All language subtitles for Iskanderija. lih (1979) .eng. .Leonnos

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,917 --> 00:00:08,225 Subt�tulos ripeados por Leonnos avenidalibertad � apolocinegay 2 00:00:17,034 --> 00:00:18,777 "When the Khamsin wind blows, 3 00:00:19,636 --> 00:00:22,414 coming on top of you, nothing can stop it. 4 00:00:23,783 --> 00:00:26,452 It is like a mountain of dust. 5 00:00:28,922 --> 00:00:30,522 It was just like that in 1942: 6 00:00:31,515 --> 00:00:34,093 Rommel's advance towards Alexandria, 7 00:00:34,661 --> 00:00:37,396 was inexorable. 8 00:00:38,965 --> 00:00:40,733 To the journalists he said: 9 00:00:41,291 --> 00:00:43,569 "The key to Alexandria is in my hand!" 10 00:00:53,646 --> 00:00:58,550 And Hitler swore: 11 00:00:59,386 --> 00:01:00,886 "Alexandria! You are MINE!" 12 00:03:52,926 --> 00:03:54,893 Stop acting like Clark Gable. 13 00:03:56,229 --> 00:03:57,963 We'll miss Tom and Jerry. 14 00:04:28,595 --> 00:04:30,128 25.000 casualties in Kharkov. 15 00:04:30,797 --> 00:04:32,764 2500 killed. 16 00:04:38,571 --> 00:04:40,205 To come early as all God's other creatures, 17 00:04:40,673 --> 00:04:41,873 would be below Victoria College. 18 00:04:43,076 --> 00:04:44,376 To hell with you! 19 00:04:45,144 --> 00:04:47,079 Kutchuk! D'you mind? He's our pal. 20 00:04:47,847 --> 00:04:48,947 Yes Kutchuk! 21 00:04:51,017 --> 00:04:52,017 You've started to smoke? 22 00:04:52,452 --> 00:04:53,151 Since two years! 23 00:04:53,953 --> 00:04:55,254 Yehia, have one! 24 00:04:56,122 --> 00:04:57,356 It's full of soldiers. 25 00:04:57,924 --> 00:04:59,258 Good we found seats. 26 00:05:00,193 --> 00:05:02,294 Why are you late? 27 00:05:03,029 --> 00:05:04,630 He was chatting up girls. 28 00:05:05,932 --> 00:05:08,033 That's the Australian who almost bashed your face. 29 00:05:14,274 --> 00:05:15,974 Let go of him! He's my pal. 30 00:05:20,580 --> 00:05:21,880 What's that ass saying? 31 00:05:22,382 --> 00:05:23,415 He doesn't like Egypt. 32 00:05:23,883 --> 00:05:25,317 We didn't invite him here. 33 00:05:27,053 --> 00:05:28,320 Your days are over here. 34 00:05:29,422 --> 00:05:31,990 Hitler's going to turn you into belly dancers. 35 00:05:36,262 --> 00:05:37,729 An ice-cream. 36 00:06:04,791 --> 00:06:07,292 There was a blond eyeing me. 37 00:06:07,660 --> 00:06:09,661 Cool it, man. 38 00:06:14,858 --> 00:06:20,316 I've got the blues and up above it's so fair 39 00:06:20,317 --> 00:06:25,021 Shoes, go on and carry me there 40 00:06:25,022 --> 00:06:28,438 I'll build a stairway to paradise 41 00:06:29,059 --> 00:06:33,163 With a new step every day 42 00:06:33,463 --> 00:06:36,732 With a new step 43 00:06:36,733 --> 00:06:39,903 every day 44 00:08:06,846 --> 00:08:08,246 Those Americans. Miracle workers! 45 00:08:08,815 --> 00:08:09,614 Top people of world. 46 00:08:10,116 --> 00:08:11,082 Today and forever! 47 00:08:11,751 --> 00:08:14,019 I saw the new Esther Williams yesterday. 48 00:08:14,554 --> 00:08:15,387 She's devastating. 49 00:08:16,022 --> 00:08:18,390 D'you think the Yankees will help us get rid of the British? 50 00:08:19,625 --> 00:08:21,059 Sure. If it's in their interest. 51 00:08:24,096 --> 00:08:26,231 Let's take a ride and pick up a girl. 52 00:08:27,800 --> 00:08:28,500 Now? 53 00:08:29,692 --> 00:08:31,094 In front of each other in the car? 54 00:08:32,338 --> 00:08:33,371 You can look away. 55 00:08:33,873 --> 00:08:36,408 I don't want to be looked at. I can't! 56 00:08:37,076 --> 00:08:38,043 Indeed you can't. 57 00:08:38,744 --> 00:08:39,511 Look who's talking! 58 00:08:40,012 --> 00:08:41,480 Britain and the U.S. are allies. 59 00:08:42,281 --> 00:08:43,648 Allies today, enemies tomorrow. 60 00:08:44,383 --> 00:08:45,050 Enemies today, 61 00:08:45,551 --> 00:08:46,585 allies tomorrow! 62 00:08:47,186 --> 00:08:48,620 Enemies today, allies tomorrow? 63 00:08:49,622 --> 00:08:50,622 That's fantastic. 64 00:08:51,324 --> 00:08:52,457 Where did you read that? 65 00:08:53,159 --> 00:08:53,959 Read it? 66 00:08:54,460 --> 00:08:55,961 I just thought it up now. 67 00:08:58,764 --> 00:08:59,664 What a repulsive subject. 68 00:09:00,433 --> 00:09:01,066 Shut up! 69 00:09:01,567 --> 00:09:03,268 I don't speak about sex. I just do it. 70 00:09:04,337 --> 00:09:06,004 But you guys are greenhorns. 71 00:09:06,706 --> 00:09:07,772 Let's chat up a chick. 72 00:09:08,641 --> 00:09:10,408 Drop it. I'd like to watch the film again. 73 00:09:11,177 --> 00:09:12,177 I missed a few things. 74 00:09:13,136 --> 00:09:14,203 Stop living in films. 75 00:09:14,914 --> 00:09:18,216 Let me teach you the way of all flesh. Here and not in Hollywood. 76 00:09:23,556 --> 00:09:25,724 You haven't drawn a card. 77 00:09:26,292 --> 00:09:27,826 Of course I did! You just don't see. 78 00:09:32,455 --> 00:09:33,665 Why are you screaming? 79 00:09:34,333 --> 00:09:35,700 I can't study with all of you bellowing. 80 00:09:36,302 --> 00:09:37,402 Instead of seeing the film twice, 81 00:09:37,937 --> 00:09:38,837 you should have come early. 82 00:09:39,295 --> 00:09:40,505 Card games can't be played quietly? 83 00:09:41,974 --> 00:09:43,208 We're locked up, 84 00:09:44,343 --> 00:09:45,577 stifled by those black-outs. 85 00:09:46,245 --> 00:09:47,212 Can't we have some fun? 86 00:09:47,747 --> 00:09:48,880 Just tell Albert to lower his voice. 87 00:09:49,615 --> 00:09:51,049 This is a respectable house. 88 00:09:57,790 --> 00:10:00,425 What is this? A queen, no? 89 00:10:02,061 --> 00:10:04,296 How many queens are there in a deck? 90 00:10:05,097 --> 00:10:07,032 I throw what I please! 91 00:10:08,234 --> 00:10:09,568 Sounds like a brawl. 92 00:10:10,269 --> 00:10:11,636 Turn off the lights. 93 00:10:16,609 --> 00:10:17,409 They've opened the window. 94 00:10:17,944 --> 00:10:18,743 Turn off the lamp. 95 00:10:19,312 --> 00:10:20,345 I won't! 96 00:10:26,619 --> 00:10:28,653 It's Morsi! He's at it again. 97 00:10:29,221 --> 00:10:30,622 May your heart stop beating, Morsi! 98 00:10:30,880 --> 00:10:32,015 Poor fellow... He looks like an angel. 99 00:10:32,558 --> 00:10:33,758 Angel? That's an aussie ass. 100 00:10:35,895 --> 00:10:37,529 The planes will spot us. 101 00:10:43,202 --> 00:10:46,471 Morsi, that monster, kept kicking his face. 102 00:10:47,907 --> 00:10:48,707 What's this, Salha? 103 00:10:49,208 --> 00:10:49,975 A jack. 104 00:10:52,345 --> 00:10:53,712 I just threw one. 105 00:10:54,647 --> 00:10:56,481 D'you expect me to throw a trump? 106 00:11:11,097 --> 00:11:12,097 I don't know what to do. 107 00:11:12,632 --> 00:11:13,598 Feel sorry when they're beaten up, 108 00:11:14,467 --> 00:11:16,301 or kill them when they ask for whores? 109 00:11:17,103 --> 00:11:18,603 We're living on top of a cabaret! 110 00:11:19,205 --> 00:11:20,839 How can they guess we're decent people? 111 00:11:40,026 --> 00:11:42,394 I love your pips, captain man! 112 00:11:42,962 --> 00:11:44,829 I love your uniform, captain man! 113 00:11:49,769 --> 00:11:52,270 Oh captain man. Oh captain! 114 00:13:16,722 --> 00:13:17,789 Why not wrap him for Adel Bey? 115 00:13:18,257 --> 00:13:19,324 Good brand. 116 00:13:20,326 --> 00:13:22,794 Adel Bey wants an officer from New Zealand. 117 00:13:23,462 --> 00:13:24,654 An officer! 118 00:14:43,442 --> 00:14:45,343 Isn't this the air raid alarm? 119 00:14:55,254 --> 00:14:56,554 You're right. It is. 120 00:14:57,847 --> 00:14:59,649 Yehia! An air raid! Hurry! 121 00:15:00,416 --> 00:15:01,584 There was no alarm. 122 00:15:02,194 --> 00:15:03,595 Your voice covered it, Salha! 123 00:15:04,253 --> 00:15:05,997 Almost killed us shouting about your silly jack. 124 00:15:06,765 --> 00:15:10,268 Take this sandwich and choke on it. Better than bombs. 125 00:15:11,103 --> 00:15:13,004 The bombs will only hit you. 126 00:15:14,173 --> 00:15:15,373 I want Halvah. 127 00:15:16,342 --> 00:15:17,609 Get it for him, Nadia. 128 00:15:18,878 --> 00:15:20,144 Can't it wait? 129 00:16:13,032 --> 00:16:16,134 Come on in, captain. 130 00:16:16,735 --> 00:16:18,670 Come in, you're crazier than your father! 131 00:16:52,571 --> 00:16:54,172 Play on, idiot! 132 00:17:07,553 --> 00:17:08,753 Inside. 133 00:17:12,391 --> 00:17:15,827 What do you do with all these bottles? 134 00:17:16,695 --> 00:17:19,297 Refill them with bathtub stuff? 135 00:17:19,865 --> 00:17:22,433 Do we look like moonshiners? 136 00:17:23,302 --> 00:17:27,772 With prices going so high, 137 00:17:28,807 --> 00:17:30,708 everyone hustles one thing or another. 138 00:17:36,215 --> 00:17:38,182 We have very good tyres. 139 00:17:42,521 --> 00:17:44,589 Need silk stockings for your lady? 140 00:17:45,157 --> 00:17:46,791 Straight Nylon. 141 00:17:48,694 --> 00:17:50,028 You're missing a deal. 142 00:17:50,696 --> 00:17:51,929 We need to get rid of the British. 143 00:17:54,833 --> 00:17:55,833 Believe it or not? 144 00:17:56,435 --> 00:17:57,802 You're my worst clients. 145 00:17:58,527 --> 00:18:00,496 I usually deal with "high life"... 146 00:18:01,273 --> 00:18:03,041 In a couple of minutes you'll see one. 147 00:18:04,109 --> 00:18:06,344 A bit wacky, but really "high". 148 00:18:07,312 --> 00:18:08,246 What does he buy? 149 00:18:08,847 --> 00:18:09,547 Tyres? 150 00:18:10,082 --> 00:18:11,482 No, man! Flesh and blood. 151 00:18:12,017 --> 00:18:13,175 He wants a New Zealand officer. 152 00:18:13,652 --> 00:18:14,619 New Zealand? 153 00:18:15,187 --> 00:18:16,754 To kill him... his idea of patriotism. 154 00:18:17,356 --> 00:18:18,256 Takes him to his mansion, 155 00:18:18,824 --> 00:18:20,324 then elegantly carves him. 156 00:18:20,893 --> 00:18:23,261 I tell you he's high class, man! 157 00:18:39,244 --> 00:18:41,512 Uncle Adel, a guy wants to see you. 158 00:18:49,588 --> 00:18:51,589 Astounding! I read about the general 159 00:18:52,124 --> 00:18:53,124 found dead under a tank. 160 00:18:53,659 --> 00:18:54,492 Real patriotism! 161 00:18:55,017 --> 00:18:55,793 What brought you here? 162 00:18:56,361 --> 00:18:59,597 Found you a pure breed officer from New Zealand. 163 00:19:01,266 --> 00:19:05,002 The fellows who have him, want a stiff price. 164 00:19:06,395 --> 00:19:07,438 I gave you fifty pounds. 165 00:19:08,107 --> 00:19:09,640 They want two fifties! 166 00:19:10,142 --> 00:19:11,209 One now, 167 00:19:11,944 --> 00:19:13,945 and the other one on delivery. 168 00:19:18,650 --> 00:19:19,550 Get me a hundred pounds. 169 00:19:20,419 --> 00:19:22,420 First promise to congratulate Chaker. 170 00:19:28,794 --> 00:19:30,795 Is this modesty? Or a change of ideology? 171 00:19:31,697 --> 00:19:35,066 Sarah Sorel coming to congrat- ulate the brand new pacha? 172 00:19:37,002 --> 00:19:38,336 Your sister is my friend. 173 00:19:39,104 --> 00:19:40,972 And Chaker, her husband. 174 00:19:41,573 --> 00:19:43,040 A friend to the workers you love. 175 00:19:44,176 --> 00:19:46,468 An urge to discuss politics? 176 00:19:47,846 --> 00:19:48,846 A compulsion? 177 00:19:49,414 --> 00:19:50,781 With you? Who dares? 178 00:19:52,684 --> 00:19:54,652 Many of your men are found dead in the streets. 179 00:19:55,754 --> 00:19:58,556 Mr. Kowalsky is Polish... he can't understand you. 180 00:19:59,191 --> 00:20:00,224 How do you communicate? 181 00:20:01,627 --> 00:20:02,793 Sign language. 182 00:20:23,315 --> 00:20:25,750 The moment I have your man, I'll call. 183 00:20:26,718 --> 00:20:27,985 Liberty at any price. 184 00:20:28,554 --> 00:20:31,255 Even if thousands are sacrificed. 185 00:20:32,224 --> 00:20:32,990 Such is the way of life. 186 00:20:33,559 --> 00:20:35,259 - Sure, I agree. - Clever man! 187 00:20:37,663 --> 00:20:39,764 You must congratulate the Pasha. 188 00:20:40,732 --> 00:20:43,668 If he were not my nephew's father, I would have shot him. 189 00:20:55,380 --> 00:20:57,114 Your Excellency will come with your car. 190 00:20:58,684 --> 00:21:00,918 Delivery in twenty minutes. 191 00:21:02,087 --> 00:21:03,721 Bon appetit. 192 00:21:05,958 --> 00:21:07,491 New Zealand meat. 193 00:24:54,886 --> 00:24:56,520 We'll sing "Lady be good." 194 00:24:57,055 --> 00:24:57,888 Samir still sings false. 195 00:25:00,192 --> 00:25:02,326 From 5 to 7 we'll pick a girl. 196 00:25:03,195 --> 00:25:04,161 Then we go to the party. 197 00:25:04,763 --> 00:25:05,696 I'll join you after tennis. 198 00:25:06,465 --> 00:25:08,365 Ok? At 5 in front of Yehia's house. 199 00:25:21,012 --> 00:25:22,847 Are we fishing for a girl... or racing? 200 00:25:23,849 --> 00:25:25,583 There's one... easy does it. 201 00:25:45,203 --> 00:25:47,371 Please come in. 202 00:25:49,174 --> 00:25:50,741 Welcome, I'm David. 203 00:25:51,934 --> 00:25:53,410 These are just friends. 204 00:26:00,418 --> 00:26:03,988 Tell me you love me to make my blood run! 205 00:26:04,756 --> 00:26:06,357 Are you an idiot? Get it over with. 206 00:26:07,325 --> 00:26:09,260 You smell of onions. 207 00:26:10,428 --> 00:26:11,428 Like animals. 208 00:26:12,220 --> 00:26:13,455 I'll never be able to make it. 209 00:26:14,165 --> 00:26:15,933 Touch her thighs! That'll do it. 210 00:26:16,701 --> 00:26:17,668 I can't... your leg's there. 211 00:26:18,370 --> 00:26:19,537 Should I feel your thighs? 212 00:26:20,071 --> 00:26:20,738 That's enough. 213 00:26:21,306 --> 00:26:22,106 You're too many. 214 00:26:22,707 --> 00:26:24,174 Three aren't doing anything. 215 00:26:25,944 --> 00:26:26,969 Hey, are you OK? 216 00:26:28,403 --> 00:26:29,680 I'm not. 217 00:26:31,082 --> 00:26:31,873 And you? 218 00:26:32,374 --> 00:26:33,375 I'm the asshole driver! 219 00:26:33,909 --> 00:26:35,477 Let go! Then seconds later 220 00:26:36,278 --> 00:26:38,213 she was drooling all over me. 221 00:26:39,881 --> 00:26:41,525 Miss Sarah wants a tie for Ibrahim. 222 00:26:43,518 --> 00:26:45,354 Why didn't you try doing it with her? 223 00:26:46,888 --> 00:26:49,333 You're going to Mohsen's party tonight? 224 00:26:49,992 --> 00:26:51,702 If you don't he'll kill you. 225 00:26:52,337 --> 00:26:53,395 Ibrahim my son, 226 00:26:54,039 --> 00:26:55,940 a strike would not harm the pasha alone. 227 00:26:57,008 --> 00:26:58,742 It could postpone badly needed armament 228 00:26:59,678 --> 00:27:02,079 at a time the Nazis are at our door. 229 00:27:02,647 --> 00:27:04,281 The workers' interests are over the Americans 230 00:27:04,983 --> 00:27:06,150 the British and the Russians. 231 00:27:07,118 --> 00:27:09,219 The workers make money working for the British! 232 00:27:10,655 --> 00:27:11,622 Maybe temporarily. 233 00:27:12,490 --> 00:27:13,724 No one will forgive you this. 234 00:27:14,359 --> 00:27:15,693 Neither the Pasha nor the Russians... 235 00:27:16,294 --> 00:27:17,294 What's your stand? 236 00:27:17,829 --> 00:27:18,896 New ideas have cropped up. 237 00:27:20,532 --> 00:27:21,632 I need to think. 238 00:27:22,500 --> 00:27:24,969 Think? What's your programme for today? 239 00:27:26,338 --> 00:27:28,739 I'll go home work on the university project, 240 00:27:30,075 --> 00:27:32,076 then sleep to dream of you. 241 00:27:33,578 --> 00:27:34,678 And when you get up? 242 00:27:35,580 --> 00:27:39,416 I'll think of you, 243 00:27:41,086 --> 00:27:42,252 and wait. 244 00:27:42,921 --> 00:27:44,288 I'll drop by tomorrow. 245 00:27:45,290 --> 00:27:46,357 What about tonight? 246 00:27:47,492 --> 00:27:50,060 Take these. They'll keep you warm. 247 00:27:52,030 --> 00:27:53,964 I'm warning you, I'll become so brilliant 248 00:27:54,956 --> 00:27:55,799 I'll forget all about love. 249 00:27:57,002 --> 00:27:57,735 I'd kill you! 250 00:27:58,370 --> 00:28:00,537 Any book of value is banned by the palace. 251 00:28:01,840 --> 00:28:03,574 How d'you expect them to know anything? 252 00:28:04,142 --> 00:28:05,109 Simple. 253 00:28:07,345 --> 00:28:09,513 You look worried. What's wrong? 254 00:28:10,882 --> 00:28:11,982 The Americans have discovered 255 00:28:12,684 --> 00:28:15,686 huge oil reserves in Saudi Arabia. 256 00:28:16,621 --> 00:28:18,022 What's upsetting about that? 257 00:28:18,790 --> 00:28:19,823 Nothing. 258 00:28:21,192 --> 00:28:25,295 However, logic says they'll need a military presence somewhere. 259 00:28:26,731 --> 00:28:28,232 To "protect" the oil. 260 00:28:29,834 --> 00:28:33,237 Palestine! And we wondered why the US 261 00:28:33,838 --> 00:28:35,139 and Britain seek our goodwill. 262 00:28:35,840 --> 00:28:37,675 Palestine, oh promised land. 263 00:28:39,444 --> 00:28:43,447 Instead of setting the highest ample in brotherhood and love, 264 00:28:46,151 --> 00:28:48,719 you will become the stage of terror. 265 00:28:49,487 --> 00:28:51,221 Man will kill his brother, 266 00:28:52,123 --> 00:28:54,258 just like in Genesis. 267 00:28:56,094 --> 00:28:57,661 O Jerusalem. 268 00:28:58,897 --> 00:29:01,899 Murderess of innocents and prophets. 269 00:29:03,068 --> 00:29:05,436 I told you I can't come to the party. 270 00:29:07,205 --> 00:29:09,039 Try it... I've sown it well. 271 00:29:11,543 --> 00:29:12,710 No use... forget it. 272 00:29:13,611 --> 00:29:15,079 I can't make it. 273 00:29:17,015 --> 00:29:18,749 I have work to do. 274 00:29:29,394 --> 00:29:30,561 What is it? 275 00:29:32,330 --> 00:29:36,158 Yehia is unhappy about his jacket. 276 00:29:38,393 --> 00:29:38,994 I'm lost. 277 00:29:39,604 --> 00:29:40,504 The kids need so many things. 278 00:29:41,172 --> 00:29:43,440 Your husband could change his attitude about money. 279 00:29:44,242 --> 00:29:48,812 I sent him Saneya Desouki, who wants to divorce, 280 00:29:49,781 --> 00:29:51,115 and instead of taking the case, he tells: 281 00:29:52,717 --> 00:29:54,518 "Go back to your man". 282 00:29:55,353 --> 00:29:56,754 He's right. Both are our friends. 283 00:29:57,722 --> 00:29:58,856 You're more stupid than he. 284 00:29:59,524 --> 00:30:01,058 You like to suffer. 285 00:30:01,893 --> 00:30:04,094 Saneya just went to another lawyer 286 00:30:05,096 --> 00:30:07,498 who took the money, lost the case, 287 00:30:08,533 --> 00:30:11,034 then said the judge was an ass. 288 00:30:11,770 --> 00:30:13,437 You could have used that money. 289 00:30:18,009 --> 00:30:18,809 It's hot, you know. 290 00:30:19,377 --> 00:30:22,679 Just throw it casually across your arm. 291 00:30:23,848 --> 00:30:26,683 They'll all be at their best. You know that. 292 00:30:28,153 --> 00:30:29,686 And l'll be like a pauper. 293 00:30:33,091 --> 00:30:35,225 We've had a new dress made for your sister. 294 00:30:35,827 --> 00:30:37,528 She's grown to be as lovely as 295 00:30:38,353 --> 00:30:39,897 Hedy Lamaar. 296 00:30:43,058 --> 00:30:45,202 And you're in the best school in Egypt. 297 00:30:45,927 --> 00:30:47,271 Best British education. 298 00:30:48,039 --> 00:30:49,039 The best of the best. 299 00:30:49,607 --> 00:30:50,741 By whose standards? 300 00:30:51,242 --> 00:30:52,142 Your friends'? 301 00:30:53,044 --> 00:30:54,111 And this best school, 302 00:30:54,646 --> 00:30:56,713 doesn't require decent clothes? 303 00:30:57,215 --> 00:30:58,615 Just simple, decent clothes. 304 00:30:59,517 --> 00:31:01,018 When you'll grow you'll have had an education 305 00:31:01,509 --> 00:31:02,719 with the elite. 306 00:31:03,254 --> 00:31:05,856 Your father has sacrificed his job 307 00:31:06,357 --> 00:31:08,091 to guarantee your school fees. 308 00:31:15,099 --> 00:31:16,033 Well? 309 00:31:23,508 --> 00:31:24,708 Gorgeous! 310 00:31:25,210 --> 00:31:26,977 You're lovelier than Hedy Lamaar. 311 00:31:30,815 --> 00:31:31,982 May I? 312 00:31:47,432 --> 00:31:51,635 Yehia, please go to Mohsen's party. They love you. 313 00:31:52,470 --> 00:31:54,204 Ma, honest, it's not that l can't go... 314 00:31:54,973 --> 00:31:56,573 I just don't want to. 315 00:31:58,109 --> 00:31:59,676 I'll take a dive 316 00:32:00,278 --> 00:32:01,979 then study my Shakespeare! 317 00:32:20,031 --> 00:32:21,231 Do you want to attract 318 00:32:21,733 --> 00:32:22,532 the military police up to here? 319 00:32:23,034 --> 00:32:24,234 He's again going back on his word. 320 00:32:25,036 --> 00:32:26,603 You had approved. 321 00:32:28,506 --> 00:32:29,306 I thought again. 322 00:32:29,841 --> 00:32:31,608 The Germans are more dangerous than the British. 323 00:32:32,110 --> 00:32:33,377 If we kill the guy, we'd be helping them. 324 00:32:34,712 --> 00:32:36,780 Our deed will end seventy five years of occupation. 325 00:32:37,339 --> 00:32:38,148 With one little blow! 326 00:32:39,284 --> 00:32:41,118 Moreover, I've set Morsi to pursue an intelligence officer 327 00:32:41,619 --> 00:32:43,520 on a secret mission. 328 00:32:44,856 --> 00:32:46,990 We'll know where Churchill's submarine will accost. 329 00:32:47,659 --> 00:32:48,959 The submarine appears, 330 00:32:49,527 --> 00:32:50,794 we zero in on Churchil. 331 00:32:51,419 --> 00:32:52,796 The British panic! 332 00:32:53,321 --> 00:32:53,997 The Germans charge! 333 00:32:54,432 --> 00:32:55,499 Bye bye British! 334 00:33:59,831 --> 00:34:00,797 Adel! 335 00:34:03,458 --> 00:34:04,935 Just a friend. 336 00:34:26,391 --> 00:34:28,258 Ibrahim... at our very first meeting, 337 00:34:28,760 --> 00:34:29,793 I craved to hear your voice. 338 00:34:30,661 --> 00:34:32,996 Then I wanted to see your eyes. 339 00:34:34,432 --> 00:34:36,633 One look... I was yours. 340 00:34:37,335 --> 00:34:40,170 Sarah, l have always felt that loneliness was my lot. 341 00:34:41,039 --> 00:34:44,207 That kept on being true, 342 00:34:44,776 --> 00:34:46,176 until I came to Alexandria... 343 00:34:47,211 --> 00:34:48,412 ...and met you. 344 00:35:05,430 --> 00:35:06,696 Sarah, 345 00:35:07,198 --> 00:35:09,199 I was blind, 346 00:35:10,601 --> 00:35:11,935 you opened my mind, 347 00:35:12,437 --> 00:35:14,037 you showed me the way. 348 00:35:43,634 --> 00:35:45,569 Give your back to the blackboard. 349 00:35:46,070 --> 00:35:46,736 You're a cad. 350 00:35:47,238 --> 00:35:48,772 The party was boring without you. 351 00:35:49,273 --> 00:35:50,907 I was ashamed to wear my torn jacket 352 00:35:51,676 --> 00:35:53,176 amongst all those filthy rich people. 353 00:35:54,512 --> 00:35:57,214 Girls like you for your dancing, not for your silly jacket. 354 00:35:58,082 --> 00:35:59,149 It was really boring. 355 00:36:00,218 --> 00:36:01,184 Sorry, what could I do? 356 00:36:03,821 --> 00:36:05,355 It's all in Arabic on the board. 357 00:36:05,957 --> 00:36:07,858 You'll remain asses all your lives. 358 00:36:13,397 --> 00:36:15,465 I just meant to recite the speech. 359 00:36:18,302 --> 00:36:19,870 Please sir, let me do it. 360 00:36:42,293 --> 00:36:44,294 I'll recite another scene: 361 00:36:45,663 --> 00:36:46,897 Hamlet's Mother. 362 00:37:01,436 --> 00:37:03,580 Look here upon this picture and on this. 363 00:37:05,349 --> 00:37:07,317 The counterfeit presentment of two brothers. 364 00:37:11,822 --> 00:37:13,857 See what a grace was seated on this brow. 365 00:37:15,693 --> 00:37:18,929 Hyperion's curls, the front of Jove himself. 366 00:37:20,064 --> 00:37:23,033 A combination and a form indeed. 367 00:37:23,634 --> 00:37:26,636 Where every god did seem to set his seal. 368 00:37:30,341 --> 00:37:31,675 This was your husband. 369 00:37:32,843 --> 00:37:33,977 Look you now what follows. 370 00:37:35,213 --> 00:37:38,415 Here is your husband, like a mildew'd ear. 371 00:37:40,184 --> 00:37:40,817 Have you eyes? 372 00:37:41,419 --> 00:37:43,620 Could you on this fair mountain leave to feed, 373 00:37:44,288 --> 00:37:45,922 and batten on this moor? 374 00:37:46,624 --> 00:37:48,358 Ha? Have you eyes? 375 00:37:49,894 --> 00:37:51,361 You cannot call it love: 376 00:37:52,163 --> 00:37:54,331 for at your age, the hey day in blood is tame, 377 00:37:54,865 --> 00:37:56,099 it's humble, 378 00:37:56,801 --> 00:38:00,637 and what judgement would step from this to this? 379 00:38:01,339 --> 00:38:04,574 It's humble, and waits upon the judgement. 380 00:38:05,276 --> 00:38:08,178 And what judgement... 381 00:38:09,347 --> 00:38:12,082 What devil was't that thus hath cozened you at hoodman-blind? 382 00:38:13,284 --> 00:38:15,852 O shame, where is thy blush? 383 00:38:16,577 --> 00:38:19,314 To flaming youth, let virtue be as wax 384 00:38:20,191 --> 00:38:23,760 and melt in her own fire. 385 00:38:24,929 --> 00:38:26,830 Nay, but to live in the rank sweat 386 00:38:27,331 --> 00:38:28,598 of an enseamed bed, stew'd in corruption; 387 00:38:29,133 --> 00:38:31,234 honeying and making love over the nasty sty. 388 00:38:31,936 --> 00:38:32,869 A murderer and a villain. 389 00:38:33,537 --> 00:38:34,604 A slave that is not twentieth part of the tithe 390 00:38:35,072 --> 00:38:36,006 of your precedent lord, 391 00:38:36,707 --> 00:38:39,175 a vice of kings, that from a shelf 392 00:38:40,234 --> 00:38:41,978 the precious diadem stole. 393 00:38:56,694 --> 00:38:58,662 Save me; and hover o'er me with your wings. 394 00:38:59,363 --> 00:39:01,531 You heavenly guards. 395 00:39:04,869 --> 00:39:06,836 What would you, gracious figure? 396 00:39:07,405 --> 00:39:09,406 Do you no come your tardy son to chide, 397 00:39:10,441 --> 00:39:13,176 that laps'd in time and passion, let's go by... 398 00:39:15,579 --> 00:39:17,614 the important acting of your dread command? 399 00:39:20,017 --> 00:39:21,184 O, say! 400 00:39:23,688 --> 00:39:25,055 O, say! 401 00:40:35,326 --> 00:40:36,259 Come back! 402 00:40:37,862 --> 00:40:40,397 You're not allowed to sail in front of the ships. 403 00:40:56,847 --> 00:40:58,681 They're audacious, knowing the Germans are at Matrouh, 404 00:40:59,250 --> 00:41:01,418 like women they're gifted with the sixth sense. 405 00:41:01,852 --> 00:41:03,887 See the timing of their demands? 406 00:41:04,712 --> 00:41:06,389 The British will surely stop them. 407 00:41:06,924 --> 00:41:09,092 They wouldn't let them enter Alexandria. 408 00:41:12,530 --> 00:41:14,864 How come you say the British Ambassador attends your show? 409 00:41:15,933 --> 00:41:17,300 - Mr. Hayden said he's coming... - When? 410 00:41:18,035 --> 00:41:19,035 The show is in two weeks. 411 00:41:20,237 --> 00:41:23,206 When did Hayden mention the ambassador? 412 00:41:24,675 --> 00:41:25,575 Yesterday. 413 00:41:26,277 --> 00:41:27,577 Only yesterday? Ok. Go now. 414 00:41:28,779 --> 00:41:31,147 If the ambassador is attending the show, 415 00:41:31,916 --> 00:41:34,150 it means: all's well! 416 00:41:36,477 --> 00:41:37,487 What is it? 417 00:41:37,922 --> 00:41:38,721 I need five pounds. 418 00:41:39,156 --> 00:41:40,190 That's the salary of five men. 419 00:41:40,658 --> 00:41:41,925 They're underpaid. 420 00:41:42,626 --> 00:41:45,328 Heard this? One would think he's a communist. 421 00:41:46,096 --> 00:41:47,030 Forget it. 422 00:41:51,659 --> 00:41:53,995 Drop by the cashier, he'll settle your problem. 423 00:41:55,239 --> 00:41:57,006 Why the detours? Here, take this. 424 00:42:00,411 --> 00:42:01,911 Tewfik, go tell the workers off. 425 00:42:02,413 --> 00:42:03,279 Ok for the overtime? 426 00:42:03,781 --> 00:42:04,948 I said no! 427 00:42:06,150 --> 00:42:08,384 Sir, l don't think we should try to be too clever. 428 00:42:09,386 --> 00:42:11,054 My God! You're a pest. 429 00:42:17,895 --> 00:42:19,429 He's over there... fishing. 430 00:42:20,130 --> 00:42:23,132 In that case I'll come back later. 431 00:42:24,869 --> 00:42:27,737 No. Just a few words with dad. 432 00:42:29,840 --> 00:42:32,575 Dad, I really impressed my class today. 433 00:42:33,677 --> 00:42:36,713 Good! Like father like son! 434 00:42:37,982 --> 00:42:40,283 I also usually did. Always top of the class. 435 00:42:41,485 --> 00:42:43,219 For the first time I love school. 436 00:42:43,787 --> 00:42:45,288 I dropped my independent job just 437 00:42:45,856 --> 00:42:47,190 to guarantee you the best of schools. 438 00:42:48,158 --> 00:42:49,392 You must go to University; 439 00:42:49,960 --> 00:42:51,794 I want you to be an engineer. 440 00:42:53,097 --> 00:42:54,731 I always wanted to be an engineer, 441 00:42:55,299 --> 00:42:56,466 but we were too poor. 442 00:42:58,135 --> 00:43:00,603 You'll fulfil that dream. 443 00:43:01,105 --> 00:43:02,238 But I am successful... acting. 444 00:43:02,840 --> 00:43:05,074 Why not? Act and have fun if you want, 445 00:43:05,643 --> 00:43:07,710 but study something serious. 446 00:43:08,312 --> 00:43:09,512 Acting is something serious. 447 00:43:12,816 --> 00:43:14,250 Your father's quite a guy. 448 00:43:15,152 --> 00:43:17,787 Always either hunting or fishing. 449 00:43:18,556 --> 00:43:20,356 While your father fishes for war sterlings. 450 00:43:20,958 --> 00:43:24,360 Spends his nights counting them and wants me to do the same. 451 00:43:25,029 --> 00:43:27,263 Imagine! His father and mine went to the same school like us. 452 00:43:30,091 --> 00:43:33,036 You think we'll be different like'them? 453 00:43:39,343 --> 00:43:40,343 Who was that? 454 00:43:41,612 --> 00:43:44,581 A summation. We either pay the rent or the furniture goes. 455 00:43:45,215 --> 00:43:47,717 How about my family reunion? 456 00:43:50,321 --> 00:43:51,487 You should have told us. 457 00:43:52,122 --> 00:43:54,991 The first Thursday every 3 months. 458 00:43:55,716 --> 00:43:58,261 Courts and summations and you speak of family reunions? 459 00:43:58,896 --> 00:44:02,332 My fault to have sold my belongings to help you. 460 00:44:04,635 --> 00:44:05,768 You expect these to make a soup? 461 00:44:06,236 --> 00:44:07,637 They're rats not rabbits! 462 00:44:16,280 --> 00:44:19,415 Catch... thief... my brief case! 463 00:44:55,653 --> 00:44:57,320 I swear to God, I'm telling the truth. 464 00:44:58,088 --> 00:44:59,922 The woman fell head over heels on me. 465 00:45:00,591 --> 00:45:02,358 I felt sorry for her and gave her some money. 466 00:45:03,494 --> 00:45:04,861 You should have finished him off. 467 00:45:05,396 --> 00:45:07,030 I didn't intend to hurt him. 468 00:45:07,531 --> 00:45:10,700 He argued... I punched him in the eye. 469 00:45:12,336 --> 00:45:13,603 Did you find whatever you needed? 470 00:45:14,104 --> 00:45:14,837 That's it! 471 00:45:19,576 --> 00:45:22,812 C-H-U... 1st part of Churchill's name. 472 00:45:23,847 --> 00:45:25,748 Then the word: "house". 473 00:45:26,417 --> 00:45:27,583 CHU-house. 474 00:45:28,118 --> 00:45:29,318 The spot where Churchill will land. 475 00:45:31,121 --> 00:45:32,021 Let me see. 476 00:45:33,023 --> 00:45:34,090 A submarine! 477 00:45:34,725 --> 00:45:36,392 See Ibrahim. Tactics! 478 00:45:36,994 --> 00:45:40,797 Top secret, that really must be it. 479 00:45:41,398 --> 00:45:42,465 Now for the finances. 480 00:45:43,801 --> 00:45:47,003 I just sold a private for 150 pounds. 481 00:45:47,938 --> 00:45:49,305 Imagine what Churchill would cost. 482 00:45:49,973 --> 00:45:53,943 You're talking to patriots performing their sacred task. 483 00:45:54,812 --> 00:45:56,079 And I should be a sucker? 484 00:45:56,680 --> 00:45:58,781 You take medals and I end up broke? 485 00:45:59,349 --> 00:46:00,049 We've taken nothing yet. 486 00:46:00,551 --> 00:46:01,517 You will! 487 00:46:02,553 --> 00:46:03,619 Take these... 488 00:46:04,855 --> 00:46:08,825 Only that? No way. Come and see me when... 489 00:46:09,393 --> 00:46:10,760 you appreciate the real value of things. 490 00:46:11,295 --> 00:46:12,495 Morsi... shame on you! 491 00:46:13,697 --> 00:46:15,732 You want to buy Churchill for ten pounds? 492 00:46:16,600 --> 00:46:18,000 You're really low life. 493 00:46:22,239 --> 00:46:23,339 Let's beat him then grab it. 494 00:46:23,874 --> 00:46:27,043 It's not necessary. I've learned it all by heart. 495 00:46:29,913 --> 00:46:30,880 Give them what they want. 496 00:46:31,381 --> 00:46:32,515 Our war situation is critical. 497 00:46:33,083 --> 00:46:36,185 We can't afford delays. It'll cost you much more, Pasha. 498 00:46:37,087 --> 00:46:38,654 I can't cover for you this time. 499 00:46:49,600 --> 00:46:50,466 Finished work? 500 00:46:50,968 --> 00:46:51,701 I've just started. 501 00:46:53,694 --> 00:46:56,539 I'm pleased to comply with your demands, and henceforth. 502 00:46:57,474 --> 00:46:58,775 Henceforth my ass! 503 00:47:07,551 --> 00:47:10,019 Nobody's forcing you to dance. Some rhythm. 504 00:47:11,088 --> 00:47:14,357 Why stick to us when you're such a lousy dancer. Come. 505 00:47:17,161 --> 00:47:18,828 Stay here and don't move. 506 00:47:19,463 --> 00:47:20,396 You're driving us crazy. 507 00:47:21,431 --> 00:47:24,100 One. Two. Three. Four. And I'm dancing. There! 508 00:47:25,435 --> 00:47:26,569 Sixteen different figures? 509 00:47:27,070 --> 00:47:27,770 Think you're Ziegfeld? 510 00:48:17,621 --> 00:48:19,055 The pasha's coming! 511 00:49:03,000 --> 00:49:05,368 We have spent every penny we have 512 00:49:05,936 --> 00:49:07,169 to hear him say he'll be an actor? 513 00:49:07,905 --> 00:49:11,841 You often see the same movie three times the same day. 514 00:49:14,278 --> 00:49:16,579 That means actors make money. 515 00:49:17,114 --> 00:49:18,948 I want him to be an engineer. 516 00:49:22,085 --> 00:49:26,489 Kadry, stop fooling me. I know what is eating you. 517 00:49:29,493 --> 00:49:30,593 They came here? 518 00:49:32,496 --> 00:49:33,763 The kids know? 519 00:49:37,067 --> 00:49:39,001 Selling my office was still not enough. 520 00:49:40,837 --> 00:49:42,538 They want the furniture... This appartment... 521 00:49:43,440 --> 00:49:45,608 The war is causing a crazy inflation! 522 00:49:46,977 --> 00:49:49,378 The boy's tuition alone needs a special budget. 523 00:49:51,882 --> 00:49:53,783 How will this end? 524 00:49:54,384 --> 00:49:57,420 What will I tell the kids? The furniture just walked away... 525 00:49:58,288 --> 00:49:59,755 Your mother must have told them. 526 00:50:01,425 --> 00:50:03,592 The girl's no problem. She'll get married. 527 00:50:05,162 --> 00:50:06,963 But the boy must continue his schooling. 528 00:50:07,631 --> 00:50:09,598 And he has the nerve to want to be an actor. 529 00:50:10,167 --> 00:50:11,334 A clown. 530 00:50:12,002 --> 00:50:13,736 I think, he ought to be an engineer. 531 00:50:25,282 --> 00:50:29,352 What's gone wrong in our lives? Why has it stopped clicking? 532 00:50:30,044 --> 00:50:32,822 Maybe, we're living beyond our means. 533 00:50:33,957 --> 00:50:35,758 It's no crime to strive for a better life. 534 00:50:37,694 --> 00:50:40,062 We're killing ourselves to keep our standard. 535 00:50:42,899 --> 00:50:47,937 You like fine things. Elegance for you and people around you. 536 00:50:49,096 --> 00:50:52,475 And here we are. Elegant with our furniture in the streets. 537 00:50:55,712 --> 00:50:56,879 Granny says there's no sugar, 538 00:50:57,481 --> 00:50:58,414 for her quince jam. 539 00:50:59,016 --> 00:51:00,883 And she can't do without cloves and sage. 540 00:51:01,551 --> 00:51:03,019 She's worried about aunt Olympia. 541 00:51:03,653 --> 00:51:06,188 Not only will aunt Olympia find no quince jam, 542 00:51:07,357 --> 00:51:12,194 but she won't even find a chair to sit and eat on. 543 00:51:12,996 --> 00:51:14,130 All the better! 544 00:51:15,232 --> 00:51:16,198 Your granny told you? 545 00:51:16,700 --> 00:51:17,666 You bet. 546 00:51:25,175 --> 00:51:26,675 What is it? What's wrong? 547 00:51:29,112 --> 00:51:30,079 Where's father? 548 00:51:37,487 --> 00:51:39,922 The Nazis made it from Tobrouk, 549 00:51:40,481 --> 00:51:44,960 to Marsa-Matrouh in four days. They could enter Alexandria! 550 00:51:46,463 --> 00:51:50,733 Pack everything. Tomorrow we sail for South Africa. 551 00:51:53,470 --> 00:51:55,871 I'm staying in Alexandria. 552 00:52:00,110 --> 00:52:03,412 I am expecting Ibrahim's baby. 553 00:52:05,048 --> 00:52:07,249 Ibrahim has to know this. 554 00:52:09,219 --> 00:52:12,388 The Nazis exterminate all the jews! 555 00:52:14,958 --> 00:52:17,693 Being egyptians won't spare us. 556 00:52:18,361 --> 00:52:19,895 We must flee the Germans. 557 00:52:20,831 --> 00:52:23,432 To South Africa... Right away. 558 00:52:24,334 --> 00:52:27,169 After the war, if things work out, maybe to Haifa. 559 00:52:28,338 --> 00:52:29,572 Ibrahim will never accept. 560 00:52:30,540 --> 00:52:33,109 Have you told him about your pregnancy? 561 00:52:38,281 --> 00:52:39,448 Cheers to "henceforth"! 562 00:52:40,817 --> 00:52:42,585 And to "the fulfilled demands"! 563 00:52:43,620 --> 00:52:44,920 You deserve a million! 564 00:52:45,722 --> 00:52:47,356 Never! 565 00:52:51,018 --> 00:52:52,928 We must strive for a just society! 566 00:52:53,497 --> 00:52:54,797 Strive for a just society? 567 00:52:55,355 --> 00:52:57,066 Sounds like your henceforth! 568 00:52:57,791 --> 00:52:59,693 Why don't you guys talk Arabic? 569 00:53:02,029 --> 00:53:04,907 I want the boy. You must not get rid of it. 570 00:53:07,944 --> 00:53:09,478 Call him Ibrahim. 571 00:53:11,071 --> 00:53:12,381 What if it's a girl? 572 00:53:13,617 --> 00:53:15,151 Call her Ibrahim. 573 00:53:18,645 --> 00:53:20,556 I'll see you before you leave? 574 00:53:21,925 --> 00:53:25,361 The moment I have news, I'll call. 575 00:53:27,063 --> 00:53:28,197 God! It's awful, 576 00:53:32,169 --> 00:53:34,069 but that's war. 577 00:53:37,340 --> 00:53:38,674 What is it, man? 578 00:53:40,844 --> 00:53:41,644 I'll be a father. 579 00:53:42,212 --> 00:53:43,479 That makes you sad? 580 00:53:44,948 --> 00:53:47,249 The boy is still not born, 581 00:53:49,052 --> 00:53:50,953 and the Germans will be here soon. 582 00:53:51,521 --> 00:53:54,690 A family that wants to take the tram to go downtown 583 00:53:55,415 --> 00:53:58,994 now needs at least ten pennies. Outrageous. 584 00:53:59,763 --> 00:54:02,031 Sign the petition, Mister. Or you sign it, Aida. 585 00:54:03,233 --> 00:54:05,367 Patience, Mussolini will soon be here... 586 00:54:05,936 --> 00:54:06,735 to exterminate injustice. 587 00:54:07,204 --> 00:54:07,836 Sign first. 588 00:54:08,362 --> 00:54:09,371 I wrote the English. 589 00:54:09,973 --> 00:54:11,707 My son must be comfortable at the prisoner's camp. 590 00:54:12,432 --> 00:54:13,533 Or else! 591 00:54:14,678 --> 00:54:15,678 Curse the English! 592 00:54:22,909 --> 00:54:25,679 What are you staring at? Hell's fire? 593 00:54:27,057 --> 00:54:28,157 Damn you all. 594 00:54:30,994 --> 00:54:31,927 If the Germans arrive 595 00:54:32,562 --> 00:54:34,396 don't tell them you've worked for the British! 596 00:54:35,131 --> 00:54:36,699 Both can go to hell! 597 00:54:41,538 --> 00:54:43,806 Every idiot has made money, except your father. 598 00:54:44,774 --> 00:54:46,041 One deal with the British, 599 00:54:47,077 --> 00:54:48,410 and we would have been well off. 600 00:54:49,546 --> 00:54:53,215 What will Olympia and her horrible husband say 601 00:54:53,774 --> 00:54:54,783 when they see we have no furniture? 602 00:54:55,418 --> 00:54:57,119 Don't worry. The landlord has left 603 00:54:57,821 --> 00:54:59,255 leaving dad the care of the rent. 604 00:54:59,990 --> 00:55:02,291 God! Now, he'll squander that too. 605 00:55:03,393 --> 00:55:04,627 OK Granny. Stay scared! 606 00:55:05,128 --> 00:55:05,961 Cheers, Nadia! 607 00:55:06,863 --> 00:55:09,632 Meanwhile, no sale. The furniture stays and the piano! 608 00:55:21,111 --> 00:55:22,711 Leave the old man alone! 609 00:55:24,514 --> 00:55:29,718 Mussolini will come riding his te horse to rid us of you. 610 00:55:39,920 --> 00:55:41,897 Kutchuk's gone, he's emigrated too. 611 00:55:43,033 --> 00:55:44,099 Mohamed can replace him. 612 00:55:44,634 --> 00:55:45,634 He's not up to it. 613 00:55:46,269 --> 00:55:47,269 He's overworked. 614 00:55:47,794 --> 00:55:50,039 And it seems the Germans are about to take the city. 615 00:55:50,674 --> 00:55:51,674 So no show and no ambassador. 616 00:55:52,208 --> 00:55:53,609 Who the hell cares? 617 00:55:54,411 --> 00:55:56,478 My Dad does! And how! 618 00:55:57,047 --> 00:55:58,914 Very, very, very much! 619 00:56:01,251 --> 00:56:02,851 The front rows. 620 00:56:08,014 --> 00:56:10,292 What'd make the ambassador sit in the third row? 621 00:56:33,583 --> 00:56:36,151 Ma! Where's the Mussolini hat? 622 00:56:36,820 --> 00:56:37,920 Everyone's here already. 623 00:56:38,521 --> 00:56:39,421 What do you mean? 624 00:56:41,991 --> 00:56:43,192 "Everyone's here"? 625 00:56:43,784 --> 00:56:45,461 We can see the British fleeing. 626 00:56:53,236 --> 00:56:55,003 Some come, others go... 627 00:56:55,939 --> 00:57:00,275 Yet decent people, never budge! 628 00:57:02,579 --> 00:57:03,579 Recite the poem. 629 00:57:14,124 --> 00:57:16,392 You abandon my family, to go to a silly show. 630 00:57:17,360 --> 00:57:19,762 You want to embarrass me in front of my family? 631 00:57:21,197 --> 00:57:23,265 Yehia insisted so much. 632 00:57:24,033 --> 00:57:25,968 So Yehia's more important than me? 633 00:57:26,936 --> 00:57:29,371 I should never have sold my building to lend you money. 634 00:57:30,140 --> 00:57:31,306 Ingrates. 635 00:58:11,114 --> 00:58:12,047 David! What's wrong? 636 00:58:12,682 --> 00:58:14,082 I'm not a child anymore. 637 00:58:14,651 --> 00:58:16,318 You could have told me we're leaving. 638 00:58:17,921 --> 00:58:19,588 We fixed everything for you. 639 00:58:20,156 --> 00:58:22,024 And kissed my friends goodbye? 640 00:58:25,695 --> 00:58:29,097 Sarah... Alexandria means all to me. 641 00:58:30,400 --> 00:58:32,801 Generations of our family have lived here. 642 00:58:34,270 --> 00:58:37,773 Also... my youth, all my thoughts, took root here. 643 00:58:39,008 --> 00:58:40,843 Your dear mother is buried here. 644 00:58:41,711 --> 00:58:45,981 To abandon all this means to rob me of my past. 645 00:58:47,116 --> 00:58:48,717 I'll wander away forever. 646 00:58:50,410 --> 00:58:52,421 You're crazy to do this alone uncovered. 647 00:58:53,122 --> 00:58:54,590 Every time I ask, you say later. 648 00:58:55,058 --> 00:58:56,358 Go ask them there to postpone their retreat. 649 00:58:56,893 --> 00:58:58,160 The bullet's almost out. 650 00:59:00,754 --> 00:59:03,957 Feel at home. Sarah must have already left. 651 00:59:53,516 --> 00:59:55,918 God's curse on he who brought us together. 652 01:02:10,353 --> 01:02:12,220 I was sure the car would be intact. 653 01:02:14,791 --> 01:02:16,224 A little push will do it. 654 01:02:18,695 --> 01:02:20,696 We're really all set. Water. Food. 655 01:02:23,232 --> 01:02:24,666 The Germans have reached Matrouh. 656 01:02:25,702 --> 01:02:27,436 I'd say they've reached Alexandria! 657 01:02:28,604 --> 01:02:30,338 How could Churchill come then? 658 01:02:31,474 --> 01:02:34,076 To pep-up his troops morale. 659 01:02:35,211 --> 01:02:36,945 The paper says he'll speak 660 01:02:37,580 --> 01:02:40,015 at the House of Commons tonight. 661 01:02:41,184 --> 01:02:42,317 Bet you, it's a look-alike. 662 01:02:43,152 --> 01:02:44,453 Old war tricks. One speaks there 663 01:02:45,054 --> 01:02:46,655 the other visits here. 664 01:02:48,524 --> 01:02:51,159 I hope our plan works. 665 01:02:52,195 --> 01:02:54,329 You're a man of God. Have faith. 666 01:03:30,733 --> 01:03:32,567 Mr. Hayden says strike out the "Hitler" sketch. 667 01:03:34,370 --> 01:03:36,271 Too late. It's already on. 668 01:03:53,222 --> 01:03:53,789 Who are you? 669 01:03:54,447 --> 01:03:55,457 - I'm Hitler. - Then who am I? 670 01:04:52,215 --> 01:04:54,015 Calm down. The news must be OK. 671 01:04:54,607 --> 01:04:56,342 Our guys have stopped the Germans. 672 01:05:09,732 --> 01:05:11,499 The British are really panicking. 673 01:05:12,168 --> 01:05:13,501 Pending disaster. 674 01:05:21,410 --> 01:05:22,644 This is hell. 675 01:05:24,203 --> 01:05:26,005 We must reach the Germans, and tell them of our secret. 676 01:05:26,582 --> 01:05:27,349 Churchill disappearing 677 01:05:27,884 --> 01:05:28,950 will end the war in a jiffy! 678 01:05:46,459 --> 01:05:49,905 I'll make everyone pay toll here. 679 01:05:59,949 --> 01:06:01,483 - You must pay toll. - How come? 680 01:06:02,084 --> 01:06:04,185 The English paid, the Italians did. The Germans too. 681 01:06:05,087 --> 01:06:06,254 But we're Egyptians. 682 01:06:06,923 --> 01:06:08,890 OK then, half tickets. Like kids. 683 01:07:01,844 --> 01:07:04,312 Sir! Slight problem with the cannon. 684 01:07:05,147 --> 01:07:07,148 No, no... heat the tea-pot first. 685 01:07:09,552 --> 01:07:11,920 The Italians have surrendered, what do we do with all these? 686 01:08:21,590 --> 01:08:25,827 Pray they do not occupy that spot before we end our mission. 687 01:08:49,819 --> 01:08:50,685 Are we to understand 688 01:08:51,253 --> 01:08:52,854 that you are counter-attacking? 689 01:08:53,422 --> 01:08:55,090 That is already done. 690 01:10:44,867 --> 01:10:46,935 Yehia was marvellous on stage. 691 01:10:47,727 --> 01:10:50,371 He had us die laughing. 692 01:10:53,309 --> 01:10:56,377 - He should go to Hollywood. - You're born for Hollywood! 693 01:11:01,150 --> 01:11:02,450 Bet Yehia has arrived? 694 01:11:28,644 --> 01:11:30,278 Like cats: he has seven lives. 695 01:11:40,956 --> 01:11:41,556 I have an idea. 696 01:11:42,057 --> 01:11:42,657 A bad one, I bet! 697 01:11:45,294 --> 01:11:48,896 Who'll vote for me? Who? Who? Hurray! Hurray! 698 01:11:54,570 --> 01:11:56,104 Here you have a genius 699 01:11:56,939 --> 01:11:59,107 with rich ideas. American ideas. 700 01:12:01,610 --> 01:12:04,646 All kinds of ideas. Hurray! Hurray! 701 01:12:10,853 --> 01:12:12,620 Actors' Association Elections 702 01:12:14,023 --> 01:12:14,722 Let's go. 703 01:12:15,691 --> 01:12:17,859 Why let everyone know 704 01:12:19,385 --> 01:12:22,355 we're pawning everything we have? 705 01:12:23,265 --> 01:12:24,599 Everybody is doing the same. 706 01:12:25,191 --> 01:12:27,259 It's the war. Who cares, anyway? 707 01:12:29,929 --> 01:12:36,369 Had your husband accepted to take Sania's case... 708 01:12:37,446 --> 01:12:38,479 Still not divorced? 709 01:12:39,271 --> 01:12:41,382 Why would her lawyer get one for her? 710 01:12:41,917 --> 01:12:42,950 He's not like your husband. 711 01:12:43,509 --> 01:12:44,443 Call that honesty? 712 01:12:45,277 --> 01:12:49,081 Yes I do. Had Kadry accepted every foul case 713 01:12:49,682 --> 01:12:51,426 we would own whole buildings. 714 01:12:52,351 --> 01:12:54,062 Welcome to my best client. 715 01:12:55,030 --> 01:12:57,632 We'll have a super-show. 716 01:12:58,967 --> 01:13:00,468 Like in American musicals. 717 01:13:01,136 --> 01:13:02,870 With an opera troupe and ballet. 718 01:13:03,505 --> 01:13:04,706 Why not a live circus? 719 01:13:05,274 --> 01:13:06,374 And policemen to check the traffic. 720 01:13:07,643 --> 01:13:08,643 I can handle anything. 721 01:13:13,449 --> 01:13:15,650 Dad won't like that. I don't want to fail either. 722 01:13:16,485 --> 01:13:17,318 Failure? Never. 723 01:13:18,087 --> 01:13:20,755 We'll go see Princess Chahinour. She'll patron our show. 724 01:13:21,490 --> 01:13:23,324 Your private course starts now. 725 01:13:24,026 --> 01:13:25,293 Every session costs two pounds. 726 01:13:26,261 --> 01:13:27,962 Hear him... I speak of royalty 727 01:13:28,287 --> 01:13:29,664 and he worries about 2 quid. 728 01:13:36,872 --> 01:13:38,339 Gladly! Of course. 729 01:13:39,108 --> 01:13:42,243 Just show the program to my secretary. 730 01:13:43,812 --> 01:13:45,813 I... can't find... words to thank your serene... 731 01:13:46,348 --> 01:13:49,751 I mean your excellency... I mean... 732 01:15:04,927 --> 01:15:06,327 Brilliant idea. 733 01:15:07,429 --> 01:15:08,963 If that man joins us, 734 01:15:09,665 --> 01:15:11,132 our manpower problem will be through. 735 01:15:11,667 --> 01:15:12,934 Thousands are behind him. 736 01:15:47,703 --> 01:15:49,437 The British are our problem, Your Eminence. 737 01:15:50,005 --> 01:15:51,606 We can handle them if you give us the men. 738 01:15:52,307 --> 01:15:55,510 Why wouldn't YOU join US? 739 01:15:56,845 --> 01:15:58,646 We'd become invincible. 740 01:16:00,182 --> 01:16:02,450 Our aims are similar. However... 741 01:16:03,285 --> 01:16:06,487 Listen to me son: we are no bigots. 742 01:16:07,890 --> 01:16:13,127 Through religion, we aim at precise political goals. 743 01:16:14,920 --> 01:16:17,098 The final goal being Egypt's happiness and prosperity. 744 01:16:18,100 --> 01:16:20,601 That same Egypt of which the Prophet said: 745 01:16:23,505 --> 01:16:25,439 Egyptians are the noblest 746 01:16:26,031 --> 01:16:27,375 of all soldiers. 747 01:16:28,043 --> 01:16:31,045 They are truthfully loyal. 748 01:16:32,681 --> 01:16:34,849 I pray Allah to safeguard you 749 01:16:35,407 --> 01:16:36,241 for Egypt, 750 01:16:36,852 --> 01:16:38,953 and I pray Him to safeguard Egypt for you, 751 01:16:39,555 --> 01:16:45,660 and to help us overcome hate rank, jealousy and Atheism 752 01:16:47,086 --> 01:16:49,455 for He is the Almighty. 753 01:17:04,903 --> 01:17:08,282 - He's a great guy. The best. - What a brain. 754 01:17:09,308 --> 01:17:11,010 But did you get whether he'll help us or not? 755 01:17:12,821 --> 01:17:14,488 What's that? Have we not asked him? 756 01:17:15,190 --> 01:17:17,425 It does not matter. His words have sparked 757 01:17:18,060 --> 01:17:19,293 another marvellous idea. 758 01:17:20,228 --> 01:17:22,530 We STILL haven't heard your previous magnificent one. 759 01:17:23,088 --> 01:17:24,031 What is that there? 760 01:17:26,435 --> 01:17:27,201 Farouk's palace. 761 01:17:27,736 --> 01:17:30,705 I grab this and blow out Farouk's brains. 762 01:17:41,683 --> 01:17:43,184 450 pounds for one evening? 763 01:17:44,443 --> 01:17:45,853 That is more than a week's return. 764 01:17:46,355 --> 01:17:47,455 That's business. 765 01:17:48,757 --> 01:17:50,925 But they are just kids and 766 01:17:51,583 --> 01:17:52,727 their parents are friends. 767 01:17:53,729 --> 01:17:55,296 Their show is for the Red Crescent. 768 01:17:55,831 --> 01:17:58,165 Look, this is war. 769 01:17:59,491 --> 01:18:01,135 It won't last forever. 770 01:18:04,806 --> 01:18:06,674 Granny, where's the piano? 771 01:18:07,643 --> 01:18:08,843 There's a fiance for your sister, 772 01:18:09,511 --> 01:18:10,778 we need money for her trousseau. 773 01:18:11,313 --> 01:18:12,680 I needed it for my rehearsals. 774 01:18:13,281 --> 01:18:14,248 Rehearse at Mohsen's. 775 01:18:15,017 --> 01:18:16,517 The trousseau is more important. 776 01:18:17,586 --> 01:18:19,520 And this "couscous" is also more important? 777 01:18:20,255 --> 01:18:21,889 That's an annual-tradition! 778 01:18:24,826 --> 01:18:26,093 Slowly, it must simmer. 779 01:18:44,012 --> 01:18:45,513 I was at the pawn shop; 780 01:18:46,048 --> 01:18:47,248 I pawned my new ring. 781 01:18:48,417 --> 01:18:50,151 And I was at the Princess' palace; 782 01:18:51,520 --> 01:18:53,187 she agreed to sponsor the show. 783 01:19:18,670 --> 01:19:19,838 The Princess is about to leave. 784 01:19:21,683 --> 01:19:25,352 The hooligans are throwing rice at the orchestra and audience. 785 01:19:26,755 --> 01:19:27,855 I warned you it wouldn't work. 786 01:19:28,724 --> 01:19:31,759 We couldn't rehearse even once. 787 01:19:32,351 --> 01:19:35,629 We had the theater 15 min before the show. 788 01:19:36,431 --> 01:19:37,331 We should have cancelled it. 789 01:19:38,200 --> 01:19:39,467 Stop whining. Will you? 790 01:19:40,135 --> 01:19:42,970 Stop the opera and start the sailor number. 791 01:20:30,185 --> 01:20:32,019 Did you stop the opera? 792 01:20:47,569 --> 01:20:49,637 Hey you, pull up the curtains! 793 01:20:53,375 --> 01:20:55,242 No, not that one! 794 01:21:10,425 --> 01:21:11,692 The Princess left. 795 01:21:12,661 --> 01:21:15,629 And the pasha needs me early tomorrow. 796 01:21:29,878 --> 01:21:30,945 OK, we'll jump to the finale. 797 01:21:31,546 --> 01:21:33,314 I suggest that you apologise to the public. 798 01:21:35,951 --> 01:21:37,284 Just two more numbers to go. 799 01:21:37,853 --> 01:21:38,853 It's two in the morning. 800 01:21:40,288 --> 01:21:41,922 I'm responsible for these girls. 801 01:21:42,624 --> 01:21:43,657 We'll take taxis. 802 01:21:45,427 --> 01:21:46,694 OK, go to hell. 803 01:21:49,664 --> 01:21:51,198 Get ready for our dance. 804 01:21:52,100 --> 01:21:54,368 Mohsen, we'll go to the final number. 805 01:21:55,827 --> 01:21:56,862 Forget the rest. 806 01:21:57,405 --> 01:21:58,305 But you dance in it! 807 01:21:58,874 --> 01:22:00,841 I killed myself for this number. I'll do it. 808 01:22:03,545 --> 01:22:04,845 No one's left to see it. 809 01:25:23,244 --> 01:25:24,545 You've burnt Christ! 810 01:25:25,113 --> 01:25:26,146 You've burnt Christ! 811 01:25:27,148 --> 01:25:28,682 It's not me. It's him. 812 01:25:30,018 --> 01:25:31,785 Then he'll surely die. 813 01:25:42,263 --> 01:25:43,997 He'll die for burning Christ! 814 01:25:44,666 --> 01:25:46,033 Get the sheets and wrap the boy. 815 01:25:46,501 --> 01:25:47,868 It's his last chance. 816 01:25:48,436 --> 01:25:50,204 Soak the sheets in hot water. 817 01:25:51,172 --> 01:25:54,041 Wrap him in completely from head to toe. 818 01:25:58,413 --> 01:25:59,513 The elder died! 819 01:26:00,048 --> 01:26:01,381 The elder died! 820 01:26:18,566 --> 01:26:22,035 He died for burning Jesus. 821 01:26:23,304 --> 01:26:24,638 Lock him in his room. 822 01:26:26,040 --> 01:26:27,808 The younger should've died instead. 823 01:26:37,952 --> 01:26:39,444 Why hide in this sinister place? 824 01:26:40,889 --> 01:26:42,547 If I have to face the whole world, 825 01:26:43,081 --> 01:26:44,282 I'll still be an actor. 826 01:26:44,826 --> 01:26:45,792 We all support you. 827 01:26:46,895 --> 01:26:47,828 Granny once said: 828 01:26:48,396 --> 01:26:49,663 The younger should've died! 829 01:26:50,598 --> 01:26:51,665 'This your brother? 830 01:26:52,133 --> 01:26:53,000 A genius. 831 01:27:19,327 --> 01:27:20,494 You really made that film? 832 01:27:21,529 --> 01:27:22,329 With my camera. 833 01:27:22,997 --> 01:27:23,964 The projector is mine. 834 01:27:24,666 --> 01:27:25,599 It's terrific! 835 01:27:41,916 --> 01:27:42,683 Who are these? 836 01:27:43,218 --> 01:27:45,152 Essam and Nicolas, passionate actors. 837 01:27:45,687 --> 01:27:46,820 That's you? 838 01:27:47,388 --> 01:27:48,755 You could say so. 839 01:28:04,272 --> 01:28:06,206 My son Mohsen is a musical genius. 840 01:28:06,975 --> 01:28:10,244 But I'm sending him to Lancaster, 841 01:28:10,845 --> 01:28:12,079 to study Political Economy. 842 01:28:19,311 --> 01:28:20,587 Excellent, Yehia. Really professional. 843 01:28:47,749 --> 01:28:49,583 Why not Mahmoud Tracy? 844 01:28:55,590 --> 01:28:56,556 Pasadena?! 845 01:28:57,225 --> 01:28:58,692 They couldn't pay the theatre... fiasco. 846 01:28:59,193 --> 01:29:00,260 They ruined the guy. 847 01:29:00,928 --> 01:29:02,929 The best school of Dramatic Arts is certainly 848 01:29:03,464 --> 01:29:06,700 London's Royal Academy. 849 01:29:13,631 --> 01:29:15,066 What's all this about studying abroad? 850 01:29:15,743 --> 01:29:17,511 His father is penniless! 851 01:29:19,647 --> 01:29:21,682 If only dad would let me go to the U.S.A., 852 01:29:22,383 --> 01:29:23,984 I'd study music and you cinema! 853 01:29:24,852 --> 01:29:25,519 America? 854 01:29:31,259 --> 01:29:32,559 Penniless... Penniless... 855 01:29:33,428 --> 01:29:35,629 Oh what a pain... 856 01:29:37,065 --> 01:29:38,165 Samir is leaving at dad's expense. 857 01:29:38,733 --> 01:29:40,500 His father works for your dad. 858 01:29:42,170 --> 01:29:43,603 Both U.S.A. and Britain want you, Yehia. 859 01:29:44,672 --> 01:29:46,807 Could Yehia be helped to go to the U.S.A.? 860 01:29:47,475 --> 01:29:50,310 You've once invited the British Ambassador to a show. 861 01:29:51,145 --> 01:29:52,079 It was a great show. 862 01:29:52,680 --> 01:29:53,413 Organise another 863 01:29:53,981 --> 01:29:55,082 and I'll invite the U.S. Ambassador. 864 01:29:55,883 --> 01:29:57,317 Roosevelt is the winning card. 865 01:29:57,885 --> 01:29:58,885 Hamlet would be ideal. 866 01:29:59,620 --> 01:30:01,088 Show uncle Adel your genius! 867 01:30:07,895 --> 01:30:08,895 Lights! 868 01:30:09,797 --> 01:30:10,697 Camera! 869 01:30:12,524 --> 01:30:16,436 Angels and Ministers of Grace defend us. 870 01:30:17,729 --> 01:30:20,073 Thou comest in such a questionable shape. 871 01:30:20,842 --> 01:30:23,210 That will speak to thee. 872 01:30:26,013 --> 01:30:27,013 I call thee Hamlet... 873 01:30:28,149 --> 01:30:28,949 Majesty! 874 01:30:32,920 --> 01:30:33,987 Father... 875 01:30:34,722 --> 01:30:36,289 King... Royal Dane. 876 01:30:37,325 --> 01:30:38,258 Oh answer me. 877 01:30:46,868 --> 01:30:48,335 We suggest Hamlet, Sir. 878 01:30:53,241 --> 01:30:54,608 Our committee decided. 879 01:30:55,243 --> 01:30:56,209 Unanimously. 880 01:30:57,168 --> 01:30:58,612 That was a collective vote. 881 01:31:06,644 --> 01:31:08,422 A democratic decision! 882 01:31:09,424 --> 01:31:11,291 Cromwell! Remember? 883 01:31:12,093 --> 01:31:13,126 Like your first parliament? 884 01:31:13,694 --> 01:31:14,694 That's what you taught us. 885 01:31:46,627 --> 01:31:47,694 Reject a good deal? 886 01:31:56,938 --> 01:31:58,572 Chaker Pasha has fired us all. 887 01:32:00,274 --> 01:32:01,475 Now that the British have won... 888 01:32:02,043 --> 01:32:02,709 ...He can hit back. 889 01:32:03,344 --> 01:32:04,511 Sly son of a bitch. 890 01:32:05,680 --> 01:32:07,380 Let us use the worker's wrath, 891 01:32:08,216 --> 01:32:09,082 and start our organisation. 892 01:32:09,750 --> 01:32:12,085 None of my business. I take my wages and leave. 893 01:32:12,620 --> 01:32:14,020 That's not manly. Leaving the fight. 894 01:32:15,189 --> 01:32:16,056 Real cowards. 895 01:32:16,648 --> 01:32:17,491 He fires you and you accept. 896 01:32:18,025 --> 01:32:19,192 I'd shoot him down! 897 01:32:20,361 --> 01:32:21,294 All collaborators 898 01:32:22,230 --> 01:32:23,830 should be shot down. 899 01:32:29,470 --> 01:32:32,639 Rest assured, it is almost cannon proof. 900 01:32:44,118 --> 01:32:45,752 Mr. Elie is on the phone. 901 01:32:46,420 --> 01:32:48,788 You didn't give them the theatre for one single rehearsal. 902 01:32:50,658 --> 01:32:52,526 They are kids, and after all it's 903 01:32:53,027 --> 01:32:53,927 a charity show. 904 01:32:54,862 --> 01:32:56,129 I know you're no charity. 905 01:32:58,065 --> 01:33:00,634 If you need anything from the port, just ask me. 906 01:33:03,237 --> 01:33:04,938 He'll cut the sum in 10 instalments. 907 01:33:05,606 --> 01:33:07,073 Where would we get them? 908 01:33:07,642 --> 01:33:09,743 Your pocket money. If you fail, you pay. 909 01:33:10,278 --> 01:33:11,177 He should help us. 910 01:33:11,746 --> 01:33:13,980 And lose fifty pounds. There's a war on, you know. 911 01:33:14,582 --> 01:33:17,083 People are killing each other for money. 912 01:33:17,785 --> 01:33:18,985 Had the Germans won, 913 01:33:19,554 --> 01:33:20,720 and had someone denounced us, 914 01:33:21,222 --> 01:33:23,023 we'd all be in the streets now. 915 01:33:23,925 --> 01:33:25,525 Worse off than Yehia and his failure of a father. 916 01:33:27,028 --> 01:33:28,862 And what if they had confiscated your car? 917 01:33:29,520 --> 01:33:30,622 Why? I'm Egyptian, 918 01:33:31,065 --> 01:33:31,665 not English. 919 01:33:32,199 --> 01:33:34,534 They don't give a damn. Neither do I. I'm ready to be anything. 920 01:33:35,069 --> 01:33:36,603 Red, blue or green 921 01:33:37,271 --> 01:33:39,039 to save my wealth and skin! 922 01:33:39,707 --> 01:33:41,408 You, maybe. Not I. 923 01:33:42,209 --> 01:33:44,644 Spare us your uncle Adel's patriotic act. 924 01:33:53,988 --> 01:33:56,690 Does the pasha return afternoons? 925 01:33:57,649 --> 01:33:59,384 What to write, my love? 926 01:34:00,051 --> 01:34:00,961 It's hell. 927 01:34:01,486 --> 01:34:02,620 Life away from you is unbearable. 928 01:34:03,164 --> 01:34:04,030 Far from Egypt. 929 01:34:04,565 --> 01:34:05,732 Egypt is not just a word. 930 01:34:06,300 --> 01:34:08,969 It is kindness and generosity. 931 01:34:10,338 --> 01:34:12,372 I see it through your dark eyes. 932 01:34:13,474 --> 01:34:16,176 I see it smiling, against all odds. 933 01:34:19,814 --> 01:34:21,047 My return to Alexandria, 934 01:34:22,483 --> 01:34:24,684 has become an obsessive dream. 935 01:34:27,188 --> 01:34:29,456 Yet a dream, fading away every day. 936 01:34:35,997 --> 01:34:37,397 So many are trying to convince father 937 01:34:38,265 --> 01:34:39,332 that our place 938 01:34:40,067 --> 01:34:42,569 is Palestine, 939 01:34:44,705 --> 01:34:46,106 the promised land. 940 01:34:47,241 --> 01:34:49,909 The Zionists have overwhelmed father's thoughts 941 01:34:50,802 --> 01:34:52,579 and conquered David's heart. 942 01:34:58,352 --> 01:34:59,653 All this stuff is yours? 943 01:35:00,755 --> 01:35:01,821 Ibrahim, right? 944 01:35:02,423 --> 01:35:03,323 Who are your accomplices? 945 01:35:04,058 --> 01:35:04,958 I have none. 946 01:35:05,493 --> 01:35:07,360 You're a communist, you'll be condemned. 947 01:35:08,195 --> 01:35:09,562 If the sentence is tough, 948 01:35:10,064 --> 01:35:11,531 it'll be hard on his parents. 949 01:35:12,066 --> 01:35:13,900 They spared nothing for his education. 950 01:35:15,102 --> 01:35:17,837 But that's how lucky he could get! 951 01:35:18,906 --> 01:35:20,607 My son has just tasted injustice. 952 01:35:24,078 --> 01:35:29,149 People I trust, told me about you and about your patriotism. 953 01:35:30,685 --> 01:35:34,020 They say you smashed a guy's head because he suggested 954 01:35:34,955 --> 01:35:36,289 you were not Egyptian. 955 01:35:38,225 --> 01:35:39,325 Your friend has parents? 956 01:35:40,528 --> 01:35:42,962 Let me put things straight from the start. 957 01:35:43,531 --> 01:35:46,599 1) My name must never be mentioned 958 01:35:47,468 --> 01:35:49,769 or else I'll be fired from the army. 959 01:35:50,871 --> 01:35:54,708 2) There'll be absolutely no remuneration for you. 960 01:35:55,342 --> 01:35:57,644 Both his parents and I are penniless! 961 01:35:58,979 --> 01:36:00,346 What's the verdict? 962 01:36:05,519 --> 01:36:08,888 Fine. Kindly stay seated. 963 01:36:16,831 --> 01:36:18,832 The Brits have forbidden hunting on lake Mariotis. 964 01:36:20,468 --> 01:36:21,668 I might go shoot at Edkou. 965 01:36:22,603 --> 01:36:24,104 Ducks are good there. 966 01:36:24,839 --> 01:36:26,473 The bullet is for 3 pennies. 967 01:36:30,745 --> 01:36:32,145 Where will Mohsen study? 968 01:36:33,781 --> 01:36:35,248 In England. 969 01:36:37,084 --> 01:36:38,451 The war seems to be ending. 970 01:36:39,453 --> 01:36:41,788 He'll go with Samir. His cousin. 971 01:36:44,692 --> 01:36:48,595 Samir and his father prepared everything for the trip. 972 01:36:49,764 --> 01:36:50,764 Good. 973 01:36:52,633 --> 01:36:55,502 They'll have each other company. 974 01:36:56,270 --> 01:36:59,072 Travelling alone is no fun. 975 01:37:07,047 --> 01:37:10,316 Albert says he finally found a job for you at the bank. 976 01:37:13,320 --> 01:37:14,788 If I had Chaker Pasha's money, 977 01:37:15,356 --> 01:37:17,724 I would've sent you to Paris "Mother of all arts". 978 01:37:19,760 --> 01:37:20,627 You know? 979 01:37:21,228 --> 01:37:22,929 When I got my B.A. there, 980 01:37:24,465 --> 01:37:26,800 I got acquainted with the loveliest ballerina. 981 01:37:32,173 --> 01:37:33,506 You just fill this application, 982 01:37:35,009 --> 01:37:37,510 you'll be accepted at the bank. 983 01:37:38,712 --> 01:37:41,648 Albert has a connection in the bank. 984 01:37:42,483 --> 01:37:45,418 You start your training there tomorrow. 985 01:37:46,153 --> 01:37:48,154 Then after a small test, 986 01:37:48,856 --> 01:37:51,925 they'll take you as a full-time employee. 987 01:37:53,260 --> 01:37:54,494 Just the application. 988 01:37:55,563 --> 01:37:57,197 - Can you give me a lift? - Sure. 989 01:37:58,089 --> 01:38:01,935 Tomorrow at 9 a.m. at the bank. Don't forget, kid! 990 01:38:04,605 --> 01:38:06,472 You see me as a bank employee, 991 01:38:07,508 --> 01:38:09,275 while he pictures me a tinker. 992 01:38:10,344 --> 01:38:11,544 Do you still want to be an actor? 993 01:38:12,346 --> 01:38:13,313 Imagine? 994 01:38:16,250 --> 01:38:16,983 Despite... 995 01:38:17,818 --> 01:38:18,952 Despite my failure? 996 01:38:19,887 --> 01:38:21,588 Because of my failure, maybe. 997 01:38:22,122 --> 01:38:23,022 You have guts, don't you? 998 01:38:23,591 --> 01:38:25,758 Enough guts to know that I still need to learn. 999 01:38:26,484 --> 01:38:29,996 I don't want to whine or blame it on the war like you all do. 1000 01:38:31,165 --> 01:38:33,366 Everyone mocked us, even our friends. 1001 01:38:34,501 --> 01:38:37,971 Friends? They mock you and you still call them friends? 1002 01:38:38,873 --> 01:38:39,505 Anyway, 1003 01:38:40,441 --> 01:38:42,275 if they mocked anyone, it was me, 1004 01:38:42,776 --> 01:38:43,343 not you. 1005 01:38:43,878 --> 01:38:44,911 We've lost your brother. 1006 01:38:45,613 --> 01:38:47,714 Must we lose you too? 1007 01:38:48,306 --> 01:38:49,148 The genius is gone, 1008 01:38:49,607 --> 01:38:50,550 why not the flop? 1009 01:38:51,051 --> 01:38:51,918 That's the truth. 1010 01:38:52,453 --> 01:38:53,620 You think that dad and I are flops. 1011 01:38:54,154 --> 01:38:55,021 Better shut up! 1012 01:38:55,522 --> 01:38:56,556 You'd have us thieves, 1013 01:38:57,124 --> 01:38:58,892 like all those who thrive on wars! 1014 01:38:59,593 --> 01:39:00,526 That's success! 1015 01:39:01,428 --> 01:39:04,163 God! The honest man is lonely, indeed! 1016 01:39:10,271 --> 01:39:11,004 I'm warning you: 1017 01:39:11,538 --> 01:39:12,672 It's Pasadena or suicide! 1018 01:39:15,609 --> 01:39:16,409 No reaction? 1019 01:39:17,211 --> 01:39:18,011 Good idea. 1020 01:39:18,512 --> 01:39:19,679 Which? Pasadena or suicide? 1021 01:39:20,404 --> 01:39:22,448 That you let me finish my make-up. 1022 01:39:24,051 --> 01:39:25,351 You could have given me a role. 1023 01:39:25,886 --> 01:39:26,853 Your French is poor. 1024 01:39:28,255 --> 01:39:29,055 Learn it first. 1025 01:39:29,523 --> 01:39:32,325 My French is poor, my English so so, my direction lame! 1026 01:39:33,193 --> 01:39:34,694 It's a fact. You are all so so. 1027 01:39:36,330 --> 01:39:41,467 No knowledge, no success! 1028 01:39:42,703 --> 01:39:44,637 Also with no money... no knowledge! 1029 01:39:46,073 --> 01:39:46,973 It's your turn, Lisette! 1030 01:39:47,574 --> 01:39:48,508 I'm coming! 1031 01:39:49,410 --> 01:39:51,210 Get accepted first at Pasadena, 1032 01:39:51,912 --> 01:39:52,979 then we'll see. 1033 01:39:57,351 --> 01:39:58,785 God has given you talent, 1034 01:39:59,620 --> 01:40:00,620 take care of it. 1035 01:40:01,121 --> 01:40:02,021 It's not yours. 1036 01:40:03,891 --> 01:40:04,991 It belongs to the millions. 1037 01:40:41,328 --> 01:40:43,229 I don't need a lawyer. 1038 01:40:44,331 --> 01:40:46,866 I thank the court for assigning you, 1039 01:40:47,401 --> 01:40:49,068 in the name of fake justice. 1040 01:40:49,670 --> 01:40:51,270 Kindly get out, sir. 1041 01:40:51,905 --> 01:40:52,839 I need no one. 1042 01:40:53,374 --> 01:40:54,207 I can defend myself. 1043 01:40:54,832 --> 01:40:55,742 You're done? 1044 01:40:57,111 --> 01:40:58,311 That's your lot, man! 1045 01:40:59,213 --> 01:41:00,713 Whether you like it or not, I'll be your defense. 1046 01:41:01,772 --> 01:41:04,050 I said I didn't need you. 1047 01:41:06,487 --> 01:41:07,320 Sergeant! 1048 01:41:08,322 --> 01:41:09,722 You fear I may win the case? 1049 01:41:10,424 --> 01:41:11,824 Rest your heart. I'll lose it. 1050 01:41:13,394 --> 01:41:15,495 99 % I'll lose it. 1051 01:41:16,730 --> 01:41:18,564 You'll get maximum sentence. 1052 01:41:19,666 --> 01:41:22,435 And for the nth time, they'll call me, an ass of a lawyer. 1053 01:41:23,570 --> 01:41:25,004 That's our lot, man! 1054 01:41:25,973 --> 01:41:27,507 An ass pleading for an ass. 1055 01:41:28,809 --> 01:41:30,977 Why are you insisting then? 1056 01:41:32,546 --> 01:41:33,446 A breather. 1057 01:41:34,615 --> 01:41:35,948 A breather for both of us. 1058 01:41:36,950 --> 01:41:40,887 I might make a nice pleading, a journalist might say a kind word, 1059 01:41:42,122 --> 01:41:44,590 a judge might feel a pang of justice. 1060 01:41:45,592 --> 01:41:46,926 It'll be a breather for all! 1061 01:41:47,795 --> 01:41:48,928 Hard times! 1062 01:41:49,563 --> 01:41:54,434 Times when dropping bombs on innocents is justified, 1063 01:41:54,935 --> 01:41:56,135 and you want me to win it? 1064 01:41:56,804 --> 01:42:00,940 When humans are grilled alive because of their colour, 1065 01:42:02,810 --> 01:42:03,810 and you want me to win it? 1066 01:42:04,945 --> 01:42:06,813 When they recruit kids, aged 16 or 17, 1067 01:42:07,648 --> 01:42:12,351 and bury them in the sand in the name of the 4 freedoms, 1068 01:42:13,720 --> 01:42:15,221 and you want me to win it? 1069 01:42:16,657 --> 01:42:19,525 When a guy makes 5.000 pounds a minute 1070 01:42:21,161 --> 01:42:23,963 while the tram ticket's a problem for the poor and I win it? 1071 01:42:25,065 --> 01:42:26,099 All I can hope for, 1072 01:42:27,167 --> 01:42:29,001 is a slightly less cruel sentence. 1073 01:42:33,340 --> 01:42:37,510 This court condemns Ibrahim Charkawi 1074 01:42:38,645 --> 01:42:41,714 to 15 years hard labour. 1075 01:42:58,232 --> 01:42:59,932 Unwind man. Relax. 1076 01:43:04,671 --> 01:43:05,738 15 years? 1077 01:43:06,340 --> 01:43:07,106 That's cruel. 1078 01:43:08,909 --> 01:43:09,942 Ibrahim is to blame too. 1079 01:43:10,677 --> 01:43:12,111 He's too impulsive. 1080 01:43:13,580 --> 01:43:15,882 Who stole my pencil sharpener? 1081 01:43:16,717 --> 01:43:19,352 Are you calling your superior a thief? 1082 01:44:10,304 --> 01:44:12,004 Much as father is sad that the war is over, 1083 01:44:12,606 --> 01:44:13,906 and happy as I am to travel, 1084 01:44:14,741 --> 01:44:16,142 still I wish you'd be with me. 1085 01:44:45,105 --> 01:44:46,539 The shadow of death is away from me. 1086 01:44:47,007 --> 01:44:48,107 See? He can't be dead. 1087 01:44:48,809 --> 01:44:50,977 Look. His picture. 1088 01:44:51,511 --> 01:44:53,212 What is his name? 1089 01:44:56,617 --> 01:44:58,517 He's a soldier, and still missing 1090 01:44:59,052 --> 01:44:59,952 since the battle of Alamein. 1091 01:45:00,487 --> 01:45:01,854 He might be dead. Many have died. 1092 01:45:02,889 --> 01:45:04,590 He wrote me after the battle, 1093 01:45:05,225 --> 01:45:06,626 to say he was still alive. 1094 01:47:07,447 --> 01:47:08,280 What's happening? 1095 01:47:08,849 --> 01:47:10,816 We've rented out our house for the summer. 1096 01:47:11,651 --> 01:47:13,285 Your dad and Nadia will be able to go to Beirut, 1097 01:47:13,887 --> 01:47:16,055 before another girl steals the fiance. 1098 01:47:17,524 --> 01:47:18,290 What's this mess? 1099 01:47:18,892 --> 01:47:20,126 We're leaving right away. 1100 01:47:20,761 --> 01:47:24,497 Then we'll move to the Mex, after they leave for Beirut. 1101 01:47:25,065 --> 01:47:26,432 We rented a little cottage on the beach. 1102 01:47:27,167 --> 01:47:28,534 We'll be squeezed for a while, 1103 01:47:29,269 --> 01:47:30,636 until Nadia and your father leave. 1104 01:47:31,638 --> 01:47:34,106 Yehia, Mohsen wants you to call him. Urgently. 1105 01:47:40,180 --> 01:47:43,149 Mohsen, I was about to call you. 1106 01:47:46,253 --> 01:47:49,655 Leaving immediately? 1107 01:48:10,277 --> 01:48:12,945 Go ahead, I'll join the others. 1108 01:48:13,547 --> 01:48:15,448 No, please come with me. 1109 01:48:32,365 --> 01:48:34,200 I told you to stay near Mohsen. 1110 01:48:34,801 --> 01:48:36,569 And carry his suitcase, maybe? 1111 01:48:40,140 --> 01:48:41,407 I'll be on the first ship back. 1112 01:48:41,908 --> 01:48:43,142 After she cures her rheumatism. 1113 01:48:43,977 --> 01:48:46,078 Meanwhile suspend all payments. 1114 01:48:59,559 --> 01:49:00,459 That's a good brake. 1115 01:49:00,961 --> 01:49:02,428 You're better than l am. 1116 01:49:03,330 --> 01:49:04,864 Are you kidding? No, I'm not. 1117 01:49:24,651 --> 01:49:26,652 That's the second time round. 1118 01:49:32,092 --> 01:49:34,326 Come on, let's have a third. 1119 01:49:36,930 --> 01:49:38,831 The ship's captain will murder us. 1120 01:49:39,332 --> 01:49:40,332 To hell, let him! 1121 01:49:56,316 --> 01:49:56,949 Once more? 1122 01:49:57,484 --> 01:49:58,717 No, that's enough. 1123 01:50:03,189 --> 01:50:05,291 Write again to Pasadena. 1124 01:50:05,825 --> 01:50:06,825 Like you said, 1125 01:50:07,460 --> 01:50:08,928 I want you quickly in Hollywood. 1126 01:50:10,864 --> 01:50:11,864 Bye-bye you bastard. 1127 01:50:12,699 --> 01:50:14,900 Study hard, will you? 1128 01:50:35,622 --> 01:50:36,789 A few steps to your right there. 1129 01:50:37,390 --> 01:50:39,124 You can't miss the cottage. 1130 01:50:49,202 --> 01:50:51,103 There's a great view of the harbour. 1131 01:50:51,871 --> 01:50:53,872 And Albert is cooking crabs inside. 1132 01:50:55,976 --> 01:51:00,012 What's this you're saying? Swear! 1133 01:51:00,513 --> 01:51:01,180 I swear. 1134 01:51:01,872 --> 01:51:04,149 Here? Downstairs? Right now? 1135 01:51:05,051 --> 01:51:06,185 Control yourself, man! 1136 01:51:07,287 --> 01:51:07,853 Her name is... 1137 01:51:08,388 --> 01:51:09,221 Sarah! 1138 01:51:11,191 --> 01:51:12,791 You deserve these. 1139 01:51:31,645 --> 01:51:33,245 He looks like foreigner. 1140 01:51:38,084 --> 01:51:40,719 He's our son, Ibrahim. 1141 01:51:42,489 --> 01:51:44,256 I thought I escaped the Nazi inferno, 1142 01:51:45,158 --> 01:51:46,825 yet in Haifa I faced another. 1143 01:51:47,827 --> 01:51:49,595 Nazism is dead, but in Palestine 1144 01:51:50,330 --> 01:51:52,264 battles rage and may last a hundred years. 1145 01:52:14,287 --> 01:52:15,120 Dad had promised 1146 01:52:15,622 --> 01:52:17,790 to show me a perfect society. 1147 01:52:20,226 --> 01:52:22,695 I saw Judaism become a nationality 1148 01:52:23,430 --> 01:52:24,663 in blood and violence. 1149 01:52:25,532 --> 01:52:27,800 Every Jew anywhere in the world, 1150 01:52:28,535 --> 01:52:30,335 has now a nationality, different 1151 01:52:30,970 --> 01:52:32,371 from the one of his country of birth. 1152 01:52:35,642 --> 01:52:38,210 I condemn terrorism explicitly. 1153 01:52:39,345 --> 01:52:40,846 I refuse to affirm a right 1154 01:52:41,748 --> 01:52:43,215 at the expense of another. 1155 01:52:44,184 --> 01:52:45,084 Amidst all this, 1156 01:52:46,086 --> 01:52:49,021 I dreamt of nothing but our small room on the roof. 1157 01:52:51,224 --> 01:52:52,491 Of your eyes. 1158 01:52:53,860 --> 01:52:54,993 Of you. 1159 01:53:00,433 --> 01:53:02,801 Ibrahim I want you. 1160 01:53:11,344 --> 01:53:13,045 Do you understand? 1161 01:53:15,281 --> 01:53:16,315 O God. 1162 01:53:24,424 --> 01:53:25,824 His eyes are so blue. 1163 01:53:31,664 --> 01:53:32,831 He's all you. 1164 01:53:33,600 --> 01:53:36,568 The next one will be just like you. 1165 01:53:43,466 --> 01:53:44,743 Are we completely forgotten? 1166 01:53:45,969 --> 01:53:49,873 What news of Mohsen? 1167 01:53:50,650 --> 01:53:52,551 He sent me your address. 1168 01:53:55,989 --> 01:53:57,956 He's asking about your trip. 1169 01:54:00,326 --> 01:54:02,494 Yes miss. We'll check your account. 1170 01:54:03,596 --> 01:54:07,232 Look, if I'm able to save six dollars from my monthly pay. 1171 01:54:08,434 --> 01:54:11,270 I'll need 533 months, 1172 01:54:12,172 --> 01:54:14,640 that is 44 years. 1173 01:54:15,975 --> 01:54:19,511 Add my age, which is 18 years, and we conclude that... 1174 01:54:20,647 --> 01:54:22,648 I'll be able to pay for my studies in America 1175 01:54:23,249 --> 01:54:24,983 when I'm 62 years old. 1176 01:54:27,120 --> 01:54:31,223 To this you may add a minimum of three years studying... 1177 01:54:32,425 --> 01:54:33,692 How much does that make? 1178 01:54:34,594 --> 01:54:37,387 65 years exactly. 1179 01:54:39,089 --> 01:54:43,360 Ideal age to start a career! 1180 01:54:44,003 --> 01:54:44,770 You're crazy. 1181 01:54:45,305 --> 01:54:46,104 Delirious? 1182 01:54:46,773 --> 01:54:48,807 Oh mother for the love of grace 1183 01:54:49,609 --> 01:54:54,613 lay not that flattering unction to your soul. 1184 01:54:55,415 --> 01:54:56,748 That not they tresspass 1185 01:54:57,417 --> 01:54:59,918 but my madness speaks. 1186 01:55:00,453 --> 01:55:01,720 Hamlet will drive you loony! 1187 01:55:02,355 --> 01:55:05,090 What about all this? 1188 01:55:08,828 --> 01:55:09,828 You're right. 1189 01:55:10,530 --> 01:55:12,331 I have nothing to offer to anyone. 1190 01:55:12,932 --> 01:55:14,233 What about me? 1191 01:55:15,725 --> 01:55:16,969 Bear with me! 1192 01:55:18,404 --> 01:55:20,572 What do I have but complaints. 1193 01:55:21,307 --> 01:55:23,976 And more complaints about this ship of misery, 1194 01:55:24,577 --> 01:55:26,278 this tomb that is Alexandria. 1195 01:55:30,049 --> 01:55:31,283 Oh Alexandria! 1196 01:55:33,319 --> 01:55:35,020 Why was I ever born here? 1197 01:55:36,222 --> 01:55:37,222 There's very little time, 1198 01:55:37,790 --> 01:55:38,857 the ship is in the harbour. 1199 01:55:39,392 --> 01:55:41,159 You must complete your visa formalities. 1200 01:55:42,795 --> 01:55:43,662 Say that again. 1201 01:55:44,330 --> 01:55:48,000 You must go to the consulate to take your Visa. 1202 01:55:55,332 --> 01:55:57,876 The Pasadena Playhouse has accepted me! 1203 01:56:08,855 --> 01:56:10,255 Here! Burn these. 1204 01:56:47,260 --> 01:56:48,493 I'll catch the damn boat. 1205 01:56:50,263 --> 01:56:51,229 No time to hesitate. 1206 01:56:51,864 --> 01:56:52,764 You'll never make it. 1207 01:56:53,232 --> 01:56:54,099 We can at least try! 1208 01:56:54,934 --> 01:56:55,834 But your father's in Lebanon. 1209 01:56:56,402 --> 01:56:59,604 My whole future will depend on what you'll write in this cable. 1210 01:57:02,375 --> 01:57:04,309 15 hours on a train from Beirut via Palestine, 1211 01:57:05,244 --> 01:57:08,046 just to hear you ranting? 1212 01:57:09,382 --> 01:57:13,518 What made you come? You know he's determined. 1213 01:57:15,154 --> 01:57:16,421 We knew he'd drive you crazy. 1214 01:57:19,726 --> 01:57:20,959 Say the truth, Kadry. 1215 01:57:21,594 --> 01:57:22,761 You came back to find a solution. 1216 01:57:23,329 --> 01:57:24,396 To help him. 1217 01:57:26,032 --> 01:57:28,834 Who knows? He might succeed and become 1218 01:57:29,469 --> 01:57:33,472 more than just a clerk behind a desk in a crummy bank, 1219 01:57:34,040 --> 01:57:36,341 earning next to nothing? 1220 01:57:39,545 --> 01:57:40,312 How much money 1221 01:57:40,847 --> 01:57:41,546 do we still have? 1222 01:57:42,081 --> 01:57:43,115 Forty five pounds. 1223 01:57:43,716 --> 01:57:44,783 I'll pawn this for another twenty. 1224 01:57:45,451 --> 01:57:47,285 You just got it back from the pawn-shop. 1225 01:57:47,887 --> 01:57:48,787 Take these too. 1226 01:57:49,422 --> 01:57:51,690 I think, I could probably get you three pounds tomorrow. 1227 01:57:53,026 --> 01:57:54,092 How much do we need in all? 1228 01:57:54,584 --> 01:57:56,286 Eighty pounds for the Foreign Studies Office, 1229 01:57:57,163 --> 01:57:58,196 otherwise no Visa. 1230 01:57:59,232 --> 01:58:02,601 Then add the ship's fare. 1231 01:58:04,137 --> 01:58:04,970 How much is that? 1232 01:58:05,538 --> 01:58:06,705 120 pounds. 1233 01:58:11,310 --> 01:58:13,712 I have 90 pounds on my account. 1234 01:58:19,585 --> 01:58:22,587 45 pounds plus 40 = 85 pounds. 1235 01:58:23,746 --> 01:58:25,590 80 pounds deposit and five for the Cairo trip. 1236 01:58:26,692 --> 01:58:29,127 As for the ticket, we'll work that out in due time. 1237 01:58:30,263 --> 01:58:32,731 But tomorrow's Friday, everything's closed. 1238 01:58:33,499 --> 01:58:34,833 We'll borrow from Chaker Pacha! 1239 01:58:35,368 --> 01:58:36,101 No, not him! 1240 01:58:36,702 --> 01:58:37,869 A 24 hour loan won't ruin him. 1241 01:58:38,504 --> 01:58:39,504 We'll show him the account book. 1242 01:58:45,068 --> 01:58:46,311 Another yet losing case? 1243 01:58:47,146 --> 01:58:49,281 You really enjoy that, don't you? 1244 01:58:50,483 --> 01:58:51,850 The Pacha has agreed to the loan, 1245 01:58:52,452 --> 01:58:54,252 only the cashier has no cash. 1246 01:58:55,321 --> 01:58:57,022 No 80 pounds for just 24 hours? 1247 01:58:58,024 --> 01:58:59,291 Don't worry about the ship's fare. 1248 01:58:59,792 --> 01:59:00,459 Pack my suit-case, Ma. 1249 01:59:01,327 --> 01:59:02,160 Don't forget my blue shirt! 1250 01:59:02,762 --> 01:59:04,129 The swimming trunks are worn out, but they'll do. 1251 01:59:04,864 --> 01:59:06,631 We'll be back on time to catch the ship. 1252 01:59:07,533 --> 01:59:08,600 Don't tarry. 1253 01:59:10,103 --> 01:59:11,103 Nadia, you go to the Consulate, 1254 01:59:11,604 --> 01:59:13,305 and tell them to remain open and keep the stamps out, 1255 01:59:14,273 --> 01:59:15,774 until we come back. 1256 01:59:16,509 --> 01:59:18,143 They promised to wait. 1257 01:59:20,046 --> 01:59:21,613 Will we find the money for the ticket? 1258 01:59:22,281 --> 01:59:23,348 By hook or by crook. 1259 01:59:23,983 --> 01:59:27,352 He defends tramps and wants a loan for that half-breed of his. 1260 01:59:28,221 --> 01:59:30,822 Account-book, my foot! 1261 01:59:32,024 --> 01:59:33,158 His son in America? 1262 01:59:34,227 --> 01:59:35,727 He thinks America is a doorstep away. 1263 01:59:36,462 --> 01:59:37,729 Just like going to the beach. 1264 01:59:38,297 --> 01:59:39,764 Why don't they live according to their means? 1265 01:59:40,399 --> 01:59:42,968 They strive for something better, maybe. 1266 01:59:44,270 --> 01:59:48,340 When one's broke, one's better off staying put. 1267 01:59:51,677 --> 01:59:53,912 The father's a failure, the boy will follow his footsteps. 1268 01:59:55,681 --> 02:00:00,118 The boy knows exactly what he wants. He'll make it. 1269 02:00:00,343 --> 02:00:01,186 You bet. 1270 02:00:01,854 --> 02:00:03,288 Your brother's gone haywire. 1271 02:00:19,505 --> 02:00:20,205 What news? 1272 02:00:20,706 --> 02:00:22,474 You count! We still need another 35 pounds. 1273 02:00:23,409 --> 02:00:25,177 I am sure I can get you three pounds. 1274 02:00:26,212 --> 02:00:27,612 - How much do you need? - Another 32 pounds. 1275 02:00:28,147 --> 02:00:29,748 Here are 17. My salary. 1276 02:00:30,616 --> 02:00:32,484 - No way! - I borrowed them from Kadry. 1277 02:00:34,587 --> 02:00:35,287 Anything else? 1278 02:00:35,888 --> 02:00:37,222 No. There's no one to ask for more. 1279 02:00:37,990 --> 02:00:39,491 I know someone. Mr. Diab! 1280 02:00:59,745 --> 02:01:01,413 Just a second. 1281 02:01:10,856 --> 02:01:13,558 Dad! Here it is! 1282 02:01:15,728 --> 02:01:18,196 Please... just another half hour. 1283 02:01:29,308 --> 02:01:29,941 You're joking. 1284 02:01:30,610 --> 02:01:33,078 - You have two new shirts. - Two shirts for two years? 1285 02:01:34,013 --> 02:01:36,081 Tomorrow before sailing, we'll buy two more. 1286 02:01:37,950 --> 02:01:40,085 Tomorrow the shops are closed. 1287 02:01:41,687 --> 02:01:42,821 Just rags, all this. 1288 02:01:43,389 --> 02:01:45,824 I know! Suddenly he's leaving, and a second later 1289 02:01:46,425 --> 02:01:47,392 the ticket... and the savings... 1290 02:01:47,960 --> 02:01:49,127 and then bye-bye and then... 1291 02:01:50,863 --> 02:01:51,930 ...two years. Two long years 1292 02:01:52,522 --> 02:01:53,565 away from me! 1293 02:01:57,503 --> 02:01:58,737 Here, son. Try this on. 1294 02:02:00,473 --> 02:02:01,640 Hope it's your size. 1295 02:02:03,943 --> 02:02:05,176 My brother's beautiful! 1296 02:02:13,386 --> 02:02:15,620 Ibrahim knows well you've done your best. 1297 02:02:17,590 --> 02:02:18,990 I've lost the case. 1298 02:02:20,860 --> 02:02:23,028 Had you offered that sum 2 days ago... 1299 02:02:23,696 --> 02:02:25,563 Today everything's worked out fine. 1300 02:02:25,931 --> 02:02:27,899 We've been able to send the boy to America. 1301 02:02:28,901 --> 02:02:30,969 Please let me be 1302 02:02:31,537 --> 02:02:32,737 at peace with myself. 1303 02:02:35,007 --> 02:02:36,374 I'm honoured, Mr. Kadry. 1304 02:02:37,143 --> 02:02:39,177 I admire people who can say "No". 1305 02:02:40,579 --> 02:02:41,680 I admire you. 1306 02:02:42,672 --> 02:02:45,441 My son's leaving tomorrow. 1307 02:02:46,419 --> 02:02:47,352 Yehia? 1308 02:02:48,888 --> 02:02:49,921 David's back with you! 1309 02:02:51,624 --> 02:02:54,125 David is studying in military school in America. 1310 02:02:54,960 --> 02:02:55,885 Then maybe we'll meet. 1311 02:02:59,622 --> 02:03:00,690 Maybe. 1312 02:03:03,069 --> 02:03:04,502 The taxi is still not here. 1313 02:03:04,937 --> 02:03:07,305 Yet I told him to be precisely on time. 1314 02:03:07,964 --> 02:03:09,207 We'll miss the ship. 1315 02:03:09,866 --> 02:03:13,778 My car is at your disposal. 1316 02:03:15,081 --> 02:03:17,248 Why thank you, sir... Pasha... Bey. 1317 02:03:17,783 --> 02:03:19,851 Not at all, sir. 1318 02:03:24,947 --> 02:03:26,391 Thanks truly. 1319 02:03:26,859 --> 02:03:27,826 At your service. 1320 02:03:28,728 --> 02:03:30,295 Here's my card. 1321 02:03:30,896 --> 02:03:32,297 Write... we'll do business together. 1322 02:03:33,499 --> 02:03:34,566 Give my regards to Roosevelt. 1323 02:03:36,569 --> 02:03:38,937 And you worry that I may win it? 1324 02:04:01,317 --> 02:04:03,228 Mama! Everything went at such a speed, 1325 02:04:03,863 --> 02:04:05,730 that I haven't had time to see you. 1326 02:04:06,689 --> 02:04:11,427 Be brave but do not stay there too long. 1327 02:04:13,339 --> 02:04:17,942 Your father is getting old and he would want... 1328 02:04:19,302 --> 02:04:22,147 We all want to see you return an important man. 1329 02:04:23,482 --> 02:04:24,616 Successful. 1330 02:04:25,785 --> 02:04:27,385 Come back to us, Yehia. 1331 02:04:28,621 --> 02:04:30,054 Come back to Alexandria. 1332 02:04:44,770 --> 02:04:46,604 I'll wave like that, 1333 02:04:47,606 --> 02:04:49,007 so you'll recognize me. 1334 02:05:07,493 --> 02:05:10,462 He's so small for that big ship. 1335 02:05:40,726 --> 02:05:42,060 What else are you telling him? 1336 02:05:42,862 --> 02:05:44,796 A haircut before reaching New York. 1337 02:06:23,536 --> 02:06:29,107 Subtitled by: ANIS EBEID Cairo - Egypt 93173

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.