Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,546 --> 00:00:14,846
How's Mom doing?
2
00:00:14,847 --> 00:00:16,848
She keeps thinking
that Joey's calling her.
3
00:00:16,849 --> 00:00:18,850
I'm thinking about
going through her phone.
4
00:00:20,086 --> 00:00:21,987
Joey?
5
00:00:25,958 --> 00:00:27,993
Recently, there's been
an uptick in gang-related
6
00:00:27,994 --> 00:00:29,461
violence in your parish.
7
00:00:29,462 --> 00:00:33,732
The Holy Father
has designs for all of us.
8
00:00:33,733 --> 00:00:37,536
Where the Camorra is,
there is death.
9
00:00:37,537 --> 00:00:40,038
They'll come after all of us
for giving up Rocco.
10
00:00:40,039 --> 00:00:41,974
Uncle Rocco's old news.
11
00:00:41,975 --> 00:00:44,176
Someone knew I was
investigating the Camorra,
12
00:00:44,177 --> 00:00:45,777
and they wanted it stopped.
13
00:00:45,778 --> 00:00:47,946
You robbed my family
of everything we had.
14
00:00:47,947 --> 00:00:50,482
I gave you a chance
at a new life in America,
15
00:00:50,483 --> 00:00:52,150
and you blew it.
16
00:00:56,122 --> 00:00:58,824
Pietro, no!
17
00:01:03,563 --> 00:01:05,197
He was going to--
18
00:01:05,198 --> 00:01:06,932
he was--
he was going to--
19
00:01:06,933 --> 00:01:08,500
Take him outside.
20
00:01:08,501 --> 00:01:10,135
Sergeant, take him outside.
21
00:01:28,121 --> 00:01:29,721
You nailed you prelim.
22
00:01:29,722 --> 00:01:31,523
And I know they're still
investigating the crime scene,
23
00:01:31,524 --> 00:01:35,794
but all that matters
right now is what you say.
24
00:01:35,795 --> 00:01:37,062
Sure.
25
00:01:37,063 --> 00:01:39,464
Do you understand, Eli?
26
00:01:39,465 --> 00:01:41,867
Now, do you really understand?
27
00:01:41,868 --> 00:01:43,802
I-I understand.
28
00:01:43,803 --> 00:01:47,072
I've been before these IAB
assholes four goddamn times,
29
00:01:47,073 --> 00:01:48,607
and I'm still here.
30
00:01:48,608 --> 00:01:50,075
What's my secret?
31
00:01:50,076 --> 00:01:53,912
Whatever the hell happened
is between you and your god,
32
00:01:53,913 --> 00:01:56,548
nobody else.
33
00:01:56,549 --> 00:01:58,950
Uh, maybe I should have
my rep here.
34
00:01:58,951 --> 00:02:01,887
What? Don't be a dick.
Only guilty cops do that.
35
00:02:01,888 --> 00:02:04,256
Just stick to the facts.
36
00:02:04,257 --> 00:02:06,558
You identified yourself, right?
37
00:02:06,559 --> 00:02:08,760
Um...
38
00:02:08,761 --> 00:02:10,095
You identified yourself.
39
00:02:10,096 --> 00:02:11,963
You saw the shooter draw a gun,
40
00:02:11,964 --> 00:02:13,832
realized he was gonna shoot
an undercover.
41
00:02:13,833 --> 00:02:15,534
- Mm-hmm.
- You did your duty.
42
00:02:15,535 --> 00:02:16,768
It was a clean shoot.
43
00:02:16,769 --> 00:02:18,704
Oh, sorry.
44
00:02:18,705 --> 00:02:20,105
For Christ's sakes,
45
00:02:20,106 --> 00:02:22,874
they should be giving you
a goddamn medal, kid.
46
00:02:22,875 --> 00:02:26,045
Hey, I'm proud of you, man.
47
00:02:30,583 --> 00:02:31,917
Hey, I'm checking in.
48
00:02:31,918 --> 00:02:35,855
Call if you need me.
Uh, I'm--I'm here.
49
00:02:56,242 --> 00:02:58,010
Let's get this over with.
50
00:02:58,011 --> 00:03:00,812
Have you talked to anyone
about the investigation?
51
00:03:00,813 --> 00:03:02,280
No, sir.
52
00:03:02,281 --> 00:03:04,316
Not even your father?
53
00:03:04,317 --> 00:03:07,654
No.
It's against protocol.
54
00:03:09,288 --> 00:03:10,689
Were you aware
55
00:03:10,690 --> 00:03:14,760
that Detective Stabler
and I have a history?
56
00:03:14,761 --> 00:03:18,330
Why are you asking me
about him, about my dad?
57
00:03:18,331 --> 00:03:20,666
Because I've found
myself investigating
58
00:03:20,667 --> 00:03:23,168
yet another
officer-involved shooting
59
00:03:23,169 --> 00:03:25,904
involving yet another Stabler.
60
00:03:25,905 --> 00:03:28,106
Sorry.
61
00:03:28,107 --> 00:03:29,574
Do you need to get that?
62
00:03:29,575 --> 00:03:31,576
I know you and your wife
are expecting.
63
00:03:31,577 --> 00:03:34,713
No, we're not expecting
for six weeks.
64
00:03:51,998 --> 00:03:53,967
Yes.
65
00:03:55,335 --> 00:03:57,136
It's Pietro.
66
00:03:59,238 --> 00:04:02,240
"Conflicting reports"?
What are you talking about?
67
00:04:02,241 --> 00:04:06,144
According to several
eyewitness statements,
68
00:04:06,145 --> 00:04:09,214
Pietro Spezzano may have
been lowering his weapon
69
00:04:09,215 --> 00:04:11,149
when you used lethal force.
70
00:04:12,752 --> 00:04:15,687
Seriously, Officer Stabler,
you may answer that.
71
00:04:18,024 --> 00:04:19,925
- And you were there...
- Yes.
72
00:04:19,926 --> 00:04:23,095
- When he died?
- Yes.
73
00:04:23,096 --> 00:04:26,331
I know who killed him.
74
00:04:26,332 --> 00:04:28,066
The police
might have shot him,
75
00:04:28,067 --> 00:04:29,668
but it was my brother
who killed him.
76
00:04:29,669 --> 00:04:30,969
It was Rocco.
77
00:04:30,970 --> 00:04:34,640
He has brought the cancer here,
and now he's taken my Pietro.
78
00:04:34,641 --> 00:04:37,643
Isabella, your brother is
in maximum security in Italy.
79
00:04:37,644 --> 00:04:40,946
You should know
better than that.
80
00:04:40,947 --> 00:04:43,115
Once our investigation
is concluded,
81
00:04:43,116 --> 00:04:45,817
if I fail to clear you
of wrongdoing,
82
00:04:45,818 --> 00:04:48,720
you'll go before a grand jury.
83
00:04:48,721 --> 00:04:50,122
As of now,
you're on sick leave
84
00:04:50,123 --> 00:04:53,959
and will meet with the
psychologist for a follow-up.
85
00:04:53,960 --> 00:04:56,128
Good day, Officer Stabler.
86
00:04:59,432 --> 00:05:01,700
Good day.
87
00:05:10,710 --> 00:05:13,712
You cannot ignore
your phone like this,
88
00:05:13,713 --> 00:05:15,147
especially now.
89
00:05:15,148 --> 00:05:17,015
You need to be down here.
90
00:05:17,016 --> 00:05:20,886
Becky is okay,
but she needs you here.
91
00:05:20,887 --> 00:05:22,821
The baby is doing fine,
92
00:05:22,822 --> 00:05:26,758
but you need to get down here
as soon as you can.
93
00:05:26,759 --> 00:05:29,294
Hey, come on.
We can see the rugrat now.
94
00:05:35,068 --> 00:05:38,036
- Oh.
- Looks kind of scrawny, hmm?
95
00:05:38,037 --> 00:05:39,905
That's what
preemies look like.
96
00:05:39,906 --> 00:05:43,676
- Yeah, undercooked.
- What an ass.
97
00:05:45,244 --> 00:05:47,813
Doc said that six weeks
is not dire,
98
00:05:47,814 --> 00:05:50,182
but it's obviously not ideal.
99
00:05:50,183 --> 00:05:52,818
So, Mama, what do you think?
- Oh.
100
00:05:52,819 --> 00:05:55,320
Another great-grandbaby
to sneak you candy, huh?
101
00:05:55,321 --> 00:05:57,956
Oh, Joe.
102
00:05:57,957 --> 00:06:01,026
Honey, he's--
he's just perfect.
103
00:06:01,027 --> 00:06:04,930
Let's name him Joe, Jr.
104
00:07:03,990 --> 00:07:05,991
{\an8}I can't believe this place
still doesn't have a bar.
105
00:07:05,992 --> 00:07:08,226
{\an8}Funny, Dad.
106
00:07:08,227 --> 00:07:12,464
{\an8}Yeah, well, cups were donated
by the nurses down the hall.
107
00:07:12,465 --> 00:07:14,801
{\an8}Oh, that's nice of them.
108
00:07:20,573 --> 00:07:23,241
{\an8}He's gonna be fine.
109
00:07:23,242 --> 00:07:25,510
{\an8}He's a Stabler.
We're tougher than we look.
110
00:07:25,511 --> 00:07:28,414
{\an8}I hope that's true.
111
00:07:33,619 --> 00:07:37,155
{\an8}Hey, I'd like to tell you
that the feelings of, you know,
112
00:07:37,156 --> 00:07:39,091
{\an8}you're not doing
anything right
113
00:07:39,092 --> 00:07:41,460
{\an8}and you're constantly worried
that you're messing up
114
00:07:41,461 --> 00:07:45,263
{\an8}will fade, but they don't.
115
00:07:45,264 --> 00:07:47,899
{\an8}It's all part of it.
116
00:07:47,900 --> 00:07:49,601
{\an8}So no different
than a relationship?
117
00:07:51,604 --> 00:07:53,873
{\an8}I'm not gonna touch that one.
118
00:07:58,111 --> 00:08:01,013
{\an8}Scariest thing you're
ever gonna do...
119
00:08:01,014 --> 00:08:03,482
{\an8}and the best.
120
00:08:03,483 --> 00:08:07,052
{\an8}- I don't know what I'm doing.
- Yeah, you know, you just--
121
00:08:07,053 --> 00:08:11,289
{\an8}you just get yourself right,
and the rest will follow.
122
00:08:12,558 --> 00:08:15,228
{\an8}Well, that might be
the harder ask at the moment.
123
00:08:17,563 --> 00:08:20,565
{\an8}Becky's awake...
124
00:08:20,566 --> 00:08:23,869
{\an8}And very hungry.
125
00:08:23,870 --> 00:08:26,005
{\an8}You don't have to stay.
126
00:08:30,310 --> 00:08:32,145
{\an8}I got this.
127
00:08:33,413 --> 00:08:35,214
{\an8}Thanks.
128
00:08:37,684 --> 00:08:39,051
{\an8}- You get the picture?
129
00:08:39,052 --> 00:08:41,153
{\an8}Oh, Lord.
This boy got your ears.
130
00:08:41,154 --> 00:08:43,121
{\an8}-
Yeah, I know. Poor kid.
131
00:08:43,122 --> 00:08:44,923
{\an8}How's Eli doing
with the investigation?
132
00:08:44,924 --> 00:08:46,058
{\an8}- I wouldn't know.
133
00:08:46,059 --> 00:08:48,593
{\an8}He doesn't talk to me about it.
- Oh, that's good.
134
00:08:48,594 --> 00:08:50,062
{\an8}He's following protocol.
135
00:08:50,063 --> 00:08:53,999
{\an8}So I wanted
to let you know, uh...
136
00:08:54,000 --> 00:08:56,401
{\an8}I got a heads-up
that Moses Warren
137
00:08:56,402 --> 00:08:59,237
{\an8}asked to be assigned
to Eli's case.
138
00:08:59,238 --> 00:09:01,540
{\an8}Oh, that son of a bitch.
He tries to sink my career.
139
00:09:01,541 --> 00:09:03,108
{\an8}Now he's gunning for Eli?
140
00:09:03,109 --> 00:09:04,977
{\an8}- Yeah,
I don't like it either,
141
00:09:04,978 --> 00:09:07,279
{\an8}but Eli will get through it.
142
00:09:07,280 --> 00:09:10,415
{\an8}Reyes has his IAB interview
this afternoon.
143
00:09:10,416 --> 00:09:12,384
{\an8}- All right.
- So how'd it go with Isabella?
144
00:09:12,385 --> 00:09:13,485
{\an8}Was it rough?
145
00:09:13,486 --> 00:09:15,554
{\an8}Yeah, it was rough.
146
00:09:15,555 --> 00:09:17,689
{\an8}It wasn't the time or place
to tell her either,
147
00:09:17,690 --> 00:09:19,091
{\an8}but she said something.
148
00:09:19,092 --> 00:09:21,026
{\an8}I want to--
I want to look into it.
149
00:09:21,027 --> 00:09:23,028
{\an8}Any word on Roman?
- No.
150
00:09:23,029 --> 00:09:24,563
{\an8}Forensics from the shooting
came back,
151
00:09:24,564 --> 00:09:26,698
{\an8}and they found
some of his blood in the alley
152
00:09:26,699 --> 00:09:28,300
{\an8}behind the brewery.
153
00:09:28,301 --> 00:09:30,669
{\an8}I put out an APB
to all the hospitals
154
00:09:30,670 --> 00:09:34,940
{\an8}and urgent cares in the area,
so hopefully he'll turn up.
155
00:09:34,941 --> 00:09:36,541
{\an8}Hopefully.
156
00:09:55,428 --> 00:09:57,329
{\an8}Did you find Roman?
Is he all right?
157
00:09:57,330 --> 00:09:59,331
{\an8}Isabella,
I can't discuss the case.
158
00:09:59,332 --> 00:10:03,101
{\an8}Well, just tell me
if he's alive, for God's sake.
159
00:10:03,102 --> 00:10:06,338
{\an8}We have reason to believe
he survived the shooting.
160
00:10:09,442 --> 00:10:12,311
{\an8}Thank you.
Come, come.
161
00:10:12,312 --> 00:10:14,113
{\an8}I have something to show you.
162
00:10:19,285 --> 00:10:22,087
{\an8}I found this in Pietro's room.
163
00:10:22,088 --> 00:10:23,355
{\an8}Where'd he get it?
164
00:10:23,356 --> 00:10:25,757
{\an8}Oh, there's only one answer.
165
00:10:25,758 --> 00:10:28,226
{\an8}Rocco is here.
166
00:10:28,227 --> 00:10:30,195
{\an8}Our father gave the gun
to my brother.
167
00:10:30,196 --> 00:10:32,197
{\an8}He passed it on to Roman.
168
00:10:32,198 --> 00:10:35,500
{\an8}It's a tradition,
an evil tradition.
169
00:10:35,501 --> 00:10:37,336
{\an8}And you think Roman
gave it to Pietro
170
00:10:37,337 --> 00:10:38,770
{\an8}as part of the initiation?
171
00:10:38,771 --> 00:10:40,372
{\an8}There's no other explanation.
172
00:10:40,373 --> 00:10:42,174
{\an8}Rocco's here.
I can feel it.
173
00:10:42,175 --> 00:10:43,375
{\an8}I know he's pulling
the strings.
174
00:10:43,376 --> 00:10:45,510
{\an8}- Or Roman is.
- No, no, Roman, no.
175
00:10:45,511 --> 00:10:47,179
{\an8}That's insane.
176
00:10:47,180 --> 00:10:50,716
{\an8}What, you think Roman is
suddenly a criminal mastermind?
177
00:10:50,717 --> 00:10:53,385
{\an8}Has he reached out to you?
178
00:10:53,386 --> 00:10:54,786
{\an8}No.
179
00:10:54,787 --> 00:10:56,455
{\an8}No, I would have told you.
180
00:10:56,456 --> 00:10:58,790
{\an8}What?
181
00:10:58,791 --> 00:11:00,525
{\an8}How can I believe you?
182
00:11:00,526 --> 00:11:02,594
{\an8}Because...
183
00:11:02,595 --> 00:11:06,532
{\an8}I'd rather have Roman judged
by 12 than carried by 6.
184
00:11:12,071 --> 00:11:13,572
{\an8}I'm guessing your deposition
185
00:11:13,573 --> 00:11:15,207
{\an8}with the ADA
went well this morning?
186
00:11:15,208 --> 00:11:16,375
{\an8}Yeah, with Acosta in custody,
187
00:11:16,376 --> 00:11:18,143
{\an8}Carisi can't wait
to get his case
188
00:11:18,144 --> 00:11:19,678
{\an8}against Los Santos
back on track.
189
00:11:19,679 --> 00:11:22,447
{\an8}All right, that undercover
police work paid off.
190
00:11:22,448 --> 00:11:24,216
{\an8}Good job, Detective.
- Thanks.
191
00:11:24,217 --> 00:11:28,420
{\an8}Oh, and your interview
with IAB with Moses Warren--
192
00:11:28,421 --> 00:11:30,389
{\an8}yeah, just, you know--
you know the drill.
193
00:11:30,390 --> 00:11:32,758
{\an8}Say what you saw.
- Good luck with IAB.
194
00:11:32,759 --> 00:11:34,292
Thanks.
195
00:11:34,293 --> 00:11:36,061
- Hey, uh, Vargas...
- Yeah.
196
00:11:36,062 --> 00:11:38,196
Want you to get me eyes
on Rocco Spezzano.
197
00:11:38,197 --> 00:11:40,065
But he's in prison.
198
00:11:40,066 --> 00:11:41,433
And from what I remember,
199
00:11:41,434 --> 00:11:44,303
they have
an extensive security system.
200
00:11:44,304 --> 00:11:45,837
Are you asking me to--
201
00:11:45,838 --> 00:11:47,773
Yes, hack their system.
202
00:11:47,774 --> 00:11:50,342
I can try.
203
00:11:50,343 --> 00:11:52,444
I thought we already verified
that he was behind bars.
204
00:11:52,445 --> 00:11:54,313
Yeah, we did.
Now we're confirming it.
205
00:11:54,314 --> 00:11:56,448
- All right.
- Oh, yeah.
206
00:11:56,449 --> 00:11:58,617
Where are we
with the brewery shooting?
207
00:11:58,618 --> 00:12:00,585
Six Camorra, mostly kids,
208
00:12:00,586 --> 00:12:03,188
four Los Santos,
all dead at the scene.
209
00:12:03,189 --> 00:12:04,856
But there have been
multiple arrests made.
210
00:12:04,857 --> 00:12:07,492
IAB is getting statements
from survivors at the hospital.
211
00:12:07,493 --> 00:12:09,361
Oh, speaking
of IAB interviews--
212
00:12:09,362 --> 00:12:11,330
I've got my meeting tomorrow
with them.
213
00:12:11,331 --> 00:12:14,199
- Okay.
- Bingo! Uh...
214
00:12:14,200 --> 00:12:16,335
All right, according
to the prison registry,
215
00:12:16,336 --> 00:12:19,404
Rocco Spezzano is
in cell number 217.
216
00:12:19,405 --> 00:12:21,440
There.
- Is that his cell?
217
00:12:21,441 --> 00:12:24,609
- Yeah.
- Okay, zoom in on that guy.
218
00:12:33,252 --> 00:12:34,753
That's not Rocco.
219
00:12:34,754 --> 00:12:37,255
Sarge?
- Yeah.
220
00:12:37,256 --> 00:12:39,358
This is not Rocco.
221
00:12:39,359 --> 00:12:42,127
Back in the day, I interviewed
the man for 9 1/2 hours.
222
00:12:42,128 --> 00:12:44,496
That is not Rocco Spezzano.
223
00:12:44,497 --> 00:12:46,498
Vargas, pull up
the arrest mug shot.
224
00:12:46,499 --> 00:12:48,568
Okay.
225
00:12:51,771 --> 00:12:53,505
Holy shit, that's not Rocco.
226
00:12:53,506 --> 00:12:55,641
He must have
bribed the officials
227
00:12:55,642 --> 00:12:58,777
and had the guards move in
some other inmate.
228
00:12:58,778 --> 00:12:59,911
Rocco might be here.
229
00:12:59,912 --> 00:13:01,580
Yeah, but we
don't know that yet.
230
00:13:01,581 --> 00:13:04,249
Also, I just got a call
from Father De Luca.
231
00:13:04,250 --> 00:13:06,785
- Yeah? What's he want?
- To talk to you.
232
00:13:06,786 --> 00:13:08,620
Go down there, hear him out.
233
00:13:08,621 --> 00:13:12,357
I'll call Europol and tell 'em
that Rocco Spezzano
234
00:13:12,358 --> 00:13:15,927
may not be incarcerated
anymore.
235
00:13:15,928 --> 00:13:19,898
Like I said,
I saw Detective Stabler.
236
00:13:19,899 --> 00:13:21,633
I turned back.
237
00:13:21,634 --> 00:13:25,604
Pietro Spezzano had his gun
pointed at me.
238
00:13:25,605 --> 00:13:27,939
Did you think
he was gonna shoot you?
239
00:13:27,940 --> 00:13:30,275
I'm not a mind reader.
240
00:13:30,276 --> 00:13:31,943
Was his finger
on the trigger?
241
00:13:31,944 --> 00:13:33,011
I can't see that far.
242
00:13:33,012 --> 00:13:34,846
I understand you were
involved in the beating
243
00:13:34,847 --> 00:13:36,682
of a suspect last year.
244
00:13:36,683 --> 00:13:39,951
- That case was resolved.
- Yes, quietly.
245
00:13:39,952 --> 00:13:41,820
And yet I'm still asking
about it.
246
00:13:41,821 --> 00:13:44,790
I don't know what any
of this has to do with you.
247
00:13:44,791 --> 00:13:48,328
Frankly, I'm looking
for some truth.
248
00:13:50,396 --> 00:13:53,398
Did you see Pietro Spezzano
lower his weapon
249
00:13:53,399 --> 00:13:56,235
before Officer Stabler
shot him?
250
00:14:08,348 --> 00:14:10,383
One moment, please.
251
00:14:13,920 --> 00:14:15,620
Detective.
252
00:14:15,621 --> 00:14:17,689
- Father.
- Thank you for coming.
253
00:14:17,690 --> 00:14:20,325
I didn't know
who else to turn to.
254
00:14:20,326 --> 00:14:22,461
I have to ask
about the children,
255
00:14:22,462 --> 00:14:26,598
the ones in custody
after that terrible tragedy.
256
00:14:26,599 --> 00:14:28,800
Many of the parents
attend this church,
257
00:14:28,801 --> 00:14:31,003
and they've asked me to speak
to you on their behalf.
258
00:14:31,004 --> 00:14:32,904
Okay, well,
you can tell them
259
00:14:32,905 --> 00:14:34,773
that I can't talk
about the case.
260
00:14:34,774 --> 00:14:38,276
My opinion is that their sons
are in a hell
261
00:14:38,277 --> 00:14:40,545
of a lot of trouble,
so they should lawyer up,
262
00:14:40,546 --> 00:14:42,648
and if
they need recommendations
263
00:14:42,649 --> 00:14:46,485
for good public defenders,
I'm happy to provide.
264
00:14:46,486 --> 00:14:49,388
That's kind of you.
265
00:14:49,389 --> 00:14:52,024
This has all been such a shock.
- Mm.
266
00:14:52,025 --> 00:14:53,925
So many
unanswered questions.
267
00:14:53,926 --> 00:14:56,028
I personally was wondering,
268
00:14:56,029 --> 00:14:58,765
was Roman Spezzano
amongst the dead?
269
00:15:04,370 --> 00:15:07,572
Like I said,
I can't talk about the case.
270
00:15:07,573 --> 00:15:10,542
Oh, of course.
I understand.
271
00:15:10,543 --> 00:15:12,344
Thank you for coming.
272
00:15:19,385 --> 00:15:21,420
The good father was fishing.
273
00:15:21,421 --> 00:15:23,488
He wants to find Roman
before we do.
274
00:15:23,489 --> 00:15:24,956
I just got off with Europol.
275
00:15:24,957 --> 00:15:28,427
They're putting a search alert
out on Rocco Spezzano.
276
00:15:28,428 --> 00:15:30,662
Well, good luck with that.
I mean, they are Italian.
277
00:15:30,663 --> 00:15:32,464
Hey, hold on a second.
278
00:15:32,465 --> 00:15:34,434
Mm-hmm.
279
00:15:38,938 --> 00:15:40,339
Elliot?
280
00:15:41,741 --> 00:15:42,941
Elliot?
281
00:15:53,419 --> 00:15:54,653
Where a local church
282
00:15:54,654 --> 00:15:56,755
was rocked by an explosion
in an attempted assassination
283
00:15:56,756 --> 00:15:58,924
of an NYPD detective...
284
00:15:58,925 --> 00:16:00,892
- Hey.
- Hey. What's up?
285
00:16:00,893 --> 00:16:03,495
Well, with Eli and Becky gone
and, uh, you know,
286
00:16:03,496 --> 00:16:04,730
your car getting blown up,
287
00:16:04,731 --> 00:16:06,531
I thought I'd bring you
some supper.
288
00:16:06,532 --> 00:16:09,534
- Oh, thanks. Brisket?
- Oh, the best brisket.
289
00:16:09,535 --> 00:16:11,069
- Who's with Mom?
- Kathleen.
290
00:16:11,070 --> 00:16:12,104
She took her to the movies.
291
00:16:12,105 --> 00:16:14,673
And she knows not to talk
about Eli's situation.
292
00:16:14,674 --> 00:16:15,941
It'll just bring Dad up.
293
00:16:15,942 --> 00:16:18,677
So how's the, uh--
294
00:16:18,678 --> 00:16:20,045
how's the noggin?
295
00:16:20,046 --> 00:16:22,381
That kaboom trigger your TBI?
296
00:16:22,382 --> 00:16:24,082
A little ringing in my ears,
but my head's fine.
297
00:16:24,083 --> 00:16:25,517
Talk to Eli?
- Yeah.
298
00:16:25,518 --> 00:16:27,919
He's hanging tough.
- Oh.
299
00:16:27,920 --> 00:16:29,554
Sick leave, yeah?
300
00:16:29,555 --> 00:16:31,056
Yeah, just till
the case gets squared,
301
00:16:31,057 --> 00:16:32,524
but, you know,
it gives him a chance
302
00:16:32,525 --> 00:16:34,026
to be with Becky
at the hospital
303
00:16:34,027 --> 00:16:35,460
and get to know his kid.
304
00:16:35,461 --> 00:16:36,628
- Still no name.
- Yeah, it's weird, isn't it?
305
00:16:36,629 --> 00:16:37,429
Yeah.
306
00:16:37,430 --> 00:16:38,263
I think they're waiting
for him
307
00:16:38,264 --> 00:16:40,466
to get out of that
easy-bake oven.
308
00:16:43,870 --> 00:16:45,370
- Hey.
- Yeah?
309
00:16:45,371 --> 00:16:46,705
You and me, we got to talk.
310
00:16:46,706 --> 00:16:49,141
About what?
311
00:16:49,142 --> 00:16:52,411
Mom.
Um, the thing at the hospital.
312
00:16:52,412 --> 00:16:53,879
Mom's fine, all right?
313
00:16:53,880 --> 00:16:56,615
We're not at DEFCON 1, not yet.
314
00:16:56,616 --> 00:17:00,652
But the phone calls she keeps
talking about from Joey?
315
00:17:00,653 --> 00:17:02,821
Yeah.
316
00:17:02,822 --> 00:17:04,156
I think they're real.
317
00:17:04,157 --> 00:17:05,624
Based on what?
318
00:17:05,625 --> 00:17:07,426
Well, her phone rang,
and I picked it up.
319
00:17:07,427 --> 00:17:09,428
Was he on the line?
320
00:17:09,429 --> 00:17:10,495
I don't know.
321
00:17:10,496 --> 00:17:11,997
Where did the call come from?
322
00:17:11,998 --> 00:17:13,732
It was a restricted number.
323
00:17:13,733 --> 00:17:15,867
All right, look,
next time it happens,
324
00:17:15,868 --> 00:17:17,169
just let me know.
325
00:17:17,170 --> 00:17:19,938
I'm telling you--
I got a feeling about this.
326
00:17:19,939 --> 00:17:21,407
Yeah.
327
00:17:29,682 --> 00:17:31,583
Fa--Fa--
Father.
328
00:17:31,584 --> 00:17:33,151
Roman, my God.
329
00:17:33,152 --> 00:17:35,454
Hey, you can't be here.
330
00:17:35,455 --> 00:17:37,489
They'll see you.
- Father, I'm--I'm hurt.
331
00:17:37,490 --> 00:17:40,092
I think I'm dying, Father.
Help me, please.
332
00:17:40,093 --> 00:17:42,461
Stay here.
I'll get my car.
333
00:17:50,770 --> 00:17:53,105
Hurry! I need help!
334
00:17:53,106 --> 00:17:54,806
I was coming in
for morning Mass.
335
00:17:54,807 --> 00:17:56,808
He was hiding in the alley.
- Grazie!
336
00:17:56,809 --> 00:17:58,176
I did what I could,
but I'm afraid
337
00:17:58,177 --> 00:17:59,811
the infection's set in.
- The barn, the barn.
338
00:17:59,812 --> 00:18:01,146
I'm sorry.
339
00:18:01,147 --> 00:18:02,781
I have to get back
before I'm missed.
340
00:18:03,616 --> 00:18:05,784
Don't worry.
341
00:18:05,785 --> 00:18:08,520
Oh.
342
00:18:08,521 --> 00:18:11,590
He's burning up.
Go in my medicine chest.
343
00:18:11,591 --> 00:18:13,458
You get the ampicillin.
Quick.
344
00:18:13,459 --> 00:18:16,061
- Okay.
- Amore.
345
00:18:18,665 --> 00:18:20,999
Rocco's here.
346
00:18:21,000 --> 00:18:23,769
I know.
347
00:18:23,770 --> 00:18:26,805
And s-so is she.
348
00:18:26,806 --> 00:18:28,640
Lucia?
349
00:18:28,641 --> 00:18:30,942
They came here a year ago.
350
00:18:33,746 --> 00:18:35,481
They wanted to kill you.
351
00:18:37,817 --> 00:18:40,519
I told them that
I would only help them
352
00:18:40,520 --> 00:18:43,722
if they swore not to touch you.
353
00:18:43,723 --> 00:18:45,891
And now Pietro's dead,
and it's all my fault.
354
00:18:45,892 --> 00:18:48,794
No, no, no, no, no.
No, you must not say that.
355
00:18:48,795 --> 00:18:51,029
It's not true.
356
00:18:51,030 --> 00:18:56,034
I-I-I want to do
what you did back in Naples.
357
00:18:56,035 --> 00:18:58,603
No, they won't let you.
358
00:18:58,604 --> 00:19:01,106
They will kill you
before you testify.
359
00:19:01,107 --> 00:19:04,109
Quiet.
Quiet, quiet, quiet, quiet.
360
00:19:13,052 --> 00:19:15,120
Father?
361
00:19:15,121 --> 00:19:18,090
Oh.
Good morning, Sister.
362
00:19:18,091 --> 00:19:20,058
Where have you been, Father?
363
00:19:20,059 --> 00:19:23,095
Tending the sick, Sister.
364
00:19:23,096 --> 00:19:26,665
He wants to see you.
365
00:19:26,666 --> 00:19:28,033
Now?
366
00:19:28,034 --> 00:19:31,169
Yes.
Now, Father.
367
00:19:31,170 --> 00:19:33,773
Of course.
368
00:19:42,181 --> 00:19:43,682
Is that what I think it is?
369
00:19:43,683 --> 00:19:45,617
The church
and the surrounding area.
370
00:19:45,618 --> 00:19:46,551
Vargas called in a favor.
371
00:19:46,552 --> 00:19:48,954
And my boys in JPL
gave us a few hours
372
00:19:48,955 --> 00:19:50,288
with one of their CubeSats.
373
00:19:50,289 --> 00:19:51,623
Her name is Ronnie.
374
00:19:51,624 --> 00:19:53,291
And what's Ronnie
gonna do for us?
375
00:19:53,292 --> 00:19:55,260
Verify that the bomb
was put in your car
376
00:19:55,261 --> 00:19:57,162
while it was parked
outside the church.
377
00:19:57,163 --> 00:19:58,898
Oh, I want to see this, then.
378
00:20:00,366 --> 00:20:02,234
Here's our suspect
by your car.
379
00:20:02,235 --> 00:20:04,237
Uh-huh.
380
00:20:05,905 --> 00:20:09,574
{\an8}That's you walking
out of the church.
381
00:20:09,575 --> 00:20:11,643
{\an8}You pass the suspect,
382
00:20:11,644 --> 00:20:14,579
{\an8}and you're walking
towards your car,
383
00:20:14,580 --> 00:20:17,816
{\an8}stopped for something, and--
- Boom.
384
00:20:17,817 --> 00:20:19,718
We need to question
the priest again.
385
00:20:19,719 --> 00:20:21,887
Yeah, speaking of that,
I called him last night,
386
00:20:21,888 --> 00:20:23,021
this morning.
387
00:20:23,022 --> 00:20:25,290
The church personnel have
not seen or heard from him.
388
00:20:25,291 --> 00:20:26,692
I think De Luca's gone AWOL.
389
00:20:26,693 --> 00:20:28,760
We need to talk
to the church staff.
390
00:20:28,761 --> 00:20:31,029
Somebody knows something.
- Well, I'm happy to.
391
00:20:31,030 --> 00:20:32,931
No, IAB.
392
00:20:32,932 --> 00:20:34,766
Reyes, you go.
393
00:20:34,767 --> 00:20:36,802
Done deal.
394
00:20:45,345 --> 00:20:46,945
Excuse me.
395
00:20:46,946 --> 00:20:49,081
I'm looking
for the Sister Superior,
396
00:20:49,082 --> 00:20:52,084
Sister Mary Leo-Gene?
397
00:20:52,085 --> 00:20:53,987
Thank you.
398
00:20:56,155 --> 00:20:57,622
More tea, Detective?
399
00:20:57,623 --> 00:21:00,292
Oh, no, thank you.
I'm okay. Thank you.
400
00:21:00,293 --> 00:21:02,127
Um...
401
00:21:02,128 --> 00:21:05,964
when was the last time
you saw Father De Luca?
402
00:21:05,965 --> 00:21:08,000
Before Mass.
403
00:21:08,001 --> 00:21:09,602
Have a cookie.
404
00:21:14,741 --> 00:21:17,376
Were you here
when the car bomb went off?
405
00:21:17,377 --> 00:21:20,879
Yes.
I heard it, and I ran outside.
406
00:21:20,880 --> 00:21:23,816
Did you see anything odd,
maybe someone running away?
407
00:21:25,818 --> 00:21:27,119
No.
408
00:21:27,120 --> 00:21:29,389
No, I don't think so.
409
00:21:33,393 --> 00:21:35,227
Have you seen him recently?
410
00:21:35,228 --> 00:21:38,397
Oh, sweet Roman.
411
00:21:38,398 --> 00:21:41,901
No, I have not seen him
since Fernando's funeral.
412
00:21:46,906 --> 00:21:49,776
Have you ever seen this man?
413
00:21:51,311 --> 00:21:54,379
No, I have never seen him.
414
00:22:01,254 --> 00:22:03,155
Thank you
for your time, Sister.
415
00:22:03,156 --> 00:22:05,725
God bless you, Detective.
416
00:23:28,541 --> 00:23:30,876
Hey.
How's it going?
417
00:23:30,877 --> 00:23:32,778
Hey, uh, thanks
for helping me out
418
00:23:32,779 --> 00:23:34,413
with this, uh, computer stuff
there, Kyle.
419
00:23:34,414 --> 00:23:35,547
I appreciate it.
- Oh, sure.
420
00:23:35,548 --> 00:23:37,115
Do you want some lunch?
421
00:23:37,116 --> 00:23:39,985
- Uh, no, Mom.
- Who are you talking to?
422
00:23:39,986 --> 00:23:41,420
Oh, this is my friend Kyle.
423
00:23:41,421 --> 00:23:44,323
Here.
Say hi to my mom, Kyle.
424
00:23:44,324 --> 00:23:46,024
Hey, Mrs. Stabler.
425
00:23:46,025 --> 00:23:49,127
Uh, I work with your son--
well, your other son.
426
00:23:49,128 --> 00:23:50,796
Uh-huh.
427
00:23:50,797 --> 00:23:52,497
Randall, have you seen
my phone anywhere?
428
00:23:52,498 --> 00:23:54,099
Uh, no, Ma.
429
00:23:54,100 --> 00:23:57,169
I just--I can't
find it anywhere.
430
00:23:57,170 --> 00:23:58,804
Oh, Mom, you know what?
431
00:23:58,805 --> 00:24:00,105
The cooking show you like
is just about to start.
432
00:24:00,106 --> 00:24:03,275
Ooh, I'm so glad
you reminded me.
433
00:24:03,276 --> 00:24:06,178
Yes, good.
434
00:24:06,179 --> 00:24:09,448
Hey, thanks for helping me
out here, buddy.
435
00:24:09,449 --> 00:24:10,916
Is that your mom's phone?
436
00:24:10,917 --> 00:24:12,584
Yeah,
she's been getting calls
437
00:24:12,585 --> 00:24:14,052
from a restricted number,
438
00:24:14,053 --> 00:24:16,321
and I was hoping
that you could trace it.
439
00:24:16,322 --> 00:24:18,156
You know, it's probably
just a telemarketer.
440
00:24:18,157 --> 00:24:19,324
Well, maybe,
441
00:24:19,325 --> 00:24:22,427
but, uh, between you and me,
I think it's Joe, Jr.
442
00:24:22,428 --> 00:24:25,197
Randall, uh, this is still
an active case, okay?
443
00:24:25,198 --> 00:24:27,032
And--and a very big one
444
00:24:27,033 --> 00:24:29,034
with international
implications.
445
00:24:29,035 --> 00:24:30,469
Look, Bell talks
about it all the time.
446
00:24:30,470 --> 00:24:32,504
Look, I shouldn't be
talking about this, okay?
447
00:24:32,505 --> 00:24:34,039
I-I can't talk about it.
- Hey, listen.
448
00:24:34,040 --> 00:24:35,607
I just need to know
if it's him, okay?
449
00:24:35,608 --> 00:24:37,476
I promise you,
I won't jam you up.
450
00:24:37,477 --> 00:24:40,479
Okay. Okay.
451
00:24:40,480 --> 00:24:41,947
Fine.
452
00:24:41,948 --> 00:24:45,484
Um, just upload
her data to the cloud.
453
00:24:45,485 --> 00:24:47,085
To the what?
454
00:24:47,086 --> 00:24:49,154
Plug her phone
into the USB port.
455
00:24:54,494 --> 00:24:56,094
Uh, hey, listen.
456
00:24:56,095 --> 00:24:57,963
Um, let's, uh--
let's not say anything
457
00:24:57,964 --> 00:25:00,198
about this
to my brother, okay?
458
00:25:07,140 --> 00:25:10,075
According to your statement
at the scene,
459
00:25:10,076 --> 00:25:12,244
you did not witness
the shooting
460
00:25:12,245 --> 00:25:13,512
of Pietro Spezzano.
461
00:25:13,513 --> 00:25:15,514
Correct.
462
00:25:15,515 --> 00:25:18,617
But you were present at the
shooting of Pietro Spezzano?
463
00:25:18,618 --> 00:25:20,219
Correct.
464
00:25:21,688 --> 00:25:25,057
What exactly did you see?
465
00:25:25,058 --> 00:25:29,294
When I entered the situation,
it was very chaotic.
466
00:25:29,295 --> 00:25:33,665
I saw Detective Reyes, who was
undercover with Los Santos,
467
00:25:33,666 --> 00:25:35,267
engaged in a firefight
468
00:25:35,268 --> 00:25:37,436
with members
of the Spezzano clan.
469
00:25:37,437 --> 00:25:40,973
I then witnessed
Pietro Spezzano
470
00:25:40,974 --> 00:25:45,310
lift his gun in the direction
of Detective Reyes.
471
00:25:45,311 --> 00:25:49,181
I did not see who shot
and killed Pietro.
472
00:25:49,182 --> 00:25:51,149
But you believed,
at the time,
473
00:25:51,150 --> 00:25:55,053
it was your son, Eli Stabler,
who fired?
474
00:25:55,054 --> 00:25:56,288
Yes.
475
00:25:56,289 --> 00:25:58,023
Is that why
you broke protocol?
476
00:25:58,024 --> 00:25:59,491
What do you mean?
477
00:25:59,492 --> 00:26:03,562
You were heard
telling your son...
478
00:26:03,563 --> 00:26:04,963
"Get out of here."
479
00:26:04,964 --> 00:26:06,198
That's incorrect.
480
00:26:06,199 --> 00:26:10,268
I told his FTO
to take him outside
481
00:26:10,269 --> 00:26:11,503
to debrief him.
482
00:26:11,504 --> 00:26:14,206
His FTO claims otherwise.
483
00:26:14,207 --> 00:26:18,043
If that's what he thinks
he heard, that's on him,
484
00:26:18,044 --> 00:26:19,611
but I know the protocol.
485
00:26:19,612 --> 00:26:21,947
After an officer-involved
shooting,
486
00:26:21,948 --> 00:26:24,983
the officer involved
shall remain on the scene.
487
00:26:24,984 --> 00:26:26,518
But I'll tell you this.
488
00:26:26,519 --> 00:26:29,287
Whether this
were my son or not,
489
00:26:29,288 --> 00:26:30,155
it doesn't matter.
490
00:26:30,156 --> 00:26:33,058
I didn't believe,
and I don't believe,
491
00:26:33,059 --> 00:26:36,995
that a rookie officer
three weeks out of the academy
492
00:26:36,996 --> 00:26:40,966
who has just engaged
in his first firefight
493
00:26:40,967 --> 00:26:43,735
should be standing
over the body of someone
494
00:26:43,736 --> 00:26:46,071
he may or may not have shot.
495
00:26:46,072 --> 00:26:49,107
So, you know,
if you're chasing a bad cop,
496
00:26:49,108 --> 00:26:51,476
you might want to look
into Sergeant Hunt.
497
00:26:57,016 --> 00:26:58,550
I'm telling you, Sarge,
I got a vibe
498
00:26:58,551 --> 00:27:01,086
from Sister Mary Leo-Gene
that she's hiding something.
499
00:27:01,087 --> 00:27:03,755
Well, I need
a little bit more than vibes.
500
00:27:03,756 --> 00:27:05,757
Vargas, you still have access
to Ronnie?
501
00:27:05,758 --> 00:27:07,726
Uh...
502
00:27:07,727 --> 00:27:09,027
For another half an hour.
503
00:27:09,028 --> 00:27:12,297
Okay, pull up satellite from
Reyes's interview with the nun.
504
00:27:17,136 --> 00:27:20,405
The signature on the right
is Reyes.
505
00:27:20,406 --> 00:27:23,309
The nun heads back in.
506
00:27:26,312 --> 00:27:27,045
Where'd she go?
507
00:27:27,046 --> 00:27:29,414
Maybe a section
of metal roof?
508
00:27:29,415 --> 00:27:30,549
I saw something like this
509
00:27:30,550 --> 00:27:33,518
back in Narcotics involving
a cartel using tunnels.
510
00:27:33,519 --> 00:27:35,654
Let me see it again.
511
00:27:39,392 --> 00:27:42,694
I think they've got
a false wall.
512
00:27:42,695 --> 00:27:44,596
A false wall?
You're kidding.
513
00:27:44,597 --> 00:27:45,597
Yep.
514
00:27:45,598 --> 00:27:48,266
Vargas found digital paperwork
from a year ago.
515
00:27:48,267 --> 00:27:51,269
The money the church got
from that Naples shell corp
516
00:27:51,270 --> 00:27:54,406
was used to hire
five different contractors.
517
00:27:54,407 --> 00:27:57,175
The only reason why you'd do
that is to build a secret room.
518
00:27:57,176 --> 00:27:59,778
Took some doing, but I got
a warrant for the church.
519
00:27:59,779 --> 00:28:01,813
All right.
I'll meet you there.
520
00:28:04,784 --> 00:28:06,451
NYPD! Warrant!
521
00:28:24,737 --> 00:28:26,471
Unis just located
the priest's car.
522
00:28:26,472 --> 00:28:28,674
They found bloody napkins
from the Spezzano brewery
523
00:28:28,675 --> 00:28:30,208
in the back seat.
524
00:28:30,209 --> 00:28:33,679
Father De Luca was
obviously working for Rocco.
525
00:28:33,680 --> 00:28:35,314
Roman went to him for help.
526
00:28:35,315 --> 00:28:37,215
That's why he got tortured.
527
00:28:37,216 --> 00:28:40,719
Rocco wanted to know
where he hid Roman.
528
00:28:40,720 --> 00:28:42,454
Isabella's farm.
529
00:28:42,455 --> 00:28:44,323
That's where he had
to have taken Roman.
530
00:28:44,324 --> 00:28:46,425
Local PD is not
gonna send unis out there
531
00:28:46,426 --> 00:28:48,093
based on your gut.
532
00:28:48,094 --> 00:28:51,129
That's why I'm calling her.
533
00:28:57,470 --> 00:29:00,339
Gia.
534
00:29:00,340 --> 00:29:03,442
They're coming.
We have to get ready.
535
00:29:13,619 --> 00:29:16,221
Nonna, I don't understand.
536
00:29:16,222 --> 00:29:18,757
My brother, Rocco, is coming.
537
00:29:18,758 --> 00:29:21,259
- Uncle Rocco's in jail.
- He's out.
538
00:29:21,260 --> 00:29:23,862
And my sister Lucia
is with him.
539
00:29:23,863 --> 00:29:25,465
Oh, God.
540
00:29:27,300 --> 00:29:29,501
Roman, you have to stay
out of sight.
541
00:29:29,502 --> 00:29:31,903
Rocco and Lucia
are coming to kill you.
542
00:29:31,904 --> 00:29:33,505
Let them try.
543
00:29:33,506 --> 00:29:35,574
I can still shoot.
544
00:30:25,925 --> 00:30:27,826
You might as well
turn around.
545
00:30:27,827 --> 00:30:29,194
You know I'll shoot.
546
00:30:29,195 --> 00:30:31,797
- We are not armed.
- Mm.
547
00:30:31,798 --> 00:30:33,765
Just give us Roman.
548
00:30:33,766 --> 00:30:35,734
We'll leave you and Gia
in peace.
549
00:30:35,735 --> 00:30:36,935
You're too late.
550
00:30:36,936 --> 00:30:39,271
I already turned him over
to the police.
551
00:30:39,272 --> 00:30:41,306
You rat.
You were rat in Naples.
552
00:30:41,307 --> 00:30:43,275
You rat here now?
553
00:30:43,276 --> 00:30:46,478
Lucia, she's playing you,
554
00:30:46,479 --> 00:30:49,247
just like she did
when we were kids.
555
00:30:49,248 --> 00:30:52,417
He's here, and you're gonna
tell us where.
556
00:30:52,418 --> 00:30:55,687
One more step,
I kill you both.
557
00:31:00,760 --> 00:31:03,729
You already took Pietro.
I will not give you Roman.
558
00:31:03,730 --> 00:31:05,531
Ah!
559
00:31:08,801 --> 00:31:11,204
Where is he?
560
00:31:12,605 --> 00:31:14,406
I'll never tell...
561
00:31:14,407 --> 00:31:16,375
ever.
562
00:31:16,376 --> 00:31:18,310
Go search at the barn.
563
00:31:49,008 --> 00:31:51,277
Ah!
564
00:31:54,280 --> 00:31:56,549
Make her talk.
565
00:32:00,586 --> 00:32:04,590
You got a nice house here,
a lot of nice things.
566
00:32:10,396 --> 00:32:12,898
No, no, no, no.
No!
567
00:32:26,646 --> 00:32:27,813
Hey.
568
00:32:27,814 --> 00:32:29,581
Any sign of Rocco?
569
00:32:29,582 --> 00:32:33,418
Well, there's a church van.
570
00:32:33,419 --> 00:32:34,920
It's wedged inside
the front gate,
571
00:32:34,921 --> 00:32:36,421
so I would call that a sign.
572
00:32:36,422 --> 00:32:37,923
Stay put.
I'll call it in.
573
00:32:37,924 --> 00:32:39,391
Got it.
574
00:32:50,870 --> 00:32:52,638
No, stay with me now.
575
00:33:04,050 --> 00:33:06,585
Yes, we have
a lot to talk about.
576
00:33:06,586 --> 00:33:08,754
But first...
577
00:33:08,755 --> 00:33:11,890
should I take
your thumb next, huh?
578
00:33:11,891 --> 00:33:13,625
Or maybe your toe.
579
00:33:13,626 --> 00:33:16,428
Drop it. Drop it!
Drop it!
580
00:33:16,429 --> 00:33:19,131
Drop it now!
Drop it!
581
00:33:19,132 --> 00:33:21,133
Sit down.
Sit down!
582
00:33:45,525 --> 00:33:48,860
Rocco--
Rocco went to the barn.
583
00:33:48,861 --> 00:33:50,796
Roman and Gia are there.
584
00:33:53,099 --> 00:33:54,734
All right.
585
00:33:57,103 --> 00:33:59,838
She moves, shoot her.
586
00:35:07,940 --> 00:35:09,642
Gia, are you all right?
587
00:35:11,577 --> 00:35:12,844
Are you okay?
588
00:35:15,014 --> 00:35:16,683
Stay here.
589
00:35:56,089 --> 00:35:57,622
Local PD found Lucia's habit
590
00:35:57,623 --> 00:35:59,157
in an abandoned truck
down the road.
591
00:35:59,158 --> 00:36:01,259
Obviously local guys are
doing a grid search for her.
592
00:36:01,260 --> 00:36:02,995
What do we know
about Roman now?
593
00:36:03,763 --> 00:36:05,263
He's en route
to the hospital.
594
00:36:05,264 --> 00:36:06,398
The DA is gonna meet us there.
595
00:36:06,399 --> 00:36:08,800
He wants to turn state's
evidence against the Camorra.
596
00:36:08,801 --> 00:36:12,270
What's going on?
- Oh.
597
00:36:12,271 --> 00:36:13,972
Something's up with my mother.
598
00:36:17,210 --> 00:36:18,877
You're keeping
something from me.
599
00:36:18,878 --> 00:36:20,612
I can feel it.
- No, I'm not.
600
00:36:20,613 --> 00:36:21,880
It's Eli, isn't it?
601
00:36:21,881 --> 00:36:23,782
Mom, you need to calm down.
602
00:36:23,783 --> 00:36:26,084
Oh, don't you talk
to me like I'm crazy!
603
00:36:26,085 --> 00:36:29,254
I am not being crazy.
I want to know what's happened.
604
00:36:29,255 --> 00:36:31,189
I need to talk to Elliot.
605
00:36:31,190 --> 00:36:32,758
Where's Elliot?
606
00:36:32,759 --> 00:36:34,693
Oh, Elliot. Thank God.
- Hi. Yeah.
607
00:36:34,694 --> 00:36:38,630
Please, tell me
what I'm not being told.
608
00:36:38,631 --> 00:36:40,332
Okay.
All right, come on.
609
00:36:40,333 --> 00:36:41,867
Come on.
610
00:36:41,868 --> 00:36:43,802
A police-involved shooting?
611
00:36:43,803 --> 00:36:46,071
That's what
he's being investigated for.
612
00:36:46,072 --> 00:36:48,640
We didn't want
to tell you because--
613
00:36:48,641 --> 00:36:51,276
- Because of your father.
- Yeah.
614
00:36:58,685 --> 00:37:01,620
So what do you think?
615
00:37:01,621 --> 00:37:03,088
I hope he gets cleared.
616
00:37:03,089 --> 00:37:06,925
No, no, I'm asking you
what you think.
617
00:37:06,926 --> 00:37:10,096
You know, what--
what is Eli gonna be?
618
00:37:11,764 --> 00:37:14,066
I don't understand, Mom.
What do you mean?
619
00:37:14,067 --> 00:37:17,636
Well, is he gonna be a cop
like you or...
620
00:37:17,637 --> 00:37:21,106
a cop like your father?
621
00:37:43,396 --> 00:37:45,097
- Hey.
- Hey.
622
00:37:45,098 --> 00:37:47,265
Hey.
623
00:37:47,266 --> 00:37:49,134
Is Grandma all right?
624
00:37:49,135 --> 00:37:50,702
Yeah, yeah, she's, uh...
625
00:37:50,703 --> 00:37:54,306
Yeah.
Randall took her home.
626
00:37:54,307 --> 00:37:55,841
Yeah?
627
00:37:55,842 --> 00:37:59,645
- How you doing?
- I'm okay.
628
00:37:59,646 --> 00:38:01,913
Babe, could you get me
some gummy bears
629
00:38:01,914 --> 00:38:03,982
from the vending machine
downstairs?
630
00:38:03,983 --> 00:38:06,185
- Sure, babe. Yeah.
- Thank you.
631
00:38:11,324 --> 00:38:12,958
You look great, rested.
632
00:38:12,959 --> 00:38:15,127
So do you, considering.
633
00:38:15,128 --> 00:38:16,662
Mm.
634
00:38:16,663 --> 00:38:18,864
Eli told me what happened
to your car.
635
00:38:18,865 --> 00:38:21,734
Yeah, I needed to get
a new one anyway.
636
00:38:23,269 --> 00:38:25,872
That was pretty slick
with the gummy bears.
637
00:38:27,307 --> 00:38:29,074
You want to talk to me?
638
00:38:34,447 --> 00:38:37,049
Okay.
639
00:38:37,050 --> 00:38:39,751
So, um...
640
00:38:39,752 --> 00:38:43,355
I would never say this
to Eli's face...
641
00:38:43,356 --> 00:38:45,091
but I...
642
00:38:48,461 --> 00:38:51,263
But I hope they kick him out.
643
00:38:51,264 --> 00:38:54,399
You know I would support him
in anything he wants to do--
644
00:38:54,400 --> 00:38:57,202
anything.
645
00:38:57,203 --> 00:39:00,906
But I don't think
he really wants this.
646
00:39:00,907 --> 00:39:02,908
I mean,
from the things he's said
647
00:39:02,909 --> 00:39:06,112
and the talks that we've had...
648
00:39:08,014 --> 00:39:10,249
I feel like he does it
for you...
649
00:39:12,218 --> 00:39:16,722
Or some family thing that
he feels like he has to do.
650
00:39:27,533 --> 00:39:31,204
He just really loves you.
651
00:39:34,974 --> 00:39:37,843
And he doesn't want
to disappoint you.
652
00:39:47,520 --> 00:39:50,957
I am so scared.
653
00:39:52,358 --> 00:39:54,760
Come here.
654
00:39:57,930 --> 00:40:01,099
[whispering
Breathe.
655
00:40:10,310 --> 00:40:12,144
What in the Sam Hell
is all this?
656
00:40:12,145 --> 00:40:14,913
It's the decrypted data dump
from your mom's cell phone.
657
00:40:14,914 --> 00:40:18,350
And, uh, it looks
like Mrs. Stabler
658
00:40:18,351 --> 00:40:21,119
has indeed received a number
of restricted calls.
659
00:40:21,120 --> 00:40:23,422
They're all
from, uh, random area codes
660
00:40:23,423 --> 00:40:24,990
in different parts of Europe.
661
00:40:24,991 --> 00:40:26,825
So Joey's in Europe?
662
00:40:26,826 --> 00:40:28,293
Well, I have no way
of knowing
663
00:40:28,294 --> 00:40:29,294
if he made those calls.
664
00:40:29,295 --> 00:40:31,396
All right, well,
how about where in Europe?
665
00:40:31,397 --> 00:40:33,298
Well, a lot of these calls
are coming
666
00:40:33,299 --> 00:40:35,300
from the same cell tower
in Amsterdam.
667
00:40:35,301 --> 00:40:37,269
It's located right next
to a nightclub.
668
00:40:37,270 --> 00:40:39,371
So how do we know
if Joey's been there?
669
00:40:39,372 --> 00:40:41,306
We try geotagging it.
670
00:40:41,307 --> 00:40:42,274
Geo what?
671
00:40:42,275 --> 00:40:44,509
It's a--
just a thing that people do.
672
00:40:44,510 --> 00:40:46,845
It ties their social-media
posts to a time and place,
673
00:40:46,846 --> 00:40:49,114
so we can see the pictures
from that club near the time
674
00:40:49,115 --> 00:40:51,483
those posts were made.
- You can do this?
675
00:40:53,419 --> 00:40:55,420
Well, get to it.
676
00:41:02,862 --> 00:41:04,596
Hey, wait, wait.
Wait, wait.
677
00:41:04,597 --> 00:41:07,399
Go--uh, go back.
678
00:41:07,400 --> 00:41:10,569
Yeah, keep going.
Stop.
679
00:41:10,570 --> 00:41:13,271
No way.
680
00:41:13,272 --> 00:41:15,041
That little punk.
681
00:41:17,443 --> 00:41:19,578
Can you check to see if there's
any more photos of him?
682
00:41:28,521 --> 00:41:31,256
Holy shit.
683
00:41:31,257 --> 00:41:34,526
We found him.
684
00:41:34,527 --> 00:41:35,627
Wow.
685
00:41:35,628 --> 00:41:36,962
Is that a fancy new uniform,
686
00:41:36,963 --> 00:41:38,630
or did I interrupt
your evening?
687
00:41:38,631 --> 00:41:41,333
I was on a Hinge date
when you called.
688
00:41:41,334 --> 00:41:44,503
You did me a favor.
He was a hard-core vegan.
689
00:41:44,504 --> 00:41:46,438
A little much for me.
- Yeah?
690
00:41:46,439 --> 00:41:48,041
Glad I could be of service.
691
00:41:49,342 --> 00:41:50,876
So anything?
692
00:41:50,877 --> 00:41:53,345
I won't waste your time
on cause of death.
693
00:41:53,346 --> 00:41:55,180
I think we're all pretty clear
on that.
694
00:41:55,181 --> 00:41:56,214
Yeah.
695
00:41:56,215 --> 00:41:58,350
No defensive wounds,
no signs of a struggle.
696
00:41:58,351 --> 00:42:01,321
- Signs of torture, of course.
- Not much to speak of.
697
00:42:05,925 --> 00:42:07,393
Oh.
698
00:42:11,564 --> 00:42:13,365
She meant something to you?
699
00:42:16,469 --> 00:42:19,371
Yeah, an old CI of mine
from my days in Italy.
700
00:42:19,372 --> 00:42:22,074
She helped me make my bones
with the Italian authorities.
701
00:42:22,075 --> 00:42:24,509
I helped her...
702
00:42:24,510 --> 00:42:26,446
escape her situation.
703
00:42:28,147 --> 00:42:30,983
- I'm sorry.
- Yeah.
704
00:42:30,984 --> 00:42:32,985
Any luck with positive ID?
705
00:42:32,986 --> 00:42:35,053
We're still waiting
for her file from Italy,
706
00:42:35,054 --> 00:42:38,657
but we did a familial match
from her brother's DNA
707
00:42:38,658 --> 00:42:40,292
at the crime scene.
708
00:42:40,293 --> 00:42:42,227
Mm-hmm.
709
00:42:42,228 --> 00:42:44,663
From her or the finger?
- What finger?
710
00:42:51,938 --> 00:42:53,939
Never mind.
47526
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.