All language subtitles for I, Jack Wright S01E05 Vost.fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,540 --> 00:00:18,880 C'est le meilleur traitement au monde, et je veux le payer avec ma demande. 2 00:00:19,240 --> 00:00:21,076 C'est juste un peu bizarre que mon oncle et mon 3 00:00:21,088 --> 00:00:22,820 père envisagent de me poursuivre en justice. 4 00:00:23,040 --> 00:00:24,220 As-tu tué ton grand-père ? 5 00:00:24,440 --> 00:00:25,300 Je te souhaite bonne chance, bébé. 6 00:00:25,420 --> 00:00:26,536 Je pense que tu en auras besoin. 7 00:00:26,560 --> 00:00:27,560 Tu m'as menti, Arno. 8 00:00:27,680 --> 00:00:28,920 Je ne fais pas ça au téléphone. 9 00:00:29,080 --> 00:00:30,627 Vous nous avez dit que vous étiez à la maison 10 00:00:30,639 --> 00:00:32,356 avec votre mari la nuit où Jack a été assassiné. 11 00:00:32,380 --> 00:00:33,496 Qu'est-ce que tu leur as dit ? 12 00:00:33,520 --> 00:00:35,364 Le gestionnaire du domaine de votre père a dit qu'il vous avait 13 00:00:35,376 --> 00:00:37,259 vu dans le château d'eau en train d'essayer de le déverrouiller. 14 00:00:37,260 --> 00:00:38,260 L'armoire à fusils. 15 00:00:38,261 --> 00:00:39,420 Belle, s'il te plaît. 16 00:00:39,960 --> 00:00:43,240 S'ils me tuent, maman, ce sera de ta faute. 17 00:00:50,430 --> 00:00:55,029 Vous savez, il est facile de penser que tout ce qui est sorti, toute la cupidité 18 00:00:55,030 --> 00:00:58,350 et la rage et la jalousie ont été causées par la mort de Jack. 19 00:00:59,790 --> 00:01:03,990 Mais en fait, je pense que la plupart de ces choses étaient déjà là. 20 00:01:06,390 --> 00:01:08,990 Et sa mort nous a juste donné... 21 00:01:13,250 --> 00:01:14,609 un ciseau... 22 00:01:14,610 --> 00:01:17,890 pour travailler sur les lignes de faille existantes. 23 00:01:20,050 --> 00:01:22,810 Et l'argent était juste... 24 00:01:25,190 --> 00:01:25,870 Ouais... 25 00:01:25,870 --> 00:01:26,870 du sel dans la plaie. 26 00:02:13,560 --> 00:02:14,800 Ça ira. 27 00:02:14,860 --> 00:02:15,620 Je vais bien. 28 00:02:15,621 --> 00:02:16,901 Vous vous inquiétez inutilement. 29 00:02:17,680 --> 00:02:18,680 De quoi parles-tu ? 30 00:02:19,400 --> 00:02:21,160 Vous serez interrogé devant un tribunal. 31 00:02:21,620 --> 00:02:23,080 Bien sûr, vous devez vous préparer. 32 00:02:23,220 --> 00:02:24,656 Ce sont juste des questions sur mes déclarations. 33 00:02:24,680 --> 00:02:25,680 Exactement. 34 00:02:25,860 --> 00:02:27,276 Tu n'as même pas lu ce que j'ai écrit. 35 00:02:27,300 --> 00:02:27,880 Laisse ça. 36 00:02:28,060 --> 00:02:29,060 C'est mon frère. 37 00:02:30,460 --> 00:02:30,700 Gris ? 38 00:02:31,340 --> 00:02:32,340 Est-ce que c'est John ? 39 00:02:32,800 --> 00:02:33,480 Qui est-ce, s'il vous plaît ? 40 00:02:33,720 --> 00:02:34,720 John, c'est Bella. 41 00:02:35,200 --> 00:02:36,200 La petite amie de Grey. 42 00:02:37,040 --> 00:02:38,300 Grey a été attaqué. 43 00:02:38,540 --> 00:02:39,540 Il est quoi ? 44 00:02:39,580 --> 00:02:40,200 Ce qui s'est passé ? 45 00:02:40,600 --> 00:02:41,600 Est-ce qu'il va bien ? 46 00:02:41,740 --> 00:02:43,140 En fait, ce n'est pas John. 47 00:02:44,040 --> 00:02:45,059 Il est inconscient. 48 00:02:45,060 --> 00:02:46,180 Où est-il, Bella ? 49 00:02:46,540 --> 00:02:47,100 Es-tu avec lui ? 50 00:02:47,460 --> 00:02:51,700 Je suis devant son appartement et ils l'emmènent dans une ambulance maintenant. 51 00:02:51,900 --> 00:02:52,900 Où l'emmènent-ils ? 52 00:02:53,160 --> 00:02:54,216 Où va-t-il, s'il vous plaît ? 53 00:02:54,240 --> 00:02:54,900 Où à Londres ? 54 00:02:55,080 --> 00:02:56,780 Ils l'emmènent au Royal London. 55 00:02:57,020 --> 00:02:57,900 Ok, je suis en route. 56 00:02:57,960 --> 00:02:58,500 Ce qui se passe ? 57 00:02:58,620 --> 00:02:59,480 Grey a été attaqué. 58 00:02:59,640 --> 00:03:00,856 Je vais conduire jusqu'à la ville. 59 00:03:00,880 --> 00:03:02,236 Peux-tu m'envoyer ton numéro par SMS, Bella ? 60 00:03:02,260 --> 00:03:02,980 Je pars maintenant. 61 00:03:03,200 --> 00:03:05,140 Oui, je le ferai. 62 00:03:05,480 --> 00:03:06,640 À quel point est-il mauvais ? 63 00:03:08,180 --> 00:03:09,580 Il n'a pas l'air très brillant. 64 00:03:12,100 --> 00:03:13,500 Je serai aussi rapide que possible. 65 00:03:14,180 --> 00:03:15,560 Je suis vraiment désolé. 66 00:03:16,340 --> 00:03:18,396 Ne le dis à personne d'autre jusqu'à ce que je sois là. 67 00:03:18,420 --> 00:03:19,420 Et merci. 68 00:03:21,640 --> 00:03:22,820 À quel point est-il mauvais ? 69 00:03:22,980 --> 00:03:23,980 Mauvais, je pense. 70 00:03:25,600 --> 00:03:27,160 Pourrait-il mourir ? 71 00:03:28,540 --> 00:03:30,100 Est-ce que tu aimerais qu'il le fasse ? 72 00:03:30,600 --> 00:03:31,720 Bien sûr que non. 73 00:03:32,640 --> 00:03:34,120 Quelle chose horrible à dire. 74 00:03:47,200 --> 00:03:48,460 Je suis désolé, mon frère. 75 00:03:51,220 --> 00:03:52,500 Je suis là pour toi maintenant. 76 00:03:56,100 --> 00:03:57,540 Je suis vraiment désolé. 77 00:04:02,880 --> 00:04:03,880 D'accord, John. 78 00:04:04,120 --> 00:04:06,060 Merci pour la mise à jour. 79 00:04:06,820 --> 00:04:07,820 À bientôt. 80 00:04:08,120 --> 00:04:09,240 Comment va-t-il ? 81 00:04:09,800 --> 00:04:13,740 Donc, les scanners de ses organes vitaux sont bons. 82 00:04:15,460 --> 00:04:18,360 Mais ils doivent maintenant faire un scanner de sa tête. 83 00:04:22,200 --> 00:04:24,067 Je viens de recevoir une pile d'informations 84 00:04:24,079 --> 00:04:25,540 sur les finances d'Arnaud Tissier. 85 00:04:27,120 --> 00:04:27,340 Oui ? 86 00:04:27,640 --> 00:04:31,139 Donc, l'équivalent français de la maison de société a affiché trois années de pertes 87 00:04:31,140 --> 00:04:33,540 totalisant près de quatre millions dans sa holding. 88 00:04:33,960 --> 00:04:34,960 Mais voici le problème. 89 00:04:35,360 --> 00:04:37,187 Il s’agit du procès-verbal traduit d’une réunion 90 00:04:37,199 --> 00:04:39,039 du conseil d’administration d’il y a deux mois. 91 00:04:39,240 --> 00:04:39,800 Donc ? 92 00:04:39,940 --> 00:04:42,653 Qui détaillent essentiellement une proposition de dilution 93 00:04:42,665 --> 00:04:45,019 des actions l'année prochaine suite à une promesse 94 00:04:45,020 --> 00:04:47,500 un investissement de trois millions de livres sterling en 2025. 95 00:04:49,020 --> 00:04:50,300 Pourquoi Sally a-t-elle raison ? 96 00:04:54,440 --> 00:04:57,156 J'ai menti parce que je pensais que tu pourrais faire des suppositions. 97 00:04:57,180 --> 00:04:58,180 Quelles hypothèses ? 98 00:04:58,720 --> 00:04:59,720 Que je l'ai tué. 99 00:05:02,400 --> 00:05:03,640 Et toi, l'as-tu fait ? 100 00:05:05,380 --> 00:05:06,380 Non. 101 00:05:08,680 --> 00:05:09,856 Alors, quand l'as-tu vu pour la dernière fois ? 102 00:05:09,880 --> 00:05:10,960 Trois jours avant sa mort. 103 00:05:11,000 --> 00:05:11,520 À Londres ? 104 00:05:11,640 --> 00:05:13,260 Dans un bar près de son bureau, oui. 105 00:05:13,920 --> 00:05:15,000 Et pourquoi précisément ? 106 00:05:15,280 --> 00:05:16,640 À cause de ce que tu m'as dit. 107 00:05:16,740 --> 00:05:18,076 À cause de ce que tu as trouvé dans son bureau. 108 00:05:18,100 --> 00:05:19,159 Mais pour faire quoi exactement ? 109 00:05:19,160 --> 00:05:22,000 Eh bien, tout d’abord, pour savoir si votre peur était justifiée. 110 00:05:25,220 --> 00:05:26,220 C'était ça ? 111 00:05:29,850 --> 00:05:33,790 Vous ne me direz pas ce qui l'a poussé à le faire, mais oui. 112 00:05:34,950 --> 00:05:37,050 En août, Jack a fait effectuer un test ADN sur Josh. 113 00:05:38,730 --> 00:05:39,730 Et ? 114 00:05:43,820 --> 00:05:45,300 Jack n'était pas le père de Josh. 115 00:05:58,010 --> 00:06:00,051 Eh bien, peut-être avez-vous oublié que nous 116 00:06:00,063 --> 00:06:02,070 possédons toujours une entreprise ensemble. 117 00:06:02,570 --> 00:06:07,070 De plus, je ne peux pas arrêter de penser à ces textes, Emily, alors oui, appelle-moi, 118 00:06:07,390 --> 00:06:08,390 As. 119 00:06:10,230 --> 00:06:12,786 Alors tu as dit d'abord de voir si mes craintes étaient justifiées. 120 00:06:12,810 --> 00:06:13,510 Sinon, pourquoi l'as-tu rencontré ? 121 00:06:13,550 --> 00:06:15,750 Je voulais voir ce qu’il pensait, en général. 122 00:06:17,410 --> 00:06:18,784 Vous voulez dire que vous aviez peur que je ne 123 00:06:18,796 --> 00:06:20,466 puisse pas honorer mon investissement envers vous ? 124 00:06:20,490 --> 00:06:21,850 S'il envisage de divorcer de moi ? 125 00:06:22,010 --> 00:06:23,010 Peut être. 126 00:06:23,910 --> 00:06:26,990 Alors, t'a-t-il dit qu'il avait déjà changé le monde quand tu l'as rencontré ? 127 00:06:27,150 --> 00:06:28,150 Oui. 128 00:06:28,410 --> 00:06:30,409 Et as-tu essayé de le persuader de revenir en arrière ? 129 00:06:30,410 --> 00:06:32,269 Il n'y a aucune preuve future que mon héritage... 130 00:06:32,270 --> 00:06:34,466 Eh bien, quoi que j'aie fait, ça n'a évidemment pas fonctionné, n'est-ce pas ? 131 00:06:34,490 --> 00:06:35,330 Pas lors de cette visite, non. 132 00:06:35,331 --> 00:06:36,771 Alors peut-être que tu es retourné ? 133 00:06:36,950 --> 00:06:37,270 Non. 134 00:06:37,410 --> 00:06:38,909 Vous êtes allé à Marsden le 12 ? 135 00:06:38,910 --> 00:06:39,230 Non. 136 00:06:39,250 --> 00:06:40,686 Peut-être que tu devrais te battre avec lui ? 137 00:06:40,710 --> 00:06:42,250 J'étais à Paris la nuit où il est mort. 138 00:06:42,270 --> 00:06:43,790 Tu pourrais le prouver, n'est-ce pas ? 139 00:06:46,050 --> 00:06:47,410 Je n'ai pas à le faire. 140 00:06:49,430 --> 00:06:52,290 Mais à partir de maintenant, tu ne diras plus rien de moi à personne. 141 00:06:58,180 --> 00:07:00,489 Et juste au cas où votre appel tournerait à la 142 00:07:00,501 --> 00:07:02,919 merde, vous pourriez également vouloir commencer 143 00:07:02,920 --> 00:07:05,640 Je réfléchis à la manière dont tu peux obtenir ce que tu m'as promis. 144 00:07:06,280 --> 00:07:07,280 Trois millions. 145 00:07:18,080 --> 00:07:18,560 Bonjour. 146 00:07:18,840 --> 00:07:20,180 Oh, bonjour, Mme Wright. 147 00:07:20,260 --> 00:07:21,740 C'est la maison de Josh, maîtresse. 148 00:07:21,840 --> 00:07:24,000 Avez-vous cinq minutes pour une discussion rapide ? 149 00:07:25,880 --> 00:07:28,840 Êtes-vous en couple avec un homme nommé Ruben Maguire, Emily ? 150 00:07:30,380 --> 00:07:31,460 Pourquoi est-ce pertinent ? 151 00:07:34,400 --> 00:07:35,400 Es-tu ? 152 00:07:39,120 --> 00:07:40,640 Sporadiquement, oui. 153 00:07:41,400 --> 00:07:42,400 D'accord. 154 00:07:43,700 --> 00:07:45,100 Où avez-vous rencontré M. Maguire ? 155 00:07:46,460 --> 00:07:53,120 Il travaillait dans le bureau de poste de JK Wright lorsque j'y faisais un stage. 156 00:07:54,580 --> 00:07:57,248 Nous avons simplement eu un déclic et nous avons 157 00:07:57,260 --> 00:07:59,940 eu une relation intermittente au fil des années. 158 00:08:01,260 --> 00:08:03,120 Est-ce que ton grand-père le connaît ? 159 00:08:04,220 --> 00:08:05,260 Peut-être de vue. 160 00:08:05,620 --> 00:08:07,239 Mais M. Maguire ne vous a jamais parlé d’ une 161 00:08:07,251 --> 00:08:09,212 relation particulière qu’il entretenait avec lui ? 162 00:08:09,320 --> 00:08:10,160 Avec mon grand-père ? 163 00:08:10,160 --> 00:08:11,160 Ouais. 164 00:08:11,420 --> 00:08:12,420 Non. 165 00:08:13,280 --> 00:08:14,280 D'accord. 166 00:08:17,520 --> 00:08:18,000 Donc... 167 00:08:18,001 --> 00:08:21,059 Pourquoi pensez-vous que Jack aurait pu traverser Londres de Kensington à 168 00:08:21,060 --> 00:08:23,380 Deptford le 1er août de cette année pour rencontrer Ruben ? 169 00:08:24,400 --> 00:08:27,700 Un homme qu'il ne connaissait probablement que de vue, comme vous le dites. 170 00:08:28,860 --> 00:08:29,860 Je ne sais pas. 171 00:08:29,880 --> 00:08:31,878 Et puis trois jours plus tard, il a détruit son 172 00:08:31,890 --> 00:08:33,899 testament existant et a engagé un autre avocat. 173 00:08:33,900 --> 00:08:36,300 Et j'ai ensuite commencé à rédiger un tout nouveau testament. 174 00:08:38,660 --> 00:08:40,240 Encore une fois, aucune idée. 175 00:08:40,840 --> 00:08:41,840 Désolé. 176 00:08:42,620 --> 00:08:43,700 Peut-être demander à Ruben. 177 00:08:44,680 --> 00:08:46,340 Ouais, quand on le trouvera, on le fera. 178 00:08:46,820 --> 00:08:47,980 Et nous le retrouverons. 179 00:08:49,480 --> 00:08:51,080 Étiez-vous au courant de cette réunion ? 180 00:08:52,400 --> 00:08:54,680 Tu sais que je vis en Californie, n'est-ce pas ? 181 00:08:55,180 --> 00:08:56,180 Étais-tu ? 182 00:08:56,740 --> 00:08:57,740 Non. 183 00:08:59,880 --> 00:09:01,756 La réunion avait-elle pour but de discuter du testament ? 184 00:09:01,780 --> 00:09:02,660 Comme je viens de le dire. 185 00:09:02,661 --> 00:09:04,656 Et si c'était le cas, que diable pensez-vous qu'on 186 00:09:04,668 --> 00:09:06,479 ait dit pour inciter Jack à commencer à faire 187 00:09:06,480 --> 00:09:07,520 de si grands changements ? 188 00:09:08,300 --> 00:09:09,400 À vous de me dire. 189 00:09:12,060 --> 00:09:14,580 Je pense que Ruben devait avoir un certain pouvoir. 190 00:09:16,440 --> 00:09:21,180 Je pense que Ruben l'a peut-être fait chanter à propos de quelque chose. 191 00:09:22,240 --> 00:09:24,811 Et s'il l'était, je me demande si vous avez une idée 192 00:09:24,823 --> 00:09:27,259 de ce que pourrait être cette menace de chantage. 193 00:09:27,260 --> 00:09:28,260 Ont été. 194 00:09:32,080 --> 00:09:33,980 J'étais à 5 000 miles de là. 195 00:09:35,180 --> 00:09:38,200 Savez-vous où était Ruben la nuit où Jack a été abattu ? 196 00:09:39,180 --> 00:09:39,520 Non. 197 00:09:39,980 --> 00:09:41,340 Eh bien, tu ne lui as pas demandé. 198 00:09:41,600 --> 00:09:42,600 Pourquoi le ferais-je ? 199 00:09:42,880 --> 00:09:44,901 Eh bien, parce que Jack a changé son testament 200 00:09:44,913 --> 00:09:46,599 pour qu'à sa mort, il soit très riche. 201 00:09:46,600 --> 00:09:47,600 Femme. 202 00:09:47,800 --> 00:09:50,296 Maintenant, je suis sûr que vous auriez partagé une partie 203 00:09:50,308 --> 00:09:52,899 de cette richesse avec un homme avec qui vous auriez cliqué. 204 00:09:52,900 --> 00:09:54,120 Avec, n'est-ce pas ? 205 00:09:55,340 --> 00:10:00,140 Alors peut-être que Ruben Maguire s'est simplement ennuyé d'attendre. 206 00:10:09,950 --> 00:10:10,950 Aucun commentaire. 207 00:10:46,320 --> 00:10:48,200 Monsieur Maguire, ici la police. 208 00:10:59,970 --> 00:11:02,030 Il a fumé de l'herbe dans son dortoir. 209 00:11:02,670 --> 00:11:04,670 Nous sommes d’accord, ce n’est pas une bonne chose. 210 00:11:05,610 --> 00:11:09,490 Mais il est profondément en deuil et ce n’est pas la fin du monde. 211 00:11:10,130 --> 00:11:14,630 Et encore une fois, comme je l’ai déjà dit, et je suis sûr que vous le savez déjà, 212 00:11:14,750 --> 00:11:17,230 L'école a une politique de tolérance zéro en matière de drogue. 213 00:11:17,790 --> 00:11:19,830 Nous devons donc l’exclure. 214 00:11:20,370 --> 00:11:21,370 C'est vrai. 215 00:11:22,010 --> 00:11:23,010 En permanence. 216 00:11:24,910 --> 00:11:28,490 Permettez-moi donc de vous exposer ma politique à ce sujet. 217 00:11:29,390 --> 00:11:31,126 Je vais ramener Josh à la maison aujourd'hui. 218 00:11:31,150 --> 00:11:34,190 Je vais chercher et confisquer toute l'herbe que je trouve dans sa chambre. 219 00:11:34,410 --> 00:11:37,470 Et puis je vais lui faire comprendre la gravité de sa transgression. 220 00:11:41,070 --> 00:11:45,030 Mais il reviendra ici demain matin. 221 00:11:45,130 --> 00:11:45,870 Mme Wright. 222 00:11:46,070 --> 00:11:47,150 Ferme ta gueule ! 223 00:11:47,190 --> 00:11:48,190 Je parle ! 224 00:11:55,720 --> 00:11:56,440 Ou... 225 00:11:56,441 --> 00:11:59,768 Je jure que je vais noyer cette école et toi 226 00:11:59,780 --> 00:12:03,639 personnellement dans tellement de choses négatives. 227 00:12:03,640 --> 00:12:08,399 Publicité et litige que dans six mois vous me supplierez simplement 228 00:12:08,400 --> 00:12:09,760 être en faillite. 229 00:12:14,350 --> 00:12:15,610 Voilà donc ma politique. 230 00:12:17,230 --> 00:12:20,970 Réfléchis à tout ça et appelle-moi peut-être, d'accord ? 231 00:12:26,040 --> 00:12:27,040 Josh ? 232 00:12:53,740 --> 00:12:54,740 Oncle John ? 233 00:12:56,060 --> 00:12:57,060 Hé. 234 00:12:58,560 --> 00:12:59,220 Comment va-t-il ? 235 00:12:59,420 --> 00:13:00,760 Toujours inconscient, j'ai peur. 236 00:13:01,920 --> 00:13:02,920 Ok. 237 00:13:03,520 --> 00:13:05,640 Eh bien, c'est peut-être une bonne nouvelle pour vous. 238 00:13:07,900 --> 00:13:08,640 Bonnes nouvelles ? 239 00:13:08,800 --> 00:13:10,800 Exactement comme tu m'as parlé l'autre jour, Emily. 240 00:13:11,320 --> 00:13:14,480 Je commence à penser que j'ai été un idiot complet et que ma femme avait raison. 241 00:13:14,960 --> 00:13:15,960 À propos de quoi ? 242 00:13:16,200 --> 00:13:17,440 Que tu t'es joué de nous. 243 00:13:18,160 --> 00:13:21,479 Peut-être préférerais-tu que ton père et moi disparaissions. 244 00:13:21,480 --> 00:13:23,740 Tu penses que je serais content si mon père mourait ? 245 00:13:25,420 --> 00:13:26,420 Désolé, non. 246 00:13:26,760 --> 00:13:27,760 C'est sorti mal. 247 00:13:29,200 --> 00:13:30,200 Cette famille. 248 00:14:02,750 --> 00:14:05,150 Tout semble si mal. 249 00:14:05,750 --> 00:14:06,310 Je sais. 250 00:14:06,370 --> 00:14:10,730 Papa et la volonté et marcher avec toi et ce type. 251 00:14:10,950 --> 00:14:11,950 C'est un ami. 252 00:14:12,090 --> 00:14:13,690 Tout semble foutu. 253 00:14:15,430 --> 00:14:17,947 Et il y a une partie de moi, une grande partie de moi, 254 00:14:17,959 --> 00:14:20,349 qui aimerait que nous puissions tout laisser aller. 255 00:14:20,350 --> 00:14:20,570 Aller. 256 00:14:20,670 --> 00:14:21,350 Laisser tout partir, quoi ? 257 00:14:21,490 --> 00:14:25,170 L'argent, le style de vie, les maisons, tout ça. 258 00:14:25,370 --> 00:14:29,190 J’aimerais pouvoir aller dans une école ordinaire, vivre dans une maison ordinaire, 259 00:14:29,250 --> 00:14:30,750 sois juste ordinaire. 260 00:14:34,890 --> 00:14:36,990 C'est facile à dire de ce côté-ci des voies, Josh. 261 00:14:37,090 --> 00:14:39,790 Croyez-moi, car j’ai été de l’autre côté. 262 00:14:40,210 --> 00:14:41,210 C'est dur. 263 00:14:41,350 --> 00:14:42,770 Et je le sais, ok ? 264 00:14:43,170 --> 00:14:44,270 Bien sûr que oui. 265 00:14:46,730 --> 00:14:48,564 Je pense juste que ce combat va tout 266 00:14:48,576 --> 00:14:50,869 détruire de toute façon, alors pourquoi pas ? 267 00:14:50,870 --> 00:14:52,350 On va droit au but ? 268 00:15:01,570 --> 00:15:02,570 Tout ira bien. 269 00:15:05,050 --> 00:15:06,050 Promesse. 270 00:15:28,480 --> 00:15:30,760 Je sais que j'ai fait des erreurs. 271 00:15:31,740 --> 00:15:32,780 Bien sûr que je l'ai fait. 272 00:15:34,140 --> 00:15:35,240 Parfois mal. 273 00:15:38,100 --> 00:15:40,740 Je suis désolé si je ne l’ai jamais reconnu. 274 00:15:42,180 --> 00:15:43,700 Tout l'effet que cela a eu sur toi. 275 00:15:43,860 --> 00:15:44,540 J'aurais dû. 276 00:15:44,541 --> 00:15:46,060 J'aurais vraiment dû. 277 00:15:47,500 --> 00:15:49,320 Je suis vraiment, vraiment désolé. 278 00:15:57,060 --> 00:15:58,060 Mme Wright ? 279 00:15:59,280 --> 00:16:00,920 Avez-vous cinq minutes, s'il vous plaît ? 280 00:16:03,740 --> 00:16:05,560 Ouais, entre. 281 00:16:10,640 --> 00:16:11,999 Juste par ici. 282 00:16:12,000 --> 00:16:13,000 Sur ta gauche. 283 00:16:23,740 --> 00:16:25,820 Quand avez-vous vu M. Tissier pour la dernière fois ? 284 00:16:27,640 --> 00:16:28,820 Il y a quelques semaines. 285 00:16:29,540 --> 00:16:30,540 Au Royaume-Uni ? 286 00:16:31,840 --> 00:16:32,840 À Paris. 287 00:16:34,780 --> 00:16:36,619 Et rappelez-nous, s'il vous plaît, combien exactement 288 00:16:36,631 --> 00:16:38,592 vous avez accepté d'investir dans son entreprise ? 289 00:16:39,200 --> 00:16:40,920 Ce n’était jamais un investissement garanti. 290 00:16:41,100 --> 00:16:43,520 Cela avait simplement indiqué mon intention de le faire. 291 00:16:43,920 --> 00:16:45,000 Mais combien ? 292 00:16:47,600 --> 00:16:48,600 Trois millions. 293 00:16:49,500 --> 00:16:51,520 Et compte tenu du contenu du nouveau testament, 294 00:16:51,532 --> 00:16:53,479 je suppose que vous ne pourrez pas l'honorer. 295 00:16:53,480 --> 00:16:54,480 Engagement ? 296 00:16:55,360 --> 00:16:56,856 Je n'ai pas vraiment fait les calculs. 297 00:16:56,880 --> 00:16:59,960 J'avais des choses un peu plus urgentes en tête. 298 00:17:00,040 --> 00:17:02,288 Est-il possible que M. Tissier ait su que le 299 00:17:02,300 --> 00:17:04,660 testament avait changé avant la mort de Jack ? 300 00:17:05,120 --> 00:17:06,120 Je ne sais pas. 301 00:17:06,680 --> 00:17:08,476 Mais c'était un vieil ami à lui, n'est-ce pas ? 302 00:17:08,500 --> 00:17:08,900 Oui. 303 00:17:09,080 --> 00:17:12,100 En fait, c'est votre mari qui vous a présenté Tissier comme client ? 304 00:17:12,980 --> 00:17:13,380 Oui. 305 00:17:13,381 --> 00:17:15,400 Qui est devenu votre ami par la suite ? 306 00:17:15,700 --> 00:17:16,000 Oui. 307 00:17:16,180 --> 00:17:18,300 Alors, est-ce que vous avez tous les deux discuté du testament ? 308 00:17:18,320 --> 00:17:20,680 Monsieur Tissier, qui le savait, avant la mort de Jack ? 309 00:17:21,900 --> 00:17:24,161 Non, je veux dire, évidemment, je n'avais aucune 310 00:17:24,173 --> 00:17:26,259 idée que le testament avait changé, alors... 311 00:17:26,260 --> 00:17:30,100 Et y a-t-il eu des discussions sur le testament depuis sa mort ? 312 00:17:31,740 --> 00:17:32,180 Non. 313 00:17:32,280 --> 00:17:33,623 Et si nous vérifiions vos relevés téléphoniques, 314 00:17:33,635 --> 00:17:35,099 nous ne trouverions aucune communication entre vous. 315 00:17:35,100 --> 00:17:36,620 Et M. Tissier ces dernières semaines ? 316 00:17:37,020 --> 00:17:38,440 Pas que je me souvienne. 317 00:17:38,800 --> 00:17:39,140 Non. 318 00:17:39,141 --> 00:17:41,617 Donc vous êtes évidemment au courant de son 319 00:17:41,629 --> 00:17:44,400 passé, du fait qu'il est un meurtrier condamné ? 320 00:17:48,290 --> 00:17:48,690 Oui. 321 00:17:49,150 --> 00:17:51,340 Alors, y a-t-il eu quelque chose dans son 322 00:17:51,352 --> 00:17:54,129 comportement avant ou depuis la mort de votre mari ? 323 00:17:54,130 --> 00:17:56,350 Un meurtre qui vous a inquiété ? 324 00:17:58,170 --> 00:18:00,600 Y a-t-il quelque chose à propos de M. Tissier, 325 00:18:00,612 --> 00:18:02,689 Mme Wright, que vous pensez devoir dire 326 00:18:02,690 --> 00:18:03,690 nous ? 327 00:18:10,880 --> 00:18:11,880 Non. 328 00:18:22,840 --> 00:18:24,800 Bella, c'est moi. 329 00:18:25,420 --> 00:18:26,720 Il commence à revenir à lui. 330 00:18:33,050 --> 00:18:37,310 Tu dois m'appeler, parce que je ne vais pas partir comme ça. 331 00:18:37,790 --> 00:18:40,730 Je ne vais pas être ignoré, alors appelez 332 00:18:52,470 --> 00:18:52,950 moi. 333 00:18:53,330 --> 00:18:54,730 Maman est venue ici plusieurs fois. 334 00:18:55,630 --> 00:18:58,130 Elle a une chimio demain, mais elle reviendra le lendemain. 335 00:18:58,590 --> 00:18:59,950 Et j'ai laissé un message à Emily. 336 00:19:04,940 --> 00:19:06,180 Sont-ils en colère contre moi ? 337 00:19:06,660 --> 00:19:07,980 Pourquoi seraient-ils en colère ? 338 00:19:10,120 --> 00:19:12,900 Je les ai fait traverser toute ma vie. 339 00:19:13,200 --> 00:19:14,200 Non, ils ne le sont pas. 340 00:19:14,300 --> 00:19:15,780 Ils étaient simplement très inquiets. 341 00:19:21,050 --> 00:19:22,050 Je suis désolé. 342 00:19:23,290 --> 00:19:24,490 Non, je suis désolé, mon pote. 343 00:19:26,990 --> 00:19:28,290 J'aurais dû t'aider avant. 344 00:19:31,290 --> 00:19:32,750 Je ne m'aurais pas aidé. 345 00:19:33,750 --> 00:19:35,390 Ouais, eh bien, c'était à l'époque. 346 00:19:35,650 --> 00:19:36,650 C'est maintenant. 347 00:19:37,570 --> 00:19:39,130 Comment puis-je trouver ce type Eddie ? 348 00:19:41,090 --> 00:19:42,510 Oh, non, non, non, mec. 349 00:19:42,690 --> 00:19:44,110 Ce n'est pas ton problème. 350 00:19:44,230 --> 00:19:45,670 Donne-moi juste son numéro, Gray. 351 00:19:46,810 --> 00:19:47,230 John... 352 00:19:47,231 --> 00:19:49,170 Tu pourras me rembourser quand tu seras sur pied. 353 00:20:01,850 --> 00:20:03,290 Je ne mérite pas ça. 354 00:20:04,310 --> 00:20:05,310 Oui, c'est vrai. 355 00:20:06,190 --> 00:20:08,849 Et au fait, quand tu seras prêt à partir, tu viendras rester avec moi jusqu'à 356 00:20:08,850 --> 00:20:09,850 tu es meilleur. 357 00:20:10,470 --> 00:20:12,230 Tu es la bienvenue si tu restes seule, Bella. 358 00:20:34,870 --> 00:20:36,790 Alors, à quel point est-ce grave ? 359 00:20:38,130 --> 00:20:39,130 C'est une blague ? 360 00:20:40,930 --> 00:20:41,270 Ok. 361 00:20:41,830 --> 00:20:43,411 C'est pourquoi je vous ai demandé dès le début 362 00:20:43,423 --> 00:20:45,049 s'il y avait quelque chose que vous n'aviez pas 363 00:20:45,050 --> 00:20:45,470 m'a dit. 364 00:20:45,490 --> 00:20:46,030 Je suis désolé. 365 00:20:46,050 --> 00:20:49,449 Car si cela se savait, tout juge sensé conclurait presque certainement que 366 00:20:49,450 --> 00:20:51,410 La décision de Jack était parfaitement judicieuse. 367 00:20:51,710 --> 00:20:52,150 Ok. 368 00:20:52,430 --> 00:20:54,830 Je vais mentir à votre désastre de contrat prénuptial. 369 00:20:55,050 --> 00:20:55,490 Oui. 370 00:20:55,510 --> 00:20:56,991 Et le fait qu'il soit désormais bien trop tard pour 371 00:20:57,003 --> 00:20:58,609 changer de cap, car cela soulèverait trop de problèmes. 372 00:20:58,610 --> 00:20:59,610 Drapeaux avec la défense. 373 00:21:00,570 --> 00:21:03,090 Alors, ouais, ce n'est pas génial. 374 00:21:03,270 --> 00:21:05,530 Ok, je suis encore désolé, mais que faisons-nous ? 375 00:21:07,430 --> 00:21:10,910 Continuez simplement et priez pour que la défense n’en ait jamais vent. 376 00:21:10,970 --> 00:21:12,586 Je veux dire, comment penses-tu qu'il l'a découvert ? 377 00:21:12,610 --> 00:21:13,490 Je ne sais pas. 378 00:21:13,590 --> 00:21:15,630 Je ne me souviens pas l'avoir dit à qui que ce soit. 379 00:21:16,650 --> 00:21:20,465 Quelqu'un de nouveau, ce qui signifie que d'autres pourraient 380 00:21:20,477 --> 00:21:23,810 le faire, ce qui signifie que je dois le dire à Josh. 381 00:21:39,550 --> 00:21:40,550 Et papa ? 382 00:21:41,670 --> 00:21:42,910 Est-ce qu'il est blessé, papa ? 383 00:21:45,230 --> 00:21:46,230 Oui. 384 00:21:47,430 --> 00:21:50,075 Je suis vraiment désolé, Josh, encore une fois, 385 00:21:50,087 --> 00:21:52,910 de devoir t'annoncer une nouvelle aussi difficile. 386 00:21:55,050 --> 00:21:56,490 Depuis combien de temps le sais-tu ? 387 00:21:59,980 --> 00:22:02,454 J'ai toujours eu un soupçon juste à cause de la 388 00:22:02,466 --> 00:22:04,899 façon dont c'était entre ton père et moi quand 389 00:22:04,900 --> 00:22:05,260 nous d'abord... 390 00:22:05,260 --> 00:22:05,960 Ce n'est pas mon père. 391 00:22:06,120 --> 00:22:08,299 Ce n'est pas ton père biologique, mais quand même... 392 00:22:08,300 --> 00:22:09,200 C'est pour ça que tu l'as fait ? 393 00:22:09,240 --> 00:22:10,240 Tu as fait quoi ? 394 00:22:10,340 --> 00:22:11,160 Coupe-moi la parole. 395 00:22:11,180 --> 00:22:12,779 Non, ton père souffrait de démence. 396 00:22:12,780 --> 00:22:13,420 Qui est-ce alors ? 397 00:22:13,420 --> 00:22:14,140 Je peux le prouver devant un tribunal. 398 00:22:14,140 --> 00:22:14,980 Merde, c'est Arno ? 399 00:22:15,140 --> 00:22:15,520 Non. 400 00:22:15,760 --> 00:22:16,760 Qui alors ? 401 00:22:17,220 --> 00:22:18,220 Qui est-ce ? 402 00:22:19,040 --> 00:22:20,040 Qui est mon père ? 403 00:22:28,840 --> 00:22:30,280 Tu as l'air de ne pas savoir. 404 00:22:34,520 --> 00:22:35,520 Je crois que je sais. 405 00:22:38,000 --> 00:22:39,240 Pardon, je suis censé deviner ? 406 00:22:39,280 --> 00:22:43,060 Je ne sais pas, mais je ne voulais pas dire ça. 407 00:22:43,120 --> 00:22:44,219 Je pensais que tu serais horrifié. 408 00:22:44,220 --> 00:22:46,420 Ce n’est pas que tu as baisé pendant que tu étais marié. 409 00:22:47,220 --> 00:22:49,196 Ce n’est pas vraiment ce que je retiens principalement en ce moment, maman. 410 00:22:49,220 --> 00:22:51,079 Ce n'est pas vrai. 411 00:22:51,080 --> 00:22:51,720 Je viens de... 412 00:22:51,721 --> 00:22:53,140 Pas même dans le top 10 possible. 413 00:22:53,340 --> 00:22:53,700 Josh, s'il te plaît... 414 00:22:53,701 --> 00:22:56,581 Je ne pense pas que tu aies vraiment réfléchi à cette conversation, mère. 415 00:23:07,450 --> 00:23:09,643 Je voulais dire, peut-être que tu ne mentionneras 416 00:23:09,655 --> 00:23:11,330 pas à George que j'ai payé ton homme. 417 00:23:11,690 --> 00:23:13,210 Elle est un peu bizarre avec l'argent. 418 00:23:14,250 --> 00:23:15,250 Pas de soucis. 419 00:23:16,390 --> 00:23:19,410 Est-ce que Bella t'a répondu ? 420 00:23:20,670 --> 00:23:24,650 Elle t'envoie tout l'amour du monde, mais avec le début d'un nouvel emploi, 421 00:23:24,810 --> 00:23:27,330 elle a dit qu'elle n'avait pas le temps de descendre maintenant. 422 00:23:29,190 --> 00:23:30,770 Oh, c'est vrai. 423 00:23:32,870 --> 00:23:34,430 Bon, eh bien, tant mieux pour elle. 424 00:23:34,790 --> 00:23:35,790 Obtenir un nouvel emploi. 425 00:23:37,450 --> 00:23:38,450 Tant mieux pour elle. 426 00:24:22,280 --> 00:24:24,625 Tout ce que je dis, c'est que cela fait presque 427 00:24:24,637 --> 00:24:27,239 deux semaines maintenant, et il semble avoir fait un 428 00:24:27,240 --> 00:24:27,700 bon rétablissement. 429 00:24:27,700 --> 00:24:28,480 C'est mon frère. 430 00:24:28,600 --> 00:24:31,240 Il restera aussi longtemps qu'il le voudra ou qu'il en aura besoin. 431 00:24:31,680 --> 00:24:32,680 Bien. 432 00:24:34,260 --> 00:24:35,755 Mais nous devons vraiment revoir votre 433 00:24:35,767 --> 00:24:37,659 déclaration écrite maintenant, ce que nous avons 434 00:24:37,660 --> 00:24:38,040 soumis. 435 00:24:38,380 --> 00:24:39,496 Cela ne nous prendra que quelques heures. 436 00:24:39,520 --> 00:24:40,640 Non, pas maintenant. 437 00:24:41,420 --> 00:24:42,420 Ne me pousse pas, John. 438 00:24:43,380 --> 00:24:44,740 Et ne me pousse pas. 439 00:24:59,110 --> 00:25:00,110 Voilà. 440 00:25:01,110 --> 00:25:01,810 Merci mec. 441 00:25:01,970 --> 00:25:02,970 Tu es le gentleman. 442 00:25:05,050 --> 00:25:06,210 Alors, vous êtes tous prêts ? 443 00:25:08,610 --> 00:25:11,909 J'y arrive, mais je n'ai jamais été très doué pour apprendre mes répliques. 444 00:25:11,910 --> 00:25:13,246 Parlez simplement avec votre cœur. 445 00:25:13,270 --> 00:25:14,270 Tout ira bien. 446 00:25:14,450 --> 00:25:15,530 C'est ce que je pense, Joe. 447 00:25:16,930 --> 00:25:17,930 Et toi ? 448 00:25:23,250 --> 00:25:24,270 Je ne sais pas, Grey. 449 00:25:26,070 --> 00:25:29,385 Ces dernières semaines, les combats, le fait 450 00:25:29,397 --> 00:25:32,649 de presque vous perdre, vous font réfléchir 451 00:25:32,650 --> 00:25:33,850 ce qui est vraiment important. 452 00:25:35,550 --> 00:25:35,990 Et ? 453 00:25:36,030 --> 00:25:37,030 Qu'est-ce que ? 454 00:25:38,050 --> 00:25:40,440 Eh bien, je sais ce qui n'est pas important, l'argent 455 00:25:40,452 --> 00:25:42,809 dont nous n'avons pas besoin et combattre mes morts. 456 00:25:42,810 --> 00:25:46,910 Père pour prouver à qui il me respectait. 457 00:25:47,450 --> 00:25:49,170 Cela semble être une perte de temps totale. 458 00:25:51,670 --> 00:25:52,670 Tout à fait. 459 00:25:56,200 --> 00:25:58,280 En dehors de ça, évidemment, j'ai besoin de le faire. 460 00:26:00,880 --> 00:26:04,121 Mais, oui, en tant qu'une partie de moi, je ne peux 461 00:26:04,133 --> 00:26:07,259 pas supporter l'idée qu'il continue à m'humilier. 462 00:26:07,260 --> 00:26:08,260 Moi. 463 00:26:08,580 --> 00:26:09,860 Même quand il est mort. 464 00:26:11,380 --> 00:26:13,200 Eh bien, je peux certainement comprendre cela. 465 00:26:15,140 --> 00:26:18,300 Voyez-vous, je n'aurais jamais pensé que cela puisse être un problème pour vous. 466 00:26:18,680 --> 00:26:22,680 Gris, il m'a humilié toute ma vie. 467 00:26:24,260 --> 00:26:26,000 Au moins, tu as labouré ton propre sillon. 468 00:26:27,080 --> 00:26:30,080 À quel point penses-tu que je voulais faire des briques pour gagner ma vie ? 469 00:26:32,580 --> 00:26:34,320 Je ne t'ai jamais entendu parler comme ça. 470 00:26:34,480 --> 00:26:37,299 Je voulais peindre, faire des études d'art. 471 00:26:37,300 --> 00:26:38,559 Oh mec, tu aurais dû. 472 00:26:38,560 --> 00:26:39,080 Tu étais bon. 473 00:26:39,220 --> 00:26:40,580 Mais il a dit que c'était stupide. 474 00:26:40,940 --> 00:26:42,220 Ce n'est pas un travail d'homme. 475 00:26:42,480 --> 00:26:43,579 Pourquoi ne lui dis-tu pas de le faire ? 476 00:26:43,580 --> 00:26:44,580 Je l'ai fait. 477 00:26:45,160 --> 00:26:47,500 Au début, j'avais du cran à l'époque. 478 00:26:48,480 --> 00:26:50,300 Mais il a juste... 479 00:26:51,980 --> 00:26:53,380 Il m'a épuisé. 480 00:26:54,440 --> 00:26:56,160 Il m'a fait croire que je ne serais pas bon. 481 00:26:57,360 --> 00:26:58,840 Je n'ai même jamais postulé au final. 482 00:27:04,060 --> 00:27:05,600 Tu devrais y revenir. 483 00:27:05,660 --> 00:27:06,660 Maintenant. 484 00:27:07,420 --> 00:27:09,460 Je ne sais pas ce que la Géorgie dirait à ce sujet. 485 00:27:15,190 --> 00:27:16,370 Cela n'a pas d'importance. 486 00:27:17,230 --> 00:27:18,270 Ce que les autres pensent. 487 00:27:19,050 --> 00:27:21,410 Si tu veux le faire, c'est ton putain de coup dur. 488 00:27:43,840 --> 00:27:44,840 Emilie. 489 00:27:45,160 --> 00:27:45,900 C'est quoi ce bordel ? 490 00:27:45,920 --> 00:27:47,600 Tu aurais vraiment dû me rappeler. 491 00:27:47,700 --> 00:27:49,260 Que fais-tu ici, Kyle ? 492 00:27:49,280 --> 00:27:50,280 Ces messages. 493 00:27:51,300 --> 00:27:52,636 J'ai besoin de savoir ce qu'ils voulaient dire. 494 00:27:52,660 --> 00:27:54,345 Tu dois me dire ce qu'ils voulaient dire avant que 495 00:27:54,357 --> 00:27:56,396 nous puissions commencer à reconstruire notre relation. 496 00:27:56,420 --> 00:27:58,260 Je n'ai pas besoin de te dire quoi que ce soit. 497 00:27:58,720 --> 00:28:01,440 Ils étaient privés, ils étaient à moi, et tu les as volés. 498 00:28:01,500 --> 00:28:02,900 Et un homme est mort. 499 00:28:04,000 --> 00:28:06,380 J'ai besoin de savoir ce qu'ils voulaient dire, Em. 500 00:28:06,440 --> 00:28:08,320 Même si c'est juste pour essayer de te protéger. 501 00:28:09,340 --> 00:28:12,580 Tu as vraiment parcouru 5 000 miles juste pour me dire ça. 502 00:28:14,000 --> 00:28:16,056 Ok, tout d’abord, je n’ai pas besoin de ta protection. 503 00:28:16,080 --> 00:28:17,320 Nous ne sommes pas en 1952. 504 00:28:17,680 --> 00:28:20,780 Deuxièmement, il n’y a aucun moyen de reconstruire notre relation. 505 00:28:21,520 --> 00:28:22,620 Toi et moi, c'est fini. 506 00:28:23,540 --> 00:28:26,520 Et troisièmement, tu es vraiment bizarre. 507 00:29:25,330 --> 00:29:26,330 John ? 508 00:29:29,290 --> 00:29:30,290 John ? 509 00:29:34,200 --> 00:29:35,300 As-tu vu ton frère ? 510 00:29:37,380 --> 00:29:38,600 Dans le garage. 511 00:29:39,040 --> 00:29:40,400 La dernière fois que j'ai regardé. 512 00:29:42,900 --> 00:29:44,620 Vous êtes tous prêts pour vendredi, alors ? 513 00:29:46,640 --> 00:29:48,160 Comme je le serai toujours, mon amour. 514 00:29:52,810 --> 00:29:55,149 Je ne suis pas ton amour, Grace. 515 00:29:55,150 --> 00:29:56,150 Je suis. 516 00:30:30,820 --> 00:30:31,820 Oh, mon Christ. 517 00:30:34,840 --> 00:30:35,840 Qu'en penses-tu ? 518 00:30:35,960 --> 00:30:37,800 Tu as perdu la tête, putain. 519 00:30:38,220 --> 00:30:39,220 Je crois un peu que oui. 520 00:30:39,280 --> 00:30:40,680 C'est plutôt merveilleux, en fait. 521 00:30:41,940 --> 00:30:42,940 D'accord, John. 522 00:30:43,940 --> 00:30:45,820 Écoutez-moi, s'il vous plaît. 523 00:30:46,500 --> 00:30:47,940 Le procès commence dans trois jours. 524 00:30:48,700 --> 00:30:51,660 Nous devons vraiment nous asseoir maintenant et passer en revue les choses. 525 00:30:52,200 --> 00:30:53,200 Oh, ouais, désolé. 526 00:30:53,820 --> 00:30:55,660 J'ai décidé que je ne le ferais pas, le procès. 527 00:30:56,200 --> 00:30:57,719 Ils ont ma déclaration, votre déclaration. 528 00:30:57,720 --> 00:30:58,720 Ça suffit. 529 00:30:59,420 --> 00:30:59,660 Quoi ? 530 00:31:00,020 --> 00:31:01,798 Dis-leur que je suis malade, mais que je ne veux pas 531 00:31:01,810 --> 00:31:03,599 retarder les choses, donc je suis d'accord avec eux. 532 00:31:03,600 --> 00:31:04,876 Je me fie simplement à mes preuves écrites. 533 00:31:04,900 --> 00:31:08,820 John, tu dois être là pour défendre notre cause correctement. 534 00:31:13,080 --> 00:31:14,080 S'il te plaît. 535 00:31:16,820 --> 00:31:18,100 Nous avons besoin de cet argent. 536 00:31:20,160 --> 00:31:22,040 Nous ne le savons vraiment pas, n'est-ce pas ? 537 00:31:33,790 --> 00:31:37,229 Ok, reprenons depuis le début, et cette fois essayons avec un peu de 538 00:31:37,230 --> 00:31:38,330 plus de peps. 539 00:31:38,650 --> 00:31:39,650 C'est parti. 540 00:31:39,750 --> 00:31:42,369 Signe historique représentatif pause... 541 00:31:42,370 --> 00:31:43,670 C'est bien, non ? 542 00:31:49,420 --> 00:31:51,360 Pourquoi n’en as-tu jamais parlé avant ? 543 00:31:52,340 --> 00:31:54,580 Nous arrivons maintenant au cœur du sujet, n'est-ce pas ? 544 00:31:55,800 --> 00:31:56,800 Qui d'autre sait ça ? 545 00:31:57,420 --> 00:31:58,480 Juste moi, je pense. 546 00:31:59,100 --> 00:32:00,340 Et elle, bien sûr. 547 00:32:01,040 --> 00:32:02,278 Elle m'a dit qu'une nuit, elle était en colère, 548 00:32:02,290 --> 00:32:04,130 je ne suis même pas sûr qu'elle s'en souvienne. 549 00:32:06,100 --> 00:32:09,410 Et si je peux trouver une corroboration de cela, 550 00:32:09,422 --> 00:32:12,879 vous serez heureux que je me présente au tribunal. 551 00:32:12,880 --> 00:32:14,640 Et l'utiliser ? 552 00:32:15,920 --> 00:32:17,140 Je pense que tu dois le faire. 553 00:32:18,460 --> 00:32:20,180 Et je pense que je peux aider à corroborer. 554 00:32:34,180 --> 00:32:35,180 Bonjour, Ruben. 555 00:32:35,960 --> 00:32:37,400 Où t'es-tu caché alors ? 556 00:32:38,220 --> 00:32:39,700 Je t'ai cherché partout. 557 00:32:45,380 --> 00:32:46,380 Excusez-moi. 558 00:32:46,740 --> 00:32:48,300 Bonjour, comment puis-je aider ? 559 00:32:50,360 --> 00:32:51,360 Oh. 560 00:32:54,380 --> 00:32:56,760 J'ai quelques informations sur l' affaire Jack Wright. 561 00:33:16,320 --> 00:33:17,400 Comment les as-tu obtenus ? 562 00:33:20,220 --> 00:33:22,856 Je les ai transférés depuis son téléphone il y a quelques semaines. 563 00:33:22,880 --> 00:33:23,880 Avec sa permission ? 564 00:33:25,060 --> 00:33:26,060 Pas exactement. 565 00:33:26,100 --> 00:33:27,460 Parce qu'elle sait que tu les as ? 566 00:33:28,840 --> 00:33:29,840 Ouais. 567 00:33:31,840 --> 00:33:33,079 Je suppose que nous devons évidemment les 568 00:33:33,091 --> 00:33:34,579 examiner correctement, mais ils semblent suggérer 569 00:33:34,580 --> 00:33:37,430 qu'elle et M. McGuire s'étaient entendus dans 570 00:33:37,442 --> 00:33:40,180 une sorte de complot contre son grand-père. 571 00:33:41,820 --> 00:33:43,480 Alors je les ai lus, ouais. 572 00:33:43,740 --> 00:33:49,820 Et aussi, peut-être encore plus troublant, s'il me donnait toute la compagnie, 573 00:33:49,860 --> 00:33:52,620 ça ne compenserait toujours pas ce qu'il m'a fait cette nuit-là. 574 00:33:54,740 --> 00:33:55,900 Qu'est-ce que cela signifie ? 575 00:34:06,440 --> 00:34:08,359 Je veux parler à nouveau à la grand-mère. 576 00:34:08,360 --> 00:34:11,600 Emily Wright vivait avec elle de façon sporadique lorsqu'elle était adulte. 577 00:34:11,620 --> 00:34:12,060 D'accord. 578 00:34:12,480 --> 00:34:14,221 Et effectuons toutes les vérifications possibles 579 00:34:14,233 --> 00:34:15,736 sur Jack Wright, parce que sérieusement, 580 00:34:15,760 --> 00:34:17,480 Mais qu'est-ce que ce message voulait dire ? 581 00:34:18,380 --> 00:34:19,020 Je sais. 582 00:34:19,180 --> 00:34:22,040 Et pour info, apparemment, Ruby McGuire a un alibi en béton. 583 00:34:26,730 --> 00:34:29,310 Vous n’avez donc aucun souvenir d’avoir envoyé ces messages ? 584 00:34:30,410 --> 00:34:31,410 Aucun commentaire. 585 00:34:32,090 --> 00:34:34,170 Vous souvenez-vous de la réunion détaillée ici ? 586 00:34:35,050 --> 00:34:36,050 Aucun commentaire. 587 00:34:36,110 --> 00:34:39,010 C'est avec Jack Wright, votre patron, quand vous travailliez à JK 588 00:34:39,070 --> 00:34:43,170 Wright, le 1er août dans votre pub local, The Phoenix Rising, à Deptford. 589 00:34:43,690 --> 00:34:44,690 Aucun commentaire. 590 00:34:45,470 --> 00:34:46,856 D'accord, vous avez dit à mon collègue après 591 00:34:46,868 --> 00:34:48,389 votre arrestation que la nuit où M. Wright était 592 00:34:48,390 --> 00:34:51,929 assassiné, vous étiez chez un ami en train de jouer entre 20 heures environ et 593 00:34:51,930 --> 00:34:52,930 2 heures du matin. 594 00:34:53,710 --> 00:34:57,010 Nous avons donc parlé à votre ami, Curtis Somerville. 595 00:34:58,850 --> 00:34:59,370 Aucun commentaire. 596 00:34:59,590 --> 00:35:01,886 Eh bien, je ne suis pas sûr que tu l'aies assez payé, Ruby. 597 00:35:01,910 --> 00:35:04,424 Parce qu'une fois que nous lui avons dit qu'il s'agissait 598 00:35:04,436 --> 00:35:06,569 d'une enquête pour meurtre, il a cessé d'être si 599 00:35:06,570 --> 00:35:08,250 Je suis sûr que tu étais là tout ce temps. 600 00:35:09,270 --> 00:35:11,210 Ou pas du tout, en fait. 601 00:35:15,350 --> 00:35:17,850 Alors, où étais-tu vraiment cette nuit-là ? 602 00:35:20,150 --> 00:35:21,150 Aucun commentaire. 603 00:35:51,000 --> 00:35:52,000 Est-ce du sang ? 604 00:35:57,240 --> 00:35:59,120 Ainsi, à côté du sac, nous avons également trouvé 605 00:35:59,132 --> 00:36:01,133 des fragments de vêtements brûlés dans un barbecue. 606 00:36:02,880 --> 00:36:03,340 Attends, à qui ? 607 00:36:03,520 --> 00:36:03,880 Chez Ruben ? 608 00:36:04,200 --> 00:36:04,880 Je suppose. 609 00:36:05,000 --> 00:36:08,399 Il semble que ce soit un jean et un t-shirt, ce qui est assez unisexe. 610 00:36:08,400 --> 00:36:12,240 Nous sommes définitivement sûrs qu'Emily était en Californie, n'est-ce pas ? 611 00:36:13,580 --> 00:36:16,019 Eh bien, je pense que nous le sommes, mais... 612 00:36:16,020 --> 00:36:17,020 Je plaisante. 613 00:36:17,880 --> 00:36:19,260 Tu veux la rappeler, patron ? 614 00:36:23,090 --> 00:36:24,450 As-tu déjà parlé à la grand-mère ? 615 00:36:25,770 --> 00:36:27,790 Nous essayons simplement de fixer un rendez-vous. 616 00:36:29,530 --> 00:36:30,902 Très bien, parlons-lui d'abord, voyons si nous 617 00:36:30,914 --> 00:36:32,346 pouvons confirmer les affirmations de Kyle. 618 00:36:32,370 --> 00:36:36,390 En attendant, vérifie juste deux, trois fois Palo Alto, d'accord ? 619 00:36:36,990 --> 00:36:37,990 Et Maguire ? 620 00:36:38,790 --> 00:36:41,286 Eh bien, nous devons discuter tout le temps jusqu’à ce que nous en sachions plus. 621 00:36:41,310 --> 00:36:42,310 Bien sûr. 622 00:36:43,950 --> 00:36:45,510 Je déteste la direction que cela prend. 623 00:36:46,290 --> 00:36:47,350 Ouais, je sais. 624 00:36:47,970 --> 00:36:48,970 Très bien, patron. 625 00:37:00,160 --> 00:37:01,160 Très bien, les monstres. 626 00:37:02,480 --> 00:37:03,440 Cornichon une histoire. 627 00:37:03,500 --> 00:37:04,060 Tous. 628 00:37:04,360 --> 00:37:04,600 Tous. 629 00:37:04,600 --> 00:37:05,440 Que veux-tu dire par tous ? 630 00:37:05,500 --> 00:37:06,979 Non, vous en choisissez un et ensuite vous êtes chatouillé. 631 00:37:06,980 --> 00:37:07,540 Tous. 632 00:37:07,560 --> 00:37:08,300 Tous. 633 00:37:08,420 --> 00:37:09,040 Pioche et chatouille. 634 00:37:09,040 --> 00:37:09,360 Moi. 635 00:37:09,360 --> 00:37:10,360 Choisissez-en un. 636 00:37:23,850 --> 00:37:24,850 John ? 637 00:38:08,250 --> 00:38:09,630 Oh, salut. 638 00:38:11,850 --> 00:38:13,250 C'est moi. 639 00:38:16,470 --> 00:38:20,029 Je voulais juste dire que... 640 00:38:20,030 --> 00:38:22,270 Je vraiment... 641 00:38:24,810 --> 00:38:27,130 Tu me manques vraiment. 642 00:38:28,410 --> 00:38:29,410 Je sais. 643 00:38:33,090 --> 00:38:35,190 J'aimerais beaucoup te voir. 644 00:38:42,000 --> 00:38:42,520 Et... 645 00:38:42,521 --> 00:38:45,140 Je me demande si tu pourras un jour me pardonner. 646 00:38:57,740 --> 00:39:01,700 Vous voulez savoir si je pensais que mon ex-mari était un agresseur d’enfants ? 647 00:39:01,720 --> 00:39:03,339 Et je comprends que c’est une question difficile. 648 00:39:03,340 --> 00:39:05,020 Eh bien, bien sûr que non. 649 00:39:05,900 --> 00:39:06,900 Mon Dieu. 650 00:39:07,500 --> 00:39:08,934 Et à moins de l'avoir entendu directement de 651 00:39:08,946 --> 00:39:10,359 la bouche d'Emily, je ne l'aurais pas fait. 652 00:39:10,360 --> 00:39:12,560 Je suis désolé de perdre mon sang-froid, mais ça... 653 00:39:13,420 --> 00:39:16,360 Pour une raison ou une autre, Kyle s'est complètement trompé. 654 00:39:17,860 --> 00:39:20,276 Elle n'a donc jamais fait référence à quelque chose comme ça ? 655 00:39:20,300 --> 00:39:21,440 Absolument pas. 656 00:39:22,140 --> 00:39:23,420 Pas le moindre indice. 657 00:39:23,600 --> 00:39:24,659 Je veux dire... 658 00:39:24,660 --> 00:39:27,500 Jack était sans aucun doute un homme très imparfait. 659 00:39:28,320 --> 00:39:31,460 Il m'a trompé dès le premier jour de notre mariage. 660 00:39:34,460 --> 00:39:35,880 Mais il n'était pas comme ça. 661 00:39:37,440 --> 00:39:40,060 Ce n’était tout simplement pas qui il était. 662 00:39:48,320 --> 00:39:49,320 Oh. 663 00:39:49,780 --> 00:39:50,340 Vous êtes ici. 664 00:39:50,580 --> 00:39:51,960 Je t'ai appelé. 665 00:39:52,080 --> 00:39:52,500 As-tu ? 666 00:39:52,700 --> 00:39:53,820 Désolé, je n'ai pas entendu. 667 00:39:54,160 --> 00:39:55,360 Pourquoi fais-tu ta valise ? 668 00:39:56,380 --> 00:39:58,260 Je vais rester avec Grey pendant quelques jours. 669 00:39:59,940 --> 00:40:00,940 Pourquoi ? 670 00:40:01,300 --> 00:40:02,719 Gardez un œil sur lui, mais aussi... 671 00:40:02,720 --> 00:40:03,979 C'est ce que nous faisions ici, alors... 672 00:40:03,980 --> 00:40:05,460 Si tu pouvais juste me laisser finir. 673 00:40:07,860 --> 00:40:09,980 Mais je pense aussi que nous avons besoin d’une pause. 674 00:40:10,560 --> 00:40:12,160 Je pense que j'ai besoin d'une pause. 675 00:40:12,440 --> 00:40:13,480 Oh, ne soyez pas ridicule. 676 00:40:14,200 --> 00:40:15,320 Tu n'as pas besoin de pause. 677 00:40:15,820 --> 00:40:18,240 Il faut juste que tu... sois un peu un homme. 678 00:40:21,540 --> 00:40:22,800 Je t'appellerai demain. 679 00:40:23,420 --> 00:40:24,460 John, s'il te plaît. 680 00:40:26,920 --> 00:40:27,920 Ne le faites pas... 681 00:40:28,140 --> 00:40:29,140 S'il te plaît. 682 00:40:31,820 --> 00:40:32,820 Je suis désolé. 683 00:40:38,570 --> 00:40:39,570 Je suis désolé. 684 00:40:47,090 --> 00:40:48,210 Bonne chance pour le procès. 685 00:41:55,280 --> 00:41:58,040 Personne ne sait vraiment ce qui se passe ici. 686 00:41:58,400 --> 00:41:59,560 Personne ne le sait vraiment. 687 00:42:00,440 --> 00:42:04,940 Aucun d’entre nous n’a la moindre idée des monologues intérieurs des autres. 688 00:42:05,100 --> 00:42:06,240 Dieu merci. 689 00:42:06,580 --> 00:42:07,580 Pouvez-vous imaginer ? 690 00:42:08,640 --> 00:42:09,660 Alors, ouais. 691 00:42:10,340 --> 00:42:11,340 Les gens étaient choqués. 692 00:42:11,840 --> 00:42:12,960 Les gens étaient stupéfaits. 693 00:42:14,120 --> 00:42:16,620 Je veux dire, qu'est-ce que la raison ? 694 00:42:17,460 --> 00:42:18,160 Suis-je sain d’esprit ? 695 00:42:18,360 --> 00:42:18,980 Es-tu ? 696 00:42:19,360 --> 00:42:20,520 Est-ce que quelqu'un est là ? 697 00:42:21,480 --> 00:42:24,520 Parfois, je pense qu'il faudrait être légèrement fou pour être sain d'esprit. 698 00:42:29,920 --> 00:42:32,660 Je défie quiconque de résister à ce genre de pression. 699 00:42:35,120 --> 00:42:36,400 C'était intolérable. 700 00:42:39,020 --> 00:42:42,120 Je défie quiconque de ne pas avoir craqué. 701 00:42:52,800 --> 00:42:57,143 Que mon règne vienne À mes pieds je suis un 702 00:42:57,155 --> 00:43:02,499 tremblement de terre qui secoue Alors ouvre mon petit 703 00:43:02,500 --> 00:43:06,120 un Hé, qu'est-ce que tu regardes ? 704 00:43:07,680 --> 00:43:09,840 Pour qui diable penses-tu que je suis ? 705 00:43:12,020 --> 00:43:13,750 Et qu'est-ce que tu regardes ? 706 00:43:15,660 --> 00:43:18,360 Comme si tu n'avais jamais vu un homme brisé 52631

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.