Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:48,770 --> 00:02:49,425
Sì!
2
00:02:49,487 --> 00:02:51,487
Le perversioni non sono mai
ciò che sembrano essere
3
00:02:51,548 --> 00:02:52,289
Resta qui, resta dentro.
4
00:02:52,310 --> 00:02:53,318
Resta con me.
5
00:02:54,191 --> 00:02:57,116
Saresti una brava consulente
per i casi difficili, piccola.
6
00:02:58,497 --> 00:02:59,687
Mai!
7
00:02:59,718 --> 00:03:01,482
Mai!
8
00:03:02,047 --> 00:03:04,407
Non posso intralciare la giustizia.
9
00:03:05,227 --> 00:03:07,787
Allora mentimi.
10
00:03:08,227 --> 00:03:10,207
Perché dovrei farlo?
11
00:03:10,228 --> 00:03:13,682
Perché ti faccio urlare!
12
00:03:16,266 --> 00:03:18,487
Chi è alle sette del mattino?
13
00:03:19,017 --> 00:03:21,894
- Portami a cena da Harvey's, niente scuse.
- Sì.
14
00:03:22,347 --> 00:03:24,067
- John?
- Okay.
15
00:03:27,148 --> 00:03:28,908
Okay.
16
00:03:30,188 --> 00:03:33,468
La nuova donna delle pulizie.
17
00:03:35,947 --> 00:03:41,940
Vostro Onore, dopo le prove esaustive
e dettagliate presentate,
18
00:03:42,288 --> 00:03:45,343
non c'è dubbio,
non c'è l'ombra di dubbio,
19
00:03:46,195 --> 00:03:47,362
che il signor Rock,
20
00:03:47,427 --> 00:03:50,349
è pienamente responsabile
della sua azienda, e della pratica,
21
00:03:51,055 --> 00:03:57,141
atroce e clandestina, di convogliare
i rifiuti tossici nei terreni incolti.
22
00:03:57,748 --> 00:03:59,329
Ecco un piccolo, cattivo,
23
00:03:59,349 --> 00:04:04,888
e pericoloso criminale che si maschera
da persona benestante e sofisticata.
24
00:04:04,909 --> 00:04:09,929
Che capisce solo una cosa:
il dominio.
25
00:04:09,958 --> 00:04:14,432
Quindi noi, come società organizzata
dalle leggi dello Stato,
26
00:04:14,490 --> 00:04:16,226
dobbiamo dominare lui.
27
00:04:16,318 --> 00:04:19,508
È necessaria la forza.
28
00:04:19,748 --> 00:04:26,809
Non conosce pietà,
quindi non merita pietà.
29
00:04:26,839 --> 00:04:32,909
L'unica linea d'azione appropriata,
l'unica cosa a cui risponderà,
30
00:04:32,939 --> 00:04:39,449
è il sequestro dei suoi beni, delle
aziende, delle sue case, dei suoi soldi.
31
00:04:39,479 --> 00:04:42,009
Questa è l’azione che...
32
00:05:06,070 --> 00:05:09,280
Beh, penso che la gente di questa città
sia...
33
00:05:11,943 --> 00:05:13,991
...quindi il risultato è molto,
34
00:05:31,271 --> 00:05:37,711
...un duro colpo per la comunità criminale
e per quel tipo di atteggiamento.
35
00:06:09,912 --> 00:06:12,731
Eve Stephens, qui mentre lascia
l'aula del tribunale di Los Angeles...
36
00:06:12,761 --> 00:06:16,653
dove ha sorprendentemente vinto
la causa contro Jake Rock...
37
00:06:16,672 --> 00:06:21,411
e si sta candidando per il seggio alla
Corte d'Appello di Los Angeles.
38
00:06:21,441 --> 00:06:24,052
Ma prima, i media,
39
00:06:24,081 --> 00:06:27,572
hanno parlato delle possibili
dimissioni della signora Stephens.
40
00:06:27,602 --> 00:06:30,851
La nostra corrispondente Carolyn Stewart
ha qualche idea al riguardo.
41
00:06:30,883 --> 00:06:32,832
Carolyn?
42
00:07:20,713 --> 00:07:21,813
Eve
43
00:07:21,843 --> 00:07:24,913
Lasciate un messaggio dopo il beep.
44
00:07:26,295 --> 00:07:28,816
Sì ciao, sono Maddie, la guerriera.
45
00:07:31,278 --> 00:07:34,841
Alla fine hanno nominato un successore
di papà, alla cattedra di filosofia.
46
00:07:35,732 --> 00:07:38,153
Così ho preso tutta la roba
rimasta nel suo ufficio.
47
00:07:38,724 --> 00:07:42,254
Alcune cose davvero incredibili.
48
00:07:42,273 --> 00:07:44,897
Ehi, congratulazioni!
49
00:07:46,913 --> 00:07:50,493
La mia difesa è tra otto giorni.
Fine.
50
00:07:50,515 --> 00:07:53,434
Sì, chiamami.
Ok ciao.
51
00:08:06,754 --> 00:08:10,340
- Funziona davvero questa roba?
- A qualcosa potrebbe servirti.
52
00:08:11,634 --> 00:08:13,774
La tua carta di credito
è stata rifiutata.
53
00:08:13,803 --> 00:08:15,055
È impossibile.
54
00:08:15,335 --> 00:08:16,863
Ho provato due volte.
55
00:08:18,434 --> 00:08:20,454
Cos'è quel rossetto che hai addosso?
56
00:08:20,698 --> 00:08:22,295
"Le Minet Rouge"
57
00:08:23,135 --> 00:08:27,191
È il nostro nuovo colore autunnale.
Arrivato questa mattina.
58
00:08:28,316 --> 00:08:29,817
Le Minet.
Cosa significa?
59
00:08:30,153 --> 00:08:31,515
Gattina.
60
00:08:31,582 --> 00:08:34,384
La gattina rossa.
61
00:08:38,555 --> 00:08:39,787
Provo questo.
62
00:09:20,716 --> 00:09:24,007
Un po' largo sui fianchi
63
00:10:35,988 --> 00:10:37,990
Ha trovato quello che le serve?
64
00:10:38,808 --> 00:10:43,930
Beh...
Sto cercando una sciarpa per mia sorella,
65
00:10:44,121 --> 00:10:48,335
e... lei invidia la mia,
che non ho mai tolta,
66
00:10:48,418 --> 00:10:50,294
da quando mio padre me la regalò.
67
00:10:50,420 --> 00:10:54,659
Ma... ne ha un'altra in magazzino?
Deve essere proprio uguale.
68
00:10:54,925 --> 00:10:58,720
- Mi dispiace, non ne abbiamo più.
- Sarà molto delusa.
69
00:10:58,848 --> 00:11:00,497
Che ne dice di un
reggiseno miracoloso?
70
00:11:00,528 --> 00:11:03,258
Ogni ragazza vuole avere un bel seno.
71
00:11:03,278 --> 00:11:05,779
Questi reggiseni
sono davvero incredibili.
72
00:11:05,808 --> 00:11:09,298
Creano un volume,
come non ne ha mai visti prima.
73
00:11:09,328 --> 00:11:11,858
Gli uomini non possono resistere.
74
00:11:11,889 --> 00:11:13,698
Beh, non lo so.
75
00:11:13,719 --> 00:11:15,698
Forse potrebbe suggerirmi qualcos'altro.
76
00:11:15,728 --> 00:11:19,708
Abbiamo una nuova linea
di mutandine in pizzo nei colori...
77
00:11:21,319 --> 00:11:23,079
Sì...
78
00:11:24,198 --> 00:11:25,298
Mi scusi.
79
00:11:25,328 --> 00:11:27,339
Pensa che sia troppo piccolo per me?
80
00:11:27,369 --> 00:11:30,391
- Le prendo una taglia in più, signora.
- Grazie
81
00:11:47,152 --> 00:11:51,060
È davvero bellissimo,
ma temo che non sia il suo colore.
82
00:11:51,089 --> 00:11:54,540
Odio chiederlo, potrebbe controllare
se lo ha in una tonalità pesca chiara?
83
00:11:54,559 --> 00:11:57,796
Certo, è un piacere.
Torno subito.
84
00:12:39,449 --> 00:12:40,701
Che cazzo è questo?
85
00:12:40,731 --> 00:12:43,940
E' un ringraziamento da parte del
"Movimento contro il cancro al seno".
86
00:12:43,970 --> 00:12:46,708
Un apprezzamento per il tuo lavoro
"pro bono".
87
00:12:48,583 --> 00:12:51,252
Quindi cosa dovrei farne?
Appenderlo nel mio ufficio?
88
00:12:51,335 --> 00:12:55,767
Beh, basta... premere per cercare noduli
e... Penso che sarebbe una buona cosa...
89
00:12:56,966 --> 00:13:00,063
Sarebbe una bella aggiunta...
90
00:13:00,241 --> 00:13:04,318
- Sto interrompendo qualcosa?
- Cose da donne.
91
00:13:05,012 --> 00:13:07,181
- Avevi bisogno di me?
- Sì.
92
00:13:07,210 --> 00:13:09,560
Ah Margot, cancella l'appuntamento
di mezzogiorno.
93
00:13:09,729 --> 00:13:11,902
Assumeremo la tua sostituta.
94
00:13:12,357 --> 00:13:13,914
È in città per delle interviste,
95
00:13:14,213 --> 00:13:15,990
e voglio riceverla qui.
96
00:13:16,593 --> 00:13:19,864
Così potrà vedere il suo ufficio.
97
00:13:19,891 --> 00:13:22,049
Di cosa stai parlando?
98
00:13:22,825 --> 00:13:24,868
Ho parlato con il Governatore.
99
00:13:28,722 --> 00:13:31,592
Non ti sei ancora sbarazzato di me.
100
00:13:32,481 --> 00:13:36,082
E ho le stesse possibilità di essere
nominata alla Corte d'Appello...
101
00:13:36,111 --> 00:13:39,661
come Jake Rock
di andare a Saint-Quentin.
102
00:13:39,691 --> 00:13:41,661
Sei perfetta.
103
00:13:41,691 --> 00:13:44,002
Fidati di me.
104
00:13:48,514 --> 00:13:48,977
Eve.
105
00:13:49,062 --> 00:13:50,521
- Devo fare pipì.
- Eve, aspetta.
106
00:13:50,604 --> 00:13:53,273
- Mi scappa!
- Leggi, viene dall'ufficio del Governatore.
107
00:13:53,358 --> 00:13:54,451
Vuole un incontro.
108
00:13:55,693 --> 00:13:57,001
La carica di giudice?
109
00:13:57,253 --> 00:14:01,145
La prossima settimana.
Tribunale centrale ore quattordici.
110
00:14:01,533 --> 00:14:02,462
Oh, mio Dio...
111
00:14:02,493 --> 00:14:04,420
Sarò un giudice.
112
00:14:08,523 --> 00:14:11,483
Oh! Ora devo pisciare!
113
00:14:14,602 --> 00:14:16,223
Okay, mettiamoci al lavoro.
114
00:14:16,252 --> 00:14:18,341
- Voglio che mi chiami giudice.
- Okay
115
00:14:19,348 --> 00:14:21,601
"Perdonami per essere così potente"
116
00:14:35,923 --> 00:14:40,039
Ciao, sono John. Lascia un
messaggio e prometto di richiamarti.
117
00:14:42,883 --> 00:14:44,703
Dove sei?
118
00:14:44,733 --> 00:14:46,823
Rosie mi ha detto
che saresti tornato stasera.
119
00:14:46,844 --> 00:14:50,063
Ho delle notizie davvero fantastiche,
e non voglio lasciare un messaggio.
120
00:14:50,084 --> 00:14:52,548
Sono ancora in ufficio.
Sono le 21 e 30.
121
00:15:04,604 --> 00:15:06,264
Una rosa è una rosa, rosa
122
00:15:06,283 --> 00:15:07,403
Lasciate un messaggio.
123
00:15:08,142 --> 00:15:09,947
Mitch sono Eve Stephens.
124
00:15:10,518 --> 00:15:14,957
Voglio che domani mi mandi
delle peonie enormi.
125
00:15:15,232 --> 00:15:16,344
Nessuna biglietto.
126
00:15:16,373 --> 00:15:18,123
No... No.
127
00:15:19,112 --> 00:15:20,264
Metti un biglietto.
128
00:15:20,529 --> 00:15:21,792
E scrivi...
129
00:15:22,455 --> 00:15:23,504
"Eve..."
130
00:15:23,534 --> 00:15:24,864
"Congratulazioni."
131
00:15:24,893 --> 00:15:27,307
"Potremo ancora farlo
quando sarai un giudice?"
132
00:15:27,775 --> 00:15:29,065
Non sigillare la busta.
133
00:15:29,095 --> 00:15:31,964
Lascia che Margot
si incuriosisca.
134
00:15:47,885 --> 00:15:49,744
- Sì?
- Papà? Sono Eve.
135
00:15:49,774 --> 00:15:50,986
Sì.
136
00:15:51,015 --> 00:15:54,045
Ho delle grandi notizie.
137
00:15:55,085 --> 00:15:56,384
Chi è?
138
00:15:56,415 --> 00:15:59,362
Papà, sono io Eve.
139
00:15:59,709 --> 00:16:01,906
Mi dispiace.
Ti ho svegliato?
140
00:16:02,375 --> 00:16:04,705
E' tardi qui.
Dovresti saperlo.
141
00:16:04,736 --> 00:16:05,455
Mi dispiace.
142
00:16:05,485 --> 00:16:07,744
Ho provato prima,
ma non c'era nessuno.
143
00:16:09,746 --> 00:16:11,665
Papà, sei ancora lì?
144
00:16:11,958 --> 00:16:13,345
Cosa c'è che non va?
145
00:16:13,751 --> 00:16:14,751
Niente.
146
00:16:14,892 --> 00:16:16,372
Ho delle notizie davvero fantastiche.
147
00:16:16,670 --> 00:16:18,471
Allora aspetta fino a domani.
148
00:16:19,189 --> 00:16:20,657
E' tardi.
149
00:16:22,045 --> 00:16:24,536
Okay, ti chiamo domani.
150
00:16:24,566 --> 00:16:25,587
Mi dispiace.
151
00:16:25,616 --> 00:16:28,246
Torna a dormire.
152
00:16:53,623 --> 00:16:56,003
JUDGE EVE STEPHENS Judge
Eve Stephens JUDGE E. STEPHENS
153
00:17:20,767 --> 00:17:22,527
No, no no no.
154
00:17:24,656 --> 00:17:25,656
No!
155
00:17:32,997 --> 00:17:37,311
Ehi! Culo e cosce flaccide...
156
00:17:39,487 --> 00:17:44,068
Figa... puzzolente... e larga.
157
00:17:45,480 --> 00:17:47,860
E piccoli seni cadenti.
158
00:17:54,042 --> 00:17:55,594
Volgare...
159
00:17:57,442 --> 00:17:59,155
- Lasciva...
- No!
160
00:18:00,419 --> 00:18:02,788
Bestia insaziabile.
161
00:18:06,367 --> 00:18:10,248
- Stupida e disonesta.
- No!
162
00:18:13,928 --> 00:18:16,871
Niente in te è autentico.
163
00:18:18,888 --> 00:18:22,088
Tutti sanno che sei un'impostora.
164
00:18:45,395 --> 00:18:48,054
Niente.
Non ho niente.
165
00:19:16,104 --> 00:19:18,786
- Oh!
- E' tutto okay!
166
00:19:45,970 --> 00:19:48,530
Lavora fino a tardi?
167
00:19:49,570 --> 00:19:52,396
In realtà, mi sono appena trasferita.
168
00:19:53,091 --> 00:19:55,490
Sono la nuova dottoressa,
della stanza accanto.
169
00:19:56,478 --> 00:19:58,038
Non sei una dottoressa.
170
00:19:58,646 --> 00:20:00,210
Psichiatra.
171
00:20:01,192 --> 00:20:03,589
Hai iniziato medicina a 15 anni?
172
00:20:06,196 --> 00:20:08,177
A 18 in realtà...
173
00:20:11,083 --> 00:20:12,594
"Vostro Onore"
174
00:20:15,915 --> 00:20:18,480
Oh! Mio Dio.
Eri tu stamattina.
175
00:20:22,671 --> 00:20:23,895
Sì.
176
00:20:24,931 --> 00:20:27,171
Congratulazioni.
177
00:20:38,653 --> 00:20:40,482
- Conosci qualcuno qui?
- Cosa?
178
00:20:40,520 --> 00:20:42,480
- Qualcuno qui che ti...
- No.
179
00:20:42,568 --> 00:20:44,675
- ...possa farti da guida?
- No.
180
00:20:45,759 --> 00:20:47,259
Beh, mi farebbe bene un drink.
181
00:20:47,838 --> 00:20:48,888
Ti farebbe bene un drink?
182
00:20:48,957 --> 00:20:50,298
Già. E a te?
183
00:20:50,390 --> 00:20:51,540
Ti va un drink?
184
00:20:51,604 --> 00:20:52,704
- Certo.
- Dai.
185
00:20:53,090 --> 00:20:55,440
Dai, dottoressa.
Ti offro da bere.
186
00:22:11,865 --> 00:22:13,285
Al primo bacio,
187
00:22:13,315 --> 00:22:15,675
al secondo,
e soprattutto al terzo.
188
00:22:15,705 --> 00:22:17,632
La giovane dottoressa.
189
00:22:18,944 --> 00:22:20,703
Incredibile.
190
00:22:32,478 --> 00:22:35,428
"In una perversione
non c'è libertà."
191
00:22:35,457 --> 00:22:38,849
"Solo una rigida conformità
ad uno stereotipo di genere"
192
00:22:39,336 --> 00:22:42,772
Ascolta, sarò lì tra 20 minuti.
Farò sistemare la giacca.
193
00:22:45,422 --> 00:22:46,551
Margot?
194
00:22:47,681 --> 00:22:48,681
Margot?
195
00:22:48,784 --> 00:22:50,482
Maledizione!
196
00:23:22,161 --> 00:23:24,673
- Ehi signora, vuole che le lavi...
- No.
197
00:23:25,697 --> 00:23:30,055
Signore, ha qualche spicciolo?
Qualsiasi cosa mi aiuterà.
198
00:23:30,658 --> 00:23:33,337
- Ecco.
- Grazie. Dio la benedica.
199
00:23:40,539 --> 00:23:42,696
Ehi signora,
potrebbe farmi un favore?
200
00:23:46,377 --> 00:23:47,401
Che cosa?
201
00:23:47,753 --> 00:23:50,596
Potrebbe rimanere bella
così com'è adesso?
202
00:23:57,569 --> 00:24:01,127
Primo, politicamente,
deve indicare una donna.
203
00:24:01,156 --> 00:24:04,365
Ha detto che vuole una donna.
204
00:24:04,384 --> 00:24:08,244
Secondo: dicono che non è un duro,
a causa dei tagli di bilancio.
205
00:24:08,274 --> 00:24:10,432
Quindi deve nominare un "killer".
206
00:24:10,464 --> 00:24:14,152
E la tua vittoria contro Rock,
ti ha resa famosa.
207
00:24:14,181 --> 00:24:17,240
Ascolta, chiamo Schneider...
Langley!
208
00:24:17,270 --> 00:24:20,335
- Buongiorno.
- E' bello rivederti anche per me
209
00:24:20,658 --> 00:24:21,999
Eve Stephens.
210
00:24:22,028 --> 00:24:24,101
Langley Flynn.
211
00:24:24,897 --> 00:24:28,822
- Ho sentito molto su di te.
- Quasi sempre da me.
212
00:24:29,105 --> 00:24:32,949
È emozionante incontrare di persona
il genio della legge.
213
00:24:34,224 --> 00:24:38,067
Senza dubbio, meno di quanto ti aspettavi.
Prego...
214
00:24:58,055 --> 00:25:00,631
Usiamo lo stesso colore di rossetto.
215
00:25:00,798 --> 00:25:03,799
Non credo.
Questo è un nuovo colore autunnale.
216
00:25:04,719 --> 00:25:06,386
"Le Minet Rouge"?
217
00:25:09,179 --> 00:25:11,723
Oh! "Le Minet Rouge".
Proprio quello.
218
00:25:14,516 --> 00:25:15,649
Sai cosa significa?
219
00:25:15,945 --> 00:25:17,786
La gattina rossa...
220
00:25:18,128 --> 00:25:20,121
Poco elegante, non è vero?
221
00:25:20,644 --> 00:25:23,235
Beh, ne acquisterò un altro.
222
00:25:23,725 --> 00:25:25,125
Scendi?
223
00:25:25,155 --> 00:25:26,455
Salgo.
224
00:25:26,952 --> 00:25:28,175
Beh, forse ci vedremo presto.
225
00:25:28,205 --> 00:25:31,245
Wallace è molto persuasivo.
Ciao!
226
00:25:54,516 --> 00:25:58,677
Ciao! Prenota il pranzo per dopo
l'intervista e chiamami John.
227
00:26:03,101 --> 00:26:04,200
John!
228
00:26:04,231 --> 00:26:06,264
Rosie, lui dov'è?
229
00:26:07,301 --> 00:26:09,241
Beh, devo parlargli subito.
230
00:26:10,979 --> 00:26:13,438
Okay, richiamo.
231
00:26:14,336 --> 00:26:16,157
No, vaffanculo, ci vado.
232
00:26:16,389 --> 00:26:18,395
Non dirgli niente, sarà una sorpresa.
233
00:26:20,766 --> 00:26:22,383
Ehi, Rosie, come stai?
234
00:26:22,414 --> 00:26:26,738
...possibili gravi problemi,
entro un raggio di 150 chilometri.
235
00:26:26,983 --> 00:26:27,582
Certo.
236
00:26:27,611 --> 00:26:30,151
Fino ad allora non sappiamo
l'accelerazione del terreno,
237
00:26:30,180 --> 00:26:32,123
e i dati del terremoto di Northridge,
238
00:26:32,191 --> 00:26:34,150
suggeriscono che potrebbe
raggiungere gli 0,8G!
239
00:26:34,260 --> 00:26:37,688
Non puoi immaginare
quanto mi sei mancato.
240
00:26:39,167 --> 00:26:41,465
Sì, è un grande terremoto.
241
00:26:42,457 --> 00:26:43,638
No!
242
00:26:44,780 --> 00:26:47,240
No. Non posso essere lì
questo pomeriggio,
243
00:26:47,325 --> 00:26:49,534
devo andare nello Utah
per un maledetto progetto.
244
00:26:54,282 --> 00:26:55,943
Michael...
245
00:26:55,971 --> 00:27:00,791
Michael. Non sbloccherò
tre milioni di dollari,
246
00:27:00,917 --> 00:27:04,133
per un progetto
senza uno studio sismico!
247
00:27:04,586 --> 00:27:05,586
No!
248
00:27:06,837 --> 00:27:08,900
No! Assolutamente no!
249
00:27:10,397 --> 00:27:14,145
No...
E' sbagliato!
250
00:27:17,353 --> 00:27:19,479
Troppo costoso.
251
00:27:21,541 --> 00:27:23,388
Questo è illegale.
252
00:27:27,510 --> 00:27:33,868
Michael... Michael...
non è questo il nostro problema.
253
00:27:36,228 --> 00:27:38,721
Non posso farci niente.
254
00:27:41,185 --> 00:27:47,165
Senti. Sarò lì domattina
per chiudere l'affare. Sì.
255
00:27:47,233 --> 00:27:50,532
Ho disperatamente bisogno
della tua mano ferma.
256
00:27:53,661 --> 00:27:58,847
Garantisco che, facendo questa analisi,
otterrai l'approvazione dello Stato.
257
00:28:00,619 --> 00:28:02,438
Okay.
258
00:28:02,467 --> 00:28:04,509
Va bene.
Ci vediamo domani.
259
00:28:15,092 --> 00:28:18,111
Rosie, dì a Stub che sarò pronto per lui
tra un minuto.
260
00:28:18,142 --> 00:28:21,252
E chiama un taxi per LAX.
261
00:28:22,729 --> 00:28:25,100
Non passarmi le chiamate.
262
00:28:28,408 --> 00:28:30,992
Hai chiuso la porta?
263
00:28:32,166 --> 00:28:34,166
Molto bene.
264
00:28:42,762 --> 00:28:45,051
Vuoi davvero farlo?
265
00:28:45,082 --> 00:28:47,420
L'ultima volta ti ha fatto incazzare.
266
00:28:47,450 --> 00:28:48,621
Non mi interessa.
267
00:28:48,651 --> 00:28:50,479
Mi piace.
268
00:29:33,624 --> 00:29:35,404
Madeline.
269
00:29:36,343 --> 00:29:38,208
Non dimenticarti di Edwina
questo fine settimana.
270
00:29:38,232 --> 00:29:39,861
Sì, sì!
271
00:29:40,821 --> 00:29:44,220
Erano così dolci,
che non ho potuto resistere.
272
00:29:47,498 --> 00:29:50,637
Edwina, eri così carina
con i capelli lunghi.
273
00:29:50,667 --> 00:29:53,585
Quando smetterai di tagliarli?
274
00:29:54,137 --> 00:29:57,750
Non mi piacciono così.
Fammeli almeno mettere a posto.
275
00:30:01,493 --> 00:30:05,098
La tua adolescenza sarà
davvero fottuta con te!
276
00:30:09,051 --> 00:30:10,390
Posso venire?
277
00:30:10,420 --> 00:30:11,590
No.
278
00:30:11,620 --> 00:30:13,669
Tornerai presto?
279
00:30:13,698 --> 00:30:15,769
Non lo so.
280
00:31:02,944 --> 00:31:06,840
"Fa più male a me che a te."
281
00:31:17,382 --> 00:31:18,845
Rick?
282
00:31:19,997 --> 00:31:22,479
Oh! Madeline.
283
00:31:22,847 --> 00:31:24,708
Dove sei?
284
00:31:26,422 --> 00:31:30,780
Venerdì, 14:14
285
00:31:30,820 --> 00:31:34,558
Ricorda la cena con Michael
a San Francisco domani.
286
00:31:34,588 --> 00:31:39,077
Se tutto va bene, mi prendo la domenica
e scopiamo per tutta la giornata.
287
00:31:39,107 --> 00:31:41,596
Mi manchi già.
288
00:31:41,627 --> 00:31:45,436
- Trovare... questi...
- Venerdì, 14:48
289
00:31:45,466 --> 00:31:48,434
Eve, sono un'amica di Maddie.
290
00:31:48,464 --> 00:31:50,775
È in grossi guai.
291
00:31:52,943 --> 00:31:54,894
E non so cosa fare.
292
00:31:55,253 --> 00:32:00,463
Non voleva che ti chiamassi,
ma sei l'unica persona che può aiutarla.
293
00:32:00,930 --> 00:32:04,692
Potresti richiamarmi il prima possibile?
Sono a Fillmore.
294
00:32:05,109 --> 00:32:11,070
Sono al 805-576-1121.
295
00:32:12,284 --> 00:32:15,783
Margot sono Eve, sposta l'intervista
a dopo la riunione.
296
00:32:15,803 --> 00:32:17,424
Cambia la data
della call telefonica.
297
00:32:17,453 --> 00:32:19,252
Li chiamo io.
Li chiamo dalla macchina.
298
00:32:19,599 --> 00:32:20,862
Oh! Dove cazzo sto andando?
299
00:32:20,882 --> 00:32:23,250
Rimanda la cena con Louise
stasera alle 21,
300
00:32:23,280 --> 00:32:26,339
Dove cazzo è Fillmore?
301
00:32:34,437 --> 00:32:37,446
Tua sorella è qui per il fine settimana,
amica mia.
302
00:32:37,475 --> 00:32:39,015
Ha infranto la legge.
303
00:32:39,044 --> 00:32:41,935
E la legge non farà affari,
fino a lunedì mattina.
304
00:32:41,964 --> 00:32:43,933
Chi è il tuo superiore?
305
00:32:43,964 --> 00:32:45,854
Quasi tutti.
306
00:32:46,802 --> 00:32:49,303
Ma siccome nessuno è capace
ad accendere il computer...
307
00:32:49,562 --> 00:32:52,067
Sì, beh, dammi il suo numero al golf.
308
00:32:53,269 --> 00:32:55,411
Questa è un'emergenza.
309
00:32:57,189 --> 00:32:58,908
No!
310
00:33:01,828 --> 00:33:02,954
Che cosa?
311
00:33:02,955 --> 00:33:03,186
Questo è assurdo!
Che cosa?
312
00:33:03,187 --> 00:33:04,813
Questo è assurdo!
313
00:33:04,875 --> 00:33:09,198
La mia cliente passerà il fine settimana
in prigione...
314
00:33:09,904 --> 00:33:11,434
Datemene una calda!
315
00:33:11,463 --> 00:33:13,544
Non voglio lasciare un messaggio
per lunedì, idiota!
316
00:33:13,743 --> 00:33:15,362
Troia isterica e piantagrane!
317
00:33:18,020 --> 00:33:20,561
Stronza dalla bocca larga.
318
00:33:20,590 --> 00:33:22,639
Ti spaccherò la testa
con un'ascia.
319
00:33:22,670 --> 00:33:24,158
Sgradevole.
320
00:33:24,188 --> 00:33:25,468
Senza femminilità.
321
00:33:25,497 --> 00:33:28,536
Ridicola, senza controllo.
322
00:33:28,740 --> 00:33:30,514
Tu un giudice?
323
00:33:30,586 --> 00:33:32,296
Mai!
324
00:33:33,534 --> 00:33:35,534
Mi dispiace.
325
00:33:36,415 --> 00:33:38,414
Mi dispiace.
326
00:33:40,412 --> 00:33:41,672
Okay, dammi.
327
00:33:41,702 --> 00:33:43,531
Dammi un po'...
328
00:33:47,729 --> 00:33:50,108
...così il poliziotto
pensava che fossimo insieme.
329
00:33:50,139 --> 00:33:52,730
Mi ha seguita,
ha trovato il braccialetto...
330
00:33:52,842 --> 00:33:55,553
- E l'altra donna?
- E' scappata via.
331
00:33:56,179 --> 00:33:57,994
Così mi ha arrestata!
332
00:33:59,819 --> 00:34:03,495
Non volevo coinvolgerti,
ma Emma è così stupida.
333
00:34:03,733 --> 00:34:06,573
Non posso credere che stia accadendo.
334
00:34:07,323 --> 00:34:11,906
Mi dispiace tanto, Maddie,
ma non posso fare niente fino a lunedì.
335
00:34:12,411 --> 00:34:14,059
Mi dispiace.
Ho provato.
336
00:34:14,080 --> 00:34:16,500
Se fosse successo in città,
a quest'ora saresti fuori.
337
00:34:16,519 --> 00:34:17,900
Mio Dio.
E' assurdo.
338
00:34:17,928 --> 00:34:22,111
Martedì discuterò la mia tesi.
Devo finire di prepararmi.
339
00:34:25,917 --> 00:34:29,324
Senti, Maddie,
non hai nulla di cui preoccuparti.
340
00:34:29,354 --> 00:34:30,373
Credimi.
341
00:34:30,404 --> 00:34:33,547
Mi prenderò io cura di tutto qui.
342
00:34:34,473 --> 00:34:38,050
Scrivi tutto quello che ti serve
e te lo porto.
343
00:34:38,081 --> 00:34:39,970
Non può rivederla fino a domani.
344
00:34:40,000 --> 00:34:42,569
- Bene, posso lasciare i libri?
- No.
345
00:34:42,600 --> 00:34:44,928
- Perché no?
- E' la regola.
346
00:34:45,479 --> 00:34:47,608
Che diavolo di regola è questa?
347
00:34:47,637 --> 00:34:49,309
Siamo nelle mani di idioti.
348
00:34:50,214 --> 00:34:51,486
Tornerò domattina presto.
349
00:34:51,517 --> 00:34:52,731
Va bene.
350
00:34:54,345 --> 00:34:57,795
Peccato che questo sia l'unico modo
per te, di venire a trovarmi.
351
00:34:57,825 --> 00:34:59,904
Ehi, adesso...
352
00:35:04,954 --> 00:35:06,961
Così, la tua tesi è martedì?
353
00:35:06,990 --> 00:35:09,807
- Mi ero dimenticata...
- Tempo!
354
00:35:10,658 --> 00:35:13,359
Indicami dov'è la tua casa.
355
00:35:13,388 --> 00:35:14,958
Resti nella mia stanza?
356
00:35:14,988 --> 00:35:17,786
Sì, perché no?
357
00:35:17,817 --> 00:35:20,835
Non lo so. Questa è una zona...
Beh, a chi importa?
358
00:35:22,739 --> 00:35:25,242
Eve, se mai lo dirai a papà,
ti ucciderò.
359
00:35:25,463 --> 00:35:29,553
Ascolta, l'ho chiamato
per una notizia importante...
360
00:35:29,582 --> 00:35:32,418
L'ho chiamato tardi,
ha quasi riattaccato.
361
00:35:32,947 --> 00:35:35,282
- E' sempre uguale.
- Non sa essere diversamente.
362
00:35:35,574 --> 00:35:36,931
Tempo!
363
00:35:37,439 --> 00:35:38,933
Ti disegno la mappa.
364
00:35:39,178 --> 00:35:40,868
Tieni la porta chiusa a chiave.
365
00:35:41,315 --> 00:35:42,907
Emma ha una figlia davvero strana.
366
00:35:42,937 --> 00:35:44,737
Va sempre in giro in modo furtivo.
367
00:35:45,100 --> 00:35:46,763
Non mi fido di lei.
368
00:35:49,068 --> 00:35:50,344
Margot?
Sono Eve.
369
00:35:50,375 --> 00:35:53,664
Se qualcuno mi cerca sono dal dentista.
370
00:35:53,694 --> 00:35:58,604
Chiama John e digli che non potrò
andare a San Francisco.
371
00:35:59,372 --> 00:36:04,051
Non lo so. Digli che sono occupata
con l'intervista o qualcosa del genere.
372
00:36:04,319 --> 00:36:06,178
Non dargli questo numero.
373
00:36:06,209 --> 00:36:11,780
Margot, se qualcuno oltre a te mi chiama
qui, sei peggio che licenziata, sei morta.
374
00:36:18,915 --> 00:36:20,174
Ciao.
375
00:36:20,203 --> 00:36:22,461
- Accomodati.
- Emma?
376
00:36:23,002 --> 00:36:25,281
Tu devi essere Eve.
377
00:36:25,702 --> 00:36:26,870
Lei sta bene?
378
00:36:27,023 --> 00:36:31,360
Sì. E' stato un grosso errore.
Ma non la faranno uscire fino a lunedì.
379
00:36:31,718 --> 00:36:33,129
Fino a lunedì?
380
00:36:33,160 --> 00:36:35,278
È orribile.
381
00:36:35,308 --> 00:36:37,448
Oh! Dio.
382
00:36:37,841 --> 00:36:40,157
Avrebbe badato lei a Ed questo weekend.
383
00:36:41,427 --> 00:36:44,045
Beh, io resto qui stanotte,
se per te va bene.
384
00:36:44,075 --> 00:36:45,075
Meraviglioso!
385
00:36:45,339 --> 00:36:48,496
Non è necessario che ti prendi
cura di lei, ha 13 anni.
386
00:36:48,580 --> 00:36:50,330
Lascia che ti prenda la chiave.
387
00:36:51,981 --> 00:36:53,402
Posso usare il telefono?
388
00:36:53,431 --> 00:36:55,641
No! Mi dispiace.
389
00:36:55,670 --> 00:36:57,081
Aspetto una chiamata.
390
00:36:57,111 --> 00:36:59,344
Chiama dalla stanza di Maddie.
391
00:37:08,096 --> 00:37:11,217
È questa la stanza
di Madeline Stephens?
392
00:37:24,184 --> 00:37:26,413
Quelle iguane sono vive.
393
00:37:33,286 --> 00:37:37,256
Se "I" è la radice quadrata di "-1"...
394
00:37:37,285 --> 00:37:43,505
allora "I2" è "-1" e "I3" è "-i".
395
00:37:43,853 --> 00:37:46,464
Quant'è "i4"?
396
00:37:50,320 --> 00:37:51,986
Okay, iniziamo
con qualcosa di più semplice.
397
00:37:52,010 --> 00:37:55,720
Qual è la definizione di "asintoto"?
398
00:37:57,599 --> 00:38:02,042
Andiamo, Ed. Non capisco.
Eri così intelligente.
399
00:38:05,055 --> 00:38:07,206
Spero di non essere invadente.
400
00:38:08,649 --> 00:38:11,494
Affatto.
Per favore siediti.
401
00:38:18,990 --> 00:38:23,305
- Ed, prenderesti un piatto per Eve?
- No grazie. Non ho davvero fame.
402
00:38:30,106 --> 00:38:32,327
Disegni tu i tuoi modelli?
403
00:38:33,395 --> 00:38:35,764
Oh, ci sto lavorando.
404
00:38:35,793 --> 00:38:37,960
Mi piacerebbe. Io...
405
00:38:38,583 --> 00:38:42,744
Io gioco.
Sono brava a copiare.
406
00:38:42,817 --> 00:38:45,258
Se vuoi qualcosa di economico...
407
00:38:46,975 --> 00:38:49,772
Ora scusami, devo vestirmi.
408
00:38:49,970 --> 00:38:51,740
Rick sarà qui presto.
409
00:39:04,039 --> 00:39:05,993
Da quanto tempo Maddie è qui?
410
00:39:06,022 --> 00:39:09,626
- Due anni e un mese.
- Da quando ha iniziato la tesi?
411
00:39:09,751 --> 00:39:12,106
- Mi fa i fianchi più grandi?
- Fai vedere.
412
00:39:12,293 --> 00:39:15,012
L'hai letta?
È brillante.
413
00:39:15,249 --> 00:39:18,988
Questa piccola città del Messico,
dove le donne hanno tutto il potere.
414
00:39:19,017 --> 00:39:23,027
La cosa terribile è che sono anche
grasse e poco attraenti.
415
00:39:23,056 --> 00:39:25,821
E' quello che accade in un matriarcato.
416
00:39:27,606 --> 00:39:29,687
Così grasse.
417
00:39:46,279 --> 00:39:54,279
Continuo... a vedere quelle orribili
immagini di lui... schiacciato al volante.
418
00:39:56,074 --> 00:39:58,932
Sono sicura che starà bene.
419
00:39:58,963 --> 00:40:02,752
Pensi che Madeline stia bene?
420
00:40:03,751 --> 00:40:05,571
Eccolo!
421
00:40:05,600 --> 00:40:07,090
Come ti sembro?
422
00:40:07,120 --> 00:40:09,569
Me lo chiederà questo weekend!
423
00:40:09,600 --> 00:40:12,489
- Emma? Riguardo a Madeline.
- Sì?
424
00:40:12,518 --> 00:40:14,727
È mai successo qualcosa di simile prima?
425
00:40:14,758 --> 00:40:17,157
Cosa? Madeline non è mai stata nei guai.
426
00:40:17,186 --> 00:40:19,766
È la donna più intelligente che conosca.
427
00:40:19,794 --> 00:40:22,154
Augurami buona fortuna!
428
00:40:22,184 --> 00:40:27,063
È stato un piacere conoscerti
e... grazie.
429
00:43:25,499 --> 00:43:27,501
Annunciata!
430
00:43:27,642 --> 00:43:28,642
Sei una donna!
431
00:43:29,002 --> 00:43:31,067
Sei una dannata donna!
432
00:43:31,096 --> 00:43:33,625
Mi hai fatto uscire
dal mio angolo di mondo, ragazza!
433
00:43:34,716 --> 00:43:35,820
Vieni qui ragazza!
434
00:43:37,086 --> 00:43:39,256
Guarda questa.
Cos'è?
435
00:43:39,286 --> 00:43:42,256
Cosa stai nascondendo
sotto quegli stracci?
436
00:43:42,824 --> 00:43:44,151
Oh, non preoccuparti di lui.
437
00:43:44,330 --> 00:43:46,497
- Ha già visto tutto.
- Non sto nemmeno guardando, tesoro.
438
00:43:46,521 --> 00:43:47,739
Dite tutti così!
439
00:43:47,895 --> 00:43:49,963
Più giovani sono, meglio è,
non è vero, Joey?
440
00:43:50,175 --> 00:43:51,793
Ti ho portato qualcosa.
441
00:43:53,492 --> 00:43:56,006
Per mettere in mostra le tue risorse.
442
00:43:56,658 --> 00:43:57,666
Ti chiamerò.
443
00:43:57,696 --> 00:43:59,186
Ci vorranno settimane.
444
00:43:59,217 --> 00:44:00,427
Okay, tesoro.
445
00:44:00,457 --> 00:44:02,058
Divertiti.
446
00:44:02,807 --> 00:44:05,226
Oh, mio Dio!
447
00:44:05,257 --> 00:44:07,227
Sei una donna.
448
00:44:07,256 --> 00:44:08,906
Ho sentito che hai le mestruazioni.
449
00:44:08,937 --> 00:44:12,968
Avanti, ti faccio vedere
come indossarlo.
450
00:44:14,802 --> 00:44:18,179
È la sorella di Maddie,
è qui per salvarla.
451
00:44:20,729 --> 00:44:22,648
Buongiorno.
452
00:44:22,808 --> 00:44:25,128
Come va?
453
00:44:46,209 --> 00:44:48,259
Mi farai uscire?
454
00:44:48,684 --> 00:44:50,483
Ho portato i libri.
455
00:44:56,690 --> 00:44:59,156
Come è andata la notte?
Hai dormito?
456
00:44:59,639 --> 00:45:00,868
Cosa ne pensi?
457
00:45:04,530 --> 00:45:07,152
Non puoi continuare così.
458
00:45:08,451 --> 00:45:11,082
Hai bisogno di aiuto.
459
00:45:13,090 --> 00:45:14,392
Madeline, guardami.
460
00:45:14,421 --> 00:45:16,751
- Di cosa stai parlando?
- Andiamo, Madeline.
461
00:45:16,781 --> 00:45:19,390
Sono stata nella tua stanza, ricordi?
462
00:45:19,420 --> 00:45:22,372
Da quando indossi
la taglia 5 per i bambini?
463
00:45:22,455 --> 00:45:24,291
Quelli sono di Emma.
Glieli sto solo tenendo.
464
00:45:24,417 --> 00:45:25,424
Certo.
465
00:45:27,172 --> 00:45:35,172
E allora che dire della dozzina di martelli,
degli attrezzi, delle pile e di altre cose?
466
00:45:40,992 --> 00:45:42,712
Ho visto una copia del tuo fascicolo.
467
00:45:42,732 --> 00:45:46,107
Era già successo prima.
Ecco perché la tua cauzione è così alta.
468
00:45:46,263 --> 00:45:49,234
Rubare è un reato.
Sei nei guai.
469
00:45:49,275 --> 00:45:52,313
E tu provi un grande piacere
nel spingermi ancora più in basso!
470
00:45:52,413 --> 00:45:54,153
- Sto cercando di aiutarti.
- D'accordo!
471
00:45:54,198 --> 00:45:56,741
Tu pensi che potremmo far testimoniare
472
00:45:56,825 --> 00:45:59,035
quella gentile guardia, contro di me?
473
00:45:59,144 --> 00:46:01,244
Pensi che sia possibile?
474
00:46:06,974 --> 00:46:09,615
Mi dispiace.
Hai ragione.
475
00:46:13,342 --> 00:46:14,753
Cosa vuoi?
476
00:46:15,150 --> 00:46:18,793
Vuoi vedermi in prigione, stronza?
Senza il mio dottorato?
477
00:46:18,824 --> 00:46:20,914
Imbarazzata e umiliata?
478
00:46:20,945 --> 00:46:25,555
Questo ti darebbe l’opportunità,
di sentirti solidale e superiore?
479
00:46:25,909 --> 00:46:29,254
Questo ti darebbe il grosso cazzo di papà,
che hai sempre desiderato?
480
00:46:31,655 --> 00:46:33,405
Tornerò domani.
481
00:46:33,487 --> 00:46:34,865
La santa!
482
00:46:35,198 --> 00:46:38,029
Vaffanculo brava ragazza.
Non voglio che torni.
483
00:46:49,672 --> 00:46:52,035
- Lascia che te lo prenda io, bellezza.
- Cosa fai?
484
00:46:52,065 --> 00:46:54,061
La riempirò per te.
485
00:46:58,307 --> 00:47:00,870
È questo l'unico modo
per avere delle ragazze?
486
00:47:01,107 --> 00:47:02,677
Senza offesa.
487
00:47:02,707 --> 00:47:05,188
Stavo solo giocando con te.
488
00:47:05,822 --> 00:47:08,733
Ma avrai lo stesso un servizio completo,
perché sei così bella.
489
00:47:08,867 --> 00:47:10,426
Non lo voglio.
490
00:47:10,526 --> 00:47:12,029
Oh, sì, lo avrai.
491
00:47:12,054 --> 00:47:16,086
Non vuoi l'odore di benzina
sui tuoi vestiti e sulla tua pelle?
492
00:47:29,018 --> 00:47:33,022
Ecco qua. Sei al sicuro.
Resto fermo qui adesso.
493
00:47:34,011 --> 00:47:35,479
Mi dispiace.
494
00:47:35,887 --> 00:47:38,080
Non volevo aiutarti.
495
00:47:38,109 --> 00:47:39,893
Vaffanculo.
496
00:47:41,378 --> 00:47:43,661
Adesso mi hai spaventato.
497
00:48:00,859 --> 00:48:02,861
Sorpresa!
498
00:48:04,179 --> 00:48:05,320
Cosa stai facendo qui?
499
00:48:05,351 --> 00:48:06,680
Pensavo che dovessi lavorare.
500
00:48:06,710 --> 00:48:09,401
L'ho fatto tutta la mattina.
501
00:48:09,431 --> 00:48:11,902
E ora ho bisogno di una pausa.
502
00:48:17,301 --> 00:48:20,080
Sei ancora incazzato
perché non verrò alla cena?
503
00:48:20,110 --> 00:48:22,165
Assolutamente no.
504
00:48:22,671 --> 00:48:24,165
Bene.
505
00:48:26,501 --> 00:48:31,280
Eve, tesoro, ti amo,
ma ho il volo alle 11,
506
00:48:31,529 --> 00:48:32,321
Prendi quello di mezzogiorno.
507
00:48:32,352 --> 00:48:34,699
Sarai ancora in tempo.
Vieni.
508
00:48:34,824 --> 00:48:37,370
Ho una bottiglia di champagne.
Mi sento positiva.
509
00:48:37,453 --> 00:48:40,664
- Ottimo, ma devo andare.
- Forza, sii spontaneo!
510
00:48:41,163 --> 00:48:43,323
Ci sono migliaia di voli
per San Francisco.
511
00:48:43,352 --> 00:48:45,529
- Prendine un altro.
- No. Ho detto no!
512
00:48:51,133 --> 00:48:53,522
Ti stavi preparando per l'intervista.
Mi hai snobbato.
513
00:48:53,552 --> 00:48:58,202
Non puoi cambiare idea.
E' troppo tardi.
514
00:48:59,909 --> 00:49:01,349
Lo so.
515
00:49:04,461 --> 00:49:07,878
- Sei incazzato perché non vengo.
- Non avrò questa discussione con te.
516
00:49:09,664 --> 00:49:13,114
No, hai ragione.
Non cambierai le regole.
517
00:49:13,233 --> 00:49:16,257
Vai pure.
Io sto bene.
518
00:50:24,508 --> 00:50:28,348
Senza di te sono persa.
519
00:50:31,667 --> 00:50:34,047
Perché non mi hai chiamato?
520
00:50:34,078 --> 00:50:36,042
L'ho fatto.
521
00:50:37,162 --> 00:50:39,269
La notte scorsa.
Ma non eri a casa.
522
00:50:43,189 --> 00:50:45,511
Ti ho lasciato un messaggio.
523
00:50:48,383 --> 00:50:50,451
"Ho un disperato bisogno di vederti"
524
00:50:54,189 --> 00:51:00,991
Vediamo... ci siamo incontrate
in un ascensore, giusto?
525
00:51:03,390 --> 00:51:08,213
Abbiamo bevuto due drink,
e fatto un sesso fantastico.
526
00:51:09,070 --> 00:51:12,115
Tu hai avuto 5 orgasmi,
io solo 3..
527
00:51:12,680 --> 00:51:16,382
E... ora desideri
disperatamente di vedermi.
528
00:51:26,871 --> 00:51:30,632
Molto disperato, dottoressa.
529
00:51:32,632 --> 00:51:36,836
Beh, secondo la mia opinione professionale,
signora...
530
00:51:37,558 --> 00:51:39,231
Mi scusi, qual è il suo cognome?
531
00:51:39,311 --> 00:51:40,332
Stephens.
532
00:51:40,362 --> 00:51:41,659
Miss Stephens.
533
00:51:42,162 --> 00:51:43,293
Sì.
534
00:51:43,560 --> 00:51:49,375
Secondo la mia opinione professionale,
lei è profondamente compulsiva,
535
00:51:50,071 --> 00:51:54,598
e... terribilmente nevrotica,
estremamente dipendente,
536
00:51:54,660 --> 00:51:56,621
che ama troppo... o troppo poco.
537
00:51:57,384 --> 00:52:00,165
Non ricordo quale di questi.
538
00:52:00,248 --> 00:52:01,750
Oh grazie a Dio!
539
00:52:02,043 --> 00:52:04,734
Finalmente qualcuno mi capisce.
540
00:52:09,091 --> 00:52:10,732
Sei libera stasera?
541
00:52:16,353 --> 00:52:18,072
Forse.
542
00:52:33,575 --> 00:52:35,695
...semplicemente non te li ricordi.
543
00:52:39,595 --> 00:52:43,753
No, non sogno mai.
544
00:52:51,136 --> 00:52:52,606
Tutti sogniamo.
545
00:52:54,306 --> 00:52:55,900
Anche gli avvocati?
546
00:53:03,156 --> 00:53:06,516
Bene, questo è il problema
con la psicologia.
547
00:53:13,596 --> 00:53:16,050
Niente è concreto.
548
00:53:18,638 --> 00:53:21,595
Preferisco la legge.
549
00:53:22,957 --> 00:53:25,758
Bianco e nero.
550
00:53:27,877 --> 00:53:32,717
Obbedisci alle regole
o ne paghi le conseguenze.
551
00:53:33,317 --> 00:53:37,277
Colpevole o non colpevole.
552
00:53:44,319 --> 00:53:47,318
Allora perché vuoi diventare giudice?
553
00:53:48,959 --> 00:53:52,390
Per far rispettare le regole?
554
00:53:56,371 --> 00:53:57,839
No...
555
00:53:59,208 --> 00:54:00,208
No?
556
00:54:04,838 --> 00:54:08,402
No!
Fin da quando ero ragazzina...
557
00:54:09,693 --> 00:54:12,241
ho sempre desiderato fare il giudice.
558
00:54:12,947 --> 00:54:15,537
Volevo indossare quella
lunga tunica nera...
559
00:54:17,197 --> 00:54:18,830
e poi...
560
00:54:19,823 --> 00:54:23,000
senza sotto niente,
inginocchiarmi e toccarmi.
561
00:54:26,027 --> 00:54:29,349
Come sto facendo con te.
562
00:54:31,441 --> 00:54:34,189
Non sei mai seria?
563
00:54:35,001 --> 00:54:38,966
Oh, sono seria.
Voglio davvero scoparti.
564
00:55:43,411 --> 00:55:44,710
Eve...
565
00:55:48,106 --> 00:55:49,750
Guardami.
566
00:55:51,964 --> 00:55:53,999
Eve guardami!
567
00:55:56,045 --> 00:55:57,810
Dove sei?
568
00:56:00,365 --> 00:56:04,193
- Di cosa stai parlando?
- Stiamo andando troppo veloce per me.
569
00:56:04,696 --> 00:56:07,666
Okay... andiamo, rallentiamo.
570
00:56:07,696 --> 00:56:10,137
Io rallenterò.
Io...
571
00:56:10,325 --> 00:56:11,325
No... è soltanto...
572
00:56:11,485 --> 00:56:13,657
- Io...
- Aspetta solo un secondo.
573
00:56:14,058 --> 00:56:15,149
Eve!
574
00:58:01,812 --> 00:58:03,682
Renée?
575
00:58:06,507 --> 00:58:08,311
Un minuto.
576
00:58:43,841 --> 00:58:46,802
Granoturco caldo
577
00:59:27,855 --> 00:59:30,656
Oh! Ciao.
578
00:59:31,724 --> 00:59:34,361
Ascolta, spero non ti dispiaccia,
che stia usando il tuo ufficio,
579
00:59:34,436 --> 00:59:36,538
me lo ha suggerito Wallace,
visto che non ho un posto,
580
00:59:36,562 --> 00:59:40,255
ho usato il tuo.
E nell'attesa di trasferirmi...
581
00:59:41,594 --> 00:59:42,997
Oh, certo, va bene.
582
00:59:43,027 --> 00:59:44,882
Me lo aveva detto che
non sarebbe stato un problema.
583
00:59:44,906 --> 00:59:50,688
Avevo solo bisogno di un posto
tranquillo... per considerare il mio futuro.
584
00:59:53,540 --> 00:59:56,193
Ma ora vado perché
ho un aereo da prendere.
585
00:59:58,138 --> 01:00:00,819
- Grazie.
- Di cosa?
586
01:00:04,342 --> 01:00:05,689
Ciao.
587
01:00:08,180 --> 01:00:09,202
Vaffanculo.
588
01:00:09,819 --> 01:00:12,124
Ci mancava questa!
589
01:00:28,179 --> 01:00:30,461
- Pronto?
- Harry, carissimo.
590
01:00:30,536 --> 01:00:34,309
La moglie di un amico
è stata arrestata per taccheggio.
591
01:00:34,338 --> 01:00:36,209
Hai qualche esperienza in quell'area?
592
01:00:36,293 --> 01:00:39,045
Beh, piccolo o grande, è un crimine.
593
01:00:39,128 --> 01:00:40,728
La pena massima è di un anno di carcere.
594
01:00:42,026 --> 01:00:42,027
Quasi mai viene data
una punizione più severa.
595
01:00:42,310 --> 01:00:46,302
In generale, il pagamento di una multa,
e la promessa di cambiare comportamento.
596
01:00:46,391 --> 01:00:48,200
Anche se ha dei precedenti?
597
01:00:48,554 --> 01:00:51,556
- Legalmente, il taccheggio non è grave.
- Specchio delle mie brame...
598
01:00:51,600 --> 01:00:54,478
Può essere anche considerato
cleptomania...
599
01:00:54,561 --> 01:00:56,989
Langley Flynn è molto figa
600
01:00:58,908 --> 01:01:03,506
...può essere diagnosticato
da uno psichiatra nominato dal Tribunale...
601
01:01:04,670 --> 01:01:08,076
Scusa, ma forse ho lasciato qui
il portacipria.
602
01:01:09,862 --> 01:01:14,726
- Non l'ho visto, ma fammi guardare.
- L'ho usato proprio qui.
603
01:01:15,416 --> 01:01:18,815
- È qui. Deve essere caduto.
- Oh! Bene.
604
01:01:19,623 --> 01:01:26,645
Può sembrare sciocco, ma era di mia madre.
Sarei triste se lo perdessi.
605
01:01:27,192 --> 01:01:30,543
Anche se me lo dimentico ovunque.
606
01:01:31,583 --> 01:01:34,703
Capisco perfettamente.
607
01:01:34,783 --> 01:01:35,803
Grazie.
608
01:01:35,833 --> 01:01:38,283
Beh, farò davvero tardi adesso.
609
01:01:38,313 --> 01:01:40,093
Ciao.
610
01:01:44,215 --> 01:01:47,244
Margot sono Eve,
stasera torno da mia sorella,
611
01:01:47,273 --> 01:01:49,930
così non devo andare e tornare domani.
612
01:01:50,412 --> 01:01:52,420
Ricorda a Wallace di chiamare il Senatore,
scrivi la biografia del Governatore,
613
01:01:52,444 --> 01:01:55,841
e, ritira il mio tailleur in lavanderia,
è molto importante.
614
01:01:56,128 --> 01:01:58,415
Voglio che lo controlli
insieme al direttore della lavanderia,
615
01:01:58,439 --> 01:02:01,829
e se c'è qualcosa che non va,
fallo rifare al direttore,
616
01:02:02,257 --> 01:02:06,779
deve essere pronto per il pomeriggio,
e fammelo avere a casa.
617
01:02:07,346 --> 01:02:08,706
Quello è il mio vestito fortunato.
618
01:02:08,765 --> 01:02:11,977
E mi farà ottenere il posto da giudice.
E' così.
619
01:02:26,545 --> 01:02:28,796
Mi dispiace.
Sono tornata.
620
01:02:29,428 --> 01:02:32,146
Devi andartene.
Mi dispiace.
621
01:02:34,547 --> 01:02:38,922
Non credo che a Madeline piaccia che tu
sia nella sua stanza quando lei non c'è.
622
01:02:44,028 --> 01:02:47,047
"L'obiettivo delle donne che lottano"
623
01:02:47,078 --> 01:02:54,359
"è sollevare la gonna dell'avversaria, così
gli spettatori possano vederne il sesso."
624
01:03:00,067 --> 01:03:05,131
"Avere peli pubici folti
è una garanzia politica."
625
01:03:05,748 --> 01:03:10,338
"La donna prende l'aggressività,
dalla sua abbondanza."
626
01:03:14,387 --> 01:03:16,528
Oh, andiamo!
627
01:03:16,558 --> 01:03:19,217
Garanzia politica?
628
01:03:19,678 --> 01:03:21,829
Stupidaggini.
629
01:05:11,049 --> 01:05:12,008
Mi dispiace disturbarvi.
630
01:05:12,038 --> 01:05:14,558
Potete dirmi dove trovare un negozio
di liquori da queste parti?
631
01:05:14,975 --> 01:05:17,259
Nessuno che sia aperto.
632
01:05:20,642 --> 01:05:22,958
Ti dispiace se mi verso da bere?
633
01:05:24,160 --> 01:05:26,505
Ed, portale un bicchiere, vuoi?
634
01:05:40,579 --> 01:05:42,637
Posso avere una delle tue sigarette.
635
01:05:42,667 --> 01:05:44,834
Fumi di nascosto?
636
01:05:44,864 --> 01:05:49,151
No, è solo che non ho una predisposizione
alle dipendenze.
637
01:05:49,181 --> 01:05:52,926
- Forse è una compulsione anale.
- Sei la nonna di Ed?
638
01:05:55,170 --> 01:05:56,641
E' mia zia.
639
01:05:57,711 --> 01:06:00,885
Dai, facciamo delle foto
alle favolose gambe di Annunciata.
640
01:06:01,089 --> 01:06:02,758
Okay.
641
01:06:05,555 --> 01:06:08,990
Ora devi imparare anche tu
ad essere femminile.
642
01:06:09,111 --> 01:06:11,978
Non è qualcosa che viene naturale.
643
01:06:12,869 --> 01:06:14,856
Bisogna lavorarci su.
644
01:06:19,501 --> 01:06:24,138
Quando avevo la tua età,
avevo la grazia di un camionista.
645
01:06:24,468 --> 01:06:29,525
Mi sono allenata ad essere femminile
e sexy, guardando altre donne.
646
01:06:32,805 --> 01:06:36,736
Hai solo bisogno di allenarti ogni giorno.
Si può, credimi.
647
01:06:41,921 --> 01:06:44,380
- Cosa fai?
- Faccio la controfigura.
648
01:06:44,409 --> 01:06:45,738
Ne hai mai sentito parlare?
649
01:06:45,768 --> 01:06:47,576
Sì, certo.
650
01:06:47,605 --> 01:06:51,413
I corpi brutti diventano perfetti,
per magia.
651
01:06:51,443 --> 01:06:54,026
Lo odio...
652
01:06:56,028 --> 01:06:57,845
Congratulazioni!
653
01:06:57,875 --> 01:07:00,330
Finalmente hai visto la luce.
654
01:07:01,224 --> 01:07:02,980
Sono stata perfetta.
655
01:07:03,781 --> 01:07:11,055
Ero così attenta.
Un amore meraviglioso
656
01:07:12,053 --> 01:07:14,321
Mi stava dicendo...
657
01:07:14,818 --> 01:07:16,906
quanto mi desiderava.
658
01:07:17,887 --> 01:07:20,964
Poi il telefono ha squillato.
659
01:07:23,802 --> 01:07:27,616
E lui ha iniziato a lamentarsi
dei soldi o qualcosa del genere.
660
01:07:28,048 --> 01:07:31,140
Mi ha guardata
come se fosse colpa mia!
661
01:07:32,033 --> 01:07:33,921
Lo odio!
662
01:07:36,348 --> 01:07:38,097
È finita.
663
01:07:55,212 --> 01:07:58,001
Sei mai stata sposata, Eve?
664
01:07:58,570 --> 01:07:59,823
No.
665
01:08:00,237 --> 01:08:01,493
Mai?
666
01:08:02,006 --> 01:08:04,566
Neppure Maddie.
667
01:08:04,803 --> 01:08:09,399
Non ha un ragazzo da almeno un anno,
lo sai?
668
01:08:10,079 --> 01:08:12,395
Povera ragazza.
669
01:08:13,117 --> 01:08:15,495
Beh, forse è solo stata impegnata.
670
01:08:15,523 --> 01:08:17,192
Sì.
671
01:08:17,711 --> 01:08:20,048
Sai, Eve ha ragione.
672
01:08:20,069 --> 01:08:23,286
Gli uomini prendono
molto cazzo di tempo.
673
01:08:23,316 --> 01:08:26,084
Pensa a quanto tempo avrai Emma.
674
01:08:26,104 --> 01:08:28,181
Per cosa?
675
01:08:28,502 --> 01:08:30,708
Per la tua attività?
676
01:08:33,536 --> 01:08:36,734
Non potrà mai bastare.
677
01:08:40,409 --> 01:08:42,667
Mi manca molto.
678
01:08:43,639 --> 01:08:49,013
So che non si arrende come me...
ma per lui sarà più difficile.
679
01:08:49,252 --> 01:08:51,481
Ha paura.
680
01:08:52,358 --> 01:08:54,516
Lo amo troppo.
681
01:08:54,598 --> 01:08:56,191
Amore!
682
01:08:56,514 --> 01:08:58,603
Tesoro, goditi il momento.
683
01:08:59,015 --> 01:09:00,695
Quando non guardano.
684
01:09:01,830 --> 01:09:06,659
Godetevi i vostri 15 minuti di piacere,
e non aspettatevi nient'altro.
685
01:09:10,782 --> 01:09:14,717
Ehi, Ed,
perché non metti la mia musica?
686
01:09:14,736 --> 01:09:17,716
Vi faccio vedere il mio nuovo ballo.
687
01:09:17,736 --> 01:09:20,698
Gli uomini vogliono solo questo.
688
01:09:29,445 --> 01:09:31,782
Fate attenzione, ragazze.
689
01:09:31,803 --> 01:09:36,312
Se lo fate bene,
tutti gli uomini vi vorranno.
690
01:09:36,876 --> 01:09:41,786
La prima cosa che dovete ricordare,
è che si tratta di potere.
691
01:10:09,270 --> 01:10:12,498
Dovete fargli credere,
che possono avere tutto ciò che desiderano.
692
01:10:19,318 --> 01:10:22,279
Devono pensare che tu abbia
tutto ciò che vogliono.
693
01:10:34,835 --> 01:10:38,873
Tutto... a tutti.
694
01:10:51,367 --> 01:10:54,884
Devi cancellare te stessa.
695
01:10:58,166 --> 01:10:59,950
Devi diventare una comparsa.
696
01:11:01,422 --> 01:11:03,172
Una comparsa.
697
01:11:06,155 --> 01:11:10,280
- Un archetipo?
- Qualunque cosa.
698
01:11:11,908 --> 01:11:13,496
Forza.
699
01:11:15,106 --> 01:11:17,325
Muoviti.
700
01:11:25,419 --> 01:11:27,004
Sinuosa.
701
01:11:41,693 --> 01:11:42,935
Rick...
702
01:11:44,758 --> 01:11:48,113
Sono tua.
703
01:12:30,356 --> 01:12:31,733
Ed.
704
01:12:31,920 --> 01:12:34,391
Accompagnami a casa.
705
01:12:38,506 --> 01:12:41,145
Il mio sogno...
706
01:12:42,582 --> 01:12:45,252
Tutta la mia passione... sì.
707
01:12:45,780 --> 01:12:47,545
Per sempre...
708
01:12:59,847 --> 01:13:02,933
Cerchiamo una stella cadente.
709
01:13:19,909 --> 01:13:23,782
Guarda, l'uomo nella luna.
710
01:13:24,704 --> 01:13:27,630
Madeline dice che la luna è donna
711
01:13:29,060 --> 01:13:31,857
Sì, lo vorrebbe.
712
01:13:32,817 --> 01:13:35,095
Non ci credi?
713
01:13:38,891 --> 01:13:42,748
Mio padre mi ha mostrato l'uomo nella luna,
quando ero una ragazzina.
714
01:13:45,117 --> 01:13:46,706
E io gli credo.
715
01:14:11,134 --> 01:14:13,854
- Sei in terapia?
- E tu?
716
01:14:15,297 --> 01:14:16,714
Dove vuoi andare?
717
01:14:16,734 --> 01:14:18,868
Il mio pick-up è in centro.
718
01:14:38,435 --> 01:14:41,517
Questa volta ti inchioderanno,
a meno che tu non riceva aiuto.
719
01:14:42,181 --> 01:14:45,663
Il tuo comportamento mi sembra
piuttosto autodistruttivo.
720
01:14:45,788 --> 01:14:46,888
Dopo che avrò finito la mia tesi,
721
01:14:46,912 --> 01:14:49,425
faremo una bella chiacchierata
su tutto questo.
722
01:14:49,547 --> 01:14:53,470
Ma fino ad allora, non diamogli
troppa importanza, giusto?
723
01:14:54,120 --> 01:14:59,209
E per una volta nella vita,
tieni per te i tuoi giudizi su di me.
724
01:15:01,174 --> 01:15:02,553
Posso ripagare io il negozio.
725
01:15:02,573 --> 01:15:05,309
Eve, non stai ascoltando.
726
01:15:05,339 --> 01:15:07,887
Questo non è importante.
727
01:15:16,319 --> 01:15:18,018
Sto cercando di aiutarti,
728
01:15:18,047 --> 01:15:22,273
ma se non lo vuoi... fottiti!
729
01:15:29,307 --> 01:15:30,855
Buongiorno
730
01:15:31,624 --> 01:15:33,775
Non è l'atteggiamento giusto.
731
01:15:34,913 --> 01:15:37,059
Non lo è?
732
01:15:44,372 --> 01:15:46,011
Ciao!
733
01:15:54,604 --> 01:15:56,980
Qualche consiglio dell'ultimo minuto?
734
01:15:57,012 --> 01:16:00,100
Sei perfetta e non puoi perdere.
735
01:16:00,130 --> 01:16:02,257
Oh Wallace!
Smettila di dirmi questo!
736
01:16:02,286 --> 01:16:03,935
Mi rende ancora più nervosa.
737
01:16:03,964 --> 01:16:05,134
Vai a casa.
738
01:16:05,164 --> 01:16:06,452
Dormi un po',
739
01:16:06,472 --> 01:16:07,891
e smetti di preoccuparti.
740
01:16:07,921 --> 01:16:09,410
Come posso smettere di preoccuparmi?
741
01:16:09,430 --> 01:16:12,127
Ho paura che scoprirà
che non ho votato per lui...
742
01:16:12,157 --> 01:16:14,445
Ho paura che "l'anno della donna"
sia finito, che...
743
01:16:14,465 --> 01:16:17,082
- Ho paura che...
- Non voglio discuterne.
744
01:16:17,112 --> 01:16:19,231
Sei ridicola.
745
01:16:23,418 --> 01:16:25,834
Adesso vai a casa.
746
01:16:31,170 --> 01:16:32,544
Vaffanculo.
747
01:16:33,443 --> 01:16:35,267
Controllati.
748
01:16:36,923 --> 01:16:38,588
Eve?
749
01:16:41,760 --> 01:16:43,178
Mi hai spaventata.
750
01:16:43,208 --> 01:16:44,616
Oh! Mi dispiace.
751
01:16:44,636 --> 01:16:46,887
La porta era aperta.
752
01:16:50,460 --> 01:16:51,011
Posso entrare?
753
01:16:51,040 --> 01:16:52,488
Assolutamente!
754
01:16:52,508 --> 01:16:54,793
Lascia che metta via questo.
755
01:16:55,706 --> 01:16:58,244
Stavo proprio per versarmi
un bicchiere di vino.
756
01:16:58,274 --> 01:16:59,601
Ho avuto una giornata davvero pazzesca.
757
01:16:59,621 --> 01:17:01,018
Ne vuoi uno?
758
01:17:01,232 --> 01:17:03,683
Oh no, sto bene così.
Grazie.
759
01:17:24,662 --> 01:17:25,928
Volevo solo...
760
01:17:26,630 --> 01:17:32,230
scusarmi per come...
sono andata via ieri.
761
01:17:34,389 --> 01:17:37,400
Sei venuta fin qui per questo?
762
01:17:37,905 --> 01:17:39,585
Dimenticatelo.
763
01:17:39,974 --> 01:17:43,478
In realtà è stato un bene per me.
Ho fatto molte cose.
764
01:17:43,831 --> 01:17:47,008
Ebbene, mi sentivo...
765
01:17:48,375 --> 01:17:54,511
Non so, mi sentivo male
ad andare via senza dire niente.
766
01:17:54,530 --> 01:17:57,695
Sai, mi sembrava più facile
in quel momento.
767
01:17:57,858 --> 01:18:01,977
Senti, non ci pensare,
non è stato niente.
768
01:18:04,561 --> 01:18:06,789
Vuoi dell'acqua?
769
01:18:11,994 --> 01:18:15,278
No grazie...
Io... sto bene.
770
01:18:20,227 --> 01:18:23,603
Ho pensato che un po' di vino
mi avrebbe aiutato a rilassarmi.
771
01:18:23,633 --> 01:18:26,498
Ho bisogno di dormire.
772
01:18:33,215 --> 01:18:36,806
Non voglio che il Governatore
mi veda stanca.
773
01:18:42,677 --> 01:18:44,487
C'è qualcos'altro...
774
01:18:46,615 --> 01:18:48,157
Io...
775
01:18:55,386 --> 01:18:56,932
Ecco...
776
01:18:58,032 --> 01:19:00,692
Sono molto attratta da te.
777
01:19:05,818 --> 01:19:11,608
Ma non voglio...
questo tipo di relazione.
778
01:19:15,679 --> 01:19:21,950
Mi sono spaventata perché...
perché questo mi sembra già vissuto.
779
01:19:24,387 --> 01:19:25,387
Voglio dire... io...
780
01:19:25,733 --> 01:19:27,723
So come succede, lo so.
È pazzesco.
781
01:19:28,013 --> 01:19:29,651
Faccio questo da anni e...
782
01:19:29,722 --> 01:19:34,847
e mi sono trasferita qui
per aiutarmi a cambiare.
783
01:19:37,834 --> 01:19:41,692
Io, non voglio questo tipo di relazione.
784
01:19:41,721 --> 01:19:44,734
Voglio qualcosa di differente.
785
01:19:55,079 --> 01:19:59,075
Ho bisogno...
Devo andare.
786
01:20:01,373 --> 01:20:03,131
Sì.
787
01:20:04,515 --> 01:20:06,940
Devo preparare molte cose.
788
01:20:09,365 --> 01:20:11,122
Sì.
789
01:20:13,182 --> 01:20:14,544
Vado.
790
01:20:32,822 --> 01:20:38,115
Sai, pensavo che sarebbe stato meglio
restare qui questa notte.
791
01:20:38,258 --> 01:20:43,614
Devo arrivare presto domani,
ed è meglio dormire bene.
792
01:20:44,327 --> 01:20:48,436
Sapevo che non ti dispiaceva,
del resto tu sei rimasta nella mia stanza.
793
01:20:49,808 --> 01:20:54,823
Comunque, sarò fuori prima che ti svegli.
794
01:20:54,854 --> 01:20:57,673
Non noterai nemmeno che sono stata qui.
795
01:21:00,907 --> 01:21:03,061
Hai visto i miei occhiali da sole?
796
01:23:02,559 --> 01:23:05,559
Sei una fottuta puttana!
797
01:23:06,444 --> 01:23:10,015
So di avere sostegno perché
sono leale e di mentalità aperta,
798
01:23:10,035 --> 01:23:13,276
e tuttavia non sono intimidita
da una forte opposizione.
799
01:23:14,039 --> 01:23:16,328
Non ho paura di combattere.
800
01:23:16,861 --> 01:23:20,127
Dovresti pensare alla politica,
invece che alla magistratura.
801
01:23:20,147 --> 01:23:21,504
Oh, grazie Governatore,
802
01:23:21,525 --> 01:23:26,089
ma lascio la politica
ai maestri come lei.
803
01:23:26,640 --> 01:23:28,558
Non mi piacciono molto i riflettori.
804
01:23:28,588 --> 01:23:30,361
Neppure a me.
805
01:23:32,894 --> 01:23:36,136
Bene.
Molto bene.
806
01:23:37,035 --> 01:23:38,169
Eccellente.
807
01:23:43,959 --> 01:23:46,632
Hai una famiglia in California?
808
01:23:48,455 --> 01:23:50,947
- Mi dispiace davvero.
- Tutto bene, non preoccuparti.
809
01:23:50,998 --> 01:23:53,342
Se ne occupa Patricia.
Nessun problema.
810
01:23:55,005 --> 01:23:57,656
- Mi dispiace.
- Niente di male.
811
01:24:00,406 --> 01:24:02,341
Raccontami della tua famiglia.
812
01:24:04,744 --> 01:24:06,636
Mia madre è morta
quando avevo 15 anni...
813
01:24:06,698 --> 01:24:10,198
e mio padre si è risposato
e adesso vive in Florida.
814
01:24:10,508 --> 01:24:12,557
Oh sì, conosco il suo lavoro.
815
01:24:12,586 --> 01:24:14,436
È un brillante intellettuale
816
01:24:14,467 --> 01:24:16,171
È brillante.
817
01:24:16,503 --> 01:24:18,615
Hai fratelli o sorelle?
818
01:24:18,971 --> 01:24:22,740
Una sorella, sta lavorando
al suo dottorato alla UCLA.
819
01:24:28,083 --> 01:24:33,341
Sai, c'è qualcosa che non capisco,
per favore non offenderti.
820
01:24:36,461 --> 01:24:41,767
Come mai tu, una donna così bella,
non è sposata?
821
01:24:42,109 --> 01:24:43,867
Oh!
822
01:24:46,985 --> 01:24:54,531
Beh, Governatore, sono stata sempre
molto impegnata con il lavoro, che...
823
01:24:55,260 --> 01:24:57,075
richiede molte ore,
824
01:24:57,158 --> 01:25:02,268
e non ho mai pensato di riuscire
a conciliare carriera e famiglia.
825
01:25:06,486 --> 01:25:12,429
Mio Dio, questo pensiero
mi sembra molto triste.
826
01:25:14,951 --> 01:25:17,766
Non riesco ad immaginare
la mia vita senza le mie figlie.
827
01:25:21,035 --> 01:25:23,284
Tu e tua sorella siete legate?
828
01:25:23,440 --> 01:25:28,106
Beh, siamo entrambe molto impegnate
con la nostra carriera.
829
01:25:28,385 --> 01:25:32,742
Sì, ma non ti senti isolata?
830
01:25:33,501 --> 01:25:36,619
Ti manca avere una famiglia?
831
01:25:39,935 --> 01:25:41,313
Non importa.
832
01:25:41,344 --> 01:25:45,967
Vivere da sola deve darti più tempo
per leggere, giusto?
833
01:25:47,300 --> 01:25:48,925
E' così.
834
01:25:49,806 --> 01:25:54,053
Ora che ci penso, non so come abbiamo fatto
a crescere 5 figlie.
835
01:25:54,633 --> 01:25:56,884
Mia moglie è una santa.
836
01:26:07,350 --> 01:26:10,304
Perché cazzo non ho detto
che sono fidanzata?
837
01:26:17,060 --> 01:26:20,927
Che stupida idiota sono!
838
01:26:55,762 --> 01:26:57,812
"Isolata"!
839
01:27:01,708 --> 01:27:03,428
La ucciderò!
840
01:27:03,897 --> 01:27:06,155
La ucciderò, cazzo!
841
01:27:06,184 --> 01:27:07,672
Fottuta puttana!
842
01:27:07,702 --> 01:27:09,480
Fottuta puttana!
843
01:27:43,260 --> 01:27:44,879
Ehi, come stai?
844
01:27:45,461 --> 01:27:46,324
Dai! Facciamo una festa?
845
01:27:46,378 --> 01:27:49,058
Vuoi dare il benvenuto
alla nuova dottoressa!
846
01:27:49,143 --> 01:27:53,098
Tu! Maledetta puttana!
Mi hai rubato il vestito, stronza!
847
01:27:53,129 --> 01:27:55,844
Cazzo, grazie mille! Sono un dottoressa!
Mi ha portato fortuna!
848
01:27:55,921 --> 01:27:57,565
Restituiscimelo, è mio!
849
01:27:58,296 --> 01:28:00,063
Toglilo!
850
01:28:01,163 --> 01:28:03,062
Toglilo, è mio!
851
01:28:04,440 --> 01:28:06,459
Aspetta, un attimo!
Lo faccio a pezzi.
852
01:28:06,480 --> 01:28:07,398
Okay, ora prendilo.
853
01:28:07,465 --> 01:28:10,231
E' tutto tuo!
Fanculo!
854
01:28:19,989 --> 01:28:21,800
Ho bisogno di un drink.
855
01:28:31,381 --> 01:28:34,401
Tu!
Fottiti puttana!
856
01:32:24,639 --> 01:32:26,690
Ho chiamato papà.
857
01:32:32,437 --> 01:32:35,123
Per raccontargli del dottorato.
858
01:32:36,248 --> 01:32:39,381
Ma era più interessato al tuo colloquio
con il Governatore.
859
01:32:55,773 --> 01:32:57,378
Vieni qui.
860
01:33:18,941 --> 01:33:19,961
Dai.
861
01:33:35,234 --> 01:33:36,881
Com'è andata?
862
01:33:38,926 --> 01:33:42,993
- Ho rovinato tutto.
- Su. Non hai rovinato mai niente.
863
01:33:44,601 --> 01:33:46,877
Non sono sposata.
864
01:33:50,463 --> 01:33:52,250
Smetti di ridere.
Dico sul serio.
865
01:33:52,365 --> 01:33:53,772
Come può essere?
866
01:33:53,803 --> 01:33:56,928
Cosa c'entra questo
con l'essere giudice?
867
01:34:39,714 --> 01:34:42,695
Ricordi l'ultima volta
che abbiamo fatto il bagno insieme?
868
01:34:44,489 --> 01:34:46,711
Sembravi una mocciosa viziata.
869
01:34:48,330 --> 01:34:52,551
- E hai fatto la cacca.
- No l'ho fatta!
870
01:34:53,670 --> 01:34:56,928
Sei stata picchiata e io sono
rimasta nella vasca con la tua cacca.
871
01:34:57,222 --> 01:35:00,465
- Madeline, te lo stai inventando.
- Sono restata stitica per mesi!
872
01:35:00,530 --> 01:35:02,628
Sei una bugiarda!
873
01:35:32,095 --> 01:35:34,914
Se non è una questione di soldi,
perché lo fai?
874
01:35:35,541 --> 01:35:37,256
È erotico.
875
01:35:37,575 --> 01:35:40,753
Dai? Parla seriamente.
876
01:35:51,714 --> 01:35:53,820
"Sessualmente i cleptomani sono frigidi."
877
01:35:53,850 --> 01:35:57,097
"Quando riescono a rubare,
hanno un orgasmo."
878
01:35:57,383 --> 01:36:00,242
"Female Sex Perversion:
The Sexually Aberrated Woman as She Is"
879
01:36:00,325 --> 01:36:01,796
1935
880
01:36:02,937 --> 01:36:05,270
Che ne dici di qualcosa di più attuale?
881
01:36:06,679 --> 01:36:10,588
"I furti sono tentativi di impossessarsi
dei genitale del padre."
882
01:36:11,218 --> 01:36:15,379
- ...cioè invidia del pene."
- Che cosa? Non essere ridicola.
883
01:36:19,296 --> 01:36:23,595
- Sono stata esclusa.
- Non voglio avere questa conversazione.
884
01:36:25,662 --> 01:36:28,882
Rubo per non uccidere me stessa,
o qualcun altro.
885
01:36:42,536 --> 01:36:44,221
Perché mi hai mentito?
886
01:36:45,258 --> 01:36:48,307
Ho mentito a me stessa.
Che differenza fa?
887
01:36:53,578 --> 01:36:56,206
Sembri la mamma da bambina.
888
01:37:01,216 --> 01:37:04,232
Dai! Quanto sono brutta!
889
01:37:06,424 --> 01:37:07,976
Okay, guarda papà adesso.
890
01:37:08,038 --> 01:37:12,508
Si sta incazzando perché ha perso...
una stupida partita.
891
01:37:32,144 --> 01:37:33,782
L'ha spinta giù.
892
01:37:36,800 --> 01:37:38,624
C'era sangue nella sua bocca.
893
01:37:38,836 --> 01:37:40,634
Di cosa stai parlando?
894
01:37:44,798 --> 01:37:46,560
Qualcosa...
895
01:37:48,768 --> 01:37:50,926
più tardi quella notte.
896
01:38:48,088 --> 01:38:50,054
I suoi occhi.
897
01:38:52,735 --> 01:38:54,712
Sono andata ad aiutarla.
898
01:38:57,058 --> 01:38:59,178
Non è quello che è successo.
899
01:39:03,024 --> 01:39:05,396
Sono andata da lui.
900
01:41:46,515 --> 01:41:48,835
La mia corda.
901
01:41:51,237 --> 01:41:55,008
La mia corda è stata tagliata.
902
01:42:11,186 --> 01:42:13,184
Ho paura.
903
01:42:15,464 --> 01:42:17,975
Sì, lo so.
904
01:43:29,951 --> 01:43:32,677
Dove eri? Ho chiamato al cellulare
tutto il giorno.
905
01:43:32,827 --> 01:43:34,160
Bene, è ufficiale.
906
01:43:34,244 --> 01:43:37,243
Il Governatore ha presentato
il tuo nome al comitato.
907
01:43:38,079 --> 01:43:39,969
Congratulazioni.
908
01:45:35,053 --> 01:45:36,859
Cosa stai facendo?
909
01:45:41,472 --> 01:45:43,496
Sto seppellendo il bambino.
910
01:45:44,116 --> 01:45:46,174
Quale bambino?
911
01:45:47,462 --> 01:45:50,248
Il bambino che esce
durante le mestruazioni.
912
01:45:50,477 --> 01:45:54,738
Ogni mese un bambino tenta di formarsi,
ma viene espulso.
913
01:45:55,936 --> 01:45:59,630
Li seppellisco tutti qui,
dalla prima volta.
914
01:46:19,215 --> 01:46:22,375
Cosa hai fatto alla gamba ieri?
915
01:46:31,622 --> 01:46:33,706
"AMORE"
916
01:46:41,646 --> 01:46:44,051
Perché lo hai fatto?
917
01:46:53,256 --> 01:46:57,017
Volevo incidere "ODIO"
nel mio osso.
918
01:49:01,754 --> 01:49:05,753
Versione italiana: Esprit 08/2024
919
01:49:07,530 --> 01:49:14,284
Tratto dal libro "Female Perversions: The
Temptations of Emma Bovary" Louise J. Kaplan
66938
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.