Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:06,360 --> 00:01:07,360
NO ME DIGAS ADIÓS
2
00:02:24,765 --> 00:02:27,359
- Aquí tiene. Gracias.
- Gracias, Señora.
3
00:02:28,564 --> 00:02:31,398
- Buenas noches, Sra. Tessier.
- Hola. ¿Gaby está en mi casa?
4
00:02:31,565 --> 00:02:33,157
Sí, sí. Puede subir.
5
00:02:37,404 --> 00:02:38,632
¡Gaby!
6
00:02:38,804 --> 00:02:40,715
Gaby, llego tarde.
7
00:02:40,884 --> 00:02:42,715
- ¿Ha llamado el señor?
- No, madame.
8
00:02:42,884 --> 00:02:44,796
No encontraba un taxi.
Había un atasco...
9
00:02:44,965 --> 00:02:46,420
- ¿Está listo el vestido?
- Oui, madame.
10
00:02:46,444 --> 00:02:49,322
Sé buena y prepárame un baño.
No muy caliente.
11
00:02:52,443 --> 00:02:54,036
¡Oh, mi cremallera!
12
00:02:54,204 --> 00:02:56,480
Nunca va cuando...
No, está bien.
13
00:02:56,685 --> 00:02:58,675
Oh, Gaby. ¿Dónde está mí...?
14
00:02:58,843 --> 00:03:01,153
No, ya lo he encontrado.
15
00:03:02,244 --> 00:03:04,598
Esta noche llevaré el visón.
16
00:03:04,963 --> 00:03:08,036
- ¿Has cosido el cinturón al vestido?
- Oui, madame.
17
00:03:08,205 --> 00:03:11,355
No oui, madame. Sí, señora.
Tienes que aprender mi idioma.
18
00:03:11,524 --> 00:03:14,243
Oui... Sí, señora.
19
00:03:14,644 --> 00:03:17,760
Cógelo tú. Di que no estoy,
que acabo de salir.
20
00:03:20,684 --> 00:03:21,958
¿Diga?
21
00:03:22,124 --> 00:03:23,637
Sí, señor. Oui, monsieur.
22
00:03:23,804 --> 00:03:26,442
- Bien, ya lo cojo.
- Un momento, por favor.
23
00:03:26,603 --> 00:03:29,401
Vigila el agua, Gaby.
Roger, cariño.
24
00:03:29,563 --> 00:03:31,359
Lo siento, pero llegaré tarde.
25
00:03:31,522 --> 00:03:34,037
El tráfico de París
a estas horas es realmente...
26
00:03:34,883 --> 00:03:36,157
¿Qué?
27
00:03:37,123 --> 00:03:40,319
¿Que no puedes?
Oh, no, Roger, otra vez no.
28
00:03:41,402 --> 00:03:43,358
Sé que es por trabajo, pero...
29
00:03:44,203 --> 00:03:46,841
Es que esta noche
es muy especial.
30
00:03:47,282 --> 00:03:49,557
Es nuestro quinto aniversario.
31
00:03:50,523 --> 00:03:51,921
¿De qué?
32
00:03:52,082 --> 00:03:53,879
De la noche que nos conocimos.
33
00:03:55,762 --> 00:03:57,754
No, no, lo entiendo.
34
00:03:58,402 --> 00:04:00,711
Sí, mañana está bien.
35
00:04:01,442 --> 00:04:02,796
Buenas noches, cariño.
36
00:04:03,682 --> 00:04:04,830
Buenas noches.
37
00:04:06,921 --> 00:04:10,801
A los hombres les vienen
muy bien las reuniones de trabajo.
38
00:04:10,962 --> 00:04:12,520
Sí. Muy bien.
39
00:04:12,682 --> 00:04:15,321
Yo en su lugar
le daría un ultimátum.
40
00:04:15,482 --> 00:04:17,278
¿Qué ultimátum?
41
00:04:17,441 --> 00:04:19,874
¿Nos casamos? Porque si no...
42
00:04:20,040 --> 00:04:22,476
Ya te he dicho
que no queremos casarnos.
43
00:04:22,682 --> 00:04:24,195
Él no quiere.
44
00:04:24,362 --> 00:04:27,592
Ambos estuvimos casados, ya lo sabes.
Y aprendimos lo mismo.
45
00:04:27,921 --> 00:04:31,391
La gente debe estar junta
porque quiere no porque debe.
46
00:04:31,720 --> 00:04:33,712
La libertad es algo precioso.
47
00:04:33,881 --> 00:04:36,839
- Para él, no para usted.
- ¡Gaby!
48
00:04:37,161 --> 00:04:39,755
- Él sale con otras chicas.
- Sí.
49
00:04:39,921 --> 00:04:42,640
- Usted no sale con otros hombres.
- No quiero.
50
00:04:43,401 --> 00:04:45,039
Menuda libertad.
51
00:04:45,881 --> 00:04:47,951
Te preocupas demasiado por mí.
52
00:04:49,441 --> 00:04:52,796
Mamá dice que cuando eres joven
no importa,
53
00:04:53,160 --> 00:04:56,232
pero cuando eres mayor,
tienes que casarte.
54
00:04:56,919 --> 00:05:00,515
- ¿Tan vieja soy?
- No,
55
00:05:01,440 --> 00:05:03,397
pero está muy sola.
56
00:05:17,040 --> 00:05:18,916
Siento lo de anoche.
57
00:05:19,079 --> 00:05:22,072
- Ha sido una semana terrible.
- Sí, lo sé, Roger.
58
00:05:22,400 --> 00:05:26,153
Sigo intentando cerrar lo de Dinamarca
pero lo de Holanda falló.
59
00:05:26,319 --> 00:05:29,231
Y no hay envíos de América
por la huelga.
60
00:05:29,759 --> 00:05:31,909
- No es nada divertido todo eso.
- No.
61
00:05:32,838 --> 00:05:34,636
¿Debería dejarlo, Paula,
62
00:05:34,799 --> 00:05:37,234
e irme a vivir al campo
en una casita junto al río?
63
00:05:37,439 --> 00:05:39,953
No sabrías
qué hacer contigo mismo.
64
00:05:40,119 --> 00:05:41,790
No podrías vivir sin tus camiones
65
00:05:41,958 --> 00:05:44,791
ni tus tractores,
ni tu vida en la ciudad,
66
00:05:44,958 --> 00:05:46,551
tus noches en París...
67
00:05:46,879 --> 00:05:49,518
Pero últimamente
conduces muy rápido.
68
00:05:49,679 --> 00:05:52,512
Lo sé. ¿De qué es señal eso?
69
00:05:52,678 --> 00:05:54,077
¿Pretendo seguir joven?
70
00:05:54,238 --> 00:05:56,069
Tú nunca serás viejo.
71
00:05:56,238 --> 00:05:57,751
Te adoro.
72
00:05:57,918 --> 00:06:01,194
Comprendes todo lo que digo,
respondes a todas mis preguntas.
73
00:06:01,958 --> 00:06:04,756
- Sí, soy notable.
- Lo eres.
74
00:06:08,597 --> 00:06:10,509
¿Cuántas veces habré hecho esto?
75
00:06:10,678 --> 00:06:14,556
Poner la radio mientras me llevas
a casa volviendo de cenar.
76
00:06:15,277 --> 00:06:16,277
Paula.
77
00:06:17,118 --> 00:06:20,189
¿Estoy siendo muy egoísta contigo?
78
00:06:20,917 --> 00:06:22,475
No, Roger.
79
00:06:22,797 --> 00:06:25,949
Es sólo que a veces me siento sola.
80
00:06:26,118 --> 00:06:28,472
Ya no soy tan joven,
y te echo de menos.
81
00:06:28,637 --> 00:06:32,107
Pero sé cuánto significa
tu trabajo para ti.
82
00:06:32,517 --> 00:06:36,112
- ¿Sabes cuánto significas tú para mí?
- Eso creo.
83
00:06:43,957 --> 00:06:46,789
Ah, lo olvidaba.
Hoy he almorzado con Jacques Bunnell.
84
00:06:46,956 --> 00:06:48,708
Tiene una amiga
que necesita una decoradora.
85
00:06:48,877 --> 00:06:50,993
Una americana rica.
Con un apartamento nuevo.
86
00:06:51,157 --> 00:06:53,795
El nombre y la dirección.
Tienes que ir a verla mañana.
87
00:06:53,956 --> 00:06:54,956
Gracias.
88
00:06:55,036 --> 00:06:57,755
- Parece que hay dinero ahí.
- Me vendría bien.
89
00:07:00,076 --> 00:07:02,226
Bien, buenas noches.
90
00:07:04,317 --> 00:07:05,829
Te dejo dormir.
91
00:07:55,754 --> 00:07:56,789
Buenas noches.
92
00:07:58,034 --> 00:07:59,034
Buenas noches.
93
00:08:00,194 --> 00:08:02,947
- Escuche, quisiera...
- ¿Qué pasa?
94
00:08:03,754 --> 00:08:05,393
Te estábamos buscando.
95
00:08:14,474 --> 00:08:17,989
¿Te gustan las pequeñas cosas,
las tonterías?
96
00:08:18,154 --> 00:08:21,862
Porque si te gustan a ti,
a mí también.
97
00:08:22,033 --> 00:08:24,627
- ¡Buenos días, Suzanne!
- Buenos días, Sr. Philip.
98
00:08:24,793 --> 00:08:27,706
¿Te gusta pasear?
99
00:08:28,433 --> 00:08:30,264
Entonces a mí me gusta...
100
00:08:31,353 --> 00:08:32,945
pasear.
101
00:08:50,473 --> 00:08:51,906
Buenos días.
102
00:08:52,393 --> 00:08:54,860
- Buenos días.
- Soy Philip Van der Besh.
103
00:08:55,713 --> 00:08:57,782
- ¿Viene a ver a mi madre?
- Sí.
104
00:08:57,952 --> 00:09:00,386
- ¿No quiere sentarse?
- Espero que no sea muy pronto.
105
00:09:00,552 --> 00:09:02,225
- Oh, no.
- Ya estará levantada.
106
00:09:02,393 --> 00:09:04,223
- ¿Es por lo del apartamento?
- Sí.
107
00:09:04,632 --> 00:09:06,862
Le vendría bien arreglarlo un poco.
108
00:09:07,032 --> 00:09:10,262
Bueno, me pregunto dónde se sientan
cuando hay más de tres.
109
00:09:10,431 --> 00:09:11,831
La verdad, no lo sé.
110
00:09:11,992 --> 00:09:14,553
Trabajo todo el día, y cuando
llego me voy directo a la cama.
111
00:09:14,713 --> 00:09:17,351
- Debe de trabajar mucho.
- Sí, en efecto. Soy abogado.
112
00:09:17,512 --> 00:09:20,027
Nunca me acuesto antes de las 12.
Y me levanto al amanecer.
113
00:09:22,151 --> 00:09:23,630
Ahora son casi las 11.
114
00:09:23,791 --> 00:09:25,509
Sí, bueno...
115
00:09:25,671 --> 00:09:28,391
Bueno, es muy inusual...
116
00:09:29,232 --> 00:09:32,065
A mi cliente más importante
lo han guillotinado hoy.
117
00:09:33,032 --> 00:09:35,261
¡La guillotina!
¡Santo cielo! ¿Está muerto?
118
00:09:38,512 --> 00:09:40,547
No, la verdad
es que no trabajo mucho.
119
00:09:40,711 --> 00:09:43,145
- ¿Quiere un cigarrillo?
- Sí, gracias.
120
00:09:43,431 --> 00:09:44,580
¿Dónde...?
121
00:09:50,631 --> 00:09:51,825
Gracias.
122
00:09:52,551 --> 00:09:54,826
- ¿Sigue lloviendo?
- No.
123
00:09:54,991 --> 00:09:56,743
No sigue lloviendo.
124
00:09:57,590 --> 00:09:59,900
Bueno, no queda mucho por decir,
¿no?
125
00:10:00,071 --> 00:10:01,219
No la conozco.
126
00:10:01,390 --> 00:10:04,826
Si la conociera, le diría
que me ha encantado volver a verla.
127
00:10:04,990 --> 00:10:06,947
- ¿Por qué?
- No lo sé, porque sí.
128
00:10:07,111 --> 00:10:09,704
- Suzanne, ¿el Sr. Philip se ha ido?
- Rápido, mi madre.
129
00:10:09,870 --> 00:10:11,701
¿Dónde nació, qué día, qué mes?
130
00:10:11,870 --> 00:10:13,940
- Philip.
- Sí, madre.
131
00:10:15,351 --> 00:10:16,351
Ah, estás ahí.
132
00:10:16,590 --> 00:10:20,026
Deberías salir de casa antes de las 11
de vez en cuando.
133
00:10:20,190 --> 00:10:21,589
Sí, madre, ya me iba.
134
00:10:21,750 --> 00:10:23,786
No entiendo cómo te soporta
el Sr. Fleury.
135
00:10:23,950 --> 00:10:26,510
Ah, es fácil,
eres su clienta más rica. Adiós.
136
00:10:26,670 --> 00:10:29,025
Espero verla de nuevo.
Buena suerte.
137
00:10:29,190 --> 00:10:31,305
Perdone, ¿quería verme?
138
00:10:31,509 --> 00:10:34,149
El Sr. Bunnell me pidió
que viniera a verla esta mañana.
139
00:10:34,309 --> 00:10:36,664
Jacques Bunnell.
Dijo que había hablado con Vd. de...
140
00:10:36,829 --> 00:10:39,628
Ah, sí, del apartamento.
Vd. es la decoradora.
141
00:10:39,790 --> 00:10:41,906
Me habló muy bien de usted.
142
00:10:42,070 --> 00:10:45,982
Antes de nada, hay algo que quiero
que le quede claro.
143
00:10:46,149 --> 00:10:49,425
Si hay algo que no soporto es
a la gente que intenta aprovecharse...
144
00:10:50,709 --> 00:10:53,348
¡Suzanne! ¡Suzanne!
145
00:10:53,510 --> 00:10:55,943
Tienes que decírselo
miles de veces.
146
00:10:56,109 --> 00:10:59,100
No me malinterprete.
Quiero que el apartamento quede bien,
147
00:10:59,268 --> 00:11:01,463
pero hay muchas formas
de hacerlo, ¿no?
148
00:11:01,628 --> 00:11:03,505
- Tuve a un joven...
- ¿Madame?
149
00:11:03,668 --> 00:11:05,545
- ¿Qué?
- ¿Me ha llamado, madame?
150
00:11:05,869 --> 00:11:08,223
¿Qué? Ah sí, sí. Suzanne.
151
00:11:08,388 --> 00:11:11,141
Te he dicho que no dejes
las ventanas abiertas.
152
00:11:14,748 --> 00:11:17,626
- Oui, madame.
- Bueno, recuérdelo.
153
00:11:17,789 --> 00:11:18,937
Oui, madame.
154
00:11:19,108 --> 00:11:20,541
No lo recordará.
155
00:11:20,709 --> 00:11:23,905
Dicen que los criados son más baratos
aquí. Pero me ponen nerviosa.
156
00:11:24,068 --> 00:11:25,546
¿Qué iba diciendo?
157
00:11:25,707 --> 00:11:27,460
Que tuvo un joven...
158
00:11:27,628 --> 00:11:30,779
¿Un joven?
Ah, sí, claro, el decorador.
159
00:11:30,948 --> 00:11:32,505
Bueno, no duró mucho.
160
00:11:32,667 --> 00:11:34,704
Conocí a Robbers en mi época...
161
00:11:34,908 --> 00:11:36,466
Siéntese, cariño.
162
00:11:36,867 --> 00:11:40,747
Pero era un ladrón
de lo más descarado.
163
00:11:42,428 --> 00:11:43,940
¿Cuándo nació usted?
164
00:11:44,107 --> 00:11:46,223
- ¿Perdone?
- ¿Cuándo nació?
165
00:11:46,387 --> 00:11:48,582
Oh, no tiene que decirme el año.
166
00:11:48,747 --> 00:11:50,896
Nunca le preguntaría eso.
167
00:11:51,067 --> 00:11:52,819
- El mes.
- En junio.
168
00:11:54,228 --> 00:11:56,787
- ¿Qué día de junio?
- El 13.
169
00:11:56,946 --> 00:11:59,824
Ah, Géminis. Qué interesante.
170
00:12:00,187 --> 00:12:02,416
Supongo que no recordará la hora.
171
00:12:02,586 --> 00:12:04,622
No, no, me temo que...
172
00:12:04,786 --> 00:12:05,980
Ah, qué pena.
173
00:12:06,187 --> 00:12:09,577
Bien, ¿hacemos la planta de abajo
en Luis XV?
174
00:12:10,147 --> 00:12:14,105
Costará un poco más. Si quiere
conservar los muebles que tiene.
175
00:12:14,266 --> 00:12:17,178
Por supuesto. Venga,
le enseñaré la casa.
176
00:12:17,346 --> 00:12:19,701
Esas cosas se han alimentado bien
en el almacenamiento.
177
00:12:19,866 --> 00:12:21,664
Ya es hora
de que paguen por su sustento.
178
00:12:21,827 --> 00:12:25,613
Es que mi hijo estudia Derecho
Internacional y viajamos mucho.
179
00:12:25,785 --> 00:12:28,141
Pero ahora nos quedaremos
un tiempo en París.
180
00:12:28,306 --> 00:12:31,776
¿Conoce a Philip? Tiene que conocerle.
Es un encanto.
181
00:12:31,946 --> 00:12:34,255
- Sí...
- Y es un chico brillante,
182
00:12:34,426 --> 00:12:37,259
pero no tengo ni idea
de lo que le pasa por la mente.
183
00:12:37,425 --> 00:12:39,142
- Esto es el comedor.
- Sí.
184
00:12:39,345 --> 00:12:41,461
Siento lo de su brazo.
185
00:12:41,946 --> 00:12:43,459
¿Brazo? ¿Qué brazo?
186
00:12:43,626 --> 00:12:46,059
El que lleva así...
187
00:12:46,225 --> 00:12:49,535
¿Sí? No lo había notado.
Tendré que echarle un vistazo.
188
00:12:49,705 --> 00:12:52,741
Respecto al comedor.
Creo que aquí...
189
00:12:58,705 --> 00:13:00,296
- ¡Taxi!
- ¿Puedo llevarla?
190
00:13:00,465 --> 00:13:03,775
- No llevará aquí todo este tiempo.
- No. Tenía cosas que hacer.
191
00:13:03,945 --> 00:13:05,423
Justo pasaba por aquí.
192
00:13:05,584 --> 00:13:07,143
Voy al Boulevard Haussmann.
193
00:13:07,305 --> 00:13:08,658
- Cerca de Saint Augustin.
- Bien.
194
00:13:08,825 --> 00:13:10,144
- ¿Está seguro?
- Sí.
195
00:13:10,425 --> 00:13:11,539
Gracias.
196
00:13:11,984 --> 00:13:13,815
Meterse en esto es todo un arte.
197
00:13:14,224 --> 00:13:17,136
- ¿Está bien?
- No es nada. Solo la media.
198
00:13:26,863 --> 00:13:30,653
- ¿Voy muy rápido?
- Oh, no, estoy acostumbrada.
199
00:13:30,945 --> 00:13:33,093
Tengo un amigo
que conduce muy rápido.
200
00:13:33,263 --> 00:13:34,538
Dice que lo mantiene joven.
201
00:13:34,704 --> 00:13:36,934
- ¿Quiere ser joven?
- Sí.
202
00:13:37,104 --> 00:13:38,172
Yo no.
203
00:13:38,343 --> 00:13:41,301
Supongo que nació bajo el signo
adecuado para decorar el apartamento.
204
00:13:41,463 --> 00:13:43,932
- Eso espero.
- ¿Cree en los astros?
205
00:13:44,104 --> 00:13:46,571
Su madre parece estar
gobernada por ellos.
206
00:13:46,743 --> 00:13:48,381
Eso es muy conveniente.
207
00:13:48,543 --> 00:13:52,058
Si te gobiernan los astros, no tienes
que responsabilizarte por sus actos.
208
00:13:52,383 --> 00:13:53,974
¿Le parece despistada?
209
00:13:54,742 --> 00:13:56,336
Sí, en cierto sentido.
210
00:13:56,624 --> 00:13:59,012
No lo es en absoluto.
Está fingiendo.
211
00:13:59,943 --> 00:14:03,174
Parece que es cosa de familia.
¿Cómo está su brazo?
212
00:14:03,383 --> 00:14:04,577
Muy bien.
213
00:14:05,582 --> 00:14:08,017
Haga que mi madre le pague
mientras va avanzando.
214
00:14:08,183 --> 00:14:10,299
Es rica y tacaña
y no le gusta pagar cuentas.
215
00:14:10,903 --> 00:14:12,939
No debería
hablar así de su madre.
216
00:14:13,822 --> 00:14:15,175
No soy ningún niño.
217
00:14:15,342 --> 00:14:17,810
- Por eso. ¿Qué edad tiene?
- 25.
218
00:14:18,941 --> 00:14:20,421
¿Y usted?
219
00:14:24,142 --> 00:14:25,575
40.
220
00:14:33,821 --> 00:14:35,301
¿Qué le hace tanta gracia?
221
00:14:35,742 --> 00:14:39,370
- El silbido de admiración.
- Es más admiración de lo que cree.
222
00:14:44,062 --> 00:14:45,097
Gracias.
223
00:14:46,542 --> 00:14:49,375
- ¿Quiere almorzar conmigo un día?
- No.
224
00:14:49,782 --> 00:14:51,578
¿Así sin más? ¿No?
225
00:14:52,501 --> 00:14:53,729
Así sin más.
226
00:14:55,982 --> 00:14:57,972
Lo siento,
no quería ser grosera.
227
00:14:58,141 --> 00:15:00,893
Pero tengo demasiado trabajo
para salir a almorzar.
228
00:15:01,060 --> 00:15:03,291
- Y ahora con la casa de su madre...
- Entiendo.
229
00:15:05,061 --> 00:15:08,292
- Aquí, a la derecha, por favor.
- Bien.
230
00:15:18,780 --> 00:15:21,055
- Bueno, muchas gracias.
- De nada.
231
00:15:21,220 --> 00:15:22,369
Bien, adiós.
232
00:15:40,539 --> 00:15:43,451
- Buenos días.
- Buenos días, Sr. Van der Besh.
233
00:15:44,460 --> 00:15:46,928
- Buenos días, Sr. Philip.
- Buenos días, Helène.
234
00:15:53,659 --> 00:15:55,729
- Buenos días, Alice.
- Buenos días.
235
00:15:56,579 --> 00:15:59,253
Le ha llamado tres veces.
236
00:15:59,420 --> 00:16:01,568
- ¿Para qué?
- ¿Cómo voy a saberlo?
237
00:16:01,739 --> 00:16:03,411
Será por el informe Guillaut.
238
00:16:04,339 --> 00:16:05,772
Se lo di ayer.
239
00:16:06,099 --> 00:16:07,690
Pues será por eso.
240
00:16:10,699 --> 00:16:12,337
¿Qué...? ¿Qué pasa?
241
00:16:12,579 --> 00:16:15,217
- ¿Se ha hecho daño?
- No, estoy bien.
242
00:16:16,098 --> 00:16:18,532
Venga, venga. Suélteme.
243
00:16:18,698 --> 00:16:21,849
No. Usted y sus jueguitos.
¡La verdad!
244
00:16:24,419 --> 00:16:27,171
Alice. He conocido
a alguien esta mañana.
245
00:16:27,338 --> 00:16:29,772
Ya.
La chica más guapa del mundo.
246
00:16:29,938 --> 00:16:31,007
No, una mujer.
247
00:16:32,818 --> 00:16:35,412
Cálida, encantadora, alegre...
248
00:16:36,298 --> 00:16:37,936
Y sin embargo triste.
249
00:16:38,299 --> 00:16:40,652
Había una tristeza profunda
en sus ojos.
250
00:16:40,817 --> 00:16:43,615
- ¿Por qué?
- No lo sé.
251
00:16:44,218 --> 00:16:46,209
- ¿Su esposo?
- ¿Qué esposo?
252
00:16:46,378 --> 00:16:49,255
- ¿No está casada?
- ¿Cómo voy a saberlo?
253
00:16:49,417 --> 00:16:52,012
- ¿No cree que debería averiguarlo?
- ¿Qué más da?
254
00:16:52,177 --> 00:16:53,815
Ah, perdón.
255
00:16:54,257 --> 00:16:57,215
Si lo está, no debe de ser
un buen matrimonio. No es feliz.
256
00:16:57,537 --> 00:16:59,335
No, sólo podría ser feliz
con usted.
257
00:16:59,538 --> 00:17:00,538
Exacto.
258
00:17:01,377 --> 00:17:03,288
- ¿Sí?
- Sr. Van der Besh.
259
00:17:03,457 --> 00:17:06,972
Ah, buenos días, señor. No, serán...
seis... seis docenas. Gracias.
260
00:17:07,137 --> 00:17:09,650
- Perdone.
- Espero que sepa la hora que es.
261
00:17:09,816 --> 00:17:11,649
Sí, sí. Vaya por Dios.
262
00:17:11,818 --> 00:17:15,048
Lo siento. Me he entretenido
en casa esta mañana.
263
00:17:15,497 --> 00:17:17,009
Mi madre no está bien.
264
00:17:17,176 --> 00:17:20,328
Acabo de hablar con ella
por teléfono hace 5 minutos
265
00:17:20,497 --> 00:17:22,453
y parecía gozar de perfecta salud.
266
00:17:22,616 --> 00:17:25,177
Sí, bueno, ya está mucho mejor.
267
00:17:25,577 --> 00:17:27,408
Gracias. Gracias por preguntar.
268
00:17:27,576 --> 00:17:29,567
He leído el informe Guillaut.
269
00:17:29,776 --> 00:17:32,609
No es necesario decirle
la consideración
270
00:17:32,776 --> 00:17:34,288
que siento por su familia.
271
00:17:34,455 --> 00:17:37,971
Y sabe que le acepté
encantado en mi bufete.
272
00:17:38,136 --> 00:17:39,136
Sí.
273
00:17:39,696 --> 00:17:42,210
Pero no parece tener ambición.
274
00:17:42,376 --> 00:17:44,651
No muestra deseos de trabajar.
¿Por qué?
275
00:17:44,816 --> 00:17:46,373
Esto no es un informe.
276
00:17:46,535 --> 00:17:48,333
No da ninguna citación,
277
00:17:48,496 --> 00:17:51,408
ni presenta ninguna ley
que apoye el caso.
278
00:17:51,576 --> 00:17:53,247
¿Qué cree que estaba haciendo?
279
00:17:53,896 --> 00:17:55,089
No lo sé.
280
00:17:55,255 --> 00:17:56,734
- ¿Y no le importa?
- Sí.
281
00:17:56,895 --> 00:17:57,895
¿Y entonces?
282
00:18:00,616 --> 00:18:02,253
Simplemente
no sé lo que estoy haciendo.
283
00:18:02,415 --> 00:18:04,531
Estudiando Derecho francés, espero.
284
00:18:04,855 --> 00:18:07,494
No. Me refiero a qué
estoy haciendo,
285
00:18:07,655 --> 00:18:10,168
qué he hecho para demostrar
que estoy vivo. ¿Entiende?
286
00:18:10,334 --> 00:18:12,372
¿Intenta hacerse el gracioso?
287
00:18:13,815 --> 00:18:14,815
No.
288
00:18:16,255 --> 00:18:17,734
Quiero saber...
289
00:18:18,455 --> 00:18:20,810
cómo se hace.
Por ejemplo,
290
00:18:21,455 --> 00:18:23,604
acabo de percibir
que nunca me había enamorado.
291
00:18:23,775 --> 00:18:26,448
Pues yo sí.
Rehaga ese informe.
292
00:18:32,334 --> 00:18:33,608
¿Cómo se llama?
293
00:18:37,454 --> 00:18:38,934
No lo sé.
294
00:19:02,453 --> 00:19:04,648
- Dos whiskys, por favor.
- Sí, Claude.
295
00:19:15,693 --> 00:19:17,284
Esta noche estás preciosa.
296
00:19:17,452 --> 00:19:20,047
Siempre me lo dices
cuando me pongo este vestido.
297
00:19:20,213 --> 00:19:22,965
- Me haré otro igual.
- No es el vestido.
298
00:19:23,652 --> 00:19:26,008
- ¿Qué tal, Roger?
- Bien, gracias.
299
00:19:26,173 --> 00:19:28,641
- ¿De qué conoces este sitio?
- No sé.
300
00:19:28,813 --> 00:19:30,882
Habré venido aquí
con gente de negocios.
301
00:19:31,052 --> 00:19:32,690
- Hola.
- Buenas noches.
302
00:19:33,052 --> 00:19:35,168
Pareces conocer a todo el mundo.
303
00:19:35,332 --> 00:19:37,892
No, es sólo una de esas noches.
Esto es todo.
304
00:19:38,492 --> 00:19:39,492
Buenas noches.
305
00:19:46,092 --> 00:19:49,209
- Parecen muy jóvenes, ¿no?
- ¿Jóvenes? No creo.
306
00:19:49,892 --> 00:19:51,210
¿Qué me dices de él?
307
00:19:54,492 --> 00:19:56,288
No, pero lo intenta.
308
00:19:57,691 --> 00:19:58,487
Camarero.
309
00:19:58,651 --> 00:20:01,246
Me temo que tengo
que irme pronto esta noche.
310
00:20:01,412 --> 00:20:03,129
No te lo he dicho.
Conseguí el trabajo.
311
00:20:03,291 --> 00:20:06,363
Sí. Esa tarjeta que me diste
de Jacques Bunnell.
312
00:20:06,532 --> 00:20:08,522
- Ah, ¿has ido?
- Esta mañana.
313
00:20:08,691 --> 00:20:09,919
Se llama Van der Besh.
314
00:20:10,091 --> 00:20:12,525
Es una de esas mujeres ricas
que ha recorrido el mundo
315
00:20:12,691 --> 00:20:14,091
pero te da la sensación de...
316
00:20:15,371 --> 00:20:16,406
Hola.
317
00:20:16,571 --> 00:20:19,768
Hola. Qué curioso.
Él es su hijo.
318
00:20:20,691 --> 00:20:22,965
El Sr. Van der Besh,
el Sr. Desmarest.
319
00:20:23,130 --> 00:20:25,166
- Buenas noches.
- Sabía que la encontraría.
320
00:20:25,330 --> 00:20:27,128
- ¿Me estaba buscando?
- Sí.
321
00:20:27,291 --> 00:20:29,929
Qué bonito.
La he buscado por todas partes
322
00:20:30,090 --> 00:20:31,728
y estaba aquí todo el tiempo.
323
00:20:31,890 --> 00:20:34,848
No todo. Hemos estado cenando
en el Berkeley.
324
00:20:35,210 --> 00:20:39,203
Empezaba a preguntarme
si era real o sólo un sueño.
325
00:20:40,331 --> 00:20:43,084
Camarero, camarero.
Dos whiskys, por favor.
326
00:20:43,850 --> 00:20:46,125
Este sitio se está haciendo
demasiado popular.
327
00:20:47,050 --> 00:20:48,607
¿Está casada?
328
00:20:49,050 --> 00:20:50,847
Esperaba que no lo estuviera.
329
00:20:51,689 --> 00:20:53,009
¡Pero bueno!
330
00:20:53,450 --> 00:20:56,010
Ah, lo siento, señor.
331
00:20:56,210 --> 00:20:59,804
Creo que he dicho algo
que no debería.
332
00:21:04,570 --> 00:21:06,048
¿Quiere un poco de café?
333
00:21:06,849 --> 00:21:08,726
No, odio el café.
334
00:21:09,089 --> 00:21:12,319
Tomaré uno de esos..
335
00:21:12,808 --> 00:21:14,367
De esos...
336
00:21:15,569 --> 00:21:18,402
No importa.
Vuelvo enseguida.
337
00:21:22,449 --> 00:21:25,009
Ése sí es un hombre para usted.
Un hombre de verdad.
338
00:21:25,169 --> 00:21:28,606
Fuerte, que da confianza,
seguro de sí mismo.
339
00:21:28,769 --> 00:21:30,168
Nada es tan sencillo.
340
00:21:30,448 --> 00:21:31,768
¿Le quiere?
341
00:21:32,448 --> 00:21:34,167
Eso no es asunto suyo.
342
00:21:35,728 --> 00:21:38,162
Ah, disculpe.
343
00:21:40,048 --> 00:21:43,359
Tiene gracia, no he hecho otra
cosa en todo el día que disculparme.
344
00:21:43,689 --> 00:21:45,598
Claude, Claude,
tres whiskys, por favor.
345
00:21:45,767 --> 00:21:47,042
Sí, Sr. Desmarest.
346
00:21:47,208 --> 00:21:49,676
- Hola.
- Vaya, hola.
347
00:21:50,767 --> 00:21:52,042
Qué pequeño es el mundo.
348
00:21:52,209 --> 00:21:54,119
Lleno de encantadoras sorpresas.
349
00:21:54,288 --> 00:21:56,961
- Me temo que no recuerdo dónde...
- Cariño,
350
00:21:57,527 --> 00:21:59,165
¿tienes mi mechero?
351
00:21:59,327 --> 00:22:02,047
Ah, cariño, ¿recuerdas...?
El Sr. Cherel,
352
00:22:02,208 --> 00:22:04,358
- el señor...
- Desmarest. Roger Desmarest.
353
00:22:04,528 --> 00:22:06,324
- Ah, sí. Buenas noches.
- Buenas noches.
354
00:22:06,487 --> 00:22:08,524
- Aquí tiene, Sr. Desmarest.
- Gracias, Claude.
355
00:22:09,327 --> 00:22:10,841
Me alegra haberla visto.
356
00:22:11,007 --> 00:22:12,644
- Hasta luego.
- Buenas noches.
357
00:22:13,847 --> 00:22:17,284
Me he dado cuenta
de que no sé su nombre.
358
00:22:17,448 --> 00:22:18,721
Bien, aquí estamos.
359
00:22:18,887 --> 00:22:19,887
Señor,
360
00:22:20,167 --> 00:22:23,284
discúlpeme si he dicho algo...
361
00:22:23,447 --> 00:22:26,483
Bueno, todos hemos bebido
más de la cuenta en alguna ocasión.
362
00:22:27,206 --> 00:22:30,358
- ¿Quieres bailar, querida?
- Me encantaría. Disculpe.
363
00:22:32,527 --> 00:22:33,925
¿Le importa?
364
00:22:34,887 --> 00:22:36,115
Gracias.
365
00:22:38,286 --> 00:22:40,038
Volveremos, no se preocupe.
366
00:22:40,206 --> 00:22:43,198
- Vamos a Régine. ¿Vienes?
- Vamos, Philip.
367
00:22:45,166 --> 00:22:48,044
- Un muchacho extraño.
- No es extraño.
368
00:22:48,206 --> 00:22:50,674
Sólo muy joven
y un poco borracho.
369
00:22:51,286 --> 00:22:53,322
"La he buscado por todo París.
370
00:22:53,486 --> 00:22:56,444
Empezaba a preguntarme
si era real o sólo un sueño."
371
00:22:56,686 --> 00:23:00,200
- Enhorabuena, Paula.
- No es más que un niño.
372
00:23:00,365 --> 00:23:03,243
- Y terriblemente inseguro, creo.
- ¿Inseguro?
373
00:23:03,405 --> 00:23:06,636
¿Un joven que te busca
por todo París, te coge la mano
374
00:23:06,805 --> 00:23:08,637
y te pregunta si estás casada?
375
00:23:08,806 --> 00:23:10,636
No es mi idea de la inseguridad.
376
00:23:10,806 --> 00:23:12,363
Bueno, hace mucho tiempo
377
00:23:12,525 --> 00:23:14,800
que nadie se recorre todo París
buscándome.
378
00:23:14,965 --> 00:23:18,560
- Y te gusta, ¿no?
- Por supuesto que sí.
379
00:23:19,886 --> 00:23:21,318
Ah, se ha ido.
380
00:23:24,765 --> 00:23:26,994
Bien, ahora podré
terminarme la copa.
381
00:23:27,724 --> 00:23:28,794
Perdón.
382
00:23:29,166 --> 00:23:30,234
Disculpe.
383
00:23:30,405 --> 00:23:31,918
Perdone.
384
00:23:34,724 --> 00:23:38,717
Roger, tengo que irme. Si no,
mañana parecerá que tengo 100 años.
385
00:23:38,884 --> 00:23:40,953
Venga, empezaba a gustarme esto.
386
00:23:59,043 --> 00:24:01,238
Paula, va a romper la ventana.
387
00:24:23,524 --> 00:24:25,275
Cariño, por favor, cógelo.
388
00:24:25,443 --> 00:24:29,436
- Bueno. Venga, venga.
- Estoy bien. No, no, estoy bien.
389
00:24:29,603 --> 00:24:32,516
- Sí, lo que tú digas.
- Estoy bien.
390
00:24:32,683 --> 00:24:34,673
- Búscale la llave.
- Yo tengo mi llave.
391
00:24:34,842 --> 00:24:35,842
¿Dónde está?
392
00:24:37,563 --> 00:24:40,360
- No se lo diré.
- Oh, por favor.
393
00:24:40,802 --> 00:24:43,601
¿Sabes que tu pequeño Van der Besh
empieza a aburrirme?
394
00:24:43,763 --> 00:24:44,798
Sí, amigo mío.
395
00:24:45,163 --> 00:24:47,835
- ¿Quién es éste?
- Aquí tienes.
396
00:24:48,442 --> 00:24:51,161
- Mis llaves.
- ¿Puedes tú solo?
397
00:24:51,962 --> 00:24:53,394
Por supuesto.
398
00:24:55,482 --> 00:24:56,836
Buenas noches.
399
00:24:57,962 --> 00:24:59,315
¡Un momento!
400
00:25:02,441 --> 00:25:03,955
Buenas noches.
401
00:25:06,682 --> 00:25:08,194
- Vale.
- Buenas noches.
402
00:25:08,361 --> 00:25:10,512
- Buenas noches.
- Eso es, buenas noches.
403
00:25:13,121 --> 00:25:14,270
¡Roger!
404
00:25:14,441 --> 00:25:15,920
¿Sí? ¡Mierda!
405
00:25:17,762 --> 00:25:18,877
Espera.
406
00:25:33,122 --> 00:25:34,440
Ya estamos.
407
00:25:35,320 --> 00:25:39,234
- Siento que te lo hayas pasado mal.
- No, ha sido bastante divertido.
408
00:25:41,200 --> 00:25:43,317
Bien, buenas noches, cariño.
409
00:25:43,481 --> 00:25:45,153
¿Puedo subir a tomar una copa?
410
00:25:48,720 --> 00:25:50,233
Un momento.
411
00:26:17,759 --> 00:26:20,479
Esa no, es para cubrir
una silla para Margo Glenville.
412
00:26:20,639 --> 00:26:23,836
Margo Glenville puede irse...
Quiero ésta. Me encanta y la tendré.
413
00:26:23,999 --> 00:26:25,433
Así que está decidido.
414
00:26:25,600 --> 00:26:28,352
La quiero apasionadamente. Debo irme.
¿Mi paquete?
415
00:26:28,519 --> 00:26:30,749
Aquí. Pero no irá bien
con tus paredes albaricoque.
416
00:26:30,919 --> 00:26:34,037
Pues las pintaré de blanco ostra.
¿Vengo mañana?
417
00:26:34,199 --> 00:26:36,554
Sí, van a llegar un par de lámparas.
Quiero que las veas.
418
00:26:36,719 --> 00:26:40,348
Vendré sobre las 6.
Adiós, amor mío.
419
00:26:43,198 --> 00:26:44,268
Hola.
420
00:26:45,079 --> 00:26:47,592
- Vengo a disculparme.
- No es necesario.
421
00:26:48,238 --> 00:26:50,957
Y por favor, déle
las gracias a su marido.
422
00:26:52,758 --> 00:26:54,157
¿Qué tal su cabeza?
423
00:26:54,317 --> 00:26:57,116
Sobreviviré creo.
No estoy seguro de desearlo.
424
00:26:57,278 --> 00:27:00,555
Parece un poco...
Debería dormir un rato.
425
00:27:00,719 --> 00:27:03,311
- El caso es que tengo hambre.
- Pues entonces coma.
426
00:27:03,478 --> 00:27:05,753
Para eso he venido.
Ya sé que está ocupada,
427
00:27:05,918 --> 00:27:07,556
¿pero comería conmigo?
428
00:27:07,718 --> 00:27:10,107
- Para compensarla.
- No es necesario.
429
00:27:10,278 --> 00:27:11,313
Pero quiero hacerlo.
430
00:27:12,398 --> 00:27:15,469
¿Qué le reservan hoy las estrellas?
¿Se lo ha dicho su madre?
431
00:27:15,638 --> 00:27:16,911
Sí.
432
00:27:17,237 --> 00:27:21,231
Debo perseverar en lo que haga,
por muy inútil que parezca.
433
00:27:22,038 --> 00:27:23,675
Está actuando otra vez.
434
00:27:24,838 --> 00:27:25,953
Por favor.
435
00:27:27,838 --> 00:27:29,429
Es un día precioso.
436
00:27:29,597 --> 00:27:32,065
Podemos almorzar en el campo.
Tengo el coche.
437
00:27:32,317 --> 00:27:35,195
O en el Bois. Y si se aburre
puede llamar a un taxi.
438
00:27:35,357 --> 00:27:36,949
Piensa en todo.
439
00:27:48,476 --> 00:27:49,955
Oh, otra carrera.
440
00:27:50,116 --> 00:27:52,756
Supongo que sus novias
llevarán pantalones.
441
00:27:53,117 --> 00:27:56,631
- Yo no tengo ninguna novia.
- ¿Por qué no?
442
00:27:56,795 --> 00:27:57,912
No lo sé.
443
00:28:05,436 --> 00:28:06,915
Intente pensar.
444
00:28:07,076 --> 00:28:09,749
¿Cuándo empezó
ese abandono suyo general?
445
00:28:09,917 --> 00:28:13,625
Bueno, he conocido a muchas chicas,
pero nunca duran.
446
00:28:13,796 --> 00:28:16,230
Supongo que es mi culpa.
Pero son tan jóvenes...
447
00:28:16,556 --> 00:28:19,832
- ¿Qué tiene eso de malo?
- No lo sé. Debo de ser yo.
448
00:28:20,116 --> 00:28:21,468
Aún así...
449
00:28:21,635 --> 00:28:23,547
Por ejemplo la última.
Era bonita,
450
00:28:23,715 --> 00:28:26,833
y exactamente como la gente mayor
imagina que es la gente joven.
451
00:28:26,996 --> 00:28:29,463
¿Y cómo imagina la gente mayor
que son los jóvenes?
452
00:28:29,635 --> 00:28:33,423
Ya sabe. Intentan parecer
perversamente decadentes.
453
00:28:33,595 --> 00:28:37,270
Van en sus cochecitos a toda
velocidad, apretando los dientes.
454
00:28:37,435 --> 00:28:40,632
Y se encienden un cigarro en cuanto
abren los ojos por la mañana.
455
00:28:40,795 --> 00:28:42,432
Y ella no paraba de decirme
456
00:28:43,355 --> 00:28:46,871
que el amor no era más
que el roce de dos pieles.
457
00:28:47,755 --> 00:28:48,982
¿Y?
458
00:28:49,154 --> 00:28:51,190
Bueno, yo creo que el amor
es más que eso.
459
00:28:51,994 --> 00:28:53,747
Lloró cuando la dejé.
460
00:28:54,234 --> 00:28:56,065
No me enorgullezco de eso.
461
00:28:56,234 --> 00:28:59,705
Odio que se acaben las cosas,
las despedidas, los adioses.
462
00:29:00,075 --> 00:29:02,384
Entonces no debe enamorarse nunca.
463
00:29:02,994 --> 00:29:04,552
¿Es verdad?
464
00:29:05,514 --> 00:29:07,027
Espero que no.
465
00:29:08,234 --> 00:29:10,144
¿Está enamorada de su esposo?
466
00:29:11,554 --> 00:29:13,306
Yo no tengo ningún esposo.
467
00:29:18,993 --> 00:29:22,224
- Aquí tiene, señor, un doble seco.
- Gracias.
468
00:29:22,393 --> 00:29:24,509
Después de anoche
debería beber agua.
469
00:29:24,673 --> 00:29:26,790
Me siento bien.
Es para darme valor.
470
00:29:27,274 --> 00:29:31,265
- ¿Le intimido?
- No, pero temo que se aburra.
471
00:29:31,873 --> 00:29:34,910
Seguro que piensa que soy uno
de esos jóvenes mimados e insípidos
472
00:29:35,073 --> 00:29:37,793
al que meten en un empleo agradable
que sus padres pueden pagar
473
00:29:37,953 --> 00:29:40,946
y a partir de ahí están ocupados
intentando estar ocupados.
474
00:29:41,114 --> 00:29:44,821
- ¿Es eso lo que piensa de sí mismo?
- No. Me gusta mi trabajo.
475
00:29:45,272 --> 00:29:48,390
- No suena muy entusiasta.
- ¿Derecho empresarial?
476
00:29:48,553 --> 00:29:51,430
No hay nada más aburrido.
Pero el derecho criminal...
477
00:29:51,592 --> 00:29:53,311
¿Y por qué no se dedica a eso?
478
00:29:54,193 --> 00:29:57,787
En mi familia no se practica
derecho criminal.
479
00:29:57,952 --> 00:29:59,021
Eso no se hace.
480
00:29:59,192 --> 00:30:01,468
¿Ha visto algún juicio
por asesinato?
481
00:30:02,473 --> 00:30:03,871
Es maravilloso.
482
00:30:04,032 --> 00:30:06,910
En cada país es distinto,
e igual de emocionante a su modo.
483
00:30:07,072 --> 00:30:09,381
En América, como un partido de fútbol.
" ¿Por qué mintió?"
484
00:30:09,552 --> 00:30:11,383
"No mentí".
"Tenía el arma en la mano".
485
00:30:11,552 --> 00:30:12,382
"Protesto".
"No se acepta".
486
00:30:12,552 --> 00:30:14,987
"Miente, O'Toole,
Vd. amenazó con matarle".
487
00:30:15,152 --> 00:30:17,288
"No fui yo". "Estaba en la esquina
de Howard y Mason".
488
00:30:17,312 --> 00:30:19,985
"Protesto". "Se acepta".
"Señoría".
489
00:30:22,751 --> 00:30:24,549
En Francia es diferente.
490
00:30:24,712 --> 00:30:28,670
Los franceses tienen lógica,
sofismo y sentido del drama.
491
00:30:29,432 --> 00:30:31,262
Yo acuso...
492
00:30:31,631 --> 00:30:32,700
Perdone.
493
00:30:32,951 --> 00:30:35,068
Yo acuso en nombre del muerto,
494
00:30:35,232 --> 00:30:37,985
le acuso de evadir
su deber como ser humano.
495
00:30:38,991 --> 00:30:41,426
Le acuso de dejar pasar el amor,
496
00:30:41,592 --> 00:30:43,706
de descuidar su deber
de ser feliz,
497
00:30:43,870 --> 00:30:46,623
de vivir en la evasión,
el subterfugio y la resignación.
498
00:30:48,151 --> 00:30:50,143
Debería ser sentenciado a muerte.
499
00:30:50,312 --> 00:30:52,744
Será sentenciado a la soledad.
500
00:30:54,391 --> 00:30:57,348
- Una sentencia horrible.
- La peor.
501
00:30:57,510 --> 00:30:59,660
La peor y la más aterradora.
502
00:30:59,830 --> 00:31:03,028
Estar solo, sin amor, ¿no?
503
00:31:04,790 --> 00:31:06,143
Sí.
504
00:31:09,990 --> 00:31:12,662
Debo de parecerle
más ridículo que anoche.
505
00:31:12,829 --> 00:31:14,024
No.
506
00:31:14,711 --> 00:31:18,146
- ¿O cree que estoy actuando...?
- No, pensaba en mí misma.
507
00:31:18,310 --> 00:31:19,947
Pero también pensaba
508
00:31:20,109 --> 00:31:22,498
que es demasiado joven
para sentir esas cosas.
509
00:31:23,470 --> 00:31:25,665
Solo sin amor.
510
00:31:26,109 --> 00:31:27,179
Vd. no lo sabe.
511
00:31:28,030 --> 00:31:30,828
- No.
- De todas formas hacen falta dos.
512
00:31:30,989 --> 00:31:33,662
No basta con amar,
513
00:31:33,829 --> 00:31:35,548
hay que ser amado.
514
00:31:39,270 --> 00:31:42,546
- Parece triste.
- No, no lo estoy.
515
00:31:43,469 --> 00:31:46,266
Me gustaría...
516
00:31:47,869 --> 00:31:49,302
me gustaría...
517
00:31:51,789 --> 00:31:53,745
No la conozco realmente,
518
00:31:53,909 --> 00:31:56,821
pero me gustaría pensar
que es feliz.
519
00:32:04,988 --> 00:32:06,626
Aquí está bien.
520
00:32:08,468 --> 00:32:09,867
Ya está.
521
00:32:10,988 --> 00:32:13,058
Bueno, gracias por la comida.
522
00:32:13,347 --> 00:32:15,021
- Adiós.
- ¿Adónde va?
523
00:32:15,189 --> 00:32:17,577
- A hacer unos recados.
- ¿Puedo ir con usted?
524
00:32:17,749 --> 00:32:20,136
No. Me lo he pasado muy bien.
Gracias otra vez.
525
00:32:20,307 --> 00:32:22,663
- ¿No puedo acompañarla?
- No. Adiós.
526
00:32:28,948 --> 00:32:30,097
Hola.
527
00:32:30,908 --> 00:32:33,580
Pensé que podía llevarle
los paquetes.
528
00:32:33,747 --> 00:32:35,978
Entonces puedo acompañarla
a la tienda.
529
00:32:36,148 --> 00:32:38,422
Por favor, no se enfade conmigo.
No lo soportaría.
530
00:32:38,587 --> 00:32:40,067
Realmente es usted un niño.
531
00:32:40,227 --> 00:32:42,617
Debía de estar muy mimado
cuando era pequeño.
532
00:32:42,788 --> 00:32:45,938
Ah, sí. Mi madre me lo daba todo.
Era más fácil que decir no.
533
00:32:46,107 --> 00:32:48,621
- ¿Y su padre?
- Lo dejamos cuando yo tenía 7 años.
534
00:32:48,787 --> 00:32:51,507
Y desde entonces siempre
hemos viajado mi madre y yo.
535
00:32:51,668 --> 00:32:53,339
Tu casa está
donde está tu corazón.
536
00:32:53,507 --> 00:32:55,737
- Y viajar abre la mente.
- Tiene mucha razón.
537
00:32:55,907 --> 00:32:59,819
Tengo mucha información inútil
que me sirve de mucho en las fiestas.
538
00:32:59,987 --> 00:33:02,580
Tengo miles de conocidos
sin la carga de la amistad.
539
00:33:02,746 --> 00:33:04,465
He estado en 27 escuelas distintas
540
00:33:04,627 --> 00:33:07,220
y puedo decir "te quiero"
en 13 idiomas distintos.
541
00:33:07,386 --> 00:33:08,865
No está mal. Bien...
542
00:33:10,067 --> 00:33:12,819
Ése es mi favorito.
Es "te quiero" en noruego.
543
00:33:12,986 --> 00:33:14,737
¿Se lo enseñó una chica noruega?
544
00:33:14,905 --> 00:33:17,898
Sí. Es la sílaba de más
la que añade la emoción.
545
00:33:19,826 --> 00:33:21,862
Bien, ya he llegado. Adiós.
546
00:33:22,026 --> 00:33:24,142
Espere, espere un minuto
547
00:33:24,306 --> 00:33:25,306
¿Sí?
548
00:33:27,546 --> 00:33:30,140
- ¿Le gusta Brahms?
- ¿Qué?
549
00:33:30,667 --> 00:33:33,499
Hay un buen concierto
en Salle Pleyel el domingo.
550
00:33:33,866 --> 00:33:36,699
Brahms.
¿Le gusta Brahms?
551
00:33:37,465 --> 00:33:38,693
¿Qué pasa?
552
00:33:38,865 --> 00:33:40,663
No me preguntan eso
desde los 17 años.
553
00:33:40,825 --> 00:33:43,898
- ¿Y qué contestó?
- Que sí. Estaba enamorada.
554
00:33:44,066 --> 00:33:46,374
Fuimos al concierto
y nos sentamos en el palco
555
00:33:46,545 --> 00:33:48,775
cogidos de la mano
y escuchando a... ¿Brahms?
556
00:33:48,945 --> 00:33:50,901
Bueno, no estoy segura,
pero era precioso.
557
00:33:51,064 --> 00:33:53,374
- Entonces le gusta.
- No lo sé. Fue hace mucho.
558
00:33:53,545 --> 00:33:55,661
¿No quiere venir conmigo
para averiguarlo?
559
00:33:55,945 --> 00:33:59,414
Este fin de semana tengo planes.
Intento dejármelos libres.
560
00:34:00,264 --> 00:34:03,861
¿Es por... el hombre
con el que estaba anoche?
561
00:34:04,266 --> 00:34:05,334
Sí.
562
00:34:05,505 --> 00:34:07,302
- ¿Es permanente?
- Sí.
563
00:34:07,625 --> 00:34:09,502
Adiós. Gracias otra vez.
564
00:34:22,504 --> 00:34:23,619
¿Qué?
565
00:34:23,784 --> 00:34:25,615
Los hombres
siempre fuman después.
566
00:34:25,784 --> 00:34:27,535
¿Ah, sí? Nunca lo había pensado.
567
00:34:27,704 --> 00:34:29,137
Sí, siempre fuman.
568
00:34:29,304 --> 00:34:31,216
- ¿Me das uno?
- Sí.
569
00:34:31,584 --> 00:34:34,052
Sabes unas cosas
muy interesantes, Maisie.
570
00:34:34,224 --> 00:34:36,943
¿Por qué insistes
en llamarme Maisie?
571
00:34:37,104 --> 00:34:39,856
Tengo mala memoria con los nombres.
Eso facilita la vida.
572
00:34:40,023 --> 00:34:43,175
- ¿Llamas Maisie a todas tus chicas?
- Sí.
573
00:34:44,104 --> 00:34:47,175
Me parece muy simpático.
¿Qué Maisie soy yo?
574
00:34:47,343 --> 00:34:49,140
¿La Maisie Nº 7?
575
00:34:49,503 --> 00:34:53,462
¿La Maisie Nº 27?
¿La Maisie Nº 127?
576
00:34:53,823 --> 00:34:55,541
La Maisie Nº 1.
577
00:34:55,703 --> 00:34:57,580
Oh, qué galante.
578
00:34:57,743 --> 00:34:59,654
Un poco más de champán,
por favor.
579
00:35:01,023 --> 00:35:04,983
Me alegro mucho de que estuvieras
en el cóctel esta tarde.
580
00:35:05,183 --> 00:35:06,616
Y yo.
581
00:35:06,783 --> 00:35:10,059
Pero no sé por qué me elegiste
entre todos esos chicos guapos.
582
00:35:11,583 --> 00:35:14,176
No son más que unos críos.
Hablan y hablan.
583
00:35:14,342 --> 00:35:16,537
Sólo les gusta hablar.
584
00:35:16,702 --> 00:35:18,261
Pero tú...
585
00:35:19,023 --> 00:35:21,820
En el momento en que te vi
supe lo que tenías en la mente.
586
00:35:22,862 --> 00:35:24,420
No te rías.
587
00:35:24,582 --> 00:35:27,732
Es muy raro últimamente. En serio.
Pregúntale a cualquier chica.
588
00:35:27,901 --> 00:35:29,733
¿Cómo te libraste de Cherel?
589
00:35:29,902 --> 00:35:32,291
Oh, pobre André.
590
00:35:32,462 --> 00:35:36,010
Es un pez gordo del cine, pero
si supieras lo aburrido que es...
591
00:35:36,861 --> 00:35:38,454
Nunca lo sabré.
592
00:35:38,622 --> 00:35:41,089
No te preocupes por él.
Roger,
593
00:35:41,261 --> 00:35:43,298
vámonos fuera el fin de semana.
594
00:35:43,462 --> 00:35:46,693
Seguro que conoces sitios preciosos
cerca de París. ¿Nos vamos?
595
00:35:46,862 --> 00:35:48,294
Estás libre, ¿no?
596
00:35:50,261 --> 00:35:53,492
Alguien me dijo
que estabas comprometido.
597
00:35:54,061 --> 00:35:55,700
¿Es cierto?
598
00:35:56,461 --> 00:35:58,657
No, no. Estoy libre.
599
00:36:02,181 --> 00:36:03,499
Sí, cariño.
600
00:36:04,020 --> 00:36:05,340
Sí.
601
00:36:05,501 --> 00:36:08,618
No, esperaba para ver
qué querías hacer el fin de semana.
602
00:36:10,381 --> 00:36:11,575
¿Qué?
603
00:36:14,101 --> 00:36:15,499
Lo siento, cariño.
604
00:36:15,660 --> 00:36:18,653
Pero sólo puedo hacer este trato
el fin de semana.
605
00:36:18,821 --> 00:36:21,698
El hombre está en Bruselas
y tengo que ir a verlo.
606
00:36:21,860 --> 00:36:24,499
Podría significar
una venta de 75 tractores.
607
00:36:24,660 --> 00:36:26,298
Sí, lo entiendo.
608
00:36:26,460 --> 00:36:28,051
Claro que sí.
609
00:36:28,940 --> 00:36:30,258
Ah, no lo sé.
610
00:36:30,420 --> 00:36:32,298
Me iré al cine, supongo.
611
00:36:32,900 --> 00:36:35,778
Sí, sé que tiene una partida
de bridge los sábados.
612
00:36:36,459 --> 00:36:37,779
¿Quién?
613
00:36:37,940 --> 00:36:41,295
No, no voy a llamar a Jimmy.
¿Por qué me va a sacar él?
614
00:36:42,700 --> 00:36:45,897
Roger, deja de intentar solucionarme
el fin de semana.
615
00:36:46,100 --> 00:36:49,728
Si te sientes mal porque me vaya,
intentaré arreglarlo.
616
00:36:49,939 --> 00:36:52,328
No seas tonto,
claro que tienes que ir.
617
00:36:52,499 --> 00:36:54,330
Probablemente trabajaré
por la tarde.
618
00:36:54,499 --> 00:36:57,616
Una de mis clientas me lo pidió
y le dije que no, pero ahora...
619
00:36:58,700 --> 00:37:00,894
Sí, trabajaremos los dos.
620
00:37:01,699 --> 00:37:03,814
Bien, cariño, ¿cuándo volverás?
621
00:37:03,978 --> 00:37:06,731
Vale, yo estaré aquí.
Y conduce con cuidado.
622
00:37:06,898 --> 00:37:08,378
Sí, lo haré, cariño.
623
00:37:08,939 --> 00:37:10,087
Adiós.
624
00:37:36,498 --> 00:37:37,725
Hola.
625
00:37:42,017 --> 00:37:44,657
Lo siento, cariño, llego tarde,
pero ya sabes cómo es.
626
00:37:45,498 --> 00:37:46,498
¿Cuánto es?
627
00:37:56,858 --> 00:37:59,418
¿Qué pasa? Circule, circule.
628
00:37:59,578 --> 00:38:01,408
Pero bueno. Venga, venga.
629
00:38:07,936 --> 00:38:11,373
1.200 francos. ¡Santo Dios!
630
00:38:11,537 --> 00:38:13,528
Eso son 24 dólares el metro.
631
00:38:13,697 --> 00:38:14,697
Sí.
632
00:38:14,817 --> 00:38:16,886
Hoy me siento terrible.
633
00:38:17,776 --> 00:38:19,095
¿Cuánto cuesta ésta?
634
00:38:19,776 --> 00:38:22,086
Ésta son 1.400.
635
00:38:23,537 --> 00:38:24,935
Me quedo con ésa.
636
00:38:25,456 --> 00:38:26,890
Está bien.
637
00:38:27,057 --> 00:38:30,287
- No tiene nada de malo, ¿no?
- No, no. Me gusta.
638
00:38:30,456 --> 00:38:33,176
Me gusta cómo está yendo todo.
639
00:38:33,337 --> 00:38:36,214
- Has hecho maravillas en poco tiempo.
- Oh, gracias.
640
00:38:36,376 --> 00:38:37,933
Bien, también puedo decírtelo.
641
00:38:38,095 --> 00:38:40,564
Estoy planeando una cena
para el 19.
642
00:38:40,736 --> 00:38:43,533
- Es el viernes de la otra semana.
- Probablemente no podré...
643
00:38:43,695 --> 00:38:46,290
Lo siento, pero ya he mandado
las invitaciones.
644
00:38:46,456 --> 00:38:47,651
Haré lo que pueda.
645
00:38:47,816 --> 00:38:50,329
- Y tienes que venir, claro.
- Gracias.
646
00:38:50,496 --> 00:38:53,089
Ahora mire estos materiales,
Sra. Van der Besh.
647
00:38:54,016 --> 00:38:57,611
Perdona, llámame Teresa.
648
00:38:57,776 --> 00:39:01,007
He elegido éste para su dormitorio
y éste para el de su hijo.
649
00:39:01,176 --> 00:39:05,167
De hecho, le he mandado
una invitación a tu amigo.
650
00:39:07,215 --> 00:39:10,127
Roger Desmarest. Se llama así, ¿no?
651
00:39:10,295 --> 00:39:12,411
He oído que es muy atractivo.
652
00:39:12,975 --> 00:39:16,808
Querida, París es como un pueblo.
653
00:39:16,974 --> 00:39:19,488
Todos conocen
la vida de los demás.
654
00:39:19,654 --> 00:39:21,725
- ¿Quieres un té?
- No, gracias.
655
00:39:21,895 --> 00:39:24,284
Pero quisiera que mirara
estos materiales.
656
00:39:24,495 --> 00:39:27,328
Oh, Paula.
No podría mirar nada más hoy.
657
00:39:27,495 --> 00:39:30,884
Confío en ti.
Pero no gastes mucho dinero.
658
00:39:31,054 --> 00:39:33,363
- Madame.
- Tráenos un té, por favor, Suzanne.
659
00:39:33,534 --> 00:39:34,331
Oui, madame.
660
00:39:34,495 --> 00:39:36,531
He pensado en ésta para su hijo.
661
00:39:36,695 --> 00:39:39,367
No sé lo que le gusta a Philip.
Imposible.
662
00:39:39,534 --> 00:39:41,092
No es tan difícil.
663
00:39:41,254 --> 00:39:45,008
Querida, es imposible. Prácticamente
es un maniaco depresivo.
664
00:39:45,173 --> 00:39:48,406
Adora el mundo, odia el mundo.
Igual que su padre.
665
00:39:49,174 --> 00:39:50,845
¿Sabe que bebe?
666
00:39:51,854 --> 00:39:55,210
Su padre también bebía,
pero era encantador...
667
00:39:55,533 --> 00:39:59,162
Ah, estás aquí.
Estábamos hablando de ti.
668
00:39:59,333 --> 00:40:01,848
- Qué suerte. Hola.
- Hola.
669
00:40:02,013 --> 00:40:04,447
- Tengo que irme.
- No se ha tomado el té.
670
00:40:04,613 --> 00:40:07,571
Gracias, pero tengo cosas que hacer.
Gracias por su tiempo.
671
00:40:07,733 --> 00:40:10,167
- La llamaré el viernes.
- Adiós, querida.
672
00:40:10,334 --> 00:40:12,005
No olvide lo del 19.
673
00:40:12,173 --> 00:40:14,243
No. Adiós.
674
00:40:15,214 --> 00:40:16,646
La acompaño.
675
00:40:21,213 --> 00:40:22,931
- ¿Qué pasa?
- Nada.
676
00:40:23,093 --> 00:40:24,731
- ¿Algo va mal?
- No.
677
00:40:24,893 --> 00:40:26,484
No, ¿puedo bajar con usted?
678
00:40:33,812 --> 00:40:36,281
- No esperaba verla hoy.
- No.
679
00:40:36,453 --> 00:40:40,001
- ¿Que ha pasado con su fin de semana?
- Roger salió en viaje de negocios.
680
00:40:40,172 --> 00:40:41,207
Entiendo.
681
00:40:53,291 --> 00:40:54,291
Adiós.
682
00:40:54,652 --> 00:40:55,721
Adiós.
683
00:41:00,492 --> 00:41:02,244
El interruptor está detrás.
684
00:41:11,011 --> 00:41:12,285
Apártese.
685
00:41:15,852 --> 00:41:17,569
Apártese, me está molestando.
686
00:41:24,251 --> 00:41:25,525
Philip,
687
00:41:26,490 --> 00:41:28,163
por favor, déjeme.
688
00:41:42,490 --> 00:41:45,561
- Gaby.
- Oui, madame, j'arrive. Ya voy.
689
00:41:46,729 --> 00:41:48,004
Buenos días, madame.
690
00:41:48,931 --> 00:41:52,639
Te quiero todos los días, pero los
domingos por la mañana te adoro.
691
00:41:52,810 --> 00:41:55,005
Podría traerle el desayuno
todos los días.
692
00:41:55,170 --> 00:41:58,162
Demasiado pecaminoso, Gaby.
¿No queda mermelada de fresa?
693
00:41:58,569 --> 00:42:00,366
Qué pena.
Bueno, compraré mañana.
694
00:42:00,529 --> 00:42:03,169
- Tiene un mensaje.
- ¿Dónde?
695
00:42:03,330 --> 00:42:05,399
Ha sido por teléfono.
Muy temprano.
696
00:42:05,569 --> 00:42:07,082
Dijo que no quería molestarla.
697
00:42:07,249 --> 00:42:09,285
- ¿El señor?
- No, otro señor.
698
00:42:09,449 --> 00:42:13,363
No dejó su nombre, pero me hizo
repetir el mensaje mil veces.
699
00:42:14,689 --> 00:42:16,328
¿Y cuál es el mensaje?
700
00:42:16,490 --> 00:42:19,162
"Siento lo de ayer.
701
00:42:19,329 --> 00:42:20,920
¿Le gusta Brahms?"
702
00:42:22,569 --> 00:42:23,887
¿Lo entiende?
703
00:42:24,769 --> 00:42:27,840
Sí.
Sí, lo entiendo.
704
00:42:28,008 --> 00:42:29,727
¿Pero qué son Brahms?
705
00:42:30,808 --> 00:42:32,605
Mira allí.
706
00:42:33,608 --> 00:42:35,758
El segundo de arriba.
707
00:42:37,849 --> 00:42:39,327
Sí, eso es. Ponlo.
708
00:42:39,528 --> 00:42:41,917
Bien. El primer botón.
709
00:42:49,249 --> 00:42:50,920
Eso son Brahms.
710
00:42:57,368 --> 00:42:59,006
Será mejor que te vistas.
711
00:42:59,807 --> 00:43:02,481
¿Es necesario?
¿Qué hora es?
712
00:43:02,648 --> 00:43:04,559
Sobre las 5.30.
713
00:43:04,728 --> 00:43:07,605
¿Por qué no nos quedamos esta noche
y nos vamos mañana?
714
00:43:07,767 --> 00:43:08,767
No.
715
00:43:08,887 --> 00:43:09,956
¿Por qué no?
716
00:43:10,127 --> 00:43:13,038
- Tengo que estar en París esta noche.
- ¿Por qué?
717
00:43:14,088 --> 00:43:15,600
No es asunto tuyo.
718
00:43:15,887 --> 00:43:18,447
- Yo no me voy.
- ¿Qué?
719
00:43:18,607 --> 00:43:20,279
Yo no me voy.
720
00:43:22,406 --> 00:43:23,601
Maisie.
721
00:43:24,886 --> 00:43:26,445
- Maisie.
- No.
722
00:43:26,967 --> 00:43:29,845
- Venga, Maisie.
- Quiero quedarme aquí.
723
00:43:30,007 --> 00:43:31,486
- Basta ya, Maisie.
- No.
724
00:43:31,647 --> 00:43:33,045
- Por favor.
- Quiero quedarme.
725
00:43:33,206 --> 00:43:34,924
¡Ya basta! ¡Maisie!
726
00:43:52,847 --> 00:43:55,405
- Hola.
- Hola.
727
00:43:55,565 --> 00:43:57,602
Qué bien que decidió
que le gusta Brahms.
728
00:43:57,766 --> 00:43:59,518
¿Sí?
No sé si me gusta realmente.
729
00:43:59,686 --> 00:44:01,198
Da igual mientras esté aquí.
730
00:44:12,085 --> 00:44:13,756
Puedo mirar, ¿no?
731
00:46:09,322 --> 00:46:10,436
Lo siento.
732
00:46:24,681 --> 00:46:26,433
- El Martini seco.
- Sí.
733
00:46:27,561 --> 00:46:29,074
¿Cuánto es todo?
734
00:46:31,441 --> 00:46:32,875
Nueve francos.
735
00:46:33,721 --> 00:46:35,392
- Gracias.
- Gracias.
736
00:46:38,600 --> 00:46:41,752
Ninguna diferencia.
Dije especialmente extra seco.
737
00:46:42,681 --> 00:46:43,874
¿Qué pasa?
738
00:46:44,040 --> 00:46:45,235
Nada.
739
00:46:45,401 --> 00:46:46,754
Está sonando el timbre.
740
00:46:46,920 --> 00:46:49,639
Deberíamos volver.
El descanso está acabando.
741
00:46:49,800 --> 00:46:51,995
¿Cenará conmigo
después del concierto?
742
00:46:52,160 --> 00:46:53,878
No puedo, tengo que irme a casa.
743
00:46:54,041 --> 00:46:56,508
¿No dijo que no trabajaba
los fines de semana?
744
00:46:56,680 --> 00:46:58,159
Espero a Roger esta noche.
745
00:46:58,320 --> 00:47:01,039
- ¿Y si no aparece?
- Entonces cenaré sola.
746
00:47:02,359 --> 00:47:05,431
Debe de ser todo un hombre
para merecer tanta devoción,
747
00:47:05,600 --> 00:47:08,273
- tanto auto-sacrificio.
- Le quiero.
748
00:47:09,120 --> 00:47:10,348
¿Y él?
749
00:47:10,759 --> 00:47:12,796
- ¿Qué pasa con él?
- ¿Él la quiere?
750
00:47:12,960 --> 00:47:13,960
Sí.
751
00:47:14,239 --> 00:47:17,389
Por supuesto. Todo es para bien
en el mejor de los mundos.
752
00:47:17,558 --> 00:47:19,710
No se haga el cínico, no le va.
753
00:47:19,880 --> 00:47:22,393
- A su edad debería creer...
- Deje de reírse de mí.
754
00:47:22,559 --> 00:47:24,868
Deje de hablarme
como si tuviera 5 años.
755
00:47:28,599 --> 00:47:29,599
Lo siento.
756
00:47:29,919 --> 00:47:33,469
No me río de usted, sino
de los papeles que interpreta.
757
00:47:33,640 --> 00:47:35,913
- Si fuera usted mismo...
- Es cierto.
758
00:47:36,319 --> 00:47:40,198
Con usted he hecho de brillante
abogado, de amante tímido,
759
00:47:40,359 --> 00:47:43,556
de niño mimado,
y Dios sabe de qué más.
760
00:47:43,759 --> 00:47:46,353
Pero todo ha sido por usted,
sólo por usted.
761
00:47:47,359 --> 00:47:48,917
¿No cree que eso es amor?
762
00:47:49,119 --> 00:47:50,233
Démonos prisa.
763
00:48:09,558 --> 00:48:11,116
Lo siento. Es tarde.
764
00:48:11,277 --> 00:48:12,277
Silencio.
765
00:48:30,556 --> 00:48:32,036
¿Desde cuándo...
766
00:48:33,918 --> 00:48:36,351
desde cuándo está con Roger?
767
00:48:37,997 --> 00:48:39,509
Hace cinco años.
768
00:48:40,717 --> 00:48:42,354
¿Y ha sido feliz?
769
00:48:42,516 --> 00:48:44,473
- Sí, lo he sido.
- ¿Siempre?
770
00:48:45,717 --> 00:48:49,710
Siempre no existe.
He tenido cinco años de felicidad,
771
00:48:49,877 --> 00:48:51,355
de duda,
772
00:48:51,516 --> 00:48:53,393
de calor y de dolor..
773
00:48:54,396 --> 00:48:56,547
Pero sólo importa la felicidad.
774
00:48:57,556 --> 00:48:59,308
Ahora no es feliz.
775
00:48:59,676 --> 00:49:01,349
- Sí lo soy.
- No.
776
00:49:01,517 --> 00:49:02,665
He dicho que le quiero.
777
00:49:03,076 --> 00:49:05,589
Y yo quiero a mi madre
y a mi antigua niñera, a mi coche...
778
00:49:05,755 --> 00:49:08,075
- ¿Qué tiene que ver?
- Dice que le quiere, pero está sola.
779
00:49:08,237 --> 00:49:11,034
Se pasa sola los domingos.
¿Cuántas veces duerme sola?
780
00:49:11,915 --> 00:49:13,872
- No tiene derecho...
- Sí lo tengo.
781
00:49:16,516 --> 00:49:20,509
Estoy enamorado y nada me detendrá,
y haré que lo deje si puedo.
782
00:49:24,035 --> 00:49:26,788
Lo haré, lo haré.
783
00:49:28,316 --> 00:49:29,589
Señor, por favor.
784
00:49:46,275 --> 00:49:47,674
¿Qué es eso?
785
00:49:47,955 --> 00:49:49,274
Brahms.
786
00:49:49,435 --> 00:49:50,629
¿Cómo lo sabes?
787
00:49:50,794 --> 00:49:53,592
Bueno,
lo ha dicho el de la radio.
788
00:49:54,554 --> 00:49:56,067
¿Te gusta?
789
00:49:58,955 --> 00:50:01,833
El domingo por la tarde
la radio es terrible.
790
00:50:02,115 --> 00:50:05,345
- Déjalo donde estaba.
- Bueno, no hay nada más...
791
00:50:08,114 --> 00:50:09,230
Tiene gracia.
792
00:50:09,914 --> 00:50:12,711
A los ocho años soñaba
con ser director de orquesta.
793
00:50:14,514 --> 00:50:18,267
Yo soñaba con ser una estrella
de cine. Y lo seré.
794
00:50:19,073 --> 00:50:21,634
Mañana tengo que cenar
con Cherel.
795
00:50:21,794 --> 00:50:24,388
Pero te llamo
en cuanto pueda irme, ¿vale?
796
00:50:24,553 --> 00:50:25,589
Sí. Sí.
797
00:50:25,754 --> 00:50:29,587
No me gusta que me dejes esta noche.
Te echaré de menos.
798
00:50:30,553 --> 00:50:32,145
Maisie, no puedo conducir.
799
00:50:32,313 --> 00:50:35,306
No seas tonto,
eres un conductor excelente.
800
00:50:35,474 --> 00:50:36,872
De hecho,
801
00:50:37,033 --> 00:50:39,103
lo haces todo bien.
802
00:51:32,391 --> 00:51:33,664
Hola.
803
00:51:36,672 --> 00:51:37,946
¿Qué pasa?
804
00:51:38,112 --> 00:51:40,783
Nada. Sólo que me alegro de verte.
¿Qué tal el viaje?
805
00:51:40,950 --> 00:51:44,466
- Bien. ¿Acabas de llegar?
- Sí.
806
00:51:45,351 --> 00:51:46,704
¿Dónde estabas?
807
00:51:46,871 --> 00:51:48,827
En un concierto en Salle Pleyel.
808
00:51:48,991 --> 00:51:50,549
Ah, ¿te gusta Brahms?
809
00:51:51,951 --> 00:51:53,543
¿Por qué lo preguntas?
810
00:51:53,711 --> 00:51:55,985
Lo he oído en la radio, volviendo.
811
00:51:56,151 --> 00:51:57,868
¿Cómo es que has asistido?
812
00:51:58,030 --> 00:52:00,147
Me invitó el joven Van der Besh,
813
00:52:02,671 --> 00:52:06,026
No tenía nada que hacer. No recordaba
si me gustaba Brahms o no.
814
00:52:06,190 --> 00:52:09,421
El joven me hizo una pregunta tonta
y no tenía respuesta.
815
00:52:09,590 --> 00:52:10,864
Lo había olvidado.
816
00:52:11,030 --> 00:52:15,023
Últimamente no recuerdo nada, salvo
que amo a un hombre que nunca está.
817
00:52:15,670 --> 00:52:17,183
Paula, ¿qué te pasa?
818
00:52:17,950 --> 00:52:20,144
Ya te lo he dicho.
Me hicieron una pregunta,
819
00:52:20,550 --> 00:52:24,066
pero no pude responder. Y de pronto
las preguntas parecen importantes.
820
00:52:24,470 --> 00:52:27,905
¿Me gusta Brahms? ¿Cuál es mi color
favorito? ¿Me gustan las rosas?
821
00:52:28,069 --> 00:52:29,297
¿Te quiero?
822
00:52:29,790 --> 00:52:32,509
¿Qué ha pasado?
¿Qué te ha dicho ese chico?
823
00:52:32,669 --> 00:52:34,784
¿Qué importa
mientras yo te quiera?
824
00:52:34,948 --> 00:52:36,861
Y tú sabes la respuesta a eso, ¿no?
825
00:52:37,030 --> 00:52:38,630
- ¿Qué habéis hecho?
- Escuchar a Brahms.
826
00:52:38,790 --> 00:52:41,781
- Deja de hablar de Brahms.
- No puedo dejarlo fuera.
827
00:52:41,949 --> 00:52:43,701
Paula, ¿a qué viene esto?
¿Es por mí?
828
00:52:43,869 --> 00:52:45,621
Sí, por ti y por mí.
829
00:52:48,029 --> 00:52:49,701
Sabes que te quiero.
830
00:52:49,869 --> 00:52:51,985
No, no lo sé.
Ya no sé nada.
831
00:52:52,549 --> 00:52:55,540
Roger, ¿el tiempo
ya ha pasado por mí?
832
00:52:56,629 --> 00:52:57,857
¿Ya?
833
00:52:59,188 --> 00:53:02,498
Paula, ¿qué quieres que te diga?
834
00:53:02,989 --> 00:53:05,218
¿Qué eres
lo más importante para mí?
835
00:53:05,388 --> 00:53:07,344
Que hay alguien
que siempre está ahí,
836
00:53:07,508 --> 00:53:10,864
alguien de quien puedes estar seguro,
a quien amar y en quien confiar.
837
00:53:11,788 --> 00:53:14,905
A veces quisiera ser una de
las putillas que recoges en los bares.
838
00:53:15,068 --> 00:53:17,628
No ser ésa en quien confías,
o estimas o admiras,
839
00:53:17,789 --> 00:53:19,426
sino la que amas.
840
00:53:19,588 --> 00:53:21,226
Ellas no significan nada para mí.
841
00:53:21,747 --> 00:53:24,547
- Lo sé.
- Yo soy así.
842
00:53:24,709 --> 00:53:27,541
- Nunca he intentado ocultarlo.
- No, siempre fuiste honesto.
843
00:53:27,708 --> 00:53:30,461
Y a ti no te importa.
Eso me decías.
844
00:53:31,987 --> 00:53:33,466
Exacto..
845
00:53:33,627 --> 00:53:36,665
- Mientras seamos honestos...
- Podemos ser auto-indulgentes.
846
00:53:36,828 --> 00:53:38,386
Paula, ¿qué te pasa?
847
00:53:38,547 --> 00:53:41,744
Desearía que nos enamoráramos
otra vez, eso es todo.
848
00:53:42,067 --> 00:53:44,137
Antes estábamos
tan seguros del futuro...
849
00:53:44,307 --> 00:53:46,457
Yo sigo estándolo,
no ha cambiado nada.
850
00:53:46,627 --> 00:53:48,777
- ¿Y podemos seguir, así como estamos?
- Claro.
851
00:53:48,947 --> 00:53:50,585
- ¿Para siempre?
- Claro, ¿por qué no?
852
00:53:51,508 --> 00:53:52,781
Te quiero.
853
00:54:00,346 --> 00:54:02,541
Has pasado un mal fin de semana.
854
00:54:02,906 --> 00:54:05,784
Lamento haber tenido que dejarte.
855
00:54:07,386 --> 00:54:08,898
Ya estoy bien.
856
00:54:10,106 --> 00:54:11,380
¿Dónde cenamos?
857
00:54:11,546 --> 00:54:13,503
- ¿Dónde te gustaría?
- Me da igual.
858
00:54:13,667 --> 00:54:16,544
Voy a cambiarme de vestido
y a retocarme la cara.
859
00:54:16,946 --> 00:54:20,382
-No tardaré,
-Mira, se ha caído tu máscara.
860
00:54:25,106 --> 00:54:26,619
No ha pasado nada.
861
00:54:27,746 --> 00:54:29,224
Ya está.
862
00:54:29,745 --> 00:54:32,306
¿Qué te parece L'Escargot?
863
00:54:32,465 --> 00:54:34,615
- ¿Crees que podremos entrar?
- Supongo.
864
00:54:34,785 --> 00:54:36,343
¿Quieres una copa?
865
00:54:39,346 --> 00:54:41,461
- ¿Tú quieres una?
- No, gracias.
866
00:54:42,945 --> 00:54:45,140
Bueno, dime.
¿Qué tal en Bruselas?
867
00:54:45,306 --> 00:54:47,341
¿El viaje te ha ido bien?
868
00:54:47,664 --> 00:54:49,064
Sí, bien.
869
00:54:49,745 --> 00:54:52,544
No pareces muy entusiasta.
870
00:54:52,865 --> 00:54:54,662
¿Qué tal en Chez Allard?
871
00:54:54,825 --> 00:54:57,258
No, creo que los domingos
no abren.
872
00:54:57,425 --> 00:54:59,619
L'Escargot está bien.
873
00:55:00,785 --> 00:55:02,503
- Roger.
- ¿Sí?
874
00:55:02,665 --> 00:55:04,303
Me alegra que hayas venido hoy.
875
00:55:04,465 --> 00:55:07,138
- Yo también.
- ¿Había mucho tráfico?
876
00:55:07,465 --> 00:55:10,934
El domingo siempre está mal.
Pero la rambla siempre es rápida.
877
00:55:11,104 --> 00:55:14,017
¿Rambla? No hay ninguna rambla
desde Bruselas.
878
00:55:16,504 --> 00:55:18,381
No, claro que no.
879
00:55:18,705 --> 00:55:20,422
¿He dicho rambla?
880
00:55:21,343 --> 00:55:24,859
Han arreglado la carretera tan bien
que parece una rambla.
881
00:55:25,624 --> 00:55:26,977
He tardado poco.
882
00:55:29,783 --> 00:55:31,263
Me alegro.
883
00:55:31,584 --> 00:55:35,019
- ¿Qué tal un sitio con música?
- Puede estar bien.
884
00:55:38,063 --> 00:55:41,181
No sé cuál estará abierto.
Daremos un vuelta en coche.
885
00:55:42,223 --> 00:55:43,223
Está bien.
886
00:55:46,064 --> 00:55:48,622
- ¿Es la puerta?
- Sí, sí. Ya voy yo.
887
00:55:56,503 --> 00:55:58,380
- Hola, Gaby.
- Buenas noches, señor.
888
00:55:58,543 --> 00:56:00,101
- ¿Quién es?
- Gaby.
889
00:56:00,262 --> 00:56:02,318
- Tengo una carta para la señora.
- Una carta para ti.
890
00:56:02,342 --> 00:56:03,342
Está bien.
891
00:56:03,822 --> 00:56:06,974
¿Cómo va tu inglés, Gaby?
Hace tiempo que no te veo.
892
00:56:07,143 --> 00:56:08,621
Yo siempre estoy aquí.
893
00:56:12,862 --> 00:56:15,138
- ¿De quién es?
- No lo sé.
894
00:56:15,502 --> 00:56:17,970
La trajeron en mano.
895
00:56:18,622 --> 00:56:19,976
- Toma.
- Gracias.
896
00:56:20,143 --> 00:56:21,734
¿Te importa leérmela, cariño?
897
00:56:23,502 --> 00:56:26,062
- Podría ser personal.
- No creo.
898
00:56:28,503 --> 00:56:31,733
Pues lo es.
Es del joven Van der Besh.
899
00:56:33,342 --> 00:56:34,342
No importa.
900
00:56:35,422 --> 00:56:37,298
No tenemos secretos entre nosotros,
¿verdad?
901
00:56:42,341 --> 00:56:44,901
"Discúlpeme. Estaba celoso
902
00:56:45,061 --> 00:56:47,529
y sólo puedes estar celoso
de lo que posees.
903
00:56:48,541 --> 00:56:50,691
Bien, ahora se librará de mí
por un tiempo.
904
00:56:51,540 --> 00:56:54,339
Me voy a Londres mañana
a trabajar en un caso.
905
00:56:54,501 --> 00:56:55,934
Y es muy importante,
906
00:56:56,501 --> 00:57:00,494
pero me da igual
porque sólo pensaré en usted.
907
00:57:02,580 --> 00:57:06,130
Por favor, aunque no quiera
volver a verme, recuerde
908
00:57:07,861 --> 00:57:08,861
que la quiero.
909
00:57:12,580 --> 00:57:13,580
Su Philip."
910
00:57:18,940 --> 00:57:19,940
Estoy lista.
911
00:57:20,421 --> 00:57:22,172
No me has dicho
adónde quieres ir.
912
00:57:22,581 --> 00:57:25,377
Cualquier sitio con música
estará bien, ¿no crees?
913
00:57:25,700 --> 00:57:26,700
Está bien.
914
00:57:30,580 --> 00:57:32,730
Como ha sugerido mi docto amigo,
915
00:57:32,900 --> 00:57:35,016
los hechos parecen simples.
916
00:57:35,420 --> 00:57:38,058
Cierto día, a cierta hora
y en cierto sitio,
917
00:57:38,219 --> 00:57:42,133
colisionaron dos barcos:
uno inglés y otro francés..
918
00:57:42,300 --> 00:57:44,495
Aquí tiene los papeles
que pidió de París.
919
00:57:44,699 --> 00:57:46,052
- Ah, bien.
- ¿Qué tal va?
920
00:57:46,219 --> 00:57:48,051
- Bien.
- También ha recibido una carta.
921
00:57:48,219 --> 00:57:48,935
Gracias.
922
00:57:49,219 --> 00:57:51,289
Me pregunto cómo explicará
mi doctor amigo
923
00:57:51,458 --> 00:57:53,416
en términos simples
924
00:57:53,580 --> 00:57:55,730
el testimonio del testigo Sharp
925
00:57:56,020 --> 00:57:57,816
-que declaraba:
-Perdón.
926
00:57:59,659 --> 00:58:03,095
"En ningún momento en los 10 minutos
anteriores a la colisión
927
00:58:03,258 --> 00:58:06,092
oí ninguna señal del barco inglés".
928
00:58:07,139 --> 00:58:08,857
Complicación tras complicación.
929
00:58:09,499 --> 00:58:11,330
También está la cuestión
de la niebla.
930
00:58:11,499 --> 00:58:15,491
Glenville declara
que la niebla se estaba levantando,
931
00:58:15,778 --> 00:58:18,373
pero Olivier declara categóricamente
932
00:58:18,538 --> 00:58:20,052
que estaba espesando.
933
00:58:20,539 --> 00:58:24,531
También está el testimonio
del cabo de mar Belnapp...
934
00:58:25,177 --> 00:58:26,177
Belnapp.
935
00:58:29,338 --> 00:58:32,933
...que ha admitido que dejó
el puente momentos antes
936
00:58:33,098 --> 00:58:35,293
para buscar más azúcar
para su café.
937
00:58:35,898 --> 00:58:37,410
Permítame recordarle, señoría,
938
00:58:37,577 --> 00:58:39,966
la declaración del marinero Gendrin...
939
00:58:40,137 --> 00:58:42,936
Tengo que volver a París.
Es importante. Toma. Lo siento.
940
00:58:43,098 --> 00:58:45,770
...a una distancia de tres millas.
941
00:58:56,538 --> 00:58:58,892
Aeropuerto, por favor.
Pero antes pare en el Dorchester.
942
00:59:09,857 --> 00:59:12,973
- Está preciosa. ¿No crees, Lucien?
- Sí, querida.
943
00:59:13,136 --> 00:59:15,173
- Gracias, Myrtle.
- ¿Ha sido caro?
944
00:59:15,337 --> 00:59:18,534
- Conmigo no, querida.
- ¿Y quién es él?
945
00:59:18,697 --> 00:59:20,574
¿Quién? ¿Él?
946
00:59:20,737 --> 00:59:24,206
Está en el negocio de camiones.
Creo que eso me dijo ella.
947
00:59:24,736 --> 00:59:26,966
- Debo decir que lo parece.
- Gracias.
948
00:59:27,536 --> 00:59:30,495
- Parece más bien atractivo.
- ¿Eso crees?
949
00:59:31,656 --> 00:59:34,329
Sí, de hecho lo es bastante.
950
00:59:35,737 --> 00:59:38,409
- Roger, intenta no parecer aburrido.
- ¿Aburrido?
951
00:59:38,776 --> 00:59:41,927
¿Cómo podría aburrirme con un grupo
tan alegre y encantador?
952
00:59:42,096 --> 00:59:44,929
Al menos sé amable con la señora
Van der Besh. Ni has hablado con ella.
953
00:59:45,096 --> 00:59:46,210
Sí he hablado.
954
00:59:46,455 --> 00:59:49,731
Le he dicho: "Buenas noches,
gracias por haberme invitado".
955
00:59:49,895 --> 00:59:50,931
Por favor. Aquí viene.
956
00:59:51,096 --> 00:59:53,529
Paula, todos adoran el apartamento.
957
00:59:53,695 --> 00:59:56,493
- Están totalmente entusiasmados.
- Me alegro,
958
00:59:56,656 --> 00:59:58,725
Debe de estar muy orgulloso,
señor.
959
00:59:58,975 --> 01:00:00,693
Debería estar orgulloso de ti,
Paula.
960
01:00:00,855 --> 01:00:02,129
Lo estoy, señora.
961
01:00:02,295 --> 01:00:06,208
Vd. tiene algo que ver
con los camiones, ¿no?
962
01:00:06,414 --> 01:00:08,292
Qué interesante.
963
01:00:08,575 --> 01:00:11,373
¿Compra camiones en América
y los vende en Europa?
964
01:00:11,574 --> 01:00:14,407
A veces los compramos en Europa
y los vendemos en América.
965
01:00:14,574 --> 01:00:15,769
Somos muy flexibles.
966
01:00:16,375 --> 01:00:17,854
Fascinante.
967
01:00:18,015 --> 01:00:21,291
Qué pena que Philip no esté aquí.
Estás preciosa.
968
01:00:21,455 --> 01:00:22,455
Philip es mi hijo.
969
01:00:22,615 --> 01:00:24,890
Se pondrá furioso
cuando sepa que has venido,
970
01:00:25,294 --> 01:00:28,650
pero está en Londres por algo
terriblemente legal. ¿Lo sabías?
971
01:00:29,534 --> 01:00:31,729
Philip está loco por Paula.
972
01:00:31,974 --> 01:00:34,363
- Es conmovedor.
- Sí, lo sé.
973
01:00:34,534 --> 01:00:36,923
- La cena está servida, señora.
- La cena. Bien, Suzanne.
974
01:00:37,094 --> 01:00:40,086
Marie-Hélène, Claude.
La cena está servida.
975
01:00:40,253 --> 01:00:43,326
Raymond, tú te sentarás
cerca de la Sra. Fleury.
976
01:00:43,493 --> 01:00:46,213
Alain, querido,
tú con la Sra. Tessier.
977
01:00:46,374 --> 01:00:48,763
Paula, háblale de pintura moderna.
978
01:00:48,934 --> 01:00:50,925
Tiene una fabulosa colección.
979
01:00:51,094 --> 01:00:53,845
Y usted a mi lado,
Sr. Desmarest.
980
01:00:54,013 --> 01:00:57,973
Me lo contará todo sobre los camiones
y lo que hace con ellos.
981
01:00:58,134 --> 01:01:00,852
- Usted es Leo, ¿no?
- ¿Perdón?
982
01:01:01,013 --> 01:01:03,448
Debió de nacer a finales de julio
o principios de agosto.
983
01:01:03,614 --> 01:01:07,400
- No, a principios de mayo.
- Ah, Tauro, el toro.
984
01:01:07,692 --> 01:01:09,366
Debí haberlo imaginado.
985
01:01:09,534 --> 01:01:11,125
- La lista, señora.
- Gracias.
986
01:01:11,293 --> 01:01:15,286
Esto es lo más difícil, lograr
que la gente encuentre su sitio.
987
01:01:15,453 --> 01:01:17,283
Nunca entiendo mi letra.
988
01:01:17,732 --> 01:01:19,165
Françoise, aquí.
989
01:01:19,572 --> 01:01:22,929
- Marie Hélène, allí. Claude...
- ¡Sr. Philip!
990
01:01:23,093 --> 01:01:24,412
Buenas noches, Micheline.
991
01:01:25,493 --> 01:01:27,960
Y Paula, querida, tú vas aquí.
Oh, no, perdona.
992
01:01:28,292 --> 01:01:29,691
Al otro lado, allí.
993
01:01:29,852 --> 01:01:33,049
Alain, a su derecha
y Raymond a su izquierda. Eso es.
994
01:01:33,213 --> 01:01:36,410
Lucien, tú al lado de Françoise,
a su derecha...
995
01:01:38,172 --> 01:01:40,367
Lo siento, pero debo ser franco.
996
01:01:40,572 --> 01:01:42,528
A mí me parece un disparate.
997
01:01:42,692 --> 01:01:45,366
Se llaman expresionistas
abstractos,
998
01:01:45,613 --> 01:01:48,524
¿pero qué es lo que expresan?
Me gustaría saberlo.
999
01:01:50,092 --> 01:01:51,810
Sí, ¿verdad?
1000
01:01:54,171 --> 01:01:56,526
Estábamos hablando de Jean Dupré.
1001
01:01:56,691 --> 01:01:58,887
Claro.
¿Sabe lo de su último affaire?
1002
01:01:59,052 --> 01:02:01,281
Me temo que ni siquiera sé
quién es el caballero.
1003
01:02:01,451 --> 01:02:04,727
- ¿No conoce a Jean?
- No, lo siento.
1004
01:02:04,891 --> 01:02:07,689
Y no sé porque debería interesarme
su último affaire,
1005
01:02:08,130 --> 01:02:09,690
- a menos...
- ¿A menos qué?
1006
01:02:10,172 --> 01:02:14,130
Que la dama fuera mi esposa.
Y por suerte no estoy casado.
1007
01:02:14,491 --> 01:02:17,164
Ésa es una actitud muy cerrada,
¿no cree?
1008
01:02:17,331 --> 01:02:20,083
Si todos fueran como usted,
¿de qué hablaríamos?
1009
01:02:21,170 --> 01:02:22,170
Philip.
1010
01:02:22,891 --> 01:02:23,891
Buenas noches.
1011
01:02:24,491 --> 01:02:26,049
Espero no molestar.
1012
01:02:26,211 --> 01:02:28,565
Pero si no te esperábamos
hasta el sábado.
1013
01:02:28,770 --> 01:02:32,729
- Quería darte una sorpresa.
- Philip, ¿qué ha pasado?
1014
01:02:33,289 --> 01:02:37,125
- ¿El caso está resuelto?
- Ah, no. Pero va muy bien.
1015
01:02:37,291 --> 01:02:38,609
Querido, ¿has cenado ya?
1016
01:02:38,770 --> 01:02:41,886
Sí, tomé algo en el avión.
Pero les haré compañía.
1017
01:02:43,130 --> 01:02:45,518
No, Marcelle,
el Sr. Philip ya ha cenado.
1018
01:02:45,689 --> 01:02:47,840
- Hola.
- Hola.
1019
01:02:49,850 --> 01:02:52,205
Tiene buen aspecto.
El trabajo duro le sienta bien.
1020
01:02:52,730 --> 01:02:55,721
- No creo que el trabajo duro...
- Recibí tu nota. En cuanto me llegó
1021
01:02:55,929 --> 01:02:57,123
vine inmediatamente.
1022
01:02:57,449 --> 01:03:00,646
- ¿Un poco de fruta?
- No, gracias.
1023
01:03:01,849 --> 01:03:04,045
Nunca pensé que odiaría
tanto Londres.
1024
01:03:18,928 --> 01:03:21,317
Tiene suerte,
madre quiere hablar con usted.
1025
01:03:21,568 --> 01:03:23,525
- ¿Y usted quiere hablar con Paula?
- Exacto.
1026
01:03:23,689 --> 01:03:24,689
Espere un momento.
1027
01:03:26,409 --> 01:03:29,047
- Hay algo que quiero preguntarle.
- ¿Qué?
1028
01:03:29,768 --> 01:03:30,768
Me...
1029
01:03:33,168 --> 01:03:34,807
Me pregunto si tendría un puro.
1030
01:03:36,288 --> 01:03:37,288
Por supuesto.
1031
01:03:41,568 --> 01:03:44,560
- ¿Qué le has dicho a Philip?
- Le he pedido un puro. ¿Por qué?
1032
01:03:45,168 --> 01:03:47,239
- Parecías enfadado.
- No lo estaba.
1033
01:03:48,488 --> 01:03:50,558
- ¿Debería estarlo?
- No lo sé.
1034
01:03:50,728 --> 01:03:51,728
Aquí tiene.
1035
01:03:51,768 --> 01:03:52,996
Oh, gracias.
1036
01:03:54,127 --> 01:03:57,199
- ¿Le gustan los puros?
- Desafortunadamente, no.
1037
01:03:57,647 --> 01:04:00,560
- ¿Le traigo algo de beber?
- No, gracias.
1038
01:04:00,728 --> 01:04:03,195
Creo que deberíamos irnos.
Yo tengo que madrugar.
1039
01:04:03,367 --> 01:04:06,279
Bueno, si Paula no está cansada,
puedo llevarla luego a casa.
1040
01:04:06,447 --> 01:04:07,596
Supongo que sí.
1041
01:04:08,087 --> 01:04:09,360
¿Te gustaría eso, querida?
1042
01:04:10,206 --> 01:04:13,165
No, se está haciendo tarde.
Buenas noches.
1043
01:04:14,527 --> 01:04:15,527
Buenas noches.
1044
01:04:21,846 --> 01:04:23,883
Has iluminado esa fiesta.
1045
01:04:24,967 --> 01:04:27,481
Estaba languideciendo
hasta que llegó el joven amor.
1046
01:04:29,287 --> 01:04:31,277
Ahora tendrán algo
de lo que hablar.
1047
01:04:32,926 --> 01:04:36,237
"¿Saben lo de la decoradora
de la Sra. Van der Besh?
1048
01:04:36,966 --> 01:04:40,846
Decoró el apartamento y sedujo
a su hijo sin cargo adicional."
1049
01:04:43,485 --> 01:04:45,477
Creo que es una buena oportunidad.
1050
01:04:47,006 --> 01:04:49,156
Si vas a hacer el dormitorio
de tu joven jefe,
1051
01:04:49,326 --> 01:04:51,123
¿por qué no te encargas
también de él?
1052
01:04:52,086 --> 01:04:54,236
Hace el trabajo
mucho más interesante.
1053
01:05:09,925 --> 01:05:12,120
- ¿Te vas mañana?
- Sí.
1054
01:05:12,486 --> 01:05:13,486
¿Adónde?
1055
01:05:13,685 --> 01:05:16,119
Ya te lo he dicho:
Suiza, Dinamarca, Alemania.
1056
01:05:18,045 --> 01:05:21,321
- ¿Por cuánto tiempo?
- Unos diez días.
1057
01:05:24,484 --> 01:05:26,238
Roger, yo...
1058
01:05:28,844 --> 01:05:29,844
Buenas noches.
1059
01:05:48,484 --> 01:05:49,484
Philip.
1060
01:05:50,365 --> 01:05:53,277
¿Cómo has llegado tan rápido?
Habrás conducido como un loco.
1061
01:05:53,445 --> 01:05:54,559
Sube, por favor.
1062
01:05:55,284 --> 01:05:58,275
- ¿Por qué haces estas idioteces?
- Por favor. Sólo un momento.
1063
01:06:03,244 --> 01:06:06,122
- ¿Para qué volviste de Londres?
- Para verte.
1064
01:06:07,324 --> 01:06:09,917
- ¿Por qué?
- ¿Por qué? Por tu carta.
1065
01:06:10,922 --> 01:06:12,595
Pero es ridíc... ¿Qué decía?
1066
01:06:13,524 --> 01:06:14,524
"Vuelve pronto".
1067
01:06:14,684 --> 01:06:15,684
Oh, no.
1068
01:06:20,043 --> 01:06:23,319
"Mi dulce Philip, tu carta era
muy triste y más de lo que yo merezco.
1069
01:06:23,763 --> 01:06:26,231
Te extraño. Vuelve pronto".
1070
01:06:27,883 --> 01:06:29,521
No quería decir eso.
1071
01:06:30,923 --> 01:06:33,198
Me sentía cansada e infeliz.
1072
01:06:34,323 --> 01:06:35,438
Y sola.
1073
01:06:36,922 --> 01:06:39,881
- Lo lamento. No debí escribirla.
- ¿Pero lo sentías?
1074
01:06:42,123 --> 01:06:44,511
Supongo que sí. En ese momento.
1075
01:06:45,922 --> 01:06:47,515
¿Ha cambiado algo desde entonces?
1076
01:06:50,603 --> 01:06:54,152
No, no ha cambiado nada.
1077
01:06:54,882 --> 01:06:55,882
Entonces...
1078
01:07:12,081 --> 01:07:14,197
- Aquí tiene.
- SAS 252.
1079
01:07:14,361 --> 01:07:17,114
- Pueden embarcar ya.
- Por aquí, señores, por favor.
1080
01:07:17,281 --> 01:07:19,417
- ¿Telegrafiaste a Copenhague?
- Sí, mandarán un coche.
1081
01:07:19,441 --> 01:07:21,796
- ¡Roger!
- ¡Paula!
1082
01:07:25,200 --> 01:07:27,138
- Adelantaos, ahora voy.
- No tenemos mucho tiempo.
1083
01:07:27,162 --> 01:07:28,162
Tranquilo.
1084
01:07:31,960 --> 01:07:35,157
- Paula, ¿qué haces aquí?
- Te llamé a casa y ya te habías ido.
1085
01:07:35,320 --> 01:07:38,039
- Quería verte.
- Ven aquí.
1086
01:07:39,681 --> 01:07:42,275
Siento lo de anoche.
Estaba enfadado. Celoso, de hecho.
1087
01:07:42,441 --> 01:07:44,749
- Quería llamarte.
- Roger, ¿me llevas contigo?
1088
01:07:44,921 --> 01:07:46,478
- ¿Qué?
- Quiero ir contigo. ¿Puedo?
1089
01:07:46,640 --> 01:07:49,757
- Paula, el avión sale en dos minutos.
- Voy a casa, hago una maleta
1090
01:07:49,920 --> 01:07:51,956
y me reúno contigo esta noche.
¿Dónde estarás?
1091
01:07:52,120 --> 01:07:55,238
Cariño, voy con dos hombres
de Chicago. ¿Cómo voy a explicarlo?
1092
01:07:55,440 --> 01:07:56,759
Diles que soy tu mujer.
1093
01:07:56,920 --> 01:07:59,320
Los americanos siempre viajan
con sus mujeres. Lo entenderán.
1094
01:07:59,399 --> 01:08:02,948
Paula, esto es una locura.
¿Es por ese chico?
1095
01:08:04,320 --> 01:08:06,993
Es por mí. Por favor.
1096
01:08:07,520 --> 01:08:09,636
- ¡Roger!
- Sí, ya voy.
1097
01:08:09,800 --> 01:08:12,757
No te preocupes, volveré pronto.
Sólo son diez días.
1098
01:08:13,759 --> 01:08:15,432
Deshazte de ese chico, Paula.
Te inquieta.
1099
01:08:16,760 --> 01:08:20,229
Y no te preocupes.
Todo irá bien, ya lo verás.
1100
01:08:23,998 --> 01:08:27,548
Paula, sabes que te quiero. Te llamaré
cuando vuelva. Adiós, cariño.
1101
01:08:30,999 --> 01:08:31,999
Adiós.
1102
01:08:42,239 --> 01:08:44,593
Llevo practicando la ley 40 años,
y en mi vida
1103
01:08:44,878 --> 01:08:48,154
he oído de nadie que se vaya
a mitad de un juicio.
1104
01:08:49,398 --> 01:08:52,196
Voy a decirte algo.
Si no fuera por tu madre
1105
01:08:52,359 --> 01:08:54,314
te pediría que
te fueras de una vez...
1106
01:08:58,118 --> 01:08:59,630
¿Diga? Sí.
1107
01:09:00,838 --> 01:09:01,953
¿Quién llama?
1108
01:09:02,997 --> 01:09:05,956
Me temo que el Sr. Van der Besh
está ocupado.
1109
01:09:06,357 --> 01:09:07,757
Un momento, por favor.
1110
01:09:09,678 --> 01:09:11,793
Ah, aquí está. Espere un momento.
1111
01:09:11,957 --> 01:09:14,187
Esta vez no se ha librado.
¿Qué ha dicho?
1112
01:09:14,357 --> 01:09:17,031
- No lo sé. No le escuchaba. ¿Quién es?
- Una llamada personal.
1113
01:09:17,198 --> 01:09:20,109
- Una voz de mujer, y no es su madre.
- ¿Diga?
1114
01:09:21,077 --> 01:09:22,077
Sí, Paula.
1115
01:09:22,878 --> 01:09:24,276
Sí, claro que podemos hablar.
1116
01:09:24,837 --> 01:09:26,350
Esta noche podríamos...
1117
01:09:26,516 --> 01:09:29,396
- Philip, me temo que no puedo.
- ¿Qué quieres decir?
1118
01:09:29,877 --> 01:09:32,232
No puedo verte más, Philip.
Por favor, intenta entenderlo.
1119
01:09:32,397 --> 01:09:36,276
Pase lo que pase, te hará daño.
No intentes verme, por favor.
1120
01:09:36,717 --> 01:09:38,911
¿Me lo prometes? ¿Philip?
1121
01:09:39,877 --> 01:09:41,515
Philip, prométemelo, por favor.
1122
01:09:43,038 --> 01:09:45,550
Sí. Sí, por supuesto.
1123
01:09:59,276 --> 01:10:03,269
No digas más,
1124
01:10:03,436 --> 01:10:07,429
es un adiós.
1125
01:10:09,917 --> 01:10:12,110
Como otras veces,
1126
01:10:13,635 --> 01:10:15,830
es un adiós.
1127
01:10:17,435 --> 01:10:20,109
Lo sé muy bien,
1128
01:10:21,075 --> 01:10:23,828
ahórrate la mentira.
1129
01:10:23,995 --> 01:10:25,826
Es una despedida
1130
01:10:25,995 --> 01:10:27,905
y un nuevo adiós.
1131
01:10:28,075 --> 01:10:30,465
Amor mío.
1132
01:10:31,076 --> 01:10:34,192
¿Por qué niegas...
1133
01:10:34,355 --> 01:10:36,346
Philip, vámonos, ya estoy harto.
1134
01:10:37,875 --> 01:10:40,832
Venga ya. Llevas varios días así.
1135
01:10:41,874 --> 01:10:44,833
Tú dijiste que darías dos años
de tu vida por enamorarte de verdad.
1136
01:10:44,995 --> 01:10:48,225
Sé que lo dije, y lo lamento.
1137
01:10:48,634 --> 01:10:51,990
- Eso fue hace mucho tiempo.
- Pues yo estoy enamorado.
1138
01:10:53,034 --> 01:10:54,433
Pero ella no me cree.
1139
01:10:54,674 --> 01:10:57,825
Yo te creo.
Me lo has dicho miles de veces.
1140
01:10:58,315 --> 01:11:00,907
Ahora vámonos, ¿eh, Philip?
Venga.
1141
01:11:01,754 --> 01:11:03,392
Bueno, yo me voy.
1142
01:11:05,114 --> 01:11:07,105
- ¿Estarás bien?
- Sí.
1143
01:11:07,315 --> 01:11:09,225
Hablamos mañana. Hasta luego.
1144
01:11:12,514 --> 01:11:13,514
Hola.
1145
01:11:15,593 --> 01:11:19,064
Tu amigo se ha ido
y te ha dejado, ¿no?
1146
01:11:19,514 --> 01:11:21,708
Hablas del amor
como si supieras mucho de eso.
1147
01:11:22,153 --> 01:11:23,223
Y lo sé.
1148
01:11:24,114 --> 01:11:27,310
- ¿Me invitas a una copa?
- Claro.
1149
01:11:30,273 --> 01:11:31,832
- Dos whiskys.
- Sí, señor.
1150
01:11:33,433 --> 01:11:36,584
- Bien, háblame.
- ¿De qué?
1151
01:11:37,233 --> 01:11:38,233
Del amor.
1152
01:11:39,633 --> 01:11:41,782
- Es difícil de explicar...
- No es nada.
1153
01:11:42,032 --> 01:11:43,831
Sólo es una palabra en una canción.
1154
01:11:44,434 --> 01:11:47,505
En millones de canciones.
Tú mismo lo has dicho.
1155
01:11:48,073 --> 01:11:51,587
Es la palabra más empleada del mundo
y no significa nada.
1156
01:11:51,752 --> 01:11:53,470
Sólo una palabra en una canción.
1157
01:11:54,272 --> 01:11:57,982
Bien, por el viejo amor.
1158
01:11:59,353 --> 01:12:00,751
Por el viejo amor.
1159
01:12:02,392 --> 01:12:03,586
¿Vas a cantarme otra?
1160
01:12:09,552 --> 01:12:10,552
Bueno...
1161
01:12:11,473 --> 01:12:12,666
El amor
1162
01:12:13,431 --> 01:12:15,422
no es más que una palabra,
1163
01:12:16,391 --> 01:12:18,383
no significa nada.
1164
01:12:21,152 --> 01:12:23,427
Es una extravagante forma de decir
1165
01:12:25,311 --> 01:12:27,541
que dos personas quieren animarse.
1166
01:12:30,151 --> 01:12:32,188
El amor no es más que una palabra.
1167
01:12:33,751 --> 01:12:35,821
Y cuando empieza la diversión,
1168
01:12:38,711 --> 01:12:40,621
una palabra que usamos para cubrir
1169
01:12:40,790 --> 01:12:43,543
una montaña de pecados.
1170
01:12:45,072 --> 01:12:47,904
El amor
1171
01:12:48,071 --> 01:12:50,983
no es más que una palabra
1172
01:12:52,390 --> 01:12:53,665
que ha caído
1173
01:12:55,230 --> 01:12:58,780
sobre toda la ciudad...
1174
01:13:22,749 --> 01:13:25,105
- ¿Cuánto tiempo llevas aquí?
- No lo sé.
1175
01:13:30,829 --> 01:13:32,422
Debes de estar empapado.
1176
01:13:32,949 --> 01:13:36,066
- Tenía que verte. Lo he intentado...
- Está bien.
1177
01:13:37,069 --> 01:13:39,981
Desde que hablamos no sé dónde
he estado ni lo que he hecho.
1178
01:13:40,549 --> 01:13:43,904
- ¿Y tú?
- ¿Yo? He trabajado.
1179
01:13:44,949 --> 01:13:48,225
He ido a una colecta,
me he comprado ropa.
1180
01:13:49,588 --> 01:13:51,705
Están abriendo la calle
delante de mi casa.
1181
01:13:52,349 --> 01:13:54,942
Sí, lo sé.
Casi se me queda el coche ahí.
1182
01:13:56,148 --> 01:13:57,980
Estará reparado en unos días.
1183
01:14:29,828 --> 01:14:33,377
Paula, ¿seguro que no quieres nada?
Hay pollo con muy buena pinta.
1184
01:14:35,147 --> 01:14:36,865
¡Qué hambre tengo!
1185
01:14:38,868 --> 01:14:41,939
¿Dónde está la mantequilla?
Mantequilla, mantequilla.
1186
01:14:42,867 --> 01:14:44,140
¿Queda algo de vino?
1187
01:14:44,947 --> 01:14:47,381
No, nada.
Genial, he encontrado una cerveza.
1188
01:14:55,426 --> 01:14:56,745
Está aquí, está aquí.
1189
01:14:57,586 --> 01:15:00,704
Cariño, ¿le das la vuelta al disco?
Da igual, ya lo hago yo.
1190
01:15:07,386 --> 01:15:09,661
Bien, aquí estoy. ¿Qué tal?
Buena pinta, ¿eh?
1191
01:15:09,946 --> 01:15:12,097
Me siento como si
no hubiera comido hace días.
1192
01:15:13,866 --> 01:15:14,901
Hola, amor mío.
1193
01:15:20,586 --> 01:15:23,225
Gaby. Espera.
Olvidé que puse la cadena anoche.
1194
01:15:23,386 --> 01:15:25,104
- Buenos días.
- Buenos días.
1195
01:15:25,346 --> 01:15:27,064
Está bien, ya lo cojo yo. Dame.
1196
01:15:27,227 --> 01:15:28,227
- ¿Quiere que...?
- Paula,
1197
01:15:29,465 --> 01:15:30,898
¿puedes ayudarme...?
1198
01:15:32,985 --> 01:15:35,580
Buenos días.
¿Puedes ayudarme con esto?
1199
01:15:36,986 --> 01:15:38,623
Gaby, él es Philip...
1200
01:15:39,225 --> 01:15:41,819
- El señor Van der Besh.
- Buenos días, señor.
1201
01:15:41,985 --> 01:15:44,215
No te preocupes por el desayuno,
lo haré yo.
1202
01:15:47,185 --> 01:15:48,301
Gracias, Gaby.
1203
01:15:51,825 --> 01:15:53,816
Gaby. Te llamaré si te necesito.
1204
01:15:57,545 --> 01:16:01,424
- Estaba incómoda.
- Incomoda, no: sorprendida.
1205
01:16:01,745 --> 01:16:04,100
Gaby es mi defensora
y mi protectora.
1206
01:16:04,265 --> 01:16:06,540
Es mucho mayor
y mucho más sabia que yo.
1207
01:16:06,705 --> 01:16:09,776
- Mira la hora. Llegaré tarde.
- Puedo llevarte a la tienda.
1208
01:16:09,944 --> 01:16:12,120
No, no quiero que me lleves.
¿Puedes sacar la mantequilla.
1209
01:16:12,144 --> 01:16:14,420
- ¿Por qué no?
- No hace falta.
1210
01:16:15,505 --> 01:16:18,063
Puedo dejarte en la esquina
si no quieres que nos vean.
1211
01:16:18,223 --> 01:16:21,614
- ¿Por qué?
- No sé, pensaba que...
1212
01:16:22,024 --> 01:16:25,903
Tranquilo. Lo sabrán pronto
y se divertirán mucho.
1213
01:16:26,104 --> 01:16:28,299
"¿Sabéis lo de Paula
y su nuevo jovencito?
1214
01:16:28,704 --> 01:16:30,341
Qué vitalidad tiene
1215
01:16:30,503 --> 01:16:33,176
con ese apetito por los jóvenes."
1216
01:16:33,944 --> 01:16:36,616
- ¿Te importa?
- No mucho.
1217
01:16:37,184 --> 01:16:38,377
Entonces no pasa nada.
1218
01:16:38,943 --> 01:16:41,299
- ¿A qué hora saldrás?
- Sobre las 6.
1219
01:16:42,063 --> 01:16:44,338
¿Las 6? ¿Y qué hago yo hasta las 6?
1220
01:16:45,022 --> 01:16:46,741
¿Cómo sabes que no
estaré ocupada luego?
1221
01:16:49,744 --> 01:16:53,053
- Es verdad, no lo sé.
- Déjame hacer eso.
1222
01:16:56,143 --> 01:16:58,418
- Esta noche estoy libre.
- Bien.
1223
01:16:58,982 --> 01:17:01,544
- ¿Pero qué haré hasta las 6?
- No sé, trabajar.
1224
01:17:01,784 --> 01:17:04,661
¿Trabajar? Ah, ya lo sé.
1225
01:17:05,023 --> 01:17:07,014
Vagaré por París pensando en ti,
1226
01:17:07,183 --> 01:17:09,377
y luego comeré solo
pensando en ti.
1227
01:17:09,542 --> 01:17:11,294
Y luego esperaré hasta las 6...
1228
01:18:39,620 --> 01:18:41,292
- ¿Cuánto es?
- 4.50 céntimos.
1229
01:18:42,420 --> 01:18:43,819
¡Eh, señor! ¡Señor!
1230
01:18:51,459 --> 01:18:53,052
Seguid, ahora os alcanzo.
1231
01:18:53,219 --> 01:18:55,608
- ¿Por qué? ¿Adónde vas?
- A llamar por teléfono.
1232
01:18:55,780 --> 01:18:58,140
- Dile al maletero que busque un taxi.
- ¿Cuál es su número?
1233
01:18:58,218 --> 01:19:01,016
El 24. Tranquilos, voy enseguida.
1234
01:19:09,699 --> 01:19:11,132
- ¿Diga?
- ¿Paula?
1235
01:19:13,778 --> 01:19:14,778
Hola.
1236
01:19:15,459 --> 01:19:17,336
Acabo de llegar.
Estoy en el aeropuerto.
1237
01:19:17,499 --> 01:19:19,375
¿Qué tal? ¿Has tenido un buen viaje?
1238
01:19:20,099 --> 01:19:22,932
Quiero verte.
¿Podemos cenar esta noche?
1239
01:19:23,419 --> 01:19:25,328
No. Cenar, no.
1240
01:19:27,017 --> 01:19:29,214
Bueno, ¿y qué tal almorzar?
1241
01:19:29,459 --> 01:19:32,894
- Sí, almorzar, sí. ¿Dónde?
- ¿Dónde te gustaría?
1242
01:19:33,058 --> 01:19:35,049
Da igual.
Un sitio donde no haya mucha gente.
1243
01:19:35,378 --> 01:19:38,256
- ¿Pré Catalan?
- Está bien, nos vemos allí.
1244
01:19:39,137 --> 01:19:41,777
- ¿No quieres que te recoja?
- No, nos vemos allí.
1245
01:19:41,938 --> 01:19:45,055
Está bien. En Pré Catalan a la 1.
Y Paula,
1246
01:19:46,297 --> 01:19:49,687
estoy deseando verte.
1247
01:19:52,178 --> 01:19:53,178
Adiós, Roger.
1248
01:20:09,697 --> 01:20:12,972
- Siento llegar tarde.
- No, yo he llegado pronto.
1249
01:20:14,776 --> 01:20:16,654
- ¿No te sientes bien?
- ¿Por qué?
1250
01:20:16,937 --> 01:20:18,893
Bueno,
no sueles beber en pleno día.
1251
01:20:19,057 --> 01:20:21,251
Ah, eso.
No, me sentía un poco cansado.
1252
01:20:21,736 --> 01:20:24,126
Entonces, creo que tomaré un vermut.
1253
01:20:24,296 --> 01:20:25,649
- ¿Un Noilly?
- Sí.
1254
01:20:25,816 --> 01:20:26,816
Muy bien.
1255
01:20:27,096 --> 01:20:28,415
¡Sommelier, un Noilly!
1256
01:20:28,776 --> 01:20:32,007
- Parece que no nos vemos hace mucho.
- Diez días.
1257
01:20:33,136 --> 01:20:34,136
Parece más.
1258
01:20:35,135 --> 01:20:38,765
Te llamé un par de veces
desde Alemania pero no te encontré.
1259
01:20:40,175 --> 01:20:43,691
He salido bastante.
O quizá desconecté el teléfono.
1260
01:20:47,816 --> 01:20:51,206
- Antes no lo hacías.
- Aquí tiene.
1261
01:20:53,375 --> 01:20:56,128
- Gracias.
- ¿Has visto a Jimmy?
1262
01:20:57,336 --> 01:20:59,724
- No.
- ¿Y qué has hecho?
1263
01:21:03,135 --> 01:21:04,886
He visto bastante a Philip.
1264
01:21:07,215 --> 01:21:10,764
Ah, al joven. ¿Sigue loco por ti?
1265
01:21:14,214 --> 01:21:16,887
¿Aún te parece divertido?
1266
01:21:18,935 --> 01:21:19,935
Sí.
1267
01:21:22,054 --> 01:21:26,047
- ¿Divertido, o más que eso?
- Más.
1268
01:21:29,735 --> 01:21:31,691
Bueno, no hay nada que decir a eso,
¿verdad?
1269
01:21:37,654 --> 01:21:39,292
Podrías decir muchas cosas.
1270
01:21:41,453 --> 01:21:44,287
Roger, si te dijera que todo
sigue dependiendo de ti,
1271
01:21:44,654 --> 01:21:47,531
- no sabrías qué decir, ¿verdad?
- No lo sé.
1272
01:21:48,254 --> 01:21:49,254
Pero yo sí.
1273
01:21:51,134 --> 01:21:54,365
Dirías que estás demasiado
obsesionado con tu libertad,
1274
01:21:54,534 --> 01:21:56,815
- demasiado asustado de perderla.
- He dicho que no lo sé.
1275
01:21:57,294 --> 01:22:00,127
Sólo sé que detesto la idea
de que tú y ese joven...
1276
01:22:00,853 --> 01:22:02,922
- Lo mismo, por favor.
- Sí, señor.
1277
01:22:04,013 --> 01:22:05,604
Espero que él valga la pena.
1278
01:22:07,933 --> 01:22:10,447
No se trata de eso. Él me quiere.
1279
01:22:13,133 --> 01:22:16,283
Cuando te invité a almorzar,
no pensé que tendría que escuchar
1280
01:22:16,452 --> 01:22:17,851
tu romance con ese chico.
1281
01:22:19,333 --> 01:22:22,211
Tú siempre te encargabas de que
supiera los tuyos con tus chicas.
1282
01:22:22,772 --> 01:22:24,172
Al menos eso es normal.
1283
01:22:28,652 --> 01:22:29,652
Bueno...
1284
01:22:35,452 --> 01:22:36,521
Adiós, Roger.
1285
01:22:44,812 --> 01:22:46,404
Aquí tiene, su Martini.
1286
01:23:02,491 --> 01:23:03,491
Paula.
1287
01:23:04,971 --> 01:23:08,520
Lo siento, ha sido una estupidez.
Sabes que no quería decir eso.
1288
01:23:08,931 --> 01:23:11,047
No, también ha sido culpa mía.
1289
01:23:11,891 --> 01:23:13,847
Quizá no deberíamos vernos
por un tiempo.
1290
01:23:15,130 --> 01:23:16,130
Adiós, cariño.
1291
01:23:16,970 --> 01:23:18,198
Paula, sabes que yo...
1292
01:23:20,291 --> 01:23:21,770
Significas mucho para mí, Paula.
1293
01:23:25,171 --> 01:23:26,171
En serio.
1294
01:24:19,929 --> 01:24:22,648
Hagan juego, damas y caballeros.
Hagan juego.
1295
01:24:24,048 --> 01:24:25,960
- Todo al tres.
- Bien, señor.
1296
01:24:26,649 --> 01:24:29,526
El juego está completo. No va más.
1297
01:24:33,609 --> 01:24:36,168
- 29. Negro impar y pasa.
- Amor.
1298
01:24:39,928 --> 01:24:40,928
Gracias.
1299
01:24:42,727 --> 01:24:44,046
17 y caballos.
1300
01:24:44,487 --> 01:24:48,083
Los 4 últimos, los 3 primeros.
Todo al 5.
1301
01:24:48,648 --> 01:24:50,797
- ¿Que número de habitación tenemos?
- ¿Qué?
1302
01:24:50,967 --> 01:24:53,402
- El número de nuestra habitación.
- No lo sé.
1303
01:24:53,648 --> 01:24:54,875
Tú tienes la llave.
1304
01:24:57,607 --> 01:25:00,997
- 425.
- El resto al 4 y al 25.
1305
01:25:01,448 --> 01:25:03,358
Bien, madame, 17 y caballos.
1306
01:25:04,407 --> 01:25:07,126
- No va más.
- Los 3 últimos,
1307
01:25:07,448 --> 01:25:10,599
los 4 primeros. El resto al 25.
1308
01:25:10,768 --> 01:25:12,758
- Eso es, señor.
- El 25.
1309
01:25:16,567 --> 01:25:18,761
- Un coñac, por favor.
- Roger.
1310
01:25:19,407 --> 01:25:21,523
- Hola, Jimmy.
- ¿Qué haces en Deauville?
1311
01:25:21,927 --> 01:25:25,362
- Decidí salir un rato, ya sabes.
- ¿Está aquí Paula? ¿Dónde os alojáis?
1312
01:25:25,727 --> 01:25:27,683
No, Paula no está aquí.
1313
01:25:28,447 --> 01:25:30,118
Hace dos meses que no la veo.
1314
01:25:30,766 --> 01:25:33,599
Lo siento, no lo sabía.
Bueno, es una...
1315
01:25:33,807 --> 01:25:34,876
Quiero decir...
1316
01:25:36,886 --> 01:25:38,080
Nos vemos, Roger.
1317
01:25:55,766 --> 01:25:57,244
Cierra la ventana, amor.
1318
01:26:01,126 --> 01:26:04,801
- Amor, cierra la ventana, hace frío.
- Deja de llamarme amor.
1319
01:26:06,165 --> 01:26:07,314
¿Qué hora es?
1320
01:26:12,845 --> 01:26:16,281
Dios. ¿Te das cuenta de que son
la 5 de la mañana?
1321
01:26:16,885 --> 01:26:18,284
¿Qué haces levantado, amor?
1322
01:26:19,444 --> 01:26:22,004
- Aún no te has acostado.
- Deja de llamarme " amor".
1323
01:26:22,324 --> 01:26:24,122
Pues tú me llamas Maisie.
1324
01:26:24,285 --> 01:26:27,163
- Deja de usar esa palabra.
- ¿Qué te pasa?
1325
01:26:27,805 --> 01:26:30,114
Amor, amor.
¿Sabes qué significa eso?
1326
01:26:32,564 --> 01:26:33,564
¿Lo sabes?
1327
01:26:34,845 --> 01:26:35,880
¿Qué significa amor?
1328
01:26:36,325 --> 01:26:38,713
¿Hemos venido aquí
para discutir mi vocabulario?
1329
01:26:39,244 --> 01:26:40,836
Deja de llamarme " amor".
1330
01:26:41,645 --> 01:26:43,714
Está bien por la noche,
pero no por la mañana.
1331
01:26:43,883 --> 01:26:47,480
Ah, ahora nos ponemos exigentes.
¿Quieres cerrar la ventana?
1332
01:26:56,524 --> 01:26:59,117
- Sr. Desmarest, su coche está aquí.
- Gracias,
1333
01:26:59,364 --> 01:27:02,640
- Aquí tiene la cuenta y la vuelta.
- Gracias. Gracias, señor.
1334
01:27:02,804 --> 01:27:05,078
Recepción al teléfono. Sí, madame.
1335
01:27:06,083 --> 01:27:07,436
- ¿El Sr. Desmarest?
- No, no.
1336
01:27:07,603 --> 01:27:09,116
No lo he visto, madame.
1337
01:27:10,323 --> 01:27:12,962
- Gracias.
- Gracias. ¿Y su equipaje?
1338
01:27:13,603 --> 01:27:15,322
- Lo traerá la señora.
- Bien, señor.
1339
01:27:15,564 --> 01:27:16,564
Eso espero.
1340
01:28:34,600 --> 01:28:35,600
¡Philip!
1341
01:28:55,520 --> 01:28:56,520
Philip.
1342
01:28:58,839 --> 01:29:00,830
- Hola.
- Quiero hablar contigo.
1343
01:29:02,400 --> 01:29:04,595
Philip, esto no puedo seguir así.
Tienes que trabajar.
1344
01:29:04,760 --> 01:29:06,478
¿Desde cuándo no vas al bufete?
1345
01:29:07,120 --> 01:29:09,873
- Desde el martes.
- ¿Y antes de eso?
1346
01:29:12,160 --> 01:29:16,073
Me despides por la mañana y esperas
a que vuelva a casa por la noche.
1347
01:29:16,320 --> 01:29:18,880
Y ahora le has tomado el gusto
a beber a escondidas.
1348
01:29:19,199 --> 01:29:20,598
Ah, no. Eso no es así.
1349
01:29:20,758 --> 01:29:24,308
Sólo he enjuagado el vaso
porque sé que odias el desorden.
1350
01:29:24,599 --> 01:29:26,112
Sí, odio el desorden.
1351
01:29:26,399 --> 01:29:30,393
Y las mentiras y la debilidad,
y muy pronto te odiaré a ti.
1352
01:29:33,639 --> 01:29:35,230
Esto tenía que llegar, ¿no?
1353
01:29:38,319 --> 01:29:40,230
Philip, no quería decir eso.
Pero...
1354
01:29:40,399 --> 01:29:43,596
no puedo dejar que te conviertas
en un estúpido borracho por mí.
1355
01:29:44,638 --> 01:29:48,232
Te he dicho que te vayas a trabajar
mil veces. Y ésta es la última.
1356
01:29:49,038 --> 01:29:51,792
- Y si no, ¿qué?
- No podré volver a verte.
1357
01:29:53,718 --> 01:29:56,869
- ¿Podrías echarme así, sin más?
- Sí.
1358
01:30:06,678 --> 01:30:07,678
Oh, Philip.
1359
01:30:08,637 --> 01:30:11,276
Philip, basta, estás fingiendo.
1360
01:30:14,837 --> 01:30:17,033
Mírame. Mírame.
1361
01:30:19,118 --> 01:30:20,391
¿Qué te pasa?
1362
01:30:22,757 --> 01:30:24,873
Es sólo que no me amas.
1363
01:30:25,797 --> 01:30:27,469
Y no puedo hacer nada
al respecto.
1364
01:30:28,357 --> 01:30:32,066
Desde el principio supe
que un día me echarías,
1365
01:30:32,677 --> 01:30:36,305
pero siempre seguía esperando
que no ocurriera nunca.
1366
01:30:38,276 --> 01:30:41,553
Y todo el whisky que he bebido,
todo el whisky del mundo
1367
01:30:42,436 --> 01:30:45,394
no podría cambar nada
porque ya ha ocurrido.
1368
01:30:46,876 --> 01:30:47,876
Y eso es.
1369
01:30:48,675 --> 01:30:49,950
No, Philip,
1370
01:30:50,956 --> 01:30:53,868
eres un idiota. Un niño...
1371
01:30:54,236 --> 01:30:55,555
y un idiota.
1372
01:30:56,436 --> 01:31:00,428
Juegas al amante abandonado y lo haces
tan bien que acabas por creértelo.
1373
01:31:00,996 --> 01:31:03,429
Tú me importas. Y lo sabes, Philip.
1374
01:31:04,197 --> 01:31:07,984
- Venga, mírame. Mírame.
- ¿No quieres que me vaya?
1375
01:31:09,395 --> 01:31:12,114
No, hoy no.
Pero quiero que trabajes,
1376
01:31:13,276 --> 01:31:15,709
Trabajaré. Te prometo que lo haré.
1377
01:31:17,356 --> 01:31:18,913
Tenía tanto miedo.
1378
01:31:21,475 --> 01:31:22,908
Eres un idiota.
1379
01:31:49,034 --> 01:31:51,229
- ¿Qué pasa?
- Quería saber si estaba aquí.
1380
01:31:51,394 --> 01:31:52,394
Lo siento.
1381
01:32:06,714 --> 01:32:07,714
¿Diga?
1382
01:32:08,634 --> 01:32:10,225
¿De parte de quién, por favor?
1383
01:32:10,634 --> 01:32:13,467
Ah, sí. Un momento, por favor.
1384
01:32:14,793 --> 01:32:15,908
Sra. Tessier.
1385
01:32:16,754 --> 01:32:18,392
- ¿Sí?
- El Sr. Desmarest.
1386
01:32:29,553 --> 01:32:31,510
- Hola, Roger.
- ¿Paula?
1387
01:32:32,474 --> 01:32:34,828
- Paula.
- ¿Cómo estás?
1388
01:32:35,513 --> 01:32:38,983
- Bien. ¿Y tú?
- Estoy bien.
1389
01:32:40,392 --> 01:32:42,623
Paula, la semana que viene
estoy de vacaciones.
1390
01:32:42,873 --> 01:32:44,431
Esta época del año, ya sabes...
1391
01:32:44,993 --> 01:32:47,746
¿Recuerdas que siempre
nos íbamos un par de semanas?
1392
01:32:48,112 --> 01:32:49,943
Así que pensé en llamarte y...
1393
01:32:50,592 --> 01:32:54,586
ya que estoy sacando mi billete,
igual quieres que te saque uno a ti.
1394
01:32:57,032 --> 01:33:00,308
- Creo que no es posible, Roger.
- ¿No?
1395
01:33:04,151 --> 01:33:05,551
No es tan fácil.
1396
01:33:07,432 --> 01:33:09,900
¿Cómo podríamos irnos
y pretender que nada...?
1397
01:33:10,752 --> 01:33:12,151
No podríamos evitar pensar...
1398
01:33:12,512 --> 01:33:16,140
No, para eso me voy, para no pensar.
Para no pensar en nada.
1399
01:33:16,591 --> 01:33:19,152
- Ésa no es una buena razón para ir.
- La mejor.
1400
01:33:20,312 --> 01:33:24,304
No, no es tan fácil. Y seguro
que no me necesitas para eso.
1401
01:33:24,551 --> 01:33:25,551
Paula.
1402
01:33:26,192 --> 01:33:29,820
Estoy segura de que estarás bien solo
o con cualquiera de tus...
1403
01:33:30,671 --> 01:33:32,310
- Con quien sea.
- ¿Qué?
1404
01:33:32,472 --> 01:33:33,472
Nada.
1405
01:33:34,031 --> 01:33:36,226
Ellas no significan nada para mí,
lo sabes.
1406
01:33:37,110 --> 01:33:38,988
Mientras yo esté ahí esperándote.
1407
01:33:39,951 --> 01:33:41,350
¿Entonces no quieres venir?
1408
01:33:41,591 --> 01:33:44,981
- No, Roger. Adiós.
- Paula.
1409
01:33:46,551 --> 01:33:47,825
Cuídate, ¿quieres?
1410
01:33:49,230 --> 01:33:50,788
Sí, me cuidaré.
1411
01:34:00,431 --> 01:34:01,431
- Espera.
- Venga.
1412
01:34:01,510 --> 01:34:03,262
No me metas prisa. Ya. ¿Lo ves?
1413
01:34:04,669 --> 01:34:07,344
- No está mal.
- Disculpe, señor.
1414
01:34:07,670 --> 01:34:09,820
- La cena está servida.
- Por fin.
1415
01:34:09,990 --> 01:34:12,663
Empieza a hacer frío, ¿no?
Ah, camarero.
1416
01:34:12,830 --> 01:34:15,185
¿Le importa subir a la 16...?
¿Qué quieres, cariño?
1417
01:34:15,350 --> 01:34:17,230
- La chaqueta amarilla de la cama.
- Sí, señora.
1418
01:34:17,390 --> 01:34:18,869
- Está bien, vamos.
- Espera.
1419
01:34:19,030 --> 01:34:22,227
- ¿Has hecho trampas?
- No. Sabía que ganaría.
1420
01:34:22,669 --> 01:34:24,899
¿No has hecho trampas
empujándolo con el pie?
1421
01:34:25,349 --> 01:34:28,978
Claro que no.
Debería darte vergüenza.
1422
01:34:31,469 --> 01:34:35,303
Es maravilloso sacarte de París.
Pareces otra, te transformas.
1423
01:34:35,470 --> 01:34:36,470
Gracias.
1424
01:34:36,509 --> 01:34:38,204
¿Y si nos quedamos otra noche
y volvemos por la mañana?
1425
01:34:38,228 --> 01:34:40,185
- Claro, ¿por qué no?
- Philip.
1426
01:34:41,909 --> 01:34:44,104
- Buenas noches, buenas noches.
- Philip.
1427
01:34:45,509 --> 01:34:49,184
Ya conocen a la Sra. Tessier, ¿no?
1428
01:34:49,429 --> 01:34:51,419
La Sra. Fleury, el Sr. Fleury,
1429
01:34:51,588 --> 01:34:53,705
y ellos son Madeleine y Pierre.
1430
01:34:53,909 --> 01:34:54,909
Buenas noches.
1431
01:34:55,308 --> 01:34:57,982
¿Han vendo desde París para cenar?
1432
01:34:58,148 --> 01:35:00,344
Es un sitio maravilloso, ¿no?
¿Qué tal el tráfico?
1433
01:35:00,509 --> 01:35:03,420
Nosotros cogimos un atasco
ayer en St. Cloud.
1434
01:35:05,387 --> 01:35:07,140
- Aquí tiene.
- ¿Es ésta, señora?
1435
01:35:07,308 --> 01:35:08,423
Sí, gracias.
1436
01:35:09,109 --> 01:35:11,986
Sentaos niños,
la comida se está enfriando. ¡Lucien!
1437
01:35:14,228 --> 01:35:15,502
Su llave, señor.
1438
01:35:23,028 --> 01:35:24,905
Me alegra haberlos visto.
1439
01:35:25,187 --> 01:35:27,258
- Adiós.
- Adiós.
1440
01:35:27,908 --> 01:35:31,785
- ¿Tomamos otra copa para calentarnos?
- ¿Cuántos años tiene ella?
1441
01:35:32,868 --> 01:35:36,144
Lucien, pide la cuenta,
aquí tarda todo una eternidad.
1442
01:35:37,347 --> 01:35:40,419
- Por aquí, la mesa está lista.
- Adelántate, enseguida voy.
1443
01:35:46,707 --> 01:35:47,742
Dos secos.
1444
01:35:50,666 --> 01:35:51,304
¡Niños!
1445
01:35:51,467 --> 01:35:53,582
- Aquí tiene.
- Gracias.
1446
01:36:04,866 --> 01:36:07,141
- ¿Dónde está la señora?
- Se ha ido.
1447
01:36:09,067 --> 01:36:10,624
Pero la cena está lista.
1448
01:36:20,665 --> 01:36:22,259
- Quiero volver a París.
- Bien.
1449
01:36:23,226 --> 01:36:26,342
Paula, ¿qué te importa
lo que piense la gente?
1450
01:36:26,905 --> 01:36:29,339
- Nada.
- ¿En qué cambia las cosas?
1451
01:36:29,505 --> 01:36:31,097
- No hablemos de eso.
- No.
1452
01:36:31,585 --> 01:36:34,305
- Vamos a hablar y vas a escucharme.
- No, por favor.
1453
01:36:34,466 --> 01:36:37,662
Esto es indigno de ti
y humillante para mí.
1454
01:36:37,825 --> 01:36:40,259
- Lo estas exagerando.
- No, tú lo estás exagerando.
1455
01:36:40,705 --> 01:36:43,902
Yo no soy un idiota ni un niño
al que tengas que esconderle nada.
1456
01:36:44,384 --> 01:36:46,819
Si quisieras, nos casaríamos mañana.
1457
01:36:47,185 --> 01:36:50,734
- No seas tonto. Soy mucho mayor que...
- ¿Y qué? La edad no es un problema.
1458
01:36:50,905 --> 01:36:53,862
Te quiero, te necesito
y da igual lo que diga la gente.
1459
01:36:55,745 --> 01:36:58,578
El único problema para ti,
para nosotros, es Roger.
1460
01:37:01,785 --> 01:37:05,572
Él sigue ahí, ¿no? Dentro de ti.
Y no puedes sacarlo.
1461
01:37:08,464 --> 01:37:11,104
¿Qué era eso que hacían cuando
alguien tenía un demonio dentro?
1462
01:37:11,264 --> 01:37:14,301
¿Rezar oraciones, quemar incienso,
tocar campanas, hacer ruido?
1463
01:37:14,824 --> 01:37:17,054
Si hiciera todo eso,
¿sacaría a Roger de ti?
1464
01:37:17,504 --> 01:37:18,504
Tal vez.
1465
01:37:20,703 --> 01:37:23,741
Lo siento,
nunca habría imaginado que tú...
1466
01:37:23,904 --> 01:37:26,622
Nunca habrías imaginado
que pudiera pensar.
1467
01:37:28,504 --> 01:37:30,699
- Alguien ofrece 5.000.
- 5.000.
1468
01:37:31,104 --> 01:37:34,220
5.500, 6.000, 6.500, 7.000, 7.500.
1469
01:37:34,384 --> 01:37:36,295
8.000 a la izquierda,
la segunda fila...
1470
01:37:36,464 --> 01:37:40,138
- ¿Crees que deberíamos continuar?
- Depende de ti, el precio sigue bajo.
1471
01:37:40,423 --> 01:37:42,984
¿Quién es ese hombre
que sigue pujando contra nosotras?
1472
01:37:43,144 --> 01:37:45,816
Es otro anticuario.
Parará pronto, lo conozco.
1473
01:37:45,983 --> 01:37:47,575
Eso espero, porque yo...
1474
01:37:48,143 --> 01:37:49,920
A la izquierda, la segunda puja.
Nadie a la derecha.
1475
01:37:49,944 --> 01:37:52,332
14.500. Renunciamos.
1476
01:37:52,663 --> 01:37:55,780
- A la izquierda.
- Adjudicado, señora. 14.500.
1477
01:37:55,943 --> 01:37:58,855
Ya está, son nuestras.
Y a un buen precio.
1478
01:37:59,223 --> 01:38:02,021
Y ahora subastamos...
Ahora subastamos
1479
01:38:02,183 --> 01:38:04,299
dos sillas del periodo Luis XV.
1480
01:38:05,103 --> 01:38:07,821
- Aquí tiene, Sra. Tessier.
- Gracias. Las recogeré mañana.
1481
01:38:07,982 --> 01:38:09,939
Son una ganga, ¿no?
1482
01:38:10,103 --> 01:38:12,013
Creo que quedarán muy bien
en la biblioteca.
1483
01:38:12,182 --> 01:38:15,254
Ahora que lo pienso, podría
ponerlas en el cuarto de Philip.
1484
01:38:16,303 --> 01:38:18,815
Por cierto, ¿cómo está?
1485
01:38:19,622 --> 01:38:20,974
¿Es que tú no lo ves?
1486
01:38:21,141 --> 01:38:24,339
Viene de vez en cuando
a recoger la ropa limpia.
1487
01:38:25,343 --> 01:38:27,901
- No lo sabía.
- Querida, es totalmente normal.
1488
01:38:28,062 --> 01:38:31,657
Siempre he deseado que Philip
se enamorara de una mujer mayor.
1489
01:38:32,501 --> 01:38:35,015
¿Quieres que te pague
una comisión por las sillas?
1490
01:38:35,221 --> 01:38:38,692
Hemos tardado y tu tiempo
habrá que pagártelo, ¿no?
1491
01:38:38,862 --> 01:38:41,091
- Oh, por favor.
- Bueno, si insistes...
1492
01:38:41,501 --> 01:38:45,210
¿Te importa si te pregunto algo
sobre Philip?
1493
01:38:45,701 --> 01:38:46,850
Sí, me importa.
1494
01:38:47,101 --> 01:38:49,332
- Su coche está aquí, madame.
- Gracias.
1495
01:38:50,062 --> 01:38:52,529
¿Puedo llevarte, Paula? Voy a Dior.
1496
01:38:52,701 --> 01:38:54,621
- No, gracias, prefiero caminar.
- ¿Estás segura?
1497
01:38:54,660 --> 01:38:57,050
- Sí, gracias. Adiós.
- Adiós.
1498
01:39:00,501 --> 01:39:03,413
Sea como sea,
has aprendido algo de leyes francesas
1499
01:39:03,581 --> 01:39:04,934
mientras estabas aquí.
1500
01:39:05,421 --> 01:39:07,888
Pero tú trabajarás en Nueva York,
1501
01:39:08,300 --> 01:39:09,938
allí es donde vivirás.
1502
01:39:10,140 --> 01:39:11,858
He tenido una larga charla
con tu madre
1503
01:39:12,021 --> 01:39:14,932
y hemos acordado
que dadas las circunstancias
1504
01:39:15,180 --> 01:39:18,889
sería beneficioso para tu carrera
que volvieras a Nueva York.
1505
01:39:19,060 --> 01:39:21,175
Es muy amable, pero no me iré de aquí.
1506
01:39:22,540 --> 01:39:24,053
Me temo que no tienes elección.
1507
01:39:24,381 --> 01:39:25,575
Sí que la tengo.
1508
01:39:26,101 --> 01:39:28,773
Bien, tendrás que hablar
con tu madre al respecto.
1509
01:39:29,060 --> 01:39:30,060
Alice.
1510
01:39:31,700 --> 01:39:32,700
Sr. Fleury,
1511
01:39:33,019 --> 01:39:36,011
si descubren que tiene una amante,
y estoy seguro de que la tiene,
1512
01:39:36,580 --> 01:39:39,014
¿adónde le mandarán? Adiós, señor.
1513
01:39:40,660 --> 01:39:43,891
Adiós. Adiós. Adiós a todos.
1514
01:39:52,780 --> 01:39:55,816
Por aquí, por favor, esa mesa de ahí.
1515
01:39:55,979 --> 01:39:58,049
Oh, no, ésa no. Esta noche no.
1516
01:39:58,219 --> 01:40:00,972
- Me temo que todo está reservado.
- ¿Y qué hay de ésta?
1517
01:40:01,139 --> 01:40:03,892
- Lo siento, pero...
- Nada de peros. ¿Cómo se llama?
1518
01:40:04,059 --> 01:40:04,890
François.
1519
01:40:05,059 --> 01:40:07,979
François, Vd. no me conoce, pero ésta
es una noche que ambos recordaremos.
1520
01:40:08,059 --> 01:40:09,377
Nos quedamos con ésta.
1521
01:40:09,778 --> 01:40:12,053
- Después de usted, señora.
- Estás loco.
1522
01:40:12,338 --> 01:40:16,297
- ¿Me ha mandado llamar?
- Sí, queremos flores, por favor.
1523
01:40:16,458 --> 01:40:18,653
Quiero que encuentre el ramo
más bonito para la señora.
1524
01:40:18,818 --> 01:40:19,818
Pero señor...
1525
01:40:19,939 --> 01:40:22,656
- Tome.
- Gracias, señor, lo intentaré.
1526
01:40:22,858 --> 01:40:25,053
- Estás totalmente loco.
- Absolutamente.
1527
01:40:25,218 --> 01:40:27,448
- ¿A qué viene todo esto?
- Estamos celebrando.
1528
01:40:27,658 --> 01:40:29,171
- ¿El qué?
- Mi independencia.
1529
01:40:29,338 --> 01:40:32,011
Mi independencia del mundo
y mi dependencia de ti.
1530
01:40:32,418 --> 01:40:33,646
- ¡François!
- ¿Sí, señor?
1531
01:40:34,257 --> 01:40:36,487
Nos gustaría empezar
con algo magnífico
1532
01:40:36,657 --> 01:40:39,377
seguido de la más maravillosa cena
que se haya servido en Maxim's.
1533
01:40:39,538 --> 01:40:42,006
¿Quieren empezar
con paté de foie fresco?
1534
01:40:42,177 --> 01:40:44,009
- No.
- No. ¿Caviar?
1535
01:40:45,537 --> 01:40:47,846
- Caviar.
- Caviar. ¿Con blinis?
1536
01:40:48,017 --> 01:40:50,407
- Sí. Y vodka.
- Sommelier.
1537
01:40:50,698 --> 01:40:53,212
¿Me concedes el placer de este baile?
1538
01:40:53,498 --> 01:40:56,136
- ¿Señor?
- Vodka. Del mejor y mucho.
1539
01:40:56,457 --> 01:40:59,210
- Bien, señor. ¿Y qué vino desea?
- No, no, nada de vino. Champán.
1540
01:40:59,377 --> 01:41:01,207
- Una botella grande.
- Muy bien, señor.
1541
01:41:03,497 --> 01:41:05,534
¿Quieres decirme
a qué viene todo esto?
1542
01:41:06,737 --> 01:41:09,808
Dejo mi trabajo.
O mejor dicho, lo cambio por París.
1543
01:41:10,216 --> 01:41:11,889
- ¿Has dejado tu trabajo?
- Sí.
1544
01:41:12,217 --> 01:41:13,968
- ¿Por qué?
- Iban a mandarme a Nueva York.
1545
01:41:14,137 --> 01:41:16,172
- Pero Philip...
- Nada de peros.
1546
01:41:16,376 --> 01:41:18,891
- Hagamos un pacto, ¿vale?
- No, Philip.
1547
01:41:19,456 --> 01:41:21,526
No puedes hacer eso. No lo permitiré.
1548
01:41:22,815 --> 01:41:23,815
Está hecho.
1549
01:41:32,856 --> 01:41:34,335
La vi en Balenciaga...
1550
01:41:34,495 --> 01:41:36,372
- Buenas noches.
- Buenas noches.
1551
01:41:37,535 --> 01:41:40,369
La vi en Balenciaga
con un vestido de Balmain,
1552
01:41:40,536 --> 01:41:43,652
y al día siguiente en Lauvin
con un Givenchy. ¿No es gracioso?
1553
01:41:43,815 --> 01:41:44,815
Camarero.
1554
01:41:44,936 --> 01:41:48,132
Hoy estaba almorzando con Guy Laroche
y llevaba un Chanel.
1555
01:41:55,095 --> 01:41:57,893
Roger. Roger, ¿en qué piensas?
1556
01:41:58,055 --> 01:42:00,285
- En lo estúpido que es el mundo.
- ¿Qué?
1557
01:42:01,095 --> 01:42:03,973
Nada. Venga, Maisie, vamos a bailar.
1558
01:42:05,215 --> 01:42:06,215
Sommelier.
1559
01:42:31,854 --> 01:42:34,493
Debo confesarte algo.
Casi he hecho algo terrible.
1560
01:42:34,654 --> 01:42:35,324
¿Qué?
1561
01:42:35,493 --> 01:42:38,690
Hay un precioso hueco entre tu cuello
y tu hombro que casi he mordido.
1562
01:42:40,055 --> 01:42:42,170
- ¿Puedo?
- ¡Venga, Philip!
1563
01:42:42,334 --> 01:42:44,210
Bueno, piénsalo y dímelo.
1564
01:42:52,454 --> 01:42:55,604
- Esta noche estás muy lejos.
- ¿Ah, sí?
1565
01:42:55,773 --> 01:42:58,924
- ¿Vamos al Eléphant Blanc?
- Estoy bien aquí.
1566
01:43:48,332 --> 01:43:51,242
- ¿Vamos? Creo que ya está la cena.
- Bien.
1567
01:44:08,251 --> 01:44:09,889
Aquí tienen el caviar, señores.
1568
01:44:13,051 --> 01:44:14,325
Señores.
1569
01:44:19,971 --> 01:44:23,485
¿Blinis, señora? ¿Señor, blinis?
1570
01:44:28,890 --> 01:44:30,927
¿Vamos a otro sitio?
1571
01:44:33,130 --> 01:44:34,200
Si quieres...
1572
01:44:38,130 --> 01:44:39,130
Disculpe.
1573
01:44:39,970 --> 01:44:41,005
Me da igual.
1574
01:44:58,370 --> 01:45:01,362
Bien, ¿adónde vamos ahora?
1575
01:45:02,689 --> 01:45:03,723
No lo sé.
1576
01:45:06,249 --> 01:45:08,480
- Buenas noches, Philip.
- Paula.
1577
01:45:11,129 --> 01:45:13,848
¿Puedo verte mañana?
1578
01:45:15,009 --> 01:45:16,203
Sí, por supuesto.
1579
01:45:42,768 --> 01:45:45,202
- ¿Puedo ayudarle en algo?
- Buenos días.
1580
01:45:45,368 --> 01:45:47,723
Oh, Sr. Desmarest.
Hacía tiempo que no le veía.
1581
01:45:47,888 --> 01:45:51,163
- Sí. ¿Está Paula?
- Oh, sí, está...
1582
01:45:51,807 --> 01:45:53,479
Estaba aquí hace un minuto.
1583
01:45:54,047 --> 01:45:57,165
¡Sra. Tessier! ¡Sra. Tessier!
1584
01:46:04,487 --> 01:46:07,560
¿Sí, Sr. Steiner? Ah, Roger, hola.
1585
01:46:08,128 --> 01:46:09,128
Hola, Paula.
1586
01:46:11,447 --> 01:46:12,447
Paula, yo...
1587
01:46:14,167 --> 01:46:16,806
- ¿Podemos ir a algún sitio?
- Sí, por supuesto.
1588
01:46:23,487 --> 01:46:26,398
Paula, he estado imaginando
todo un discurso, pero ahora...
1589
01:46:28,046 --> 01:46:29,046
Ayúdame.
1590
01:46:33,326 --> 01:46:35,966
Anoche quería cruzar el salón
y decirte:
1591
01:46:37,086 --> 01:46:38,724
"Ya basta, vámonos a casa".
1592
01:46:39,686 --> 01:46:42,598
Y luego estuve caminando
y caminando y...
1593
01:46:45,886 --> 01:46:47,285
Esto no puede seguir así.
1594
01:46:52,886 --> 01:46:53,886
Yo...
1595
01:46:56,207 --> 01:46:59,323
no puedo vivir sin ti.
Ya está, ya lo he dicho.
1596
01:47:00,685 --> 01:47:03,358
Bueno,
¿y ha sido tan terrible decirlo?
1597
01:47:05,125 --> 01:47:06,444
Todo fue culpa mía.
1598
01:47:07,564 --> 01:47:09,557
No debí permitir
que te vieras con él.
1599
01:47:10,285 --> 01:47:12,082
Debí impedírtelo desde el principio.
1600
01:47:12,285 --> 01:47:15,038
Cariño, no eres muy brillante.
1601
01:47:15,445 --> 01:47:17,800
- ¿No?
- No, pero no importa.
1602
01:47:18,245 --> 01:47:19,359
Estoy en casa.
1603
01:47:21,925 --> 01:47:23,405
O sea lo que sea esto.
1604
01:47:33,445 --> 01:47:34,638
Toma. ¿Azúcar?
1605
01:47:37,084 --> 01:47:40,792
Philip. Philip, intenta entenderlo.
1606
01:47:41,204 --> 01:47:44,401
Nos conocimos en un momento
en que ambos nos necesitábamos.
1607
01:47:44,804 --> 01:47:46,283
Y tuvimos mucha suerte.
1608
01:47:48,284 --> 01:47:51,720
Pero eso no basta para mantener unidas
a dos personas. No podía durar.
1609
01:47:53,044 --> 01:47:56,241
Yo deseaba egoístamente que durara,
pero...
1610
01:47:56,884 --> 01:47:58,033
no podía ser.
1611
01:47:59,204 --> 01:48:02,958
Lo único que ha tenido
que hacer él es decir " por favor".
1612
01:48:05,204 --> 01:48:08,275
Bueno, supongo que
debería sentirme orgulloso
1613
01:48:08,803 --> 01:48:09,803
en cierto sentido.
1614
01:48:10,883 --> 01:48:14,592
De no ser por mí, probablemente
no te habrías casado. ¿Sabes?
1615
01:48:15,363 --> 01:48:18,036
Soy una especie de... Cupido.
1616
01:48:18,203 --> 01:48:21,080
Sí, eso es lo que soy, un Cupido.
1617
01:48:21,442 --> 01:48:24,276
- Philip, no deberías...
- Pero es cierto, ¿no?
1618
01:48:24,443 --> 01:48:27,673
Yo fui una especie... de entreacto.
1619
01:48:28,562 --> 01:48:29,562
Maldita sea.
1620
01:48:30,483 --> 01:48:33,315
Maldito sea él, y tú,
y todos nosotros.
1621
01:48:34,442 --> 01:48:35,842
¿Por qué no podías amarme?
1622
01:48:36,403 --> 01:48:39,997
Tú mismo lo dijiste, Philip,
el demonio dentro de mí.
1623
01:48:40,362 --> 01:48:41,556
No puedo expulsarlo.
1624
01:49:15,921 --> 01:49:16,921
Philip.
1625
01:49:18,761 --> 01:49:19,761
Philip, yo...
1626
01:49:21,720 --> 01:49:22,915
nunca lo olvidaré.
1627
01:49:24,322 --> 01:49:25,322
Por supuesto.
1628
01:49:28,840 --> 01:49:29,840
Yo tampoco.
1629
01:49:37,721 --> 01:49:38,721
Oh, Paula.
1630
01:49:39,521 --> 01:49:41,909
¿Qué voy a hacer?
¿Qué va a ser de mí?
1631
01:49:42,920 --> 01:49:44,273
Philip, querido.
1632
01:49:46,440 --> 01:49:47,839
Volverás a Nueva York.
1633
01:49:48,201 --> 01:49:50,395
Allí tienes amigos,
tu vida está allí.
1634
01:49:50,600 --> 01:49:53,875
Claro, tienes razón, por supuesto.
Encontraré a la chica adecuada,
1635
01:49:54,040 --> 01:49:56,998
me casaré
y viviremos felices para siempre.
1636
01:50:00,440 --> 01:50:02,111
¿Dónde están mis zapatillas?
1637
01:50:07,639 --> 01:50:08,866
¿Dónde está la otra?
1638
01:50:13,560 --> 01:50:14,560
Gracias.
1639
01:50:18,280 --> 01:50:19,280
Bien,
1640
01:50:20,838 --> 01:50:24,310
¿volveré a verte alguna vez?
1641
01:50:25,080 --> 01:50:29,038
Si quieres, sí.
Pero no creo que debamos.
1642
01:50:29,638 --> 01:50:32,028
No, no deberíamos.
1643
01:50:35,398 --> 01:50:36,832
¿Qué demonios estoy haciendo?
1644
01:50:37,799 --> 01:50:40,949
¿Quieres dejar mis cosas
en la portería, por favor?
1645
01:50:41,518 --> 01:50:43,031
Sí, las recogeré todas.
1646
01:50:56,557 --> 01:50:58,230
¡Philip! ¡Philip!
1647
01:50:59,118 --> 01:51:01,268
¡Oh, Philip, intenta entenderlo!
1648
01:51:02,118 --> 01:51:03,437
¡Soy demasiado mayor!
1649
01:51:03,838 --> 01:51:07,831
¡Demasiado mayor! ¡Demasiado mayor!
1650
01:51:49,797 --> 01:51:51,593
Pueden entrar, señoras y señores.
1651
01:51:54,436 --> 01:51:56,267
Bueno, no ha sido tan terrible.
1652
01:51:58,196 --> 01:52:00,231
Lo dices como si hubieras
ido al dentista.
1653
01:52:05,396 --> 01:52:06,396
¡Gaby!
1654
01:52:06,836 --> 01:52:08,791
- ¡Gaby!
- ¿Sí, señora?
1655
01:52:09,035 --> 01:52:10,673
Pensé que no llegaba nunca.
1656
01:52:10,955 --> 01:52:12,786
- ¿El señor no está en casa?
- No, madame.
1657
01:52:13,637 --> 01:52:15,069
¿Quieres prepararme un baño?
1658
01:52:15,755 --> 01:52:18,747
¿Qué voy a ponerme esta noche?
Veamos...
1659
01:52:20,316 --> 01:52:22,091
- ¿El negro de gasa?
- No, demasiado de vestir.
1660
01:52:22,115 --> 01:52:25,585
- Cenaremos en un pequeño restaurante.
- ¿Éste?
1661
01:52:26,116 --> 01:52:28,232
No, ése es demasiado...
¿Cuál es el de al lado?
1662
01:52:28,396 --> 01:52:30,669
- ¿Éste?
- Sí, ése está bien.
1663
01:52:32,475 --> 01:52:33,475
¡Menudo día!
1664
01:52:33,635 --> 01:52:37,184
El problema de los decoradores es que
todos piensan que conocen tu trabajo.
1665
01:52:37,554 --> 01:52:40,514
Nadie le dice a un fontanero
cómo arreglar un fregadero, pero...
1666
01:52:40,675 --> 01:52:42,313
¡Gaby, la cremallera!
1667
01:52:42,674 --> 01:52:44,392
No, está bien, no te preocupes.
1668
01:52:46,555 --> 01:52:48,829
Pero empiezas a hacer
una cortina y todos...
1669
01:52:48,994 --> 01:52:50,950
Gaby, ¿ha llamado el señor?
1670
01:52:51,434 --> 01:52:52,434
No, madame.
1671
01:52:53,995 --> 01:52:55,029
No muy caliente.
1672
01:52:55,515 --> 01:52:58,790
Mañana cenaremos en casa.
Hagámosle un buen filete al señor...
1673
01:52:59,074 --> 01:53:01,383
No, ya cenamos eso el lunes.
Entonces chuletas de cordero.
1674
01:53:01,554 --> 01:53:03,909
Y dile a la Sra. Frojus
que haga uno de...
1675
01:53:04,954 --> 01:53:06,353
Ya lo cojo yo, Gaby.
1676
01:53:08,714 --> 01:53:09,714
¿Diga?
1677
01:53:10,554 --> 01:53:12,191
Ah, Roger, ¿dónde estás?
1678
01:53:19,033 --> 01:53:20,911
Sí, si no hay más remedio...
1679
01:53:22,193 --> 01:53:23,421
Sí, lo entiendo.
1680
01:53:24,273 --> 01:53:25,273
¿Qué?
1681
01:53:25,873 --> 01:53:28,228
Probablemente cenaré algo
y me iré a la cama.
1682
01:53:30,033 --> 01:53:31,033
Está bien.
1683
01:53:32,953 --> 01:53:33,953
Adiós.127528
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.