
00:27:45,940 --> 00:27:49,690
-On dirait bien.
-Merci.
490
00:27:49,730 --> 00:27:54,610
-Écoutez, je voudrais m'excuser.
-Non, ce n'est pas la peine.
491
00:27:54,650 --> 00:27:57,570
Je ne suis plus le même homme qu'avant.
492
00:27:57,610 --> 00:27:59,910
Vous devriez apprendre à me connaître.
493
00:27:59,950 --> 00:28:03,620
Peut-être lors d'un dîner ?
À Paris, par exemple ?
494
00:28:03,660 --> 00:28:06,830
Quand j'irai à Paris,
je vous tiendrai au courant.
495
00:28:06,870 --> 00:28:09,130
-OK.
-Excusez-moi.
496
00:28:09,170 --> 00:28:11,670
Je voudrais parler de Brent Allen Banks.
497
00:28:13,340 --> 00:28:15,220
Bien sûr.
498
00:28:15,260 --> 00:28:17,340
-Excusez-moi.
-Je vous en prie.
499
00:28:17,380 --> 00:28:18,300
Asseyez-vous.
500
00:28:21,720 --> 00:28:25,100
-Je peux vous aider ?
-Je suis Maryellen Seaver.
501
00:28:25,140 --> 00:28:28,560
Je vous reconnais.
Vous êtes la première victime de Banks.
502
00:28:30,310 --> 00:28:33,980
J'ai vu que son procès approchait.
Je voudrais témoigner.
503
00:28:35,650 --> 00:28:39,740
Ce serait très utile. Mais je ne pense pas
que le juge acceptera.
504
00:28:39,780 --> 00:28:42,870
Si, il le faut.
505
00:28:42,910 --> 00:28:47,120
J'étais censée l'affronter au tribunal,
il y a 13 ans, je n'ai pas pu.
506
00:28:47,160 --> 00:28:50,330
Ils ont passé un accord avec lui
pour que je n'aie pas à venir.
507
00:28:50,380 --> 00:28:51,670
Vous aviez 15 ans.
508
00:28:55,710 --> 00:28:59,720
Si j'avais témoigné, il serait
peut-être encore en prison.
509
00:28:59,760 --> 00:29:03,060
Et cette femme et sa fille seraient
encore vivantes.
510
00:29:03,100 --> 00:29:05,220
Vous ne pouvez pas témoigner.
511
00:29:05,270 --> 00:29:08,940
Mais vous pouvez parler à l'audience
sur la peine quand il aura été condamné.
512
00:29:08,980 --> 00:29:10,980
Il pourrait être condamné à perpétuité.
513
00:29:12,310 --> 00:29:15,730
J'aimerais que la peine de mort existe
encore à New York.
514
00:29:15,780 --> 00:29:20,030
Si c'était le cas, je lui enfoncerais
l'aiguille moi-même.
515
00:29:23,370 --> 00:29:25,950
PALAIS DE JUSTICE DE NEW YORK
2 OCTOBRE
516
00:29:25,990 --> 00:29:29,620
On aurait dû partir plus tôt.
Ça a déjà commencé.
517
00:29:29,660 --> 00:29:31,710
Du calme, c'est une audience préliminaire.
518
00:29:31,750 --> 00:29:33,960
Oui, mais je dois y être.
519
00:29:34,000 --> 00:29:36,630
Il n'y a pas de jury, rien. C'est barbant.
520
00:29:36,670 --> 00:29:38,420
Je n'y vais pas pour m'amuser.
521
00:29:38,470 --> 00:29:41,340
Il a tué la fille qui a voulu m'aider
quand j'étais malade.
522
00:29:41,390 --> 00:29:43,760
-Tu t'en souviens.
-Je sais, viens.
523
00:29:43,800 --> 00:29:48,230
Et j'ai vu la victime qui a survécu.
Il a détruit sa vie.
524
00:29:48,270 --> 00:29:52,270
J'ai fait le serment d'être au tribunal
tous les jours pour elles.
525
00:29:52,310 --> 00:29:57,320
Peut-on être sûr à 100 % que les traces
de morsure correspondent à mon client ?
526
00:29:57,360 --> 00:29:59,690
À 100 % ? Non.
527
00:29:59,740 --> 00:30:03,490
-Pourquoi pas ?
-Le corps humain n'est pas plat.
528
00:30:03,530 --> 00:30:06,240
Ce n'est pas une bonne surface
pour faire des empreintes.
529
00:30:06,280 --> 00:30:09,580
Et si la victime se débat,
ça peut déformer la trace.
530
00:30:09,620 --> 00:30:12,290
Dans le cas présent,
les traces étaient tailladées.
531
00:30:12,330 --> 00:30:14,790
Comment les avez-vous attribuées
à mon client ?
532
00:30:14,840 --> 00:30:17,550
J'ai placé un calque
des traces de morsure
533
00:30:17,590 --> 00:30:20,090
sur un moulage des dents de l'accusé.
534
00:30:20,130 --> 00:30:23,930
Excusez-moi, je croyais
que les traces avaient été détruites.
535
00:30:23,970 --> 00:30:27,260
J'ai pris des photos,
je les ai améliorées sur un logiciel...
536
00:30:27,310 --> 00:30:30,770
Améliorées ? Vous voulez dire
que vous les avez modifiées.
537
00:30:30,810 --> 00:30:33,060
La défense conteste l'utilisation
538
00:30:33,100 --> 00:30:35,360
d'une technique reconnue.
539
00:30:35,400 --> 00:30:36,900
Je ne déforme pas les preuves.
540
00:30:36,940 --> 00:30:39,610
L'experte a admis
qu'elle n'avait pas réuni de preuves,
541
00:30:39,650 --> 00:30:41,030
mais qu'elle les a créées.
542
00:30:41,070 --> 00:30:42,860
Puis-je prendre la parole ?
543
00:30:42,900 --> 00:30:44,740
-Andrew, assieds-toi.
-Qui est-ce ?
544
00:30:44,780 --> 00:30:48,910
Cette soi-disant avocate profère
des mensonges éhontés.
545
00:30:48,950 --> 00:30:51,830
-Vous voyez bien ?
-Vous devez vous taire.
546
00:30:51,870 --> 00:30:53,120
Désolé, il est malade.
547
00:30:53,170 --> 00:30:56,210
J'espère que vous n'êtes pas assez stupide
pour y croire.
548
00:30:56,250 --> 00:30:58,130
Elle essaye de vous avoir.
549
00:30:58,170 --> 00:31:00,630
-Sécurité.
-Qu'est-ce qui vous prend ?
550
00:31:00,670 --> 00:31:03,300
Pourquoi vous voulez relâcher ce monstre ?
551
00:31:03,340 --> 00:31:05,800
-Faites-le sortir.
-Andrew, viens.
552
00:31:05,840 --> 00:31:07,550
Ta punition arrive.
553
00:31:07,600 --> 00:31:10,560
Je connais un inspecteur
qui a de grands projets pour toi.
554
00:31:10,600 --> 00:31:12,730
Dehors avant
que je ne l'envoie en cellule.
555
00:31:12,770 --> 00:31:15,230
Vous ne pouvez pas m'empêcher d'être là.
556
00:31:15,270 --> 00:31:18,570
Vous vous rendez compte
de ce qu'il a fait ?
557
00:31:18,610 --> 00:31:21,740
Il devrait être piqué
comme un chien enragé.
558
00:31:21,780 --> 00:31:24,110
-Silence !
-Si vous ne l'euthanasiez pas,
559
00:31:24,150 --> 00:31:25,700
vous êtes corrompu...
560
00:31:25,740 --> 00:31:27,780
-Dehors !
-...ou idiot !
561
00:31:29,580 --> 00:31:31,950
Tu as dit à mon oncle
que tu allais tuer Banks ?
562
00:31:32,000 --> 00:31:34,210
-Non.
-Il dit le contraire.
563
00:31:34,250 --> 00:31:36,710
-Pourquoi il dit ça ?
-Je te pose la question.
564
00:31:36,750 --> 00:31:39,340
Je n'ai pas vu ton oncle
depuis la semaine dernière.
565
00:31:39,380 --> 00:31:40,590
De quoi aviez-vous parlé?
566
00:31:42,420 --> 00:31:45,930
-Qu'on devrait aller à Paris.
-Mais rien de délirant.
567
00:31:45,970 --> 00:31:49,180
-Rien de criminel.
-Il ne va pas si bien que ça.
568
00:31:49,220 --> 00:31:51,770
-Mais je veux que Banks meure.
-Je le savais.
569
00:31:51,810 --> 00:31:53,730
-Tu l'as dit à mon oncle !
-Non !
570
00:31:56,980 --> 00:32:01,020
Je l'ai dit à sa première victime.
Il doit m'avoir entendue.
571
00:32:01,070 --> 00:32:03,320
Tu l'as interrogée en public ?
572
00:32:03,360 --> 00:32:04,490
Tu débarques ou quoi ?
573
00:32:04,530 --> 00:32:07,280
Je sympathisais avec une victime.
574
00:32:07,320 --> 00:32:09,820
C'est dur quand la peine de mort
n'est pas possible.
575
00:32:09,870 --> 00:32:12,540
Brent Allen Banks est libre.
576
00:32:12,580 --> 00:32:14,960
-Sous caution ?
-Libre de retuer.
577
00:32:15,000 --> 00:32:18,710
Ne dites pas que c'est à cause
de la crise de mon oncle hier.
578
00:32:18,750 --> 00:32:22,090
Non, mais c'était intense.
On revient de l'audience de suppression.
579
00:32:22,130 --> 00:32:23,420
La preuve a été rejetée.
580
00:32:23,460 --> 00:32:26,010
-Faites-la revenir.
-Le juge a pris sa décision.
581
00:32:26,050 --> 00:32:29,220
Comme l'affaire reposait sur la preuve,
il a annulé l'inculpation.
582
00:32:29,260 --> 00:32:32,470
-Vous avez laissé faire ?
-Je suis nulle, on dirait.
583
00:32:32,510 --> 00:32:36,390
La défense avait des experts prêts à dire
n'importe quoi pour de l'argent.
584
00:32:36,430 --> 00:32:38,940
-Le juge s'est fait avoir.
-C'est fini ?
585
00:32:38,980 --> 00:32:41,820
Je peux représenter l'affaire
si on trouve d'autres preuves.
586
00:32:41,860 --> 00:32:44,650
Il faut enfermer Banks pendant ce temps.
587
00:32:44,690 --> 00:32:47,450
Pas sans raison valable.
Il est intouchable.
588
00:33:10,390 --> 00:33:11,300
Ouvre.
589
00:33:16,430 --> 00:33:19,640
-Comment tu savais que je serais là ?
-Je le savais.
590
00:33:21,400 --> 00:33:24,270
-Je ne suis pas en service.
-Moi non plus.
591
00:33:26,190 --> 00:33:27,650
Il faut qu'on passe de nuit.
592
00:33:29,950 --> 00:33:31,030
Avant ou après minuit ?
593
00:33:32,370 --> 00:33:34,200
Peu importe.
Je n'ai pas d'impératifs.
594
00:33:34,240 --> 00:33:36,830
-Et toi ?
-Peu importe.
595
00:33:41,170 --> 00:33:42,460
Tu vis ici ?
596
00:33:44,460 --> 00:33:47,210
Quand j'étais aux Mandats,
c'était un peu ça.
597
00:33:47,260 --> 00:33:52,720
-Tu la rénoves ?
-Non. C'était son bébé.
598
00:33:52,760 --> 00:33:54,430
Il l'a retapée pendant deux ans.
599
00:33:56,390 --> 00:33:58,180
Il n'a pas pu la terminer.
600
00:33:58,220 --> 00:34:01,440
-Elle était à ton mari.
-Oui.
601
00:34:01,480 --> 00:34:03,730
Il ne voulait pas qu'on la touche.
602
00:34:03,770 --> 00:34:05,650
-Donc tu l'as eue dans cet état ?
-Oui.
603
00:34:09,610 --> 00:34:10,570
Désolé.
604
00:34:16,910 --> 00:34:18,160
Allô, qui est-ce ?
605
00:34:19,790 --> 00:34:24,080
Andrew ?
Comment... comment vous avez eu...
606
00:34:24,130 --> 00:34:26,540
Doucement.
Je ne vous comprends pas.
607
00:34:26,590 --> 00:34:28,090
-C'est l'oncle de Munch.
-Et ?
608
00:34:29,710 --> 00:34:32,510
Qu'est-ce qu'on va faire ?
Pourquoi ils l'ont libéré ?
609
00:34:32,550 --> 00:34:35,390
Vous devez faire quelque chose.
Faire ce que vous avez dit.
610
00:34:35,430 --> 00:34:38,430
Vous devez le tuer
avant qu'il ne recommence.
611
00:34:38,470 --> 00:34:41,060
Vous devez les sauver.
Vous allez le faire ?
612
00:34:41,100 --> 00:34:43,440
Dites-le.
Dites que vous allez le tuer.
613
00:34:43,480 --> 00:34:46,360
-Je n'ai jamais dit ça.
-Si, vous avez promis.
614
00:34:46,400 --> 00:34:48,110
-Rappelez-vous.
-Où êtes-vous ?
615
00:34:48,150 --> 00:34:50,400
Il est mauvais. Il n'est pas humain.
616
00:34:50,440 --> 00:34:54,110
-Vous avez le droit de le tuer.
-Non, écoutez.
617
00:34:56,490 --> 00:34:58,240
J'appelle Munch.
618
00:34:58,280 --> 00:35:00,120
APPARTEMENT DE JOHN MUNCH
3 OCTOBRE
619
00:35:00,160 --> 00:35:02,790
Les médecins ont transformé mon oncle
en fou furieux.
620
00:35:02,830 --> 00:35:04,330
Il a l'air maniaque.
621
00:35:04,370 --> 00:35:06,790
Les antidépresseurs peuvent provoquer ça.
622
00:35:09,000 --> 00:35:10,050
Oncle Andrew !
623
00:35:12,260 --> 00:35:15,800
Ce n'était pas comme ça ce matin.
Mon oncle n'est pas dans son état normal.
624
00:35:15,840 --> 00:35:18,100
-Il a eu un épisode maniaque.
-Vous croyez ?
625
00:35:18,140 --> 00:35:20,180
-Il cherchait un truc.
-Mon répertoire.
626
00:35:20,220 --> 00:35:22,680
-Pour le numéro de Dani.
-Il est allé la voir ?
627
00:35:22,730 --> 00:35:24,980
Je viens de le noter.
Il ne connaît personne.
628
00:35:25,020 --> 00:35:27,310
-Il a dû aller au poste.
-John.
629
00:35:28,690 --> 00:35:30,070
Il y a une arme ici ?
630
00:35:30,110 --> 00:35:32,150
-Il peut se suicider ?
-Peut-être.
631
00:35:32,190 --> 00:35:34,360
Elle est dans une malette sécurisée.
632
00:35:34,400 --> 00:35:37,780
Mais en pleine crise maniaque,
avec l'adrénaline...
633
00:35:46,210 --> 00:35:47,210
Elle est là.
634
00:35:50,210 --> 00:35:53,170
-Vous rapportez des dossiers du boulot ?
-Oui.
635
00:35:53,210 --> 00:35:54,880
Il y en a un sur Banks ?
636
00:36:01,310 --> 00:36:04,890
-Une fille approche.
-J'espère qu'elle n'habite pas là.
637
00:36:04,930 --> 00:36:07,230
On devrait mettre un panneau sur sa porte.
638
00:36:14,530 --> 00:36:16,240
-L'enfoiré.
-Quoi ?
639
00:36:16,280 --> 00:36:17,490
Elle vient le voir.
640
00:36:18,820 --> 00:36:20,410
Il l'a fait venir ?
641
00:36:20,450 --> 00:36:23,450
-Elle entre.
-Nous aussi.
642
00:36:23,500 --> 00:36:26,290
-Viens.
-Non, non, attends. Calme-toi.
643
00:36:31,460 --> 00:36:33,420
Elle le connaît.
644
00:36:33,460 --> 00:36:36,220
Elle ne sait pas qui c'est ?
Il a fait la une.
645
00:36:39,220 --> 00:36:41,810
-Il prend un sac.
-Il faut qu'on entre.
646
00:36:41,850 --> 00:36:44,600
Non, on n'a aucune raison d'entrer.
Calme-toi.
647
00:36:46,810 --> 00:36:48,600
Qu'est-ce qu'il fait là ?
648
00:36:53,900 --> 00:36:56,780
Elliot, Dani,
je savais que je pouvais compter sur vous.
649
00:36:56,820 --> 00:36:59,570
Vous vous êtes occupés de lui ?
C'est quoi, le plan ?
650
00:36:59,610 --> 00:37:01,200
Vous faire partir d'ici.
651
00:37:01,240 --> 00:37:04,120
Non, on doit faire quelque chose.
652
00:37:04,160 --> 00:37:06,500
Je ne peux pas rester sans rien faire,
653
00:37:06,540 --> 00:37:10,000
sans savoir ce qu'il va faire ensuite.
Ça me rend fou.
654
00:37:10,040 --> 00:37:11,670
John, John.
655
00:37:12,960 --> 00:37:14,840
Andrew est devant chez Banks.
656
00:37:14,880 --> 00:37:18,510
Tu dois venir le chercher tout de suite.
657
00:37:20,640 --> 00:37:21,720
Dani, Dani.
658
00:37:22,970 --> 00:37:25,390
Restez ici. Votre neveu arrive.
659
00:37:25,430 --> 00:37:27,640
-Restez ici.
-Où allez-vous ?
660
00:37:27,680 --> 00:37:31,650
Écoutez. Vous pouvez surveiller
son appartement pour nous ?
661
00:37:31,690 --> 00:37:32,900
-Je peux.
-Merci.
662
00:38:00,720 --> 00:38:02,840
-Banlieue ou centre ?
-Centre.
663
00:38:13,440 --> 00:38:14,810
Au milieu du quai.
664
00:38:16,150 --> 00:38:17,780
Ce sac doit être son kit de viol.
665
00:38:17,820 --> 00:38:20,110
-On y va...
-On n'a pas de motif valable.
666
00:38:20,150 --> 00:38:23,200
Son cadavre sera un motif valable,
mais je ne veux pas attendre.
667
00:38:23,240 --> 00:38:25,410
Dani, écoute. Tu dois être patiente.
668
00:38:25,450 --> 00:38:28,540
Sois patiente. Prends le côté nord.
On se sépare.
669
00:38:55,400 --> 00:38:56,310
Non !
670
00:38:58,860 --> 00:39:01,900
Non !
671
00:39:05,570 --> 00:39:09,410
Non ! Non ! Non !
672
00:39:09,450 --> 00:39:13,500
-Non ! Non ! Non !
-Andrew, qu'est-ce que vous avez fait ?
673
00:39:15,460 --> 00:39:21,300
On a réussi, on a bien fait.
On a réussi, Dani, on a bien fait.
674
00:39:28,720 --> 00:39:32,180
CENTRE PSYCHIATRIQUE DE ROCKLAND
9 OCTOBRE
675
00:39:37,480 --> 00:39:41,070
-Désolé du retard. Munch est là ?
-À l'intérieur.
676
00:39:43,990 --> 00:39:46,700
Il a l'air revenu au point de départ.
677
00:39:46,740 --> 00:39:48,240
-Prête ?
-Je ne peux pas.
678
00:39:50,830 --> 00:39:52,950
-Tu ne peux pas quoi ?
-Entrer.
679
00:39:53,000 --> 00:39:53,870
Pourquoi ?
680
00:39:55,620 --> 00:39:57,670
Dani, Munch nous a appelés.
Viens.
681
00:40:07,430 --> 00:40:09,850
Merci d'être venu.
Tu vas peut-être le raisonner.
682
00:40:11,060 --> 00:40:14,060
Oncle Andrew, tu as de la visite.
683
00:40:14,100 --> 00:40:17,520
-Vous vous souvenez de moi ?
-Tu te souviens du plan ?
684
00:40:19,520 --> 00:40:22,150
Dis-lui qu'il n'est pas responsable.
685
00:40:22,190 --> 00:40:24,860
Vous avez eu une crise psychotique.
686
00:40:24,900 --> 00:40:26,700
Tu dois aller à ton procès.
687
00:40:26,740 --> 00:40:29,240
Tu seras déclaré non-coupable
pour cause de démence.
688
00:40:29,280 --> 00:40:30,700
Tu vas être soigné.
689
00:40:30,740 --> 00:40:34,080
-Prenez vos médicaments.
-Non.
690
00:40:34,120 --> 00:40:36,750
Des médicaments qui te correspondent.
691
00:40:36,790 --> 00:40:41,590
Pas de médicaments. J'ai dit non.
Je connais mes droits.
692
00:40:41,630 --> 00:40:44,550
Mais dans deux semaines,
vous irez mieux.
693
00:40:44,590 --> 00:40:47,840
Et les médecins devront
vous laisser partir.
694
00:40:47,880 --> 00:40:50,260
Mais je suis responsable.
695
00:40:50,300 --> 00:40:52,260
Tu veux te punir ?
696
00:40:52,310 --> 00:40:55,060
Passer le reste de ta vie
prisonnier de ta maladie ?
697
00:40:56,560 --> 00:40:59,150
Mais je dois payer pour ce que j'ai fait.
698
00:41:06,610 --> 00:41:08,450
Je veux juste te dire adieu.
699
00:41:12,120 --> 00:41:13,620
Adieu, John.
56917
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.