All language subtitles for GIGP-16.en_US

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:04,719 --> 00:02:07,760 There are no kisses, huh 2 00:02:08,367 --> 00:02:09,919 Haaah 3 00:02:09,919 --> 00:02:14,448 Endless, the demonic hands reach out 4 00:02:14,448 --> 00:02:18,544 Right here, right now 5 00:02:21,135 --> 00:02:23,024 One thousand soldiers 6 00:02:46,991 --> 00:02:47,888 Run away! 7 00:03:36,240 --> 00:03:37,840 To be continued 8 00:03:49,680 --> 00:03:51,792 It's all up to you now 9 00:04:06,032 --> 00:04:07,472 I let my guard down 10 00:04:11,247 --> 00:04:12,431 This guy 11 00:04:17,519 --> 00:04:19,024 To have this much power 12 00:04:24,112 --> 00:04:27,824 This feeling, this is me 13 00:04:28,495 --> 00:04:30,127 Yes, that's important 14 00:05:20,560 --> 00:05:22,447 Push, push! 15 00:05:23,728 --> 00:05:27,536 Super! Super! 16 00:05:59,055 --> 00:06:01,744 Hahahaha 17 00:06:27,408 --> 00:06:29,744 Eh? Hah! 18 00:06:32,848 --> 00:06:33,680 Vroooooom 19 00:10:15,408 --> 00:10:17,807 I thought it wouldn't happen, but 20 00:10:18,384 --> 00:10:20,783 It seems like it's the real thing 21 00:10:21,711 --> 00:10:24,559 To struggle against those three 22 00:10:24,559 --> 00:10:26,735 It doesn't seem like much 23 00:10:28,111 --> 00:10:30,351 But we can't let our guard down 24 00:10:30,927 --> 00:10:35,663 The opponent is Spandex, so we need to be careful 25 00:11:33,967 --> 00:11:35,087 I'm back 26 00:12:00,591 --> 00:12:04,336 She doesn't look well. She's feeling unwell 27 00:12:10,351 --> 00:12:14,255 It's been like this ever since - this headache and dizziness 28 00:12:18,096 --> 00:12:22,576 Is she just pushing herself? It's about time for the measurements to finish 29 00:12:22,927 --> 00:12:24,751 This is almost the final one 30 00:12:34,768 --> 00:12:39,535 It's hot today, really. Thank you for the meal 31 00:12:40,080 --> 00:12:44,495 I picked up something like this along the way 32 00:12:44,912 --> 00:12:48,799 It was stuck in the entrance of the company 33 00:12:48,799 --> 00:12:51,120 It's Sokushi! 34 00:13:04,336 --> 00:13:07,375 Something's wrong, she suddenly started suffering 35 00:13:13,327 --> 00:13:17,504 It's Highchar's fault. Highpla-san made it to be likable 36 00:13:17,504 --> 00:13:19,504 I'm alright, just a little 37 00:13:28,912 --> 00:13:33,552 What's wrong? Are you catching a cold? You can go home for today 38 00:13:33,552 --> 00:13:37,648 Don't push yourself. Are you okay? 39 00:13:38,735 --> 00:13:42,543 Maybe we should do it this way? Yes, that's right 40 00:13:42,543 --> 00:13:44,224 Goodbye 41 00:13:44,224 --> 00:13:48,528 Hey, Minami. I'll take you home. I'll call a taxi. Are you okay? 42 00:13:48,528 --> 00:13:51,663 Then, if you insist 43 00:13:57,231 --> 00:13:58,639 Unitown Loose 44 00:14:25,168 --> 00:14:29,855 Director, could I borrow this meteorite for a bit? 45 00:14:29,855 --> 00:14:33,807 Yeah, sure, you can have it 46 00:14:34,063 --> 00:14:35,504 Thank you. 47 00:14:43,600 --> 00:14:47,744 How is it? It's definitely weakening, and moreover 48 00:14:47,744 --> 00:14:49,679 It seems to be losing power day by day 49 00:14:51,216 --> 00:14:55,567 Now's the time to strike. A's ruins 50 00:14:55,727 --> 00:14:57,936 We should recover as much as possible. 51 00:15:05,039 --> 00:15:09,615 Now, let's see how we should deal with this 52 00:15:10,224 --> 00:15:11,279 🐬 53 00:15:17,360 --> 00:15:21,327 I feel sluggish. I can't even stand up 54 00:15:40,559 --> 00:15:44,368 Sorry, San Angel, what is it? 55 00:15:46,096 --> 00:15:50,000 Apparently, a spaceship from their side landed, ignoring the warnings 56 00:15:50,639 --> 00:15:53,775 There are no anomalies yet, but 57 00:15:54,511 --> 00:15:58,351 So you want me to go check it out? 58 00:16:00,559 --> 00:16:05,264 I tried contacting The Cosmo Angel, but they're not answering 59 00:16:06,703 --> 00:16:10,255 Understood. I'll go. 60 00:16:12,080 --> 00:16:16,111 Sending the coordinates 61 00:16:16,111 --> 00:16:17,423 Please confirm 62 00:16:41,488 --> 00:16:44,559 My body feels heavy and I don't feel motivated 63 00:16:44,720 --> 00:16:46,895 Why am I so sluggish? 64 00:21:50,576 --> 00:21:53,519 The same outfit as the righteous heroine 65 00:21:54,384 --> 00:21:58,640 I enjoyed that, Bandetsu-san 66 00:21:59,632 --> 00:22:02,832 Who? Why are you doing this to me? 67 00:22:08,912 --> 00:22:09,903 Yes! 68 00:22:32,655 --> 00:22:37,647 Someone hurt my body. Now that this has happened 69 00:22:54,319 --> 00:22:58,336 I don’t know who you are, but you'll see my true power 70 00:22:58,336 --> 00:22:59,887 I'll show you 71 00:23:09,743 --> 00:23:12,880 wwwwww 72 00:23:13,455 --> 00:23:15,503 Just as I thought 73 00:23:18,096 --> 00:23:18,991 Heh heh heh 74 00:23:20,367 --> 00:23:24,367 Take a look at your own reflection 75 00:23:29,039 --> 00:23:31,855 The suit 76 00:23:32,048 --> 00:23:35,663 Is the damage from back then still not healed? 77 00:23:45,872 --> 00:23:50,127 You're wearing quite the revealing outfit Spandex 78 00:23:51,695 --> 00:23:53,167 Alright! 79 00:24:48,528 --> 00:24:49,935 Here's my car! 80 00:25:17,008 --> 00:25:21,519 The older brothers are getting serious 81 00:25:59,824 --> 00:26:00,943 Sorry to keep you waiting 82 00:26:03,440 --> 00:26:06,768 And also 83 00:28:28,655 --> 00:28:30,736 Let's give them a little punishment. 84 00:29:37,584 --> 00:29:38,448 Gah 85 00:29:47,344 --> 00:29:48,432 What on earth is this 86 00:31:02,928 --> 00:31:03,855 Ahahahaha! 87 00:31:43,279 --> 00:31:45,327 Is this going to be a battle? 88 00:31:52,463 --> 00:31:56,672 How much can we change? 89 00:31:56,672 --> 00:32:01,200 Entertain me, Sandix! 90 00:34:47,215 --> 00:34:49,807 It seems there's no mistake 91 00:34:57,168 --> 00:35:01,519 There's something in these ruins that intoxicates Spanletza 92 00:35:07,023 --> 00:35:08,688 What? 93 00:35:14,576 --> 00:35:15,983 My brothers are 94 00:35:17,840 --> 00:35:20,592 Alright. But 95 00:35:21,135 --> 00:35:25,648 Just don't break anything before you investigate. 96 00:41:33,936 --> 00:41:34,864 Whoosh 97 00:41:49,807 --> 00:41:51,887 Hahahaha 98 00:43:37,231 --> 00:43:41,487 You went again? 99 00:45:48,431 --> 00:45:49,423 Yes. 100 00:45:54,192 --> 00:45:58,512 Haa haa haa haa haa haa haa 101 00:49:17,744 --> 00:49:22,447 Could it be are you not satisfied with just my fingers? 102 00:49:23,695 --> 00:49:27,311 No I didn't say that 103 00:49:30,416 --> 00:49:31,824 Goodbye 104 00:49:32,079 --> 00:49:36,304 You went around soaking yourself in sweet nectar, didn't you 105 00:49:36,304 --> 00:49:39,344 It's not a lie! I 106 00:49:41,583 --> 00:49:44,175 You don't have to hold back, Spanrecks 107 00:49:45,519 --> 00:49:49,295 My older brothers are flowing 108 00:49:49,327 --> 00:49:51,088 If I let you 109 00:50:18,896 --> 00:50:20,911 You don't need my older brothers, right? 110 00:50:30,192 --> 00:50:32,016 This will make you behave 111 00:50:36,527 --> 00:50:39,248 Shoot inside 112 00:50:42,192 --> 00:50:45,423 That stone hurts 113 00:50:58,672 --> 00:50:59,695 Ah, it's coming 114 00:51:02,351 --> 00:51:05,648 Definitely! 115 00:51:05,648 --> 00:51:10,128 Don't move Mistal is 116 00:51:17,807 --> 00:51:22,128 What's wrong? Why did you suddenly become so quiet? 117 00:51:22,320 --> 00:51:25,679 Older brother? 118 00:51:26,000 --> 00:51:28,719 Thrust yourself into me with all your might 119 00:54:19,215 --> 00:54:23,376 And she didn't come the girl 120 00:54:23,983 --> 00:54:25,391 To those guys 121 00:55:41,583 --> 00:55:46,255 You must be Mr. Spandick? Garrett Larpan, right? 122 00:55:50,384 --> 00:55:51,952 Do your best 123 00:56:29,840 --> 00:56:32,367 It went all the way to the base again 124 00:56:33,103 --> 00:56:36,623 Really give it your all until my brothers are satisfied 125 00:56:36,623 --> 00:56:38,639 I'll make Gary join too 126 00:57:12,431 --> 00:57:13,711 Thank you very much 127 00:57:18,128 --> 00:57:19,023 Hehe 128 00:58:16,112 --> 00:58:17,039 Yes 129 00:59:09,103 --> 00:59:13,615 It really was that way just like my sister said 130 01:04:25,231 --> 01:04:28,976 The taste of my brothers' wonderful flesh 131 01:04:35,215 --> 01:04:36,271 This is 132 01:04:38,704 --> 01:04:43,391 With every fatigue, energy disappears 133 01:04:43,391 --> 01:04:44,208 Thud 134 01:04:54,543 --> 01:04:56,143 What's wrong with the engine? 135 01:04:59,695 --> 01:05:02,128 Looks comfortable 136 01:05:08,943 --> 01:05:12,175 My body is becoming more and more sensitive 137 01:07:08,304 --> 01:07:09,391 No! 138 01:07:41,711 --> 01:07:45,423 Was this your first time? 139 01:07:45,936 --> 01:07:49,007 How does it feel? Doesn't it feel good? 140 01:07:54,224 --> 01:07:57,648 My consciousness Oh dear 141 01:07:57,871 --> 01:07:59,760 You're already looking up? 142 01:08:00,208 --> 01:08:04,496 It's only 3 o'clock after all 143 01:08:04,784 --> 01:08:08,623 II somehow somehow 144 01:08:09,456 --> 01:08:11,407 I'll get through this predicament 145 01:08:17,104 --> 01:08:17,967 Hah 146 01:08:20,688 --> 01:08:22,384 Nnn 147 01:08:56,015 --> 01:08:59,024 My stomach's rumbling 148 01:09:02,064 --> 01:09:03,568 Delicious! 149 01:09:09,807 --> 01:09:13,615 Nununununu 150 01:09:14,511 --> 01:09:18,351 It's my brothers' thick meat 151 01:09:18,384 --> 01:09:21,520 It's pierced all the way to the base 152 01:09:54,224 --> 01:09:57,600 Haros Panduk Server, good evening 153 01:09:57,600 --> 01:09:59,695 I can easily catch you 154 01:10:00,176 --> 01:10:02,992 You didn't even think of that, did you? Yeah. 155 01:10:16,623 --> 01:10:20,560 Big brother, I'm already bored 156 01:10:21,488 --> 01:10:24,528 Let's continue that when we get back to the ship 157 01:10:29,328 --> 01:10:34,192 Everyone, balance! Everyone's completely unconscious 158 01:10:52,144 --> 01:10:55,408 Now, let's carry her onto the ship 159 01:11:02,608 --> 01:11:04,560 This woman's body 160 01:11:04,752 --> 01:11:07,631 Examine it from corner to corner 161 01:11:08,112 --> 01:11:11,887 Let's strip her bare 162 01:11:36,047 --> 01:11:40,287 Stop! You're going to dig inside me 163 01:11:40,287 --> 01:11:43,663 Gently, and sensually 164 01:12:25,551 --> 01:12:29,328 You're quite good at hip-shaking dances, St. Angel 165 01:12:30,064 --> 01:12:34,224 Is this also your first time with a back entrance? 166 01:12:41,775 --> 01:12:44,655 How are you enjoying this, Princess? 167 01:12:46,287 --> 01:12:49,840 It was such a wonderful day 168 01:12:49,840 --> 01:12:52,047 I thoroughly investigated you, top to bottom 169 01:13:02,351 --> 01:13:05,743 Just who are these guys? 170 01:13:17,775 --> 01:13:19,216 As I thought 171 01:13:20,944 --> 01:13:22,832 Now the mystery is solved 172 01:13:24,944 --> 01:13:26,032 Fufu (laughs) 173 01:13:45,743 --> 01:13:48,783 What is the purpose of doing all this 174 01:14:15,439 --> 01:14:19,471 Thanks to you, I've figured out the structure of the Standexer's body 175 01:14:19,631 --> 01:14:22,895 I've investigated everything, Un. Angel 176 01:14:33,712 --> 01:14:38,192 Is this crystal here the source of their power? 177 01:14:43,760 --> 01:14:45,104 And then 178 01:14:47,024 --> 01:14:51,119 This mask on my forehead maximizes my power 179 01:14:54,800 --> 01:14:55,984 Thank you 180 01:15:26,927 --> 01:15:29,807 This is how we take damage from the crystal 181 01:15:30,287 --> 01:15:33,359 You’re steadily losing your power, aren't you 182 01:15:47,055 --> 01:15:51,279 I'm sorry 183 01:16:06,064 --> 01:16:09,712 Over there and behind 184 01:16:09,775 --> 01:16:13,807 We've been overpowered 185 01:16:36,144 --> 01:16:38,032 But don't you find it strange? 186 01:16:39,311 --> 01:16:42,319 Why did you suddenly start taking damage? 187 01:16:45,264 --> 01:16:49,920 That’s right. Until now, no attack 188 01:16:49,920 --> 01:16:54,159 You returned the money, so why now? 189 01:16:56,463 --> 01:16:59,728 This is 190 01:17:17,648 --> 01:17:19,935 It's powdered crystal 191 01:17:19,935 --> 01:17:23,600 It's interfering with your powers 192 01:17:24,688 --> 01:17:26,576 What do you mean? 193 01:17:32,431 --> 01:17:36,944 This is it. So it can do this too 194 01:18:33,488 --> 01:18:35,152 My abs are crushed 195 01:18:35,216 --> 01:18:38,543 How does it feel to take damage directly from the crystal? 196 01:18:42,895 --> 01:18:47,471 That hit I’ll make it even more painful for you 197 01:18:47,471 --> 01:18:48,944 Now, engine 198 01:19:22,448 --> 01:19:24,144 Next this? 199 01:21:30,960 --> 01:21:33,807 You look like you're in a lot of pain, Iron Gel 200 01:21:43,311 --> 01:21:47,695 He's quite the energetic old man 201 01:21:47,695 --> 01:21:49,264 Do you notice? 202 01:21:49,904 --> 01:21:54,064 I'm talking about the connector stuck in you right now 203 01:22:10,384 --> 01:22:13,935 So that's it 204 01:22:15,247 --> 01:22:19,536 You've incorporated this into the connector too 205 01:23:00,047 --> 01:23:04,463 The way your bodies work 206 01:23:04,463 --> 01:23:06,192 All of it 207 01:23:09,423 --> 01:23:12,015 Even so I 208 01:23:18,927 --> 01:23:22,768 But it's already too late. 209 01:23:22,992 --> 01:23:26,895 Your followers, your brothers, suddenly 210 01:23:26,895 --> 01:23:31,663 Shut up, I took it with my flesh stick 211 01:23:32,079 --> 01:23:36,591 You don't stand a chance against me now 212 01:23:37,231 --> 01:23:40,560 Together with the regulated crystals 213 01:23:40,591 --> 01:23:42,992 You can go down the meat toilet 214 01:23:46,608 --> 01:23:49,807 I am Spandex 215 01:23:51,152 --> 01:23:52,720 Oh, I'm in trouble 216 01:23:56,079 --> 01:23:56,912 I 217 01:24:02,768 --> 01:24:06,960 My only sin is going wild with external music research 218 01:24:07,920 --> 01:24:11,536 Listen? Shall I test it? 219 01:24:13,520 --> 01:24:17,648 Big brothers, are you ready? 220 01:25:46,576 --> 01:25:50,064 These guys are they really after my 221 01:25:59,728 --> 01:26:00,912 Isn't that a common name? 222 01:26:03,631 --> 01:26:06,287 You're proud of it, so what's wrong? 223 01:26:09,935 --> 01:26:13,104 So? About your precious Chris 224 01:26:13,391 --> 01:26:15,311 You're planning to meet again, aren't you? 225 01:26:24,720 --> 01:26:29,488 You need to at least put up a fight 226 01:26:29,904 --> 01:26:33,199 Stop it 227 01:26:33,648 --> 01:26:37,551 Your crystal is nearing its limit, isn't it? 228 01:26:37,712 --> 01:26:39,663 This is a huge pinch 229 01:26:44,144 --> 01:26:46,608 Hurry! 230 01:26:48,880 --> 01:26:53,583 The crystal fufufu about time 231 01:26:54,863 --> 01:26:58,992 I'll finish you off now, San Angel. 232 01:28:03,216 --> 01:28:07,087 Your precious, precious crystal is broken 233 01:28:08,015 --> 01:28:12,015 Now you are truly 234 01:28:12,528 --> 01:28:14,511 Just a hot-blooded rookie 235 01:28:17,104 --> 01:28:21,072 But, it's still too early to despair. 236 01:28:21,072 --> 01:28:25,039 San Angel, for you 237 01:28:25,296 --> 01:28:28,560 The location of the remaining sisters and an invitation 238 01:28:28,655 --> 01:28:33,488 You have to vomit it out 239 01:28:35,216 --> 01:28:39,184 You don't hate me, do you? 240 01:28:39,920 --> 01:28:41,615 I won't tell you 241 01:28:44,880 --> 01:28:47,119 Oh, is that so 242 01:29:01,391 --> 01:29:03,536 Crystad was destroyed 243 01:29:04,079 --> 01:29:09,072 Now that you've lost your powers, what can you even do? 244 01:29:23,920 --> 01:29:24,752 Ugh! 245 01:30:06,479 --> 01:30:07,855 Just saying it because I was born 246 01:30:11,311 --> 01:30:15,920 So your true identity was a chaotic princess 247 01:30:20,304 --> 01:30:23,344 Did you know? Sci-Angel 248 01:30:24,304 --> 01:30:27,376 Once a crystal is contaminated by the Century, 249 01:30:27,471 --> 01:30:30,351 it can never be recovered 250 01:30:34,543 --> 01:30:39,536 So, from now on, you 251 01:30:39,663 --> 01:30:44,079 will continue to have your body eroded by lust until you die 252 01:31:04,463 --> 01:31:08,176 Stop your futile resistance, Sanzenjuku 253 01:31:08,912 --> 01:31:13,488 Now, brothers, do your best 254 01:31:54,479 --> 01:31:59,311 The poor old man will just be violated again and again. 255 01:31:59,311 --> 01:32:02,671 Your pride and joy, your body, will become a curse 256 01:32:07,920 --> 01:32:11,568 Enjoy 257 01:32:11,568 --> 01:32:14,543 Melt completely 258 01:32:22,895 --> 01:32:27,631 Have you finally decided to teach me a little about your other sisters? 259 01:32:38,000 --> 01:32:42,032 Oh, that's too bad 260 01:32:43,152 --> 01:32:46,064 Now then, Big Brother 261 01:33:41,648 --> 01:33:43,760 Shaking all the way to your core 262 01:33:59,728 --> 01:34:04,304 Does it feel good? It doesn't feel good 263 01:34:09,680 --> 01:34:11,536 You're a stubborn woman 264 01:34:51,600 --> 01:34:54,768 It's better for you to just speak honestly 265 01:35:00,112 --> 01:35:02,576 II can't possibly do that 266 01:35:15,471 --> 01:35:20,015 She talks a big game, but she was honest just now 267 01:35:20,528 --> 01:35:25,199 Isn't it already a mess? N-No 268 01:35:26,000 --> 01:35:29,328 Lying isn't allowed, you know 269 01:35:29,648 --> 01:35:32,783 An example? Amazing 270 01:35:32,783 --> 01:35:37,391 Here, a bite all the way to the root 271 01:36:51,503 --> 01:36:56,015 I'm going to give you a full dose of the Hane's impulses 272 01:37:14,000 --> 01:37:16,112 The role played by the alien 273 01:37:17,423 --> 01:37:21,104 Immediately with Moon Angel and Cosmo Angel 274 01:37:21,104 --> 01:37:25,807 I'll adjust it for you, as a meat regulator 275 01:37:30,351 --> 01:37:33,231 What did I just say? 276 01:37:34,224 --> 01:37:36,752 My head is spinning 277 01:37:47,503 --> 01:37:50,000 I have no business with this woman 278 01:37:50,127 --> 01:37:53,072 You can ravage me as much as you like, without holding back 279 01:37:57,551 --> 01:37:59,087 Minami-san 280 01:38:04,688 --> 01:38:06,927 Even Chief Ogawa 281 01:38:08,591 --> 01:38:12,655 Why those two 282 01:38:16,144 --> 01:38:20,847 Just as you wish, with a thick and hard 283 01:38:21,359 --> 01:38:25,328 I'll rewrite the Earth along with its shattered crystals 284 01:38:32,463 --> 01:38:37,007 It feels good Suu's mine 285 01:38:37,296 --> 01:38:40,783 It feels so good 286 01:39:03,119 --> 01:39:06,800 It seems I'm having hallucinations 287 01:39:08,463 --> 01:39:11,728 Did I seem like the man you love, Brother? 288 01:39:16,271 --> 01:39:19,311 To a body that yields dust when struck 289 01:39:20,239 --> 01:39:24,319 Thoroughly, before looking for other sisters 290 01:39:24,319 --> 01:39:26,640 I'll beat you to a pulp 291 01:39:31,663 --> 01:39:36,144 The Cosmos, pretending to be a righteous heroine 292 01:39:36,144 --> 01:39:40,176 I'll treat you to plenty of and pleasure 293 01:39:49,775 --> 01:39:54,768 And, you should explain that meteorite more. 294 01:39:55,439 --> 01:39:58,224 That's definitely Spandex's weakness 295 01:40:00,399 --> 01:40:04,591 Now, which will be our next prey? 296 01:40:05,136 --> 01:40:09,104 Boon Enjorika Hosmo Enjorika 297 01:40:10,608 --> 01:40:14,448 Wait for me, Father 298 01:40:36,399 --> 01:40:37,423 Good night 299 01:40:39,216 --> 01:40:42,384 Fly endlessly 300 01:40:43,055 --> 01:40:45,935 The space between dots stretches 301 01:40:46,224 --> 01:40:49,520 Even now, at this moment 302 01:40:52,271 --> 01:40:54,256 Suddenly 303 01:41:17,231 --> 01:41:20,015 I can't say it 304 01:41:31,087 --> 01:41:31,984 Parapper! 305 01:41:35,439 --> 01:41:37,488 This is where someone 306 01:42:50,927 --> 01:42:52,144 In that kind of situation 307 01:42:58,511 --> 01:43:01,167 Is that correct? Is that right? 308 01:43:05,872 --> 01:43:10,703 Yes, first, Mizuki-san, ball up 309 01:43:10,703 --> 01:43:14,287 Thank you for your hard work. Thank you very much 310 01:43:14,608 --> 01:43:19,279 Are you okay? Just a little. Looks like a cold is getting worse. Work tomorrow? 311 01:43:19,279 --> 01:43:23,007 I've already taken tomorrow off 312 01:43:23,007 --> 01:43:27,216 The final interview 313 01:43:27,216 --> 01:43:31,136 Please go ahead. Yes 314 01:43:31,136 --> 01:43:32,944 Haa 315 01:43:37,967 --> 01:43:41,072 That's all. Thank you very much 316 01:43:46,064 --> 01:43:50,351 What about everyone else? 317 01:43:50,576 --> 01:43:54,832 I wonder if I should leave midway 318 01:44:05,007 --> 01:44:09,840 Please look forward to the next episode! 319 01:44:10,384 --> 01:44:14,576 I received training later 320 01:44:19,039 --> 01:44:21,328 That's welfare, isn't it! 321 01:44:31,728 --> 01:44:33,807 You've worked hard 322 01:44:40,399 --> 01:44:41,296 Take down Mewli 323 01:44:56,720 --> 01:44:59,887 You don't know? What's wrong? 324 01:45:00,271 --> 01:45:04,655 How do you enter? You enter with your smartphone 325 01:45:06,511 --> 01:45:09,952 Isn't it cool? 326 01:45:09,952 --> 01:45:11,920 You've accepted it 327 01:45:51,055 --> 01:45:54,384 Let's raise a broad field of justice 328 01:45:55,344 --> 01:46:00,144 Yes 329 01:46:01,551 --> 01:46:05,039 That's amazing 330 01:46:27,279 --> 01:46:28,144 Yes! 331 01:46:31,695 --> 01:46:35,952 Nice to meet you. 332 01:46:40,655 --> 01:46:43,920 Everyone bought this right up to the last minute. 333 01:46:44,431 --> 01:46:48,655 Is no one going to do anything? 334 01:46:56,239 --> 01:46:59,279 No, it's a little early! 335 01:47:09,007 --> 01:47:13,119 Let's practice 336 01:47:13,119 --> 01:47:17,391 Delicious at your feet! 337 01:47:17,872 --> 01:47:19,568 That's right! 338 01:47:24,304 --> 01:47:28,000 Just in case, the 'waa' written down there 339 01:47:28,000 --> 01:47:29,743 It's happening from 'waa' 340 01:48:21,296 --> 01:48:22,224 Goodbye 341 01:48:35,695 --> 01:48:40,399 Just a little bit, I need to try my best. Okay, let's do it. 342 01:51:42,351 --> 01:51:45,551 It was my fourth time working with Giga-san 343 01:51:46,608 --> 01:51:51,104 It was my first time working with this director, so I was grateful 344 01:51:51,104 --> 01:51:53,775 Quite a bit in the mornings 345 01:51:54,287 --> 01:51:57,184 I was actually really nervous 346 01:51:57,184 --> 01:52:01,536 The thread really started to hurt 347 01:52:01,536 --> 01:52:06,384 I thought it was fun and I could do it 348 01:52:06,384 --> 01:52:10,768 I caught a terrible cold 349 01:52:10,768 --> 01:52:14,384 I got medicine from the staff at the magazine stand 350 01:52:14,384 --> 01:52:18,127 This is also a moving scene 351 01:52:18,927 --> 01:52:22,688 I wonder at what point my physical condition started to decline 352 01:52:22,688 --> 01:52:26,735 I hope no one else is feeling unwell 353 01:52:26,735 --> 01:52:28,511 But, umm 354 01:52:28,511 --> 01:52:31,984 I think I enjoyed it quite a bit 355 01:52:31,984 --> 01:52:34,752 Compared to the beginning 356 01:52:34,752 --> 01:52:39,184 I hope I've gotten better at action and acting 357 01:52:39,184 --> 01:52:43,456 You know, your story is well, it's just something 358 01:52:43,456 --> 01:52:47,600 It's wonderful to see you've been getting enough sleep 359 01:52:47,600 --> 01:52:49,199 It's just me here 360 01:52:54,144 --> 01:52:57,935 Excuse me. Excuse me. That's good 361 01:52:58,192 --> 01:53:02,047 Just got home In plays and such 362 01:53:05,855 --> 01:53:08,496 In the future, I'll continue to create self-portrait works 363 01:53:08,496 --> 01:53:12,239 Or perhaps Saradaizeki, or together 364 01:53:12,239 --> 01:53:16,688 I look forward to your continued support. Please watch again 365 01:53:17,264 --> 01:53:18,319 Yes 366 01:53:18,319 --> 01:53:22,543 Thank you. Good work everyone 367 01:53:27,247 --> 01:53:30,832 Yes, thank you 25196

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.