Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,027 --> 00:00:08,154
[opening theme music playing]
2
00:01:48,045 --> 00:01:49,046
[music fades]
3
00:01:49,130 --> 00:01:56,137
GYEONGSEONG CREATURE
4
00:02:00,349 --> 00:02:02,768
[intriguing instrumental music playing]
5
00:02:10,025 --> 00:02:11,777
[Chae-ok] My mother once showed me…
6
00:02:13,988 --> 00:02:16,115
the many different shapes you could make
7
00:02:17,324 --> 00:02:19,243
with just one single string.
8
00:02:21,120 --> 00:02:23,789
She told me to imagine
the many possibilities
9
00:02:24,915 --> 00:02:28,252
between two people
if their paths were to ever intertwine.
10
00:02:28,836 --> 00:02:31,046
The unpredictable moments of fate
11
00:02:32,089 --> 00:02:34,133
shaping a new path and direction
12
00:02:35,134 --> 00:02:36,677
that you would never expect.
13
00:02:38,846 --> 00:02:41,724
And for that one
seemingly coincidental encounter,
14
00:02:43,142 --> 00:02:44,935
our paths forever change,
15
00:02:45,519 --> 00:02:48,272
as the days, time, and space
16
00:02:49,690 --> 00:02:52,568
all conspire to move together
in the same direction.
17
00:02:54,695 --> 00:02:56,947
["Time" by Baek A playing]
18
00:02:57,031 --> 00:03:03,954
♪ Will it come when winter's gone… ♪
19
00:03:05,164 --> 00:03:07,750
It was an attraction
that seemed vague at first,
20
00:03:07,833 --> 00:03:09,752
but became crystal clear.
21
00:03:09,835 --> 00:03:13,005
♪ …when spring comes? ♪
22
00:03:13,088 --> 00:03:16,926
-♪ Before the cherry blossoms fall… ♪
-[distant explosion]
23
00:03:17,009 --> 00:03:18,219
Though it defied logic,
24
00:03:19,303 --> 00:03:21,388
it became an immeasurable force.
25
00:03:21,472 --> 00:03:23,432
One that sweeps you off your feet.
26
00:03:24,141 --> 00:03:25,434
[distant explosion]
27
00:03:26,268 --> 00:03:27,478
[blows landing]
28
00:03:30,773 --> 00:03:31,774
[soldier 1 groans]
29
00:03:40,908 --> 00:03:43,452
[Chae-ok] A force
that pulls you closer and closer,
30
00:03:43,535 --> 00:03:45,371
until finally, you are together.
31
00:03:49,333 --> 00:03:50,918
That immeasurable force
32
00:03:51,877 --> 00:03:53,003
is the power of fate.
33
00:03:53,087 --> 00:03:54,296
[gunshot echoing]
34
00:04:02,346 --> 00:04:03,764
[suspenseful music playing]
35
00:04:07,142 --> 00:04:09,311
-[distant explosions echoing]
-[panting]
36
00:04:20,406 --> 00:04:21,448
I'm really sorry.
37
00:04:23,659 --> 00:04:25,369
Can you forgive me for being late?
38
00:04:26,287 --> 00:04:27,830
[breathing deeply]
39
00:04:33,168 --> 00:04:36,422
GYEONGSEONG CREATURE
BETWEEN CAUSALITY AND FATE
40
00:04:36,505 --> 00:04:39,174
EPISODE 4
IMPRINTING
41
00:04:39,758 --> 00:04:41,802
-[phones ringing]
-[man 1] Do it now.
42
00:04:42,845 --> 00:04:43,679
Yes, sir.
43
00:04:43,762 --> 00:04:45,848
Did you find out
where the fireworks were set off?
44
00:04:45,931 --> 00:04:48,976
We think it was east of Namsan, sir.
It was near Ongseong Hospital.
45
00:04:49,059 --> 00:04:51,687
-[man 2] Look into it immediately.
-[man 3] Yes, sir.
46
00:04:52,813 --> 00:04:54,481
-Ongseong Hospital?
-Yes, sir.
47
00:04:55,691 --> 00:04:56,942
[ominous music playing]
48
00:05:00,237 --> 00:05:02,072
[man 1] They have to be
around here somewhere.
49
00:05:02,156 --> 00:05:04,408
Find the bastards
who set off the fireworks!
50
00:05:04,491 --> 00:05:05,492
[man 2] Yes, sir!
51
00:05:11,248 --> 00:05:12,207
[sniffs]
52
00:05:13,000 --> 00:05:14,376
[man 3] Over here, sir!
53
00:05:14,960 --> 00:05:16,170
[man 1] Ah, over there!
54
00:05:16,670 --> 00:05:17,629
[man 4] That way.
55
00:05:32,186 --> 00:05:34,730
-Tell me where he went. Where is he?
-I apologize, sir.
56
00:05:34,813 --> 00:05:37,691
I was following Master Jang,
then I lost him somehow and…
57
00:05:38,609 --> 00:05:40,277
Where did you lose Master Jang?
58
00:05:40,361 --> 00:05:43,030
Towards Bonjeong, Commissioner Ishikawa.
The third district, sir.
59
00:05:47,493 --> 00:05:50,704
-[man 1] No, no, it's on me.
-[man 2] Don't be crazy. I'm paying.
60
00:05:50,788 --> 00:05:52,456
-Hey, where are we?
-[yelps]
61
00:05:53,374 --> 00:05:55,000
-Excuse me.
-Hey. Watch it, huh?!
62
00:05:55,084 --> 00:05:56,710
-Hey, hey, hey.
-Don't touch me!
63
00:05:56,794 --> 00:05:58,504
-Let's go. Let's go.
-What the hell?
64
00:05:58,587 --> 00:06:00,964
Shouldn't you say sorry
if you bump into someone?
65
00:06:01,048 --> 00:06:03,509
[man 2] Forget about it.
Let's just go to another bar.
66
00:06:03,592 --> 00:06:05,469
[panicked breathing]
67
00:06:17,272 --> 00:06:19,691
-[Tae-sang sighs]
-How does it fit, sir?
68
00:06:19,775 --> 00:06:22,277
Everything is measured
exactly the way you wanted.
69
00:06:23,362 --> 00:06:24,738
It fits just right.
70
00:06:24,822 --> 00:06:27,699
I like the style.
Plus the fit looks quite good on me.
71
00:06:28,450 --> 00:06:29,451
Ah!
72
00:06:30,494 --> 00:06:31,829
Did you hurt yourself, sir?
73
00:06:31,912 --> 00:06:32,913
[pained grunt]
74
00:06:34,790 --> 00:06:35,749
[chuckles softly]
75
00:06:37,126 --> 00:06:37,960
Where's the rickshaw?
76
00:06:38,544 --> 00:06:40,421
It's out back. I'll show you now.
77
00:06:41,922 --> 00:06:43,590
[whimsical music playing]
78
00:06:46,176 --> 00:06:47,010
[sniffs]
79
00:06:47,511 --> 00:06:50,597
It should be big enough
to fit a person inside. Is that possible?
80
00:06:50,681 --> 00:06:52,307
Yes. When should I bring it?
81
00:06:52,391 --> 00:06:55,727
Come meet me behind the tailor shop
at 9:00 p.m. sharp. Is that clear?
82
00:06:58,105 --> 00:06:59,982
[driver] Will this be enough space?
83
00:07:03,777 --> 00:07:07,281
I'll return the rickshaw just as soon
as I'm done with it, all right?
84
00:07:09,950 --> 00:07:10,951
One more thing, sir.
85
00:07:18,292 --> 00:07:20,544
You be safe out there, Master Jang, okay?
86
00:07:24,339 --> 00:07:25,841
Commissioner Ishikawa,
87
00:07:26,550 --> 00:07:29,178
do you think that Master Jang
went inside of the hospital
88
00:07:29,261 --> 00:07:31,054
and got past all of the guards?
89
00:07:36,185 --> 00:07:37,186
That's right.
90
00:07:37,269 --> 00:07:40,981
I, Jang Tae-sang…
decided to break into Ongseong Hospital
91
00:07:41,064 --> 00:07:44,443
to protect the House of Golden Treasure
and the people I love,
92
00:07:44,526 --> 00:07:45,819
despite being injured.
93
00:07:45,903 --> 00:07:47,654
[intriguing music playing]
94
00:07:56,580 --> 00:07:59,333
[soft, pained grunting]
95
00:08:08,967 --> 00:08:10,135
[music fades]
96
00:08:13,680 --> 00:08:17,518
I heard that you are planning
to get someone out of Ongseong Hospital.
97
00:08:19,811 --> 00:08:21,647
And I want to help you out.
98
00:08:22,606 --> 00:08:26,151
-You could end up dead if you do this.
-I know. I want to help.
99
00:08:26,902 --> 00:08:27,903
I'm going with you.
100
00:08:27,986 --> 00:08:31,198
[scoffs] It's not
some fun adventure, you know.
101
00:08:31,281 --> 00:08:33,575
I was told
one of my comrades was arrested.
102
00:08:33,659 --> 00:08:34,993
He was taken there last night.
103
00:08:36,578 --> 00:08:39,957
Please, Tae-Sang, I won't get in your way.
Just get me inside.
104
00:08:40,791 --> 00:08:42,376
[sighs]
105
00:08:44,711 --> 00:08:47,589
The rickshaw can only hide one person,
and that's Myeong-ja.
106
00:08:48,090 --> 00:08:51,468
I can't promise to get you out.
You'll have to find a way out on your own.
107
00:08:52,219 --> 00:08:53,095
I understand.
108
00:08:53,178 --> 00:08:55,305
If you do happen to run into any trouble,
109
00:08:55,889 --> 00:08:58,934
I might not…
be able to help you, Jun-taek.
110
00:08:59,017 --> 00:09:00,561
It's every man for himself.
111
00:09:00,644 --> 00:09:03,772
Can you please just
think this over some more?
112
00:09:03,855 --> 00:09:06,817
This operation is dangerous, Master Jang.
113
00:09:07,734 --> 00:09:08,735
Listen here.
114
00:09:11,321 --> 00:09:12,406
My name is Jang Tae-sang.
115
00:09:12,489 --> 00:09:13,657
Enough of that already.
116
00:09:13,740 --> 00:09:16,076
Your name won't protect you
from bullets or sword attacks.
117
00:09:16,159 --> 00:09:19,496
Yeah? Well, I'm pretty nimble,
so don't be too worried, all right?
118
00:09:20,497 --> 00:09:22,416
-[Mrs. Nawol sighs]
-[chuckles softly]
119
00:09:27,254 --> 00:09:29,006
Just come back alive, Master Jang.
120
00:09:29,756 --> 00:09:31,800
When you do,
I'll have your favorite cognac ready.
121
00:09:35,137 --> 00:09:38,098
[clearing throat pointedly]
122
00:09:45,731 --> 00:09:46,648
We better get going.
123
00:09:50,986 --> 00:09:52,654
I risked my life to get here.
124
00:09:54,406 --> 00:09:55,449
[sighs]
125
00:09:56,992 --> 00:09:57,909
[Tae-sang sighs]
126
00:10:03,749 --> 00:10:05,417
This wasn't the plan, okay?
127
00:10:05,500 --> 00:10:07,377
You said that you found Myeong-ja.
128
00:10:07,461 --> 00:10:09,713
It was in the message you sent.
Why did you even say that?
129
00:10:09,796 --> 00:10:12,924
I meant I'd bring her to you
after you found a way out.
130
00:10:13,425 --> 00:10:15,385
You were supposed to send me
a signal from outside.
131
00:10:15,969 --> 00:10:16,845
[Tae-sang scoffs]
132
00:10:19,514 --> 00:10:20,724
Whatever. That's fine.
133
00:10:21,266 --> 00:10:24,269
Okay, let's say we both
miscommunicated about what the plan was.
134
00:10:24,353 --> 00:10:26,855
The kids though?
I'm sorry, that's something else.
135
00:10:26,938 --> 00:10:28,565
Who are these kids? Do you know?
136
00:10:28,649 --> 00:10:30,567
-I don't know.
-So what are you doing?
137
00:10:30,651 --> 00:10:33,612
You have no obligation to these kids.
Why did you bring them into this?
138
00:10:33,695 --> 00:10:36,198
What do you intend to even do?
Why did you do it?
139
00:10:37,240 --> 00:10:38,241
They needed saving.
140
00:10:41,119 --> 00:10:43,205
Otherwise they would've died in there.
141
00:10:46,750 --> 00:10:48,919
How about we discuss this downstairs, huh?
142
00:10:50,962 --> 00:10:53,256
It appears two of these guys
are dead already,
143
00:10:53,757 --> 00:10:56,510
and the rest won't be saying much
for a while, I think.
144
00:10:58,220 --> 00:11:00,972
All right, kids. Follow me.
145
00:11:01,598 --> 00:11:03,308
Here. [grunts]
146
00:11:03,809 --> 00:11:05,435
Come on. Let's go.
147
00:11:10,732 --> 00:11:11,650
[Tae-sang sighs]
148
00:11:25,205 --> 00:11:26,873
[breathing heavily]
149
00:11:30,711 --> 00:11:32,045
What is it? What's going on here?
150
00:11:32,879 --> 00:11:35,841
There's no evidence to suggest
anyone broke in from outside.
151
00:11:35,924 --> 00:11:38,969
We think
the kids probably did this by themselves.
152
00:11:39,803 --> 00:11:40,762
[inhales sharply]
153
00:11:43,974 --> 00:11:45,392
You better find them!
154
00:11:45,475 --> 00:11:49,062
I want everybody looking for the kids.
Everybody on it! You got that?
155
00:11:49,146 --> 00:11:49,980
Yes, sir!
156
00:11:50,731 --> 00:11:52,149
[ominous music playing]
157
00:11:52,232 --> 00:11:53,442
[breathing heavily]
158
00:11:54,401 --> 00:11:55,318
[music fades]
159
00:12:01,908 --> 00:12:03,994
What the hell is this? Where's Myeong-ja?
160
00:12:07,414 --> 00:12:08,582
I have no idea.
161
00:12:09,833 --> 00:12:11,752
And who the heck are these kids?
162
00:12:11,835 --> 00:12:13,170
I don't know that either.
163
00:12:13,837 --> 00:12:15,505
They were found in the laboratory.
164
00:12:16,882 --> 00:12:19,634
Laboratory?
They have one in this hospital?
165
00:12:20,635 --> 00:12:21,553
And who are you?
166
00:12:21,636 --> 00:12:23,013
Oh. [clears throat]
167
00:12:23,680 --> 00:12:25,557
Kwon Jun-taek.
Nice to meet you, whoever you are.
168
00:12:26,391 --> 00:12:28,852
Tae-Sang only told me a little
about why you guys are in here.
169
00:12:31,062 --> 00:12:32,814
And who is this Japanese guy?
170
00:12:37,110 --> 00:12:38,528
He works here at Ongseong Hospital.
171
00:12:38,612 --> 00:12:41,114
He doesn't look like he works here at all.
172
00:12:42,657 --> 00:12:43,867
How do I know he's trustworthy?
173
00:12:43,950 --> 00:12:45,994
The priority right now is Myeong-ja.
174
00:12:46,495 --> 00:12:48,872
Let's just focus
on the original plan for now.
175
00:12:48,955 --> 00:12:52,876
But first, we should probably discuss
what to do with these kids you have.
176
00:12:52,959 --> 00:12:56,797
What's this laboratory you mentioned?
Where is it, and what's it for?
177
00:13:03,178 --> 00:13:04,346
[dragging feet]
178
00:13:13,438 --> 00:13:14,856
[solemn music playing]
179
00:13:17,526 --> 00:13:19,861
I used to work at a gun factory.
180
00:13:20,487 --> 00:13:22,531
After that, the soldiers took me here.
181
00:13:23,406 --> 00:13:25,909
I've had injections every day since then.
182
00:13:26,451 --> 00:13:29,037
What were the injections for?
Do you know what they do?
183
00:13:29,120 --> 00:13:30,664
[girl] I don't know, sir.
184
00:13:31,456 --> 00:13:35,001
I saw that the other kids were all dying
from whatever they put in us.
185
00:13:36,294 --> 00:13:39,631
Some died after suffering
for a little while, or from a high fever.
186
00:13:40,507 --> 00:13:42,342
Some died in their sleep.
187
00:13:42,425 --> 00:13:45,345
Every day, I could hear
people screaming and crying.
188
00:13:45,428 --> 00:13:46,555
[breathes shakily]
189
00:13:47,931 --> 00:13:49,724
They didn't want to die like this.
190
00:13:51,560 --> 00:13:52,644
They were all just…
191
00:13:53,311 --> 00:13:55,438
just screaming and screaming.
192
00:13:58,859 --> 00:14:00,694
In Manchuria,
I witnessed something similar.
193
00:14:02,612 --> 00:14:04,030
What they did was pure evil.
194
00:14:04,114 --> 00:14:07,617
The experiments conducted
on those prisoners were absolutely insane.
195
00:14:10,287 --> 00:14:12,497
It looks like the same thing
is happening here.
196
00:14:17,669 --> 00:14:18,753
[sighs]
197
00:14:21,339 --> 00:14:22,549
[ominous music playing]
198
00:14:25,010 --> 00:14:28,096
Okay, so, um…
what are you trying to say, hmm?
199
00:14:28,179 --> 00:14:31,558
That, um… you think Myeong-ja could be
going through something similar?
200
00:14:32,267 --> 00:14:33,101
She could be.
201
00:14:33,184 --> 00:14:35,604
We should find her
as quickly as possible, then.
202
00:14:37,147 --> 00:14:39,816
If we delay this any longer,
something bad could happen to her.
203
00:14:39,900 --> 00:14:42,652
-We gotta get these kids out before--
-That's not my concern.
204
00:14:42,736 --> 00:14:45,655
You created this situation here,
so fix it yourself, huh?
205
00:14:46,656 --> 00:14:49,409
Are you really
about to abandon these kids right now?
206
00:14:58,793 --> 00:15:02,088
I don't expect you to understand,
but I have my own problems to deal with.
207
00:15:02,172 --> 00:15:04,591
If I don't get Myeong-ja
back to Ishikawa soon,
208
00:15:04,674 --> 00:15:07,469
I will lose everyone I love
and everything I've built here.
209
00:15:07,552 --> 00:15:10,555
I won't be guilt-tripped into helping you
get all these kids out of here.
210
00:15:10,639 --> 00:15:11,973
It's not why I came here.
211
00:15:12,057 --> 00:15:14,434
It's not okay that you're trying
to put me in this situation.
212
00:15:14,517 --> 00:15:17,187
It's too big of a risk for me.
I'm better off looking for Myeong-ja.
213
00:15:17,270 --> 00:15:18,104
[gasps]
214
00:15:19,564 --> 00:15:21,191
[Tae-sang breathing shakily]
215
00:15:27,155 --> 00:15:28,657
[mischievous music playing]
216
00:15:40,043 --> 00:15:41,461
[ominous music playing]
217
00:15:50,887 --> 00:15:52,263
We can't find them anywhere.
218
00:15:52,347 --> 00:15:55,433
I think it's possible
they might've found a way out of the ward.
219
00:15:55,517 --> 00:15:59,145
No, this hospital, it has too many guards.
They're still inside.
220
00:16:00,188 --> 00:16:01,731
Search every level again.
221
00:16:02,315 --> 00:16:04,192
They must be hiding in here somewhere.
222
00:16:04,776 --> 00:16:07,612
You know kids love
to play hide-and-seek, right?
223
00:16:07,696 --> 00:16:08,780
Yes, sir.
224
00:16:09,739 --> 00:16:10,865
[sighs]
225
00:16:10,949 --> 00:16:12,242
[tense music playing]
226
00:16:46,985 --> 00:16:48,236
[tense music building]
227
00:17:04,461 --> 00:17:06,337
I think we can fit two kids in this one.
228
00:17:06,421 --> 00:17:09,841
There's no time for that. Let's go
with the smallest first. You and you.
229
00:17:09,924 --> 00:17:10,842
And, uh…
230
00:17:12,302 --> 00:17:13,136
[screams]
231
00:17:14,554 --> 00:17:15,472
[shushing]
232
00:17:16,848 --> 00:17:18,308
[tense music building]
233
00:17:40,747 --> 00:17:41,623
[knocks on door]
234
00:17:44,959 --> 00:17:46,044
[knocking on door]
235
00:17:48,171 --> 00:17:49,214
[knocking on door]
236
00:17:54,803 --> 00:17:56,346
[suspenseful music playing]
237
00:18:07,107 --> 00:18:07,941
[music fades]
238
00:18:15,240 --> 00:18:16,407
[sighs]
239
00:18:19,953 --> 00:18:22,997
What's the matter, huh?
Did something scare you just now?
240
00:18:23,081 --> 00:18:24,290
[ominous music playing]
241
00:18:29,546 --> 00:18:30,380
It's okay.
242
00:18:59,325 --> 00:19:00,785
[ethereal music playing]
243
00:19:08,126 --> 00:19:09,294
[Chae-ok] What is this?
244
00:19:10,336 --> 00:19:11,546
What is his job here?
245
00:19:13,882 --> 00:19:16,593
Why would he draw
something like this in a hospital?
246
00:19:22,140 --> 00:19:23,308
Who is that man out there?
247
00:19:29,397 --> 00:19:30,315
He's Sachimoto.
248
00:19:33,026 --> 00:19:35,195
The guy you asked me to find for you.
249
00:19:36,529 --> 00:19:37,780
The painter Sachimoto.
250
00:19:44,287 --> 00:19:45,580
[dramatic music playing]
251
00:19:54,088 --> 00:19:55,673
[Jun-taek] What's that around your neck?
252
00:19:59,260 --> 00:20:00,929
An old present from my daughter.
253
00:20:02,388 --> 00:20:03,806
She was 12 when she made it.
254
00:20:03,890 --> 00:20:06,226
She was learning to carve wood
at the time.
255
00:20:07,435 --> 00:20:09,437
She gave me one necklace
and the other to her mom.
256
00:20:12,565 --> 00:20:16,069
If you don't mind me asking,
how'd you both end up becoming sleuths?
257
00:20:18,738 --> 00:20:22,742
We've been searching for my wife,
who went missing ten years ago.
258
00:20:25,119 --> 00:20:27,080
[tender instrumental music playing]
259
00:20:28,331 --> 00:20:29,249
[Chae-ok] This here.
260
00:20:30,708 --> 00:20:32,919
Is this one of your drawings
from a year ago?
261
00:20:34,629 --> 00:20:35,797
Yes, that's mine.
262
00:20:36,381 --> 00:20:39,092
I'm guessing you know
the woman in this drawing, then?
263
00:20:39,634 --> 00:20:42,053
I want to know how do…
I mean, when did you…
264
00:20:45,473 --> 00:20:47,558
How do you know her,
and do you know where she is?
265
00:20:49,143 --> 00:20:51,312
How do you know this woman, may I ask?
266
00:20:57,527 --> 00:20:58,444
She's my mother.
267
00:21:05,493 --> 00:21:07,287
[breathing shakily]
268
00:21:07,370 --> 00:21:08,538
So what do you know?
269
00:21:09,998 --> 00:21:12,959
Can you give me any information
on where she is right now?
270
00:21:13,459 --> 00:21:14,585
It would help me.
271
00:21:18,214 --> 00:21:19,382
I want to know everything.
272
00:21:22,844 --> 00:21:23,678
[groaning]
273
00:21:23,761 --> 00:21:25,096
[creature growling]
274
00:21:25,179 --> 00:21:26,889
[spluttering]
275
00:21:27,974 --> 00:21:29,475
[grunting]
276
00:21:31,853 --> 00:21:33,187
-[screaming]
-[grunting]
277
00:21:35,189 --> 00:21:37,233
-[woman sobbing]
-[whimpering]
278
00:21:44,198 --> 00:21:45,408
[bell ringing]
279
00:21:46,242 --> 00:21:47,577
[heavy footsteps stomping]
280
00:21:53,166 --> 00:21:55,543
It moves so fast without a sound.
281
00:21:56,419 --> 00:21:58,004
What a dangerous creature.
282
00:21:59,339 --> 00:22:01,716
It's so… powerful.
283
00:22:03,676 --> 00:22:06,763
How many more of these creatures
can you create for the emperor?
284
00:22:09,766 --> 00:22:10,683
Well,
285
00:22:11,392 --> 00:22:13,770
this is the only one that was a success,
286
00:22:14,562 --> 00:22:15,730
so it's hard to say.
287
00:22:18,107 --> 00:22:20,526
All the other test subjects either died
288
00:22:20,610 --> 00:22:22,945
or became deformed
as the serum took over them.
289
00:22:23,029 --> 00:22:24,197
[tuts, sighs]
290
00:22:24,280 --> 00:22:27,033
You must find a way
to make more of these creatures.
291
00:22:27,116 --> 00:22:30,286
The emperor needs to know
what we have created
292
00:22:30,370 --> 00:22:32,955
so that he can be victorious
and win this war.
293
00:22:33,039 --> 00:22:34,665
[rapid footsteps approaching]
294
00:22:38,336 --> 00:22:39,921
[tense music playing]
295
00:22:44,384 --> 00:22:45,968
We're done for today.
296
00:22:46,052 --> 00:22:48,429
Return the rest of the subjects
to their cells.
297
00:22:49,305 --> 00:22:51,682
I have other business to attend to.
298
00:22:52,350 --> 00:22:53,267
Excuse me.
299
00:23:00,483 --> 00:23:01,567
Take them back.
300
00:23:01,651 --> 00:23:02,902
[prisoners grunting]
301
00:23:07,740 --> 00:23:09,659
[tense music building]
302
00:23:13,413 --> 00:23:14,580
[snarling gently]
303
00:23:27,135 --> 00:23:28,469
[low growling]
304
00:23:29,137 --> 00:23:30,972
[snarling softly]
305
00:23:33,891 --> 00:23:35,893
[sentimental piano music playing]
306
00:23:36,769 --> 00:23:37,937
Look, I'm sorry.
307
00:23:38,771 --> 00:23:39,689
But I don't know.
308
00:23:39,772 --> 00:23:41,899
I thought you said you drew this picture.
309
00:23:44,235 --> 00:23:45,945
Yes, it's true. I did draw that.
310
00:23:47,321 --> 00:23:49,031
I just don't know where she is.
311
00:23:55,413 --> 00:23:56,831
I don't know what happened to her.
312
00:23:58,332 --> 00:23:59,959
Do you really not know anything?
313
00:24:06,841 --> 00:24:09,469
I've spent ten desperate years
looking for her.
314
00:24:11,721 --> 00:24:14,140
I spent three years
investigating in Manchuria.
315
00:24:16,517 --> 00:24:19,604
Then this portrait came into
my possession, and that's when I…
316
00:24:20,146 --> 00:24:21,481
I came back here to Joseon
317
00:24:21,564 --> 00:24:24,066
to find the person who might know
what really happened to her.
318
00:24:29,739 --> 00:24:31,616
Are you sure you don't know where she is?
319
00:24:32,533 --> 00:24:33,618
I'm sorry, I don't.
320
00:24:44,545 --> 00:24:46,380
[sentimental piano music continues]
321
00:24:54,222 --> 00:24:56,015
[sentimental piano music continues]
322
00:25:15,576 --> 00:25:17,620
[breathing shakily]
323
00:25:22,458 --> 00:25:23,543
[music fades]
324
00:25:26,629 --> 00:25:27,922
Know how to pull a rickshaw?
325
00:25:30,550 --> 00:25:32,468
I've, uh, I've only done it twice, sir.
326
00:25:34,387 --> 00:25:35,429
Come here, then.
327
00:25:44,564 --> 00:25:46,732
[sentimental string music playing]
328
00:25:46,816 --> 00:25:47,900
From now on,
329
00:25:48,818 --> 00:25:49,986
you will lead them.
330
00:25:51,237 --> 00:25:53,990
As a man, it's your responsibility
331
00:25:54,073 --> 00:25:56,450
to take these kids out of here.
Understand?
332
00:26:04,333 --> 00:26:07,336
Let's play a game.
A little hide-and-seek, okay?
333
00:26:08,337 --> 00:26:10,923
Don't let any Japanese soldiers
find you, huh?
334
00:26:11,841 --> 00:26:13,759
Wait until the rickshaw stops moving.
335
00:26:14,635 --> 00:26:17,597
Whoever is the most quiet…
will win the game.
336
00:26:25,771 --> 00:26:27,356
And if you all remain hidden,
337
00:26:28,190 --> 00:26:29,859
I will give you all one of these.
338
00:26:30,359 --> 00:26:31,193
Can you do that?
339
00:26:32,403 --> 00:26:33,237
Here.
340
00:26:34,822 --> 00:26:35,823
What's the plan now?
341
00:26:36,782 --> 00:26:38,701
We're gonna get these kids
out of here first.
342
00:26:41,621 --> 00:26:43,122
That's our first priority.
343
00:26:43,831 --> 00:26:44,832
Right, Yoon Chae-ok?
344
00:26:51,047 --> 00:26:52,131
[music fades]
345
00:26:52,214 --> 00:26:53,215
What's that?
346
00:26:54,133 --> 00:26:55,384
Sachimoto's studio?
347
00:26:55,468 --> 00:26:58,554
Yes, sir. I'm quite sure.
I heard a girl scream from inside.
348
00:26:58,638 --> 00:27:00,681
-[sighs]
-[tense music playing]
349
00:27:12,234 --> 00:27:13,486
Mr. Sachimoto.
350
00:27:15,488 --> 00:27:16,572
Mr. Sachimoto!
351
00:27:18,908 --> 00:27:19,784
Open it!
352
00:27:28,751 --> 00:27:30,294
[music intensifies]
353
00:27:41,389 --> 00:27:43,516
[heartbeat rhythm echoing]
354
00:27:43,599 --> 00:27:45,059
[tense music continues]
355
00:27:52,274 --> 00:27:53,484
[soldier] Mr. Sachimoto!
356
00:27:53,984 --> 00:27:55,736
[unsettling music playing]
357
00:27:55,820 --> 00:27:57,071
[footsteps approaching]
358
00:28:08,624 --> 00:28:10,418
[heartbeat rhythm echoing]
359
00:28:15,506 --> 00:28:16,465
Is something wrong?
360
00:28:16,549 --> 00:28:19,510
Where are you headed to
this evening, huh? You're up late.
361
00:28:20,803 --> 00:28:22,221
Uh, why do you ask, sir?
362
00:28:22,805 --> 00:28:26,267
[sighs] It looks like, uh,
a couple kids escaped tonight.
363
00:28:28,644 --> 00:28:29,478
[Sachimoto] And?
364
00:28:30,146 --> 00:28:31,564
One of my corporals heard
365
00:28:31,647 --> 00:28:32,982
a little girl screaming.
366
00:28:33,524 --> 00:28:35,609
It sounded like it came from your studio.
367
00:28:38,237 --> 00:28:40,823
I don't know about that.
I was cleaning up a little.
368
00:28:42,324 --> 00:28:44,994
Can we take a little peek
inside your cart, then?
369
00:28:50,207 --> 00:28:51,959
[unsettling music playing]
370
00:29:11,353 --> 00:29:12,688
[music fades]
371
00:29:13,522 --> 00:29:14,982
[dramatic music playing]
372
00:29:21,280 --> 00:29:23,199
[Tae-sang] Look straight ahead
and don't hesitate.
373
00:29:23,282 --> 00:29:25,910
Just keep running.
Don't look back, you hear me?
374
00:29:25,993 --> 00:29:27,036
Go past the main gate
375
00:29:27,119 --> 00:29:29,371
and don't stop running
no matter what, you got that?
376
00:29:35,085 --> 00:29:36,212
Hold on.
377
00:29:44,762 --> 00:29:46,347
Be confident and stay strong.
378
00:29:47,014 --> 00:29:50,768
You're just… a rickshaw puller
doing his night run, nothing else.
379
00:29:50,851 --> 00:29:51,769
You'll be okay.
380
00:29:53,020 --> 00:29:54,063
[chuckles softly]
381
00:29:55,189 --> 00:29:56,273
[taps of encouragement]
382
00:30:20,214 --> 00:30:21,507
You, open the gates!
383
00:30:31,392 --> 00:30:32,226
Hey!
384
00:30:32,309 --> 00:30:33,185
Wait.
385
00:30:37,189 --> 00:30:38,107
[car horn honks]
386
00:30:40,484 --> 00:30:43,571
Go tell Director Ichiro
a woman from Honmachi's here for him.
387
00:30:43,654 --> 00:30:44,488
[man] Yes, sir!
388
00:30:55,249 --> 00:30:57,293
[boy crying]
389
00:31:04,383 --> 00:31:05,676
[crying continues]
390
00:31:11,640 --> 00:31:13,475
Would you like to check any other places?
391
00:31:17,104 --> 00:31:18,147
So tell me,
392
00:31:19,481 --> 00:31:20,983
do I need to check in with you
393
00:31:21,066 --> 00:31:24,069
every time I decide to clean up my room,
huh, sir?
394
00:31:25,237 --> 00:31:27,990
No. Enjoy your evening, Mr. Sachimoto.
395
00:31:35,664 --> 00:31:37,499
[janitor panting]
396
00:31:38,626 --> 00:31:39,710
[distant door opens]
397
00:31:40,377 --> 00:31:41,462
[cart rolling]
398
00:32:02,900 --> 00:32:03,984
[knocking on door]
399
00:32:04,068 --> 00:32:07,112
PAWNSHOP
400
00:32:30,344 --> 00:32:32,721
Tell Mr. Gu
to please come down here. Quickly.
401
00:32:33,305 --> 00:32:34,390
Yes, Mrs. Nawol.
402
00:32:37,685 --> 00:32:39,853
The other children, where are they now?
403
00:32:47,361 --> 00:32:49,530
[Mr. Gu] Oh my goodness.
There are two of them?
404
00:32:49,613 --> 00:32:50,864
[Mrs. Nawol] Come on out.
405
00:32:51,365 --> 00:32:53,951
-Here. Careful.
-Ah, careful. There you go.
406
00:32:54,034 --> 00:32:55,077
[Mrs. Nawol grunts]
407
00:32:55,160 --> 00:32:57,079
-You're all safe now.
-[Mr. Gu] Watch your step.
408
00:32:58,205 --> 00:33:00,124
-All right.
-You're safe. There you go.
409
00:33:00,207 --> 00:33:01,959
-You'll be safe here.
-Ah, okay.
410
00:33:04,545 --> 00:33:06,547
-[mysterious music playing]
-[straining]
411
00:33:11,176 --> 00:33:12,845
[Mr. Gu] Oh my goodness! Two more?
412
00:33:13,345 --> 00:33:15,222
[Mrs. Nawol] Oh my, come on out of there.
413
00:33:25,983 --> 00:33:27,776
Did Master Jang give you this?
414
00:33:28,569 --> 00:33:30,779
Do you know who won the game? Is it over?
415
00:33:30,863 --> 00:33:32,031
What game?
416
00:33:32,114 --> 00:33:33,949
We were playing hide-and-seek.
417
00:33:34,033 --> 00:33:36,660
The man said we could win
another can of cookies
418
00:33:36,744 --> 00:33:39,621
if we didn't get caught by
any Japanese soldiers.
419
00:33:42,291 --> 00:33:43,292
[Mrs. Nawol] I see.
420
00:33:43,375 --> 00:33:46,879
Yes, you won the game.
I'll make sure to get you more cookies.
421
00:33:49,715 --> 00:33:52,843
You must be hungry.
How about we make you something nice?
422
00:33:54,678 --> 00:33:56,430
-Yes, let's go. Let's go.
-Let's go.
423
00:33:56,513 --> 00:33:57,639
-Over here.
-Come now.
424
00:34:00,976 --> 00:34:03,312
The carotid artery
was severed in one blow.
425
00:34:03,395 --> 00:34:07,066
One of the children who escaped tonight
was a young teenage boy, sir.
426
00:34:07,149 --> 00:34:10,736
No. This was done by someone
skilled with knifework.
427
00:34:11,487 --> 00:34:14,490
See if there are any Josenjings
mixed with our soldiers.
428
00:34:14,573 --> 00:34:16,366
They could've entered the lab
together somehow.
429
00:34:16,450 --> 00:34:18,410
Yes, sir! Right away, Director.
430
00:34:24,833 --> 00:34:27,377
Sir, your guest from Honmachi
is waiting for you.
431
00:34:45,395 --> 00:34:47,856
My apologies for keeping you waiting,
Lady Maeda.
432
00:34:48,357 --> 00:34:51,276
There are some very urgent matters
that needed my attention.
433
00:34:52,611 --> 00:34:53,862
[tense music playing]
434
00:34:56,532 --> 00:34:59,827
May I ask what brings you
to the hospital at such a late hour?
435
00:35:00,619 --> 00:35:01,870
Jung Tae-sang.
436
00:35:03,122 --> 00:35:04,206
I think
437
00:35:04,706 --> 00:35:07,376
he broke into the hospital
and is here right now.
438
00:35:09,128 --> 00:35:10,003
PRISON
439
00:35:10,087 --> 00:35:12,923
[man] Based on the information
we've gathered so far,
440
00:35:13,006 --> 00:35:16,009
it seems that Myeong-ja's being held
in the basement in the second level.
441
00:35:16,093 --> 00:35:18,470
And do we know
if there are other Joseon citizens
442
00:35:18,554 --> 00:35:20,264
imprisoned within that area?
443
00:35:20,347 --> 00:35:21,431
It seems so.
444
00:35:24,601 --> 00:35:25,769
We need to hurry.
445
00:35:25,853 --> 00:35:27,771
We only have three hours
until the sun rises.
446
00:35:27,855 --> 00:35:30,858
If we don't get Myeong-ja out by morning,
everything will get more challenging.
447
00:35:30,941 --> 00:35:32,109
Understood.
448
00:35:32,192 --> 00:35:34,528
I'm sorry, but my shift is almost over.
449
00:35:34,611 --> 00:35:37,781
They might start getting suspicious
if I don't get back in time.
450
00:35:37,865 --> 00:35:39,408
I understand. You should probably go.
451
00:35:40,742 --> 00:35:44,788
If you are able to get down there,
can you look for my little brother?
452
00:35:46,665 --> 00:35:47,916
His name is Oh Sang-deok.
453
00:35:49,543 --> 00:35:51,211
He's in his early twenties,
average height.
454
00:35:51,295 --> 00:35:53,130
He has a black birthmark
over his right ear.
455
00:35:53,213 --> 00:35:55,132
It's about the size of a small thumb.
456
00:35:56,175 --> 00:35:59,094
-Can you please be on the lookout?
-We will look for him.
457
00:36:00,053 --> 00:36:01,138
I give you my word.
458
00:36:02,181 --> 00:36:03,265
I'd be very grateful.
459
00:36:04,600 --> 00:36:07,269
I also think
that I should say goodbye for now.
460
00:36:08,562 --> 00:36:12,608
I truly hope… that you achieve
everything you are hoping to.
461
00:36:23,619 --> 00:36:24,578
[door closes]
462
00:36:25,162 --> 00:36:27,623
All right. We should be
getting a move on as well.
463
00:36:28,999 --> 00:36:31,710
Actually, I think
you should both leave the hospital.
464
00:36:32,920 --> 00:36:34,338
Although we found Sachimoto,
465
00:36:34,421 --> 00:36:36,798
we weren't able to get
any intel on your mother.
466
00:36:36,882 --> 00:36:39,593
Therefore, I don't have
any issues ending our contract.
467
00:36:40,177 --> 00:36:41,845
I appreciate everything you've done.
468
00:36:43,055 --> 00:36:46,600
So in that case… I should
hold on to this for the time being.
469
00:36:48,185 --> 00:36:50,646
No, the deal also included
getting Myeong-ja out of here.
470
00:36:50,729 --> 00:36:52,773
Well, yes, thanks to you,
we know where Myeong-ja is.
471
00:36:52,856 --> 00:36:54,107
That's more than enough.
472
00:36:55,400 --> 00:36:58,362
No, it's not.
You kept your end of the deal, and so, um,
473
00:36:58,445 --> 00:37:00,072
we'll keep our promise as well.
474
00:37:00,155 --> 00:37:03,200
-As I said, you've fulfilled your promise.
-[grunts]
475
00:37:03,992 --> 00:37:05,410
[tender instrumental music playing]
476
00:37:05,494 --> 00:37:07,996
You can be really annoying at times,
you know that?
477
00:37:08,080 --> 00:37:10,749
Why do you always keep
making me repeat myself to you?
478
00:37:12,251 --> 00:37:13,752
Do I really do that?
479
00:37:18,173 --> 00:37:19,508
I'll lead the way, okay?
480
00:37:21,218 --> 00:37:22,803
Try not to get lost, Master Jang.
481
00:37:26,932 --> 00:37:29,268
Uh… please excuse her.
482
00:37:30,185 --> 00:37:34,231
Just know that my daughter
takes her promises very seriously.
483
00:37:34,314 --> 00:37:35,983
[chuckling] Yes, I see. Hmm.
484
00:37:40,821 --> 00:37:42,155
[dramatic music playing]
485
00:37:56,295 --> 00:37:57,963
That really hurt. All right. Ah!
486
00:38:07,848 --> 00:38:10,642
-[Jun-taek] What's with those soldiers?
-I'll explain everything later.
487
00:38:11,143 --> 00:38:12,185
Come on, hurry.
488
00:38:13,937 --> 00:38:14,896
Are you all right?
489
00:38:15,939 --> 00:38:17,107
Um, why wouldn't I be?
490
00:38:21,028 --> 00:38:22,988
So, uh, are we all going down this way?
491
00:38:26,908 --> 00:38:29,286
-It's dark. I can't see anything.
-[sighs]
492
00:38:33,415 --> 00:38:34,583
[dramatic music continues]
493
00:38:34,666 --> 00:38:36,918
Do you even have any idea
where this leads to?
494
00:38:37,419 --> 00:38:38,795
I guess we're all going in.
495
00:38:42,049 --> 00:38:43,300
We don't have any time to lose.
496
00:38:44,801 --> 00:38:47,220
I'm right behind you.
I just wanna have a quick look around.
497
00:38:47,304 --> 00:38:48,472
I'll follow you in a minute.
498
00:39:03,362 --> 00:39:04,654
[music fades]
499
00:39:09,868 --> 00:39:11,203
[tense music playing]
500
00:39:13,038 --> 00:39:14,206
[scabbard hitting ground]
501
00:39:24,925 --> 00:39:27,135
I see someone
on the rooftop of the hospital ward.
502
00:39:27,219 --> 00:39:28,720
Can you confirm for me, sir?
503
00:39:28,804 --> 00:39:30,305
[man over radio] Keep an eye on it!
504
00:39:30,972 --> 00:39:31,973
Yes, sir!
505
00:39:43,527 --> 00:39:44,986
[Tae-sang grunting]
506
00:39:46,738 --> 00:39:48,990
[groans softly, breathes heavily]
507
00:39:52,077 --> 00:39:54,496
I sprained my ankle.
I'm fine, though, seriously.
508
00:39:59,000 --> 00:40:00,001
[gasps]
509
00:40:04,506 --> 00:40:05,465
[Jun-taek grunts]
510
00:40:06,133 --> 00:40:07,050
[sighs]
511
00:40:09,094 --> 00:40:09,928
[gasps]
512
00:40:16,143 --> 00:40:18,061
What is this monstrosity?
513
00:40:22,190 --> 00:40:23,442
Right this way.
514
00:40:36,997 --> 00:40:38,582
[tense music building]
515
00:40:41,001 --> 00:40:43,420
FOR THE INDEPENDENCE OF KOREA
516
00:40:47,215 --> 00:40:48,884
[whistle blowing]
517
00:40:50,552 --> 00:40:51,887
[tense music intensifies]
518
00:40:55,182 --> 00:40:56,349
[whistle blowing]
519
00:40:56,433 --> 00:40:58,810
-[man 1] Everyone out.
-[man 2] Hurry up! Move!
520
00:40:58,894 --> 00:41:00,645
-[man 3] Hurry!
-[man 2] This is an emergency!
521
00:41:00,729 --> 00:41:03,315
-We're moving immediately. Follow me.
-Yes, sir!
522
00:41:03,398 --> 00:41:05,192
[indistinct rallying calls]
523
00:41:08,862 --> 00:41:10,363
Get up! Get up now!
524
00:41:11,072 --> 00:41:12,616
That includes you, Josenjing!
525
00:41:12,699 --> 00:41:13,658
Get up now!
526
00:41:14,201 --> 00:41:16,077
We have an intruder in the hospital.
527
00:41:16,161 --> 00:41:19,706
Disease Control Platoon, arm yourselves
and get downstairs. That's an order!
528
00:41:19,789 --> 00:41:22,167
-Hurry, move out!
-[soldiers] Yes, sir!
529
00:41:22,250 --> 00:41:23,710
[dramatic music playing]
530
00:41:31,843 --> 00:41:34,513
I have no excuses
for the security breach tonight.
531
00:41:34,596 --> 00:41:37,307
Nothing like this
has ever happened to us before.
532
00:41:37,390 --> 00:41:39,392
Sorry for the inconvenience, Lady Maeda.
533
00:41:39,476 --> 00:41:41,728
[siren wailing in distance]
534
00:41:41,811 --> 00:41:45,732
Those who believe they are untouchable
let their guard down more easily.
535
00:41:45,815 --> 00:41:48,068
Perhaps this was a lesson, Mr. Ichiro.
536
00:41:48,151 --> 00:41:50,237
Now, to what I have entrusted to you,
537
00:41:50,320 --> 00:41:53,823
until that woman
has finally given birth to her child,
538
00:41:54,449 --> 00:41:56,618
she must remain unharmed until then.
539
00:41:57,202 --> 00:41:58,954
She is to remain hidden here.
540
00:42:00,121 --> 00:42:01,748
You must not disappoint me.
541
00:42:04,376 --> 00:42:07,128
Although,
you already know this, Mr. Ichiro.
542
00:42:08,755 --> 00:42:09,756
Yes, Lady Maeda.
543
00:42:10,590 --> 00:42:12,259
It will all be taken care of. I promise.
544
00:42:20,225 --> 00:42:21,142
Open it!
545
00:42:21,226 --> 00:42:22,978
-[keys jangling]
-[woman whimpering]
546
00:42:25,272 --> 00:42:26,189
Come out of there.
547
00:42:26,273 --> 00:42:27,732
[unsettling music playing]
548
00:42:29,734 --> 00:42:30,986
You better come out now!
549
00:42:31,069 --> 00:42:32,946
[breathing shakily]
550
00:42:33,780 --> 00:42:35,073
Drag her out of there.
551
00:42:35,740 --> 00:42:38,285
[panting fearfully] No! No!
552
00:42:38,368 --> 00:42:39,744
I don't wanna die! [yelps]
553
00:42:39,828 --> 00:42:41,037
Please don't kill me!
554
00:42:41,121 --> 00:42:42,205
[wailing]
555
00:42:42,289 --> 00:42:44,958
Let go! No! No!
556
00:42:45,041 --> 00:42:46,585
[screaming]
557
00:42:47,544 --> 00:42:50,005
Someone help! Please don't kill me!
558
00:42:50,088 --> 00:42:51,798
[screaming]
559
00:42:51,881 --> 00:42:53,800
-Let go!
-What will happen to us now?
560
00:42:53,883 --> 00:42:56,428
Someone help me! [yelping]
561
00:42:56,511 --> 00:42:57,971
[panting fearfully]
562
00:43:01,016 --> 00:43:02,976
[unsettling music playing]
563
00:43:06,813 --> 00:43:08,481
[Myeong-ja breathing heavily]
564
00:43:13,028 --> 00:43:14,195
[whimpering]
565
00:43:20,201 --> 00:43:23,038
[Myeong-ja in distance] No!
Don't kill me! Someone help!
566
00:43:23,121 --> 00:43:25,165
[creature growling softly]
567
00:43:25,248 --> 00:43:26,625
[Myeong-ja] Help!
568
00:43:26,708 --> 00:43:27,876
[creature snarling]
569
00:43:27,959 --> 00:43:30,503
[Myeong-ja whimpering]
570
00:43:31,796 --> 00:43:33,131
[wails]
571
00:43:34,299 --> 00:43:35,550
Let go!
572
00:43:39,054 --> 00:43:40,930
[creature growling softly]
573
00:43:41,640 --> 00:43:43,099
[elevator squeaking]
574
00:43:46,311 --> 00:43:48,480
[growling softly]
575
00:43:57,947 --> 00:43:59,282
[low growling]
576
00:44:07,832 --> 00:44:09,125
[mouth opening wetly]
577
00:44:09,209 --> 00:44:10,377
[snarling]
578
00:44:17,258 --> 00:44:18,927
[unsettling music continues]
579
00:44:22,722 --> 00:44:24,516
[low growling]
580
00:44:25,934 --> 00:44:27,310
[exhales]
581
00:44:28,186 --> 00:44:29,938
[guttural growling]
582
00:44:32,482 --> 00:44:34,234
[panicked breathing]
583
00:44:34,317 --> 00:44:35,568
[sobbing]
584
00:44:36,486 --> 00:44:38,655
I shouldn't be in here, sir. I'm pregnant!
585
00:44:38,738 --> 00:44:42,075
I can't stay here, sir.
Please listen to me. My baby could die!
586
00:44:43,368 --> 00:44:45,870
If you really wanna live,
you better stay quiet.
587
00:44:45,954 --> 00:44:48,498
I don't wanna hear
a peep out of you, got that?
588
00:44:48,581 --> 00:44:50,542
The quieter you are,
the safer you'll be in here,
589
00:44:50,625 --> 00:44:53,086
At least until
that illegitimate baby of yours is born.
590
00:44:54,170 --> 00:44:55,463
-[hits bars]
-[gasps]
591
00:44:56,673 --> 00:44:58,466
[whimpering]
592
00:44:59,759 --> 00:45:01,136
[sobbing]
593
00:45:16,609 --> 00:45:17,444
[music fades]
594
00:45:20,155 --> 00:45:21,364
[elevator bell dings]
595
00:45:22,323 --> 00:45:23,241
[officer sighs]
596
00:45:24,200 --> 00:45:25,201
[elevator clunking]
597
00:45:32,959 --> 00:45:34,377
[elevator bell dings]
598
00:45:42,844 --> 00:45:44,345
[tense music playing]
599
00:45:48,933 --> 00:45:51,311
[low growling]
600
00:45:53,772 --> 00:45:55,190
-[pained grunt]
-[shocked gasp]
601
00:45:55,774 --> 00:45:56,649
[spluttering]
602
00:45:58,234 --> 00:45:59,319
[creature snarling]
603
00:45:59,402 --> 00:46:00,820
[terrified yelling]
604
00:46:04,115 --> 00:46:06,159
[distant gunfire echoing]
605
00:46:06,242 --> 00:46:07,952
[dramatic music playing]
606
00:46:08,036 --> 00:46:09,370
[creature growling]
607
00:46:10,705 --> 00:46:12,123
[soldiers yelling]
608
00:46:15,210 --> 00:46:16,503
[screaming]
609
00:46:19,214 --> 00:46:20,548
[panicked breathing]
610
00:46:24,010 --> 00:46:26,137
[heavy footsteps thudding]
611
00:46:31,184 --> 00:46:32,644
[creature growling softly]
612
00:46:36,356 --> 00:46:37,607
[growling, snarls]
613
00:46:39,067 --> 00:46:43,655
Are you saying… the intruder somehow
found a way to the basement levels?
614
00:46:44,656 --> 00:46:46,157
They couldn't have, Director.
615
00:46:46,241 --> 00:46:49,702
From now on, monitor and guard
every single path that leads down here.
616
00:46:49,786 --> 00:46:51,788
I want guards at every hallway entrance.
617
00:46:51,871 --> 00:46:54,791
Any Joseon citizens from the outside
who have seen our labs
618
00:46:54,874 --> 00:46:56,167
must be detained at once.
619
00:46:56,251 --> 00:46:57,961
No one gets out of here alive.
620
00:46:58,795 --> 00:46:59,796
Do you understand?
621
00:47:00,380 --> 00:47:01,422
Yes, sir!
622
00:47:02,882 --> 00:47:04,300
[tense music playing]
623
00:47:06,511 --> 00:47:09,055
They must have found out
we're in the hospital. What should we do?
624
00:47:10,265 --> 00:47:11,850
What was that gunshot we heard?
625
00:47:12,433 --> 00:47:13,476
[Chae-ok] Whatever it was,
626
00:47:13,560 --> 00:47:16,145
I don't think it's possible
to use the emergency stairs anymore.
627
00:47:17,438 --> 00:47:18,398
So what do we do?
628
00:47:18,481 --> 00:47:20,900
Sachimoto had shown me
another way to get to Myeong-ja.
629
00:47:24,237 --> 00:47:25,113
[Sachimoto] Here.
630
00:47:25,196 --> 00:47:28,449
This leads to the laundry room
in the second-floor basement.
631
00:47:28,533 --> 00:47:31,911
They use it to send down surgical gowns
from the underground lab
632
00:47:31,995 --> 00:47:33,454
down to the laundry room,
633
00:47:34,330 --> 00:47:36,833
but it's wide enough
that you can walk through it.
634
00:47:37,876 --> 00:47:41,045
-Where exactly is that room located?
-Right across from here.
635
00:47:47,635 --> 00:47:49,304
[officer] Clean it up. Hurry!
636
00:47:50,972 --> 00:47:51,890
[soldier 1 groans]
637
00:47:58,605 --> 00:47:59,480
[groaning]
638
00:48:05,904 --> 00:48:07,655
[suspenseful music playing]
639
00:48:41,272 --> 00:48:42,857
Hey, are you feeling all right?
640
00:48:43,358 --> 00:48:44,442
Come on. Keep going.
641
00:48:46,569 --> 00:48:47,904
[clunking in distance]
642
00:48:53,785 --> 00:48:55,119
[tense music playing]
643
00:49:00,124 --> 00:49:02,543
-[officer] I want a thorough search!
-[soldiers] Yes, sir!
644
00:49:03,044 --> 00:49:04,671
[officer] Let's go! Move!
645
00:49:04,754 --> 00:49:06,798
This is an emergency! Get it together!
646
00:49:06,881 --> 00:49:08,049
[soldiers] Yes, sir!
647
00:49:49,507 --> 00:49:50,425
This way. Follow me.
648
00:49:52,969 --> 00:49:54,470
[tense music playing]
649
00:50:03,938 --> 00:50:04,814
[Tae-sang grunts]
650
00:50:07,650 --> 00:50:08,609
Shit.
651
00:50:13,197 --> 00:50:15,867
[grunts, breathes heavily]
652
00:50:15,950 --> 00:50:17,160
[pained gasp]
653
00:50:19,037 --> 00:50:21,622
We have to hurry.
There's a soldier following us.
654
00:50:21,706 --> 00:50:22,790
Keep moving.
655
00:50:22,874 --> 00:50:24,584
[tense music building]
656
00:50:45,938 --> 00:50:46,939
[Tae-sang groans]
657
00:50:48,441 --> 00:50:49,525
[pained groan]
658
00:50:53,154 --> 00:50:55,656
I'm not hurt.
I'm all right. Don't worry, I'm okay.
659
00:50:56,491 --> 00:50:59,869
-Are you all right, Chae-ok?
-Don't worry, Father. I'm okay.
660
00:51:03,164 --> 00:51:04,665
Um, are you okay?
661
00:51:12,006 --> 00:51:12,924
Don't move!
662
00:51:14,759 --> 00:51:15,843
[menacing music playing]
663
00:51:19,764 --> 00:51:20,932
[soldier] Hand it over.
664
00:51:21,432 --> 00:51:22,558
Hand it over!
665
00:51:24,894 --> 00:51:26,270
[dramatic music playing]
666
00:51:30,024 --> 00:51:31,651
Dirty Josenjing bastard!
667
00:51:32,610 --> 00:51:34,195
[distant gunshot echoing]
668
00:51:44,872 --> 00:51:46,415
[gunfire]
669
00:51:47,834 --> 00:51:48,876
[pained groaning]
670
00:51:49,752 --> 00:51:50,753
[creature screeches]
671
00:51:51,504 --> 00:51:52,505
[snarling]
672
00:51:52,588 --> 00:51:53,798
[soldier screaming]
673
00:51:54,465 --> 00:51:55,883
[creature snarling]
674
00:51:58,553 --> 00:51:59,554
Chae-ok!
675
00:52:05,393 --> 00:52:06,602
[soldier groaning]
676
00:52:19,198 --> 00:52:20,867
[soldier 1 screaming]
677
00:52:21,784 --> 00:52:23,077
[creature snarling]
678
00:52:23,161 --> 00:52:24,579
[soldier 2 whimpering]
679
00:52:26,664 --> 00:52:28,332
-[gunfire]
-[soldier 3 screams]
680
00:52:28,416 --> 00:52:29,750
[soldier 2 whimpering]
681
00:52:29,834 --> 00:52:31,377
[gunfire]
682
00:52:33,921 --> 00:52:34,964
[creature growls]
683
00:52:36,215 --> 00:52:37,133
[soldier 2 yelps]
684
00:52:37,216 --> 00:52:38,593
[terrified gasping]
685
00:52:52,398 --> 00:52:53,482
[gunshot]
686
00:52:55,359 --> 00:52:56,694
[soldier screams]
687
00:52:59,864 --> 00:53:01,032
[music fades]
688
00:53:01,741 --> 00:53:03,159
[soft growling]
689
00:53:03,868 --> 00:53:05,870
[guttural growling]
690
00:53:18,799 --> 00:53:20,676
[Tae-sang gasps]
691
00:53:25,389 --> 00:53:26,349
[relieved sigh]
692
00:53:32,104 --> 00:53:33,481
[panting, pained grunt]
693
00:53:37,735 --> 00:53:39,070
[Tae-sang panting]
694
00:53:44,951 --> 00:53:45,868
Heh…
695
00:53:46,661 --> 00:53:47,870
[tense music playing]
696
00:53:53,084 --> 00:53:54,543
[soldier breathing heavily]
697
00:53:55,294 --> 00:53:56,879
Please! Please help me!
698
00:53:57,380 --> 00:53:58,589
That thing…
699
00:53:59,423 --> 00:54:00,466
that monster,
700
00:54:00,549 --> 00:54:01,884
it's on its way here!
701
00:54:05,388 --> 00:54:06,806
[suspenseful music playing]
702
00:54:13,020 --> 00:54:14,563
[elevator rumbling]
703
00:54:27,660 --> 00:54:28,953
[elevator clunking]
704
00:54:34,125 --> 00:54:35,876
[dramatic music playing]
705
00:54:35,960 --> 00:54:37,628
[breathing shakily]
706
00:54:44,927 --> 00:54:46,470
[low growling]
707
00:54:49,849 --> 00:54:51,517
[low growling]
708
00:54:53,978 --> 00:54:56,230
[breathing heavily]
709
00:54:58,149 --> 00:54:59,025
[yelps]
710
00:55:00,109 --> 00:55:01,360
[chokes]
711
00:55:01,444 --> 00:55:02,611
[music fades]
712
00:55:06,532 --> 00:55:08,492
[tender instrumental music playing]
713
00:55:14,623 --> 00:55:15,624
[pained grunt]
714
00:55:26,344 --> 00:55:27,678
[music fades]
715
00:55:43,152 --> 00:55:45,404
You shouldn't be so reckless
when you're hurt like this.
716
00:55:46,781 --> 00:55:48,157
[Tae-sang breathes shakily]
717
00:55:48,949 --> 00:55:50,159
I wasn't reckless.
718
00:55:51,035 --> 00:55:52,161
I was trying to…
719
00:55:52,870 --> 00:55:56,582
to be brave and, uh…
I just really wanted to win in the end.
720
00:56:12,807 --> 00:56:17,395
Just so you know, your friend left us.
He may have to find a way out on his own.
721
00:56:18,354 --> 00:56:20,064
Well, he and I did agree
722
00:56:20,147 --> 00:56:22,775
it would be every man for himself
if necessary.
723
00:56:25,986 --> 00:56:28,614
-Are you sure you'll be fine?
-Of course I will.
724
00:56:30,074 --> 00:56:32,493
Let's go.
It's about time we find Myeong-ja.
725
00:56:35,704 --> 00:56:37,790
Listen, Master Jang. We need to split up.
726
00:56:38,624 --> 00:56:40,793
Go to the second-floor prison
and check for Myeong-Ja.
727
00:56:41,377 --> 00:56:43,045
I'll go down to the third-level basement.
728
00:56:43,129 --> 00:56:44,588
I can check the third level.
729
00:56:44,672 --> 00:56:47,049
Listen to me. He's too hurt to go alone.
730
00:56:47,550 --> 00:56:49,051
Please stay with Master Jang.
731
00:56:49,135 --> 00:56:50,469
But, Father…
732
00:56:50,553 --> 00:56:51,679
Do as I say.
733
00:56:52,763 --> 00:56:54,390
This is the most efficient way.
734
00:56:55,891 --> 00:56:59,645
All right, we'll meet in one hour
at the place we agreed to before.
735
00:56:59,728 --> 00:57:03,149
If for any… reason I'm late,
don't wait. Understand?
736
00:57:03,858 --> 00:57:04,942
You know the drill.
737
00:57:05,025 --> 00:57:06,235
Please be careful.
738
00:57:17,121 --> 00:57:18,330
[Tae-sang sighs]
739
00:57:18,873 --> 00:57:21,709
You can go with your father.
I'll take this gun here.
740
00:57:22,209 --> 00:57:23,419
I'll just go on alone.
741
00:57:25,129 --> 00:57:25,963
Just follow me.
742
00:57:28,799 --> 00:57:29,925
[door opens]
743
00:57:30,009 --> 00:57:30,926
[sighs]
744
00:57:48,110 --> 00:57:50,112
[Tae-sang breathing heavily]
745
00:57:54,742 --> 00:57:57,328
A while back,
I heard several gunshots being fired.
746
00:57:57,411 --> 00:58:00,748
Why do I get the sense
there's something else going on in here?
747
00:58:02,583 --> 00:58:04,293
Just stay here and wait for me.
748
00:58:17,723 --> 00:58:18,891
[electricity crackling]
749
00:58:19,683 --> 00:58:20,893
[ominous music playing]
750
00:58:21,769 --> 00:58:22,686
[exhales sharply]
751
00:58:29,318 --> 00:58:30,986
[suspenseful music playing]
752
00:58:31,612 --> 00:58:33,113
[choked gasping in distance]
753
00:58:34,281 --> 00:58:35,241
[distant thud]
754
00:58:37,034 --> 00:58:38,661
[choked gasping]
755
00:58:39,411 --> 00:58:40,704
[choked gasping]
756
00:58:40,788 --> 00:58:42,456
[heavy footsteps squelching]
757
00:58:55,970 --> 00:58:57,388
[dramatic music playing]
758
00:59:00,099 --> 00:59:01,100
[soft growling]
759
00:59:12,236 --> 00:59:13,112
[creature huffs]
760
00:59:14,446 --> 00:59:15,906
[growling]
761
00:59:40,180 --> 00:59:42,808
[roaring]
762
00:59:44,977 --> 00:59:46,353
[dramatic music continues]
763
01:00:46,246 --> 01:00:47,665
[dramatic music fades]
764
01:00:47,748 --> 01:00:49,917
[unsettling instrumental music playing]
765
01:03:11,058 --> 01:03:13,060
[music fades out]
51765
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.