All language subtitles for I, Jack Wright S01E05 Vost.fr
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,540 --> 00:00:18,880
C'est le meilleur traitement au monde,
et je veux le payer avec ma demande.
2
00:00:19,240 --> 00:00:21,076
C'est juste un peu bizarre
que mon oncle et mon
3
00:00:21,088 --> 00:00:22,820
père envisagent de
me poursuivre en justice.
4
00:00:23,040 --> 00:00:24,220
As-tu tué ton grand-père ?
5
00:00:24,440 --> 00:00:25,300
Je te souhaite bonne chance, bébé.
6
00:00:25,420 --> 00:00:26,536
Je pense que tu en auras besoin.
7
00:00:26,560 --> 00:00:27,560
Tu m'as menti, Arno.
8
00:00:27,680 --> 00:00:28,920
Je ne fais pas ça au téléphone.
9
00:00:29,080 --> 00:00:30,627
Vous nous avez dit que
vous étiez à la maison
10
00:00:30,639 --> 00:00:32,356
avec votre mari la nuit
où Jack a été assassiné.
11
00:00:32,380 --> 00:00:33,496
Qu'est-ce que tu leur as dit ?
12
00:00:33,520 --> 00:00:35,364
Le gestionnaire du domaine
de votre père a dit qu'il vous avait
13
00:00:35,376 --> 00:00:37,259
vu dans le château d'eau en
train d'essayer de le déverrouiller.
14
00:00:37,260 --> 00:00:38,260
L'armoire Ă fusils.
15
00:00:38,261 --> 00:00:39,420
Belle, s'il te plaît.
16
00:00:39,960 --> 00:00:43,240
S'ils me tuent, maman, ce sera de
ta faute.
17
00:00:50,430 --> 00:00:55,029
Vous savez, il est facile de penser que
tout ce qui est sorti, toute la cupidité
18
00:00:55,030 --> 00:00:58,350
et la rage et la jalousie ont été causées
par la mort de Jack.
19
00:00:59,790 --> 00:01:03,990
Mais en fait, je pense que la
plupart de ces choses étaient déjà là .
20
00:01:06,390 --> 00:01:08,990
Et sa mort nous a juste donné...
21
00:01:13,250 --> 00:01:14,609
un ciseau...
22
00:01:14,610 --> 00:01:17,890
pour travailler sur les
lignes de faille existantes.
23
00:01:20,050 --> 00:01:22,810
Et l'argent était juste...
24
00:01:25,190 --> 00:01:25,870
Ouais...
25
00:01:25,870 --> 00:01:26,870
du sel dans la plaie.
26
00:02:13,560 --> 00:02:14,800
Ça ira.
27
00:02:14,860 --> 00:02:15,620
Je vais bien.
28
00:02:15,621 --> 00:02:16,901
Vous vous inquiétez inutilement.
29
00:02:17,680 --> 00:02:18,680
De quoi parles-tu ?
30
00:02:19,400 --> 00:02:21,160
Vous serez interrogé devant un tribunal.
31
00:02:21,620 --> 00:02:23,080
Bien sûr, vous devez vous préparer.
32
00:02:23,220 --> 00:02:24,656
Ce sont juste des questions
sur mes déclarations.
33
00:02:24,680 --> 00:02:25,680
Exactement.
34
00:02:25,860 --> 00:02:27,276
Tu n'as même pas lu ce que j'ai écrit.
35
00:02:27,300 --> 00:02:27,880
Laisse ça.
36
00:02:28,060 --> 00:02:29,060
C'est mon frère.
37
00:02:30,460 --> 00:02:30,700
Gris ?
38
00:02:31,340 --> 00:02:32,340
Est-ce que c'est John ?
39
00:02:32,800 --> 00:02:33,480
Qui est-ce, s'il vous plaît ?
40
00:02:33,720 --> 00:02:34,720
John, c'est Bella.
41
00:02:35,200 --> 00:02:36,200
La petite amie de Grey.
42
00:02:37,040 --> 00:02:38,300
Grey a été attaqué.
43
00:02:38,540 --> 00:02:39,540
Il est quoi ?
44
00:02:39,580 --> 00:02:40,200
Ce qui s'est passé ?
45
00:02:40,600 --> 00:02:41,600
Est-ce qu'il va bien ?
46
00:02:41,740 --> 00:02:43,140
En fait, ce n'est pas John.
47
00:02:44,040 --> 00:02:45,059
Il est inconscient.
48
00:02:45,060 --> 00:02:46,180
OĂą est-il, Bella ?
49
00:02:46,540 --> 00:02:47,100
Es-tu avec lui ?
50
00:02:47,460 --> 00:02:51,700
Je suis devant son appartement et ils
l'emmènent dans une ambulance maintenant.
51
00:02:51,900 --> 00:02:52,900
Où l'emmènent-ils ?
52
00:02:53,160 --> 00:02:54,216
Où va-t-il, s'il vous plaît ?
53
00:02:54,240 --> 00:02:54,900
OĂą Ă Londres ?
54
00:02:55,080 --> 00:02:56,780
Ils l'emmènent au Royal London.
55
00:02:57,020 --> 00:02:57,900
Ok, je suis en route.
56
00:02:57,960 --> 00:02:58,500
Ce qui se passe ?
57
00:02:58,620 --> 00:02:59,480
Grey a été attaqué.
58
00:02:59,640 --> 00:03:00,856
Je vais conduire jusqu'Ă la ville.
59
00:03:00,880 --> 00:03:02,236
Peux-tu m'envoyer ton
numéro par SMS, Bella ?
60
00:03:02,260 --> 00:03:02,980
Je pars maintenant.
61
00:03:03,200 --> 00:03:05,140
Oui, je le ferai.
62
00:03:05,480 --> 00:03:06,640
Ă€ quel point est-il mauvais ?
63
00:03:08,180 --> 00:03:09,580
Il n'a pas l'air très brillant.
64
00:03:12,100 --> 00:03:13,500
Je serai aussi rapide que possible.
65
00:03:14,180 --> 00:03:15,560
Je suis vraiment désolé.
66
00:03:16,340 --> 00:03:18,396
Ne le dis Ă personne d'autre
jusqu'Ă ce que je sois lĂ .
67
00:03:18,420 --> 00:03:19,420
Et merci.
68
00:03:21,640 --> 00:03:22,820
Ă€ quel point est-il mauvais ?
69
00:03:22,980 --> 00:03:23,980
Mauvais, je pense.
70
00:03:25,600 --> 00:03:27,160
Pourrait-il mourir ?
71
00:03:28,540 --> 00:03:30,100
Est-ce que tu aimerais qu'il le fasse ?
72
00:03:30,600 --> 00:03:31,720
Bien sûr que non.
73
00:03:32,640 --> 00:03:34,120
Quelle chose horrible Ă dire.
74
00:03:47,200 --> 00:03:48,460
Je suis désolé, mon frère.
75
00:03:51,220 --> 00:03:52,500
Je suis lĂ pour toi maintenant.
76
00:03:56,100 --> 00:03:57,540
Je suis vraiment désolé.
77
00:04:02,880 --> 00:04:03,880
D'accord, John.
78
00:04:04,120 --> 00:04:06,060
Merci pour la mise Ă jour.
79
00:04:06,820 --> 00:04:07,820
Ă€ bientĂ´t.
80
00:04:08,120 --> 00:04:09,240
Comment va-t-il ?
81
00:04:09,800 --> 00:04:13,740
Donc, les scanners de ses
organes vitaux sont bons.
82
00:04:15,460 --> 00:04:18,360
Mais ils doivent
maintenant faire un scanner de sa tĂŞte.
83
00:04:22,200 --> 00:04:24,067
Je viens de recevoir
une pile d'informations
84
00:04:24,079 --> 00:04:25,540
sur les finances
d'Arnaud Tissier.
85
00:04:27,120 --> 00:04:27,340
Oui ?
86
00:04:27,640 --> 00:04:31,139
Donc, l'équivalent français de la maison
de société a affiché trois années de pertes
87
00:04:31,140 --> 00:04:33,540
totalisant près de quatre millions dans sa
holding.
88
00:04:33,960 --> 00:04:34,960
Mais voici le problème.
89
00:04:35,360 --> 00:04:37,187
Il s’agit du procès-verbal
traduit d’une réunion
90
00:04:37,199 --> 00:04:39,039
du conseil d’administration
d’il y a deux mois.
91
00:04:39,240 --> 00:04:39,800
Donc ?
92
00:04:39,940 --> 00:04:42,653
Qui détaillent essentiellement
une proposition de dilution
93
00:04:42,665 --> 00:04:45,019
des actions l'année
prochaine suite Ă une promesse
94
00:04:45,020 --> 00:04:47,500
un investissement de trois
millions de livres sterling en 2025.
95
00:04:49,020 --> 00:04:50,300
Pourquoi Sally a-t-elle raison ?
96
00:04:54,440 --> 00:04:57,156
J'ai menti parce que je pensais
que tu pourrais faire des suppositions.
97
00:04:57,180 --> 00:04:58,180
Quelles hypothèses ?
98
00:04:58,720 --> 00:04:59,720
Que je l'ai tué.
99
00:05:02,400 --> 00:05:03,640
Et toi, l'as-tu fait ?
100
00:05:05,380 --> 00:05:06,380
Non.
101
00:05:08,680 --> 00:05:09,856
Alors, quand l'as-tu vu
pour la dernière fois ?
102
00:05:09,880 --> 00:05:10,960
Trois jours avant sa mort.
103
00:05:11,000 --> 00:05:11,520
Ă€ Londres ?
104
00:05:11,640 --> 00:05:13,260
Dans un bar près de son bureau, oui.
105
00:05:13,920 --> 00:05:15,000
Et pourquoi précisément ?
106
00:05:15,280 --> 00:05:16,640
Ă€ cause de ce que tu m'as dit.
107
00:05:16,740 --> 00:05:18,076
Ă€ cause de ce que tu as
trouvé dans son bureau.
108
00:05:18,100 --> 00:05:19,159
Mais pour faire quoi exactement ?
109
00:05:19,160 --> 00:05:22,000
Eh bien, tout d’abord, pour savoir si votre
peur était justifiée.
110
00:05:25,220 --> 00:05:26,220
C'était ça ?
111
00:05:29,850 --> 00:05:33,790
Vous ne me direz pas ce qui l'a poussĂ© Ă
le faire, mais oui.
112
00:05:34,950 --> 00:05:37,050
En août, Jack a fait effectuer
un test ADN sur Josh.
113
00:05:38,730 --> 00:05:39,730
Et ?
114
00:05:43,820 --> 00:05:45,300
Jack n'était pas le père de Josh.
115
00:05:58,010 --> 00:06:00,051
Eh bien, peut-ĂŞtre
avez-vous oublié que nous
116
00:06:00,063 --> 00:06:02,070
possédons toujours
une entreprise ensemble.
117
00:06:02,570 --> 00:06:07,070
De plus, je ne peux pas arrĂŞter de penser Ă
ces textes, Emily, alors oui, appelle-moi,
118
00:06:07,390 --> 00:06:08,390
As.
119
00:06:10,230 --> 00:06:12,786
Alors tu as dit d'abord de voir
si mes craintes étaient justifiées.
120
00:06:12,810 --> 00:06:13,510
Sinon, pourquoi l'as-tu rencontré ?
121
00:06:13,550 --> 00:06:15,750
Je voulais voir ce qu’il pensait,
en général.
122
00:06:17,410 --> 00:06:18,784
Vous voulez dire que
vous aviez peur que je ne
123
00:06:18,796 --> 00:06:20,466
puisse pas honorer mon
investissement envers vous ?
124
00:06:20,490 --> 00:06:21,850
S'il envisage de divorcer de moi ?
125
00:06:22,010 --> 00:06:23,010
Peut ĂŞtre.
126
00:06:23,910 --> 00:06:26,990
Alors, t'a-t-il dit qu'il avait déjà changé
le monde quand tu l'as rencontré ?
127
00:06:27,150 --> 00:06:28,150
Oui.
128
00:06:28,410 --> 00:06:30,409
Et as-tu essayé de le persuader de revenir
en arrière ?
129
00:06:30,410 --> 00:06:32,269
Il n'y a aucune preuve future
que mon héritage...
130
00:06:32,270 --> 00:06:34,466
Eh bien, quoi que j'aie fait, ça n'a
évidemment pas fonctionné, n'est-ce pas ?
131
00:06:34,490 --> 00:06:35,330
Pas lors de cette visite, non.
132
00:06:35,331 --> 00:06:36,771
Alors peut-être que tu es retourné ?
133
00:06:36,950 --> 00:06:37,270
Non.
134
00:06:37,410 --> 00:06:38,909
Vous êtes allé à Marsden le 12 ?
135
00:06:38,910 --> 00:06:39,230
Non.
136
00:06:39,250 --> 00:06:40,686
Peut-ĂŞtre que tu devrais
te battre avec lui ?
137
00:06:40,710 --> 00:06:42,250
J'étais à Paris la nuit où il est mort.
138
00:06:42,270 --> 00:06:43,790
Tu pourrais le prouver, n'est-ce pas ?
139
00:06:46,050 --> 00:06:47,410
Je n'ai pas Ă le faire.
140
00:06:49,430 --> 00:06:52,290
Mais Ă partir de maintenant, tu ne
diras plus rien de moi Ă personne.
141
00:06:58,180 --> 00:07:00,489
Et juste au cas oĂą
votre appel tournerait Ă la
142
00:07:00,501 --> 00:07:02,919
merde, vous pourriez
également vouloir commencer
143
00:07:02,920 --> 00:07:05,640
Je réfléchis à la manière dont tu
peux obtenir ce que tu m'as promis.
144
00:07:06,280 --> 00:07:07,280
Trois millions.
145
00:07:18,080 --> 00:07:18,560
Bonjour.
146
00:07:18,840 --> 00:07:20,180
Oh, bonjour, Mme Wright.
147
00:07:20,260 --> 00:07:21,740
C'est la maison de Josh, maîtresse.
148
00:07:21,840 --> 00:07:24,000
Avez-vous cinq minutes
pour une discussion rapide ?
149
00:07:25,880 --> 00:07:28,840
Êtes-vous en couple avec un homme nommé
Ruben Maguire, Emily ?
150
00:07:30,380 --> 00:07:31,460
Pourquoi est-ce pertinent ?
151
00:07:34,400 --> 00:07:35,400
Es-tu ?
152
00:07:39,120 --> 00:07:40,640
Sporadiquement, oui.
153
00:07:41,400 --> 00:07:42,400
D'accord.
154
00:07:43,700 --> 00:07:45,100
Où avez-vous rencontré M. Maguire ?
155
00:07:46,460 --> 00:07:53,120
Il travaillait dans le bureau de poste
de JK Wright lorsque j'y faisais un stage.
156
00:07:54,580 --> 00:07:57,248
Nous avons simplement
eu un déclic et nous avons
157
00:07:57,260 --> 00:07:59,940
eu une relation intermittente
au fil des années.
158
00:08:01,260 --> 00:08:03,120
Est-ce que ton grand-père le connaît ?
159
00:08:04,220 --> 00:08:05,260
Peut-ĂŞtre de vue.
160
00:08:05,620 --> 00:08:07,239
Mais M. Maguire ne
vous a jamais parlé d’ une
161
00:08:07,251 --> 00:08:09,212
relation particulière
qu’il entretenait avec lui ?
162
00:08:09,320 --> 00:08:10,160
Avec mon grand-père ?
163
00:08:10,160 --> 00:08:11,160
Ouais.
164
00:08:11,420 --> 00:08:12,420
Non.
165
00:08:13,280 --> 00:08:14,280
D'accord.
166
00:08:17,520 --> 00:08:18,000
Donc...
167
00:08:18,001 --> 00:08:21,059
Pourquoi pensez-vous que Jack aurait pu
traverser Londres de Kensington Ă
168
00:08:21,060 --> 00:08:23,380
Deptford le 1er août de cette année pour
rencontrer Ruben ?
169
00:08:24,400 --> 00:08:27,700
Un homme qu'il ne connaissait probablement
que de vue, comme vous le dites.
170
00:08:28,860 --> 00:08:29,860
Je ne sais pas.
171
00:08:29,880 --> 00:08:31,878
Et puis trois jours
plus tard, il a détruit son
172
00:08:31,890 --> 00:08:33,899
testament existant et a
engagé un autre avocat.
173
00:08:33,900 --> 00:08:36,300
Et j'ai ensuite commencĂ© Ă
rédiger un tout nouveau testament.
174
00:08:38,660 --> 00:08:40,240
Encore une fois, aucune idée.
175
00:08:40,840 --> 00:08:41,840
Désolé.
176
00:08:42,620 --> 00:08:43,700
Peut-ĂŞtre demander Ă Ruben.
177
00:08:44,680 --> 00:08:46,340
Ouais, quand on le trouvera, on le fera.
178
00:08:46,820 --> 00:08:47,980
Et nous le retrouverons.
179
00:08:49,480 --> 00:08:51,080
Étiez-vous au courant de cette réunion ?
180
00:08:52,400 --> 00:08:54,680
Tu sais que je vis en Californie,
n'est-ce pas ?
181
00:08:55,180 --> 00:08:56,180
Étais-tu ?
182
00:08:56,740 --> 00:08:57,740
Non.
183
00:08:59,880 --> 00:09:01,756
La réunion avait-elle pour
but de discuter du testament ?
184
00:09:01,780 --> 00:09:02,660
Comme je viens de le dire.
185
00:09:02,661 --> 00:09:04,656
Et si c'était le cas, que
diable pensez-vous qu'on
186
00:09:04,668 --> 00:09:06,479
ait dit pour inciter Jack
Ă commencer Ă faire
187
00:09:06,480 --> 00:09:07,520
de si grands changements ?
188
00:09:08,300 --> 00:09:09,400
Ă€ vous de me dire.
189
00:09:12,060 --> 00:09:14,580
Je pense que Ruben devait avoir un
certain pouvoir.
190
00:09:16,440 --> 00:09:21,180
Je pense que Ruben l'a peut-ĂŞtre
fait chanter Ă propos de quelque chose.
191
00:09:22,240 --> 00:09:24,811
Et s'il l'était, je me demande
si vous avez une idée
192
00:09:24,823 --> 00:09:27,259
de ce que pourrait ĂŞtre
cette menace de chantage.
193
00:09:27,260 --> 00:09:28,260
Ont été.
194
00:09:32,080 --> 00:09:33,980
J'étais à 5 000 miles de là .
195
00:09:35,180 --> 00:09:38,200
Savez-vous où était Ruben la nuit où Jack
a été abattu ?
196
00:09:39,180 --> 00:09:39,520
Non.
197
00:09:39,980 --> 00:09:41,340
Eh bien, tu ne lui as pas demandé.
198
00:09:41,600 --> 00:09:42,600
Pourquoi le ferais-je ?
199
00:09:42,880 --> 00:09:44,901
Eh bien, parce que Jack
a changé son testament
200
00:09:44,913 --> 00:09:46,599
pour qu'Ă sa mort,
il soit très riche.
201
00:09:46,600 --> 00:09:47,600
Femme.
202
00:09:47,800 --> 00:09:50,296
Maintenant, je suis sûr que
vous auriez partagé une partie
203
00:09:50,308 --> 00:09:52,899
de cette richesse avec un
homme avec qui vous auriez cliqué.
204
00:09:52,900 --> 00:09:54,120
Avec, n'est-ce pas ?
205
00:09:55,340 --> 00:10:00,140
Alors peut-ĂŞtre que Ruben Maguire
s'est simplement ennuyé d'attendre.
206
00:10:09,950 --> 00:10:10,950
Aucun commentaire.
207
00:10:46,320 --> 00:10:48,200
Monsieur Maguire, ici la police.
208
00:10:59,970 --> 00:11:02,030
Il a fumé de l'herbe dans son dortoir.
209
00:11:02,670 --> 00:11:04,670
Nous sommes d’accord, ce
n’est pas une bonne chose.
210
00:11:05,610 --> 00:11:09,490
Mais il est profondément en deuil
et ce n’est pas la fin du monde.
211
00:11:10,130 --> 00:11:14,630
Et encore une fois, comme je l’ai déjà dit,
et je suis sûr que vous le savez déjà ,
212
00:11:14,750 --> 00:11:17,230
L'école a une politique de
tolérance zéro en matière de drogue.
213
00:11:17,790 --> 00:11:19,830
Nous devons donc l’exclure.
214
00:11:20,370 --> 00:11:21,370
C'est vrai.
215
00:11:22,010 --> 00:11:23,010
En permanence.
216
00:11:24,910 --> 00:11:28,490
Permettez-moi donc de vous
exposer ma politique Ă ce sujet.
217
00:11:29,390 --> 00:11:31,126
Je vais ramener Josh
Ă la maison aujourd'hui.
218
00:11:31,150 --> 00:11:34,190
Je vais chercher et confisquer toute
l'herbe que je trouve dans sa chambre.
219
00:11:34,410 --> 00:11:37,470
Et puis je vais lui faire comprendre la
gravité de sa transgression.
220
00:11:41,070 --> 00:11:45,030
Mais il reviendra ici demain
matin.
221
00:11:45,130 --> 00:11:45,870
Mme Wright.
222
00:11:46,070 --> 00:11:47,150
Ferme ta gueule !
223
00:11:47,190 --> 00:11:48,190
Je parle !
224
00:11:55,720 --> 00:11:56,440
Ou...
225
00:11:56,441 --> 00:11:59,768
Je jure que je vais
noyer cette école et toi
226
00:11:59,780 --> 00:12:03,639
personnellement dans
tellement de choses négatives.
227
00:12:03,640 --> 00:12:08,399
Publicité et litige que dans six
mois vous me supplierez simplement
228
00:12:08,400 --> 00:12:09,760
ĂŞtre en faillite.
229
00:12:14,350 --> 00:12:15,610
VoilĂ donc ma politique.
230
00:12:17,230 --> 00:12:20,970
Réfléchis à tout ça et
appelle-moi peut-ĂŞtre, d'accord ?
231
00:12:26,040 --> 00:12:27,040
Josh ?
232
00:12:53,740 --> 00:12:54,740
Oncle John ?
233
00:12:56,060 --> 00:12:57,060
HĂ©.
234
00:12:58,560 --> 00:12:59,220
Comment va-t-il ?
235
00:12:59,420 --> 00:13:00,760
Toujours inconscient, j'ai peur.
236
00:13:01,920 --> 00:13:02,920
Ok.
237
00:13:03,520 --> 00:13:05,640
Eh bien, c'est peut-ĂŞtre une
bonne nouvelle pour vous.
238
00:13:07,900 --> 00:13:08,640
Bonnes nouvelles ?
239
00:13:08,800 --> 00:13:10,800
Exactement comme tu m'as parlé l'autre
jour, Emily.
240
00:13:11,320 --> 00:13:14,480
Je commence à penser que j'ai été un
idiot complet et que ma femme avait raison.
241
00:13:14,960 --> 00:13:15,960
Ă€ propos de quoi ?
242
00:13:16,200 --> 00:13:17,440
Que tu t'es joué de nous.
243
00:13:18,160 --> 00:13:21,479
Peut-être préférerais-tu que
ton père et moi disparaissions.
244
00:13:21,480 --> 00:13:23,740
Tu penses que je serais content si mon père
mourait ?
245
00:13:25,420 --> 00:13:26,420
Désolé, non.
246
00:13:26,760 --> 00:13:27,760
C'est sorti mal.
247
00:13:29,200 --> 00:13:30,200
Cette famille.
248
00:14:02,750 --> 00:14:05,150
Tout semble si mal.
249
00:14:05,750 --> 00:14:06,310
Je sais.
250
00:14:06,370 --> 00:14:10,730
Papa et la volonté et marcher avec toi et
ce type.
251
00:14:10,950 --> 00:14:11,950
C'est un ami.
252
00:14:12,090 --> 00:14:13,690
Tout semble foutu.
253
00:14:15,430 --> 00:14:17,947
Et il y a une partie de moi,
une grande partie de moi,
254
00:14:17,959 --> 00:14:20,349
qui aimerait que nous
puissions tout laisser aller.
255
00:14:20,350 --> 00:14:20,570
Aller.
256
00:14:20,670 --> 00:14:21,350
Laisser tout partir, quoi ?
257
00:14:21,490 --> 00:14:25,170
L'argent, le style de vie, les maisons,
tout ça.
258
00:14:25,370 --> 00:14:29,190
J’aimerais pouvoir aller dans une école
ordinaire, vivre dans une maison ordinaire,
259
00:14:29,250 --> 00:14:30,750
sois juste ordinaire.
260
00:14:34,890 --> 00:14:36,990
C'est facile Ă dire de ce
côté-ci des voies, Josh.
261
00:14:37,090 --> 00:14:39,790
Croyez-moi, car j’ai été de l’autre
côté.
262
00:14:40,210 --> 00:14:41,210
C'est dur.
263
00:14:41,350 --> 00:14:42,770
Et je le sais, ok ?
264
00:14:43,170 --> 00:14:44,270
Bien sûr que oui.
265
00:14:46,730 --> 00:14:48,564
Je pense juste que
ce combat va tout
266
00:14:48,576 --> 00:14:50,869
détruire de toute façon,
alors pourquoi pas ?
267
00:14:50,870 --> 00:14:52,350
On va droit au but ?
268
00:15:01,570 --> 00:15:02,570
Tout ira bien.
269
00:15:05,050 --> 00:15:06,050
Promesse.
270
00:15:28,480 --> 00:15:30,760
Je sais que j'ai fait des erreurs.
271
00:15:31,740 --> 00:15:32,780
Bien sûr que je l'ai fait.
272
00:15:34,140 --> 00:15:35,240
Parfois mal.
273
00:15:38,100 --> 00:15:40,740
Je suis désolé si je
ne l’ai jamais reconnu.
274
00:15:42,180 --> 00:15:43,700
Tout l'effet que cela a eu sur toi.
275
00:15:43,860 --> 00:15:44,540
J'aurais dĂ».
276
00:15:44,541 --> 00:15:46,060
J'aurais vraiment dĂ».
277
00:15:47,500 --> 00:15:49,320
Je suis vraiment, vraiment désolé.
278
00:15:57,060 --> 00:15:58,060
Mme Wright ?
279
00:15:59,280 --> 00:16:00,920
Avez-vous cinq minutes, s'il vous plaît ?
280
00:16:03,740 --> 00:16:05,560
Ouais, entre.
281
00:16:10,640 --> 00:16:11,999
Juste par ici.
282
00:16:12,000 --> 00:16:13,000
Sur ta gauche.
283
00:16:23,740 --> 00:16:25,820
Quand avez-vous vu M.
Tissier pour la dernière fois ?
284
00:16:27,640 --> 00:16:28,820
Il y a quelques semaines.
285
00:16:29,540 --> 00:16:30,540
Au Royaume-Uni ?
286
00:16:31,840 --> 00:16:32,840
Ă€ Paris.
287
00:16:34,780 --> 00:16:36,619
Et rappelez-nous, s'il vous
plaît, combien exactement
288
00:16:36,631 --> 00:16:38,592
vous avez accepté d'investir
dans son entreprise ?
289
00:16:39,200 --> 00:16:40,920
Ce n’était jamais un
investissement garanti.
290
00:16:41,100 --> 00:16:43,520
Cela avait simplement
indiqué mon intention de le faire.
291
00:16:43,920 --> 00:16:45,000
Mais combien ?
292
00:16:47,600 --> 00:16:48,600
Trois millions.
293
00:16:49,500 --> 00:16:51,520
Et compte tenu du contenu
du nouveau testament,
294
00:16:51,532 --> 00:16:53,479
je suppose que vous
ne pourrez pas l'honorer.
295
00:16:53,480 --> 00:16:54,480
Engagement ?
296
00:16:55,360 --> 00:16:56,856
Je n'ai pas vraiment fait les calculs.
297
00:16:56,880 --> 00:16:59,960
J'avais des choses un peu plus urgentes en
tĂŞte.
298
00:17:00,040 --> 00:17:02,288
Est-il possible que
M. Tissier ait su que le
299
00:17:02,300 --> 00:17:04,660
testament avait changé
avant la mort de Jack ?
300
00:17:05,120 --> 00:17:06,120
Je ne sais pas.
301
00:17:06,680 --> 00:17:08,476
Mais c'était un vieil ami à lui,
n'est-ce pas ?
302
00:17:08,500 --> 00:17:08,900
Oui.
303
00:17:09,080 --> 00:17:12,100
En fait, c'est votre mari qui
vous a présenté Tissier comme client ?
304
00:17:12,980 --> 00:17:13,380
Oui.
305
00:17:13,381 --> 00:17:15,400
Qui est devenu
votre ami par la suite ?
306
00:17:15,700 --> 00:17:16,000
Oui.
307
00:17:16,180 --> 00:17:18,300
Alors, est-ce que vous avez tous
les deux discuté du testament ?
308
00:17:18,320 --> 00:17:20,680
Monsieur Tissier, qui le
savait, avant la mort de Jack ?
309
00:17:21,900 --> 00:17:24,161
Non, je veux dire,
évidemment, je n'avais aucune
310
00:17:24,173 --> 00:17:26,259
idée que le testament
avait changé, alors...
311
00:17:26,260 --> 00:17:30,100
Et y a-t-il eu des discussions sur
le testament depuis sa mort ?
312
00:17:31,740 --> 00:17:32,180
Non.
313
00:17:32,280 --> 00:17:33,623
Et si nous vérifiions vos
relevés téléphoniques,
314
00:17:33,635 --> 00:17:35,099
nous ne trouverions aucune
communication entre vous.
315
00:17:35,100 --> 00:17:36,620
Et M. Tissier ces dernières semaines ?
316
00:17:37,020 --> 00:17:38,440
Pas que je me souvienne.
317
00:17:38,800 --> 00:17:39,140
Non.
318
00:17:39,141 --> 00:17:41,617
Donc vous êtes évidemment
au courant de son
319
00:17:41,629 --> 00:17:44,400
passé, du fait qu'il est
un meurtrier condamné ?
320
00:17:48,290 --> 00:17:48,690
Oui.
321
00:17:49,150 --> 00:17:51,340
Alors, y a-t-il eu
quelque chose dans son
322
00:17:51,352 --> 00:17:54,129
comportement avant ou
depuis la mort de votre mari ?
323
00:17:54,130 --> 00:17:56,350
Un meurtre qui vous a inquiété ?
324
00:17:58,170 --> 00:18:00,600
Y a-t-il quelque chose
Ă propos de M. Tissier,
325
00:18:00,612 --> 00:18:02,689
Mme Wright, que
vous pensez devoir dire
326
00:18:02,690 --> 00:18:03,690
nous ?
327
00:18:10,880 --> 00:18:11,880
Non.
328
00:18:22,840 --> 00:18:24,800
Bella, c'est moi.
329
00:18:25,420 --> 00:18:26,720
Il commence Ă revenir Ă lui.
330
00:18:33,050 --> 00:18:37,310
Tu dois m'appeler, parce que je ne vais pas
partir comme ça.
331
00:18:37,790 --> 00:18:40,730
Je ne vais pas être ignoré, alors appelez
332
00:18:52,470 --> 00:18:52,950
moi.
333
00:18:53,330 --> 00:18:54,730
Maman est venue ici plusieurs fois.
334
00:18:55,630 --> 00:18:58,130
Elle a une chimio demain,
mais elle reviendra le lendemain.
335
00:18:58,590 --> 00:18:59,950
Et j'ai laissé un message à Emily.
336
00:19:04,940 --> 00:19:06,180
Sont-ils en colère contre moi ?
337
00:19:06,660 --> 00:19:07,980
Pourquoi seraient-ils en colère ?
338
00:19:10,120 --> 00:19:12,900
Je les ai fait traverser toute ma vie.
339
00:19:13,200 --> 00:19:14,200
Non, ils ne le sont pas.
340
00:19:14,300 --> 00:19:15,780
Ils étaient simplement très inquiets.
341
00:19:21,050 --> 00:19:22,050
Je suis désolé.
342
00:19:23,290 --> 00:19:24,490
Non, je suis désolé, mon pote.
343
00:19:26,990 --> 00:19:28,290
J'aurais dĂ» t'aider avant.
344
00:19:31,290 --> 00:19:32,750
Je ne m'aurais pas aidé.
345
00:19:33,750 --> 00:19:35,390
Ouais, eh bien, c'était à l'époque.
346
00:19:35,650 --> 00:19:36,650
C'est maintenant.
347
00:19:37,570 --> 00:19:39,130
Comment puis-je trouver ce type Eddie ?
348
00:19:41,090 --> 00:19:42,510
Oh, non, non, non, mec.
349
00:19:42,690 --> 00:19:44,110
Ce n'est pas ton problème.
350
00:19:44,230 --> 00:19:45,670
Donne-moi juste son numéro, Gray.
351
00:19:46,810 --> 00:19:47,230
John...
352
00:19:47,231 --> 00:19:49,170
Tu pourras me rembourser quand tu seras sur
pied.
353
00:20:01,850 --> 00:20:03,290
Je ne mérite pas ça.
354
00:20:04,310 --> 00:20:05,310
Oui, c'est vrai.
355
00:20:06,190 --> 00:20:08,849
Et au fait, quand tu seras prĂŞt Ă
partir, tu viendras rester avec moi jusqu'Ă
356
00:20:08,850 --> 00:20:09,850
tu es meilleur.
357
00:20:10,470 --> 00:20:12,230
Tu es la bienvenue si tu restes seule,
Bella.
358
00:20:34,870 --> 00:20:36,790
Alors, Ă quel point est-ce grave ?
359
00:20:38,130 --> 00:20:39,130
C'est une blague ?
360
00:20:40,930 --> 00:20:41,270
Ok.
361
00:20:41,830 --> 00:20:43,411
C'est pourquoi je vous
ai demandé dès le début
362
00:20:43,423 --> 00:20:45,049
s'il y avait quelque chose
que vous n'aviez pas
363
00:20:45,050 --> 00:20:45,470
m'a dit.
364
00:20:45,490 --> 00:20:46,030
Je suis désolé.
365
00:20:46,050 --> 00:20:49,449
Car si cela se savait, tout juge sensé
conclurait presque certainement que
366
00:20:49,450 --> 00:20:51,410
La décision de Jack était parfaitement
judicieuse.
367
00:20:51,710 --> 00:20:52,150
Ok.
368
00:20:52,430 --> 00:20:54,830
Je vais mentir à votre désastre de
contrat prénuptial.
369
00:20:55,050 --> 00:20:55,490
Oui.
370
00:20:55,510 --> 00:20:56,991
Et le fait qu'il soit
désormais bien trop tard pour
371
00:20:57,003 --> 00:20:58,609
changer de cap, car cela
soulèverait trop de problèmes.
372
00:20:58,610 --> 00:20:59,610
Drapeaux avec la défense.
373
00:21:00,570 --> 00:21:03,090
Alors, ouais, ce n'est pas génial.
374
00:21:03,270 --> 00:21:05,530
Ok, je suis encore désolé,
mais que faisons-nous ?
375
00:21:07,430 --> 00:21:10,910
Continuez simplement et priez pour
que la défense n’en ait jamais vent.
376
00:21:10,970 --> 00:21:12,586
Je veux dire, comment
penses-tu qu'il l'a découvert ?
377
00:21:12,610 --> 00:21:13,490
Je ne sais pas.
378
00:21:13,590 --> 00:21:15,630
Je ne me souviens pas
l'avoir dit Ă qui que ce soit.
379
00:21:16,650 --> 00:21:20,465
Quelqu'un de nouveau, ce qui
signifie que d'autres pourraient
380
00:21:20,477 --> 00:21:23,810
le faire, ce qui signifie
que je dois le dire Ă Josh.
381
00:21:39,550 --> 00:21:40,550
Et papa ?
382
00:21:41,670 --> 00:21:42,910
Est-ce qu'il est blessé, papa ?
383
00:21:45,230 --> 00:21:46,230
Oui.
384
00:21:47,430 --> 00:21:50,075
Je suis vraiment désolé,
Josh, encore une fois,
385
00:21:50,087 --> 00:21:52,910
de devoir t'annoncer
une nouvelle aussi difficile.
386
00:21:55,050 --> 00:21:56,490
Depuis combien de temps le sais-tu ?
387
00:21:59,980 --> 00:22:02,454
J'ai toujours eu un
soupçon juste à cause de la
388
00:22:02,466 --> 00:22:04,899
façon dont c'était entre
ton père et moi quand
389
00:22:04,900 --> 00:22:05,260
nous d'abord...
390
00:22:05,260 --> 00:22:05,960
Ce n'est pas mon père.
391
00:22:06,120 --> 00:22:08,299
Ce n'est pas ton père
biologique, mais quand mĂŞme...
392
00:22:08,300 --> 00:22:09,200
C'est pour ça que tu l'as fait ?
393
00:22:09,240 --> 00:22:10,240
Tu as fait quoi ?
394
00:22:10,340 --> 00:22:11,160
Coupe-moi la parole.
395
00:22:11,180 --> 00:22:12,779
Non, ton père souffrait de démence.
396
00:22:12,780 --> 00:22:13,420
Qui est-ce alors ?
397
00:22:13,420 --> 00:22:14,140
Je peux le prouver devant un tribunal.
398
00:22:14,140 --> 00:22:14,980
Merde, c'est Arno ?
399
00:22:15,140 --> 00:22:15,520
Non.
400
00:22:15,760 --> 00:22:16,760
Qui alors ?
401
00:22:17,220 --> 00:22:18,220
Qui est-ce ?
402
00:22:19,040 --> 00:22:20,040
Qui est mon père ?
403
00:22:28,840 --> 00:22:30,280
Tu as l'air de ne pas savoir.
404
00:22:34,520 --> 00:22:35,520
Je crois que je sais.
405
00:22:38,000 --> 00:22:39,240
Pardon, je suis censé deviner ?
406
00:22:39,280 --> 00:22:43,060
Je ne sais pas, mais je ne voulais pas
dire ça.
407
00:22:43,120 --> 00:22:44,219
Je pensais que tu serais horrifié.
408
00:22:44,220 --> 00:22:46,420
Ce n’est pas que tu as baisé pendant que
tu étais marié.
409
00:22:47,220 --> 00:22:49,196
Ce n’est pas vraiment ce que je retiens
principalement en ce moment, maman.
410
00:22:49,220 --> 00:22:51,079
Ce n'est pas vrai.
411
00:22:51,080 --> 00:22:51,720
Je viens de...
412
00:22:51,721 --> 00:22:53,140
Pas mĂŞme dans le top 10 possible.
413
00:22:53,340 --> 00:22:53,700
Josh, s'il te plaît...
414
00:22:53,701 --> 00:22:56,581
Je ne pense pas que tu aies vraiment
réfléchi à cette conversation, mère.
415
00:23:07,450 --> 00:23:09,643
Je voulais dire, peut-ĂŞtre
que tu ne mentionneras
416
00:23:09,655 --> 00:23:11,330
pas Ă George que
j'ai payé ton homme.
417
00:23:11,690 --> 00:23:13,210
Elle est un peu bizarre avec l'argent.
418
00:23:14,250 --> 00:23:15,250
Pas de soucis.
419
00:23:16,390 --> 00:23:19,410
Est-ce que Bella t'a répondu ?
420
00:23:20,670 --> 00:23:24,650
Elle t'envoie tout l'amour du monde,
mais avec le début d'un nouvel emploi,
421
00:23:24,810 --> 00:23:27,330
elle a dit qu'elle n'avait pas le
temps de descendre maintenant.
422
00:23:29,190 --> 00:23:30,770
Oh, c'est vrai.
423
00:23:32,870 --> 00:23:34,430
Bon, eh bien, tant mieux pour elle.
424
00:23:34,790 --> 00:23:35,790
Obtenir un nouvel emploi.
425
00:23:37,450 --> 00:23:38,450
Tant mieux pour elle.
426
00:24:22,280 --> 00:24:24,625
Tout ce que je dis, c'est
que cela fait presque
427
00:24:24,637 --> 00:24:27,239
deux semaines maintenant,
et il semble avoir fait un
428
00:24:27,240 --> 00:24:27,700
bon rétablissement.
429
00:24:27,700 --> 00:24:28,480
C'est mon frère.
430
00:24:28,600 --> 00:24:31,240
Il restera aussi longtemps qu'il
le voudra ou qu'il en aura besoin.
431
00:24:31,680 --> 00:24:32,680
Bien.
432
00:24:34,260 --> 00:24:35,755
Mais nous devons
vraiment revoir votre
433
00:24:35,767 --> 00:24:37,659
déclaration écrite
maintenant, ce que nous avons
434
00:24:37,660 --> 00:24:38,040
soumis.
435
00:24:38,380 --> 00:24:39,496
Cela ne nous prendra que quelques heures.
436
00:24:39,520 --> 00:24:40,640
Non, pas maintenant.
437
00:24:41,420 --> 00:24:42,420
Ne me pousse pas, John.
438
00:24:43,380 --> 00:24:44,740
Et ne me pousse pas.
439
00:24:59,110 --> 00:25:00,110
VoilĂ .
440
00:25:01,110 --> 00:25:01,810
Merci mec.
441
00:25:01,970 --> 00:25:02,970
Tu es le gentleman.
442
00:25:05,050 --> 00:25:06,210
Alors, vous ĂŞtes tous prĂŞts ?
443
00:25:08,610 --> 00:25:11,909
J'y arrive, mais je n'ai jamais été très
doué pour apprendre mes répliques.
444
00:25:11,910 --> 00:25:13,246
Parlez simplement avec votre cœur.
445
00:25:13,270 --> 00:25:14,270
Tout ira bien.
446
00:25:14,450 --> 00:25:15,530
C'est ce que je pense, Joe.
447
00:25:16,930 --> 00:25:17,930
Et toi ?
448
00:25:23,250 --> 00:25:24,270
Je ne sais pas, Grey.
449
00:25:26,070 --> 00:25:29,385
Ces dernières semaines,
les combats, le fait
450
00:25:29,397 --> 00:25:32,649
de presque vous
perdre, vous font réfléchir
451
00:25:32,650 --> 00:25:33,850
ce qui est vraiment important.
452
00:25:35,550 --> 00:25:35,990
Et ?
453
00:25:36,030 --> 00:25:37,030
Qu'est-ce que ?
454
00:25:38,050 --> 00:25:40,440
Eh bien, je sais ce qui
n'est pas important, l'argent
455
00:25:40,452 --> 00:25:42,809
dont nous n'avons pas
besoin et combattre mes morts.
456
00:25:42,810 --> 00:25:46,910
Père pour prouver à qui il
me respectait.
457
00:25:47,450 --> 00:25:49,170
Cela semble ĂŞtre une perte de temps totale.
458
00:25:51,670 --> 00:25:52,670
Tout Ă fait.
459
00:25:56,200 --> 00:25:58,280
En dehors de ça, évidemment,
j'ai besoin de le faire.
460
00:26:00,880 --> 00:26:04,121
Mais, oui, en tant qu'une
partie de moi, je ne peux
461
00:26:04,133 --> 00:26:07,259
pas supporter l'idée
qu'il continue Ă m'humilier.
462
00:26:07,260 --> 00:26:08,260
Moi.
463
00:26:08,580 --> 00:26:09,860
MĂŞme quand il est mort.
464
00:26:11,380 --> 00:26:13,200
Eh bien, je peux
certainement comprendre cela.
465
00:26:15,140 --> 00:26:18,300
Voyez-vous, je n'aurais jamais pensé
que cela puisse être un problème pour vous.
466
00:26:18,680 --> 00:26:22,680
Gris, il m'a humilié toute ma vie.
467
00:26:24,260 --> 00:26:26,000
Au moins, tu as labouré ton propre sillon.
468
00:26:27,080 --> 00:26:30,080
Ă€ quel point penses-tu que je voulais faire
des briques pour gagner ma vie ?
469
00:26:32,580 --> 00:26:34,320
Je ne t'ai jamais entendu parler comme ça.
470
00:26:34,480 --> 00:26:37,299
Je voulais peindre, faire des études d'art.
471
00:26:37,300 --> 00:26:38,559
Oh mec, tu aurais dĂ».
472
00:26:38,560 --> 00:26:39,080
Tu étais bon.
473
00:26:39,220 --> 00:26:40,580
Mais il a dit que c'était stupide.
474
00:26:40,940 --> 00:26:42,220
Ce n'est pas un travail d'homme.
475
00:26:42,480 --> 00:26:43,579
Pourquoi ne lui dis-tu pas de le faire ?
476
00:26:43,580 --> 00:26:44,580
Je l'ai fait.
477
00:26:45,160 --> 00:26:47,500
Au début, j'avais du cran à l'époque.
478
00:26:48,480 --> 00:26:50,300
Mais il a juste...
479
00:26:51,980 --> 00:26:53,380
Il m'a épuisé.
480
00:26:54,440 --> 00:26:56,160
Il m'a fait croire que
je ne serais pas bon.
481
00:26:57,360 --> 00:26:58,840
Je n'ai même jamais postulé au final.
482
00:27:04,060 --> 00:27:05,600
Tu devrais y revenir.
483
00:27:05,660 --> 00:27:06,660
Maintenant.
484
00:27:07,420 --> 00:27:09,460
Je ne sais pas ce que la GĂ©orgie dirait Ă
ce sujet.
485
00:27:15,190 --> 00:27:16,370
Cela n'a pas d'importance.
486
00:27:17,230 --> 00:27:18,270
Ce que les autres pensent.
487
00:27:19,050 --> 00:27:21,410
Si tu veux le faire, c'est ton putain
de coup dur.
488
00:27:43,840 --> 00:27:44,840
Emilie.
489
00:27:45,160 --> 00:27:45,900
C'est quoi ce bordel ?
490
00:27:45,920 --> 00:27:47,600
Tu aurais vraiment dĂ» me rappeler.
491
00:27:47,700 --> 00:27:49,260
Que fais-tu ici, Kyle ?
492
00:27:49,280 --> 00:27:50,280
Ces messages.
493
00:27:51,300 --> 00:27:52,636
J'ai besoin de savoir
ce qu'ils voulaient dire.
494
00:27:52,660 --> 00:27:54,345
Tu dois me dire ce qu'ils
voulaient dire avant que
495
00:27:54,357 --> 00:27:56,396
nous puissions commencer
Ă reconstruire notre relation.
496
00:27:56,420 --> 00:27:58,260
Je n'ai pas besoin de
te dire quoi que ce soit.
497
00:27:58,720 --> 00:28:01,440
Ils étaient privés, ils étaient à moi,
et tu les as volés.
498
00:28:01,500 --> 00:28:02,900
Et un homme est mort.
499
00:28:04,000 --> 00:28:06,380
J'ai besoin de savoir ce
qu'ils voulaient dire, Em.
500
00:28:06,440 --> 00:28:08,320
MĂŞme si c'est juste pour
essayer de te protéger.
501
00:28:09,340 --> 00:28:12,580
Tu as vraiment parcouru 5
000 miles juste pour me dire ça.
502
00:28:14,000 --> 00:28:16,056
Ok, tout d’abord, je n’ai pas besoin de ta
protection.
503
00:28:16,080 --> 00:28:17,320
Nous ne sommes pas en 1952.
504
00:28:17,680 --> 00:28:20,780
Deuxièmement, il n’y a aucun
moyen de reconstruire notre relation.
505
00:28:21,520 --> 00:28:22,620
Toi et moi, c'est fini.
506
00:28:23,540 --> 00:28:26,520
Et troisièmement, tu es vraiment bizarre.
507
00:29:25,330 --> 00:29:26,330
John ?
508
00:29:29,290 --> 00:29:30,290
John ?
509
00:29:34,200 --> 00:29:35,300
As-tu vu ton frère ?
510
00:29:37,380 --> 00:29:38,600
Dans le garage.
511
00:29:39,040 --> 00:29:40,400
La dernière fois que j'ai regardé.
512
00:29:42,900 --> 00:29:44,620
Vous ĂŞtes tous prĂŞts pour vendredi, alors ?
513
00:29:46,640 --> 00:29:48,160
Comme je le serai toujours, mon amour.
514
00:29:52,810 --> 00:29:55,149
Je ne suis pas ton amour, Grace.
515
00:29:55,150 --> 00:29:56,150
Je suis.
516
00:30:30,820 --> 00:30:31,820
Oh, mon Christ.
517
00:30:34,840 --> 00:30:35,840
Qu'en penses-tu ?
518
00:30:35,960 --> 00:30:37,800
Tu as perdu la tĂŞte, putain.
519
00:30:38,220 --> 00:30:39,220
Je crois un peu que oui.
520
00:30:39,280 --> 00:30:40,680
C'est plutĂ´t merveilleux, en fait.
521
00:30:41,940 --> 00:30:42,940
D'accord, John.
522
00:30:43,940 --> 00:30:45,820
Écoutez-moi, s'il vous plaît.
523
00:30:46,500 --> 00:30:47,940
Le procès commence dans trois jours.
524
00:30:48,700 --> 00:30:51,660
Nous devons vraiment nous asseoir
maintenant et passer en revue les choses.
525
00:30:52,200 --> 00:30:53,200
Oh, ouais, désolé.
526
00:30:53,820 --> 00:30:55,660
J'ai décidé que je ne le ferais pas,
le procès.
527
00:30:56,200 --> 00:30:57,719
Ils ont ma déclaration, votre déclaration.
528
00:30:57,720 --> 00:30:58,720
Ça suffit.
529
00:30:59,420 --> 00:30:59,660
Quoi ?
530
00:31:00,020 --> 00:31:01,798
Dis-leur que je suis malade,
mais que je ne veux pas
531
00:31:01,810 --> 00:31:03,599
retarder les choses, donc
je suis d'accord avec eux.
532
00:31:03,600 --> 00:31:04,876
Je me fie simplement à mes preuves écrites.
533
00:31:04,900 --> 00:31:08,820
John, tu dois être là pour défendre notre
cause correctement.
534
00:31:13,080 --> 00:31:14,080
S'il te plaît.
535
00:31:16,820 --> 00:31:18,100
Nous avons besoin de cet argent.
536
00:31:20,160 --> 00:31:22,040
Nous ne le savons
vraiment pas, n'est-ce pas ?
537
00:31:33,790 --> 00:31:37,229
Ok, reprenons depuis le début,
et cette fois essayons avec un peu de
538
00:31:37,230 --> 00:31:38,330
plus de peps.
539
00:31:38,650 --> 00:31:39,650
C'est parti.
540
00:31:39,750 --> 00:31:42,369
Signe historique représentatif pause...
541
00:31:42,370 --> 00:31:43,670
C'est bien, non ?
542
00:31:49,420 --> 00:31:51,360
Pourquoi n’en as-tu jamais parlé avant ?
543
00:31:52,340 --> 00:31:54,580
Nous arrivons maintenant au cœur du sujet,
n'est-ce pas ?
544
00:31:55,800 --> 00:31:56,800
Qui d'autre sait ça ?
545
00:31:57,420 --> 00:31:58,480
Juste moi, je pense.
546
00:31:59,100 --> 00:32:00,340
Et elle, bien sûr.
547
00:32:01,040 --> 00:32:02,278
Elle m'a dit qu'une
nuit, elle était en colère,
548
00:32:02,290 --> 00:32:04,130
je ne suis mĂŞme pas
sûr qu'elle s'en souvienne.
549
00:32:06,100 --> 00:32:09,410
Et si je peux trouver
une corroboration de cela,
550
00:32:09,422 --> 00:32:12,879
vous serez heureux que
je me présente au tribunal.
551
00:32:12,880 --> 00:32:14,640
Et l'utiliser ?
552
00:32:15,920 --> 00:32:17,140
Je pense que tu dois le faire.
553
00:32:18,460 --> 00:32:20,180
Et je pense que je peux aider Ă corroborer.
554
00:32:34,180 --> 00:32:35,180
Bonjour, Ruben.
555
00:32:35,960 --> 00:32:37,400
Où t'es-tu caché alors ?
556
00:32:38,220 --> 00:32:39,700
Je t'ai cherché partout.
557
00:32:45,380 --> 00:32:46,380
Excusez-moi.
558
00:32:46,740 --> 00:32:48,300
Bonjour, comment puis-je aider ?
559
00:32:50,360 --> 00:32:51,360
Oh.
560
00:32:54,380 --> 00:32:56,760
J'ai quelques informations sur l'
affaire Jack Wright.
561
00:33:16,320 --> 00:33:17,400
Comment les as-tu obtenus ?
562
00:33:20,220 --> 00:33:22,856
Je les ai transférés depuis son
téléphone il y a quelques semaines.
563
00:33:22,880 --> 00:33:23,880
Avec sa permission ?
564
00:33:25,060 --> 00:33:26,060
Pas exactement.
565
00:33:26,100 --> 00:33:27,460
Parce qu'elle sait que tu les as ?
566
00:33:28,840 --> 00:33:29,840
Ouais.
567
00:33:31,840 --> 00:33:33,079
Je suppose que nous
devons évidemment les
568
00:33:33,091 --> 00:33:34,579
examiner correctement,
mais ils semblent suggérer
569
00:33:34,580 --> 00:33:37,430
qu'elle et M. McGuire
s'étaient entendus dans
570
00:33:37,442 --> 00:33:40,180
une sorte de complot
contre son grand-père.
571
00:33:41,820 --> 00:33:43,480
Alors je les ai lus, ouais.
572
00:33:43,740 --> 00:33:49,820
Et aussi, peut-ĂŞtre encore plus troublant,
s'il me donnait toute la compagnie,
573
00:33:49,860 --> 00:33:52,620
ça ne compenserait toujours pas ce qu'il
m'a fait cette nuit-lĂ .
574
00:33:54,740 --> 00:33:55,900
Qu'est-ce que cela signifie ?
575
00:34:06,440 --> 00:34:08,359
Je veux parler à nouveau à la grand-mère.
576
00:34:08,360 --> 00:34:11,600
Emily Wright vivait avec elle de
façon sporadique lorsqu'elle était adulte.
577
00:34:11,620 --> 00:34:12,060
D'accord.
578
00:34:12,480 --> 00:34:14,221
Et effectuons toutes
les vérifications possibles
579
00:34:14,233 --> 00:34:15,736
sur Jack Wright, parce
que sérieusement,
580
00:34:15,760 --> 00:34:17,480
Mais qu'est-ce que ce
message voulait dire ?
581
00:34:18,380 --> 00:34:19,020
Je sais.
582
00:34:19,180 --> 00:34:22,040
Et pour info, apparemment,
Ruby McGuire a un alibi en béton.
583
00:34:26,730 --> 00:34:29,310
Vous n’avez donc aucun souvenir
d’avoir envoyé ces messages ?
584
00:34:30,410 --> 00:34:31,410
Aucun commentaire.
585
00:34:32,090 --> 00:34:34,170
Vous souvenez-vous de
la réunion détaillée ici ?
586
00:34:35,050 --> 00:34:36,050
Aucun commentaire.
587
00:34:36,110 --> 00:34:39,010
C'est avec Jack Wright, votre patron,
quand vous travailliez Ă JK
588
00:34:39,070 --> 00:34:43,170
Wright, le 1er août dans votre
pub local, The Phoenix Rising, Ă Deptford.
589
00:34:43,690 --> 00:34:44,690
Aucun commentaire.
590
00:34:45,470 --> 00:34:46,856
D'accord, vous avez
dit à mon collègue après
591
00:34:46,868 --> 00:34:48,389
votre arrestation que
la nuit où M. Wright était
592
00:34:48,390 --> 00:34:51,929
assassiné, vous étiez chez un ami en
train de jouer entre 20 heures environ et
593
00:34:51,930 --> 00:34:52,930
2 heures du matin.
594
00:34:53,710 --> 00:34:57,010
Nous avons donc parlé à votre ami, Curtis
Somerville.
595
00:34:58,850 --> 00:34:59,370
Aucun commentaire.
596
00:34:59,590 --> 00:35:01,886
Eh bien, je ne suis pas sûr
que tu l'aies assez payé, Ruby.
597
00:35:01,910 --> 00:35:04,424
Parce qu'une fois que nous
lui avons dit qu'il s'agissait
598
00:35:04,436 --> 00:35:06,569
d'une enquĂŞte pour
meurtre, il a cessé d'être si
599
00:35:06,570 --> 00:35:08,250
Je suis sûr que tu étais là tout ce temps.
600
00:35:09,270 --> 00:35:11,210
Ou pas du tout, en fait.
601
00:35:15,350 --> 00:35:17,850
Alors, où étais-tu vraiment cette nuit-là ?
602
00:35:20,150 --> 00:35:21,150
Aucun commentaire.
603
00:35:51,000 --> 00:35:52,000
Est-ce du sang ?
604
00:35:57,240 --> 00:35:59,120
Ainsi, à côté du sac, nous
avons également trouvé
605
00:35:59,132 --> 00:36:01,133
des fragments de vĂŞtements
brûlés dans un barbecue.
606
00:36:02,880 --> 00:36:03,340
Attends, Ă qui ?
607
00:36:03,520 --> 00:36:03,880
Chez Ruben ?
608
00:36:04,200 --> 00:36:04,880
Je suppose.
609
00:36:05,000 --> 00:36:08,399
Il semble que ce soit un jean et
un t-shirt, ce qui est assez unisexe.
610
00:36:08,400 --> 00:36:12,240
Nous sommes définitivement sûrs qu'Emily
était en Californie, n'est-ce pas ?
611
00:36:13,580 --> 00:36:16,019
Eh bien, je pense que
nous le sommes, mais...
612
00:36:16,020 --> 00:36:17,020
Je plaisante.
613
00:36:17,880 --> 00:36:19,260
Tu veux la rappeler, patron ?
614
00:36:23,090 --> 00:36:24,450
As-tu déjà parlé à la grand-mère ?
615
00:36:25,770 --> 00:36:27,790
Nous essayons simplement de fixer un
rendez-vous.
616
00:36:29,530 --> 00:36:30,902
Très bien, parlons-lui
d'abord, voyons si nous
617
00:36:30,914 --> 00:36:32,346
pouvons confirmer
les affirmations de Kyle.
618
00:36:32,370 --> 00:36:36,390
En attendant, vérifie juste deux,
trois fois Palo Alto, d'accord ?
619
00:36:36,990 --> 00:36:37,990
Et Maguire ?
620
00:36:38,790 --> 00:36:41,286
Eh bien, nous devons discuter tout le
temps jusqu’à ce que nous en sachions plus.
621
00:36:41,310 --> 00:36:42,310
Bien sûr.
622
00:36:43,950 --> 00:36:45,510
Je déteste la direction que cela prend.
623
00:36:46,290 --> 00:36:47,350
Ouais, je sais.
624
00:36:47,970 --> 00:36:48,970
Très bien, patron.
625
00:37:00,160 --> 00:37:01,160
Très bien, les monstres.
626
00:37:02,480 --> 00:37:03,440
Cornichon une histoire.
627
00:37:03,500 --> 00:37:04,060
Tous.
628
00:37:04,360 --> 00:37:04,600
Tous.
629
00:37:04,600 --> 00:37:05,440
Que veux-tu dire par tous ?
630
00:37:05,500 --> 00:37:06,979
Non, vous en choisissez un
et ensuite vous êtes chatouillé.
631
00:37:06,980 --> 00:37:07,540
Tous.
632
00:37:07,560 --> 00:37:08,300
Tous.
633
00:37:08,420 --> 00:37:09,040
Pioche et chatouille.
634
00:37:09,040 --> 00:37:09,360
Moi.
635
00:37:09,360 --> 00:37:10,360
Choisissez-en un.
636
00:37:23,850 --> 00:37:24,850
John ?
637
00:38:08,250 --> 00:38:09,630
Oh, salut.
638
00:38:11,850 --> 00:38:13,250
C'est moi.
639
00:38:16,470 --> 00:38:20,029
Je voulais juste dire que...
640
00:38:20,030 --> 00:38:22,270
Je vraiment...
641
00:38:24,810 --> 00:38:27,130
Tu me manques vraiment.
642
00:38:28,410 --> 00:38:29,410
Je sais.
643
00:38:33,090 --> 00:38:35,190
J'aimerais beaucoup te voir.
644
00:38:42,000 --> 00:38:42,520
Et...
645
00:38:42,521 --> 00:38:45,140
Je me demande si tu
pourras un jour me pardonner.
646
00:38:57,740 --> 00:39:01,700
Vous voulez savoir si je pensais que mon
ex-mari était un agresseur d’enfants ?
647
00:39:01,720 --> 00:39:03,339
Et je comprends que c’est une
question difficile.
648
00:39:03,340 --> 00:39:05,020
Eh bien, bien sûr que non.
649
00:39:05,900 --> 00:39:06,900
Mon Dieu.
650
00:39:07,500 --> 00:39:08,934
Et Ă moins de l'avoir
entendu directement de
651
00:39:08,946 --> 00:39:10,359
la bouche d'Emily,
je ne l'aurais pas fait.
652
00:39:10,360 --> 00:39:12,560
Je suis désolé de perdre
mon sang-froid, mais ça...
653
00:39:13,420 --> 00:39:16,360
Pour une raison ou une autre, Kyle
s'est complètement trompé.
654
00:39:17,860 --> 00:39:20,276
Elle n'a donc jamais fait rĂ©fĂ©rence Ă
quelque chose comme ça ?
655
00:39:20,300 --> 00:39:21,440
Absolument pas.
656
00:39:22,140 --> 00:39:23,420
Pas le moindre indice.
657
00:39:23,600 --> 00:39:24,659
Je veux dire...
658
00:39:24,660 --> 00:39:27,500
Jack était sans aucun doute
un homme très imparfait.
659
00:39:28,320 --> 00:39:31,460
Il m'a trompé dès le premier jour de notre
mariage.
660
00:39:34,460 --> 00:39:35,880
Mais il n'était pas comme ça.
661
00:39:37,440 --> 00:39:40,060
Ce n’était tout
simplement pas qui il était.
662
00:39:48,320 --> 00:39:49,320
Oh.
663
00:39:49,780 --> 00:39:50,340
Vous ĂŞtes ici.
664
00:39:50,580 --> 00:39:51,960
Je t'ai appelé.
665
00:39:52,080 --> 00:39:52,500
As-tu ?
666
00:39:52,700 --> 00:39:53,820
Désolé, je n'ai pas entendu.
667
00:39:54,160 --> 00:39:55,360
Pourquoi fais-tu ta valise ?
668
00:39:56,380 --> 00:39:58,260
Je vais rester avec Grey pendant quelques
jours.
669
00:39:59,940 --> 00:40:00,940
Pourquoi ?
670
00:40:01,300 --> 00:40:02,719
Gardez un œil sur lui, mais aussi...
671
00:40:02,720 --> 00:40:03,979
C'est ce que nous faisions ici,
alors...
672
00:40:03,980 --> 00:40:05,460
Si tu pouvais juste me laisser finir.
673
00:40:07,860 --> 00:40:09,980
Mais je pense aussi que
nous avons besoin d’une pause.
674
00:40:10,560 --> 00:40:12,160
Je pense que j'ai besoin d'une pause.
675
00:40:12,440 --> 00:40:13,480
Oh, ne soyez pas ridicule.
676
00:40:14,200 --> 00:40:15,320
Tu n'as pas besoin de pause.
677
00:40:15,820 --> 00:40:18,240
Il faut juste que tu...
sois un peu un homme.
678
00:40:21,540 --> 00:40:22,800
Je t'appellerai demain.
679
00:40:23,420 --> 00:40:24,460
John, s'il te plaît.
680
00:40:26,920 --> 00:40:27,920
Ne le faites pas...
681
00:40:28,140 --> 00:40:29,140
S'il te plaît.
682
00:40:31,820 --> 00:40:32,820
Je suis désolé.
683
00:40:38,570 --> 00:40:39,570
Je suis désolé.
684
00:40:47,090 --> 00:40:48,210
Bonne chance pour le procès.
685
00:41:55,280 --> 00:41:58,040
Personne ne sait vraiment ce qui se passe
ici.
686
00:41:58,400 --> 00:41:59,560
Personne ne le sait vraiment.
687
00:42:00,440 --> 00:42:04,940
Aucun d’entre nous n’a la moindre idée
des monologues intérieurs des autres.
688
00:42:05,100 --> 00:42:06,240
Dieu merci.
689
00:42:06,580 --> 00:42:07,580
Pouvez-vous imaginer ?
690
00:42:08,640 --> 00:42:09,660
Alors, ouais.
691
00:42:10,340 --> 00:42:11,340
Les gens étaient choqués.
692
00:42:11,840 --> 00:42:12,960
Les gens étaient stupéfaits.
693
00:42:14,120 --> 00:42:16,620
Je veux dire, qu'est-ce que la raison ?
694
00:42:17,460 --> 00:42:18,160
Suis-je sain d’esprit ?
695
00:42:18,360 --> 00:42:18,980
Es-tu ?
696
00:42:19,360 --> 00:42:20,520
Est-ce que quelqu'un est lĂ ?
697
00:42:21,480 --> 00:42:24,520
Parfois, je pense qu'il faudrait ĂŞtre
légèrement fou pour être sain d'esprit.
698
00:42:29,920 --> 00:42:32,660
Je défie quiconque de
résister à ce genre de pression.
699
00:42:35,120 --> 00:42:36,400
C'était intolérable.
700
00:42:39,020 --> 00:42:42,120
Je défie quiconque de ne pas avoir craqué.
701
00:42:52,800 --> 00:42:57,143
Que mon règne vienne
Ă€ mes pieds je suis un
702
00:42:57,155 --> 00:43:02,499
tremblement de terre qui
secoue Alors ouvre mon petit
703
00:43:02,500 --> 00:43:06,120
un HĂ©, qu'est-ce que tu regardes ?
704
00:43:07,680 --> 00:43:09,840
Pour qui diable penses-tu que je suis ?
705
00:43:12,020 --> 00:43:13,750
Et qu'est-ce que tu regardes ?
706
00:43:15,660 --> 00:43:18,360
Comme si tu n'avais
jamais vu un homme brisé
52631