All language subtitles for Law.and.Order.Organized.Crime.S05E05.Lago.DAverno.1080p.PCOK.WEB-DL.DDP5.1.x264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,546 --> 00:00:14,846 How's Mom doing? 2 00:00:14,847 --> 00:00:16,848 She keeps thinking that Joey's calling her. 3 00:00:16,849 --> 00:00:18,850 I'm thinking about going through her phone. 4 00:00:20,086 --> 00:00:21,987 Joey? 5 00:00:25,958 --> 00:00:27,993 Recently, there's been an uptick in gang-related 6 00:00:27,994 --> 00:00:29,461 violence in your parish. 7 00:00:29,462 --> 00:00:33,732 The Holy Father has designs for all of us. 8 00:00:33,733 --> 00:00:37,536 Where the Camorra is, there is death. 9 00:00:37,537 --> 00:00:40,038 They'll come after all of us for giving up Rocco. 10 00:00:40,039 --> 00:00:41,974 Uncle Rocco's old news. 11 00:00:41,975 --> 00:00:44,176 Someone knew I was investigating the Camorra, 12 00:00:44,177 --> 00:00:45,777 and they wanted it stopped. 13 00:00:45,778 --> 00:00:47,946 You robbed my family of everything we had. 14 00:00:47,947 --> 00:00:50,482 I gave you a chance at a new life in America, 15 00:00:50,483 --> 00:00:52,150 and you blew it. 16 00:00:56,122 --> 00:00:58,824 Pietro, no! 17 00:01:03,563 --> 00:01:05,197 He was going to-- 18 00:01:05,198 --> 00:01:06,932 he was-- he was going to-- 19 00:01:06,933 --> 00:01:08,500 Take him outside. 20 00:01:08,501 --> 00:01:10,135 Sergeant, take him outside. 21 00:01:28,121 --> 00:01:29,721 You nailed you prelim. 22 00:01:29,722 --> 00:01:31,523 And I know they're still investigating the crime scene, 23 00:01:31,524 --> 00:01:35,794 but all that matters right now is what you say. 24 00:01:35,795 --> 00:01:37,062 Sure. 25 00:01:37,063 --> 00:01:39,464 Do you understand, Eli? 26 00:01:39,465 --> 00:01:41,867 Now, do you really understand? 27 00:01:41,868 --> 00:01:43,802 I-I understand. 28 00:01:43,803 --> 00:01:47,072 I've been before these IAB assholes four goddamn times, 29 00:01:47,073 --> 00:01:48,607 and I'm still here. 30 00:01:48,608 --> 00:01:50,075 What's my secret? 31 00:01:50,076 --> 00:01:53,912 Whatever the hell happened is between you and your god, 32 00:01:53,913 --> 00:01:56,548 nobody else. 33 00:01:56,549 --> 00:01:58,950 Uh, maybe I should have my rep here. 34 00:01:58,951 --> 00:02:01,887 What? Don't be a dick. Only guilty cops do that. 35 00:02:01,888 --> 00:02:04,256 Just stick to the facts. 36 00:02:04,257 --> 00:02:06,558 You identified yourself, right? 37 00:02:06,559 --> 00:02:08,760 Um... 38 00:02:08,761 --> 00:02:10,095 You identified yourself. 39 00:02:10,096 --> 00:02:11,963 You saw the shooter draw a gun, 40 00:02:11,964 --> 00:02:13,832 realized he was gonna shoot an undercover. 41 00:02:13,833 --> 00:02:15,534 - Mm-hmm. - You did your duty. 42 00:02:15,535 --> 00:02:16,768 It was a clean shoot. 43 00:02:16,769 --> 00:02:18,704 Oh, sorry. 44 00:02:18,705 --> 00:02:20,105 For Christ's sakes, 45 00:02:20,106 --> 00:02:22,874 they should be giving you a goddamn medal, kid. 46 00:02:22,875 --> 00:02:26,045 Hey, I'm proud of you, man. 47 00:02:30,583 --> 00:02:31,917 Hey, I'm checking in. 48 00:02:31,918 --> 00:02:35,855 Call if you need me. Uh, I'm--I'm here. 49 00:02:56,242 --> 00:02:58,010 Let's get this over with. 50 00:02:58,011 --> 00:03:00,812 Have you talked to anyone about the investigation? 51 00:03:00,813 --> 00:03:02,280 No, sir. 52 00:03:02,281 --> 00:03:04,316 Not even your father? 53 00:03:04,317 --> 00:03:07,654 No. It's against protocol. 54 00:03:09,288 --> 00:03:10,689 Were you aware 55 00:03:10,690 --> 00:03:14,760 that Detective Stabler and I have a history? 56 00:03:14,761 --> 00:03:18,330 Why are you asking me about him, about my dad? 57 00:03:18,331 --> 00:03:20,666 Because I've found myself investigating 58 00:03:20,667 --> 00:03:23,168 yet another officer-involved shooting 59 00:03:23,169 --> 00:03:25,904 involving yet another Stabler. 60 00:03:25,905 --> 00:03:28,106 Sorry. 61 00:03:28,107 --> 00:03:29,574 Do you need to get that? 62 00:03:29,575 --> 00:03:31,576 I know you and your wife are expecting. 63 00:03:31,577 --> 00:03:34,713 No, we're not expecting for six weeks. 64 00:03:51,998 --> 00:03:53,967 Yes. 65 00:03:55,335 --> 00:03:57,136 It's Pietro. 66 00:03:59,238 --> 00:04:02,240 "Conflicting reports"? What are you talking about? 67 00:04:02,241 --> 00:04:06,144 According to several eyewitness statements, 68 00:04:06,145 --> 00:04:09,214 Pietro Spezzano may have been lowering his weapon 69 00:04:09,215 --> 00:04:11,149 when you used lethal force. 70 00:04:12,752 --> 00:04:15,687 Seriously, Officer Stabler, you may answer that. 71 00:04:18,024 --> 00:04:19,925 - And you were there... - Yes. 72 00:04:19,926 --> 00:04:23,095 - When he died? - Yes. 73 00:04:23,096 --> 00:04:26,331 I know who killed him. 74 00:04:26,332 --> 00:04:28,066 The police might have shot him, 75 00:04:28,067 --> 00:04:29,668 but it was my brother who killed him. 76 00:04:29,669 --> 00:04:30,969 It was Rocco. 77 00:04:30,970 --> 00:04:34,640 He has brought the cancer here, and now he's taken my Pietro. 78 00:04:34,641 --> 00:04:37,643 Isabella, your brother is in maximum security in Italy. 79 00:04:37,644 --> 00:04:40,946 You should know better than that. 80 00:04:40,947 --> 00:04:43,115 Once our investigation is concluded, 81 00:04:43,116 --> 00:04:45,817 if I fail to clear you of wrongdoing, 82 00:04:45,818 --> 00:04:48,720 you'll go before a grand jury. 83 00:04:48,721 --> 00:04:50,122 As of now, you're on sick leave 84 00:04:50,123 --> 00:04:53,959 and will meet with the psychologist for a follow-up. 85 00:04:53,960 --> 00:04:56,128 Good day, Officer Stabler. 86 00:04:59,432 --> 00:05:01,700 Good day. 87 00:05:10,710 --> 00:05:13,712 You cannot ignore your phone like this, 88 00:05:13,713 --> 00:05:15,147 especially now. 89 00:05:15,148 --> 00:05:17,015 You need to be down here. 90 00:05:17,016 --> 00:05:20,886 Becky is okay, but she needs you here. 91 00:05:20,887 --> 00:05:22,821 The baby is doing fine, 92 00:05:22,822 --> 00:05:26,758 but you need to get down here as soon as you can. 93 00:05:26,759 --> 00:05:29,294 Hey, come on. We can see the rugrat now. 94 00:05:35,068 --> 00:05:38,036 - Oh. - Looks kind of scrawny, hmm? 95 00:05:38,037 --> 00:05:39,905 That's what preemies look like. 96 00:05:39,906 --> 00:05:43,676 - Yeah, undercooked. - What an ass. 97 00:05:45,244 --> 00:05:47,813 Doc said that six weeks is not dire, 98 00:05:47,814 --> 00:05:50,182 but it's obviously not ideal. 99 00:05:50,183 --> 00:05:52,818 So, Mama, what do you think? - Oh. 100 00:05:52,819 --> 00:05:55,320 Another great-grandbaby to sneak you candy, huh? 101 00:05:55,321 --> 00:05:57,956 Oh, Joe. 102 00:05:57,957 --> 00:06:01,026 Honey, he's-- he's just perfect. 103 00:06:01,027 --> 00:06:04,930 Let's name him Joe, Jr. 104 00:07:03,990 --> 00:07:05,991 {\an8}I can't believe this place still doesn't have a bar. 105 00:07:05,992 --> 00:07:08,226 {\an8}Funny, Dad. 106 00:07:08,227 --> 00:07:12,464 {\an8}Yeah, well, cups were donated by the nurses down the hall. 107 00:07:12,465 --> 00:07:14,801 {\an8}Oh, that's nice of them. 108 00:07:20,573 --> 00:07:23,241 {\an8}He's gonna be fine. 109 00:07:23,242 --> 00:07:25,510 {\an8}He's a Stabler. We're tougher than we look. 110 00:07:25,511 --> 00:07:28,414 {\an8}I hope that's true. 111 00:07:33,619 --> 00:07:37,155 {\an8}Hey, I'd like to tell you that the feelings of, you know, 112 00:07:37,156 --> 00:07:39,091 {\an8}you're not doing anything right 113 00:07:39,092 --> 00:07:41,460 {\an8}and you're constantly worried that you're messing up 114 00:07:41,461 --> 00:07:45,263 {\an8}will fade, but they don't. 115 00:07:45,264 --> 00:07:47,899 {\an8}It's all part of it. 116 00:07:47,900 --> 00:07:49,601 {\an8}So no different than a relationship? 117 00:07:51,604 --> 00:07:53,873 {\an8}I'm not gonna touch that one. 118 00:07:58,111 --> 00:08:01,013 {\an8}Scariest thing you're ever gonna do... 119 00:08:01,014 --> 00:08:03,482 {\an8}and the best. 120 00:08:03,483 --> 00:08:07,052 {\an8}- I don't know what I'm doing. - Yeah, you know, you just-- 121 00:08:07,053 --> 00:08:11,289 {\an8}you just get yourself right, and the rest will follow. 122 00:08:12,558 --> 00:08:15,228 {\an8}Well, that might be the harder ask at the moment. 123 00:08:17,563 --> 00:08:20,565 {\an8}Becky's awake... 124 00:08:20,566 --> 00:08:23,869 {\an8}And very hungry. 125 00:08:23,870 --> 00:08:26,005 {\an8}You don't have to stay. 126 00:08:30,310 --> 00:08:32,145 {\an8}I got this. 127 00:08:33,413 --> 00:08:35,214 {\an8}Thanks. 128 00:08:37,684 --> 00:08:39,051 {\an8}- You get the picture? 129 00:08:39,052 --> 00:08:41,153 {\an8}Oh, Lord. This boy got your ears. 130 00:08:41,154 --> 00:08:43,121 {\an8}- Yeah, I know. Poor kid. 131 00:08:43,122 --> 00:08:44,923 {\an8}How's Eli doing with the investigation? 132 00:08:44,924 --> 00:08:46,058 {\an8}- I wouldn't know. 133 00:08:46,059 --> 00:08:48,593 {\an8}He doesn't talk to me about it. - Oh, that's good. 134 00:08:48,594 --> 00:08:50,062 {\an8}He's following protocol. 135 00:08:50,063 --> 00:08:53,999 {\an8}So I wanted to let you know, uh... 136 00:08:54,000 --> 00:08:56,401 {\an8}I got a heads-up that Moses Warren 137 00:08:56,402 --> 00:08:59,237 {\an8}asked to be assigned to Eli's case. 138 00:08:59,238 --> 00:09:01,540 {\an8}Oh, that son of a bitch. He tries to sink my career. 139 00:09:01,541 --> 00:09:03,108 {\an8}Now he's gunning for Eli? 140 00:09:03,109 --> 00:09:04,977 {\an8}- Yeah, I don't like it either, 141 00:09:04,978 --> 00:09:07,279 {\an8}but Eli will get through it. 142 00:09:07,280 --> 00:09:10,415 {\an8}Reyes has his IAB interview this afternoon. 143 00:09:10,416 --> 00:09:12,384 {\an8}- All right. - So how'd it go with Isabella? 144 00:09:12,385 --> 00:09:13,485 {\an8}Was it rough? 145 00:09:13,486 --> 00:09:15,554 {\an8}Yeah, it was rough. 146 00:09:15,555 --> 00:09:17,689 {\an8}It wasn't the time or place to tell her either, 147 00:09:17,690 --> 00:09:19,091 {\an8}but she said something. 148 00:09:19,092 --> 00:09:21,026 {\an8}I want to-- I want to look into it. 149 00:09:21,027 --> 00:09:23,028 {\an8}Any word on Roman? - No. 150 00:09:23,029 --> 00:09:24,563 {\an8}Forensics from the shooting came back, 151 00:09:24,564 --> 00:09:26,698 {\an8}and they found some of his blood in the alley 152 00:09:26,699 --> 00:09:28,300 {\an8}behind the brewery. 153 00:09:28,301 --> 00:09:30,669 {\an8}I put out an APB to all the hospitals 154 00:09:30,670 --> 00:09:34,940 {\an8}and urgent cares in the area, so hopefully he'll turn up. 155 00:09:34,941 --> 00:09:36,541 {\an8}Hopefully. 156 00:09:55,428 --> 00:09:57,329 {\an8}Did you find Roman? Is he all right? 157 00:09:57,330 --> 00:09:59,331 {\an8}Isabella, I can't discuss the case. 158 00:09:59,332 --> 00:10:03,101 {\an8}Well, just tell me if he's alive, for God's sake. 159 00:10:03,102 --> 00:10:06,338 {\an8}We have reason to believe he survived the shooting. 160 00:10:09,442 --> 00:10:12,311 {\an8}Thank you. Come, come. 161 00:10:12,312 --> 00:10:14,113 {\an8}I have something to show you. 162 00:10:19,285 --> 00:10:22,087 {\an8}I found this in Pietro's room. 163 00:10:22,088 --> 00:10:23,355 {\an8}Where'd he get it? 164 00:10:23,356 --> 00:10:25,757 {\an8}Oh, there's only one answer. 165 00:10:25,758 --> 00:10:28,226 {\an8}Rocco is here. 166 00:10:28,227 --> 00:10:30,195 {\an8}Our father gave the gun to my brother. 167 00:10:30,196 --> 00:10:32,197 {\an8}He passed it on to Roman. 168 00:10:32,198 --> 00:10:35,500 {\an8}It's a tradition, an evil tradition. 169 00:10:35,501 --> 00:10:37,336 {\an8}And you think Roman gave it to Pietro 170 00:10:37,337 --> 00:10:38,770 {\an8}as part of the initiation? 171 00:10:38,771 --> 00:10:40,372 {\an8}There's no other explanation. 172 00:10:40,373 --> 00:10:42,174 {\an8}Rocco's here. I can feel it. 173 00:10:42,175 --> 00:10:43,375 {\an8}I know he's pulling the strings. 174 00:10:43,376 --> 00:10:45,510 {\an8}- Or Roman is. - No, no, Roman, no. 175 00:10:45,511 --> 00:10:47,179 {\an8}That's insane. 176 00:10:47,180 --> 00:10:50,716 {\an8}What, you think Roman is suddenly a criminal mastermind? 177 00:10:50,717 --> 00:10:53,385 {\an8}Has he reached out to you? 178 00:10:53,386 --> 00:10:54,786 {\an8}No. 179 00:10:54,787 --> 00:10:56,455 {\an8}No, I would have told you. 180 00:10:56,456 --> 00:10:58,790 {\an8}What? 181 00:10:58,791 --> 00:11:00,525 {\an8}How can I believe you? 182 00:11:00,526 --> 00:11:02,594 {\an8}Because... 183 00:11:02,595 --> 00:11:06,532 {\an8}I'd rather have Roman judged by 12 than carried by 6. 184 00:11:12,071 --> 00:11:13,572 {\an8}I'm guessing your deposition 185 00:11:13,573 --> 00:11:15,207 {\an8}with the ADA went well this morning? 186 00:11:15,208 --> 00:11:16,375 {\an8}Yeah, with Acosta in custody, 187 00:11:16,376 --> 00:11:18,143 {\an8}Carisi can't wait to get his case 188 00:11:18,144 --> 00:11:19,678 {\an8}against Los Santos back on track. 189 00:11:19,679 --> 00:11:22,447 {\an8}All right, that undercover police work paid off. 190 00:11:22,448 --> 00:11:24,216 {\an8}Good job, Detective. - Thanks. 191 00:11:24,217 --> 00:11:28,420 {\an8}Oh, and your interview with IAB with Moses Warren-- 192 00:11:28,421 --> 00:11:30,389 {\an8}yeah, just, you know-- you know the drill. 193 00:11:30,390 --> 00:11:32,758 {\an8}Say what you saw. - Good luck with IAB. 194 00:11:32,759 --> 00:11:34,292 Thanks. 195 00:11:34,293 --> 00:11:36,061 - Hey, uh, Vargas... - Yeah. 196 00:11:36,062 --> 00:11:38,196 Want you to get me eyes on Rocco Spezzano. 197 00:11:38,197 --> 00:11:40,065 But he's in prison. 198 00:11:40,066 --> 00:11:41,433 And from what I remember, 199 00:11:41,434 --> 00:11:44,303 they have an extensive security system. 200 00:11:44,304 --> 00:11:45,837 Are you asking me to-- 201 00:11:45,838 --> 00:11:47,773 Yes, hack their system. 202 00:11:47,774 --> 00:11:50,342 I can try. 203 00:11:50,343 --> 00:11:52,444 I thought we already verified that he was behind bars. 204 00:11:52,445 --> 00:11:54,313 Yeah, we did. Now we're confirming it. 205 00:11:54,314 --> 00:11:56,448 - All right. - Oh, yeah. 206 00:11:56,449 --> 00:11:58,617 Where are we with the brewery shooting? 207 00:11:58,618 --> 00:12:00,585 Six Camorra, mostly kids, 208 00:12:00,586 --> 00:12:03,188 four Los Santos, all dead at the scene. 209 00:12:03,189 --> 00:12:04,856 But there have been multiple arrests made. 210 00:12:04,857 --> 00:12:07,492 IAB is getting statements from survivors at the hospital. 211 00:12:07,493 --> 00:12:09,361 Oh, speaking of IAB interviews-- 212 00:12:09,362 --> 00:12:11,330 I've got my meeting tomorrow with them. 213 00:12:11,331 --> 00:12:14,199 - Okay. - Bingo! Uh... 214 00:12:14,200 --> 00:12:16,335 All right, according to the prison registry, 215 00:12:16,336 --> 00:12:19,404 Rocco Spezzano is in cell number 217. 216 00:12:19,405 --> 00:12:21,440 There. - Is that his cell? 217 00:12:21,441 --> 00:12:24,609 - Yeah. - Okay, zoom in on that guy. 218 00:12:33,252 --> 00:12:34,753 That's not Rocco. 219 00:12:34,754 --> 00:12:37,255 Sarge? - Yeah. 220 00:12:37,256 --> 00:12:39,358 This is not Rocco. 221 00:12:39,359 --> 00:12:42,127 Back in the day, I interviewed the man for 9 1/2 hours. 222 00:12:42,128 --> 00:12:44,496 That is not Rocco Spezzano. 223 00:12:44,497 --> 00:12:46,498 Vargas, pull up the arrest mug shot. 224 00:12:46,499 --> 00:12:48,568 Okay. 225 00:12:51,771 --> 00:12:53,505 Holy shit, that's not Rocco. 226 00:12:53,506 --> 00:12:55,641 He must have bribed the officials 227 00:12:55,642 --> 00:12:58,777 and had the guards move in some other inmate. 228 00:12:58,778 --> 00:12:59,911 Rocco might be here. 229 00:12:59,912 --> 00:13:01,580 Yeah, but we don't know that yet. 230 00:13:01,581 --> 00:13:04,249 Also, I just got a call from Father De Luca. 231 00:13:04,250 --> 00:13:06,785 - Yeah? What's he want? - To talk to you. 232 00:13:06,786 --> 00:13:08,620 Go down there, hear him out. 233 00:13:08,621 --> 00:13:12,357 I'll call Europol and tell 'em that Rocco Spezzano 234 00:13:12,358 --> 00:13:15,927 may not be incarcerated anymore. 235 00:13:15,928 --> 00:13:19,898 Like I said, I saw Detective Stabler. 236 00:13:19,899 --> 00:13:21,633 I turned back. 237 00:13:21,634 --> 00:13:25,604 Pietro Spezzano had his gun pointed at me. 238 00:13:25,605 --> 00:13:27,939 Did you think he was gonna shoot you? 239 00:13:27,940 --> 00:13:30,275 I'm not a mind reader. 240 00:13:30,276 --> 00:13:31,943 Was his finger on the trigger? 241 00:13:31,944 --> 00:13:33,011 I can't see that far. 242 00:13:33,012 --> 00:13:34,846 I understand you were involved in the beating 243 00:13:34,847 --> 00:13:36,682 of a suspect last year. 244 00:13:36,683 --> 00:13:39,951 - That case was resolved. - Yes, quietly. 245 00:13:39,952 --> 00:13:41,820 And yet I'm still asking about it. 246 00:13:41,821 --> 00:13:44,790 I don't know what any of this has to do with you. 247 00:13:44,791 --> 00:13:48,328 Frankly, I'm looking for some truth. 248 00:13:50,396 --> 00:13:53,398 Did you see Pietro Spezzano lower his weapon 249 00:13:53,399 --> 00:13:56,235 before Officer Stabler shot him? 250 00:14:08,348 --> 00:14:10,383 One moment, please. 251 00:14:13,920 --> 00:14:15,620 Detective. 252 00:14:15,621 --> 00:14:17,689 - Father. - Thank you for coming. 253 00:14:17,690 --> 00:14:20,325 I didn't know who else to turn to. 254 00:14:20,326 --> 00:14:22,461 I have to ask about the children, 255 00:14:22,462 --> 00:14:26,598 the ones in custody after that terrible tragedy. 256 00:14:26,599 --> 00:14:28,800 Many of the parents attend this church, 257 00:14:28,801 --> 00:14:31,003 and they've asked me to speak to you on their behalf. 258 00:14:31,004 --> 00:14:32,904 Okay, well, you can tell them 259 00:14:32,905 --> 00:14:34,773 that I can't talk about the case. 260 00:14:34,774 --> 00:14:38,276 My opinion is that their sons are in a hell 261 00:14:38,277 --> 00:14:40,545 of a lot of trouble, so they should lawyer up, 262 00:14:40,546 --> 00:14:42,648 and if they need recommendations 263 00:14:42,649 --> 00:14:46,485 for good public defenders, I'm happy to provide. 264 00:14:46,486 --> 00:14:49,388 That's kind of you. 265 00:14:49,389 --> 00:14:52,024 This has all been such a shock. - Mm. 266 00:14:52,025 --> 00:14:53,925 So many unanswered questions. 267 00:14:53,926 --> 00:14:56,028 I personally was wondering, 268 00:14:56,029 --> 00:14:58,765 was Roman Spezzano amongst the dead? 269 00:15:04,370 --> 00:15:07,572 Like I said, I can't talk about the case. 270 00:15:07,573 --> 00:15:10,542 Oh, of course. I understand. 271 00:15:10,543 --> 00:15:12,344 Thank you for coming. 272 00:15:19,385 --> 00:15:21,420 The good father was fishing. 273 00:15:21,421 --> 00:15:23,488 He wants to find Roman before we do. 274 00:15:23,489 --> 00:15:24,956 I just got off with Europol. 275 00:15:24,957 --> 00:15:28,427 They're putting a search alert out on Rocco Spezzano. 276 00:15:28,428 --> 00:15:30,662 Well, good luck with that. I mean, they are Italian. 277 00:15:30,663 --> 00:15:32,464 Hey, hold on a second. 278 00:15:32,465 --> 00:15:34,434 Mm-hmm. 279 00:15:38,938 --> 00:15:40,339 Elliot? 280 00:15:41,741 --> 00:15:42,941 Elliot? 281 00:15:53,419 --> 00:15:54,653 Where a local church 282 00:15:54,654 --> 00:15:56,755 was rocked by an explosion in an attempted assassination 283 00:15:56,756 --> 00:15:58,924 of an NYPD detective... 284 00:15:58,925 --> 00:16:00,892 - Hey. - Hey. What's up? 285 00:16:00,893 --> 00:16:03,495 Well, with Eli and Becky gone and, uh, you know, 286 00:16:03,496 --> 00:16:04,730 your car getting blown up, 287 00:16:04,731 --> 00:16:06,531 I thought I'd bring you some supper. 288 00:16:06,532 --> 00:16:09,534 - Oh, thanks. Brisket? - Oh, the best brisket. 289 00:16:09,535 --> 00:16:11,069 - Who's with Mom? - Kathleen. 290 00:16:11,070 --> 00:16:12,104 She took her to the movies. 291 00:16:12,105 --> 00:16:14,673 And she knows not to talk about Eli's situation. 292 00:16:14,674 --> 00:16:15,941 It'll just bring Dad up. 293 00:16:15,942 --> 00:16:18,677 So how's the, uh-- 294 00:16:18,678 --> 00:16:20,045 how's the noggin? 295 00:16:20,046 --> 00:16:22,381 That kaboom trigger your TBI? 296 00:16:22,382 --> 00:16:24,082 A little ringing in my ears, but my head's fine. 297 00:16:24,083 --> 00:16:25,517 Talk to Eli? - Yeah. 298 00:16:25,518 --> 00:16:27,919 He's hanging tough. - Oh. 299 00:16:27,920 --> 00:16:29,554 Sick leave, yeah? 300 00:16:29,555 --> 00:16:31,056 Yeah, just till the case gets squared, 301 00:16:31,057 --> 00:16:32,524 but, you know, it gives him a chance 302 00:16:32,525 --> 00:16:34,026 to be with Becky at the hospital 303 00:16:34,027 --> 00:16:35,460 and get to know his kid. 304 00:16:35,461 --> 00:16:36,628 - Still no name. - Yeah, it's weird, isn't it? 305 00:16:36,629 --> 00:16:37,429 Yeah. 306 00:16:37,430 --> 00:16:38,263 I think they're waiting for him 307 00:16:38,264 --> 00:16:40,466 to get out of that easy-bake oven. 308 00:16:43,870 --> 00:16:45,370 - Hey. - Yeah? 309 00:16:45,371 --> 00:16:46,705 You and me, we got to talk. 310 00:16:46,706 --> 00:16:49,141 About what? 311 00:16:49,142 --> 00:16:52,411 Mom. Um, the thing at the hospital. 312 00:16:52,412 --> 00:16:53,879 Mom's fine, all right? 313 00:16:53,880 --> 00:16:56,615 We're not at DEFCON 1, not yet. 314 00:16:56,616 --> 00:17:00,652 But the phone calls she keeps talking about from Joey? 315 00:17:00,653 --> 00:17:02,821 Yeah. 316 00:17:02,822 --> 00:17:04,156 I think they're real. 317 00:17:04,157 --> 00:17:05,624 Based on what? 318 00:17:05,625 --> 00:17:07,426 Well, her phone rang, and I picked it up. 319 00:17:07,427 --> 00:17:09,428 Was he on the line? 320 00:17:09,429 --> 00:17:10,495 I don't know. 321 00:17:10,496 --> 00:17:11,997 Where did the call come from? 322 00:17:11,998 --> 00:17:13,732 It was a restricted number. 323 00:17:13,733 --> 00:17:15,867 All right, look, next time it happens, 324 00:17:15,868 --> 00:17:17,169 just let me know. 325 00:17:17,170 --> 00:17:19,938 I'm telling you-- I got a feeling about this. 326 00:17:19,939 --> 00:17:21,407 Yeah. 327 00:17:29,682 --> 00:17:31,583 Fa--Fa-- Father. 328 00:17:31,584 --> 00:17:33,151 Roman, my God. 329 00:17:33,152 --> 00:17:35,454 Hey, you can't be here. 330 00:17:35,455 --> 00:17:37,489 They'll see you. - Father, I'm--I'm hurt. 331 00:17:37,490 --> 00:17:40,092 I think I'm dying, Father. Help me, please. 332 00:17:40,093 --> 00:17:42,461 Stay here. I'll get my car. 333 00:17:50,770 --> 00:17:53,105 Hurry! I need help! 334 00:17:53,106 --> 00:17:54,806 I was coming in for morning Mass. 335 00:17:54,807 --> 00:17:56,808 He was hiding in the alley. - Grazie! 336 00:17:56,809 --> 00:17:58,176 I did what I could, but I'm afraid 337 00:17:58,177 --> 00:17:59,811 the infection's set in. - The barn, the barn. 338 00:17:59,812 --> 00:18:01,146 I'm sorry. 339 00:18:01,147 --> 00:18:02,781 I have to get back before I'm missed. 340 00:18:03,616 --> 00:18:05,784 Don't worry. 341 00:18:05,785 --> 00:18:08,520 Oh. 342 00:18:08,521 --> 00:18:11,590 He's burning up. Go in my medicine chest. 343 00:18:11,591 --> 00:18:13,458 You get the ampicillin. Quick. 344 00:18:13,459 --> 00:18:16,061 - Okay. - Amore. 345 00:18:18,665 --> 00:18:20,999 Rocco's here. 346 00:18:21,000 --> 00:18:23,769 I know. 347 00:18:23,770 --> 00:18:26,805 And s-so is she. 348 00:18:26,806 --> 00:18:28,640 Lucia? 349 00:18:28,641 --> 00:18:30,942 They came here a year ago. 350 00:18:33,746 --> 00:18:35,481 They wanted to kill you. 351 00:18:37,817 --> 00:18:40,519 I told them that I would only help them 352 00:18:40,520 --> 00:18:43,722 if they swore not to touch you. 353 00:18:43,723 --> 00:18:45,891 And now Pietro's dead, and it's all my fault. 354 00:18:45,892 --> 00:18:48,794 No, no, no, no, no. No, you must not say that. 355 00:18:48,795 --> 00:18:51,029 It's not true. 356 00:18:51,030 --> 00:18:56,034 I-I-I want to do what you did back in Naples. 357 00:18:56,035 --> 00:18:58,603 No, they won't let you. 358 00:18:58,604 --> 00:19:01,106 They will kill you before you testify. 359 00:19:01,107 --> 00:19:04,109 Quiet. Quiet, quiet, quiet, quiet. 360 00:19:13,052 --> 00:19:15,120 Father? 361 00:19:15,121 --> 00:19:18,090 Oh. Good morning, Sister. 362 00:19:18,091 --> 00:19:20,058 Where have you been, Father? 363 00:19:20,059 --> 00:19:23,095 Tending the sick, Sister. 364 00:19:23,096 --> 00:19:26,665 He wants to see you. 365 00:19:26,666 --> 00:19:28,033 Now? 366 00:19:28,034 --> 00:19:31,169 Yes. Now, Father. 367 00:19:31,170 --> 00:19:33,773 Of course. 368 00:19:42,181 --> 00:19:43,682 Is that what I think it is? 369 00:19:43,683 --> 00:19:45,617 The church and the surrounding area. 370 00:19:45,618 --> 00:19:46,551 Vargas called in a favor. 371 00:19:46,552 --> 00:19:48,954 And my boys in JPL gave us a few hours 372 00:19:48,955 --> 00:19:50,288 with one of their CubeSats. 373 00:19:50,289 --> 00:19:51,623 Her name is Ronnie. 374 00:19:51,624 --> 00:19:53,291 And what's Ronnie gonna do for us? 375 00:19:53,292 --> 00:19:55,260 Verify that the bomb was put in your car 376 00:19:55,261 --> 00:19:57,162 while it was parked outside the church. 377 00:19:57,163 --> 00:19:58,898 Oh, I want to see this, then. 378 00:20:00,366 --> 00:20:02,234 Here's our suspect by your car. 379 00:20:02,235 --> 00:20:04,237 Uh-huh. 380 00:20:05,905 --> 00:20:09,574 {\an8}That's you walking out of the church. 381 00:20:09,575 --> 00:20:11,643 {\an8}You pass the suspect, 382 00:20:11,644 --> 00:20:14,579 {\an8}and you're walking towards your car, 383 00:20:14,580 --> 00:20:17,816 {\an8}stopped for something, and-- - Boom. 384 00:20:17,817 --> 00:20:19,718 We need to question the priest again. 385 00:20:19,719 --> 00:20:21,887 Yeah, speaking of that, I called him last night, 386 00:20:21,888 --> 00:20:23,021 this morning. 387 00:20:23,022 --> 00:20:25,290 The church personnel have not seen or heard from him. 388 00:20:25,291 --> 00:20:26,692 I think De Luca's gone AWOL. 389 00:20:26,693 --> 00:20:28,760 We need to talk to the church staff. 390 00:20:28,761 --> 00:20:31,029 Somebody knows something. - Well, I'm happy to. 391 00:20:31,030 --> 00:20:32,931 No, IAB. 392 00:20:32,932 --> 00:20:34,766 Reyes, you go. 393 00:20:34,767 --> 00:20:36,802 Done deal. 394 00:20:45,345 --> 00:20:46,945 Excuse me. 395 00:20:46,946 --> 00:20:49,081 I'm looking for the Sister Superior, 396 00:20:49,082 --> 00:20:52,084 Sister Mary Leo-Gene? 397 00:20:52,085 --> 00:20:53,987 Thank you. 398 00:20:56,155 --> 00:20:57,622 More tea, Detective? 399 00:20:57,623 --> 00:21:00,292 Oh, no, thank you. I'm okay. Thank you. 400 00:21:00,293 --> 00:21:02,127 Um... 401 00:21:02,128 --> 00:21:05,964 when was the last time you saw Father De Luca? 402 00:21:05,965 --> 00:21:08,000 Before Mass. 403 00:21:08,001 --> 00:21:09,602 Have a cookie. 404 00:21:14,741 --> 00:21:17,376 Were you here when the car bomb went off? 405 00:21:17,377 --> 00:21:20,879 Yes. I heard it, and I ran outside. 406 00:21:20,880 --> 00:21:23,816 Did you see anything odd, maybe someone running away? 407 00:21:25,818 --> 00:21:27,119 No. 408 00:21:27,120 --> 00:21:29,389 No, I don't think so. 409 00:21:33,393 --> 00:21:35,227 Have you seen him recently? 410 00:21:35,228 --> 00:21:38,397 Oh, sweet Roman. 411 00:21:38,398 --> 00:21:41,901 No, I have not seen him since Fernando's funeral. 412 00:21:46,906 --> 00:21:49,776 Have you ever seen this man? 413 00:21:51,311 --> 00:21:54,379 No, I have never seen him. 414 00:22:01,254 --> 00:22:03,155 Thank you for your time, Sister. 415 00:22:03,156 --> 00:22:05,725 God bless you, Detective. 416 00:23:28,541 --> 00:23:30,876 Hey. How's it going? 417 00:23:30,877 --> 00:23:32,778 Hey, uh, thanks for helping me out 418 00:23:32,779 --> 00:23:34,413 with this, uh, computer stuff there, Kyle. 419 00:23:34,414 --> 00:23:35,547 I appreciate it. - Oh, sure. 420 00:23:35,548 --> 00:23:37,115 Do you want some lunch? 421 00:23:37,116 --> 00:23:39,985 - Uh, no, Mom. - Who are you talking to? 422 00:23:39,986 --> 00:23:41,420 Oh, this is my friend Kyle. 423 00:23:41,421 --> 00:23:44,323 Here. Say hi to my mom, Kyle. 424 00:23:44,324 --> 00:23:46,024 Hey, Mrs. Stabler. 425 00:23:46,025 --> 00:23:49,127 Uh, I work with your son-- well, your other son. 426 00:23:49,128 --> 00:23:50,796 Uh-huh. 427 00:23:50,797 --> 00:23:52,497 Randall, have you seen my phone anywhere? 428 00:23:52,498 --> 00:23:54,099 Uh, no, Ma. 429 00:23:54,100 --> 00:23:57,169 I just--I can't find it anywhere. 430 00:23:57,170 --> 00:23:58,804 Oh, Mom, you know what? 431 00:23:58,805 --> 00:24:00,105 The cooking show you like is just about to start. 432 00:24:00,106 --> 00:24:03,275 Ooh, I'm so glad you reminded me. 433 00:24:03,276 --> 00:24:06,178 Yes, good. 434 00:24:06,179 --> 00:24:09,448 Hey, thanks for helping me out here, buddy. 435 00:24:09,449 --> 00:24:10,916 Is that your mom's phone? 436 00:24:10,917 --> 00:24:12,584 Yeah, she's been getting calls 437 00:24:12,585 --> 00:24:14,052 from a restricted number, 438 00:24:14,053 --> 00:24:16,321 and I was hoping that you could trace it. 439 00:24:16,322 --> 00:24:18,156 You know, it's probably just a telemarketer. 440 00:24:18,157 --> 00:24:19,324 Well, maybe, 441 00:24:19,325 --> 00:24:22,427 but, uh, between you and me, I think it's Joe, Jr. 442 00:24:22,428 --> 00:24:25,197 Randall, uh, this is still an active case, okay? 443 00:24:25,198 --> 00:24:27,032 And--and a very big one 444 00:24:27,033 --> 00:24:29,034 with international implications. 445 00:24:29,035 --> 00:24:30,469 Look, Bell talks about it all the time. 446 00:24:30,470 --> 00:24:32,504 Look, I shouldn't be talking about this, okay? 447 00:24:32,505 --> 00:24:34,039 I-I can't talk about it. - Hey, listen. 448 00:24:34,040 --> 00:24:35,607 I just need to know if it's him, okay? 449 00:24:35,608 --> 00:24:37,476 I promise you, I won't jam you up. 450 00:24:37,477 --> 00:24:40,479 Okay. Okay. 451 00:24:40,480 --> 00:24:41,947 Fine. 452 00:24:41,948 --> 00:24:45,484 Um, just upload her data to the cloud. 453 00:24:45,485 --> 00:24:47,085 To the what? 454 00:24:47,086 --> 00:24:49,154 Plug her phone into the USB port. 455 00:24:54,494 --> 00:24:56,094 Uh, hey, listen. 456 00:24:56,095 --> 00:24:57,963 Um, let's, uh-- let's not say anything 457 00:24:57,964 --> 00:25:00,198 about this to my brother, okay? 458 00:25:07,140 --> 00:25:10,075 According to your statement at the scene, 459 00:25:10,076 --> 00:25:12,244 you did not witness the shooting 460 00:25:12,245 --> 00:25:13,512 of Pietro Spezzano. 461 00:25:13,513 --> 00:25:15,514 Correct. 462 00:25:15,515 --> 00:25:18,617 But you were present at the shooting of Pietro Spezzano? 463 00:25:18,618 --> 00:25:20,219 Correct. 464 00:25:21,688 --> 00:25:25,057 What exactly did you see? 465 00:25:25,058 --> 00:25:29,294 When I entered the situation, it was very chaotic. 466 00:25:29,295 --> 00:25:33,665 I saw Detective Reyes, who was undercover with Los Santos, 467 00:25:33,666 --> 00:25:35,267 engaged in a firefight 468 00:25:35,268 --> 00:25:37,436 with members of the Spezzano clan. 469 00:25:37,437 --> 00:25:40,973 I then witnessed Pietro Spezzano 470 00:25:40,974 --> 00:25:45,310 lift his gun in the direction of Detective Reyes. 471 00:25:45,311 --> 00:25:49,181 I did not see who shot and killed Pietro. 472 00:25:49,182 --> 00:25:51,149 But you believed, at the time, 473 00:25:51,150 --> 00:25:55,053 it was your son, Eli Stabler, who fired? 474 00:25:55,054 --> 00:25:56,288 Yes. 475 00:25:56,289 --> 00:25:58,023 Is that why you broke protocol? 476 00:25:58,024 --> 00:25:59,491 What do you mean? 477 00:25:59,492 --> 00:26:03,562 You were heard telling your son... 478 00:26:03,563 --> 00:26:04,963 "Get out of here." 479 00:26:04,964 --> 00:26:06,198 That's incorrect. 480 00:26:06,199 --> 00:26:10,268 I told his FTO to take him outside 481 00:26:10,269 --> 00:26:11,503 to debrief him. 482 00:26:11,504 --> 00:26:14,206 His FTO claims otherwise. 483 00:26:14,207 --> 00:26:18,043 If that's what he thinks he heard, that's on him, 484 00:26:18,044 --> 00:26:19,611 but I know the protocol. 485 00:26:19,612 --> 00:26:21,947 After an officer-involved shooting, 486 00:26:21,948 --> 00:26:24,983 the officer involved shall remain on the scene. 487 00:26:24,984 --> 00:26:26,518 But I'll tell you this. 488 00:26:26,519 --> 00:26:29,287 Whether this were my son or not, 489 00:26:29,288 --> 00:26:30,155 it doesn't matter. 490 00:26:30,156 --> 00:26:33,058 I didn't believe, and I don't believe, 491 00:26:33,059 --> 00:26:36,995 that a rookie officer three weeks out of the academy 492 00:26:36,996 --> 00:26:40,966 who has just engaged in his first firefight 493 00:26:40,967 --> 00:26:43,735 should be standing over the body of someone 494 00:26:43,736 --> 00:26:46,071 he may or may not have shot. 495 00:26:46,072 --> 00:26:49,107 So, you know, if you're chasing a bad cop, 496 00:26:49,108 --> 00:26:51,476 you might want to look into Sergeant Hunt. 497 00:26:57,016 --> 00:26:58,550 I'm telling you, Sarge, I got a vibe 498 00:26:58,551 --> 00:27:01,086 from Sister Mary Leo-Gene that she's hiding something. 499 00:27:01,087 --> 00:27:03,755 Well, I need a little bit more than vibes. 500 00:27:03,756 --> 00:27:05,757 Vargas, you still have access to Ronnie? 501 00:27:05,758 --> 00:27:07,726 Uh... 502 00:27:07,727 --> 00:27:09,027 For another half an hour. 503 00:27:09,028 --> 00:27:12,297 Okay, pull up satellite from Reyes's interview with the nun. 504 00:27:17,136 --> 00:27:20,405 The signature on the right is Reyes. 505 00:27:20,406 --> 00:27:23,309 The nun heads back in. 506 00:27:26,312 --> 00:27:27,045 Where'd she go? 507 00:27:27,046 --> 00:27:29,414 Maybe a section of metal roof? 508 00:27:29,415 --> 00:27:30,549 I saw something like this 509 00:27:30,550 --> 00:27:33,518 back in Narcotics involving a cartel using tunnels. 510 00:27:33,519 --> 00:27:35,654 Let me see it again. 511 00:27:39,392 --> 00:27:42,694 I think they've got a false wall. 512 00:27:42,695 --> 00:27:44,596 A false wall? You're kidding. 513 00:27:44,597 --> 00:27:45,597 Yep. 514 00:27:45,598 --> 00:27:48,266 Vargas found digital paperwork from a year ago. 515 00:27:48,267 --> 00:27:51,269 The money the church got from that Naples shell corp 516 00:27:51,270 --> 00:27:54,406 was used to hire five different contractors. 517 00:27:54,407 --> 00:27:57,175 The only reason why you'd do that is to build a secret room. 518 00:27:57,176 --> 00:27:59,778 Took some doing, but I got a warrant for the church. 519 00:27:59,779 --> 00:28:01,813 All right. I'll meet you there. 520 00:28:04,784 --> 00:28:06,451 NYPD! Warrant! 521 00:28:24,737 --> 00:28:26,471 Unis just located the priest's car. 522 00:28:26,472 --> 00:28:28,674 They found bloody napkins from the Spezzano brewery 523 00:28:28,675 --> 00:28:30,208 in the back seat. 524 00:28:30,209 --> 00:28:33,679 Father De Luca was obviously working for Rocco. 525 00:28:33,680 --> 00:28:35,314 Roman went to him for help. 526 00:28:35,315 --> 00:28:37,215 That's why he got tortured. 527 00:28:37,216 --> 00:28:40,719 Rocco wanted to know where he hid Roman. 528 00:28:40,720 --> 00:28:42,454 Isabella's farm. 529 00:28:42,455 --> 00:28:44,323 That's where he had to have taken Roman. 530 00:28:44,324 --> 00:28:46,425 Local PD is not gonna send unis out there 531 00:28:46,426 --> 00:28:48,093 based on your gut. 532 00:28:48,094 --> 00:28:51,129 That's why I'm calling her. 533 00:28:57,470 --> 00:29:00,339 Gia. 534 00:29:00,340 --> 00:29:03,442 They're coming. We have to get ready. 535 00:29:13,619 --> 00:29:16,221 Nonna, I don't understand. 536 00:29:16,222 --> 00:29:18,757 My brother, Rocco, is coming. 537 00:29:18,758 --> 00:29:21,259 - Uncle Rocco's in jail. - He's out. 538 00:29:21,260 --> 00:29:23,862 And my sister Lucia is with him. 539 00:29:23,863 --> 00:29:25,465 Oh, God. 540 00:29:27,300 --> 00:29:29,501 Roman, you have to stay out of sight. 541 00:29:29,502 --> 00:29:31,903 Rocco and Lucia are coming to kill you. 542 00:29:31,904 --> 00:29:33,505 Let them try. 543 00:29:33,506 --> 00:29:35,574 I can still shoot. 544 00:30:25,925 --> 00:30:27,826 You might as well turn around. 545 00:30:27,827 --> 00:30:29,194 You know I'll shoot. 546 00:30:29,195 --> 00:30:31,797 - We are not armed. - Mm. 547 00:30:31,798 --> 00:30:33,765 Just give us Roman. 548 00:30:33,766 --> 00:30:35,734 We'll leave you and Gia in peace. 549 00:30:35,735 --> 00:30:36,935 You're too late. 550 00:30:36,936 --> 00:30:39,271 I already turned him over to the police. 551 00:30:39,272 --> 00:30:41,306 You rat. You were rat in Naples. 552 00:30:41,307 --> 00:30:43,275 You rat here now? 553 00:30:43,276 --> 00:30:46,478 Lucia, she's playing you, 554 00:30:46,479 --> 00:30:49,247 just like she did when we were kids. 555 00:30:49,248 --> 00:30:52,417 He's here, and you're gonna tell us where. 556 00:30:52,418 --> 00:30:55,687 One more step, I kill you both. 557 00:31:00,760 --> 00:31:03,729 You already took Pietro. I will not give you Roman. 558 00:31:03,730 --> 00:31:05,531 Ah! 559 00:31:08,801 --> 00:31:11,204 Where is he? 560 00:31:12,605 --> 00:31:14,406 I'll never tell... 561 00:31:14,407 --> 00:31:16,375 ever. 562 00:31:16,376 --> 00:31:18,310 Go search at the barn. 563 00:31:49,008 --> 00:31:51,277 Ah! 564 00:31:54,280 --> 00:31:56,549 Make her talk. 565 00:32:00,586 --> 00:32:04,590 You got a nice house here, a lot of nice things. 566 00:32:10,396 --> 00:32:12,898 No, no, no, no. No! 567 00:32:26,646 --> 00:32:27,813 Hey. 568 00:32:27,814 --> 00:32:29,581 Any sign of Rocco? 569 00:32:29,582 --> 00:32:33,418 Well, there's a church van. 570 00:32:33,419 --> 00:32:34,920 It's wedged inside the front gate, 571 00:32:34,921 --> 00:32:36,421 so I would call that a sign. 572 00:32:36,422 --> 00:32:37,923 Stay put. I'll call it in. 573 00:32:37,924 --> 00:32:39,391 Got it. 574 00:32:50,870 --> 00:32:52,638 No, stay with me now. 575 00:33:04,050 --> 00:33:06,585 Yes, we have a lot to talk about. 576 00:33:06,586 --> 00:33:08,754 But first... 577 00:33:08,755 --> 00:33:11,890 should I take your thumb next, huh? 578 00:33:11,891 --> 00:33:13,625 Or maybe your toe. 579 00:33:13,626 --> 00:33:16,428 Drop it. Drop it! Drop it! 580 00:33:16,429 --> 00:33:19,131 Drop it now! Drop it! 581 00:33:19,132 --> 00:33:21,133 Sit down. Sit down! 582 00:33:45,525 --> 00:33:48,860 Rocco-- Rocco went to the barn. 583 00:33:48,861 --> 00:33:50,796 Roman and Gia are there. 584 00:33:53,099 --> 00:33:54,734 All right. 585 00:33:57,103 --> 00:33:59,838 She moves, shoot her. 586 00:35:07,940 --> 00:35:09,642 Gia, are you all right? 587 00:35:11,577 --> 00:35:12,844 Are you okay? 588 00:35:15,014 --> 00:35:16,683 Stay here. 589 00:35:56,089 --> 00:35:57,622 Local PD found Lucia's habit 590 00:35:57,623 --> 00:35:59,157 in an abandoned truck down the road. 591 00:35:59,158 --> 00:36:01,259 Obviously local guys are doing a grid search for her. 592 00:36:01,260 --> 00:36:02,995 What do we know about Roman now? 593 00:36:03,763 --> 00:36:05,263 He's en route to the hospital. 594 00:36:05,264 --> 00:36:06,398 The DA is gonna meet us there. 595 00:36:06,399 --> 00:36:08,800 He wants to turn state's evidence against the Camorra. 596 00:36:08,801 --> 00:36:12,270 What's going on? - Oh. 597 00:36:12,271 --> 00:36:13,972 Something's up with my mother. 598 00:36:17,210 --> 00:36:18,877 You're keeping something from me. 599 00:36:18,878 --> 00:36:20,612 I can feel it. - No, I'm not. 600 00:36:20,613 --> 00:36:21,880 It's Eli, isn't it? 601 00:36:21,881 --> 00:36:23,782 Mom, you need to calm down. 602 00:36:23,783 --> 00:36:26,084 Oh, don't you talk to me like I'm crazy! 603 00:36:26,085 --> 00:36:29,254 I am not being crazy. I want to know what's happened. 604 00:36:29,255 --> 00:36:31,189 I need to talk to Elliot. 605 00:36:31,190 --> 00:36:32,758 Where's Elliot? 606 00:36:32,759 --> 00:36:34,693 Oh, Elliot. Thank God. - Hi. Yeah. 607 00:36:34,694 --> 00:36:38,630 Please, tell me what I'm not being told. 608 00:36:38,631 --> 00:36:40,332 Okay. All right, come on. 609 00:36:40,333 --> 00:36:41,867 Come on. 610 00:36:41,868 --> 00:36:43,802 A police-involved shooting? 611 00:36:43,803 --> 00:36:46,071 That's what he's being investigated for. 612 00:36:46,072 --> 00:36:48,640 We didn't want to tell you because-- 613 00:36:48,641 --> 00:36:51,276 - Because of your father. - Yeah. 614 00:36:58,685 --> 00:37:01,620 So what do you think? 615 00:37:01,621 --> 00:37:03,088 I hope he gets cleared. 616 00:37:03,089 --> 00:37:06,925 No, no, I'm asking you what you think. 617 00:37:06,926 --> 00:37:10,096 You know, what-- what is Eli gonna be? 618 00:37:11,764 --> 00:37:14,066 I don't understand, Mom. What do you mean? 619 00:37:14,067 --> 00:37:17,636 Well, is he gonna be a cop like you or... 620 00:37:17,637 --> 00:37:21,106 a cop like your father? 621 00:37:43,396 --> 00:37:45,097 - Hey. - Hey. 622 00:37:45,098 --> 00:37:47,265 Hey. 623 00:37:47,266 --> 00:37:49,134 Is Grandma all right? 624 00:37:49,135 --> 00:37:50,702 Yeah, yeah, she's, uh... 625 00:37:50,703 --> 00:37:54,306 Yeah. Randall took her home. 626 00:37:54,307 --> 00:37:55,841 Yeah? 627 00:37:55,842 --> 00:37:59,645 - How you doing? - I'm okay. 628 00:37:59,646 --> 00:38:01,913 Babe, could you get me some gummy bears 629 00:38:01,914 --> 00:38:03,982 from the vending machine downstairs? 630 00:38:03,983 --> 00:38:06,185 - Sure, babe. Yeah. - Thank you. 631 00:38:11,324 --> 00:38:12,958 You look great, rested. 632 00:38:12,959 --> 00:38:15,127 So do you, considering. 633 00:38:15,128 --> 00:38:16,662 Mm. 634 00:38:16,663 --> 00:38:18,864 Eli told me what happened to your car. 635 00:38:18,865 --> 00:38:21,734 Yeah, I needed to get a new one anyway. 636 00:38:23,269 --> 00:38:25,872 That was pretty slick with the gummy bears. 637 00:38:27,307 --> 00:38:29,074 You want to talk to me? 638 00:38:34,447 --> 00:38:37,049 Okay. 639 00:38:37,050 --> 00:38:39,751 So, um... 640 00:38:39,752 --> 00:38:43,355 I would never say this to Eli's face... 641 00:38:43,356 --> 00:38:45,091 but I... 642 00:38:48,461 --> 00:38:51,263 But I hope they kick him out. 643 00:38:51,264 --> 00:38:54,399 You know I would support him in anything he wants to do-- 644 00:38:54,400 --> 00:38:57,202 anything. 645 00:38:57,203 --> 00:39:00,906 But I don't think he really wants this. 646 00:39:00,907 --> 00:39:02,908 I mean, from the things he's said 647 00:39:02,909 --> 00:39:06,112 and the talks that we've had... 648 00:39:08,014 --> 00:39:10,249 I feel like he does it for you... 649 00:39:12,218 --> 00:39:16,722 Or some family thing that he feels like he has to do. 650 00:39:27,533 --> 00:39:31,204 He just really loves you. 651 00:39:34,974 --> 00:39:37,843 And he doesn't want to disappoint you. 652 00:39:47,520 --> 00:39:50,957 I am so scared. 653 00:39:52,358 --> 00:39:54,760 Come here. 654 00:39:57,930 --> 00:40:01,099 [whispering Breathe. 655 00:40:10,310 --> 00:40:12,144 What in the Sam Hell is all this? 656 00:40:12,145 --> 00:40:14,913 It's the decrypted data dump from your mom's cell phone. 657 00:40:14,914 --> 00:40:18,350 And, uh, it looks like Mrs. Stabler 658 00:40:18,351 --> 00:40:21,119 has indeed received a number of restricted calls. 659 00:40:21,120 --> 00:40:23,422 They're all from, uh, random area codes 660 00:40:23,423 --> 00:40:24,990 in different parts of Europe. 661 00:40:24,991 --> 00:40:26,825 So Joey's in Europe? 662 00:40:26,826 --> 00:40:28,293 Well, I have no way of knowing 663 00:40:28,294 --> 00:40:29,294 if he made those calls. 664 00:40:29,295 --> 00:40:31,396 All right, well, how about where in Europe? 665 00:40:31,397 --> 00:40:33,298 Well, a lot of these calls are coming 666 00:40:33,299 --> 00:40:35,300 from the same cell tower in Amsterdam. 667 00:40:35,301 --> 00:40:37,269 It's located right next to a nightclub. 668 00:40:37,270 --> 00:40:39,371 So how do we know if Joey's been there? 669 00:40:39,372 --> 00:40:41,306 We try geotagging it. 670 00:40:41,307 --> 00:40:42,274 Geo what? 671 00:40:42,275 --> 00:40:44,509 It's a-- just a thing that people do. 672 00:40:44,510 --> 00:40:46,845 It ties their social-media posts to a time and place, 673 00:40:46,846 --> 00:40:49,114 so we can see the pictures from that club near the time 674 00:40:49,115 --> 00:40:51,483 those posts were made. - You can do this? 675 00:40:53,419 --> 00:40:55,420 Well, get to it. 676 00:41:02,862 --> 00:41:04,596 Hey, wait, wait. Wait, wait. 677 00:41:04,597 --> 00:41:07,399 Go--uh, go back. 678 00:41:07,400 --> 00:41:10,569 Yeah, keep going. Stop. 679 00:41:10,570 --> 00:41:13,271 No way. 680 00:41:13,272 --> 00:41:15,041 That little punk. 681 00:41:17,443 --> 00:41:19,578 Can you check to see if there's any more photos of him? 682 00:41:28,521 --> 00:41:31,256 Holy shit. 683 00:41:31,257 --> 00:41:34,526 We found him. 684 00:41:34,527 --> 00:41:35,627 Wow. 685 00:41:35,628 --> 00:41:36,962 Is that a fancy new uniform, 686 00:41:36,963 --> 00:41:38,630 or did I interrupt your evening? 687 00:41:38,631 --> 00:41:41,333 I was on a Hinge date when you called. 688 00:41:41,334 --> 00:41:44,503 You did me a favor. He was a hard-core vegan. 689 00:41:44,504 --> 00:41:46,438 A little much for me. - Yeah? 690 00:41:46,439 --> 00:41:48,041 Glad I could be of service. 691 00:41:49,342 --> 00:41:50,876 So anything? 692 00:41:50,877 --> 00:41:53,345 I won't waste your time on cause of death. 693 00:41:53,346 --> 00:41:55,180 I think we're all pretty clear on that. 694 00:41:55,181 --> 00:41:56,214 Yeah. 695 00:41:56,215 --> 00:41:58,350 No defensive wounds, no signs of a struggle. 696 00:41:58,351 --> 00:42:01,321 - Signs of torture, of course. - Not much to speak of. 697 00:42:05,925 --> 00:42:07,393 Oh. 698 00:42:11,564 --> 00:42:13,365 She meant something to you? 699 00:42:16,469 --> 00:42:19,371 Yeah, an old CI of mine from my days in Italy. 700 00:42:19,372 --> 00:42:22,074 She helped me make my bones with the Italian authorities. 701 00:42:22,075 --> 00:42:24,509 I helped her... 702 00:42:24,510 --> 00:42:26,446 escape her situation. 703 00:42:28,147 --> 00:42:30,983 - I'm sorry. - Yeah. 704 00:42:30,984 --> 00:42:32,985 Any luck with positive ID? 705 00:42:32,986 --> 00:42:35,053 We're still waiting for her file from Italy, 706 00:42:35,054 --> 00:42:38,657 but we did a familial match from her brother's DNA 707 00:42:38,658 --> 00:42:40,292 at the crime scene. 708 00:42:40,293 --> 00:42:42,227 Mm-hmm. 709 00:42:42,228 --> 00:42:44,663 From her or the finger? - What finger? 710 00:42:51,938 --> 00:42:53,939 Never mind. 47526

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.