Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,542 --> 00:00:13,246
[dramatic music]
2
00:00:13,279 --> 00:00:14,547
- How's Mom doing?
3
00:00:14,581 --> 00:00:16,549
- She keeps thinking
that Joey's calling her.
4
00:00:16,583 --> 00:00:18,551
I'm thinking about
going through her phone.
5
00:00:18,585 --> 00:00:19,786
[cell phone buzzing]
6
00:00:19,819 --> 00:00:21,688
Joey?
7
00:00:21,721 --> 00:00:25,658
[indistinct shouting]
8
00:00:25,692 --> 00:00:27,694
- Recently, there's been
an uptick in gang-related
9
00:00:27,727 --> 00:00:29,162
violence in your parish.
10
00:00:29,195 --> 00:00:33,433
- The Holy Father
has designs for all of us.
11
00:00:33,466 --> 00:00:37,237
- Where the Camorra is,
there is death.
12
00:00:37,270 --> 00:00:39,739
They'll come after all of us
for giving up Rocco.
13
00:00:39,773 --> 00:00:41,675
- Uncle Rocco's old news.
14
00:00:41,708 --> 00:00:43,877
- Someone knew I was
investigating the Camorra,
15
00:00:43,910 --> 00:00:45,478
and they wanted it stopped.
16
00:00:45,512 --> 00:00:47,647
- You robbed my family
of everything we had.
17
00:00:47,681 --> 00:00:50,183
- I gave you a chance
at a new life in America,
18
00:00:50,216 --> 00:00:51,851
and you blew it.
19
00:00:51,885 --> 00:00:53,119
- [grunts]
20
00:00:53,153 --> 00:00:55,822
* *
21
00:00:55,855 --> 00:00:58,525
- Pietro, no!
22
00:00:58,558 --> 00:01:00,493
[gunshot]
23
00:01:00,527 --> 00:01:03,263
[siren wailing]
24
00:01:03,296 --> 00:01:04,898
- He was going to--
25
00:01:04,931 --> 00:01:06,633
he was--
he was going to--
26
00:01:06,666 --> 00:01:08,201
- Take him outside.
27
00:01:08,234 --> 00:01:09,836
Sergeant, take him outside.
28
00:01:09,869 --> 00:01:17,177
* *
29
00:01:27,821 --> 00:01:29,422
- You nailed you prelim.
30
00:01:29,456 --> 00:01:31,224
And I know they're still
investigating the crime scene,
31
00:01:31,257 --> 00:01:35,495
but all that matters
right now is what you say.
32
00:01:35,528 --> 00:01:36,763
- Sure.
33
00:01:36,796 --> 00:01:39,165
- Do you understand, Eli?
34
00:01:39,199 --> 00:01:41,568
Now, do you really understand?
35
00:01:41,601 --> 00:01:43,503
- I-I understand.
36
00:01:43,536 --> 00:01:46,773
- I've been before these IAB
assholes four goddamn times,
37
00:01:46,806 --> 00:01:48,308
and I'm still here.
38
00:01:48,341 --> 00:01:49,776
What's my secret?
39
00:01:49,809 --> 00:01:53,613
Whatever the hell happened
is between you and your god,
40
00:01:53,646 --> 00:01:56,249
nobody else.
41
00:01:56,282 --> 00:01:58,651
- Uh, maybe I should have
my rep here.
42
00:01:58,685 --> 00:02:01,588
- What? Don't be a dick.
Only guilty cops do that.
43
00:02:01,621 --> 00:02:03,957
Just stick to the facts.
44
00:02:03,990 --> 00:02:06,259
You identified yourself, right?
45
00:02:06,292 --> 00:02:08,461
- Um...
46
00:02:08,495 --> 00:02:09,796
- You identified yourself.
47
00:02:09,829 --> 00:02:11,664
You saw the shooter draw a gun,
48
00:02:11,698 --> 00:02:13,533
realized he was gonna shoot
an undercover.
49
00:02:13,566 --> 00:02:15,235
- Mm-hmm.
- You did your duty.
50
00:02:15,268 --> 00:02:16,469
It was a clean shoot.
51
00:02:16,503 --> 00:02:18,405
[cell phone ringing, buzzing]
- Oh, sorry.
52
00:02:18,438 --> 00:02:19,806
- For Christ's sakes,
53
00:02:19,839 --> 00:02:22,575
they should be giving you
a goddamn medal, kid.
54
00:02:22,609 --> 00:02:25,745
- [chuckles softly]
- Hey, I'm proud of you, man.
55
00:02:30,283 --> 00:02:31,618
- Hey, I'm checking in.
56
00:02:31,651 --> 00:02:35,555
Call if you need me.
Uh, I'm--I'm here.
57
00:02:53,740 --> 00:02:55,942
- [sighs curtly]
58
00:02:55,975 --> 00:02:57,711
Let's get this over with.
59
00:02:57,744 --> 00:03:00,513
- Have you talked to anyone
about the investigation?
60
00:03:00,547 --> 00:03:01,981
- No, sir.
61
00:03:02,015 --> 00:03:04,017
- Not even your father?
62
00:03:04,050 --> 00:03:07,354
- No.
It's against protocol.
63
00:03:08,988 --> 00:03:10,390
- Were you aware
64
00:03:10,423 --> 00:03:14,461
that Detective Stabler
and I have a history?
65
00:03:14,494 --> 00:03:18,031
- Why are you asking me
about him, about my dad?
66
00:03:18,064 --> 00:03:20,367
- Because I've found
myself investigating
67
00:03:20,400 --> 00:03:22,869
yet another
officer-involved shooting
68
00:03:22,902 --> 00:03:25,605
involving yet another Stabler.
69
00:03:25,638 --> 00:03:27,807
[cell phone ringing, buzzing]
- Sorry.
70
00:03:27,841 --> 00:03:29,275
- Do you need to get that?
71
00:03:29,309 --> 00:03:31,277
I know you and your wife
are expecting.
72
00:03:31,311 --> 00:03:34,414
- No, we're not expecting
for six weeks.
73
00:03:34,447 --> 00:03:41,554
* *
74
00:03:51,698 --> 00:03:53,667
- Yes.
75
00:03:55,035 --> 00:03:56,836
It's Pietro.
76
00:03:58,938 --> 00:04:01,941
- "Conflicting reports"?
What are you talking about?
77
00:04:01,975 --> 00:04:05,845
- According to several
eyewitness statements,
78
00:04:05,879 --> 00:04:08,915
Pietro Spezzano may have
been lowering his weapon
79
00:04:08,948 --> 00:04:10,850
when you used lethal force.
80
00:04:10,884 --> 00:04:12,452
[cell phone ringing, buzzing]
81
00:04:12,485 --> 00:04:15,388
Seriously, Officer Stabler,
you may answer that.
82
00:04:15,422 --> 00:04:17,724
- [inhales deeply]
83
00:04:17,757 --> 00:04:19,626
- And you were there...
- Yes.
84
00:04:19,659 --> 00:04:22,796
- When he died?
- Yes.
85
00:04:22,829 --> 00:04:26,032
- I know who killed him.
86
00:04:26,066 --> 00:04:27,767
The police
might have shot him,
87
00:04:27,801 --> 00:04:29,369
but it was my brother
who killed him.
88
00:04:29,402 --> 00:04:30,670
It was Rocco.
89
00:04:30,704 --> 00:04:34,341
He has brought the cancer here,
and now he's taken my Pietro.
90
00:04:34,374 --> 00:04:37,344
- Isabella, your brother is
in maximum security in Italy.
91
00:04:37,377 --> 00:04:40,647
- [scoffs] You should know
better than that.
92
00:04:40,680 --> 00:04:42,816
- Once our investigation
is concluded,
93
00:04:42,849 --> 00:04:45,518
if I fail to clear you
of wrongdoing,
94
00:04:45,552 --> 00:04:48,421
you'll go before a grand jury.
95
00:04:48,455 --> 00:04:49,823
As of now,
you're on sick leave
96
00:04:49,856 --> 00:04:53,660
and will meet with the
psychologist for a follow-up.
97
00:04:53,693 --> 00:04:55,829
Good day, Officer Stabler.
98
00:04:55,862 --> 00:04:59,132
[tense music]
99
00:04:59,165 --> 00:05:01,401
- Good day.
100
00:05:01,434 --> 00:05:04,371
[cell phone chiming]
101
00:05:04,404 --> 00:05:10,410
* *
102
00:05:10,443 --> 00:05:13,413
- You cannot ignore
your phone like this,
103
00:05:13,446 --> 00:05:14,848
especially now.
104
00:05:14,881 --> 00:05:16,716
You need to be down here.
105
00:05:16,750 --> 00:05:20,587
Becky is okay,
but she needs you here.
106
00:05:20,620 --> 00:05:22,522
The baby is doing fine,
107
00:05:22,555 --> 00:05:26,459
but you need to get down here
as soon as you can.
108
00:05:26,493 --> 00:05:28,995
- Hey, come on.
We can see the rugrat now.
109
00:05:29,029 --> 00:05:31,364
- [sighs]
110
00:05:34,768 --> 00:05:37,737
- Oh.
- Looks kind of scrawny, hmm?
111
00:05:37,771 --> 00:05:39,606
- That's what
preemies look like.
112
00:05:39,639 --> 00:05:43,376
- Yeah, undercooked.
- What an ass.
113
00:05:44,944 --> 00:05:47,514
Doc said that six weeks
is not dire,
114
00:05:47,547 --> 00:05:49,883
but it's obviously not ideal.
115
00:05:49,916 --> 00:05:52,519
So, Mama, what do you think?
- Oh.
116
00:05:52,552 --> 00:05:55,021
- Another great-grandbaby
to sneak you candy, huh?
117
00:05:55,055 --> 00:05:57,657
- Oh, Joe.
118
00:05:57,691 --> 00:06:00,727
Honey, he's--
he's just perfect.
119
00:06:00,760 --> 00:06:04,631
[gasps]
Let's name him Joe, Jr.
120
00:06:04,664 --> 00:06:07,767
[soft dramatic music]
121
00:06:07,801 --> 00:06:09,803
* *
122
00:06:09,836 --> 00:06:11,938
- [sighs]
123
00:06:13,006 --> 00:06:16,042
[tense music]
124
00:06:16,076 --> 00:06:23,416
* *
125
00:07:03,690 --> 00:07:05,692
- I can't believe this place
still doesn't have a bar.
126
00:07:05,725 --> 00:07:07,927
- [chuckles]
Funny, Dad.
127
00:07:07,961 --> 00:07:12,165
- Yeah, well, cups were donated
by the nurses down the hall.
128
00:07:12,198 --> 00:07:14,501
- Oh, that's nice of them.
129
00:07:20,273 --> 00:07:22,942
- He's gonna be fine.
- [sighs]
130
00:07:22,976 --> 00:07:25,211
- He's a Stabler.
We're tougher than we look.
131
00:07:25,245 --> 00:07:28,114
- I hope that's true.
132
00:07:33,319 --> 00:07:36,856
- Hey, I'd like to tell you
that the feelings of, you know,
133
00:07:36,890 --> 00:07:38,792
you're not doing
anything right
134
00:07:38,825 --> 00:07:41,161
and you're constantly worried
that you're messing up
135
00:07:41,194 --> 00:07:44,964
will fade, but they don't.
136
00:07:44,998 --> 00:07:47,600
It's all part of it.
137
00:07:47,634 --> 00:07:49,302
- So no different
than a relationship?
138
00:07:49,336 --> 00:07:51,304
- [laughs]
139
00:07:51,338 --> 00:07:53,573
I'm not gonna touch that one.
140
00:07:57,811 --> 00:08:00,714
Scariest thing you're
ever gonna do...
141
00:08:00,747 --> 00:08:03,183
and the best.
142
00:08:03,216 --> 00:08:06,753
- I don't know what I'm doing.
- Yeah, you know, you just--
143
00:08:06,786 --> 00:08:10,990
you just get yourself right,
and the rest will follow.
144
00:08:11,024 --> 00:08:12,258
[cell phone buzzes]
145
00:08:12,292 --> 00:08:14,928
- [scoffs] Well, that might be
the harder ask at the moment.
146
00:08:17,263 --> 00:08:20,266
Becky's awake...
[scoffs]
147
00:08:20,300 --> 00:08:23,570
And very hungry.
148
00:08:23,603 --> 00:08:25,705
You don't have to stay.
149
00:08:30,010 --> 00:08:31,845
I got this.
150
00:08:33,113 --> 00:08:34,914
Thanks.
151
00:08:37,384 --> 00:08:38,752
- You get the picture?
152
00:08:38,785 --> 00:08:40,854
- Oh, Lord.
This boy got your ears.
153
00:08:40,887 --> 00:08:42,822
- [chuckles]
Yeah, I know. Poor kid.
154
00:08:42,856 --> 00:08:44,624
- How's Eli doing
with the investigation?
155
00:08:44,657 --> 00:08:45,759
- I wouldn't know.
156
00:08:45,792 --> 00:08:48,294
He doesn't talk to me about it.
- Oh, that's good.
157
00:08:48,328 --> 00:08:49,763
He's following protocol.
158
00:08:49,796 --> 00:08:53,700
So I wanted
to let you know, uh...
159
00:08:53,733 --> 00:08:56,102
I got a heads-up
that Moses Warren
160
00:08:56,136 --> 00:08:58,938
asked to be assigned
to Eli's case.
161
00:08:58,972 --> 00:09:01,241
- Oh, that son of a bitch.
He tries to sink my career.
162
00:09:01,274 --> 00:09:02,809
Now he's gunning for Eli?
163
00:09:02,842 --> 00:09:04,678
- Yeah,
I don't like it either,
164
00:09:04,711 --> 00:09:06,980
but Eli will get through it.
165
00:09:07,013 --> 00:09:10,116
Reyes has his IAB interview
this afternoon.
166
00:09:10,150 --> 00:09:12,085
- All right.
- So how'd it go with Isabella?
167
00:09:12,118 --> 00:09:13,186
Was it rough?
168
00:09:13,219 --> 00:09:15,255
- Yeah, it was rough.
169
00:09:15,288 --> 00:09:17,390
It wasn't the time or place
to tell her either,
170
00:09:17,424 --> 00:09:18,792
but she said something.
171
00:09:18,825 --> 00:09:20,727
I want to--
I want to look into it.
172
00:09:20,760 --> 00:09:22,729
Any word on Roman?
- No.
173
00:09:22,762 --> 00:09:24,264
Forensics from the shooting
came back,
174
00:09:24,297 --> 00:09:26,399
and they found
some of his blood in the alley
175
00:09:26,433 --> 00:09:28,001
behind the brewery.
176
00:09:28,034 --> 00:09:30,370
I put out an APB
to all the hospitals
177
00:09:30,403 --> 00:09:34,641
and urgent cares in the area,
so hopefully he'll turn up.
178
00:09:34,674 --> 00:09:36,242
- Hopefully.
179
00:09:36,276 --> 00:09:39,212
[soft dramatic music]
180
00:09:39,245 --> 00:09:46,186
* *
181
00:09:55,128 --> 00:09:57,030
- Did you find Roman?
Is he all right?
182
00:09:57,063 --> 00:09:59,032
- Isabella,
I can't discuss the case.
183
00:09:59,065 --> 00:10:02,802
- Well, just tell me
if he's alive, for God's sake.
184
00:10:02,836 --> 00:10:06,039
- We have reason to believe
he survived the shooting.
185
00:10:06,072 --> 00:10:09,142
- [sighs]
186
00:10:09,175 --> 00:10:10,443
Thank you.
187
00:10:10,477 --> 00:10:12,012
Thank you.
Come, come.
188
00:10:12,045 --> 00:10:13,813
I have something to show you.
189
00:10:16,883 --> 00:10:18,985
[door creaking]
190
00:10:19,019 --> 00:10:21,788
I found this in Pietro's room.
191
00:10:21,821 --> 00:10:23,056
- Where'd he get it?
192
00:10:23,089 --> 00:10:25,458
- Oh, there's only one answer.
193
00:10:25,492 --> 00:10:27,927
Rocco is here.
194
00:10:27,961 --> 00:10:29,896
Our father gave the gun
to my brother.
195
00:10:29,929 --> 00:10:31,898
He passed it on to Roman.
196
00:10:31,931 --> 00:10:35,201
It's a tradition,
an evil tradition.
197
00:10:35,235 --> 00:10:37,037
- And you think Roman
gave it to Pietro
198
00:10:37,070 --> 00:10:38,471
as part of the initiation?
199
00:10:38,505 --> 00:10:40,073
- There's no other explanation.
200
00:10:40,106 --> 00:10:41,875
Rocco's here.
I can feel it.
201
00:10:41,908 --> 00:10:43,076
I know he's pulling
the strings.
202
00:10:43,109 --> 00:10:45,211
- Or Roman is.
- No, no, Roman, no.
203
00:10:45,245 --> 00:10:46,880
That's insane.
204
00:10:46,913 --> 00:10:50,417
What, you think Roman is
suddenly a criminal mastermind?
205
00:10:50,450 --> 00:10:53,086
- Has he reached out to you?
206
00:10:53,119 --> 00:10:54,487
- No.
207
00:10:54,521 --> 00:10:56,156
No, I would have told you.
208
00:10:56,189 --> 00:10:58,491
What?
209
00:10:58,525 --> 00:11:00,226
- How can I believe you?
210
00:11:00,260 --> 00:11:02,295
- Because...
211
00:11:02,328 --> 00:11:06,232
I'd rather have Roman judged
by 12 than carried by 6.
212
00:11:11,771 --> 00:11:13,273
- I'm guessing your deposition
213
00:11:13,306 --> 00:11:14,908
with the ADA
went well this morning?
214
00:11:14,941 --> 00:11:16,076
- Yeah, with Acosta in custody,
215
00:11:16,109 --> 00:11:17,844
Carisi can't wait
to get his case
216
00:11:17,877 --> 00:11:19,379
against Los Santos
back on track.
217
00:11:19,412 --> 00:11:22,148
- All right, that undercover
police work paid off.
218
00:11:22,182 --> 00:11:23,917
Good job, Detective.
- Thanks.
219
00:11:23,950 --> 00:11:28,121
- Oh, and your interview
with IAB with Moses Warren--
220
00:11:28,154 --> 00:11:30,090
yeah, just, you know--
you know the drill.
221
00:11:30,123 --> 00:11:32,459
Say what you saw.
- Good luck with IAB.
222
00:11:32,492 --> 00:11:33,993
- Thanks.
223
00:11:34,027 --> 00:11:35,762
- Hey, uh, Vargas...
- Yeah.
224
00:11:35,795 --> 00:11:37,897
- Want you to get me eyes
on Rocco Spezzano.
225
00:11:37,931 --> 00:11:39,766
- But he's in prison.
226
00:11:39,799 --> 00:11:41,134
- And from what I remember,
227
00:11:41,167 --> 00:11:44,004
they have
an extensive security system.
228
00:11:44,037 --> 00:11:45,538
- Are you asking me to--
229
00:11:45,572 --> 00:11:47,474
- Yes, hack their system.
230
00:11:47,507 --> 00:11:50,043
- I can try.
[keyboard clacking]
231
00:11:50,076 --> 00:11:52,145
- I thought we already verified
that he was behind bars.
232
00:11:52,178 --> 00:11:54,014
- Yeah, we did.
Now we're confirming it.
233
00:11:54,047 --> 00:11:56,149
- All right.
- Oh, yeah.
234
00:11:56,182 --> 00:11:58,318
Where are we
with the brewery shooting?
235
00:11:58,351 --> 00:12:00,286
- Six Camorra, mostly kids,
236
00:12:00,320 --> 00:12:02,889
four Los Santos,
all dead at the scene.
237
00:12:02,922 --> 00:12:04,557
But there have been
multiple arrests made.
238
00:12:04,591 --> 00:12:07,193
IAB is getting statements
from survivors at the hospital.
239
00:12:07,227 --> 00:12:09,062
Oh, speaking
of IAB interviews--
240
00:12:09,095 --> 00:12:11,031
- I've got my meeting tomorrow
with them.
241
00:12:11,064 --> 00:12:13,900
- Okay.
- Bingo! Uh...
242
00:12:13,933 --> 00:12:16,036
All right, according
to the prison registry,
243
00:12:16,069 --> 00:12:19,105
Rocco Spezzano is
in cell number 217.
244
00:12:19,139 --> 00:12:21,141
There.
- Is that his cell?
245
00:12:21,174 --> 00:12:24,310
- Yeah.
- Okay, zoom in on that guy.
246
00:12:24,344 --> 00:12:26,312
[keyboard clacking]
247
00:12:32,952 --> 00:12:34,454
That's not Rocco.
248
00:12:34,487 --> 00:12:36,956
Sarge?
- Yeah.
249
00:12:36,990 --> 00:12:39,059
- This is not Rocco.
250
00:12:39,092 --> 00:12:41,828
Back in the day, I interviewed
the man for 9 1/2 hours.
251
00:12:41,861 --> 00:12:44,197
That is not Rocco Spezzano.
252
00:12:44,230 --> 00:12:46,199
- Vargas, pull up
the arrest mug shot.
253
00:12:46,232 --> 00:12:48,268
- Okay.
[keys clacking]
254
00:12:51,471 --> 00:12:53,206
Holy shit, that's not Rocco.
255
00:12:53,239 --> 00:12:55,342
- He must have
bribed the officials
256
00:12:55,375 --> 00:12:58,478
and had the guards move in
some other inmate.
257
00:12:58,511 --> 00:12:59,612
Rocco might be here.
258
00:12:59,646 --> 00:13:01,281
- Yeah, but we
don't know that yet.
259
00:13:01,314 --> 00:13:03,950
Also, I just got a call
from Father De Luca.
260
00:13:03,983 --> 00:13:06,486
- Yeah? What's he want?
- To talk to you.
261
00:13:06,519 --> 00:13:08,321
Go down there, hear him out.
262
00:13:08,355 --> 00:13:12,058
I'll call Europol and tell 'em
that Rocco Spezzano
263
00:13:12,092 --> 00:13:15,628
may not be incarcerated
anymore.
264
00:13:15,662 --> 00:13:19,599
- Like I said,
I saw Detective Stabler.
265
00:13:19,632 --> 00:13:21,334
I turned back.
266
00:13:21,368 --> 00:13:25,305
Pietro Spezzano had his gun
pointed at me.
267
00:13:25,338 --> 00:13:27,640
- Did you think
he was gonna shoot you?
268
00:13:27,674 --> 00:13:29,976
- I'm not a mind reader.
269
00:13:30,010 --> 00:13:31,644
- Was his finger
on the trigger?
270
00:13:31,678 --> 00:13:32,712
- I can't see that far.
271
00:13:32,746 --> 00:13:34,547
- I understand you were
involved in the beating
272
00:13:34,581 --> 00:13:36,383
of a suspect last year.
273
00:13:36,416 --> 00:13:39,652
- That case was resolved.
- Yes, quietly.
274
00:13:39,686 --> 00:13:41,521
And yet I'm still asking
about it.
275
00:13:41,554 --> 00:13:44,491
- I don't know what any
of this has to do with you.
276
00:13:44,524 --> 00:13:48,028
- Frankly, I'm looking
for some truth.
277
00:13:50,096 --> 00:13:53,099
Did you see Pietro Spezzano
lower his weapon
278
00:13:53,133 --> 00:13:55,935
before Officer Stabler
shot him?
279
00:13:58,038 --> 00:14:00,306
- [exhales sharply]
280
00:14:04,110 --> 00:14:06,212
- [clears throat]
281
00:14:08,048 --> 00:14:10,083
- One moment, please.
282
00:14:13,620 --> 00:14:15,321
Detective.
283
00:14:15,355 --> 00:14:17,390
- Father.
- Thank you for coming.
284
00:14:17,424 --> 00:14:20,026
I didn't know
who else to turn to.
285
00:14:20,060 --> 00:14:22,162
I have to ask
about the children,
286
00:14:22,195 --> 00:14:26,299
the ones in custody
after that terrible tragedy.
287
00:14:26,332 --> 00:14:28,501
Many of the parents
attend this church,
288
00:14:28,535 --> 00:14:30,704
and they've asked me to speak
to you on their behalf.
289
00:14:30,737 --> 00:14:32,605
- Okay, well,
you can tell them
290
00:14:32,639 --> 00:14:34,474
that I can't talk
about the case.
291
00:14:34,507 --> 00:14:37,977
My opinion is that their sons
are in a hell
292
00:14:38,011 --> 00:14:40,246
of a lot of trouble,
so they should lawyer up,
293
00:14:40,280 --> 00:14:42,349
and if
they need recommendations
294
00:14:42,382 --> 00:14:46,186
for good public defenders,
I'm happy to provide.
295
00:14:46,219 --> 00:14:49,089
- That's kind of you.
296
00:14:49,122 --> 00:14:51,725
This has all been such a shock.
- Mm.
297
00:14:51,758 --> 00:14:53,626
- So many
unanswered questions.
298
00:14:53,660 --> 00:14:55,729
I personally was wondering,
299
00:14:55,762 --> 00:14:58,465
was Roman Spezzano
amongst the dead?
300
00:15:04,070 --> 00:15:07,273
- Like I said,
I can't talk about the case.
301
00:15:07,307 --> 00:15:10,243
- Oh, of course.
I understand.
302
00:15:10,276 --> 00:15:12,045
Thank you for coming.
303
00:15:12,078 --> 00:15:19,085
* *
304
00:15:19,119 --> 00:15:21,121
- The good father was fishing.
305
00:15:21,154 --> 00:15:23,189
He wants to find Roman
before we do.
306
00:15:23,223 --> 00:15:24,657
- I just got off with Europol.
307
00:15:24,691 --> 00:15:28,128
They're putting a search alert
out on Rocco Spezzano.
308
00:15:28,161 --> 00:15:30,363
- Well, good luck with that.
I mean, they are Italian.
309
00:15:30,397 --> 00:15:32,165
[cell phone chimes]
Hey, hold on a second.
310
00:15:32,198 --> 00:15:34,134
- Mm-hmm.
311
00:15:35,268 --> 00:15:38,638
[explosion, car alarms wailing]
312
00:15:38,672 --> 00:15:40,040
Elliot?
313
00:15:40,073 --> 00:15:41,441
* *
314
00:15:41,474 --> 00:15:42,642
Elliot?
315
00:15:42,676 --> 00:15:47,547
* *
316
00:15:53,119 --> 00:15:54,354
[door opens]
- Where a local church
317
00:15:54,387 --> 00:15:56,456
was rocked by an explosion
in an attempted assassination
318
00:15:56,489 --> 00:15:58,625
of an NYPD detective...
[door closes]
319
00:15:58,658 --> 00:16:00,593
- Hey.
- Hey. What's up?
320
00:16:00,627 --> 00:16:03,196
- Well, with Eli and Becky gone
and, uh, you know,
321
00:16:03,229 --> 00:16:04,431
your car getting blown up,
322
00:16:04,464 --> 00:16:06,232
I thought I'd bring you
some supper.
323
00:16:06,266 --> 00:16:09,235
- Oh, thanks. Brisket?
- Oh, the best brisket.
324
00:16:09,269 --> 00:16:10,770
- Who's with Mom?
- Kathleen.
325
00:16:10,804 --> 00:16:11,805
She took her to the movies.
326
00:16:11,838 --> 00:16:14,374
And she knows not to talk
about Eli's situation.
327
00:16:14,407 --> 00:16:15,642
It'll just bring Dad up.
328
00:16:15,675 --> 00:16:18,378
So how's the, uh--
329
00:16:18,411 --> 00:16:19,746
how's the noggin?
330
00:16:19,779 --> 00:16:22,082
That kaboom trigger your TBI?
331
00:16:22,115 --> 00:16:23,783
- A little ringing in my ears,
but my head's fine.
332
00:16:23,817 --> 00:16:25,218
Talk to Eli?
- Yeah.
333
00:16:25,251 --> 00:16:27,620
He's hanging tough.
- Oh.
334
00:16:27,654 --> 00:16:29,255
Sick leave, yeah?
335
00:16:29,289 --> 00:16:30,757
- Yeah, just till
the case gets squared,
336
00:16:30,790 --> 00:16:32,225
but, you know,
it gives him a chance
337
00:16:32,258 --> 00:16:33,727
to be with Becky
at the hospital
338
00:16:33,760 --> 00:16:35,161
and get to know his kid.
339
00:16:35,195 --> 00:16:36,329
- Still no name.
- Yeah, it's weird, isn't it?
340
00:16:36,363 --> 00:16:37,130
- Yeah.
341
00:16:37,163 --> 00:16:37,964
- I think they're waiting
for him
342
00:16:37,997 --> 00:16:40,166
to get out of that
easy-bake oven.
343
00:16:43,570 --> 00:16:45,071
- Hey.
- Yeah?
344
00:16:45,105 --> 00:16:46,406
- You and me, we got to talk.
345
00:16:46,439 --> 00:16:48,842
- About what?
346
00:16:48,875 --> 00:16:52,112
- Mom.
Um, the thing at the hospital.
347
00:16:52,145 --> 00:16:53,580
- Mom's fine, all right?
348
00:16:53,613 --> 00:16:56,316
We're not at DEFCON 1, not yet.
349
00:16:56,349 --> 00:17:00,353
But the phone calls she keeps
talking about from Joey?
350
00:17:00,387 --> 00:17:02,522
- Yeah.
351
00:17:02,555 --> 00:17:03,857
- I think they're real.
352
00:17:03,890 --> 00:17:05,325
- Based on what?
353
00:17:05,358 --> 00:17:07,127
- Well, her phone rang,
and I picked it up.
354
00:17:07,160 --> 00:17:09,129
- Was he on the line?
355
00:17:09,162 --> 00:17:10,196
- I don't know.
356
00:17:10,230 --> 00:17:11,698
- Where did the call come from?
357
00:17:11,731 --> 00:17:13,433
- [sighs]
It was a restricted number.
358
00:17:13,466 --> 00:17:15,568
- All right, look,
next time it happens,
359
00:17:15,602 --> 00:17:16,870
just let me know.
360
00:17:16,903 --> 00:17:19,639
- I'm telling you--
I got a feeling about this.
361
00:17:19,673 --> 00:17:21,107
- Yeah.
362
00:17:27,180 --> 00:17:29,382
- [breathing shakily]
363
00:17:29,416 --> 00:17:31,284
Fa--Fa--
Father.
364
00:17:31,317 --> 00:17:32,852
- Roman, my God.
365
00:17:32,886 --> 00:17:35,155
Hey, you can't be here.
366
00:17:35,188 --> 00:17:37,190
They'll see you.
- Father, I'm--I'm hurt.
367
00:17:37,223 --> 00:17:39,793
I think I'm dying, Father.
Help me, please.
368
00:17:39,826 --> 00:17:42,162
- Stay here.
I'll get my car.
369
00:17:42,195 --> 00:17:44,864
[tense music]
370
00:17:44,898 --> 00:17:47,334
[car horn honking]
371
00:17:47,367 --> 00:17:50,470
[tires screeching,
Isabella speaking Italian]
372
00:17:50,503 --> 00:17:52,806
- Hurry! I need help!
373
00:17:52,839 --> 00:17:54,507
I was coming in
for morning Mass.
374
00:17:54,541 --> 00:17:56,509
He was hiding in the alley.
- Grazie!
375
00:17:56,543 --> 00:17:57,877
- I did what I could,
but I'm afraid
376
00:17:57,911 --> 00:17:59,512
the infection's set in.
- The barn, the barn.
377
00:17:59,546 --> 00:18:00,847
- I'm sorry.
378
00:18:00,880 --> 00:18:02,482
I have to get back
before I'm missed.
379
00:18:02,515 --> 00:18:03,316
- [speaking Italian]
380
00:18:03,350 --> 00:18:05,485
[gasps]
Don't worry.
381
00:18:05,518 --> 00:18:08,221
Oh.
382
00:18:08,254 --> 00:18:11,291
He's burning up.
Go in my medicine chest.
383
00:18:11,324 --> 00:18:13,159
You get the ampicillin.
Quick.
384
00:18:13,193 --> 00:18:15,762
- Okay.
- Amore.
385
00:18:15,795 --> 00:18:18,365
- [breathing shakily]
386
00:18:18,398 --> 00:18:20,700
Rocco's here.
387
00:18:20,734 --> 00:18:23,470
- I know.
388
00:18:23,503 --> 00:18:26,506
- And s-so is she.
389
00:18:26,539 --> 00:18:28,341
- Lucia?
390
00:18:28,375 --> 00:18:30,643
- They came here a year ago.
391
00:18:30,677 --> 00:18:33,446
* *
392
00:18:33,480 --> 00:18:35,181
They wanted to kill you.
393
00:18:37,517 --> 00:18:40,220
I told them that
I would only help them
394
00:18:40,253 --> 00:18:43,423
if they swore not to touch you.
395
00:18:43,456 --> 00:18:45,592
And now Pietro's dead,
and it's all my fault.
396
00:18:45,625 --> 00:18:48,495
- No, no, no, no, no.
No, you must not say that.
397
00:18:48,528 --> 00:18:50,730
It's not true.
398
00:18:50,764 --> 00:18:55,735
- I-I-I want to do
what you did back in Naples.
399
00:18:55,769 --> 00:18:58,304
- No, they won't let you.
400
00:18:58,338 --> 00:19:00,807
They will kill you
before you testify.
401
00:19:00,840 --> 00:19:03,810
Quiet.
Quiet, quiet, quiet, quiet.
402
00:19:03,843 --> 00:19:06,813
[dramatic music]
403
00:19:06,846 --> 00:19:12,752
* *
404
00:19:12,786 --> 00:19:14,821
- Father?
405
00:19:14,854 --> 00:19:17,791
- Oh.
Good morning, Sister.
406
00:19:17,824 --> 00:19:19,759
- Where have you been, Father?
407
00:19:19,793 --> 00:19:22,796
- Tending the sick, Sister.
408
00:19:22,829 --> 00:19:26,366
- He wants to see you.
409
00:19:26,399 --> 00:19:27,734
- Now?
410
00:19:27,767 --> 00:19:30,870
- Yes.
Now, Father.
411
00:19:30,904 --> 00:19:33,473
- Of course.
412
00:19:41,881 --> 00:19:43,383
- Is that what I think it is?
413
00:19:43,416 --> 00:19:45,318
- The church
and the surrounding area.
414
00:19:45,352 --> 00:19:46,252
- Vargas called in a favor.
415
00:19:46,286 --> 00:19:48,655
- And my boys in JPL
gave us a few hours
416
00:19:48,688 --> 00:19:49,989
with one of their CubeSats.
417
00:19:50,023 --> 00:19:51,324
Her name is Ronnie.
418
00:19:51,358 --> 00:19:52,992
- And what's Ronnie
gonna do for us?
419
00:19:53,026 --> 00:19:54,961
- Verify that the bomb
was put in your car
420
00:19:54,994 --> 00:19:56,863
while it was parked
outside the church.
421
00:19:56,896 --> 00:19:58,598
- Oh, I want to see this, then.
422
00:20:00,066 --> 00:20:01,935
- Here's our suspect
by your car.
423
00:20:01,968 --> 00:20:03,937
- Uh-huh.
424
00:20:05,605 --> 00:20:09,275
- That's you walking
out of the church.
425
00:20:09,309 --> 00:20:11,344
You pass the suspect,
426
00:20:11,378 --> 00:20:14,280
and you're walking
towards your car,
427
00:20:14,314 --> 00:20:17,517
stopped for something, and--
- Boom.
428
00:20:17,550 --> 00:20:19,419
We need to question
the priest again.
429
00:20:19,452 --> 00:20:21,588
- Yeah, speaking of that,
I called him last night,
430
00:20:21,621 --> 00:20:22,722
this morning.
431
00:20:22,756 --> 00:20:24,991
The church personnel have
not seen or heard from him.
432
00:20:25,025 --> 00:20:26,393
I think De Luca's gone AWOL.
433
00:20:26,426 --> 00:20:28,461
- We need to talk
to the church staff.
434
00:20:28,495 --> 00:20:30,730
Somebody knows something.
- Well, I'm happy to.
435
00:20:30,764 --> 00:20:32,632
- No, IAB.
436
00:20:32,665 --> 00:20:34,467
Reyes, you go.
437
00:20:34,501 --> 00:20:36,503
- Done deal.
438
00:20:36,536 --> 00:20:39,539
[indistinct chatter
over police radio]
439
00:20:41,975 --> 00:20:45,045
[indistinct chatter]
440
00:20:45,078 --> 00:20:46,646
Excuse me.
441
00:20:46,680 --> 00:20:48,782
I'm looking
for the Sister Superior,
442
00:20:48,815 --> 00:20:51,785
Sister Mary Leo-Gene?
443
00:20:51,818 --> 00:20:53,687
Thank you.
444
00:20:55,855 --> 00:20:57,323
- More tea, Detective?
445
00:20:57,357 --> 00:20:59,993
- Oh, no, thank you.
I'm okay. Thank you.
446
00:21:00,026 --> 00:21:01,828
Um...
447
00:21:01,861 --> 00:21:05,665
when was the last time
you saw Father De Luca?
448
00:21:05,699 --> 00:21:07,701
- Before Mass.
449
00:21:07,734 --> 00:21:09,302
Have a cookie.
450
00:21:14,441 --> 00:21:17,077
- Were you here
when the car bomb went off?
451
00:21:17,110 --> 00:21:20,580
- Yes.
I heard it, and I ran outside.
452
00:21:20,613 --> 00:21:23,516
- Did you see anything odd,
maybe someone running away?
453
00:21:25,518 --> 00:21:26,820
- No.
454
00:21:26,853 --> 00:21:29,089
No, I don't think so.
455
00:21:33,093 --> 00:21:34,928
- Have you seen him recently?
456
00:21:34,961 --> 00:21:38,098
- Oh, sweet Roman.
457
00:21:38,131 --> 00:21:41,601
No, I have not seen him
since Fernando's funeral.
458
00:21:46,606 --> 00:21:49,476
- Have you ever seen this man?
459
00:21:51,011 --> 00:21:54,080
- No, I have never seen him.
460
00:21:54,114 --> 00:21:57,083
[dramatic music]
461
00:21:57,117 --> 00:22:00,954
* *
462
00:22:00,987 --> 00:22:02,856
- Thank you
for your time, Sister.
463
00:22:02,889 --> 00:22:05,425
- God bless you, Detective.
464
00:22:11,865 --> 00:22:13,867
[sighs]
465
00:22:13,900 --> 00:22:20,807
* *
466
00:22:37,457 --> 00:22:40,493
[speaking Italian]
467
00:22:43,863 --> 00:22:46,166
- [speaking Italian]
468
00:23:09,556 --> 00:23:12,459
[ominous music]
469
00:23:12,492 --> 00:23:18,631
* *
470
00:23:25,138 --> 00:23:28,241
[line trilling]
471
00:23:28,274 --> 00:23:30,577
- Hey.
How's it going?
472
00:23:30,610 --> 00:23:32,479
- Hey, uh, thanks
for helping me out
473
00:23:32,512 --> 00:23:34,114
with this, uh, computer stuff
there, Kyle.
474
00:23:34,147 --> 00:23:35,248
I appreciate it.
- Oh, sure.
475
00:23:35,281 --> 00:23:36,816
- Do you want some lunch?
476
00:23:36,850 --> 00:23:39,686
- Uh, no, Mom.
- Who are you talking to?
477
00:23:39,719 --> 00:23:41,121
- Oh, this is my friend Kyle.
478
00:23:41,154 --> 00:23:44,024
Here.
Say hi to my mom, Kyle.
479
00:23:44,057 --> 00:23:45,725
- Hey, Mrs. Stabler.
480
00:23:45,759 --> 00:23:48,828
Uh, I work with your son--
well, your other son.
481
00:23:48,862 --> 00:23:50,497
- Uh-huh.
482
00:23:50,530 --> 00:23:52,198
Randall, have you seen
my phone anywhere?
483
00:23:52,232 --> 00:23:53,800
- Uh, no, Ma.
484
00:23:53,833 --> 00:23:56,870
- I just--I can't
find it anywhere.
485
00:23:56,903 --> 00:23:58,505
- Oh, Mom, you know what?
486
00:23:58,538 --> 00:23:59,806
The cooking show you like
is just about to start.
487
00:23:59,839 --> 00:24:02,976
- Ooh, I'm so glad
you reminded me.
488
00:24:03,009 --> 00:24:05,879
Yes, good.
489
00:24:05,912 --> 00:24:09,149
- Hey, thanks for helping me
out here, buddy.
490
00:24:09,182 --> 00:24:10,617
- Is that your mom's phone?
491
00:24:10,650 --> 00:24:12,285
- Yeah,
she's been getting calls
492
00:24:12,318 --> 00:24:13,753
from a restricted number,
493
00:24:13,787 --> 00:24:16,022
and I was hoping
that you could trace it.
494
00:24:16,056 --> 00:24:17,857
- You know, it's probably
just a telemarketer.
495
00:24:17,891 --> 00:24:19,025
- Well, maybe,
496
00:24:19,059 --> 00:24:22,128
but, uh, between you and me,
I think it's Joe, Jr.
497
00:24:22,162 --> 00:24:24,898
- Randall, uh, this is still
an active case, okay?
498
00:24:24,931 --> 00:24:26,733
And--and a very big one
499
00:24:26,766 --> 00:24:28,735
with international
implications.
500
00:24:28,768 --> 00:24:30,170
Look, Bell talks
about it all the time.
501
00:24:30,203 --> 00:24:32,205
Look, I shouldn't be
talking about this, okay?
502
00:24:32,238 --> 00:24:33,740
I-I can't talk about it.
- Hey, listen.
503
00:24:33,773 --> 00:24:35,308
I just need to know
if it's him, okay?
504
00:24:35,342 --> 00:24:37,177
I promise you,
I won't jam you up.
505
00:24:37,210 --> 00:24:40,180
- [sighs]
Okay. Okay.
506
00:24:40,213 --> 00:24:41,648
Fine.
507
00:24:41,681 --> 00:24:45,185
Um, just upload
her data to the cloud.
508
00:24:45,218 --> 00:24:46,786
- To the what?
509
00:24:46,820 --> 00:24:48,855
- Plug her phone
into the USB port.
510
00:24:48,888 --> 00:24:51,291
[dramatic music]
511
00:24:51,324 --> 00:24:52,959
* *
512
00:24:52,992 --> 00:24:54,194
[cell phone chirps]
513
00:24:54,227 --> 00:24:55,795
- Uh, hey, listen.
514
00:24:55,829 --> 00:24:57,664
Um, let's, uh--
let's not say anything
515
00:24:57,697 --> 00:24:59,899
about this
to my brother, okay?
516
00:24:59,933 --> 00:25:06,840
* *
517
00:25:06,873 --> 00:25:09,776
- According to your statement
at the scene,
518
00:25:09,809 --> 00:25:11,945
you did not witness
the shooting
519
00:25:11,978 --> 00:25:13,213
of Pietro Spezzano.
520
00:25:13,246 --> 00:25:15,215
- Correct.
521
00:25:15,248 --> 00:25:18,318
- But you were present at the
shooting of Pietro Spezzano?
522
00:25:18,351 --> 00:25:19,919
- Correct.
523
00:25:21,388 --> 00:25:24,758
- What exactly did you see?
524
00:25:24,791 --> 00:25:28,995
- When I entered the situation,
it was very chaotic.
525
00:25:29,029 --> 00:25:33,366
I saw Detective Reyes, who was
undercover with Los Santos,
526
00:25:33,400 --> 00:25:34,968
engaged in a firefight
527
00:25:35,001 --> 00:25:37,137
with members
of the Spezzano clan.
528
00:25:37,170 --> 00:25:40,674
I then witnessed
Pietro Spezzano
529
00:25:40,707 --> 00:25:45,011
lift his gun in the direction
of Detective Reyes.
530
00:25:45,045 --> 00:25:48,882
I did not see who shot
and killed Pietro.
531
00:25:48,915 --> 00:25:50,850
- But you believed,
at the time,
532
00:25:50,884 --> 00:25:54,754
it was your son, Eli Stabler,
who fired?
533
00:25:54,788 --> 00:25:55,989
- Yes.
534
00:25:56,022 --> 00:25:57,724
- Is that why
you broke protocol?
535
00:25:57,757 --> 00:25:59,192
- What do you mean?
536
00:25:59,225 --> 00:26:03,263
- You were heard
telling your son...
537
00:26:03,296 --> 00:26:04,664
"Get out of here."
538
00:26:04,698 --> 00:26:05,899
- That's incorrect.
539
00:26:05,932 --> 00:26:09,969
I told his FTO
to take him outside
540
00:26:10,003 --> 00:26:11,204
to debrief him.
541
00:26:11,237 --> 00:26:13,907
- His FTO claims otherwise.
542
00:26:13,940 --> 00:26:17,744
- If that's what he thinks
he heard, that's on him,
543
00:26:17,777 --> 00:26:19,312
but I know the protocol.
544
00:26:19,346 --> 00:26:21,648
After an officer-involved
shooting,
545
00:26:21,681 --> 00:26:24,684
the officer involved
shall remain on the scene.
546
00:26:24,718 --> 00:26:26,219
But I'll tell you this.
547
00:26:26,252 --> 00:26:28,988
Whether this
were my son or not,
548
00:26:29,022 --> 00:26:29,856
it doesn't matter.
549
00:26:29,889 --> 00:26:32,759
I didn't believe,
and I don't believe,
550
00:26:32,792 --> 00:26:36,696
that a rookie officer
three weeks out of the academy
551
00:26:36,730 --> 00:26:40,667
who has just engaged
in his first firefight
552
00:26:40,700 --> 00:26:43,436
should be standing
over the body of someone
553
00:26:43,470 --> 00:26:45,772
he may or may not have shot.
554
00:26:45,805 --> 00:26:48,808
So, you know,
if you're chasing a bad cop,
555
00:26:48,842 --> 00:26:51,177
you might want to look
into Sergeant Hunt.
556
00:26:51,211 --> 00:26:56,716
* *
557
00:26:56,750 --> 00:26:58,251
- I'm telling you, Sarge,
I got a vibe
558
00:26:58,284 --> 00:27:00,787
from Sister Mary Leo-Gene
that she's hiding something.
559
00:27:00,820 --> 00:27:03,456
- Well, I need
a little bit more than vibes.
560
00:27:03,490 --> 00:27:05,458
Vargas, you still have access
to Ronnie?
561
00:27:05,492 --> 00:27:07,427
- Uh...
[keys clacking]
562
00:27:07,460 --> 00:27:08,728
For another half an hour.
563
00:27:08,762 --> 00:27:11,998
- Okay, pull up satellite from
Reyes's interview with the nun.
564
00:27:12,032 --> 00:27:14,968
[keyboard clacking]
565
00:27:16,836 --> 00:27:20,106
- The signature on the right
is Reyes.
566
00:27:20,140 --> 00:27:23,009
The nun heads back in.
567
00:27:26,012 --> 00:27:26,746
- Where'd she go?
568
00:27:26,780 --> 00:27:29,115
- Maybe a section
of metal roof?
569
00:27:29,149 --> 00:27:30,250
- I saw something like this
570
00:27:30,283 --> 00:27:33,219
back in Narcotics involving
a cartel using tunnels.
571
00:27:33,253 --> 00:27:35,355
Let me see it again.
572
00:27:35,388 --> 00:27:39,092
[keyboard clacking]
573
00:27:39,125 --> 00:27:42,395
I think they've got
a false wall.
574
00:27:42,429 --> 00:27:44,297
- A false wall?
You're kidding.
575
00:27:44,330 --> 00:27:45,298
- Yep.
576
00:27:45,331 --> 00:27:47,967
Vargas found digital paperwork
from a year ago.
577
00:27:48,001 --> 00:27:50,970
The money the church got
from that Naples shell corp
578
00:27:51,004 --> 00:27:54,107
was used to hire
five different contractors.
579
00:27:54,140 --> 00:27:56,876
- The only reason why you'd do
that is to build a secret room.
580
00:27:56,910 --> 00:27:59,479
- Took some doing, but I got
a warrant for the church.
581
00:27:59,512 --> 00:28:01,514
- All right.
I'll meet you there.
582
00:28:01,548 --> 00:28:03,049
[explosion]
583
00:28:04,484 --> 00:28:06,152
- NYPD! Warrant!
584
00:28:06,186 --> 00:28:09,155
[indistinct chatter]
585
00:28:09,189 --> 00:28:12,025
[suspenseful music]
586
00:28:12,058 --> 00:28:18,898
* *
587
00:28:18,932 --> 00:28:20,900
- [sighs]
588
00:28:22,802 --> 00:28:24,437
[indistinct chatter
over police radio]
589
00:28:24,471 --> 00:28:26,172
- Unis just located
the priest's car.
590
00:28:26,206 --> 00:28:28,375
They found bloody napkins
from the Spezzano brewery
591
00:28:28,408 --> 00:28:29,909
in the back seat.
592
00:28:29,943 --> 00:28:33,380
- Father De Luca was
obviously working for Rocco.
593
00:28:33,413 --> 00:28:35,015
- Roman went to him for help.
594
00:28:35,048 --> 00:28:36,916
- That's why he got tortured.
595
00:28:36,950 --> 00:28:40,420
Rocco wanted to know
where he hid Roman.
596
00:28:40,453 --> 00:28:42,155
- Isabella's farm.
597
00:28:42,188 --> 00:28:44,024
That's where he had
to have taken Roman.
598
00:28:44,057 --> 00:28:46,126
- Local PD is not
gonna send unis out there
599
00:28:46,159 --> 00:28:47,794
based on your gut.
600
00:28:47,827 --> 00:28:50,830
- That's why I'm calling her.
601
00:28:50,864 --> 00:28:54,100
[cell phone ringing]
602
00:28:54,134 --> 00:28:57,170
- [sighs]
603
00:28:57,203 --> 00:29:00,040
Gia.
604
00:29:00,073 --> 00:29:03,143
They're coming.
We have to get ready.
605
00:29:03,176 --> 00:29:06,146
[dramatic music]
606
00:29:06,179 --> 00:29:07,914
* *
607
00:29:13,319 --> 00:29:15,922
- Nonna, I don't understand.
608
00:29:15,955 --> 00:29:18,458
- My brother, Rocco, is coming.
609
00:29:18,491 --> 00:29:20,960
- Uncle Rocco's in jail.
- He's out.
610
00:29:20,994 --> 00:29:23,563
And my sister Lucia
is with him.
611
00:29:23,596 --> 00:29:25,165
- Oh, God.
612
00:29:27,000 --> 00:29:29,202
- Roman, you have to stay
out of sight.
613
00:29:29,235 --> 00:29:31,604
Rocco and Lucia
are coming to kill you.
614
00:29:31,638 --> 00:29:33,206
- Let them try.
615
00:29:33,239 --> 00:29:35,275
I can still shoot.
616
00:29:35,308 --> 00:29:37,911
[dramatic music]
617
00:29:37,944 --> 00:29:45,051
* *
618
00:30:12,278 --> 00:30:14,948
[door rattles]
619
00:30:25,625 --> 00:30:27,527
- You might as well
turn around.
620
00:30:27,560 --> 00:30:28,895
You know I'll shoot.
621
00:30:28,928 --> 00:30:31,498
- We are not armed.
- Mm.
622
00:30:31,531 --> 00:30:33,466
- Just give us Roman.
623
00:30:33,500 --> 00:30:35,435
We'll leave you and Gia
in peace.
624
00:30:35,468 --> 00:30:36,636
- You're too late.
625
00:30:36,670 --> 00:30:38,972
I already turned him over
to the police.
626
00:30:39,005 --> 00:30:41,007
- You rat.
You were rat in Naples.
627
00:30:41,041 --> 00:30:42,976
You rat here now?
- [chuckles]
628
00:30:43,009 --> 00:30:46,179
Lucia, she's playing you,
629
00:30:46,212 --> 00:30:48,948
just like she did
when we were kids.
630
00:30:48,982 --> 00:30:52,118
He's here, and you're gonna
tell us where.
631
00:30:52,152 --> 00:30:55,388
- One more step,
I kill you both.
632
00:30:55,422 --> 00:31:00,460
* *
633
00:31:00,493 --> 00:31:03,430
You already took Pietro.
I will not give you Roman.
634
00:31:03,463 --> 00:31:05,231
Ah!
635
00:31:08,501 --> 00:31:10,904
- Where is he?
636
00:31:12,305 --> 00:31:14,107
- I'll never tell...
637
00:31:14,140 --> 00:31:16,076
ever.
638
00:31:16,109 --> 00:31:18,011
- Go search at the barn.
639
00:31:18,044 --> 00:31:25,151
* *
640
00:31:34,361 --> 00:31:37,263
[horse neighs]
641
00:31:37,297 --> 00:31:44,237
* *
642
00:31:44,270 --> 00:31:47,107
[horse neighing]
643
00:31:47,140 --> 00:31:48,708
[door opens, gunshot]
644
00:31:48,742 --> 00:31:50,977
- Ah!
645
00:31:52,379 --> 00:31:53,980
[gun cocks]
646
00:31:54,014 --> 00:31:56,249
- Make her talk.
647
00:32:00,286 --> 00:32:04,290
- You got a nice house here,
a lot of nice things.
648
00:32:07,394 --> 00:32:10,096
- [whimpering]
649
00:32:10,130 --> 00:32:12,599
No, no, no, no.
No!
650
00:32:12,632 --> 00:32:15,035
[gasping]
651
00:32:15,068 --> 00:32:18,004
[groans, screams]
652
00:32:18,038 --> 00:32:19,005
[tool snaps]
653
00:32:19,039 --> 00:32:21,675
[screaming]
654
00:32:21,708 --> 00:32:26,346
[cell phone ringing]
655
00:32:26,379 --> 00:32:27,514
- Hey.
656
00:32:27,547 --> 00:32:29,282
- Any sign of Rocco?
657
00:32:29,315 --> 00:32:33,119
- Well, there's a church van.
658
00:32:33,153 --> 00:32:34,621
It's wedged inside
the front gate,
659
00:32:34,654 --> 00:32:36,122
so I would call that a sign.
660
00:32:36,156 --> 00:32:37,624
- Stay put.
I'll call it in.
661
00:32:37,657 --> 00:32:39,092
- Got it.
662
00:32:39,125 --> 00:32:46,232
* *
663
00:32:48,335 --> 00:32:50,570
- [screaming]
664
00:32:50,603 --> 00:32:52,339
- No, stay with me now.
665
00:32:52,372 --> 00:32:55,575
- [sighing]
666
00:32:55,608 --> 00:32:57,377
[flesh sizzling]
667
00:32:57,410 --> 00:33:00,347
- [screaming]
668
00:33:03,750 --> 00:33:06,286
- Yes, we have
a lot to talk about.
669
00:33:06,319 --> 00:33:08,455
But first...
670
00:33:08,488 --> 00:33:11,591
should I take
your thumb next, huh?
671
00:33:11,624 --> 00:33:13,326
Or maybe your toe.
672
00:33:13,360 --> 00:33:16,129
- Drop it. Drop it!
Drop it!
673
00:33:16,162 --> 00:33:18,832
Drop it now!
Drop it!
674
00:33:18,865 --> 00:33:20,834
Sit down.
Sit down!
675
00:33:20,867 --> 00:33:23,570
- [sobbing]
676
00:33:23,603 --> 00:33:27,540
- [speaking Italian]
677
00:33:27,574 --> 00:33:32,712
* *
678
00:33:32,746 --> 00:33:34,848
- [whimpering]
679
00:33:34,881 --> 00:33:38,184
- [speaking Italian]
680
00:33:45,225 --> 00:33:48,561
- Rocco--
Rocco went to the barn.
681
00:33:48,595 --> 00:33:50,497
Roman and Gia are there.
682
00:33:50,530 --> 00:33:52,799
[sobs]
683
00:33:52,832 --> 00:33:54,434
- All right.
684
00:33:56,803 --> 00:33:59,539
She moves, shoot her.
685
00:33:59,572 --> 00:34:06,546
* *
686
00:34:10,684 --> 00:34:13,620
- [groaning]
687
00:34:15,155 --> 00:34:17,724
- [speaks Italian]
- [speaks Italian]
688
00:34:17,757 --> 00:34:19,225
[gasping]
689
00:34:27,734 --> 00:34:30,570
- [sighs]
- [breathing shakily]
690
00:34:48,188 --> 00:34:50,690
[gunshots]
691
00:34:50,724 --> 00:34:53,793
[dramatic music]
692
00:34:53,827 --> 00:35:00,900
* *
693
00:35:03,870 --> 00:35:07,640
[distant gunshots]
694
00:35:07,674 --> 00:35:09,342
- Gia, are you all right?
695
00:35:11,277 --> 00:35:12,545
Are you okay?
696
00:35:12,579 --> 00:35:14,714
- [breathing shakily]
697
00:35:14,748 --> 00:35:16,383
- Stay here.
698
00:35:19,552 --> 00:35:22,489
[dramatic music]
699
00:35:22,522 --> 00:35:29,496
* *
700
00:35:55,789 --> 00:35:57,323
- Local PD found Lucia's habit
701
00:35:57,357 --> 00:35:58,858
in an abandoned truck
down the road.
702
00:35:58,892 --> 00:36:00,960
- Obviously local guys are
doing a grid search for her.
703
00:36:00,994 --> 00:36:02,696
- What do we know
about Roman now?
704
00:36:02,729 --> 00:36:03,463
[cell phone buzzing]
705
00:36:03,496 --> 00:36:04,964
- He's en route
to the hospital.
706
00:36:04,998 --> 00:36:06,099
The DA is gonna meet us there.
707
00:36:06,132 --> 00:36:08,501
He wants to turn state's
evidence against the Camorra.
708
00:36:08,535 --> 00:36:11,971
What's going on?
- Oh.
709
00:36:12,005 --> 00:36:13,673
Something's up with my mother.
710
00:36:13,707 --> 00:36:16,910
[indistinct chatter
over police radio]
711
00:36:16,943 --> 00:36:18,578
- You're keeping
something from me.
712
00:36:18,611 --> 00:36:20,313
I can feel it.
- No, I'm not.
713
00:36:20,347 --> 00:36:21,581
- It's Eli, isn't it?
714
00:36:21,614 --> 00:36:23,483
- Mom, you need to calm down.
715
00:36:23,516 --> 00:36:25,785
- Oh, don't you talk
to me like I'm crazy!
716
00:36:25,819 --> 00:36:28,955
I am not being crazy.
I want to know what's happened.
717
00:36:28,988 --> 00:36:30,890
I need to talk to Elliot.
718
00:36:30,924 --> 00:36:32,459
Where's Elliot?
[door opens]
719
00:36:32,492 --> 00:36:34,394
Oh, Elliot. Thank God.
- Hi. Yeah.
720
00:36:34,427 --> 00:36:38,331
- Please, tell me
what I'm not being told.
721
00:36:38,365 --> 00:36:40,033
- Okay.
All right, come on.
722
00:36:40,066 --> 00:36:41,568
Come on.
723
00:36:41,601 --> 00:36:43,503
- A police-involved shooting?
724
00:36:43,536 --> 00:36:45,772
- That's what
he's being investigated for.
725
00:36:45,805 --> 00:36:48,341
We didn't want
to tell you because--
726
00:36:48,375 --> 00:36:50,977
- Because of your father.
- Yeah.
727
00:36:51,011 --> 00:36:53,013
- [sighs]
728
00:36:53,046 --> 00:36:55,982
[dramatic music]
729
00:36:56,016 --> 00:36:58,385
* *
730
00:36:58,418 --> 00:37:01,321
So what do you think?
731
00:37:01,354 --> 00:37:02,789
- I hope he gets cleared.
732
00:37:02,822 --> 00:37:06,626
- No, no, I'm asking you
what you think.
733
00:37:06,659 --> 00:37:09,796
You know, what--
what is Eli gonna be?
734
00:37:11,464 --> 00:37:13,767
- I don't understand, Mom.
What do you mean?
735
00:37:13,800 --> 00:37:17,337
- Well, is he gonna be a cop
like you or...
736
00:37:17,370 --> 00:37:20,807
a cop like your father?
737
00:37:20,840 --> 00:37:23,777
[somber music]
738
00:37:23,810 --> 00:37:30,817
* *
739
00:37:30,850 --> 00:37:34,354
- [clears throat, sighs]
740
00:37:36,389 --> 00:37:39,459
[indistinct chatter]
741
00:37:41,361 --> 00:37:43,096
[knocks]
742
00:37:43,129 --> 00:37:44,798
- Hey.
- Hey.
743
00:37:44,831 --> 00:37:46,966
- [chuckles]
Hey.
744
00:37:47,000 --> 00:37:48,835
- Is Grandma all right?
745
00:37:48,868 --> 00:37:50,403
- Yeah, yeah, she's, uh...
746
00:37:50,437 --> 00:37:54,007
Yeah.
Randall took her home.
747
00:37:54,040 --> 00:37:55,542
- Yeah?
748
00:37:55,575 --> 00:37:59,346
- How you doing?
- I'm okay.
749
00:37:59,379 --> 00:38:01,614
- Babe, could you get me
some gummy bears
750
00:38:01,648 --> 00:38:03,683
from the vending machine
downstairs?
751
00:38:03,717 --> 00:38:05,885
- Sure, babe. Yeah.
- Thank you.
752
00:38:11,024 --> 00:38:12,659
- You look great, rested.
753
00:38:12,692 --> 00:38:14,828
- [chuckles]
So do you, considering.
754
00:38:14,861 --> 00:38:16,363
- Mm.
755
00:38:16,396 --> 00:38:18,565
- Eli told me what happened
to your car.
756
00:38:18,598 --> 00:38:21,434
- Yeah, I needed to get
a new one anyway.
757
00:38:22,969 --> 00:38:25,572
That was pretty slick
with the gummy bears.
758
00:38:27,007 --> 00:38:28,775
You want to talk to me?
759
00:38:28,808 --> 00:38:31,344
- [inhales deeply]
760
00:38:32,178 --> 00:38:34,147
[sighs]
761
00:38:34,180 --> 00:38:36,750
- Okay.
762
00:38:36,783 --> 00:38:39,452
- So, um...
763
00:38:39,486 --> 00:38:43,056
I would never say this
to Eli's face...
764
00:38:43,089 --> 00:38:44,791
but I...
765
00:38:48,161 --> 00:38:50,964
But I hope they kick him out.
766
00:38:50,997 --> 00:38:54,100
You know I would support him
in anything he wants to do--
767
00:38:54,134 --> 00:38:56,903
anything.
768
00:38:56,936 --> 00:39:00,607
But I don't think
he really wants this.
769
00:39:00,640 --> 00:39:02,609
I mean,
from the things he's said
770
00:39:02,642 --> 00:39:05,812
and the talks that we've had...
771
00:39:07,714 --> 00:39:09,949
I feel like he does it
for you...
772
00:39:11,918 --> 00:39:16,423
Or some family thing that
he feels like he has to do.
773
00:39:16,456 --> 00:39:23,563
* *
774
00:39:27,233 --> 00:39:30,904
He just really loves you.
775
00:39:34,674 --> 00:39:37,544
And he doesn't want
to disappoint you.
776
00:39:37,577 --> 00:39:44,684
* *
777
00:39:47,220 --> 00:39:50,657
I am so scared.
778
00:39:52,058 --> 00:39:54,461
- Come here.
779
00:39:54,494 --> 00:39:57,630
* *
780
00:39:57,664 --> 00:40:00,800
[whispering
Breathe.
781
00:40:00,834 --> 00:40:04,070
- [sighs deeply]
782
00:40:04,104 --> 00:40:10,010
* *
783
00:40:10,043 --> 00:40:11,845
- What in the Sam Hell
is all this?
784
00:40:11,878 --> 00:40:14,614
- It's the decrypted data dump
from your mom's cell phone.
785
00:40:14,647 --> 00:40:18,051
And, uh, it looks
like Mrs. Stabler
786
00:40:18,084 --> 00:40:20,820
has indeed received a number
of restricted calls.
787
00:40:20,854 --> 00:40:23,123
They're all
from, uh, random area codes
788
00:40:23,156 --> 00:40:24,691
in different parts of Europe.
789
00:40:24,724 --> 00:40:26,526
- So Joey's in Europe?
790
00:40:26,559 --> 00:40:27,994
- Well, I have no way
of knowing
791
00:40:28,028 --> 00:40:28,995
if he made those calls.
792
00:40:29,029 --> 00:40:31,097
- All right, well,
how about where in Europe?
793
00:40:31,131 --> 00:40:32,999
- Well, a lot of these calls
are coming
794
00:40:33,033 --> 00:40:35,001
from the same cell tower
in Amsterdam.
795
00:40:35,035 --> 00:40:36,970
It's located right next
to a nightclub.
796
00:40:37,003 --> 00:40:39,072
- So how do we know
if Joey's been there?
797
00:40:39,105 --> 00:40:41,007
[keys clacking]
- We try geotagging it.
798
00:40:41,041 --> 00:40:41,975
- Geo what?
799
00:40:42,008 --> 00:40:44,210
- It's a--
just a thing that people do.
800
00:40:44,244 --> 00:40:46,546
It ties their social-media
posts to a time and place,
801
00:40:46,579 --> 00:40:48,815
so we can see the pictures
from that club near the time
802
00:40:48,848 --> 00:40:51,184
those posts were made.
- You can do this?
803
00:40:51,217 --> 00:40:53,119
[keyboard clacking]
804
00:40:53,153 --> 00:40:55,121
Well, get to it.
805
00:40:55,155 --> 00:40:58,124
[keyboard clacking]
806
00:40:58,158 --> 00:41:01,127
[dramatic music]
807
00:41:01,161 --> 00:41:02,562
* *
808
00:41:02,595 --> 00:41:04,297
Hey, wait, wait.
Wait, wait.
809
00:41:04,330 --> 00:41:07,100
Go--uh, go back.
[keyboard clacking]
810
00:41:07,133 --> 00:41:10,270
Yeah, keep going.
Stop.
811
00:41:10,303 --> 00:41:12,972
No way.
812
00:41:13,006 --> 00:41:14,741
That little punk.
813
00:41:17,143 --> 00:41:19,279
Can you check to see if there's
any more photos of him?
814
00:41:19,312 --> 00:41:22,248
[keys clacking]
815
00:41:22,282 --> 00:41:28,221
* *
816
00:41:28,254 --> 00:41:30,957
Holy shit.
817
00:41:30,990 --> 00:41:34,227
We found him.
818
00:41:34,260 --> 00:41:35,328
- Wow.
819
00:41:35,362 --> 00:41:36,663
Is that a fancy new uniform,
820
00:41:36,696 --> 00:41:38,331
or did I interrupt
your evening?
821
00:41:38,365 --> 00:41:41,034
- I was on a Hinge date
when you called.
822
00:41:41,067 --> 00:41:44,204
You did me a favor.
He was a hard-core vegan.
823
00:41:44,237 --> 00:41:46,139
A little much for me.
- Yeah?
824
00:41:46,172 --> 00:41:47,741
Glad I could be of service.
825
00:41:49,042 --> 00:41:50,577
So anything?
826
00:41:50,610 --> 00:41:53,046
- I won't waste your time
on cause of death.
827
00:41:53,079 --> 00:41:54,881
I think we're all pretty clear
on that.
828
00:41:54,914 --> 00:41:55,915
- Yeah.
829
00:41:55,949 --> 00:41:58,051
- No defensive wounds,
no signs of a struggle.
830
00:41:58,084 --> 00:42:01,021
- Signs of torture, of course.
- Not much to speak of.
831
00:42:05,625 --> 00:42:07,093
- Oh.
832
00:42:11,264 --> 00:42:13,066
- She meant something to you?
833
00:42:13,099 --> 00:42:16,169
- [sighs]
834
00:42:16,202 --> 00:42:19,072
Yeah, an old CI of mine
from my days in Italy.
835
00:42:19,105 --> 00:42:21,775
She helped me make my bones
with the Italian authorities.
836
00:42:21,808 --> 00:42:24,210
I helped her...
837
00:42:24,244 --> 00:42:26,146
escape her situation.
838
00:42:27,847 --> 00:42:30,684
- I'm sorry.
- Yeah.
839
00:42:30,717 --> 00:42:32,686
Any luck with positive ID?
840
00:42:32,719 --> 00:42:34,754
- We're still waiting
for her file from Italy,
841
00:42:34,788 --> 00:42:38,358
but we did a familial match
from her brother's DNA
842
00:42:38,391 --> 00:42:39,993
at the crime scene.
843
00:42:40,026 --> 00:42:41,928
- Mm-hmm.
844
00:42:41,961 --> 00:42:44,364
From her or the finger?
- What finger?
845
00:42:44,397 --> 00:42:47,634
[dramatic music]
846
00:42:47,667 --> 00:42:51,638
* *
847
00:42:51,671 --> 00:42:53,640
- Never mind.
848
00:42:53,673 --> 00:42:58,778
* *
849
00:43:03,383 --> 00:43:06,353
[dramatic music]
850
00:43:06,386 --> 00:43:13,660
* *
851
00:43:33,179 --> 00:43:36,116
[wolf howls]
58244
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.