All language subtitles for Iskanderija. lih (1979.DVDRip
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,291 --> 00:00:08,829
ارائهاي از کانال تلگرامي
https://t.me/Cinema141
2
00:00:08,853 --> 00:00:16,853
مترجم : بامداد
bamdadnaderi@yahoo.com
اينستاگرام و تلگرام: Bamdad141
3
00:00:17,916 --> 00:00:19,714
...وقتي باد خمسين شروع به وزيدن ميکند
4
00:00:20,600 --> 00:00:23,464
،و به سوي شما ميآيد
.هيچچيز نميتواند آن را متوقف کند
5
00:00:24,875 --> 00:00:27,667
.همچون تودهاي از گرد و غبار است
6
00:00:30,250 --> 00:00:31,936
... :سال 1942، اينگونه بود
7
00:00:32,983 --> 00:00:35,660
... ،پيشروي رومل به سمت اسکندريه
8
00:00:36,250 --> 00:00:39,083
.اجتنابناپذير بود
9
00:00:40,708 --> 00:00:42,576
... :او به روزنامهنگاران گفت
10
00:00:43,166 --> 00:00:45,532
"!کليد اسکندريه، در دستان من است"
11
00:00:56,000 --> 00:01:01,126
... :و هيتلر اعلام کرد
12
00:01:02,000 --> 00:01:03,562
"!اسکندريه! تو از آن من هستي"
13
00:04:02,750 --> 00:04:04,784
...اداي کلارک گيبل رو درنيارين
14
00:04:06,166 --> 00:04:07,972
.دلمون واسه تام و جري تنگ ميشه
15
00:04:15,142 --> 00:04:19,466
ده هزار مايل کوفتي راه
!نيومدم که ازم دزدي بشه
16
00:04:19,849 --> 00:04:22,420
،کسي تکون نخوره
!احمقها
17
00:04:23,057 --> 00:04:25,177
کي بطري منو برداشت؟
18
00:04:27,931 --> 00:04:29,673
،برگردين حرومزادهها
!وگرنه هر سهتون رو ميکُشم
19
00:04:31,472 --> 00:04:33,095
!چهارتا هستين؟
20
00:04:34,097 --> 00:04:35,755
!حرف بزن، کوتوله
21
00:04:39,875 --> 00:04:41,470
.بيست و پنج هزار قرباني در خارکف
22
00:04:42,166 --> 00:04:44,232
.دو هزار و پانصد کُشته
23
00:04:50,333 --> 00:04:52,018
...واسه اينکه مثل بقيه به موقع بياي
24
00:04:52,500 --> 00:04:53,727
.بايد از کالج ويکتوريا باشي
25
00:04:54,958 --> 00:04:56,346
!زهر مار
26
00:04:57,166 --> 00:04:59,171
کوچوک! مشکلي داري؟
.اين رفيقمونه
27
00:04:59,966 --> 00:05:01,106
!آره، کوچوک
28
00:05:03,250 --> 00:05:04,300
سيگار ميکشي؟
29
00:05:04,757 --> 00:05:05,491
!الان دو سال شده
30
00:05:06,333 --> 00:05:07,688
!يحيي، يکي بردار
31
00:05:08,592 --> 00:05:09,878
.پر از سرباز شده
32
00:05:10,469 --> 00:05:11,859
.خوب شد جا گيرمون اومد
33
00:05:12,833 --> 00:05:15,024
چرا دير کردين؟
34
00:05:15,791 --> 00:05:17,469
.سمير سرگرم دخترها بود
35
00:05:18,833 --> 00:05:21,005
همون استراليايي که نزديک بود
!صورتت رو از ريخت بندازه
36
00:05:27,458 --> 00:05:29,233
!ولش کنين
!اون رفيق منه
37
00:05:34,041 --> 00:05:35,424
اون الاغ داره چي ميگه؟
38
00:05:35,958 --> 00:05:37,019
.دل خوشي از مصر نداره
39
00:05:37,500 --> 00:05:38,989
.ما که براش کارت دعوت نفرستاديم
40
00:05:40,791 --> 00:05:42,106
.دورانتون اينجا سر اومده
41
00:05:43,250 --> 00:05:45,925
،قراره هيتلر از شماها
.رقاصههاي شکمي بسازه
42
00:05:50,375 --> 00:05:51,903
.بستني
43
00:06:20,094 --> 00:06:22,700
.يه خانم بلوند داشت منو نگاه ميکرد
44
00:06:23,083 --> 00:06:25,168
!آروم باش، رفيق
45
00:06:30,582 --> 00:06:36,268
.اندوهي دارم که بسيار زيباست
46
00:06:36,269 --> 00:06:41,170
.کفشها، حرکت کنيد و مرا به آنجا ببريد
47
00:06:41,171 --> 00:06:44,729
...پلکاني به بهشت خواهم ساخت
48
00:06:45,376 --> 00:06:49,652
...هر روز با يک پلهي جديد
49
00:06:49,964 --> 00:06:53,370
...با يک پلهي جديد
50
00:06:53,371 --> 00:06:56,673
...هر روز
51
00:07:32,109 --> 00:07:39,513
.زنده باد قرمز، سفيد و آبي
52
00:07:49,802 --> 00:07:54,147
.ارتش و نيروي دريايي تا هميشه
53
00:07:54,912 --> 00:08:01,273
.زنده باد قرمز، سفيد و آبي
54
00:08:27,250 --> 00:08:28,666
!آمريکاييها
!معجزهگران
55
00:08:29,242 --> 00:08:30,091
.برترين مردم جهان
56
00:08:30,625 --> 00:08:31,634
!امروز و تا هميشه
57
00:08:32,333 --> 00:08:34,693
.ديروز فيلم جديد استر ويليامز رو ديدم
58
00:08:35,250 --> 00:08:36,130
.استر، مبهوت کنندهست
59
00:08:36,800 --> 00:08:39,286
به نظرت آمريکاييها کمک ميکنن که
از شر بريتانياييها خلاص بشيم؟
60
00:08:40,583 --> 00:08:42,066
.البته، اگه به صلاحشون باشه
61
00:08:45,208 --> 00:08:47,442
.بياين يه چرخي بزنيم و يه دختر سوار کنيم
62
00:08:49,083 --> 00:08:49,811
الان؟
63
00:08:51,052 --> 00:08:52,511
توي ماشين پيش همديگه؟
64
00:08:53,805 --> 00:08:54,880
.ميتوني نگاه نکني
65
00:08:55,403 --> 00:08:58,041
.نميخوام کسي بهم نگاه کنه
!نميتونم
66
00:08:58,736 --> 00:08:59,742
.معلومه نميتوني
67
00:09:00,471 --> 00:09:01,270
!ببين کي داره ميگه
68
00:09:01,791 --> 00:09:03,317
بريتانيا و ايالات متحده با هم
.همپيمان هستن
69
00:09:04,150 --> 00:09:05,571
.متحدين امروز، دشمنان فردا
70
00:09:06,335 --> 00:09:07,028
...دشمنان امروز
71
00:09:07,549 --> 00:09:08,624
!متحدين فردا
72
00:09:09,249 --> 00:09:10,739
دشمنان امروز، متحدين فردا؟
73
00:09:11,781 --> 00:09:12,821
.معرکهست
74
00:09:13,550 --> 00:09:14,728
اينو کجا خوندي؟
75
00:09:15,458 --> 00:09:16,304
کجا خوندم؟
76
00:09:16,833 --> 00:09:18,402
.الان يهويي اومد تو ذهنم
77
00:09:21,333 --> 00:09:22,277
.چه موضوع حال بهم زنيه
78
00:09:23,083 --> 00:09:23,741
!خفه شو
79
00:09:24,262 --> 00:09:26,030
.از سکس حرف نميزنم
.فقط انجامش ميدم
80
00:09:27,141 --> 00:09:28,873
.آخه شما تجربهاي ندارين
81
00:09:29,603 --> 00:09:30,711
.بياين يه دختر بلند کنيم
82
00:09:31,614 --> 00:09:33,451
.بيخيال
.ميخوام دوباره فيلم رو ببينم
83
00:09:34,250 --> 00:09:35,313
.چند جاشو نفهميدم
84
00:09:36,333 --> 00:09:37,408
.اينقدر سرت تو فيلم نباشه
85
00:09:38,125 --> 00:09:41,564
.بيا راهي که همه ميرن رو بهت ياد بدم
.اينجا و نه توي هاليوود
86
00:09:47,125 --> 00:09:49,386
.ورق ننداختي
87
00:09:49,978 --> 00:09:51,578
!البته که انداختم
.فقط تو نديدي
88
00:09:56,406 --> 00:09:57,668
واسه چي داد ميزني؟
89
00:09:58,364 --> 00:09:59,790
.با اين سروصدا نميتونم درس بخونم
90
00:10:00,418 --> 00:10:01,565
...به جاي اينکه بشيني و دوبار فيلم رو ببيني
91
00:10:02,123 --> 00:10:03,061
.بايستي زودتر ميومدي خونه
92
00:10:03,539 --> 00:10:04,801
يعني نميشه بيسروصدا ورق بازي کرد؟
93
00:10:06,333 --> 00:10:07,635
...گير افتاديم
94
00:10:08,833 --> 00:10:10,077
.با اين خاموشيها خفه شديم
95
00:10:10,750 --> 00:10:11,760
نميتونيم کمي خوش باشيم؟
96
00:10:12,318 --> 00:10:13,501
.فقط به آلبرت بگو که داد نزنه
97
00:10:14,269 --> 00:10:15,766
.اينجا آبرو داريم
98
00:10:22,804 --> 00:10:25,555
اين چيه؟
يه بيبي، درسته؟
99
00:10:27,263 --> 00:10:29,596
مگه يه دست ورق، چند تا بيبي داره؟
100
00:10:30,433 --> 00:10:32,453
!هر چي دلم بخواد ميندازم
101
00:10:33,708 --> 00:10:35,098
.انگار دعوا شده
102
00:10:35,828 --> 00:10:37,252
.چراغها رو خاموش کن
103
00:10:42,434 --> 00:10:43,267
.پنجره رو باز کردن
104
00:10:43,825 --> 00:10:44,657
.اون آباژور رو خاموش کن
105
00:10:45,250 --> 00:10:46,322
!نميخوام
106
00:10:52,833 --> 00:10:54,950
!مُرسيه
.باز شروع کرده
107
00:10:55,541 --> 00:10:57,003
!الهي بميري، مُرسي
108
00:10:57,272 --> 00:10:58,457
.مرد بيچاره... شبيه فرشتههاست
109
00:10:59,023 --> 00:11:00,276
فرشته؟
.اين يه الاغ استرالياييه
110
00:11:02,506 --> 00:11:04,211
.هواپيماها ما رو هدف ميگيرن
111
00:11:10,131 --> 00:11:13,542
.مُرسيِ هيولا، مدام تو صورتش ميزد
112
00:11:15,041 --> 00:11:15,861
چي انداختي، صالحه؟
113
00:11:16,375 --> 00:11:17,172
.سرباز
114
00:11:19,633 --> 00:11:21,063
.فقط يکي انداختم
115
00:11:22,041 --> 00:11:23,950
ميخواي خال حکم بندازم؟
116
00:11:25,622 --> 00:11:29,030
!در رو باز کن
!زودباش
117
00:11:32,410 --> 00:11:34,067
!يه دختر ميخوام
118
00:11:34,617 --> 00:11:37,447
.گمشو! اينجا يه خونهي آبرومنده
!کاباره، طبقهي پايينه
119
00:11:39,166 --> 00:11:40,225
.ديگه نميدونم چيکار کنم
120
00:11:40,791 --> 00:11:41,800
،براشون دلسوزي کني
...وقتي دارن کتک ميخورن
121
00:11:42,708 --> 00:11:44,592
يا بکُشيشون وقتي فاحشه ميخوان؟
122
00:11:45,416 --> 00:11:46,992
!بالاي يه کاباره زندگي ميکنيم
123
00:11:47,625 --> 00:11:49,325
از کجا بدونن ما آدمهاي نجيبي هستيم؟
124
00:12:09,291 --> 00:12:11,758
!عاشق ستارههاي روي شانهي تو هستم، فرمانده
125
00:12:12,350 --> 00:12:14,295
!عاشق اونيفورم تو هستم، فرمانده
126
00:12:19,441 --> 00:12:22,046
!اوه، فرمانده! اوه، فرمانده
127
00:12:53,859 --> 00:12:56,561
.اين ويسکي رو با من بنوش
.خودم پولش رو ميدم
128
00:12:56,776 --> 00:12:58,434
!گمشو، احمق
129
00:12:58,859 --> 00:13:01,727
!بيخيال، حرومزاده
.بهت پيشکش کردم
130
00:13:02,151 --> 00:13:07,982
،ببين، من حرف ميزنم
.تو گوش کن و بنوش
131
00:13:08,902 --> 00:13:11,770
.فردا ميرم خط مقدم
132
00:13:12,902 --> 00:13:16,315
.بايد با يکي حرف بزنم
133
00:13:20,028 --> 00:13:20,941
.اينو بگير
134
00:13:22,195 --> 00:13:24,351
ميخواي از ريخت بندازمت؟
135
00:13:25,404 --> 00:13:29,611
.بنشين و حرف بزن
!بنشين
136
00:13:36,863 --> 00:13:39,945
برا تامي دختر مياري؟
137
00:13:40,155 --> 00:13:41,352
!صورتت رو له ميکنم
138
00:13:41,572 --> 00:13:44,985
!لعنتي
هميشه بايد درحال جنگ باشم؟
139
00:13:50,026 --> 00:13:51,137
چرا نميبريش پيش عادل بي؟
140
00:13:51,625 --> 00:13:52,742
.اصيله
141
00:13:53,791 --> 00:13:56,349
.عادل بي يه افسر نيوزيلندي ميخواد
142
00:13:57,041 --> 00:13:58,283
!يه افسر
143
00:14:10,987 --> 00:14:13,653
تو اهل نيوزيلندي؟
144
00:14:15,113 --> 00:14:18,065
.من اهل دوور هستم
تا حالا اسمشو شنيدي؟
145
00:14:19,364 --> 00:14:21,356
...پرندههاي آبي داره
146
00:14:21,573 --> 00:14:24,276
.روي صخرههاي سفيد دوور
147
00:14:25,366 --> 00:14:32,983
.مامانم يه خرازي کوچيک داشت
...چيز زيادي نبود. فقط کمي دکمه
148
00:14:34,660 --> 00:14:36,568
.من روي اسکله کار ميکردم
149
00:14:36,786 --> 00:14:40,199
"!تامي، تو ديگه توي ارتشي"
150
00:14:41,495 --> 00:14:44,198
.پس دويدم خونه تا به مامان بگم
151
00:14:50,039 --> 00:14:51,615
...مغازهاي نبود
152
00:14:52,623 --> 00:14:54,164
...هيچ سوزني نبود
153
00:14:56,082 --> 00:14:57,540
.ماماني نبود
154
00:15:01,417 --> 00:15:02,579
...ولي
155
00:15:03,251 --> 00:15:07,080
...شادي و خنده ميشه
156
00:15:11,711 --> 00:15:16,085
،فردا
!وقتي که جهان آزاد ميشه
157
00:15:20,375 --> 00:15:22,353
اين صداي آژير حملهي هوايي نيست؟
158
00:15:26,665 --> 00:15:28,818
!چراغ رو خاموش کن
159
00:15:32,666 --> 00:15:34,020
.درسته، خودشه
160
00:15:35,367 --> 00:15:37,245
!يحيي! حمله هوايي
!زودباش
161
00:15:38,044 --> 00:15:39,260
.هيچ صداي آژيري نيست
162
00:15:39,896 --> 00:15:41,355
!مگه صداي تو ميذاره بشنويم، صالحه
163
00:15:42,041 --> 00:15:43,858
،داد و هوار واسه اون سرباز مسخره
.نزديک بود به کشتنمون بده
164
00:15:44,658 --> 00:15:48,307
.اين ساندويچ رو بگير و خودتو باهاش خفه کن
.بهتر از اينه که با بمب بميري
165
00:15:49,177 --> 00:15:51,157
.بمبها فقط روي سر تو ميخورن
166
00:15:52,375 --> 00:15:53,642
.من حلوا ميخوام
167
00:15:54,666 --> 00:15:55,977
.برو واسه پدرت بيار، ناديا
168
00:15:57,291 --> 00:15:58,610
آخه الان وقتشه؟
169
00:16:53,718 --> 00:16:56,950
.بفرما داخل، فرمانده
170
00:16:57,576 --> 00:16:59,592
!بيا، تو از پدرت هم خلتري
171
00:17:34,916 --> 00:17:36,581
!بنواز، الدنگ
172
00:17:50,500 --> 00:17:51,751
...داخل
173
00:17:55,543 --> 00:17:59,124
اين همه بطري ميخواي چيکار؟
174
00:18:00,029 --> 00:18:02,741
با مواد وان حموم پرشون ميکني؟
175
00:18:03,333 --> 00:18:06,007
شبيه قاچاقچي به نظر ميايم؟
176
00:18:06,911 --> 00:18:11,565
...با اين قيمتها که دارن بالا ميرن
177
00:18:12,643 --> 00:18:14,622
.هر کس هر کاري بتونه ميکنه
178
00:18:20,356 --> 00:18:22,404
.لاستيکهاي خيلي خوبي داريم
179
00:18:26,922 --> 00:18:29,075
واسه خانمت جوراب حرير ميخواي؟
180
00:18:29,666 --> 00:18:31,369
.نايلون خالصه
181
00:18:33,352 --> 00:18:34,742
.داري يه معامله رو از دست ميدي
182
00:18:35,439 --> 00:18:36,724
.ما بايد از شر انگليسيها خلاص بشيم
183
00:18:39,750 --> 00:18:40,790
باورت ميشه يا نه؟
184
00:18:41,416 --> 00:18:42,839
.تو بدترين مشتري مني
185
00:18:43,593 --> 00:18:45,642
...بيشتر با طبقه مرفه سروکار دارم
186
00:18:46,451 --> 00:18:48,291
.ظرف چند دقيقه يکي رو ميبيني
187
00:18:49,402 --> 00:18:51,728
.کمي خل وضع هست، ولي واقعاً مرفه
188
00:18:52,736 --> 00:18:53,708
چي ميخره؟
189
00:18:54,333 --> 00:18:55,061
لاستيک؟
190
00:18:55,618 --> 00:18:57,075
!نه رفيق
.گوشت و خون
191
00:18:57,632 --> 00:18:58,837
.يه افسر نيوزيلندي ميخواد
192
00:18:59,333 --> 00:19:00,340
نيوزيلند؟
193
00:19:00,932 --> 00:19:02,564
...که اون رو بکُشه
.ايدهي ميهن پرستانهش همينه
194
00:19:03,191 --> 00:19:04,128
...اون رو به عمارت خودش ميبره
195
00:19:04,720 --> 00:19:06,282
.بعد با ظرافت، قطعه قطعهش ميکنه
196
00:19:06,875 --> 00:19:09,335
!بهت ميگم که آدم حسابيه، رفيق
197
00:19:25,942 --> 00:19:28,311
.دايي عادل، يکي ميخواد شما رو ببينه
198
00:19:36,747 --> 00:19:38,838
...حيرتآوره! درمورد اون ژنرال خوندم
199
00:19:39,397 --> 00:19:40,441
.که جسدش رو زير تانک پيدا کردن
200
00:19:41,000 --> 00:19:41,869
!ميهنپرستي واقعي همينه
201
00:19:42,417 --> 00:19:43,227
واسه چي اومدي اينجا؟
202
00:19:43,820 --> 00:19:47,197
.يه افسر اصيل نيوزيلندي براتون پيدا کردم
203
00:19:48,938 --> 00:19:52,837
،اشخاصي که اونو در اختيار دارن
.قيمت گزافي ميخوان
204
00:19:54,291 --> 00:19:55,370
.پنجاه پوند بهت دادم
205
00:19:56,061 --> 00:19:57,647
!دوتا پنجاه تا ميخوان
206
00:19:58,166 --> 00:19:59,279
...يکي الان
207
00:20:00,046 --> 00:20:02,133
.و اون يکي موقع تحويل
208
00:20:07,040 --> 00:20:07,979
.صد پوند برام بيار
209
00:20:08,886 --> 00:20:10,973
.اول قول بده به شاکر تبريک بگي
210
00:20:17,621 --> 00:20:19,709
اين تواضعه؟
يا تغيير ايدئولوژي؟
211
00:20:20,649 --> 00:20:24,164
سارا سورل مياد که نشان
پاشاي جديد رو تبريک بگه؟
212
00:20:26,183 --> 00:20:27,574
.خواهر شما، سوزان، دوست منه
213
00:20:28,376 --> 00:20:30,324
.و شاکر، شوهرش
214
00:20:30,951 --> 00:20:32,481
.دوست کارگرهايي که شما دوست دارين
215
00:20:33,666 --> 00:20:36,060
ميخواي بحث سياسي کني؟
216
00:20:37,500 --> 00:20:38,536
اجباريه؟
217
00:20:39,125 --> 00:20:40,547
باشما؟ کي جرأتش رو داره؟
218
00:20:42,528 --> 00:20:44,575
.خيلي از افراد شما توي خيابون کشته ميشن
219
00:20:45,722 --> 00:20:48,638
...آقاي کووالسکي، لهستانيه
.زبون شما رو نميدونه
220
00:20:49,298 --> 00:20:50,373
چطور ارتباط برقرار ميکنين؟
221
00:20:51,833 --> 00:20:53,049
.با زبان اشاره
222
00:21:14,451 --> 00:21:16,990
،زماني که فرد مورد نظر شما اومد
.خبر ميدم
223
00:21:18,000 --> 00:21:19,317
.آزادي به هر قيمتي
224
00:21:19,908 --> 00:21:22,715
.حتي اگر هزاران نفر رو از دست بديم
225
00:21:23,722 --> 00:21:24,518
.شيوهي زندگي، اينطوريه
226
00:21:25,110 --> 00:21:26,877
.البته، موافقم -
!آدم باهوش -
227
00:21:29,375 --> 00:21:31,565
.بايد به پاشا تبريک بگي
228
00:21:32,574 --> 00:21:35,634
،اگه پدر خواهرزادهم نبود
.ميکُشتمش
229
00:21:37,113 --> 00:21:40,813
،حرومزادهها
.تا زنده هستين، آواز بخونين
230
00:21:41,199 --> 00:21:46,156
!شايد فردا ديگه مُرده باشين
231
00:21:47,842 --> 00:21:49,649
.عاليجناب با ماشين شما مياد
232
00:21:51,286 --> 00:21:53,615
.تحويل تا بيست دقيقه ديگه
233
00:21:54,833 --> 00:21:56,535
.نوش جان
234
00:21:58,865 --> 00:22:00,462
.گوشت نيوزيلندي
235
00:22:00,463 --> 00:22:02,741
!اينم از تامي فريسکين
236
00:22:07,791 --> 00:22:13,491
!ولي فردا، جهان آزاد ميشه
237
00:24:44,584 --> 00:24:45,993
!لعنتي
238
00:24:46,792 --> 00:24:48,415
...يا خدا
239
00:24:48,834 --> 00:24:52,413
!حالم خوش نيست
240
00:24:57,000 --> 00:24:58,825
!مامان بينوا
241
00:25:00,250 --> 00:25:02,324
...اون با يه بمب لعنتي
242
00:25:02,625 --> 00:25:05,742
!کارش تموم شد
243
00:25:07,917 --> 00:25:11,993
.و من به خاطر يه ويسکي تخمي ميميرم
244
00:25:21,167 --> 00:25:26,875
.زودباش، خودتو جمع و جور کن
!مثل يه مرد باش
245
00:25:28,251 --> 00:25:30,206
چند سالته؟
246
00:25:57,333 --> 00:25:59,028
:ما ميخونيم
"Lady be good"
247
00:25:59,583 --> 00:26:00,457
.سمير هنوز اشتباه ميخونه
248
00:26:02,875 --> 00:26:05,066
.از پنج تا هفت يه دختر سوار ميکنيم
249
00:26:05,958 --> 00:26:06,985
.بعد ميريم مهموني
250
00:26:07,625 --> 00:26:08,607
.بعد از تنيس ميبينمتون
251
00:26:09,416 --> 00:26:11,391
باشه؟
.ساعت پنج جلوي خونهي يحيي
252
00:26:24,541 --> 00:26:26,455
...اومديم دنبال دختر
يا اومديم مسابقه بديم؟
253
00:26:27,500 --> 00:26:29,305
...يکي اونجاست
.راحت تور ميشه
254
00:26:49,725 --> 00:26:51,982
.بفرمايين داخل
255
00:26:53,858 --> 00:26:55,489
.خوش اومدين، من ديويد هستم
256
00:26:56,731 --> 00:26:58,267
.اينها از دوستان هستن
257
00:27:05,561 --> 00:27:09,277
بهم بگو دوستم داري
!که تحريک بشم
258
00:27:10,076 --> 00:27:11,743
مخت عيب داره؟
.کارتو کن
259
00:27:12,750 --> 00:27:14,750
.بوي پياز ميدي
260
00:27:15,958 --> 00:27:17,028
.مثل حيوونها
261
00:27:17,875 --> 00:27:19,160
.من که نميتونم کاري بکنم
262
00:27:19,898 --> 00:27:21,737
!به رونهاش دست بزن
.دستت بهشون ميرسه
263
00:27:22,536 --> 00:27:23,542
.نميتونم، پاهات روي گردنمه
264
00:27:24,272 --> 00:27:25,486
بايد رونهاي تو رو حس کنم؟
265
00:27:26,041 --> 00:27:26,739
.کافيه
266
00:27:27,333 --> 00:27:28,166
.تعدادتون زياده
267
00:27:28,791 --> 00:27:30,321
.سه نفرمون که کاري نميکنن
268
00:27:32,166 --> 00:27:33,226
هي، تو خوبي؟
269
00:27:34,708 --> 00:27:36,031
.نه، نيستم
270
00:27:37,483 --> 00:27:38,335
تو چي؟
271
00:27:38,875 --> 00:27:39,919
!منِ احمق که رانندگي ميکنم
272
00:27:40,477 --> 00:27:42,113
"!گفت: "ولم کن وگرنه شهر رو بهم مي ريزم
..چند ثانيه بعد
273
00:27:42,949 --> 00:27:44,968
.داشت توي بغلم آب ميشد
274
00:27:46,708 --> 00:27:48,422
.خانم سارا يه کراوات واسه ابراهيم ميخواد
275
00:27:50,500 --> 00:27:52,407
چرا سعي نکردي کاري باهاش بکني؟
276
00:27:54,000 --> 00:27:56,527
امشب ميري مهموني محسن؟
277
00:27:57,208 --> 00:27:58,946
.اگه نري دهنتو سرويس ميکنه
278
00:27:59,592 --> 00:28:00,726
...ابراهيم، پسرم
279
00:28:01,416 --> 00:28:03,396
.اعتصاب فقط به ضرر پاشا نيست
280
00:28:04,509 --> 00:28:06,315
بلکه ميتونه تسليحاتي که
...به شدت مورد نياز هست
281
00:28:07,290 --> 00:28:09,792
واسه زماني که نازيها به اينجا ميرسن
.رو به تعويق بندازه
282
00:28:10,383 --> 00:28:12,086
،منافع کارگرها
...مهمتر از آمريکاييها
283
00:28:12,817 --> 00:28:14,033
.بريتانياييها و روسهاست
284
00:28:15,041 --> 00:28:17,244
،کارگرها با کار واسه بريتانياييها
!پول درميارن
285
00:28:18,750 --> 00:28:19,738
.شايد موقتي باشه
286
00:28:20,625 --> 00:28:21,918
.هيچکس به خاطر اين کار شما رو نميبخشه
287
00:28:22,583 --> 00:28:23,962
...نه پاشا، نه روسها
288
00:28:24,583 --> 00:28:25,614
موضع تو چيه؟
289
00:28:26,166 --> 00:28:27,285
.ايدههاي جديدي دارم
290
00:28:29,000 --> 00:28:30,146
.لازمه فکر کنم
291
00:28:31,050 --> 00:28:33,622
فکر کني؟
برنامهت واسه امروز چيه؟
292
00:28:35,048 --> 00:28:37,549
ميرم خونه و روي
...پروژهي دانشگاه کار ميکنم
293
00:28:38,941 --> 00:28:41,026
.بعد ميخوابم که خواب تو رو ببينم
294
00:28:42,590 --> 00:28:43,736
وقتي که بيدار شدي، چي؟
295
00:28:44,676 --> 00:28:48,672
...به تو فکر ميکنم
296
00:28:50,412 --> 00:28:51,626
.و منتظر ميشم
297
00:28:52,323 --> 00:28:53,747
.فردا يه سر بهت ميزنم
298
00:28:54,791 --> 00:28:55,903
امشب چي؟
299
00:28:57,086 --> 00:28:59,763
.اينها رو بگير
.گرم نگهت ميدارن
300
00:29:01,817 --> 00:29:03,833
،دارم بهت هشدار ميدم
...اگه زيادي باهوش بشم
301
00:29:04,867 --> 00:29:05,746
.همهچيز رو درمورد عشق از ياد ميبرم
302
00:29:07,000 --> 00:29:07,759
!اونوقت ميکُشمت
303
00:29:08,416 --> 00:29:10,654
کتابهاي درست و حسابي
.از طرف کاخ ممنوع شدن
304
00:29:12,000 --> 00:29:13,795
چطور انتظار داري که چيزي ياد بگيرن؟
305
00:29:14,383 --> 00:29:15,400
.سادهست
306
00:29:17,750 --> 00:29:20,015
.نگران به نظر مياي
چي شده؟
307
00:29:21,446 --> 00:29:22,595
...آمريکاييها، ذخاير عظيم نفتي رو
308
00:29:23,328 --> 00:29:26,465
.توي عربستان سعودي کشف کردن
309
00:29:27,442 --> 00:29:28,906
چه چيزش تو رو اذيت ميکنه؟
310
00:29:29,708 --> 00:29:30,781
.هيچي
311
00:29:32,203 --> 00:29:36,466
با اين حال، عقل سليم ميگه که
.جايي به حضور نظامي احتياج دارن
312
00:29:37,958 --> 00:29:39,523
.واسه حفظ نفت
313
00:29:41,194 --> 00:29:44,742
!فلسطين
...بعد ما تو فکر اينيم که چرا ايالات متحده
314
00:29:45,369 --> 00:29:46,725
.و بريتانيا به دنبال مصلحت ما هستن
315
00:29:47,456 --> 00:29:49,370
.فلسطين، اوه، سرزمين موعود
316
00:29:51,214 --> 00:29:55,388
به جاي اينکه نمونهاي عالي از
...عشق و برادري باشي
317
00:29:58,208 --> 00:30:00,870
.تبديل به عرصهي وحشت ميشي
318
00:30:01,666 --> 00:30:03,481
...انسان برادر خودش رو ميکُشه
319
00:30:04,426 --> 00:30:06,661
.درست مثل پيدايش
(در کتاب مقدس)
320
00:30:08,583 --> 00:30:10,216
.اورشليم
321
00:30:11,503 --> 00:30:14,631
.قاتل بيگناهان و پيامبران
322
00:30:15,849 --> 00:30:18,316
.بهت گفتم که نميتونم به مهموني بيام
323
00:30:20,159 --> 00:30:22,070
.بپوشش... خوب درستش کردم
324
00:30:24,678 --> 00:30:25,894
.فايده نداره... بيخيال
325
00:30:26,833 --> 00:30:28,342
.نميرسم بيام
326
00:30:30,333 --> 00:30:32,141
.بايد به کارم برسم
327
00:30:43,241 --> 00:30:44,458
چي شده؟
328
00:30:46,303 --> 00:30:50,294
.يحيي به خاطر کُتش ناراحته
329
00:30:52,625 --> 00:30:53,245
.ديگه نميدونم چيکار کنم
330
00:30:53,875 --> 00:30:54,813
.بچهها چيزهاي زيادي نياز دارن
331
00:30:55,509 --> 00:30:57,873
شوهرت بايد نگرش خودش
.درمورد پول رو عوض کنه
332
00:30:58,709 --> 00:31:03,471
،سانيه دسوکي که ميخواد طلاق بگيره
...رو فرستادم پيشش
333
00:31:04,481 --> 00:31:05,871
،و به جاي گرفتن پرونده
... :ميگه
334
00:31:07,541 --> 00:31:09,420
."برگرد پيش شوهرت"
335
00:31:10,291 --> 00:31:11,747
.حق داره
.هردوشون دوستان ما هستن
336
00:31:12,753 --> 00:31:13,931
.تو که از اون هالوتري
337
00:31:14,625 --> 00:31:16,220
.خوشت مياد عذاب بکشي
338
00:31:17,088 --> 00:31:19,376
...سانيه رفت سراغ يه وکيل ديگه
339
00:31:20,418 --> 00:31:22,915
،که پول رو ازش گرفت
...و پرونده رو باخت
340
00:31:23,991 --> 00:31:26,591
.بعد گفت که قاضي آدم احمقي بود
341
00:31:27,356 --> 00:31:29,089
.اين پول ميتونست مال تو باشه
342
00:31:33,842 --> 00:31:34,679
.هوا گرمه، ميدوني
343
00:31:35,274 --> 00:31:38,729
.همينطوري بندازش روي دستت
344
00:31:39,953 --> 00:31:42,920
.همه بهترين لباسشون رو ميپوشن
.خودت اينو ميدوني
345
00:31:44,458 --> 00:31:46,057
.و من عين يه گدا ميشم
346
00:31:49,607 --> 00:31:51,832
.يه لباس جديد واسه خواهرت تهيه کرديم
347
00:31:52,460 --> 00:31:56,736
.به زيبايي هيدي لامار شده
348
00:31:55,094 --> 00:31:56,704
349
00:32:00,000 --> 00:32:02,227
.و تو توي بهترين مدرسهي مصر هستي
350
00:32:02,980 --> 00:32:04,376
.بهترين تحصيلات انگليسي
351
00:32:05,173 --> 00:32:06,212
.بهترين بهترينها
352
00:32:06,802 --> 00:32:07,980
با معيارهاي کي؟
353
00:32:08,500 --> 00:32:09,442
دوستانت؟
354
00:32:10,386 --> 00:32:11,502
...و اين بهترين مدرسهاي که ميگي
355
00:32:12,062 --> 00:32:14,225
لباس مناسب نميخواد؟
356
00:32:14,750 --> 00:32:16,205
.فقط لباسهاي ساده و مناسب
357
00:32:17,142 --> 00:32:20,572
وقتي بزرگ بشي
.با نخبهها تحصيل ميکني
358
00:32:19,212 --> 00:32:20,469
359
00:32:21,025 --> 00:32:23,729
...پدرت واسه تضمين شهريهي مدرسهت
360
00:32:24,249 --> 00:32:26,051
.شغل خودش رو فدا کرد
361
00:32:33,333 --> 00:32:34,305
خب؟
362
00:32:42,083 --> 00:32:43,333
!باشکوه
363
00:32:43,855 --> 00:32:45,696
.از هيدي لامار خوشگلتر شدي
364
00:32:49,692 --> 00:32:50,908
اجازه هست؟
365
00:33:06,997 --> 00:33:11,374
.يحيي، تو رو خدا برو مهموني محسن
.اونها دوستت دارن
366
00:33:12,244 --> 00:33:14,050
،مامان، راستشو بخواي
...مسئله اين نيست که نميتونم برم
367
00:33:14,850 --> 00:33:16,517
.فقط نميخوام برم
368
00:33:18,116 --> 00:33:19,748
...يه شنا ميکنم
369
00:33:20,375 --> 00:33:22,151
!بعد شکسپيرم رو ميخونم
370
00:33:41,000 --> 00:33:42,263
...ميخواي پليس نظامي رو با خودت
371
00:33:42,791 --> 00:33:43,622
تا اينجا بياري؟
372
00:33:44,144 --> 00:33:45,391
.باز برميگرده سر حرف خودش
373
00:33:46,225 --> 00:33:47,854
مگه صد درصد موافقت نکرده بودي؟
374
00:33:49,833 --> 00:33:50,667
.دوباره فکر کردم
375
00:33:51,225 --> 00:33:53,067
.آلمانيها از بريتانياييها خطرناکتر هستن
376
00:33:53,590 --> 00:33:54,911
،اگه اون يارو رو بکُشيم
.بهشون کمک کرديم
377
00:33:56,302 --> 00:33:58,458
.عمل ما به 75 سال اشغال پايان ميده
378
00:33:59,041 --> 00:33:59,884
!با يه فوت کوچولو
379
00:34:01,067 --> 00:34:02,978
از اين گذشته، مُرسي رو گذاشتم
...که يه افسر اطلاعاتي رو
380
00:34:03,499 --> 00:34:05,480
.در يه مأموريت مخفي دنبال کنه
381
00:34:06,871 --> 00:34:09,094
ميدونيم زيردريايي چرچيل
.کجا قرار ميگيره
382
00:34:09,791 --> 00:34:11,145
...به محض پيدا شدن زيردريايي
383
00:34:11,737 --> 00:34:13,057
.ما چرچيل رو هدف ميگيريم
384
00:34:13,708 --> 00:34:15,156
!وحشت انگليسيها
385
00:34:15,708 --> 00:34:16,393
!حملهي آلمانيها
386
00:34:16,833 --> 00:34:17,944
!خداحافظ انگليسيها
387
00:34:41,047 --> 00:34:43,664
.تکون بخوري مغزتو ميريزم بيرون
388
00:34:49,501 --> 00:34:51,077
من کجام؟ -
.وحشت نکن -
389
00:34:51,292 --> 00:34:53,531
.وگرنه من وحشت ميکنم و تو رو ميکُشم
390
00:34:54,166 --> 00:34:55,409
تو کي هستي؟
391
00:34:55,624 --> 00:34:57,578
.تو رو صد پوند خريدم
392
00:35:01,705 --> 00:35:03,576
کي لباسهامو درآورد؟
393
00:35:04,079 --> 00:35:05,073
.من درآوردم
394
00:35:05,328 --> 00:35:07,946
.نميخواستم با پوتينهات تختم رو کثيف کني
395
00:35:11,076 --> 00:35:12,354
يعني کجا ميري؟
396
00:35:12,575 --> 00:35:14,730
.برميگردم به يگان خودم
397
00:35:15,032 --> 00:35:16,690
.به زودي به خط مقدم ميريم
398
00:35:16,990 --> 00:35:18,731
.اراده کنم، مُردي
399
00:35:24,928 --> 00:35:28,016
!عادل
اين کيه؟
400
00:35:28,705 --> 00:35:30,242
.فقط يه دوست
401
00:35:31,858 --> 00:35:33,315
گرسنهاي؟
402
00:35:36,690 --> 00:35:40,643
.زودباش، دنبالم بيا، يه لقمه بخوريم
403
00:35:52,583 --> 00:35:54,520
...ابراهيم
...در اولين ملاقاتمان
404
00:35:55,041 --> 00:35:56,128
.دوست داشتم صدايت را بشنوم
405
00:35:57,041 --> 00:35:59,492
.بعد ميخواستم چشمانت را ببينم
406
00:36:01,000 --> 00:36:03,306
.با يک نگاه... از آن تو ميشدم
407
00:36:04,041 --> 00:36:06,991
،سارا، هميشه احساس کردهام
.که تنهايي سرنوشت من است
408
00:36:07,896 --> 00:36:11,193
...اين مسئله همچنان درست بود
409
00:36:11,785 --> 00:36:13,242
...تا اينکه به اسکندريه آمدم
410
00:36:14,319 --> 00:36:15,569
.و تو را ديدم
411
00:36:33,281 --> 00:36:34,598
...سارا
412
00:36:35,121 --> 00:36:37,203
...من جاهل بودم
413
00:36:38,662 --> 00:36:40,051
...تو ذهن مرا روشن کردي
414
00:36:40,573 --> 00:36:42,238
.راه را به من نشان دادي
415
00:37:13,041 --> 00:37:15,060
.پشتت به تخته سياه باشه
416
00:37:15,583 --> 00:37:16,276
.خيلي بيشعوري
417
00:37:16,798 --> 00:37:18,395
.مهموني بدون تو خيلي خستهکننده بود
418
00:37:18,916 --> 00:37:20,617
...خجالت ميکشيدم اون کُت پاره رو بين
419
00:37:21,417 --> 00:37:22,978
.اون همه آدم پولدار کثيف بپوشم
420
00:37:24,368 --> 00:37:27,180
،دخترها به خاطر رقصت تو رو دوست دارن
.نه واسه اون کُت مسخره
421
00:37:28,083 --> 00:37:29,207
.خيلي خستهکننده بود
422
00:37:30,333 --> 00:37:31,339
شرمنده، چيکار ميتونستم بکنم؟
423
00:37:34,086 --> 00:37:35,683
.روي تخته همهش به زبان عربي نوشته شده
424
00:37:36,310 --> 00:37:38,290
.تمام عمرتون، احمق باقي ميمونين
425
00:37:41,404 --> 00:37:43,383
!نميخوام ريختتو ببينم، برو بيرون
426
00:37:44,060 --> 00:37:46,213
ميخواستم اين نطق رو بدون
.نگاه به تخته، از حفظ بخونم
427
00:37:46,361 --> 00:37:48,896
بهتون گفته بودم وقتي حرف ميزنم
.وسط حرفم نپرين
428
00:37:49,168 --> 00:37:50,801
،خواهش ميکنم، آقا
.بذارين بخونم
429
00:38:14,156 --> 00:38:16,240
... :يه صحنهي ديگه رو ميخونم
430
00:38:17,666 --> 00:38:18,957
."مادر هملت"
431
00:38:21,850 --> 00:38:27,326
ترجمه متن اين قسمت از هملت، برگرفته از
.نمايشنامهي هملت به ترجمهي آقاي به آذين است
432
00:38:34,166 --> 00:38:36,381
اينجا، به اين تصوير و سپس
!به اين يک بنگريد
433
00:38:38,208 --> 00:38:40,254
.دو تصوير از دو برادر
434
00:38:44,936 --> 00:38:47,052
ببينيد، چه فر و شکوهي
.بر اين سيما بود
435
00:38:48,960 --> 00:38:52,324
.کاکلهاي يپريون، پيشاني ژوپيتر
436
00:38:53,503 --> 00:38:56,590
...به راستي هيئت و ترکيبي
437
00:38:57,214 --> 00:39:00,335
که گويي هر يک از خدايان، مهر خود
.را بر آن نهادهاند
438
00:39:04,186 --> 00:39:05,572
.چنين کسي شوهرتان بود
439
00:39:06,786 --> 00:39:07,965
.و اکنون بنگريد چه چيزي در پي او است
440
00:39:09,250 --> 00:39:12,578
اين شوهر تازهي شماست، خوشهي سنزدهاي
.که خوشهي سالم را پژمراند
441
00:39:14,417 --> 00:39:15,085
آيا چشم داريد؟
442
00:39:15,719 --> 00:39:18,040
چگونه توانستهايد کوهستان سرفراز را
...ترک کنيد
443
00:39:18,745 --> 00:39:20,468
و در چنين مردابي بچرخيد؟
444
00:39:21,208 --> 00:39:23,014
ها؟ آيا چشم داريد؟
445
00:39:24,613 --> 00:39:26,141
نميتوانيد بگوييد که اين
...از سر دلباختگي بوده است
446
00:39:26,976 --> 00:39:29,233
،زيرا در سن و سالي که شما هستيد
...شور سرکشي خون فروکش ميکند
447
00:39:29,789 --> 00:39:31,074
.و رام ميشود
448
00:39:31,805 --> 00:39:35,800
و کدام خرد پس از آن يکي
به اين يک روي ميآورد؟
449
00:39:36,531 --> 00:39:39,899
رام ميشود و خود را
.به دست خرد ميسپارد
450
00:39:40,630 --> 00:39:43,652
...و کدام خرد
451
00:39:44,869 --> 00:39:47,717
کدام اهريمن بود که چشمتان را بست
و چنين فريبتان داد؟
452
00:39:48,969 --> 00:39:51,643
کو سرخي تو، اي شرم؟
453
00:39:52,398 --> 00:39:55,248
،در برابر شعلههاي شور جواني
...همچون موم باشد
454
00:39:56,161 --> 00:39:59,878
!و در آتش خود بگدازد
455
00:40:01,095 --> 00:40:03,074
آري، در بستري آلوده ميان
...بوي تند عرق
456
00:40:03,596 --> 00:40:04,915
،زندگي کردن
...و در تباهي فرورفتن
457
00:40:05,473 --> 00:40:07,660
و در آن خوکداني پلشت
.تن به نوازش و آميزش دادن
458
00:40:08,391 --> 00:40:09,363
...يک آدمکش فرومايه
459
00:40:10,058 --> 00:40:11,170
...يک زرخريد که بيست يک از ده يک
460
00:40:11,657 --> 00:40:12,629
.خداوندگار پيشينتان هم ارزش ندارد
461
00:40:13,359 --> 00:40:15,929
کيسه بر قدرت و فرمانروايي
...که افسر گرانبهاي شاهي را
462
00:40:17,032 --> 00:40:18,848
.از قفسهاش دزديده و در جيب نهاده است
463
00:40:34,172 --> 00:40:36,221
!نجاتم دهيد و زير بالهاي خود بگيريد
464
00:40:36,951 --> 00:40:39,209
.اي نگهبانان آسماني
465
00:40:42,684 --> 00:40:44,733
اعليحضرتا، چه فرمايشي داري؟
466
00:40:45,325 --> 00:40:47,409
مبادا براي سرزنش پسر کاهل کوش خود
...آمده باشيد
467
00:40:48,487 --> 00:40:51,334
،که فرصت را و شور سودا را
...به هدر داده
468
00:40:53,837 --> 00:40:55,956
در امر مهم اجراي فرمان هراسانگيزتان
تأخير روا ميدارد؟
469
00:40:58,458 --> 00:40:59,676
!اه، بگوييد
470
00:41:02,291 --> 00:41:03,715
!اه، بگوييد
471
00:41:32,957 --> 00:41:35,327
!صحنهاي که توي کلاس خوندي رو تکرار کن
472
00:42:16,916 --> 00:42:17,888
!برگردين
473
00:42:19,558 --> 00:42:22,198
.نبايد جلوي کشتيها، قايقراني کنين
474
00:42:39,333 --> 00:42:41,273
،ترسي ندارن
...ميدونن آلمانيها توي مطروح هستن
475
00:42:41,875 --> 00:42:44,131
.مثل زنها، حس ششم دارن
476
00:42:44,583 --> 00:42:46,700
روند مطالبات اونها رو ميبيني؟
477
00:42:47,559 --> 00:42:49,304
به طور حتم، بريتانياييها
.جلوشون رو ميگيرن
478
00:42:49,861 --> 00:42:52,117
.نميذارن وارد اسکندريه بشن
479
00:42:55,695 --> 00:42:58,123
بر چه اساسي ميگي که سفير بريتانيا
در نمايش شما شرکت ميکنه؟
480
00:42:59,236 --> 00:43:00,658
...آقاي هيدن گفت که مياد -
کِي؟ -
481
00:43:01,423 --> 00:43:02,464
.نمايش دو هفتهي ديگهست
482
00:43:03,715 --> 00:43:06,804
کِي هيدن از سفير اسم برد؟
483
00:43:08,333 --> 00:43:09,270
.ديروز
484
00:43:10,001 --> 00:43:11,354
پس ديروز؟
.باشه، حالا برو
485
00:43:12,606 --> 00:43:15,071
...اگه سفير به نمايش بياد
486
00:43:15,872 --> 00:43:18,198
!يعني اينکه: همه چيز روبراهه
487
00:43:20,621 --> 00:43:21,672
چي شده؟
488
00:43:22,125 --> 00:43:22,958
.پنج پوند لازم دارم
489
00:43:23,412 --> 00:43:24,490
.اين حقوق پنج نفر هست
490
00:43:24,978 --> 00:43:26,300
.دستمزدشون کمه
491
00:43:27,031 --> 00:43:29,849
شنيدي؟
.فکر ميکنه کمونيسته
492
00:43:30,649 --> 00:43:31,623
.ولش کن، نميخواد
493
00:43:36,451 --> 00:43:38,887
،برو پيش صندوقدار
.کارِت رو راه ميندازه
494
00:43:40,184 --> 00:43:42,027
چرا واسطه؟
.بيا، بگير
495
00:43:45,578 --> 00:43:47,142
.توفيق، به کارگرها بگو برن
496
00:43:47,666 --> 00:43:48,490
اضافه کاري چي؟
497
00:43:48,967 --> 00:43:50,197
!گفتم نه
498
00:43:51,464 --> 00:43:53,819
آقا، فکر نکنم لازم باشه
.زيادي هوش به خرج بديم
499
00:43:54,875 --> 00:43:56,608
!خداي من
.تو مايهي دردسري، توفيق
500
00:44:03,717 --> 00:44:05,317
.اونجاست... داره ماهيگيري ميکنه
501
00:44:06,049 --> 00:44:09,181
.در اين صورت بعداً برميگردم
502
00:44:10,993 --> 00:44:13,985
.نه، فقط چند کلمه با بابا حرف دارم
503
00:44:16,179 --> 00:44:19,033
.بابا، امروز کلاس رو خيلي تحت تأثير قرار دادم
504
00:44:20,183 --> 00:44:23,350
!خوبه
!پسر به پدرش ميره
505
00:44:24,674 --> 00:44:27,075
.منم همينطور بودم
.هميشه توي کلاس بهترين بودم
506
00:44:28,329 --> 00:44:30,138
.اولين بار هست که مدرسه رو دوست دارم
507
00:44:30,731 --> 00:44:32,297
...شغل آزاد خودم رو ول کردم
508
00:44:32,889 --> 00:44:34,281
فقط به خاطر اينکه بهترين مدرسه
.رو برات تدارک ببينم
509
00:44:35,291 --> 00:44:36,547
.بايد بري دانشگاه
510
00:44:37,125 --> 00:44:39,037
.ميخوام مهندس بشي
511
00:44:40,396 --> 00:44:42,100
...خودم هميشه ميخواستم مهندس بشم
512
00:44:42,692 --> 00:44:43,909
.ولي وضع مالي خوبي نداشتيم
513
00:44:45,649 --> 00:44:48,223
.تو اون رويا رو عملي ميکني
514
00:44:48,746 --> 00:44:49,928
.ولي کار من توي بازيگري خوبه
515
00:44:50,556 --> 00:44:52,885
چرا که نه؟
...اگه ميخواي نمايش بازي کن و خوش باش
516
00:44:53,478 --> 00:44:55,634
.ولي تحصيلاتت يه کار مهم باشه
517
00:44:56,261 --> 00:44:57,513
.بازيگري کار مهميه
518
00:45:00,958 --> 00:45:02,447
.پدرت واقعاً يه مرد هست
519
00:45:03,383 --> 00:45:06,138
.هميشه يا در حال شکار يا ماهيگيري
520
00:45:06,941 --> 00:45:08,823
.در حالي که پدر تو سکههاي جنگي صيد ميکنه
521
00:45:09,453 --> 00:45:13,009
شبها ميشينه و اونها رو شمارش ميکنه
.و از منم ميخواد همين کار رو بکنم
522
00:45:13,708 --> 00:45:16,044
،فکرشو بکن! پدر اون و پدر من
.مثل ما، به همون مدرسه ميرفتن
523
00:45:19,000 --> 00:45:22,064
به نظرت ما هم مثل اونها متفاوت ميشيم؟
524
00:45:28,625 --> 00:45:29,653
اين کي بود؟
525
00:45:30,958 --> 00:45:34,048
يه صورتحساب. اگه قسط رو
.پرداخت نکنيم، مبلمان رو ميبرن
526
00:45:34,708 --> 00:45:37,321
دورهمي خانوادگيم چي ميشه؟
527
00:45:40,041 --> 00:45:41,256
.بايد به ما ميگفتي
528
00:45:41,918 --> 00:45:44,907
.هر سه ماه اولين پنجشنبه
529
00:45:45,663 --> 00:45:48,315
دارم از دادگاه و صورتحساب حرف ميزنم
و تو ميگي دورهمي خانوادگي؟
530
00:45:48,976 --> 00:45:52,557
تقصير خودمه که وسايلم رو فروختم
.که به تو کمک کنم
531
00:45:54,957 --> 00:45:56,137
انتظار دارين با اينها سوپ درست بشه؟
532
00:45:56,625 --> 00:45:58,084
!اينها موش هستن نه خرگوش
533
00:46:07,083 --> 00:46:10,348
!بگيرينش... دزد... کيفم
534
00:46:48,083 --> 00:46:49,823
.به شرفم قسم دارم راستشو ميگم
535
00:46:50,625 --> 00:46:52,518
.زنه فوراً عاشقم شد
536
00:46:53,208 --> 00:46:55,055
.دلم براش سوخت و بهش کمي پول دادم
537
00:46:56,242 --> 00:46:57,671
.بايد اون مرد رو ميکُشتي
538
00:46:58,231 --> 00:46:59,939
.نميخواستم بهش آسيب بزنم
539
00:47:00,462 --> 00:47:03,775
.حاضر جوابي کرد... منم با مشت زدم تو چشمش
540
00:47:05,485 --> 00:47:06,809
چيزي که نياز داشتي رو پيدا کردي؟
541
00:47:07,333 --> 00:47:08,095
!خودشه
542
00:47:13,018 --> 00:47:16,380
...چ - ر
.حروف اول اسم چرچيل
543
00:47:17,455 --> 00:47:19,430
."بعدش کلمهي "خانه
544
00:47:20,125 --> 00:47:21,346
.خانهي چرچيل
545
00:47:21,906 --> 00:47:23,162
.محلي که چرچيل مستقر ميشه
546
00:47:25,050 --> 00:47:25,992
.بذار ببينم
547
00:47:27,041 --> 00:47:28,138
!يه زيردريايي
548
00:47:28,791 --> 00:47:30,527
.به ديدن ابراهيم برو
.تاکتيکها
549
00:47:31,154 --> 00:47:35,114
،فوق محرمانه
.واقعاً بايد همينطور باشه
550
00:47:35,740 --> 00:47:36,851
.حالا پول رو رد کنين بياد
551
00:47:38,242 --> 00:47:41,576
.الان يه افسر نيوزيلندي رو 150 پوند فروختم
552
00:47:42,550 --> 00:47:43,973
.حساب کن قيمت چرچيل چقدر ميشه
553
00:47:44,669 --> 00:47:48,803
داري با ميهنپرستاني صحبت ميکني
.که در حال انجام وظيفهي مقدس خودشون هستن
554
00:47:49,708 --> 00:47:51,033
و منم اينجا گاگولم؟
555
00:47:51,661 --> 00:47:53,858
مدالش واسه شما و تباهيش واسه من؟
556
00:47:54,451 --> 00:47:55,183
.ما که هنوز چيزي نگرفتيم
557
00:47:55,708 --> 00:47:56,693
!ميگيرين
558
00:47:57,750 --> 00:47:58,863
...اينها رو بگير
559
00:48:00,153 --> 00:48:03,776
.فقط همين؟ امکان نداره
...وقتي ارزش واقعي اين چيزها
560
00:48:03,777 --> 00:48:06,319
.رو فهميدين، اونوقت بياين و منو ببينين
561
00:48:06,877 --> 00:48:08,130
!مُرسي... خجالت بکش
562
00:48:09,385 --> 00:48:11,510
ميخواين چرچيل رو با ده پوند بخرين؟
563
00:48:12,416 --> 00:48:13,871
.خيلي پست هستين
564
00:48:18,276 --> 00:48:19,419
.بياين بزنيمش و اونو ازش بگيريم
565
00:48:19,975 --> 00:48:23,268
.نيازي نيست
.همهش رو به خاطر سپردم
566
00:48:23,293 --> 00:48:24,594
.نقشهمون اجرا ميشه
567
00:48:26,250 --> 00:48:27,265
.چيزي که ميخوان رو بهشون بده
568
00:48:27,791 --> 00:48:28,974
.وضعيت جنگمون بحراني شده
569
00:48:29,566 --> 00:48:32,801
.اين تأخيرها رو نميتونيم تحمل کنيم
.اينطوري واسهت بيشتر آب ميخوره، پاشا
570
00:48:33,742 --> 00:48:35,376
.اين دفعه نميتونم هواتو داشته باشم
571
00:48:46,791 --> 00:48:47,688
کارت تموم شد؟
572
00:48:48,208 --> 00:48:48,972
.تازه شروع شد
573
00:48:51,048 --> 00:48:54,013
خوشحالم که از اين به بعد"
"...مطالبات شما رو برآورده ميکنم
574
00:48:54,987 --> 00:48:56,343
!از اين به بعد" و درد"
575
00:49:05,487 --> 00:49:08,058
.هي، سمير، کسي مجبورت نکرده برقصي
.ريتم رو دنبال کن
576
00:49:09,172 --> 00:49:12,578
چرا وقتي همچين رقاص بدي هستي
.چسبيدي به ما؟ بيا
577
00:49:15,500 --> 00:49:17,250
.اينجا بمون و جُم نخور
578
00:49:17,916 --> 00:49:18,887
.داري ما رو ديوونه ميکني
579
00:49:19,964 --> 00:49:22,742
.يک، دو، سه، چهار
!و دارم ميرقصم، بيا
580
00:49:24,131 --> 00:49:25,312
شونزده فرم مختلف؟
581
00:49:25,833 --> 00:49:26,562
فکر ميکني زيگفلدي؟
582
00:49:28,810 --> 00:49:29,992
...تامي
583
00:49:31,222 --> 00:49:33,535
.به سلامتي تو
.واسه سالم برگشتنت
584
00:49:33,638 --> 00:49:36,669
،به سلامتي تو. نگران نباش
.من از اونها نيستم که بميرم
585
00:49:38,468 --> 00:49:41,085
.تو تنها اشتباه بزرگ من توي اين جنگ هستي
586
00:49:41,300 --> 00:49:43,990
.و لحظهاي که ديدمت بايستي ميکُشتمت
587
00:49:44,090 --> 00:49:45,345
خب چرا نکُشتي؟
588
00:49:45,547 --> 00:49:47,951
کشتن کسي که اسمشو ميدونم؟
589
00:49:48,337 --> 00:49:52,032
،هيچوقت نبايستي اسمتو ميپرسيدم
...يا اينکه به رختخوابم بيارمت
590
00:49:53,167 --> 00:49:55,832
.يا اينکه تمام شب رو صرف نگاه کردنت کنم
591
00:49:58,955 --> 00:50:00,941
.و پنجاه پوند ديگه پسانداز ميکردي
592
00:50:01,037 --> 00:50:05,076
و اون حرومزاده که منو فروخت
...يه احمق ديگه رو گير مياره که بکُشي
593
00:50:07,117 --> 00:50:08,739
.خواهرزادهم يه نابغهست
594
00:50:09,199 --> 00:50:11,651
.آواز و شعر و موسيقي مينويسه
595
00:50:12,489 --> 00:50:13,815
.به خودت رفته
596
00:50:14,821 --> 00:50:16,976
.اينو به عنوان تعريف در نظر ميگيرم
597
00:50:18,458 --> 00:50:19,952
!پاشا داره مياد
598
00:50:26,947 --> 00:50:29,567
بايد مخفي بشيم؟ -
.پاشا يکي از خودتونه -
599
00:50:29,824 --> 00:50:33,157
وقتي تو رو ببينه
...احتمالاً تو رو روي زانوهاش ميذاره
600
00:50:33,261 --> 00:50:35,444
.و پشتت رو نوازش ميکنه
601
00:50:35,702 --> 00:50:37,243
.ازش خوشت نمياد
602
00:50:38,703 --> 00:50:43,161
.شوهر خواهر من آدم حريصيه
603
00:50:43,624 --> 00:50:45,993
.يه نوکيسه -
و خودت؟ -
604
00:50:46,248 --> 00:50:50,659
يه اشرافي که افتخار زندگي
.به خرج اون رو داره
605
00:50:52,376 --> 00:50:56,075
،نسبت به اين دهاتيها
شما زندگي خيلي خوبي دارين، درسته؟
606
00:50:56,378 --> 00:50:57,373
دهاتيها؟
607
00:50:57,587 --> 00:50:59,874
...زماني که ما در حال ساخت اهرام ثلاثه بوديم
608
00:51:00,088 --> 00:51:04,249
جد مادريت داشت دست جد پدريت
.رو واسه صبحونه ميخورد
609
00:51:05,750 --> 00:51:08,215
...تا آخرين سکهاي که داشتيم رو خرج کرديم
610
00:51:08,807 --> 00:51:10,091
که ازش بشنويم ميخواد بازيگر بشه؟
611
00:51:10,857 --> 00:51:14,955
هميشه يه فيلم رو سه بار
.در يه روز ميبيني
612
00:51:17,492 --> 00:51:19,888
.اين يعني اينکه هنرپيشهها پول درميارن
613
00:51:20,445 --> 00:51:22,354
.من ميخوام مهندس بشه
614
00:51:25,620 --> 00:51:30,205
.قدري، منو بازي نده
.ميدونم چي اذيتت ميکنه
615
00:51:33,333 --> 00:51:34,493
اومدن اينجا؟
616
00:51:36,500 --> 00:51:37,820
بچهها ميدونن؟
617
00:51:41,263 --> 00:51:43,278
.فروش دفترم هم کافي نبود
618
00:51:45,191 --> 00:51:46,963
...مبلمان رو ميخوان
...اين آپارتمان
619
00:51:47,903 --> 00:51:50,162
!جنگ باعث شده تورم سر به فلک بِکِشه
620
00:51:51,588 --> 00:51:54,090
شهريهي پسرمون، خودش يه
.بودجهي جداگانه ميخواد
621
00:51:56,699 --> 00:51:58,679
عاقبت چي ميشه؟
622
00:51:59,305 --> 00:52:02,469
جواب بچهها رو چي بدم؟
...که مبلمان غيبش زد
623
00:52:03,373 --> 00:52:04,902
.مادرت حتماً بهشون گفته
624
00:52:06,642 --> 00:52:08,899
.دختر که مسئلهاي نداره
.شوهر ميکنه
625
00:52:10,535 --> 00:52:12,412
.ولي يحيي بايد تحصيلاتش رو ادامه بده
626
00:52:13,108 --> 00:52:15,157
و اونم پاهاشو کرده توي يه کفش
.که ميخواد بازيگر بشه
627
00:52:15,750 --> 00:52:16,969
.يه دلقک
628
00:52:17,666 --> 00:52:19,469
.ميدونم که بايد مهندس بشه
629
00:52:31,477 --> 00:52:35,710
چه آفتي افتاده توي زندگي ما؟
چرا هيچ شانس نداريم؟
630
00:52:36,430 --> 00:52:39,319
.شايد بيشتر از وسعمون داريم خرج ميکنيم
631
00:52:40,500 --> 00:52:42,373
.تلاش واسه زندگي بهتر که جرم نيست
632
00:52:44,386 --> 00:52:46,849
خودمون رو به آب و آتيش ميزنيم
.تا سطح زندگيمون رو حفظ کنيم
633
00:52:49,799 --> 00:52:55,039
.تو چيزهاي شيک دوست داري
.که خودت و اطرافيانت برازنده باشين
634
00:52:56,244 --> 00:52:59,758
.و وضعمون اين شکليه
.برازندگي و مبلمانمون توي خيابونهاست
635
00:53:03,125 --> 00:53:04,362
...ننه ميگه واسه مرباي به
636
00:53:05,000 --> 00:53:05,972
.هيچ شکري نداره
637
00:53:06,599 --> 00:53:08,545
.و بدون ميخک و مريم گلي نميتونه درستش کنه
638
00:53:09,241 --> 00:53:10,770
.نگران عمه المپياست
639
00:53:11,431 --> 00:53:14,072
عمه المپيا، نه تنها
...مرباي به گيرش نمياد
640
00:53:15,290 --> 00:53:20,330
بلکه حتي يه صندلي پيدا نميکنه
.که بنشينه و غذا بخوره
641
00:53:21,166 --> 00:53:22,350
!خيلي هم بهتر
642
00:53:23,500 --> 00:53:24,487
ننه بهتون گفت؟
643
00:53:25,000 --> 00:53:26,007
.معلومه
644
00:53:33,833 --> 00:53:35,405
چيه؟ چي شده؟
645
00:53:37,958 --> 00:53:38,963
بابا کجاست؟
646
00:53:46,666 --> 00:53:49,199
...نازيها ظرف چهار روز از طُبرُق
647
00:53:49,780 --> 00:53:54,439
.به مَرسي مَطروح پيشروي کردن
!ميتونن وارد اسکندريه بشن
648
00:53:56,003 --> 00:54:00,444
.همهچيز رو جمع کن
.فردا به آفريقاي جنوبي ميريم
649
00:54:03,291 --> 00:54:05,792
.بابا... من توي اسکندريه ميمونم
650
00:54:10,208 --> 00:54:13,654
.از ابراهيم باردار شدم
651
00:54:15,361 --> 00:54:17,658
.ابراهيم بايد اينو بدونه
652
00:54:19,714 --> 00:54:23,022
!نازيها، تمام يهوديها رو از بين ميبرن
653
00:54:25,704 --> 00:54:28,558
.مصري بودن، ما رو مستثني نميکنه
654
00:54:29,255 --> 00:54:30,856
.بايد از دست آلمانيها فرار کنيم
655
00:54:31,833 --> 00:54:34,545
.به آفريقاي جنوبي... فوراً
656
00:54:35,486 --> 00:54:38,443
،بعد از جنگ، اگه اوضاع خوب پيش رفت
.شايد به حيفا بريم
657
00:54:39,662 --> 00:54:40,949
.ابراهيم هيچوقت قبول نميکنه
658
00:54:41,958 --> 00:54:44,613
درمورد حاملگيت بهش گفتي؟
659
00:54:49,958 --> 00:54:51,204
!"به سلامتي "از اين به بعد
660
00:54:52,666 --> 00:54:54,499
!"و به سلامتي "برآوردن مطالبات
661
00:54:55,571 --> 00:54:56,919
!لايق يه ميليون هستي
662
00:54:57,750 --> 00:54:59,460
!هرگز
663
00:55:03,293 --> 00:55:05,293
!ما بايد واسه يه جامعهي منصف تلاش کنيم
664
00:55:05,888 --> 00:55:07,249
تلاش واسه يه جامعهي منصف؟
665
00:55:07,833 --> 00:55:09,589
!"مثل "از اين به بعد
666
00:55:10,333 --> 00:55:12,317
چرا شماها عربي صحبت نميکنين؟
667
00:55:14,753 --> 00:55:17,755
.پسرم رو ميخوام
.بايد نگهش داري
668
00:55:20,922 --> 00:55:22,522
.اسمش رو بذار ابراهيم
669
00:55:24,184 --> 00:55:25,550
اگه دختر باشه، چي؟
670
00:55:26,839 --> 00:55:28,439
.اسم اينم بذار ابراهيم
671
00:55:32,083 --> 00:55:34,070
قبل از رفتن، ميبينمت؟
672
00:55:35,494 --> 00:55:39,066
.البته، به محض اينکه بفهمم، بهت خبر ميدم
673
00:55:40,836 --> 00:55:42,015
...خدايا، وحشتناکه
674
00:55:46,146 --> 00:55:48,121
.ولي جنگ همينه
675
00:55:51,522 --> 00:55:52,910
چي شده، رفيق؟
676
00:55:55,166 --> 00:55:55,995
.پدر ميشم
677
00:55:56,583 --> 00:55:57,903
اين ناراحتت ميکنه؟
678
00:55:59,433 --> 00:56:01,830
.پسرم هنوز متولد نشده
679
00:56:03,708 --> 00:56:05,688
.و آلمانيها به زودي به اينجا ميرسن
680
00:56:06,280 --> 00:56:09,581
الان يه خانواده بخواد سوار تراموا بشه
...که به مرکز شهر برن
681
00:56:10,336 --> 00:56:14,064
.حداقل به ده پني نياز دارن
.ظالمانهست
682
00:56:14,865 --> 00:56:17,227
.دادخواست رو امضاء کن، آقا
.يا تو امضاء کن، آيدا
683
00:56:18,479 --> 00:56:20,702
،طاقت بيارين
...موسوليني به زودي به اينجا مياد
684
00:56:21,295 --> 00:56:22,127
.تا بيعدالتي رو نابود کنه
685
00:56:22,616 --> 00:56:23,274
.اول امضاء کن
686
00:56:23,822 --> 00:56:24,873
.واسه انگليسيها نامه نوشتم
687
00:56:25,500 --> 00:56:27,321
پسرم بايد توي اردوگاه زندانيان
.راحت باشه
688
00:56:28,083 --> 00:56:29,227
...وگرنه
689
00:56:30,416 --> 00:56:31,459
!لعنت به انگليسيها
690
00:56:39,000 --> 00:56:41,838
به چي زُل زدين؟
آتش جهنم؟
691
00:56:43,250 --> 00:56:44,399
.لعنت به همهتون
692
00:56:47,362 --> 00:56:48,337
...اگه آلمانيها رسيدن
693
00:56:49,000 --> 00:56:50,915
!بهشون نگين که واسه انگليسيها کار کردين
694
00:56:51,683 --> 00:56:53,321
!هردوشون برن به جهنم
695
00:56:58,375 --> 00:57:00,740
،هر احمقي يه پول و پله بهم زد
.جز پدر تو
696
00:57:01,750 --> 00:57:03,079
...اگه يه معامله با انگليسيها ميکرد
697
00:57:04,166 --> 00:57:05,561
.الان وضعمون خوب بود
698
00:57:06,750 --> 00:57:10,582
...المپيا و اون شوهر ذليلمُردهش چي ميگن
699
00:57:11,166 --> 00:57:12,214
وقتي ببينن مبلمان نداريم؟
700
00:57:12,873 --> 00:57:14,640
.نگران نباش
...صاحبخونه خودش رفت
701
00:57:15,369 --> 00:57:16,858
.و بابا رو مسئول اجاره کرده
702
00:57:17,622 --> 00:57:20,012
!خدايا
.حالا اونم حروم ميکنه
703
00:57:21,156 --> 00:57:22,438
،باشه ننه
!تو بترس
704
00:57:22,958 --> 00:57:23,825
!بزن قدش، ناديا
705
00:57:24,764 --> 00:57:27,647
.در ضمن، هيچ فروشي در کار نيست
!مبلمان و پيانو هم ميمونن
706
00:57:39,596 --> 00:57:41,262
!اين پيرمرد رو به حال خودش بذارين
707
00:57:43,138 --> 00:57:48,556
موسوليني سوار بر اسب سفيدش مياد
.و ما رو از شر شما آزاد ميکنه
708
00:57:59,176 --> 00:58:01,234
،يحيي، کوچوک رفته
.اونم از اينجا رفت
709
00:58:02,416 --> 00:58:03,526
.محمد ميتونه جايگزينش بشه
710
00:58:04,083 --> 00:58:05,153
.اون از پسش برنمياد
711
00:58:05,833 --> 00:58:06,871
.زيادي کار ميکنه
712
00:58:07,417 --> 00:58:09,748
و به نظر مياد که آلمانيها
.ديگه دارن شهر رو تصرف کنن
713
00:58:10,407 --> 00:58:11,445
.پس نه نمايشي در کار هست و نه سفيري
714
00:58:12,000 --> 00:58:13,457
کي اهميت ميده؟
715
00:58:14,291 --> 00:58:16,447
!باباي من اهميت ميده
!و چطوري
716
00:58:17,041 --> 00:58:18,984
!خيلي، خيلي، خيلي زياد
717
00:58:21,416 --> 00:58:23,092
.رديفهاي جلو
718
00:58:28,500 --> 00:58:30,872
آخه چرا سفير بايد
رديف سوم بنشينه؟
719
00:58:31,991 --> 00:58:37,111
،آقاي سفير، حضور شما اينجا
.باعث دلگرمي همه ميشه
720
00:58:55,125 --> 00:58:57,768
!مامان
کلاه موسوليني کجاست؟
721
00:58:58,457 --> 00:58:59,589
.همه اينجان
722
00:59:00,208 --> 00:59:01,159
اين يعني چي؟
723
00:59:03,875 --> 00:59:05,131
يعني چي "همه اينجان"؟
724
00:59:05,750 --> 00:59:07,492
.انگليسيها دارن فرار ميکنن
725
00:59:15,567 --> 00:59:17,403
...يه عده ميان و يه عدهي ديگه ميرن
726
00:59:18,375 --> 00:59:22,891
!ولي مردم شايسته، هيچوقت جابجا نميشن
727
00:59:25,291 --> 00:59:26,332
.شعر رو بخون
728
00:59:37,305 --> 00:59:39,666
،خونوادهي منو قال ميذارين
.که به يه نمايش مسخره برين
729
00:59:40,673 --> 00:59:43,173
ميخواين منو جلوي خونوادهم روسياه کنين؟
730
00:59:44,666 --> 00:59:46,854
.يحيي خيلي اصرار کرد
731
00:59:47,666 --> 00:59:49,673
يعني يحيي از من مهمتره؟
732
00:59:50,677 --> 00:59:53,202
هيچوقت نبايد خونهم رو ميفروختم
.که پولش رو به شماها بدم
733
00:59:54,000 --> 00:59:55,215
.نمکنشناسها
734
01:00:36,708 --> 01:00:37,680
چي شده، ديويد؟
735
01:00:38,341 --> 01:00:39,799
.من ديگه بچه نيستم
736
01:00:40,392 --> 01:00:42,128
.ميتونستي بهم بگي که داريم ميريم
737
01:00:43,797 --> 01:00:45,533
.ترتيب همه چيز رو برات داديم
738
01:00:46,125 --> 01:00:48,078
بوسهي خداحافظي با دوستانم چي؟
739
01:00:51,916 --> 01:00:55,441
.سارا... اسکندريه تمام زندگي منه
740
01:00:56,791 --> 01:00:59,301
.نسل اندر نسل ما اينجا زندگي کردن
741
01:01:00,837 --> 01:01:04,500
،همينطور... جوونيم
.تمام افکارم، اينجا ريشه کرده
742
01:01:05,791 --> 01:01:07,696
.مادرجانت اينجا دفن شده
743
01:01:08,597 --> 01:01:13,030
.ترک اينها يعني محروم شدن از تمام خاطراتم
744
01:01:14,208 --> 01:01:15,889
.تا ابد سرگردان ميشم
745
01:01:17,666 --> 01:01:19,756
ديوانگي بود که تنهايي
.و بدون حفاظ سراغ چنين کاري رفتي
746
01:01:20,484 --> 01:01:22,010
.هر بار که ميخوام، ميگي بعداً
747
01:01:22,496 --> 01:01:23,847
برو از اونها بخواه که
.عقبنشيني رو به تعويق بندازن
748
01:01:24,403 --> 01:01:25,720
.گلوله تقريباً خارج شده
749
01:01:28,416 --> 01:01:31,752
.اينجا راحت باش
.سارا حتماً تا حالا رفته
750
01:01:52,224 --> 01:01:53,509
...خب
751
01:01:54,679 --> 01:01:55,923
!رسيديم
752
01:02:01,179 --> 01:02:02,968
.بيا، اينو بگير
753
01:02:03,179 --> 01:02:04,636
چرا من؟
754
01:02:05,345 --> 01:02:07,964
کسي نزديکتر از تو ندارم، درسته؟
755
01:02:08,720 --> 01:02:10,841
.اگه برگشتم، پسش ميگيرم
756
01:02:11,053 --> 01:02:12,594
...تو از اونها نيستي که بميره
757
01:02:12,803 --> 01:02:16,465
در غير اين صورت، اينو بده
...به اونها که نيازش دارن
758
01:02:23,375 --> 01:02:25,876
لعنت خدا به اون کسي که
.ما رو با هم آشنا کرد
759
01:02:25,971 --> 01:02:27,222
اين يعني "خداحافظ"؟
760
01:02:30,037 --> 01:02:30,975
...البته که نه
761
01:02:54,586 --> 01:02:56,790
يعني واقعاً قبل از من کسي رو کُشتي؟
762
01:02:59,377 --> 01:03:02,078
.آره، ميهنپرستي حرف اول رو ميزنه
763
01:03:02,334 --> 01:03:04,904
!اين هيچ ربطي به ميهنپرستي نداره
764
01:03:07,458 --> 01:03:09,614
...کُشتن چندتا آدم مست
765
01:03:09,832 --> 01:03:11,906
.جلوي اشغال انگليسيها رو نميگيره
766
01:03:12,873 --> 01:03:16,119
.اينکار رو محض لذت خودت انجام دادي
.مثل سکس
767
01:03:17,039 --> 01:03:18,202
.به خاطر اين بود
768
01:03:19,121 --> 01:03:22,297
بهتر بود هواشون رو داشته باشي
.همونطور که هواي منو داشتي
769
01:03:22,401 --> 01:03:24,417
.به جاي اينکه اونها رو بکُشي
770
01:03:24,995 --> 01:03:27,909
...احتمالآً مايلها دور از خونه
771
01:03:28,119 --> 01:03:30,323
.به اندازهي من تنها بودن
772
01:03:30,993 --> 01:03:33,659
...و حالا به اندازهي تو
773
01:03:34,492 --> 01:03:36,032
.تنهايي ديگه منو آزار نميده
774
01:03:37,325 --> 01:03:40,226
.ديگه نه، و اين به خاطر وجود منه
775
01:03:41,338 --> 01:03:45,110
...ممکنه که يه آدم بيارزش از اسکلههاي دوور باشم
776
01:03:46,272 --> 01:03:48,775
...ولي هنوز هم يه بريتانيايي هستم
777
01:03:48,913 --> 01:03:52,631
!يا شايد... اوه، لعنتي
778
01:03:55,932 --> 01:03:59,067
.مهم نيست قراره چي بشم
779
01:03:59,319 --> 01:04:02,684
چيزي که مهمه اينه که
.برا يکي مهم باشم
780
01:04:04,692 --> 01:04:07,855
ولي بايد بهت بگم که
.تو يه مادرجندهاي
781
01:04:13,898 --> 01:04:17,725
و منم بايد بهت بگم که
.يه بينزاکت آسموني هستي
782
01:04:45,875 --> 01:04:47,838
.مطمئن بودم که ماشين سالم ميمونه
783
01:04:50,541 --> 01:04:52,025
.کمي هلش بديم، درست ميشه
784
01:04:54,583 --> 01:04:56,668
.ما واقعاً آماده هستيم
.آب، غذا
785
01:04:59,310 --> 01:05:00,804
.آلمانيها به مطروح رسيدن
786
01:05:01,884 --> 01:05:03,690
!من ميگم به اسکندريه رسيدن
787
01:05:04,907 --> 01:05:06,714
حالا چرچيل چطور ميخواد بياد؟
788
01:05:07,897 --> 01:05:10,608
.واسه تقويت روحيهي نيروهاش
789
01:05:11,791 --> 01:05:13,591
...روزنامه که ميگه امشب
790
01:05:14,250 --> 01:05:16,784
.توي مجلس عوام صحبت ميکنه
791
01:05:18,000 --> 01:05:19,179
.مطمئن باش که اون بدلشه
792
01:05:20,048 --> 01:05:21,402
.حقههاي قديمي جنگي
...يکي اونجا صحبت ميکنه
793
01:05:22,027 --> 01:05:23,693
.اون يکي از اينجا ديدن ميکنه
794
01:05:25,638 --> 01:05:28,380
.اميدوارم نقشهمون کار کنه
795
01:05:29,458 --> 01:05:31,684
.تو آدم باخدايي هستي
.اميدت به خدا باشه
796
01:05:43,935 --> 01:05:46,225
مادرم ميگه انگليسيها
.دارن عقبنشيني ميکنن
797
01:05:46,481 --> 01:05:48,439
!سفير که آروم به نظر ميرسه
798
01:05:48,651 --> 01:05:50,479
!به هر حال نمايش بايد اجرا بشه
799
01:05:52,115 --> 01:05:53,741
.مادرم ميگه دارن فرار ميکنن
800
01:05:53,951 --> 01:05:55,494
.سفير که خيلي آرومه
801
01:05:55,704 --> 01:05:57,413
.شايد داره تظاهر ميکنه
802
01:06:09,666 --> 01:06:11,578
.آقاي هيدن ميگه قطعهي هيتلر رو حذف کنين
803
01:06:13,458 --> 01:06:15,437
.خيلي دير شده، ديگه آمادهست
804
01:06:33,083 --> 01:06:33,700
تو کي هستي؟
805
01:06:34,416 --> 01:06:35,467
.من هيتلرم -
پس من کيام؟ -
806
01:06:50,912 --> 01:06:54,215
...نيروهاي ما آخرين تلاش خود را براي"
807
01:06:54,424 --> 01:06:57,788
."متوقف کردن دشمن در العلمين به کار ميبندند
808
01:07:30,606 --> 01:07:34,461
،با تشکر از سفير که با حضور خودشان
.ما را مفتخر نمودند
809
01:07:34,541 --> 01:07:36,454
.آروم باش
.خبرها بايد درست باشه
810
01:07:37,083 --> 01:07:38,885
.افراد ما جلوي آلمانيها رو گرفتن
811
01:07:52,791 --> 01:07:54,604
.انگليسيها خيلي وحشت کردن
812
01:07:55,291 --> 01:07:56,685
.فاجعه در راهه
813
01:08:04,958 --> 01:08:06,242
.جهنم شده
814
01:08:07,865 --> 01:08:09,740
،بايد خودمون رو به آلمانيها برسونيم
.و رازمون رو بهشون بگيم
815
01:08:10,341 --> 01:08:11,139
...ناپديد شدن چرچيل
816
01:08:11,696 --> 01:08:12,805
!فوراً به جنگ خاتمه ميده
817
01:08:31,028 --> 01:08:34,615
.اينجا همه رو مجبور به پرداخت عوارض ميکنم
818
01:08:45,068 --> 01:08:46,665
.بايد عوارض بدين -
چطور مگه؟ -
819
01:08:47,291 --> 01:08:49,477
،انگليسيها دادن، ايتالياييها دادن
.آلمانيها هم همينطور
820
01:08:50,416 --> 01:08:51,632
.ولي ما مصري هستيم
821
01:08:52,329 --> 01:08:54,379
،باشه خب، واسه شما نيمبها
.مثل بچهها
822
01:09:49,563 --> 01:09:52,134
!قربان
.با توپ به مشکل کوچيکي خورديم
823
01:09:53,005 --> 01:09:55,090
.نه، نه... اول قوري چايي رو گرم کن
824
01:09:57,595 --> 01:10:00,063
،ايتالياييها تسليم شدن
قراره با اينها چيکار کنيم؟
825
01:11:12,666 --> 01:11:17,075
دعا کنين که تا مأموريت ما تموم نشده
.اين مکان رو تصرف نکنن
826
01:11:42,041 --> 01:11:42,947
...اين يعني اينکه
827
01:11:43,541 --> 01:11:45,202
شما دارين عليه نازيها حمله ميکنين؟
828
01:11:45,791 --> 01:11:47,528
.اين کار قبلاً انجام شده
829
01:12:38,298 --> 01:12:41,213
،تو را ميبينم که هفتتير در دست
...در رختخواب آرميدهاي
830
01:12:41,507 --> 01:12:44,623
.و اين نامه را با احساس ميخواني
831
01:12:44,840 --> 01:12:48,170
،اکنون همهچيز روبراه است
.و سايهي مرگ از من دور شده است
832
01:12:48,381 --> 01:12:51,462
من هم به اندازهي تو و ساير
...مردم جهان زنده هستم
833
01:12:51,798 --> 01:12:54,002
...سرشار از تمايلات ناکام
834
01:12:54,006 --> 01:12:56,916
،همچون شرايطي که در آن
.سيگار، حياتي ميشود
835
01:12:57,131 --> 01:13:00,082
،و هميشه، زماني که جيره تمام ميشود
.پيش ميآيد
836
01:13:00,158 --> 01:13:02,799
،بيخيال، جو
.يه پُک هم برا ما بذار، زودباش
837
01:13:15,005 --> 01:13:18,038
،افسران
...همچون تو، اشرافيهاي کثيفي هستند
838
01:13:18,255 --> 01:13:21,170
که اگر بخواهند، در خواب هم
...ميتوانند سيگار دود کنند
839
01:13:22,297 --> 01:13:24,702
.و در جبهه هم نميميرند
840
01:13:24,834 --> 01:13:26,572
...ما، حرامزادههاي بيچاره هستيم
841
01:13:26,642 --> 01:13:28,746
.که به خاطر يک پُک ميميريم
842
01:13:41,875 --> 01:13:44,044
.يحيي روي صحنه، معرکه بود
843
01:13:44,875 --> 01:13:47,627
.از خنده، رودهبر شديم
844
01:13:50,684 --> 01:13:53,877
.بايد بره هاليوود -
!واسه هاليوود به دنيا اومدي -
845
01:13:58,845 --> 01:14:00,197
شرط ببنديم که يحيي اومده؟
846
01:14:27,458 --> 01:14:29,167
.مثل گربهها هفت جون داره
847
01:14:40,333 --> 01:14:40,946
.من يه فکري دارم
848
01:14:41,458 --> 01:14:42,083
!مطمئنم که فکر بديه
849
01:14:44,830 --> 01:14:48,583
کي به من رأي ميده؟ کي؟ کي؟
!زودباشين! زودباشين
850
01:14:54,494 --> 01:14:56,092
...اينجا يه نابغه ايستاده
851
01:14:56,962 --> 01:14:59,221
،با ايدههاي بکر
.ايدههاي آمريکايي
852
01:15:01,829 --> 01:15:04,991
.انواع و اقسام ايده
!زودباشين! زودباشين
853
01:15:11,458 --> 01:15:13,251
.انتخابات انجمن بازيگران
854
01:15:14,675 --> 01:15:15,440
.پاشو بريم
855
01:15:16,500 --> 01:15:20,373
...چرا همه بايد بدونن
856
01:15:20,375 --> 01:15:24,358
که داريم همهچيز رو گرو ميذاريم؟
857
01:15:24,375 --> 01:15:28,676
.همه دارن همين کار رو ميکنن
858
01:15:29,203 --> 01:15:31,042
.توي جنگ هستيم
به هر حال کي اهميت ميده؟
859
01:15:33,418 --> 01:15:39,148
اگه شوهرت پروندهي
.سانيه رو قبول کرده بود، الان پول داشتين
860
01:15:40,106 --> 01:15:41,025
هنوز طلاق نگرفته؟
861
01:15:41,729 --> 01:15:43,608
چرا وکيلش يکي براش گرفته؟
862
01:15:44,084 --> 01:15:45,003
.اون که مثل شوهر تو نيست
863
01:15:45,500 --> 01:15:46,473
تو به اين ميگي درستکاري؟
864
01:15:47,341 --> 01:15:51,303
آره ميگم. اگه قدري هر پروندهي
...خلافي رو قبول کرده بود
865
01:15:51,929 --> 01:15:53,745
.الان تمام ساختمونها مال ما بود
866
01:15:54,708 --> 01:15:56,485
.بهترين مشتري خودم، صفا آوردي
867
01:15:57,490 --> 01:16:00,192
.نمايش فوقالعادهاي ميشه
868
01:16:01,578 --> 01:16:03,137
.مثل توي فيلمهاي موزيکال آمريکايي
869
01:16:03,831 --> 01:16:05,632
.با يه گروه اپرا و رقص باله
870
01:16:06,291 --> 01:16:07,544
چرا يه سيرک زنده نباشه؟
871
01:16:08,137 --> 01:16:09,284
.و يه پليس واسه کنترل ترافيک
872
01:16:10,608 --> 01:16:11,651
.ميتونم هر کاري بکنم
873
01:16:16,666 --> 01:16:18,962
.بابام از اين خوشش نمياد
.خودمم دلم نميخواد شکست بخورم
874
01:16:19,833 --> 01:16:20,700
شکست؟
.امکان نداره
875
01:16:21,500 --> 01:16:24,275
.ميريم ديدن شاهزاده شاهينور
.از نمايش ما حمايت ميکنه
876
01:16:25,040 --> 01:16:26,947
.دورهي خصوصيت، الان شروع ميشه
877
01:16:27,678 --> 01:16:28,996
.هزينهي هر جلسه، دو پوند ميشه
878
01:16:30,003 --> 01:16:31,772
ببينين چي ميگه، من از خانواده
...سلطنتي حرف ميزنم
879
01:16:32,110 --> 01:16:33,543
.و اون نگران دو پوند پول شده
880
01:16:41,041 --> 01:16:42,569
!با کمال ميل
.حتما
881
01:16:43,370 --> 01:16:46,635
.فقط برنامه رو به منشي نشون بده
882
01:16:48,269 --> 01:16:50,353
نميدونم چطور بابت اين بزرگواري
...از شما تشکر کنم
883
01:16:50,910 --> 01:16:54,454
...منظورم اينه سرکار عليه خانم
...يعني
884
01:18:12,750 --> 01:18:14,219
.ايدهي خيلي خوبيه
885
01:18:15,375 --> 01:18:16,973
...اگه اين مرد به ما ملحق بشه
886
01:18:17,704 --> 01:18:19,233
.مشکل نيروي انسانيمون حل ميشه
887
01:18:19,790 --> 01:18:21,110
.هزاران نفر رو با خودش داره
888
01:18:57,332 --> 01:18:59,139
،مشکل ما، انگليسيها هستن
.عاليجناب
889
01:18:59,731 --> 01:19:01,399
اگه اين افراد رو به ما بدين
.ميتونيم از پسشون بربيايم
890
01:19:02,129 --> 01:19:05,466
چرا شما به ما ملحق نميشين؟
891
01:19:06,857 --> 01:19:08,733
.اونوقت کسي قادر به شکست ما نيست
892
01:19:10,333 --> 01:19:12,696
.اهداف سياسي مشترکي داريم
...با اين حال
893
01:19:13,566 --> 01:19:16,902
:گوش کن پسرم
.ما آدمهاي متعصبي نيستيم
894
01:19:18,363 --> 01:19:23,819
،ما از راه دين
.روي اهداف سياسي دقيقي تمرکز ميکنيم
895
01:19:25,687 --> 01:19:27,956
.هدف نهايي، سعادت و رفاه مصر هست
896
01:19:29,000 --> 01:19:31,599
... :همون مصري که پيغمبر فرمود
897
01:19:34,617 --> 01:19:38,742
.مصريان، برترين سربازان هستند"
898
01:19:37,265 --> 01:19:38,675
899
01:19:39,375 --> 01:19:42,508
."چرا که به راستي وفادارند
900
01:19:44,216 --> 01:19:46,478
...از خدا ميخوام که شما رو براي مصر
901
01:19:47,061 --> 01:19:47,931
...و مصر رو براي شما
902
01:19:48,569 --> 01:19:50,762
...در پناه خودش بگيره
903
01:19:51,390 --> 01:19:57,762
،و بهمون کمک کنه تا بر نفرت
...حسادت و کفر غالب بشيم
904
01:19:59,250 --> 01:20:01,715
.چرا که او قادر متعال است
905
01:20:17,788 --> 01:20:21,303
.آدم بزرگيه، بهترينه -
.چه ذکاوتي داره -
906
01:20:22,371 --> 01:20:24,142
آخرش فهميدي که ميخواد
بهمون کمک کنه يا نه؟
907
01:20:26,026 --> 01:20:27,760
يعني چي؟
مگه ازش نخواستيم؟
908
01:20:28,491 --> 01:20:30,816
.مهم نيست
...حرفهاش باعث شد
909
01:20:31,477 --> 01:20:32,760
.يه ايدهي فوقالعادهي ديگه به ذهنم بياد
910
01:20:33,732 --> 01:20:36,127
.هنوز ايدهي بزرگ قبليت رو نشنيديم
911
01:20:36,708 --> 01:20:37,682
اونجا چيه؟
912
01:20:40,166 --> 01:20:40,964
.کاخ فاروق
913
01:20:41,521 --> 01:20:44,614
اينو بيرون ميارم و
.مغز فاروق رو ميترکونم
914
01:20:56,049 --> 01:20:57,613
چهارصد و پنجاه پوند واسه يه شب؟
915
01:20:58,924 --> 01:21:00,393
.اين بيشتر از درآمد يک هفتهست
916
01:21:00,916 --> 01:21:02,062
.کاسبي همينه
917
01:21:03,419 --> 01:21:05,678
...آخه اينها فقط يه مشت بچهن
918
01:21:06,364 --> 01:21:07,556
.و والدينشون از دوستانمون هستن
919
01:21:08,600 --> 01:21:10,233
.نمايش اينها واسه هلال احمر هست
920
01:21:10,791 --> 01:21:13,227
.ببين، ما توي جنگيم
921
01:21:14,610 --> 01:21:16,326
.تا ابد که ادامه نداره
922
01:21:20,156 --> 01:21:22,106
ننه، پيانو کجاست؟
923
01:21:23,117 --> 01:21:24,369
...خواهرت نامزد داره
924
01:21:25,066 --> 01:21:26,388
.واسه جهازش نياز به پول داريم
925
01:21:26,946 --> 01:21:28,373
.واسه تمرين نمايشم بهش نياز داشتم
926
01:21:29,000 --> 01:21:29,998
.با مال محسن تمرين کنين
927
01:21:30,791 --> 01:21:32,354
.جهاز مهمتره
928
01:21:33,468 --> 01:21:35,483
و اين کوسکوس هم مهمتره؟
929
01:21:36,248 --> 01:21:37,951
!اين يه رسم سالانهست
930
01:21:41,011 --> 01:21:42,331
.بايد به آرومي پخته بشه
931
01:22:01,000 --> 01:22:02,565
.توي مؤسسهي رهني بودم
932
01:22:03,122 --> 01:22:04,373
.حلقهي جديدم رو گرو گذاشتم
933
01:22:05,591 --> 01:22:07,399
.و منم توي کاخ شاهزاده شاهينور بودم
934
01:22:08,826 --> 01:22:10,563
.قبول کرد که حامي نمايش ما بشه
935
01:22:37,125 --> 01:22:38,339
.شاهزاده ميخواد بره
936
01:22:40,255 --> 01:22:44,067
يه مشت اوباش دارن به سمت صحنه و
.تماشاچيها، برنج پرتاب ميکنن
937
01:22:45,525 --> 01:22:46,668
.بهت گفتم اين کار بينتيجهست
938
01:22:47,571 --> 01:22:50,724
.يه بار هم نتونستيم تمرين کنيم
939
01:22:51,339 --> 01:22:54,745
.سالن رو پونزده دقيقه قبل از نمايش به ما دادن
940
01:22:55,578 --> 01:22:56,513
.بايستي لغوش ميکرديم
941
01:22:57,416 --> 01:22:58,753
ميشه اينقدر نق نزني؟
942
01:22:59,458 --> 01:23:02,411
اپرا رو قطع کنين
.و برنامه ملوان رو شروع کنين
943
01:23:51,594 --> 01:23:53,504
اپرا رو قطع کردي؟
944
01:24:09,702 --> 01:24:11,856
!هي تو، پردهها رو بکش بالا
945
01:24:15,750 --> 01:24:17,694
!نه، اون يکي نه
946
01:24:33,500 --> 01:24:34,820
.شاهزاده رفت
947
01:24:35,830 --> 01:24:38,923
.و پاشا صبحِ فردا به من نياز داره
948
01:24:53,772 --> 01:24:54,884
.باشه، بياين بخش پاياني رو شروع کنيم
949
01:24:55,510 --> 01:24:57,353
من که ميگم از مردم
.عذرخواهي کنين
950
01:25:00,101 --> 01:25:01,490
.فقط دوتا برنامهي ديگه مونده
951
01:25:02,083 --> 01:25:03,124
.ساعت دو صبحه
952
01:25:04,618 --> 01:25:06,319
.مسئوليت اين دخترها با منه
953
01:25:07,050 --> 01:25:08,126
.ما تاکسي ميگيريم
954
01:25:09,968 --> 01:25:11,288
.باشه، برين به جهنم
955
01:25:14,380 --> 01:25:15,977
.واسه رقص آماده شو
956
01:25:16,916 --> 01:25:19,278
.محسن، به بخش پاياني ميريم
957
01:25:20,797 --> 01:25:21,875
.باقيش رو نميخواد
958
01:25:22,440 --> 01:25:23,377
!ولي تو بايد توش برقصي
959
01:25:23,970 --> 01:25:26,018
.خودم رو واسه اين برنامه جر دادم
.انجامش ميدم
960
01:25:28,833 --> 01:25:30,187
.کسي نمونده که تماشا کنه
961
01:28:56,875 --> 01:28:58,235
!مسيح رو آتيش زدي
962
01:28:58,829 --> 01:28:59,909
!مسيح رو آتيش زدي
963
01:29:00,957 --> 01:29:02,561
.کار من نبود، کار اين بود
964
01:29:03,958 --> 01:29:05,796
.پس حتماً ميميره
965
01:29:16,698 --> 01:29:18,502
!به خاطر آتيش زدن مسيح، ميميره
966
01:29:19,198 --> 01:29:20,620
.ملحفه رو بيار و دور پسرم بپيچون
967
01:29:21,107 --> 01:29:22,529
.اين آخرين شانسش هست
968
01:29:23,120 --> 01:29:24,959
.ملحفه رو توي آب گرم خيس کن
969
01:29:25,967 --> 01:29:28,951
.کامل از سر تا پا دورش بپيچ
970
01:29:33,500 --> 01:29:34,649
!پسر بزرگتر فوت کرد
971
01:29:35,208 --> 01:29:36,597
!پسر بزرگتر فوت کرد
972
01:29:54,506 --> 01:29:58,121
.واسه آتيش زدن عيسي، مُرد
973
01:29:59,443 --> 01:30:00,833
.توي اتاق حبسش کن
974
01:30:02,294 --> 01:30:04,137
.پسر کوچيکتر بايد به جاش ميمُرد
975
01:30:14,708 --> 01:30:16,257
چرا همچين جاي شومي مخفي ميشي؟
976
01:30:17,756 --> 01:30:19,477
...اگه تمام دنيا هم مقابلم قرار بگيره
977
01:30:20,031 --> 01:30:21,278
.باز ميخوام بازيگر بشم
978
01:30:21,842 --> 01:30:22,845
.همه حمايتت ميکنيم
979
01:30:23,990 --> 01:30:24,958
... :ننه يه بار گفت
980
01:30:25,548 --> 01:30:26,863
!پسر کوچيکتر بايد ميمُرد
981
01:30:27,833 --> 01:30:28,899
اين برادرته؟
982
01:30:29,367 --> 01:30:30,273
.يه نابغه
983
01:30:57,791 --> 01:30:59,006
تو واقعاً اين فيلم رو ساختي؟
984
01:31:00,083 --> 01:31:00,915
.با دوربين خودم
985
01:31:01,610 --> 01:31:02,615
.پروژکتور مال منه
986
01:31:03,346 --> 01:31:04,316
!فوقالعادهست
987
01:31:21,286 --> 01:31:22,084
اينها کي هستن؟
988
01:31:22,640 --> 01:31:24,652
،عصام و نيکلاس
.بازيگران پرشور
989
01:31:25,208 --> 01:31:26,402
اين تويي؟
990
01:31:27,000 --> 01:31:28,424
.ميشه اينطور گفت
991
01:31:44,583 --> 01:31:46,598
.پسرم محسن، يه نابغهي موسيقيه
992
01:31:47,399 --> 01:31:50,804
...ولي دارم مي فرستمش لنکستر
993
01:31:51,430 --> 01:31:52,716
.تا اقتصاد سياسي بخونه
994
01:32:00,250 --> 01:32:01,579
.عاليه، يحيي
.خيلي حرفهايه
995
01:32:02,544 --> 01:32:05,744
.پسر، بايد از من يه ستاره بسازي
996
01:32:05,959 --> 01:32:07,996
!يه اسپنسر تريسي جديد
997
01:32:08,731 --> 01:32:11,825
،بس کن
.اين پسر خيلي بااستعداده
998
01:32:11,929 --> 01:32:15,036
شايد بايد بره و توي
.تئاتر پاسادينا تحصيل کنه
999
01:32:15,251 --> 01:32:18,699
!يه "بوم تاون" عربي مي سازيم
.اينجا که نفت زيادي هم داره
1000
01:32:18,960 --> 01:32:21,116
.کلارک گيبل شريک من ميشه
1001
01:32:21,335 --> 01:32:23,434
.من کن تريسي ميشم
1002
01:32:23,538 --> 01:32:28,084
،بعد از ديک تريسي و اسپنسر تريسي
!ميشه کن تريسي
1003
01:32:28,419 --> 01:32:29,662
نظرت چيه، پاشا؟
1004
01:32:29,875 --> 01:32:31,785
چرا محمود تريسي نباشه؟
1005
01:32:31,880 --> 01:32:35,599
فوراً يه نامه واسه
.تئاتر پاسادينا مينويسم
1006
01:32:35,709 --> 01:32:37,937
بهترين دانشگاه هنرهاي دراماتيک
.توي دنياست
1007
01:32:38,041 --> 01:32:39,048
!پاسادينا؟
1008
01:32:39,745 --> 01:32:41,273
.از پس هزينهي سالن تئاتر برنيومدن
.مايهي آبروريزيه
1009
01:32:41,795 --> 01:32:42,907
.يارو رو ورشکست کردن
1010
01:32:43,603 --> 01:32:45,688
...بهترين دانشگاه هنرهاي نمايشي، قطعاً
1011
01:32:46,245 --> 01:32:49,617
.آکادمي سلطنتي لندن هست
1012
01:32:53,606 --> 01:32:56,144
.آدرس دانشگاه رو توي دفترچهم دارم
1013
01:32:56,839 --> 01:32:58,334
اين تحصيل در خارج ديگه چيه؟
1014
01:32:59,039 --> 01:33:00,882
!پدرش يه پول سياه هم نداره
1015
01:33:03,107 --> 01:33:05,228
.کاش فقط بابام اجازه ميداد به آمريکا برم
1016
01:33:05,958 --> 01:33:07,633
!من موسيقي ميخوندم و تو سينما
1017
01:33:08,541 --> 01:33:09,235
آمريکا؟
1018
01:33:15,212 --> 01:33:16,565
...بيپولي... بيپولي
1019
01:33:17,470 --> 01:33:19,761
...اوه، اين چه درديه
1020
01:33:21,257 --> 01:33:22,402
.سمير داره با هزينهي پدرش ميره
1021
01:33:22,993 --> 01:33:24,833
.پدرش واسه بابات کار ميکنه
1022
01:33:26,572 --> 01:33:28,064
.يحيي، هم آمريکا و هم بريتانيا خواهان تو هستن
1023
01:33:29,177 --> 01:33:31,399
ميشه به يحيي کمک بشه
که به آمريکا بره؟
1024
01:33:32,095 --> 01:33:35,047
.يه بار سفير بريتانيا رو به نمايش دعوت کردي
1025
01:33:35,916 --> 01:33:36,905
.نمايش فوقالعادهاي بود
1026
01:33:37,541 --> 01:33:38,304
...يکي ديگه ترتيب بده
1027
01:33:38,895 --> 01:33:40,041
.سفير آمريکا رو دعوت ميکنم
1028
01:33:40,874 --> 01:33:42,367
.روزولت، برگ برندهست
1029
01:33:42,958 --> 01:33:43,998
.هملت، گزينهي خوبيه
1030
01:33:44,763 --> 01:33:46,291
!نبوغت رو به دايي عادل نشون بده
1031
01:33:53,375 --> 01:33:54,404
!نور
1032
01:33:55,333 --> 01:33:56,272
!دوربين
1033
01:33:58,177 --> 01:34:02,257
،اي فرشتگان و کارگزاران رحمت
.ياريمان کنيد
1034
01:34:03,605 --> 01:34:06,049
باري با چنان
...هيئت اسرارآميزي آمدهاي
1035
01:34:06,851 --> 01:34:09,321
...که ناچار با تو سخن خواهم گفت
1036
01:34:12,244 --> 01:34:13,287
...تو را شاه
1037
01:34:14,472 --> 01:34:15,306
...و پدر خود
1038
01:34:19,447 --> 01:34:20,560
...هملت خواهم خواند
1039
01:34:21,326 --> 01:34:22,961
.فرمانرواي دانمارک
1040
01:34:24,041 --> 01:34:25,015
.اوه، پاسخم ده
1041
01:34:34,000 --> 01:34:35,518
.ما هملت رو پيشنهاد ميکنيم، آقا
1042
01:34:40,594 --> 01:34:42,009
.هيئت ما تصميمش رو گرفته
1043
01:34:42,666 --> 01:34:43,676
.همه با هم
1044
01:34:44,678 --> 01:34:46,187
.اين يه انتخاب مشترک بود
1045
01:34:54,583 --> 01:34:56,422
!يه تصميم دموکراتيک
1046
01:34:57,458 --> 01:34:59,404
!کرامول
به ياد دارين؟
1047
01:35:00,240 --> 01:35:01,317
مثل اولين پارلمان شما؟
1048
01:35:01,909 --> 01:35:02,951
.اين چيزيه که به ما ياد دادين
1049
01:35:36,234 --> 01:35:37,346
يه معاملهي خوب رو رد ميکنين؟
1050
01:35:46,981 --> 01:35:48,684
.شاکر پاشا، همهي ما رو اخراج کرد
1051
01:35:50,458 --> 01:35:51,702
...حالا که بريتانياييها پيروز شدن
1052
01:35:52,291 --> 01:35:52,974
.ميتونه تلافي کنه
1053
01:35:53,625 --> 01:35:54,840
.مادرقحبهي موذي
1054
01:35:56,057 --> 01:35:57,827
...بيا از اين خشم کارگرها استفاده کنيم
1055
01:35:58,698 --> 01:35:59,599
.و تشکيلات خودمون رو راه بندازيم
1056
01:36:00,295 --> 01:36:02,726
.به من ارتباطي نداره
.دستمزدم رو ميگيرم و ميرم
1057
01:36:03,283 --> 01:36:04,741
.ترک مبارزه، دور از مردانگيه
1058
01:36:05,958 --> 01:36:06,862
.خيلي بزدل هستين
1059
01:36:07,480 --> 01:36:08,359
.اون اخراج کرد و شما هم قبول کردين
1060
01:36:08,916 --> 01:36:10,144
!سرنگونش ميکنيم
1061
01:36:11,375 --> 01:36:12,352
...تمام همدستها
1062
01:36:13,333 --> 01:36:14,999
.بايد سرنگون بشن
1063
01:36:20,872 --> 01:36:24,172
.مطمئن باشين، تقريباً ضدگلولهست
1064
01:36:36,125 --> 01:36:37,930
.آقاي الي پشت خطه
1065
01:36:38,668 --> 01:36:41,285
.سالن رو واسه يه تمرين بهشون ندادين
1066
01:36:43,351 --> 01:36:45,415
...اينها بچه هستن و اينم
1067
01:36:45,416 --> 01:36:46,565
.يه نمايش واسه خيريهست
1068
01:36:47,333 --> 01:36:48,650
.ميدونم شما مؤسسه خيريه نيستين
1069
01:36:50,662 --> 01:36:53,332
،اگه چيزي از بندر خواستين
.کافيه بهم بگين
1070
01:36:56,038 --> 01:36:57,806
.مبلغ رو به ده قسط تقسيم ميکنه
1071
01:36:58,500 --> 01:37:00,025
پول از کجا بياريم؟
1072
01:37:00,616 --> 01:37:02,800
.از پول توجيبي خودت
.اگه موفق نشين بايد بدين
1073
01:37:03,356 --> 01:37:04,291
.اون بايد بهمون کمک کنه
1074
01:37:04,882 --> 01:37:07,204
و پنجاه پوند ضرر کنه؟
.مگه نميدوني الان جنگه
1075
01:37:07,830 --> 01:37:10,429
.مردم دارن واسه پول همديگه رو ميکُشن
1076
01:37:11,159 --> 01:37:12,406
...اگه آلمانيها پيروز ميشدن
1077
01:37:12,998 --> 01:37:14,210
...و کسي ما رو متهم ميکرد
1078
01:37:14,731 --> 01:37:16,603
.الان همهمون توي خيابون بوديم
1079
01:37:17,541 --> 01:37:19,222
.بدتر از وضع يحيي و پدر ورشکستهش
1080
01:37:20,800 --> 01:37:22,727
و اگه ماشينت رو توقيف ميکردن چي؟
1081
01:37:23,418 --> 01:37:25,040
...چرا؟ من مصريام
1082
01:37:25,041 --> 01:37:25,662
.نه انگليسي
1083
01:37:26,216 --> 01:37:28,634
.اونها اهميتي نميدن، منم نميدم
...حاضرم هرچيزي باشم
1084
01:37:29,188 --> 01:37:30,777
...قرمز، آبي يا سبز
1085
01:37:31,469 --> 01:37:33,300
!که خودم و ثروتم رو نجات بدم
1086
01:37:33,992 --> 01:37:35,753
.تو، شايد
.من، نه
1087
01:37:36,583 --> 01:37:39,124
مثل دايي عادلت، از اين ژستهاي
.ميهنپرستانه به خودت نگير
1088
01:37:48,875 --> 01:37:51,704
پاشا، بعدازظهر برميگرده؟
1089
01:37:52,708 --> 01:37:54,514
چه ميتوانم بنويسم، عشق من؟
1090
01:37:55,208 --> 01:37:56,156
.اين جهنم است
1091
01:37:56,702 --> 01:37:57,883
.زندگي به دور از تو، قابل تحمل نيست
1092
01:37:58,450 --> 01:37:59,351
.به دور از مصر
1093
01:37:59,908 --> 01:38:01,124
.مصر، فقط يک واژه نيست
1094
01:38:01,715 --> 01:38:04,494
.مهرباني و سخاوت است
1095
01:38:05,920 --> 01:38:08,038
.من آن را از ميان چشمان تيرهي تو ميبينم
1096
01:38:09,185 --> 01:38:11,999
،عليرغم تمام کم اقباليها
.ميبينم که ميخندد
1097
01:38:15,787 --> 01:38:17,071
...بازگشت من به اسکندريه
1098
01:38:18,566 --> 01:38:20,858
.به يک روياي وسواسي بدل گشته است
1099
01:38:23,466 --> 01:38:25,827
.ولي رويايي که هر روز، رنگ ميبازد
1100
01:38:32,638 --> 01:38:34,096
...بسياري سعي در متقاعد کردن پدر دارند
1101
01:38:35,000 --> 01:38:36,110
...که خانهي ما
1102
01:38:36,875 --> 01:38:39,480
.فلسطين است
1103
01:38:41,705 --> 01:38:43,164
.سرزمين موعود
1104
01:38:44,346 --> 01:38:47,124
صهيونيستها، افکار پدر را
...تحتالشعاع قرار داده
1105
01:38:48,054 --> 01:38:49,904
.و قلب ديويد را به دست آوردهاند
1106
01:38:55,916 --> 01:38:57,270
تمام اينها مال توئه؟
1107
01:38:58,416 --> 01:38:59,534
ابراهيم، درسته؟
1108
01:39:00,166 --> 01:39:01,107
همدستهات کي هستن؟
1109
01:39:01,875 --> 01:39:02,812
.همدستي ندارم
1110
01:39:03,369 --> 01:39:05,313
،اگه کمونيست باشي
.محکوم ميشي
1111
01:39:06,182 --> 01:39:07,605
...اگه حکم ناجوري باشه
1112
01:39:08,128 --> 01:39:09,655
.واسه والدينش سخت ميشه
1113
01:39:10,212 --> 01:39:12,121
واسه تحصيلش از
.هيچي دريغ نکردن
1114
01:39:13,373 --> 01:39:16,220
!ولي آخرش سر از اينجا درآورد
1115
01:39:17,333 --> 01:39:19,104
.پسرم تازه مزهي بيعدالتي رو چشيده
1116
01:39:22,717 --> 01:39:27,997
آدمهاي مورد اعتماد، درمورد شما
.و ميهنپرستيتون بهم گفتن
1117
01:39:29,596 --> 01:39:33,068
ميگن شما سر يکي
...رو له کردين چون گفت
1118
01:39:34,041 --> 01:39:35,435
.شما مصري نيستين
1119
01:39:37,458 --> 01:39:38,592
دوستت، پدر و مادر داره؟
1120
01:39:39,833 --> 01:39:42,372
بذارين همهچيز رو از اول
.صاف و پوستکَنده بگم
1121
01:39:42,966 --> 01:39:46,167
.يک: اسم من هيچوقت نبايد ذکر بشه
1122
01:39:47,074 --> 01:39:49,474
.وگرنه از تشکيلات اخراج ميشم
1123
01:39:50,624 --> 01:39:54,627
.دو: هيچ دستمزدي براي شما وجود نخواهد داشت
1124
01:39:55,289 --> 01:39:57,690
!هم والدينش و هم من، آه در بساط نداريم
1125
01:39:59,083 --> 01:40:00,506
نظر شما چيه؟
1126
01:40:05,893 --> 01:40:09,401
.خيلي خوبه، خواهش ميکنم بلند نشين
1127
01:40:17,671 --> 01:40:19,755
انگليسيها، شکار توي
.درياچهي مريوط رو ممنوع کردن
1128
01:40:21,458 --> 01:40:22,709
.احتمالاً برم ادکو
1129
01:40:23,683 --> 01:40:25,247
.اردکهاي خوبي اونجا داره
1130
01:40:26,014 --> 01:40:27,716
.هر گلوله، سه پني ميشه
1131
01:40:32,169 --> 01:40:33,628
محسن ميخواد کجا تحصيل کنه؟
1132
01:40:35,333 --> 01:40:36,862
.توي انگلستان
1133
01:40:38,775 --> 01:40:40,200
.انگار جنگ تموم شده
1134
01:40:41,244 --> 01:40:43,677
.همراه پسر عموش، سمير ميره
1135
01:40:46,704 --> 01:40:50,771
.سمير و پدرش، همهچيز رو واسه سفر آماده کردن
1136
01:40:51,990 --> 01:40:53,032
.خوبه
1137
01:40:54,980 --> 01:40:57,970
.هيچکدوم تنها نيستن
1138
01:40:58,770 --> 01:41:01,690
.سفر به تنهايي، چندان جالب نيست
1139
01:41:10,001 --> 01:41:13,408
آلبرت ميگه بالاخره يه کار
.واسهت توي بانک گير آورد
1140
01:41:16,539 --> 01:41:18,068
...اگه من پول شاکر پاشا رو داشتم
1141
01:41:18,660 --> 01:41:21,128
.تو رو ميفرستادم پاريس
."منشاء تمام هنرها"
1142
01:41:23,250 --> 01:41:24,153
ميدوني؟
1143
01:41:24,778 --> 01:41:26,549
...زماني که ليسانسم رو اونجا گرفتم
1144
01:41:28,149 --> 01:41:30,580
.با دوستداشتنيترين بالرين آشنا شدم
1145
01:41:36,174 --> 01:41:37,562
...فقط اين فُرم رو پُر کن
1146
01:41:39,127 --> 01:41:41,731
.بعد توي بانک پذيرفته ميشي
1147
01:41:42,982 --> 01:41:46,039
.آلبرت، يه آشنا توي بانک داره
1148
01:41:46,908 --> 01:41:49,964
از فردا، آموزشت رو
.اونجا شروع ميکني
1149
01:41:50,729 --> 01:41:52,813
...بعد از يه امتحان جزئي
1150
01:41:53,544 --> 01:41:56,739
.تو رو به عنوان کارمند رسمي، استخدام ميکنن
1151
01:41:58,129 --> 01:41:59,414
.فقط اين فُرم رو پُر کن
1152
01:42:00,527 --> 01:42:02,228
ميتوني منو برسوني؟ -
.البته -
1153
01:42:03,157 --> 01:42:07,161
.فردا ساعت نه صبح، توي بانک
!يادت نره، جوون
1154
01:42:09,941 --> 01:42:11,885
...شما منو به عنوان کارمند بانک ميبينين
1155
01:42:12,963 --> 01:42:14,803
.در حالي که اون، منو يه مفتخور تصور ميکنه
1156
01:42:15,916 --> 01:42:17,165
هنوز هم ميخواي بازيگر بشي؟
1157
01:42:18,000 --> 01:42:19,011
آره، تصور ميکني؟
1158
01:42:22,083 --> 01:42:22,862
...باوجود
1159
01:42:23,750 --> 01:42:24,928
با وجود شکستم؟
1160
01:42:25,900 --> 01:42:27,667
.شايد به خاطر شکستم
1161
01:42:28,222 --> 01:42:29,157
شهامت داري، آره؟
1162
01:42:29,748 --> 01:42:31,999
اونقدر شهامت که ميدونم
.هنوز هم بايد ياد بگيرم
1163
01:42:32,754 --> 01:42:36,402
نميخوام مثل شماها، ناله کنم
.و جنگ رو مقصر بدونم
1164
01:42:37,617 --> 01:42:39,904
،همه ما رو مسخره کردن
.حتي دوستان خودمون
1165
01:42:41,083 --> 01:42:44,688
دوست؟ با اينکه تو رو مسخره ميکنن
باز هم بهشون ميگي دوست؟
1166
01:42:45,625 --> 01:42:46,297
...با اين وجود
1167
01:42:47,291 --> 01:42:49,707
،اگه کسي رو هم مسخره ميکنن
...اون منم
1168
01:42:49,708 --> 01:42:50,775
.نه شما
1169
01:42:51,310 --> 01:42:52,342
.برادرت رو که از دست داديم
1170
01:42:53,044 --> 01:42:55,145
تو رو هم بايد از دست بديم؟
1171
01:42:55,736 --> 01:42:56,578
...نابغه که رفته
1172
01:42:57,037 --> 01:42:57,980
چرا بازنده بمونه؟
1173
01:42:58,481 --> 01:42:59,348
.حقيقت همينه
1174
01:42:59,882 --> 01:43:01,049
.فکر ميکنين من و بابا، بازندهايم
1175
01:43:01,583 --> 01:43:02,482
!بهتره خفه شي
1176
01:43:03,001 --> 01:43:04,073
...شماها ترجيح ميدين ما دزد باشيم
1177
01:43:04,662 --> 01:43:06,496
!مثل اونهايي که توي جنگ وضعشون خوب ميشه
1178
01:43:07,222 --> 01:43:08,190
!اين موفقيته
1179
01:43:09,125 --> 01:43:11,973
!خدايا
!واقعاً هرکي صادق باشه، تنهاست
1180
01:43:18,333 --> 01:43:19,104
... :الان دارم بهتون ميگم
1181
01:43:19,666 --> 01:43:20,847
!يا پاسادينا يا خودکشي
1182
01:43:23,905 --> 01:43:24,738
چيزي نميگين؟
1183
01:43:25,573 --> 01:43:26,406
.فکر خوبيه
1184
01:43:26,928 --> 01:43:28,143
کدوم؟
پاسادينا يا خودکشي؟
1185
01:43:28,898 --> 01:43:31,026
.اينکه بذاري آرايشم رو تموم کنم
1186
01:43:32,695 --> 01:43:34,049
.ميتونستين يه نقشي بهم بدين
1187
01:43:34,606 --> 01:43:35,612
.فرانسهت ضعيفه
1188
01:43:37,072 --> 01:43:37,905
.اول يادش بگير
1189
01:43:38,393 --> 01:43:41,310
،فرانسويم ضعيفه، انگليسيم معموليه
!نمايشم لنگ ميزنه
1190
01:43:42,214 --> 01:43:43,777
.اين يه واقعيته
.شماها همه معمولي هستين
1191
01:43:45,480 --> 01:43:50,829
!دانش نباشه، موفقيتي نيست
1192
01:43:52,116 --> 01:43:54,130
...پول هم نباشه
!دانش نيست
1193
01:43:55,625 --> 01:43:56,574
!ليزت، نوبت توئه
1194
01:43:57,208 --> 01:43:58,181
!دارم ميام
1195
01:43:59,121 --> 01:44:00,997
...بذار اول توي پاسادينا پذيرفته بشي
1196
01:44:01,728 --> 01:44:02,840
.بعد ببينيم چي ميشه
1197
01:44:07,396 --> 01:44:08,890
...خدا بهت استعداد داده
1198
01:44:09,760 --> 01:44:10,802
.مراقبش باش
1199
01:44:11,324 --> 01:44:12,262
.مال تو نيست
1200
01:44:14,210 --> 01:44:15,357
.به ميليونها نفر تعلق داره
1201
01:44:53,220 --> 01:44:55,201
.من وکيل نميخوام
1202
01:44:56,349 --> 01:44:58,990
...از محکمه به خاطر تعيين شما
1203
01:44:58,991 --> 01:45:01,285
.تحت نام عدالت دروغين، ممنونم
1204
01:45:01,912 --> 01:45:03,579
.خواهش ميکنم برين، جناب
1205
01:45:04,241 --> 01:45:05,214
.به کسي نياز ندارم
1206
01:45:05,772 --> 01:45:06,640
.ميتونم از خودم دفاع کنم
1207
01:45:07,291 --> 01:45:08,223
تموم شد؟
1208
01:45:09,625 --> 01:45:10,886
!اين سهم توئه، مرد
1209
01:45:11,833 --> 01:45:13,397
،چه خوشت بياد چه نياد
.من وکيل مدافعت هستم
1210
01:45:14,501 --> 01:45:16,875
.گفتم به شما نيازي ندارم
1211
01:45:19,416 --> 01:45:20,283
!گروهبان
1212
01:45:21,326 --> 01:45:22,783
ميترسي توي پرونده برنده بشم؟
1213
01:45:23,514 --> 01:45:24,971
.خيالت رو راحت کنم
.پرونده رو ميبازم
1214
01:45:26,606 --> 01:45:28,792
.نود و نه درصد ميبازم
1215
01:45:30,078 --> 01:45:31,987
.بالاترين حکم رو ميگيري
1216
01:45:33,134 --> 01:45:36,016
،و واسه هزارمين بار
.منو وکيل الاغ خطاب ميکنن
1217
01:45:37,198 --> 01:45:38,690
!سهم ما همينه، مرد
1218
01:45:39,699 --> 01:45:41,296
.يه الاغ، وکيل يه الاغ ديگهست
1219
01:45:42,651 --> 01:45:44,908
خب چرا اينقدر اصرار داري؟
1220
01:45:46,541 --> 01:45:47,478
.يه مهلت
1221
01:45:48,695 --> 01:45:50,083
.يه مهلت واسه هردوي ما
1222
01:45:51,126 --> 01:45:55,224
،ممکنه من دفاع خوبي بکنم
...يه روزنامهنگار، ممکنه يه کلمهي محبتآميز بگه
1223
01:45:56,510 --> 01:45:59,079
.يه قاضي ممکنه عذاب عدالت رو احساس کنه
1224
01:46:00,123 --> 01:46:01,511
!يه مهلت واسه همهست
1225
01:46:02,416 --> 01:46:03,596
!دوران سخت
1226
01:46:04,258 --> 01:46:09,332
دوراني که پرتاب بمب روي سر بيگناهان
...توجيه ميشه
1227
01:46:09,854 --> 01:46:11,104
انتظار داري برنده بشم؟
1228
01:46:11,801 --> 01:46:16,109
وقتي انسانها به خاطر رنگ پوستشون
...زنده زنده سوزونده ميشن
1229
01:46:18,057 --> 01:46:19,099
انتظار داري برنده بشم؟
1230
01:46:20,281 --> 01:46:22,227
...وقتي بچههاي 16 يا 17 ساله رو به کار ميگيرن
1231
01:46:23,097 --> 01:46:27,996
و اونها رو تحت آزاديهاي چهارگانه
...توي ماسهها دفن ميکنن
1232
01:46:29,422 --> 01:46:30,986
انتظار داري برنده بشم؟
1233
01:46:32,482 --> 01:46:35,469
وقتي يه شخصي در يک دقيقه
...پنجهزار پوند درمياره
1234
01:46:37,174 --> 01:46:40,093
در حالي که تهيهي بليت تراموا واسه
فقرا، کار مشکليه، انتظار داري برنده بشم؟
1235
01:46:41,241 --> 01:46:42,318
...تنها چيزي که ميتونم بهش اميد داشته باشم
1236
01:46:43,430 --> 01:46:45,341
.يه حکم کمتر ظالمانهست
1237
01:46:49,861 --> 01:46:54,205
...اين دادگاه، ابراهيم شارقاوي را
1238
01:46:54,206 --> 01:46:58,584
.به 15 سال حبس با اعمال شاقه محکوم ميکند
1239
01:47:15,791 --> 01:47:17,562
.آروم، مرد، آروم باش
1240
01:47:22,500 --> 01:47:23,619
پونزده سال؟
1241
01:47:24,250 --> 01:47:25,048
.ظالمانهست
1242
01:47:26,925 --> 01:47:28,001
.ابراهيم، خودش هم مقصره
1243
01:47:28,766 --> 01:47:30,260
.آدم خيلي بيفکريه
1244
01:47:31,790 --> 01:47:34,187
کي مدادتراش منو دزديده؟
1245
01:47:35,056 --> 01:47:37,800
رئيست رو دزد خطاب ميکني؟
1246
01:48:30,860 --> 01:48:32,630
...همون قدر که پدر از تموم شدن جنگ، ناراحته
1247
01:48:33,257 --> 01:48:34,611
...و همون قدر که من از اين مسافرت خوشحالم
1248
01:48:35,481 --> 01:48:36,940
.همچنان دلم ميخواست همراهم بودي
1249
01:49:07,101 --> 01:49:08,594
."سايهي مرگ از من دور شده است"
1250
01:49:09,081 --> 01:49:10,227
ميبينين؟
.ممکن نيست کُشته شده باشه
1251
01:49:10,958 --> 01:49:13,231
.عکسش رو نگاه کنين
1252
01:49:13,791 --> 01:49:15,563
اسمش چيه؟
1253
01:49:19,109 --> 01:49:21,088
،اون يه سربازه
...و از زمان نبرد العلمين
1254
01:49:21,089 --> 01:49:22,583
.هنوز مفقود هست
1255
01:49:23,140 --> 01:49:24,564
.ممکنه مُرده باشه
.خيليها مُردن
1256
01:49:25,642 --> 01:49:27,414
...بعد از نبرد برام نامه نوشت
1257
01:49:28,075 --> 01:49:29,534
.تا بگه هنوز زندهست
1258
01:51:35,379 --> 01:51:36,247
چي شده؟
1259
01:51:36,839 --> 01:51:38,888
.خونهمون رو واسه تابستون اجاره داديم
1260
01:51:39,758 --> 01:51:41,460
بابات و ناديا بايد
...به بيروت برن
1261
01:51:42,087 --> 01:51:44,345
قبل از اينکه دختر ديگهاي
.دل نامزدش رو بدزده
1262
01:51:45,875 --> 01:51:46,691
اين ريخت و پاش چيه؟
1263
01:51:47,333 --> 01:51:48,613
.الان داريم ميريم
1264
01:51:49,272 --> 01:51:53,147
،بعد از اينکه رفتن بيروت
.ما به مکزيک ميريم
1265
01:51:53,736 --> 01:51:55,154
.يه کلبهي کوچيک کنار ساحل اجاره کرديم
1266
01:51:55,916 --> 01:51:57,353
...مدتي تحت فشار هستيم
1267
01:51:58,125 --> 01:51:59,547
.تا زماني که ناديا و بابات عازم بشن
1268
01:52:00,589 --> 01:52:03,156
يحيي، محسن ميخواد که
.فوراً باهاش تماس بگيري
1269
01:52:09,474 --> 01:52:12,562
.محسن، الان ميخواستم بهت زنگ بزنم
1270
01:52:15,791 --> 01:52:19,335
فوراً ميري؟
1271
01:52:40,821 --> 01:52:43,600
.برو، منم به بقيه ملحق ميشم
1272
01:52:44,228 --> 01:52:46,208
.نه، لطفاً همراهم بيا
1273
01:53:03,834 --> 01:53:05,745
.گفتم نزديک محسن بمون
1274
01:53:06,371 --> 01:53:08,214
و حتماً ميخواي چمدونش رو هم ببرم؟
1275
01:53:11,934 --> 01:53:13,254
...بعد از اينکه روماتيسمش درمان شد
1276
01:53:13,255 --> 01:53:15,062
.با اولين کشتي برميگردم
1277
01:53:15,932 --> 01:53:18,121
.ضمناً، تمام پرداختيها رو تعليق کن
1278
01:53:32,166 --> 01:53:33,129
.ترمز خوبي بود
1279
01:53:33,666 --> 01:53:35,189
.تو بهتر از مني
1280
01:53:36,125 --> 01:53:37,723
شوخي ميکني؟
.نه، نيستم
1281
01:53:58,330 --> 01:54:00,414
.اين دومين باره
1282
01:54:06,079 --> 01:54:08,406
.زودباشين، حالا سومي
1283
01:54:11,118 --> 01:54:13,097
.ناخداي کشتي ما رو ميکُشه
1284
01:54:13,619 --> 01:54:14,661
!به جهنم، ولش کن
1285
01:54:31,307 --> 01:54:31,966
يه بار ديگه؟
1286
01:54:32,523 --> 01:54:33,808
.نه، ديگه کافيه
1287
01:54:38,465 --> 01:54:40,654
.دوباره واسه پاسادينا نامه بنويس
1288
01:54:41,210 --> 01:54:42,252
.همونطور که گفتي
1289
01:54:42,913 --> 01:54:44,442
.ميخوام به زودي توي هاليوود ببينمت
1290
01:54:46,458 --> 01:54:47,525
.خداحافظ حرومزاده
1291
01:54:48,416 --> 01:54:50,708
خوب درس بخون، باشه؟
1292
01:55:12,291 --> 01:55:13,474
.توي چند قدمي سمت راستت هست
1293
01:55:14,083 --> 01:55:15,891
.نبايد اين کلبه رو از دست بدي
1294
01:55:26,397 --> 01:55:28,379
.نماي فوقالعادهاي از بندرگاه داره
1295
01:55:29,179 --> 01:55:31,265
.و آلبرت داخلش داره خرچنگ ميپزه
1296
01:55:33,459 --> 01:55:37,666
چي داري ميگي؟
!قسم بخور
1297
01:55:38,188 --> 01:55:38,884
.قسم ميخورم
1298
01:55:39,605 --> 01:55:41,979
اينجا؟ طبقه پايين؟ همين الان؟
1299
01:55:42,919 --> 01:55:44,101
!رو خودت مسلط باش، مرد
1300
01:55:45,250 --> 01:55:45,828
...اسمش
1301
01:55:46,375 --> 01:55:47,243
!سارا
1302
01:55:49,297 --> 01:55:50,965
.تو سزاوار اينها هستي
1303
01:56:10,620 --> 01:56:12,288
.شبيه خارجيهاست
1304
01:56:17,333 --> 01:56:20,074
.پسرمونه، ابراهيم
1305
01:56:21,916 --> 01:56:23,757
فکر ميکردم که از
...جهنم نازيها فرار کردهام
1306
01:56:24,697 --> 01:56:26,433
.ولي در حيفا با جهنم ديگري روبرو شدم
1307
01:56:27,477 --> 01:56:29,319
...نازيسم مُرد، ولي در فلسطين
1308
01:56:30,085 --> 01:56:32,100
نبردها آغاز شده
.و ممکن است صد سال به طول بينجامد
1309
01:56:55,043 --> 01:56:55,911
...پدر قول داده بود
1310
01:56:56,434 --> 01:56:58,693
.که جامعهي سالمي را نشانم دهد
1311
01:57:01,231 --> 01:57:04,570
...يهوديت را ديدم که با خون و خشونت
1312
01:57:04,568 --> 01:57:05,853
.به مليت تبديل ميشود
1313
01:57:06,758 --> 01:57:09,121
...هر يهودي در هر نقطه از جهان
1314
01:57:09,887 --> 01:57:11,762
...اکنون يک ملت دارد
1315
01:57:11,763 --> 01:57:13,883
که متفاوت از کشوريست
.که در آن متولد شده است
1316
01:57:17,291 --> 01:57:19,962
.صريحاً، تروريسم رو محکوم ميکنم
1317
01:57:21,143 --> 01:57:22,704
...و از تاييد يک حق
1318
01:57:22,705 --> 01:57:25,169
.به قيمت حق ديگري، پرهيز ميکنم
1319
01:57:26,177 --> 01:57:27,113
...در بين تمام اينها
1320
01:57:28,155 --> 01:57:31,208
روياي هيچ چيزي، جز اتاق
.کوچيکمون روي پشتبوم رو نداشتم
1321
01:57:33,500 --> 01:57:34,822
.با چشمهات
1322
01:57:36,250 --> 01:57:37,435
.با تو
1323
01:57:43,125 --> 01:57:45,589
.ابراهيم، تو رو ميخوام
1324
01:57:54,479 --> 01:57:56,249
ابراهيم، ميدوني اين يعني چي؟
1325
01:57:58,575 --> 01:57:59,651
.اوه، خدا
1326
01:58:08,089 --> 01:58:09,546
.چشمهاش، آبي خالص هستن
1327
01:58:15,623 --> 01:58:16,837
.شبيه تو شده
1328
01:58:17,637 --> 01:58:20,726
.بعدي درست شبيه تو ميشه
1329
01:58:27,903 --> 01:58:29,232
ما رو کامل فراموش کردي؟
1330
01:58:30,508 --> 01:58:34,579
چه خبر از محسن؟
1331
01:58:35,389 --> 01:58:37,372
.آدرست رو واسهم فرستاد
1332
01:58:40,957 --> 01:58:43,008
.درمورد سفرت ميپرسه
1333
01:58:45,480 --> 01:58:47,741
.بله، خانم
.حسابتون رو بررسي ميکنيم
1334
01:58:48,890 --> 01:58:52,681
ببين، اگه من بتونم از حقوق ماهيانهي خودم
...شش دلار پسانداز کنم
1335
01:58:53,935 --> 01:58:56,892
...به 533 ماه نياز دارم
1336
01:58:57,833 --> 01:59:00,406
.که ميشه 44 سال
1337
01:59:01,798 --> 01:59:05,484
،سن خودم که 18 سال هست رو هم اضافه کن
...و به اين نتيجه ميرسيم که
1338
01:59:06,668 --> 01:59:08,754
وقتي 62 سال شدم ميتونم
...هزينهي تحصيلم
1339
01:59:09,381 --> 01:59:11,189
.توي آمريکا رو پرداخت کنم
1340
01:59:13,416 --> 01:59:17,694
به اين مي توني حداقل
...سه سال تحصيل اضافه کني
1341
01:59:18,947 --> 01:59:20,268
رو هم رفته چقدر ميشه؟
1342
01:59:21,208 --> 01:59:24,089
.دقيقاً 65 سال
1343
01:59:25,845 --> 01:59:30,251
!سن عالي واسه شروع يه حرفه
1344
01:59:30,915 --> 01:59:31,706
.ديوونه شدي
1345
01:59:32,258 --> 01:59:33,093
هذيان؟
1346
01:59:33,792 --> 01:59:35,917
...اوه، مادر، براي خدا
1347
01:59:35,918 --> 01:59:41,984
روح خود را به اين روغن
.چرب و نرم نيندازيد
1348
01:59:42,822 --> 01:59:45,677
...که گويا ديوانگي من است که در سخن آمده
1349
01:59:45,678 --> 01:59:47,527
.نه خطاکاري شما
1350
01:59:48,086 --> 01:59:49,410
!آخرش هملت ديوونهت ميکنه
1351
01:59:50,073 --> 01:59:52,931
اين کارها واسه چيه؟
1352
01:59:56,837 --> 01:59:57,882
.حق با توئه
1353
01:59:58,615 --> 02:00:00,497
.چيزي ندارم به کسي ارائه کنم
1354
02:00:01,125 --> 02:00:02,503
من چي؟
1355
02:00:04,083 --> 02:00:05,375
!تحملم ميکني
1356
02:00:06,866 --> 02:00:09,119
جز گله و شکايت چي دارم؟
1357
02:00:09,883 --> 02:00:12,656
و بيشتر شکايات
...درمورد اين کشتي پر از بدبختيه
1358
02:00:13,280 --> 02:00:15,047
.اين قبري که اسکندريهست
1359
02:00:18,965 --> 02:00:20,247
!اوه، اسکندريه
1360
02:00:22,363 --> 02:00:24,130
چرا اصلاً اينجا به دنيا اومدم؟
1361
02:00:25,379 --> 02:00:26,418
...زمان خيلي کمي مونده
1362
02:00:27,008 --> 02:00:28,117
.کشتي توي بندره
1363
02:00:28,672 --> 02:00:30,508
.بايد کارهاي ويزات رو انجام بدي
1364
02:00:32,208 --> 02:00:33,112
.دوباره بگو
1365
02:00:33,808 --> 02:00:37,634
واسه گرفتن ويزا
.بايد بري کنسولگري
1366
02:00:45,277 --> 02:00:47,929
!تئاتر پاسادينا منو پذيرفته
1367
02:00:59,374 --> 02:01:00,833
.بيا! اينها رو بسوزون
1368
02:01:39,409 --> 02:01:40,694
.به اون کشتي لعنتي ميرسم
1369
02:01:42,539 --> 02:01:43,546
.الان وقت تعلل نيست
1370
02:01:44,208 --> 02:01:45,140
.به موقع نميرسي
1371
02:01:45,625 --> 02:01:46,528
!حداقل ميتونيم سعيمون رو بکنيم
1372
02:01:47,397 --> 02:01:48,334
.ولي پدرت توي لبنانه
1373
02:01:48,925 --> 02:01:52,259
تمام آيندهي من به چيزي که توي
.اين تلگرام مينويسي بستگي داره
1374
02:01:55,144 --> 02:01:57,157
پونزده ساعت با قطار
...از بيروت تا فلسطين
1375
02:01:58,131 --> 02:02:01,048
که فقط اين پرت و پلاها رو ازت بشنوم؟
1376
02:02:02,439 --> 02:02:06,745
چي باعث شد بياي؟
.ميدوني که تصميمش رو گرفته
1377
02:02:08,448 --> 02:02:09,767
.ميدونستيم تو رو ديوونه ميکنه
1378
02:02:13,208 --> 02:02:14,500
.حقيقت رو بگو، قدري
1379
02:02:15,166 --> 02:02:16,343
.برگشتي که يه راهحل پيدا کني
1380
02:02:16,916 --> 02:02:18,030
.که کمکش کني
1381
02:02:19,739 --> 02:02:22,665
کي مي دونه؟
...ممکنه موفق بشه و تبديل به
1382
02:02:23,328 --> 02:02:27,509
چيزي بيش از يه منشي پشت ميزنشين
...توي يه بانک نکبتي بشه
1383
02:02:28,102 --> 02:02:30,505
که هيچي هم ازش گيرش نمياد؟
1384
02:02:33,851 --> 02:02:35,697
چقدر پول برامون مونده؟
1385
02:02:35,211 --> 02:02:35,941
1386
02:02:36,500 --> 02:02:37,580
.چهل و پنج پوند
1387
02:02:38,208 --> 02:02:39,318
.اينو واسه بيست تاي ديگه گرو ميذارم
1388
02:02:40,013 --> 02:02:41,922
.الان از مؤسسه رهني پسش گرفتي
1389
02:02:42,548 --> 02:02:43,485
.اينها رو هم بگير
1390
02:02:44,146 --> 02:02:46,506
فکر کنم فردا بتونم
.سه پوند برات گير بيارم
1391
02:02:47,896 --> 02:02:49,005
در کل چقدر لازم داريم؟
1392
02:02:49,517 --> 02:02:51,288
...هشتاد پوند واسه وزارت بورس تحصيلي
1393
02:02:52,201 --> 02:02:53,276
.وگرنه ويزايي در کار نيست
1394
02:02:54,354 --> 02:02:57,860
.کرايهي کشتي رو هم اضافه کن
1395
02:02:59,458 --> 02:03:00,325
هزينهش چقدره؟
1396
02:03:00,916 --> 02:03:02,130
.صد و بيست پوند
1397
02:03:06,923 --> 02:03:09,422
.نود پوند توي حسابم دارم
1398
02:03:15,534 --> 02:03:18,658
،چهل و پنج پوند به علاوهي چهل تا
.ميشه هشتاد و پنج پوند
1399
02:03:19,864 --> 02:03:21,783
هشتاد پوند سپرده و
.پنج تا واسه سفر به قاهره
1400
02:03:22,929 --> 02:03:25,463
.واسه بليت، به وقتش يه کاري ميکنيم
1401
02:03:26,646 --> 02:03:29,214
،ولي فردا جمعهست
.همه جا تعطيله
1402
02:03:30,013 --> 02:03:31,401
!از شاکر پاشا قرض ميگيريم
1403
02:03:31,958 --> 02:03:32,722
!نه، اون نه
1404
02:03:33,349 --> 02:03:34,566
.يه قرض 24 ساعته که ورشکستهش نميکنه
1405
02:03:35,228 --> 02:03:36,271
.دفترچه حساب رو بهش نشون ميديم
1406
02:03:42,073 --> 02:03:43,369
يه پروندهي ديگه رو هم باختي؟
1407
02:03:44,240 --> 02:03:46,467
خيلي از اين کار لذت ميبري، آره؟
1408
02:03:47,720 --> 02:03:49,146
...پاشا با وام موافقت کرده
1409
02:03:49,773 --> 02:03:51,650
.فقط صندوقدار هيچ پول نقدي نداره
1410
02:03:52,765 --> 02:03:54,539
هشتاد پوند واسه 24 ساعت هم نداره؟
1411
02:03:55,584 --> 02:03:56,905
.نگران کرايهي کشتي نباش
1412
02:03:57,428 --> 02:03:58,123
.چمدونم رو جمع کن، مامان
1413
02:03:59,028 --> 02:03:59,897
!اون پيراهن آبي يادت نره
1414
02:04:00,525 --> 02:04:01,950
لباسهاي شنا، کهنه شدن
.ولي ميشه استفادهشون کرد
1415
02:04:02,717 --> 02:04:04,559
.به موقع برميگرديم که به کشتي برسم
1416
02:04:05,500 --> 02:04:06,576
.دير نکني
1417
02:04:08,092 --> 02:04:09,137
...ناديا، برو به کنسولگري
1418
02:04:09,661 --> 02:04:11,438
و بهشون بگو باز بمونن
...و مهرها رو بيرون نگه دارن
1419
02:04:12,450 --> 02:04:14,018
.تا ما برگرديم
1420
02:04:14,786 --> 02:04:16,494
.قول دادن منتظر بمونن
1421
02:04:18,483 --> 02:04:20,120
پول بليت گيرمون مياد؟
1422
02:04:20,818 --> 02:04:21,933
.هرطور شده گير مياريم
1423
02:04:22,597 --> 02:04:26,118
از ولگردها دفاع ميکنه و ميخواد
.يه وام واسه پسر دورگهش بگيره
1424
02:04:27,026 --> 02:04:29,744
!دفترچه حساب، چه مزخرفاتي
1425
02:04:31,000 --> 02:04:32,179
پسرش بره آمريکا؟
1426
02:04:33,291 --> 02:04:34,857
.انگار آمريکا، سر کوچهست
1427
02:04:35,625 --> 02:04:36,948
.انگار بخواي بري ساحل
1428
02:04:37,541 --> 02:04:39,083
چرا در حد و حدود خودشون
زندگي نميکنن؟
1429
02:04:39,750 --> 02:04:42,424
.شايد دنبال چيز بهتري هستن
1430
02:04:43,779 --> 02:04:48,015
وقتي آدم ورشکسته شده
.بهتره سرنوشت خودشو بپذيره
1431
02:04:51,488 --> 02:04:53,815
،پدر که يه بيعرضهست
.پسرش هم جا پاي خودش ميذاره
1432
02:04:55,656 --> 02:05:00,274
.اون پسر دقيقاً ميدونه چي ميخواد
.موفق ميشه
1433
02:05:00,508 --> 02:05:01,387
.مطمئن باش
1434
02:05:02,083 --> 02:05:03,576
.برادرت خُل شده
1435
02:05:20,458 --> 02:05:21,187
چه خبر؟
1436
02:05:21,709 --> 02:05:23,551
!اينها رو بشمر
.هنوز 35 پوند ديگه ميخوايم
1437
02:05:24,525 --> 02:05:26,367
.مطمئنم ميتونم سه پوند برات گير بيارم
1438
02:05:27,446 --> 02:05:28,904
چقدر نياز داري؟ -
.سي و دو پوند ديگه -
1439
02:05:29,462 --> 02:05:31,130
.بيا، اين 17 تا
.از حقوق خودمه
1440
02:05:32,034 --> 02:05:33,980
!امکان نداره -
.از قدري قرضشون گرفتم -
1441
02:05:36,171 --> 02:05:36,900
ديگه چي؟
1442
02:05:37,527 --> 02:05:38,916
.نه، ديگه نميدونم از کي بخوام
1443
02:05:39,717 --> 02:05:41,280
.يکي رو ميشناسم
!آقاي دياب
1444
02:06:02,382 --> 02:06:04,120
.يه لحظه صبر کنين
1445
02:06:13,958 --> 02:06:16,777
!بابا
!ايناهاش
1446
02:06:19,041 --> 02:06:21,602
.خواهش ميکنم، فقط نيم ساعت ديگه
1447
02:06:22,874 --> 02:06:24,986
.آروم باشين، منتظر ميشيم تا بياد
1448
02:06:33,133 --> 02:06:33,794
.شوخي ميکني
1449
02:06:34,492 --> 02:06:37,068
.دو تا پيراهن نو داري -
دو تا پيراهن واسه دو سال؟ -
1450
02:06:38,044 --> 02:06:40,203
،فردا قبل از سفر
.دو تا ديگه ميخريم
1451
02:06:42,154 --> 02:06:44,382
.فردا مغازهها بستهن
1452
02:06:46,054 --> 02:06:47,238
.يه مشت لباس کهنه، فقط همين
1453
02:06:47,831 --> 02:06:50,373
،ميدونم! يهويي داره ميره
...و بعد
1454
02:06:51,000 --> 02:06:52,011
...بليت... و پسانداز
1455
02:06:52,605 --> 02:06:53,825
...و بعد خداحافظ و بعد
1456
02:06:55,640 --> 02:06:56,756
.دو سال
...دو سال آزگار
1457
02:06:57,375 --> 02:06:58,457
!از من دور ميشه
1458
02:07:02,541 --> 02:07:03,826
.بيا پسرم، اينو بپوش
1459
02:07:05,634 --> 02:07:06,849
.اميدوارم اندازهت باشه
1460
02:07:09,247 --> 02:07:10,531
!برادرم خوشگله
1461
02:07:19,080 --> 02:07:21,407
ابراهيم خوب ميدونه که
.تمام تلاشتون رو کردين
1462
02:07:23,458 --> 02:07:24,918
.پرونده رو باختم
1463
02:07:26,868 --> 02:07:29,128
...اگه دو روز پيش اين پول رو ميدادين
1464
02:07:29,824 --> 02:07:31,771
.امروز همهچيز به خوبي حل شد
1465
02:07:32,155 --> 02:07:34,207
.تونستيم پسرمون رو بفرستيم آمريکا
1466
02:07:35,252 --> 02:07:37,408
...خواهش ميکنم بذارين
1467
02:07:38,000 --> 02:07:39,250
.وجدانم آسوده باشه
1468
02:07:41,614 --> 02:07:43,038
.باعث افتخاره، آقاي قدري
1469
02:07:43,839 --> 02:07:45,957
آدمهايي که ميدونن
.چطور "نه" بگن رو تحسين ميکنم
1470
02:07:47,417 --> 02:07:48,564
.شما رو تحسين ميکنم
1471
02:07:49,597 --> 02:07:52,481
.پسرم، فردا داره ميره
1472
02:07:53,500 --> 02:07:54,475
يحيي؟
1473
02:07:56,079 --> 02:07:57,158
!ديويد با شما برگشت
1474
02:07:58,937 --> 02:08:01,549
ديويد داره توي دانشکدهي نظامي
.توي آمريکا تحصيل ميکنه
1475
02:08:02,421 --> 02:08:03,388
.پس شايد همديگه رو ديديم
1476
02:08:07,291 --> 02:08:08,403
.شايد
1477
02:08:10,881 --> 02:08:12,373
.تاکسي هنوز نيومده
1478
02:08:12,826 --> 02:08:15,293
با اينکه بهش گفتم
.دقيقاً به موقع بياد
1479
02:08:15,979 --> 02:08:17,273
.از کشتي جا ميمونيم
1480
02:08:17,960 --> 02:08:22,034
.ماشينم در اختيار شماست
1481
02:08:23,391 --> 02:08:25,648
...خيلي ممنونم، آقا
.جناب... مُرسي پاشا
1482
02:08:26,205 --> 02:08:28,359
.اين چه حرفيه، آقا
1483
02:08:33,666 --> 02:08:35,145
.يه دنيا ممنون
1484
02:08:35,625 --> 02:08:36,638
.در خدمت هستم
1485
02:08:37,583 --> 02:08:39,215
.اين کارت منه
1486
02:08:39,841 --> 02:08:41,300
...بهم اطلاع بده
.باهم کار ميکنيم
1487
02:08:42,552 --> 02:08:43,664
.سلام منو به روزولت برسون
1488
02:08:45,750 --> 02:08:48,215
نگراني که نکنه برنده بشم؟
1489
02:09:11,511 --> 02:09:13,500
!مامان
...همهچيز اونقدر سريع پيش رفت
1490
02:09:14,161 --> 02:09:16,104
.که وقت نشد ببينمت
1491
02:09:17,103 --> 02:09:22,035
شجاع باش ولي زياد
.اونجا نمون
1492
02:09:24,025 --> 02:09:28,816
پدرت داره پير ميشه
...و ميخواد که
1493
02:09:30,232 --> 02:09:33,193
همهمون ميخوايم که وقتي
.برميگردي، آدم مهمي شده باشي
1494
02:09:34,583 --> 02:09:35,764
.موفق
1495
02:09:36,981 --> 02:09:38,647
.برگرد پيش ما، يحيي
1496
02:09:39,934 --> 02:09:41,426
.برگرد به اسکندريه
1497
02:09:56,750 --> 02:09:58,663
...اينطوري دست تکون ميدم
1498
02:09:59,708 --> 02:10:01,170
.که بتوني منو به جا بياري
1499
02:10:20,458 --> 02:10:23,548
،يحيي، در مقابل اين کشتي بزرگ
.خيلي کوچيکه
1500
02:10:55,041 --> 02:10:56,446
ديگه چي داري بهش ميگي، مامان؟
1501
02:10:57,291 --> 02:10:59,306
،که قبل از رسيدن به نيويورک
.موهاشو کوتاه کنه
1502
02:11:36,666 --> 02:11:46,666
مترجم : بامداد
bamdadnaderi@yahoo.com
اينستاگرام و تلگرام: Bamdad141
1503
02:11:46,690 --> 02:11:56,690
خواهش ميکنم به هر نحوي که از اين زيرنويس استفاده ميکنيد
.نام مترجم را پاک نکنيد چون براي اين زيرنويس زحمت زيادي کشيده شد
137796