All language subtitles for Doctor Odyssey S01E17 - The Wave (1) (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,564 --> 00:00:03,148 - Whoo. 2 00:00:03,149 --> 00:00:05,651 - We are undoubtedly a complicated trio. 3 00:00:05,652 --> 00:00:07,527 - So you just want to have. 4 00:00:07,528 --> 00:00:09,655 - Sex, one on one. - With no commitments? 5 00:00:09,656 --> 00:00:11,823 - Exactly. - Yes. 6 00:00:11,824 --> 00:00:13,325 - No, I'm out. 7 00:00:13,326 --> 00:00:17,412 - With Tristan, it's light and fun. 8 00:00:17,413 --> 00:00:22,626 And with Max, it is so challenging. 9 00:00:22,627 --> 00:00:24,544 Which is exactly the kind of thing I vowed to avoid 10 00:00:24,545 --> 00:00:26,505 one month leading up to going to medical school. 11 00:00:26,506 --> 00:00:29,508 - Avery, I love you. 12 00:01:35,533 --> 00:01:39,745 ♪ Oh ♪ 13 00:01:39,746 --> 00:01:41,622 ♪ Yeah ♪ 14 00:01:41,623 --> 00:01:45,542 ♪ You got that fire ♪ 15 00:01:45,543 --> 00:01:49,880 ♪ Your love is burning me out ♪ 16 00:01:49,881 --> 00:01:51,298 - You had no right to say that to me. 17 00:01:51,299 --> 00:01:53,050 - What? 18 00:01:53,051 --> 00:01:55,052 - I had made it very clear what I wanted and what I did not want. 19 00:01:55,053 --> 00:01:56,928 What I had wanted was to go to medical school unencumbered. 20 00:01:56,929 --> 00:01:59,389 What I did not want was-- - ♪ How did you... ♪ 21 00:01:59,390 --> 00:02:00,974 - Are you playing that? - Mm... 22 00:02:00,975 --> 00:02:02,642 - What are... 23 00:02:02,643 --> 00:02:04,895 Oh, my God. 24 00:02:04,896 --> 00:02:07,064 Did you think that I was coming here to have sex with you? 25 00:02:07,065 --> 00:02:09,399 - No. - Oh, my God! 26 00:02:09,400 --> 00:02:12,069 - Okay, well, look, "Dot-dot-dot, see you soon," 27 00:02:12,070 --> 00:02:14,363 like, kind of leaves some room for interpretation. 28 00:02:14,364 --> 00:02:16,114 - Oh, you are so obsessed with yourself. 29 00:02:16,115 --> 00:02:17,824 - And you seem quite angry for a person 30 00:02:17,825 --> 00:02:19,701 I said some very nice things to not three days ago. 31 00:02:19,702 --> 00:02:21,244 - You think it was nice telling me that you loved me? 32 00:02:21,245 --> 00:02:22,954 - Well, it's not not nice. 33 00:02:22,955 --> 00:02:24,456 - It's the exact opposite of what I asked for. 34 00:02:24,457 --> 00:02:26,249 - You asked me for sex. Sex is not the opposite of love. 35 00:02:26,250 --> 00:02:29,086 - What I had wanted was unencumbered, emotionless sex. 36 00:02:29,087 --> 00:02:31,546 I was very clear. - As was I when I said no. 37 00:02:31,547 --> 00:02:33,632 Which led you to ask me why it was that I was not interested. 38 00:02:33,633 --> 00:02:35,759 And now you're angry with me for telling you the truth. 39 00:02:35,760 --> 00:02:37,803 A truth which, by the way, was not easy for me to reveal. 40 00:02:37,804 --> 00:02:39,638 I really put myself out there for you. 41 00:02:39,639 --> 00:02:41,431 - No, no, you put yourself out there for you. 42 00:02:41,432 --> 00:02:43,558 You needed to get your truth off of your chest. 43 00:02:43,559 --> 00:02:46,103 But not everyone needs to hear your truth, Dr. Bankman. 44 00:02:46,104 --> 00:02:47,437 Sometimes the truth is better kept stuffed 45 00:02:47,438 --> 00:02:49,439 inside that tight little shirt. 46 00:02:49,440 --> 00:02:51,692 - My shirt is not tight. This is my regular shirt. 47 00:02:51,693 --> 00:02:54,277 Where are you going? - We are late for the thing. 48 00:02:54,278 --> 00:02:56,279 - We can blow it off. 49 00:02:56,280 --> 00:02:57,572 - The captain likes it when we're involved. 50 00:02:57,573 --> 00:02:58,865 And I have said what I needed to say. 51 00:02:58,866 --> 00:03:00,951 - Which is what? That you're angry with me, 52 00:03:00,952 --> 00:03:02,536 that my shirt is too tight, and you're going to med school? 53 00:03:02,537 --> 00:03:04,371 - No, I'm going to the Great Room, actually. 54 00:03:04,372 --> 00:03:07,332 Avery, I fully support you 55 00:03:07,333 --> 00:03:09,751 going to med school. What I said, how I feel, 56 00:03:09,752 --> 00:03:12,712 that is not intended to try to block you from that. 57 00:03:12,713 --> 00:03:14,256 - Then why would you say it? 58 00:03:21,222 --> 00:03:23,014 - Because I don't want to regret not being 59 00:03:23,015 --> 00:03:24,141 honest with you about my feelings. 60 00:03:24,142 --> 00:03:25,684 - You see, this is still about you. 61 00:03:25,685 --> 00:03:27,602 Your regrets, your feelings. 62 00:03:27,603 --> 00:03:30,272 Leaving the Odyssey isn't easy for me. 63 00:03:30,273 --> 00:03:32,774 And what you said has made it even harder. 64 00:03:32,775 --> 00:03:34,860 And I think that's why you said it. 65 00:03:34,861 --> 00:03:39,156 - That's not true. - Hopefully everyone says I do. 66 00:03:39,157 --> 00:03:44,744 And I now pronounce you yada yada yada yada. 67 00:03:44,745 --> 00:03:46,913 I'll do it for real on the big day. 68 00:03:46,914 --> 00:03:49,249 - That's great. Perfect. - That's good. 69 00:03:49,250 --> 00:03:51,293 - Then you'll all kiss. 70 00:03:52,795 --> 00:03:57,382 Love, love, love, love, love. L-Let's put you two, 71 00:03:57,383 --> 00:03:59,384 yeah, over there. There's some-- 72 00:03:59,385 --> 00:04:01,470 There's some clumping in that area. 73 00:04:01,471 --> 00:04:04,014 Sweetie? Yeah. Uh, hi. 74 00:04:04,015 --> 00:04:07,017 Can I get you to scooch in a bit closer to your mom? 75 00:04:07,018 --> 00:04:10,020 Mm-hmm. Smile. Smile. - Great. 76 00:04:10,021 --> 00:04:13,190 Then we will cue the music. 77 00:04:13,191 --> 00:04:16,067 We have the music? 78 00:04:16,068 --> 00:04:18,403 - I told you because I-- 79 00:04:18,404 --> 00:04:20,822 Because I needed to know if you feel the same way. 80 00:04:20,823 --> 00:04:24,993 - I don't. I'm sorry. - Uh, no, that's-- that's-- 81 00:04:24,994 --> 00:04:26,745 That's the first cue. Do we have the second cue? 82 00:04:26,746 --> 00:04:28,330 We need-- We need the second cue. - Do the second. 83 00:04:28,331 --> 00:04:30,665 - You know what? I don't believe you. 84 00:04:30,666 --> 00:04:32,334 - Do we have the second cue? - I think that you're not willing 85 00:04:32,335 --> 00:04:33,752 to face your feelings because they're too big and too scary, 86 00:04:33,753 --> 00:04:35,837 life's too complicated, and so you're just forcing them down 87 00:04:35,838 --> 00:04:37,214 and turning them into anger against me. 88 00:04:37,215 --> 00:04:39,382 - Or how about this? I feel how I feel, 89 00:04:39,383 --> 00:04:41,676 and I'm actually angry at you because you refuse to accept it. 90 00:04:41,677 --> 00:04:43,762 - And it's okay. 91 00:04:43,763 --> 00:04:46,264 There will be music, and then we'll cue the confetti. 92 00:04:46,265 --> 00:04:48,643 - I do not love you, Max Bankman. 93 00:04:55,733 --> 00:04:57,526 - Okay. Um... 94 00:04:57,527 --> 00:05:00,487 that wasn't supposed to happen until tomorrow. 95 00:05:00,488 --> 00:05:03,949 - We'll, uh-- We'll get that cleaned up for you. 96 00:05:03,950 --> 00:05:06,159 Everyone, have a great day at the port. 97 00:05:06,160 --> 00:05:08,703 And all the hikers that signed up for the guided hike 98 00:05:08,704 --> 00:05:10,497 meet at the base of the walkway. 99 00:05:10,498 --> 00:05:11,790 - I'm going to get some air. - Just make sure you're back 100 00:05:11,791 --> 00:05:14,167 on the ship by 7:00 PM. 101 00:05:29,642 --> 00:05:31,226 - Come on, everyone. Just little further. 102 00:05:31,227 --> 00:05:32,978 - Awesome. 103 00:05:35,731 --> 00:05:37,524 - So, what about you? 104 00:05:37,525 --> 00:05:40,652 First wedding? Renewing vows? Second chance at love, huh? 105 00:05:40,653 --> 00:05:43,697 Maybe third? Oh, look, I am not one to judge. 106 00:05:43,698 --> 00:05:45,198 I'm here for number two myself. 107 00:05:45,199 --> 00:05:47,367 - I'm not getting married. I'm the ship's doctor. 108 00:05:47,368 --> 00:05:50,036 - Max Bankman. - Doctor? Oh, my gosh. 109 00:05:50,037 --> 00:05:52,914 I'm a coroner. 110 00:05:52,915 --> 00:05:54,916 We're two sides of the same coin. 111 00:05:54,917 --> 00:05:58,712 Oh, my gosh, that's crazy. What are the odds? 112 00:05:58,713 --> 00:06:00,463 Sorry, I know I talk a lot. 113 00:06:00,464 --> 00:06:02,632 Comes from working on the dead. 114 00:06:02,633 --> 00:06:04,342 I mean, I usually have to fill twice the airtime. 115 00:06:04,343 --> 00:06:06,803 My fiancé, Matty, 116 00:06:06,804 --> 00:06:09,139 he's always reminding me that I need to be quiet sometimes. 117 00:06:09,140 --> 00:06:12,976 You know, give others some space to share their thoughts. 118 00:06:12,977 --> 00:06:15,145 It's probably why he stayed back. 119 00:06:15,146 --> 00:06:17,397 Opted for a spa day. 120 00:06:17,398 --> 00:06:19,232 And hikes, that's his thing, you know. 121 00:06:19,233 --> 00:06:21,693 But he wanted some peace and quiet to, 122 00:06:21,694 --> 00:06:23,945 you know, just clear his mind before the big day. 123 00:06:23,946 --> 00:06:26,281 I'm like, okay, I'll do it. 124 00:06:26,282 --> 00:06:29,200 And did you know hearing is the last sense to go before you die? 125 00:06:29,201 --> 00:06:31,202 How weird is that? 126 00:06:31,203 --> 00:06:33,038 Now, I actually would hope it would be taste, 127 00:06:33,039 --> 00:06:35,081 because I want to eat something while I'm laying there. 128 00:06:41,589 --> 00:06:42,505 - Mm. 129 00:06:46,218 --> 00:06:50,096 The ship is mostly empty for hours. 130 00:06:50,097 --> 00:06:52,015 It's just you and me in a room full of flat surfaces 131 00:06:52,016 --> 00:06:54,100 and frosted glass. 132 00:06:54,101 --> 00:06:55,477 - We're the only medical staff on board. 133 00:06:55,478 --> 00:06:57,270 We need to be focused. 134 00:06:57,271 --> 00:06:59,105 - I intend on being very focused. 135 00:06:59,106 --> 00:07:00,482 - Later. 136 00:07:03,152 --> 00:07:05,570 - Have I done something wrong? 137 00:07:05,571 --> 00:07:07,906 - Not at all. Just busy. - Yeah. 138 00:07:07,907 --> 00:07:10,492 You're rearranging Band-Aids by size. 139 00:07:10,493 --> 00:07:13,036 - Who do you think's been keeping them organized? 140 00:07:13,037 --> 00:07:15,164 - Honestly, I've never thought about that once in my life. 141 00:07:16,540 --> 00:07:20,251 Okay, look, we were really, 142 00:07:20,252 --> 00:07:22,796 really enjoying ourselves for a while there. 143 00:07:22,797 --> 00:07:24,673 - Mm-hmm. - And now, lately, 144 00:07:24,674 --> 00:07:26,508 all I've gotten from you is "later," 145 00:07:26,509 --> 00:07:28,259 "not now," 146 00:07:28,260 --> 00:07:30,428 and the occasional "I'm too bloated." 147 00:07:30,429 --> 00:07:33,682 - That was one time, and it was Taco Tuesday. 148 00:07:33,683 --> 00:07:36,643 - Fair enough. It just-- It seems like everything went from 149 00:07:36,644 --> 00:07:40,689 hot and casual to cold and serious, basically overnight. 150 00:07:40,690 --> 00:07:43,316 And now I've seen you arguing with Max over God knows what. 151 00:07:43,317 --> 00:07:45,443 We were not arguing. 152 00:07:45,444 --> 00:07:47,445 You were clearly bickering, and then he stormed off. 153 00:07:47,446 --> 00:07:49,823 - He didn't storm. 154 00:07:49,824 --> 00:07:54,452 - There was an edge to his normally self-satisfied gait. 155 00:07:54,453 --> 00:07:56,705 And now you would rather rearrange 156 00:07:56,706 --> 00:07:58,123 bandages than get naked. 157 00:07:58,124 --> 00:08:00,750 - Hello. 158 00:08:00,751 --> 00:08:04,462 Sorry. Uh, d-do you have anything for what I fear may be 159 00:08:04,463 --> 00:08:07,507 a terminal case of seasickness? 160 00:08:07,508 --> 00:08:09,259 - Yes. We could give you a scopolamine patch. 161 00:08:09,260 --> 00:08:10,969 - Oh, no, no. Tried it. And the bracelet? 162 00:08:10,970 --> 00:08:12,679 I just puked right through them 163 00:08:12,680 --> 00:08:15,473 and into a bouquet of calla lilies. 164 00:08:15,474 --> 00:08:18,351 Anything stronger? - Bonine should help. 165 00:08:18,352 --> 00:08:20,854 And we can give you some ondansetron for the vomiting. 166 00:08:20,855 --> 00:08:22,313 - Bless you. 167 00:08:22,314 --> 00:08:23,857 - I'll, uh-- I'll take your vitals, 168 00:08:23,858 --> 00:08:26,234 make sure you're not dehydrated. 169 00:08:26,235 --> 00:08:29,988 This way. 170 00:08:29,989 --> 00:08:32,949 Has this happened before? 171 00:08:32,950 --> 00:08:36,828 - Uh, first time on a boat. Talked my husband into it. 172 00:08:36,829 --> 00:08:39,622 Should have made sure I wasn't allergic to the ocean before 173 00:08:39,623 --> 00:08:41,958 suggesting we plan a group wedding at sea. 174 00:08:41,959 --> 00:08:45,837 - Well, your vitals are normal. You fake energy and enthusiasm 175 00:08:45,838 --> 00:08:48,631 very well. - Part of the job. 176 00:08:48,632 --> 00:08:50,717 - These meds may cause dizziness and drowsiness, 177 00:08:50,718 --> 00:08:52,844 so please be careful while you're running around 178 00:08:52,845 --> 00:08:54,512 helping everyone's dreams come true. 179 00:08:54,513 --> 00:08:56,306 Thank you. 180 00:08:56,307 --> 00:08:58,391 - Take care now. 181 00:08:58,392 --> 00:09:00,935 - Oh, and don't worry about before. 182 00:09:00,936 --> 00:09:03,855 I'm-- I'm so used to hearing couples bicker all the time. 183 00:09:03,856 --> 00:09:05,566 Just white noise to me. 184 00:09:11,030 --> 00:09:13,656 - Okay, folks. 185 00:09:13,657 --> 00:09:16,284 Short break here, and then we head to the summit. 186 00:09:25,085 --> 00:09:28,588 - Oh. Hola. - Hola. 187 00:09:28,589 --> 00:09:32,383 - Oh, su arte es muy... pretty. - Gracias. 188 00:09:32,384 --> 00:09:35,428 - Oh, yeah. I'm practicing mi Español 189 00:09:35,429 --> 00:09:37,514 with this little app thing. - Yeah. 190 00:09:37,515 --> 00:09:40,767 - Oh. Who is the darling little hound? 191 00:09:40,768 --> 00:09:47,065 Oh. Oh. ¿Cómo se llamas... perrito? 192 00:09:47,066 --> 00:09:49,734 - Cacahuate. - Cacahuate. 193 00:09:49,735 --> 00:09:51,694 - Peanut. - Oh, cute! 194 00:09:51,695 --> 00:09:54,656 Caca-- ¿Cacahuate? Cacahuate. 195 00:09:54,657 --> 00:09:57,493 You know, I never liked dogs. 196 00:09:58,661 --> 00:10:01,830 Yeah, Matty loves them. Yeah. 197 00:10:01,831 --> 00:10:03,749 Um, can you come over here? 198 00:10:06,710 --> 00:10:10,672 Uh, uh, I can't get this off. 199 00:10:10,673 --> 00:10:12,590 It's stuck. 200 00:10:12,591 --> 00:10:14,176 - You just put it on. - I know. 201 00:10:16,887 --> 00:10:19,264 - How you feel about buying that ring? 202 00:10:19,265 --> 00:10:21,057 - Okay, well, I still need to get it off. 203 00:10:25,980 --> 00:10:27,064 Esta. 204 00:10:30,109 --> 00:10:31,734 - Gracias. - Cheese! 205 00:10:31,735 --> 00:10:33,903 - De nada. 206 00:10:33,904 --> 00:10:37,824 - Hey, you guys. Behind you. 207 00:10:37,825 --> 00:10:39,951 - Cheese! - Oh. 208 00:10:39,952 --> 00:10:42,579 Those two are about to fall right off of a cliff. 209 00:10:42,580 --> 00:10:46,583 Okay, careful. Oh, lovebirds. Let me help you with that. 210 00:10:46,584 --> 00:10:48,668 Oh, hey. No, no, no. 211 00:10:48,669 --> 00:10:52,255 Look, let me help you take a picture. 212 00:10:52,256 --> 00:10:53,882 - Oh. Thank you. 213 00:10:53,883 --> 00:10:55,675 - Oh, all right. Okay. 214 00:10:59,388 --> 00:11:01,849 - You like? - Yeah. It's beautiful. 215 00:11:05,978 --> 00:11:09,022 - Maybe another time. 216 00:11:09,023 --> 00:11:10,732 Bueno. 217 00:11:12,902 --> 00:11:15,111 - Aah! 218 00:11:15,112 --> 00:11:17,323 Lance! 219 00:11:19,325 --> 00:11:20,700 Lance! 220 00:11:20,701 --> 00:11:23,244 - Ow! - Oh, God. Are you okay? 221 00:11:23,245 --> 00:11:26,623 No. 222 00:11:26,624 --> 00:11:29,292 - Hey. Can you tell me where it hurts? 223 00:11:29,293 --> 00:11:30,919 - It's my knee. 224 00:11:33,005 --> 00:11:35,214 - 7.9 magnitude earthquake 225 00:11:35,215 --> 00:11:38,259 approximately 300 miles off the coast. 226 00:11:38,260 --> 00:11:40,094 - Are the waves doing anything funky 227 00:11:40,095 --> 00:11:41,596 we need to be worried about? 228 00:11:41,597 --> 00:11:44,933 - No alert yet, but it's early. 229 00:11:44,934 --> 00:11:46,684 - Call Rosie in the engine room. 230 00:11:46,685 --> 00:11:48,394 Tell her to stay alert. 231 00:11:48,395 --> 00:11:50,480 We may have to get out of here in a hurry. 232 00:11:50,481 --> 00:11:51,899 - Yes, sir. 233 00:11:56,070 --> 00:11:57,904 - That was just a small shake. 234 00:11:57,905 --> 00:11:59,572 Pretty calm in here. 235 00:12:01,700 --> 00:12:05,453 Hey, Riley, want some mango? 236 00:12:05,454 --> 00:12:06,830 It's delicious. 237 00:12:09,375 --> 00:12:11,793 "No, thanks, Marcus, but thanks for offering. 238 00:12:11,794 --> 00:12:13,419 And for remembering I like mango. 239 00:12:13,420 --> 00:12:15,296 You are so thoughtful. 240 00:12:15,297 --> 00:12:18,466 My mom's just lucky to have found you." 241 00:12:18,467 --> 00:12:20,636 - I'm very lucky. 242 00:12:22,221 --> 00:12:25,139 She'll warm up, I promise. 243 00:12:25,140 --> 00:12:27,017 - We've been together nearly two years. 244 00:12:42,741 --> 00:12:45,034 - Hey, mom. 245 00:12:45,035 --> 00:12:47,412 Is it supposed to be low tide already? 246 00:12:55,796 --> 00:12:58,631 Ow. 247 00:12:58,632 --> 00:13:01,217 - Thanks. 248 00:13:01,218 --> 00:13:03,302 I think you might have torn your ACL. 249 00:13:03,303 --> 00:13:06,514 You head down with the rest, and I'll get Lance down behind you. 250 00:13:06,515 --> 00:13:08,892 All right, let's get you back on your feet. 251 00:13:10,519 --> 00:13:12,812 - Ohh. 252 00:13:12,813 --> 00:13:14,522 - Looks like you're gonna need a hand. 253 00:13:14,523 --> 00:13:17,608 - I'll help. I've been enjoying our chat. 254 00:13:17,609 --> 00:13:19,610 - No, I'm good, I think I got this. 255 00:13:23,949 --> 00:13:25,576 - What is that? 256 00:13:27,286 --> 00:13:28,745 - Tsunami siren. 257 00:13:28,746 --> 00:13:30,998 We got to get back to the boat right now. 258 00:13:42,885 --> 00:13:44,844 - Everyone, remain calm. 259 00:13:44,845 --> 00:13:46,804 We need to get back to the Odyssey as soon as we can. 260 00:13:46,805 --> 00:13:49,682 Okay? Let's go, quickly. 261 00:13:53,812 --> 00:13:56,230 We need to move fast. - Yeah, we're right behind you. 262 00:13:56,231 --> 00:13:57,607 - Go. - Reina, go with them. 263 00:13:57,608 --> 00:13:59,192 - Where you go, I go. 264 00:13:59,193 --> 00:14:00,818 We may not be married until tomorrow, 265 00:14:00,819 --> 00:14:03,237 but forever starts now. 266 00:14:03,238 --> 00:14:05,156 - I guess it's the four of us then. 267 00:14:05,157 --> 00:14:06,741 - You know, Barry, you should probably head down with them. 268 00:14:06,742 --> 00:14:09,410 - Oh, no. I'll never keep up with the others. 269 00:14:09,411 --> 00:14:12,038 Got these bad knees. It is a long story. 270 00:14:12,039 --> 00:14:13,956 I had been playing pickleball. - Barry... 271 00:14:13,957 --> 00:14:15,750 - Anyway, I'll stick with you guys, 272 00:14:15,751 --> 00:14:17,543 if you don't mind the company. - Yeah. Nope. No problem. 273 00:14:25,219 --> 00:14:27,553 - Good afternoon, ladies and gentlemen. 274 00:14:27,554 --> 00:14:30,932 This is your captain speaking from the bridge. 275 00:14:30,933 --> 00:14:35,686 A few moments ago, we just got issued a tsunami warning. 276 00:14:35,687 --> 00:14:38,856 So we're just going to head on out to deeper waters. 277 00:14:38,857 --> 00:14:41,192 You see, the deeper waters will help us lessen 278 00:14:41,193 --> 00:14:42,944 the impact of the wave. 279 00:14:42,945 --> 00:14:44,862 So, at this time, 280 00:14:44,863 --> 00:14:46,906 if you would just make your way to your quarters 281 00:14:46,907 --> 00:14:49,450 immediately but carefully. 282 00:14:52,955 --> 00:14:54,664 We will be opening our doors 283 00:14:54,665 --> 00:14:57,125 to locals, tourists, 284 00:14:57,126 --> 00:14:59,836 and anyone else who wants to get out of harm's way. 285 00:14:59,837 --> 00:15:01,838 So be prepared to double up 286 00:15:01,839 --> 00:15:05,007 and make new friends. 287 00:15:05,008 --> 00:15:09,221 Folks, remember, we're all in this together. 288 00:15:11,223 --> 00:15:13,141 - Please return to your cabins. 289 00:15:13,142 --> 00:15:15,394 Further information will be forthcoming. 290 00:15:18,689 --> 00:15:21,275 - Excuse me. Can you get me a papaya juice? 291 00:15:23,235 --> 00:15:27,363 - Uh... No, unfortunately, I can't. 292 00:15:27,364 --> 00:15:30,074 - Okay. If you don't have papaya, I guess I'll do mango. 293 00:15:32,119 --> 00:15:36,664 No, I'm sorry, ma'am, now isn't... juice time. 294 00:15:36,665 --> 00:15:38,624 All passengers are required to head to their cabins. 295 00:15:38,625 --> 00:15:41,419 Did you-- Did you hear the captain's announcement? 296 00:15:41,420 --> 00:15:43,462 - I tuned it out. Was there a drill or something? 297 00:15:43,463 --> 00:15:46,591 - No. There's a tsunami warning for an actual tsunami. 298 00:15:46,592 --> 00:15:48,301 So, for your safety, of course, 299 00:15:48,302 --> 00:15:50,303 if you could please return to... 300 00:15:50,304 --> 00:15:52,722 - Right. Thank you for the warning. 301 00:15:57,102 --> 00:15:59,395 - I'm sorry, madam, this is actually quite serious. 302 00:15:59,396 --> 00:16:00,730 And with new passengers coming on board, 303 00:16:00,731 --> 00:16:02,315 it's all a bit chaotic. 304 00:16:02,316 --> 00:16:04,400 - New passengers? What are you talking about? 305 00:16:04,401 --> 00:16:06,194 - Well, island locals that can't be evacuated to safety 306 00:16:06,195 --> 00:16:07,904 are being welcomed on board. 307 00:16:07,905 --> 00:16:10,156 Some cabins will have to double up. 308 00:16:10,157 --> 00:16:13,534 - No. I paid for a relaxing, 309 00:16:13,535 --> 00:16:17,830 luxurious vacation for myself and myself alone. 310 00:16:17,831 --> 00:16:21,417 And I'm not going to be bunking up with a bunch of immigrants. 311 00:16:21,418 --> 00:16:23,336 - Oh... 312 00:16:23,337 --> 00:16:25,087 You realize that we are in Mexico? 313 00:16:25,088 --> 00:16:26,631 Madam, we are the immigrants. 314 00:16:26,632 --> 00:16:28,299 - Are you even charging them anything? 315 00:16:28,300 --> 00:16:29,634 Unbelievable. 316 00:16:34,640 --> 00:16:37,350 - Just got off with NOAA. - How much time do we have? 317 00:16:37,351 --> 00:16:39,268 - Based off the quake's epicenter 318 00:16:39,269 --> 00:16:42,563 and the wave speed, 45 minutes, an hour tops. 319 00:16:42,564 --> 00:16:45,650 - But we still have people in port and hikers. 320 00:16:45,651 --> 00:16:47,652 - Sir, I'm with you, but protocol says 321 00:16:47,653 --> 00:16:49,862 we need to get out to deep waters as soon as possible. 322 00:16:49,863 --> 00:16:51,405 - Well, what does protocol say about 323 00:16:51,406 --> 00:16:54,659 how many people we leave behind? 324 00:16:54,660 --> 00:16:58,204 - Everyone listen up. If you are an Odyssey passenger, 325 00:16:58,205 --> 00:17:00,039 please check in with a crew member and tell them 326 00:17:00,040 --> 00:17:03,251 your name so we know that you are safe and on board. 327 00:17:03,252 --> 00:17:05,044 We'll be doubling up on rooms. 328 00:17:05,045 --> 00:17:09,257 Corey. - Aves. Thank God. 329 00:17:09,258 --> 00:17:13,094 - You made it just in time. We're just about to push off. 330 00:17:13,095 --> 00:17:14,304 Where's Max? 331 00:17:16,598 --> 00:17:18,976 Oh, hold here for a sec. 332 00:17:21,561 --> 00:17:23,104 Hello. 333 00:17:23,105 --> 00:17:24,939 - Corey just got back with the hikers a little bit ago. 334 00:17:24,940 --> 00:17:26,357 He said you were right behind. 335 00:17:26,358 --> 00:17:27,775 - A little farther than right behind, 336 00:17:27,776 --> 00:17:29,610 but we're on our way. - Max. 337 00:17:29,611 --> 00:17:32,905 The tsunami is predicted to hit in about 30 minutes. 338 00:17:32,906 --> 00:17:34,865 How close are you? 339 00:17:38,787 --> 00:17:40,830 - Not close enough. 340 00:17:40,831 --> 00:17:43,207 - All right, well, I can-- I can maybe wait a few more minutes. 341 00:17:43,208 --> 00:17:44,792 - It's not going to matter, captain. 342 00:17:44,793 --> 00:17:47,003 We're not going to make that. - I got to tell you, 343 00:17:47,004 --> 00:17:48,838 I don't feel good about abandoning one 344 00:17:48,839 --> 00:17:50,172 of my crew members. 345 00:17:50,173 --> 00:17:51,632 - You're not abandoning anybody. 346 00:17:51,633 --> 00:17:55,344 You're saving your ship and the hundreds of souls aboard. 347 00:17:55,345 --> 00:17:58,180 We're going to be fine. We'll go to higher ground. 348 00:17:58,181 --> 00:17:59,515 We got time. 349 00:17:59,516 --> 00:18:02,268 - Okay. You contact us as soon as you're safe. 350 00:18:02,269 --> 00:18:04,395 Copy? - Copy. 351 00:18:04,396 --> 00:18:06,230 New plan. 352 00:18:06,231 --> 00:18:08,608 We're going up. Let's go. 353 00:18:08,609 --> 00:18:11,068 - All right, saddle up. Let's get the hell out of here. 354 00:18:16,408 --> 00:18:20,161 We're going to go back and get Max as soon as we possibly can. 355 00:18:20,162 --> 00:18:22,955 In the meantime, you're Chief Medical Officer. 356 00:18:22,956 --> 00:18:25,000 Ready? - Yes, sir. 357 00:19:11,296 --> 00:19:14,465 - Hello? Excuse me? 358 00:19:14,466 --> 00:19:16,384 Look, passengers need to remain in their cabins. 359 00:19:16,385 --> 00:19:18,511 If you can, please-- 360 00:19:18,512 --> 00:19:20,930 Hey. Everything all right? 361 00:19:20,931 --> 00:19:23,224 - No, no, I-I lost my book. 362 00:19:23,225 --> 00:19:25,684 - Oh, no. 363 00:19:25,685 --> 00:19:27,645 - Well, look, I have to keep you in your cabin right now, 364 00:19:27,646 --> 00:19:29,355 but... - No. Please, please. 365 00:19:29,356 --> 00:19:31,399 It's really important. - Riley. 366 00:19:31,400 --> 00:19:32,817 You cannot just take off like that. 367 00:19:32,818 --> 00:19:34,485 - Mom, I can't find my book. 368 00:19:34,486 --> 00:19:37,113 - Oh, honey. - Hey, y-you know what? 369 00:19:37,114 --> 00:19:39,281 It's okay. I brought my tablet. We can download it. 370 00:19:39,282 --> 00:19:42,493 - You don't know anything. My dad gave it to me. 371 00:19:42,494 --> 00:19:44,036 - Oh, baby, I know, I know. 372 00:19:44,037 --> 00:19:46,247 I'm so sorry. 373 00:19:46,248 --> 00:19:49,583 - Riley. That's your name? 374 00:19:49,584 --> 00:19:51,168 What's the name of the book? 375 00:19:51,169 --> 00:19:53,003 I know every inch of this ship, 376 00:19:53,004 --> 00:19:55,089 and I'm very good at finding things. 377 00:19:55,090 --> 00:19:58,092 - "The Yearling." - Oh. Sad one. 378 00:19:58,093 --> 00:20:00,136 Leave it with me. I'm on the case. 379 00:20:00,137 --> 00:20:02,304 - Thank you. We're in 716. 380 00:20:02,305 --> 00:20:05,516 - No problem. - I-It's not sad. 381 00:20:05,517 --> 00:20:10,479 It's about love and hope and the triumph of the human spirit. 382 00:20:10,480 --> 00:20:12,440 - Hmm. 383 00:20:12,441 --> 00:20:15,025 - Come on, honey. We gotta go. 384 00:20:22,284 --> 00:20:24,577 - You're doing great. You can stop right up there. 385 00:20:24,578 --> 00:20:26,328 - Okay. 386 00:20:26,329 --> 00:20:29,582 - Any chance this is a false alarm situation? 387 00:20:34,671 --> 00:20:36,172 - It's not. 388 00:20:36,173 --> 00:20:38,007 See how the water is running out? 389 00:20:38,008 --> 00:20:39,717 That's the wave gathering strength. 390 00:20:39,718 --> 00:20:41,302 Let's go. 391 00:20:46,308 --> 00:20:50,603 - Rate of speed? - 25 knots and rising. 392 00:20:50,604 --> 00:20:52,396 - Rosie, get those engines to full. 393 00:20:52,397 --> 00:20:53,856 We need to get the hell out of Dodge. 394 00:20:53,857 --> 00:20:55,108 - Copy. 395 00:20:57,319 --> 00:20:59,528 - Report. - NOAA update puts the epicenter 396 00:20:59,529 --> 00:21:02,364 north-northeast of us and much closer. 397 00:21:02,365 --> 00:21:03,908 We're getting reports from vessels in the path 398 00:21:03,909 --> 00:21:05,326 of fast-moving wave activity. 399 00:21:05,327 --> 00:21:07,661 - Forget about the reports. I got eyes on it. 400 00:21:07,662 --> 00:21:10,164 - It's going to broadside us. We need to turn. 401 00:21:10,165 --> 00:21:12,792 - Don't have time for that. Brace for impact. 402 00:21:12,793 --> 00:21:14,543 Brace for impact. 403 00:21:28,350 --> 00:21:30,601 - Oh, no! 404 00:21:30,602 --> 00:21:32,103 Oh! 405 00:21:34,189 --> 00:21:36,149 - Oh, my God! Jules! 406 00:21:37,984 --> 00:21:39,026 Jules? 407 00:22:11,810 --> 00:22:13,645 - Oh! 408 00:22:17,232 --> 00:22:19,608 - Set you down right here. - Okay. 409 00:22:40,088 --> 00:22:42,840 - My God. 410 00:22:42,841 --> 00:22:46,010 How many people do you think are down there? 411 00:22:46,011 --> 00:22:48,012 - Let's focus on the people that we can help here. 412 00:22:48,013 --> 00:22:49,722 - Good idea. What can I do? 413 00:22:49,723 --> 00:22:51,390 - I need you to go to every building in town, 414 00:22:51,391 --> 00:22:52,725 find whatever medical supplies you can. 415 00:22:52,726 --> 00:22:55,352 - Okay. 416 00:22:55,353 --> 00:22:58,397 - Hi. Excuse me. Do you-- Do you speak English? 417 00:22:58,398 --> 00:23:00,357 - Yes. - I'm a doctor. May I? 418 00:23:00,358 --> 00:23:02,110 - Thank you. - Of course. 419 00:23:07,657 --> 00:23:10,826 - Just try to breathe normally. - Can't. Hurts too much. 420 00:23:15,373 --> 00:23:17,166 - Absent breath sounds to the left. 421 00:23:20,670 --> 00:23:22,796 - Deviated trachea to the right. 422 00:23:22,797 --> 00:23:25,591 - Wh-Wh-What's that mean? 423 00:23:25,592 --> 00:23:27,551 She's tachy and hypotensive. 424 00:23:27,552 --> 00:23:29,470 - Wh-What's happening? 425 00:23:29,471 --> 00:23:31,805 - She has a tension pneumothorax. 426 00:23:31,806 --> 00:23:33,932 - Is she gonna be okay? Is she gonna to be okay? 427 00:23:33,933 --> 00:23:35,851 - She has a rib 428 00:23:35,852 --> 00:23:37,437 that has punctured the area around her lung. 429 00:23:40,482 --> 00:23:42,524 This is going to hurt just for a second. 430 00:23:53,995 --> 00:23:57,165 I can breathe. Thank you. 431 00:23:59,959 --> 00:24:01,627 - Can someone help me? 432 00:24:13,223 --> 00:24:14,224 Ohh. 433 00:24:20,438 --> 00:24:22,272 - Sir. 434 00:24:22,273 --> 00:24:23,857 Can you hear me? 435 00:24:23,858 --> 00:24:26,860 - Yeah. - Good. That's good. 436 00:24:26,861 --> 00:24:28,570 I'm going to take care of you, 437 00:24:28,571 --> 00:24:29,905 but I need you to stay as still as possible, all right? 438 00:24:29,906 --> 00:24:31,116 Thank you. 439 00:24:33,785 --> 00:24:35,452 Avery, I need a gurney in the Great Room. 440 00:24:35,453 --> 00:24:37,329 I have a passenger here with major injuries. 441 00:24:37,330 --> 00:24:39,290 - Don't move him until we can assess him. 442 00:24:41,918 --> 00:24:44,837 We're going to need more room. 443 00:24:44,838 --> 00:24:46,589 And more help. 444 00:25:01,438 --> 00:25:03,522 - How's that? A little better? - Yeah, it's a lot better. 445 00:25:03,523 --> 00:25:05,775 Thanks. - Good, good. 446 00:25:11,865 --> 00:25:14,492 - Doc, I brought everything I could find. 447 00:25:17,328 --> 00:25:19,205 - Excellent work, Barry. Thank you. 448 00:25:21,916 --> 00:25:24,460 - Wh-Where are you going? 449 00:25:24,461 --> 00:25:28,088 - I'm going down there. See who else I can help. 450 00:25:28,089 --> 00:25:30,799 - Hey. 451 00:25:30,800 --> 00:25:32,761 I'm not letting you go alone. 452 00:25:45,732 --> 00:25:47,858 - Basic first aid? - I was an EMT. 453 00:25:47,859 --> 00:25:49,777 - Amazing. - 30 years ago. 454 00:25:49,778 --> 00:25:51,236 - Close enough. 455 00:25:51,237 --> 00:25:52,654 Anyone else with medical training? 456 00:25:52,655 --> 00:25:54,656 - I'm a school nurse. - Well, you've seen it all. 457 00:25:54,657 --> 00:25:55,783 Good. 458 00:26:04,459 --> 00:26:07,795 - I'm a doctor... of psychiatry. 459 00:26:07,796 --> 00:26:09,630 But I graduated top of my class in med school, 460 00:26:09,631 --> 00:26:11,757 and I'd really love to be useful. 461 00:26:11,758 --> 00:26:14,426 - You're hired. Anyone with medical training, follow me. 462 00:26:14,427 --> 00:26:16,637 The rest of you, start putting together bandages, 463 00:26:16,638 --> 00:26:19,306 lidocaine, laceration trays, antiseptic, that sort of thing. 464 00:26:19,307 --> 00:26:21,016 Med team, I'm going to have you taking 465 00:26:21,017 --> 00:26:22,726 blood pressure and heart rates. 466 00:26:22,727 --> 00:26:24,353 If anyone presents with active bleeding or major injuries, 467 00:26:24,354 --> 00:26:27,023 you come directly to me. Okay? Let's go. 468 00:26:29,984 --> 00:26:32,319 - The thing is, I don't even like hiking. 469 00:26:32,320 --> 00:26:34,947 Oh, Matty, he's the outdoorsy one. 470 00:26:34,948 --> 00:26:37,616 Oh, you should see him roast a marshmallow. 471 00:26:37,617 --> 00:26:41,328 You have never seen such a gorgeous golden brown. 472 00:26:41,329 --> 00:26:43,747 Anyway, so, I signed us up for this hike, 473 00:26:43,748 --> 00:26:46,458 thinking that he'd like it, you know. 474 00:26:46,459 --> 00:26:49,044 And then, we'd also get maybe a nice scenic picture 475 00:26:49,045 --> 00:26:52,631 for the Christmas card. But he doesn't want to go. 476 00:26:52,632 --> 00:26:54,967 So I pushed. 477 00:26:54,968 --> 00:26:57,636 He kind of gets, like, clamped down and says he needs space. 478 00:26:57,637 --> 00:26:59,888 And-- But, see, I really-- I thought he'd be really 479 00:26:59,889 --> 00:27:01,473 into the Christmas card idea, 480 00:27:01,474 --> 00:27:03,225 because let me tell you something about Matty. 481 00:27:03,226 --> 00:27:06,311 He loves Christmas, so I brought it up. 482 00:27:06,312 --> 00:27:08,647 So I just kept talking and talking 483 00:27:08,648 --> 00:27:13,528 and kept filling the air and, well, I do that a lot. 484 00:27:16,030 --> 00:27:17,906 - Is this where I'm supposed to say, "I hadn't noticed"? 485 00:27:17,907 --> 00:27:20,158 I know. 486 00:27:20,159 --> 00:27:22,077 I just wish the last thing I said to him wasn't, 487 00:27:22,078 --> 00:27:24,454 "Enjoy your cucumber facial. 488 00:27:24,455 --> 00:27:27,082 Maybe it will help with the lines around your eyes." 489 00:27:27,083 --> 00:27:28,750 - Yeah. There's a couple things 490 00:27:28,751 --> 00:27:30,419 I wish I could take back, as well. 491 00:27:30,420 --> 00:27:33,005 Or maybe rephrase. 492 00:27:33,006 --> 00:27:36,383 - You have someone special waiting on the boat for you? 493 00:27:36,384 --> 00:27:37,968 - Special, definitely, but if she's waiting, 494 00:27:37,969 --> 00:27:39,678 it's only to tell me what an idiot I am. 495 00:27:39,679 --> 00:27:42,181 Well, is she right? 496 00:27:44,100 --> 00:27:45,934 - Barry, 497 00:27:45,935 --> 00:27:48,854 the Odyssey is basically a floating fortress. 498 00:27:48,855 --> 00:27:50,689 I'm sure Matty's safe and sound. 499 00:27:50,690 --> 00:27:52,941 - I know, but all the same, you know, 500 00:27:52,942 --> 00:27:54,819 I would just love to know for sure. 501 00:28:05,413 --> 00:28:07,414 - We may be in luck here. 502 00:28:27,518 --> 00:28:29,227 Mayday, Mayday. Odyssey, do you copy? 503 00:28:29,228 --> 00:28:31,104 This is Dr. Max Bankman. 504 00:28:37,362 --> 00:28:41,281 Mayday, Mayday. Odyssey, do you copy? 505 00:28:41,282 --> 00:28:43,825 - You got the Odyssey. Max... 506 00:28:43,826 --> 00:28:47,329 man, it's so damn nice to hear your voice. 507 00:28:47,330 --> 00:28:49,247 How are you doing? 508 00:28:49,248 --> 00:28:51,917 - I'm doing okay. We made it to higher ground. 509 00:28:51,918 --> 00:28:54,628 How are you guys doing? Everybody okay? 510 00:28:54,629 --> 00:28:57,422 - Yeah. We're stable. We took a pretty big hit. 511 00:28:57,423 --> 00:28:59,508 Tristan and Avery, they got their hands full, 512 00:28:59,509 --> 00:29:01,009 but they're managing. 513 00:29:01,010 --> 00:29:03,637 - Good to hear. 514 00:29:03,638 --> 00:29:05,889 Tell 'em I wish I was there with them. 515 00:29:05,890 --> 00:29:08,225 - Will do, and, Max, 516 00:29:08,226 --> 00:29:10,310 we'll be back to shore as soon as we can. 517 00:29:10,311 --> 00:29:13,563 - Doc, I need your help over here. 518 00:29:13,564 --> 00:29:16,233 - Gotta go, Captain. Take care of everybody. 519 00:29:20,905 --> 00:29:23,573 - Doc. I need your help. 520 00:29:28,246 --> 00:29:30,247 There's somebody under here. 521 00:29:34,252 --> 00:29:36,795 - Hold on, sir. We're coming. 522 00:29:36,796 --> 00:29:38,630 - Whoa, whoa. Oh. 523 00:29:38,631 --> 00:29:41,717 It's the guy from the souvenir stand. 524 00:29:41,718 --> 00:29:44,136 - Sir, can you hear me? What's your name? 525 00:29:44,137 --> 00:29:46,889 - ¿Cómo te llamas? - Diego. 526 00:29:48,850 --> 00:29:50,559 - Tell him that we need to stabilize the spine, 527 00:29:50,560 --> 00:29:52,394 and then we're going to move him someplace 528 00:29:52,395 --> 00:29:53,979 where we can assess the injuries. 529 00:29:53,980 --> 00:29:57,357 - I did one month on the Spanish language app, Doc. I... 530 00:29:57,358 --> 00:29:59,359 - Just tell him he's going to be okay. 531 00:29:59,360 --> 00:30:02,739 - Okay. Uh, vas a estar bien. 532 00:30:05,491 --> 00:30:07,534 - You can put him on that. The door right there. 533 00:30:17,503 --> 00:30:18,921 - That's the last one. 534 00:30:21,841 --> 00:30:25,510 - And this is the last suture. 535 00:30:25,511 --> 00:30:27,429 The X-ray showed no deeper fragments. 536 00:30:27,430 --> 00:30:30,640 So although you are going to feel like crap, 537 00:30:30,641 --> 00:30:32,392 you are going to be okay. 538 00:30:32,393 --> 00:30:33,895 - Thank you. - He's going to be okay. 539 00:30:39,067 --> 00:30:41,985 - You're so mad. - I'm not mad. 540 00:30:41,986 --> 00:30:45,238 - You haven't said a word. - You could have died. 541 00:30:45,239 --> 00:30:46,948 - I didn't. 542 00:30:46,949 --> 00:30:48,825 I didn't. 543 00:30:48,826 --> 00:30:50,119 And I got the book. 544 00:30:52,580 --> 00:30:54,623 Honey, I... 545 00:30:54,624 --> 00:30:58,460 I want Riley to know that I will do anything for her. 546 00:30:58,461 --> 00:31:00,004 Same as I would for you. 547 00:31:03,466 --> 00:31:05,050 Is she okay? 548 00:31:05,051 --> 00:31:08,345 - She's okay. She's a little shaken up. 549 00:31:08,346 --> 00:31:09,763 She's refusing to leave the cabin, 550 00:31:09,764 --> 00:31:11,890 but she's okay. 551 00:31:11,891 --> 00:31:14,017 And she's worried about you. 552 00:31:14,018 --> 00:31:17,105 She'd never admit it. Categorically deny it if asked. 553 00:31:19,857 --> 00:31:23,151 - I won't say a word. But thanks for telling me. 554 00:31:23,152 --> 00:31:25,779 Almost makes the 347 shards of glass 555 00:31:25,780 --> 00:31:27,697 embedded in my body worth it. 556 00:31:32,161 --> 00:31:34,204 - Can you raise your arm? - Yeah. 557 00:31:34,205 --> 00:31:35,789 - Thank you. 558 00:31:43,881 --> 00:31:46,258 - Oh, God. I don't know how you do it. 559 00:31:46,259 --> 00:31:49,177 - Don't know how you do it. 560 00:31:49,178 --> 00:31:52,931 - I spoke to Max. He's okay. 561 00:31:52,932 --> 00:31:56,143 He's on shore tending to the wounded, 562 00:31:56,144 --> 00:31:57,978 which is where we're headed back to 563 00:31:57,979 --> 00:31:59,688 just as soon as we possibly can. 564 00:31:59,689 --> 00:32:02,024 So catch rest 'cause we're not done. 565 00:32:05,153 --> 00:32:07,737 He's still on walkie. 566 00:32:07,738 --> 00:32:10,615 If you want to call him. 567 00:32:10,616 --> 00:32:12,576 - No, thanks. I got a lot to do here. 568 00:32:15,121 --> 00:32:17,540 All right. 569 00:32:29,886 --> 00:32:32,012 - So Max is okay? 570 00:32:32,013 --> 00:32:35,265 Good. That's a relief. 571 00:32:35,266 --> 00:32:37,392 - Yes, it is. 572 00:32:37,393 --> 00:32:39,561 Does Mrs. Baylor need her dressing changed? 573 00:32:39,562 --> 00:32:41,771 It looked like it was saturated already. 574 00:32:41,772 --> 00:32:45,525 - Uh, yeah, I already changed that about 30 minutes ago. 575 00:32:45,526 --> 00:32:47,695 Started her on an oral antibiotic. 576 00:32:50,948 --> 00:32:55,827 So, what's going on between you and him? 577 00:32:55,828 --> 00:32:58,914 - Ah. Don't say nothing, okay? 578 00:32:58,915 --> 00:33:00,665 Max is miles away, 579 00:33:00,666 --> 00:33:02,792 stranded in the middle of a natural disaster, 580 00:33:02,793 --> 00:33:05,295 and I think you just passed up the opportunity to even say, 581 00:33:05,296 --> 00:33:08,007 "Hi. I'm glad you're not dead." 582 00:33:09,842 --> 00:33:11,801 So whatever it is going on between the two of you, 583 00:33:11,802 --> 00:33:14,012 it's not nothing. 584 00:33:14,013 --> 00:33:16,181 Do you want to lie to me? You can choose another path. 585 00:33:16,182 --> 00:33:18,475 - I wasn't going to lie. - Mm-hmm. 586 00:33:18,476 --> 00:33:20,977 I was going to evade. 587 00:33:20,978 --> 00:33:24,147 Well, don't do that either. 588 00:33:24,148 --> 00:33:28,235 Just tell me. I'm not gonna get mad. 589 00:33:32,573 --> 00:33:34,532 - The other day, 590 00:33:34,533 --> 00:33:39,246 Max told me that he loved me. 591 00:33:39,247 --> 00:33:42,040 And I didn't ask for any proclamation. 592 00:33:42,041 --> 00:33:45,835 I didn't want it. I want to go to medical school. 593 00:33:45,836 --> 00:33:47,879 - But... 594 00:33:47,880 --> 00:33:49,631 - But I don't know. 595 00:33:49,632 --> 00:33:53,552 What he said, it just... crawled inside me. 596 00:33:56,013 --> 00:33:59,307 - Hmm. 597 00:33:59,308 --> 00:34:01,810 - So he... 598 00:34:01,811 --> 00:34:04,562 snaps and you jump. 599 00:34:04,563 --> 00:34:06,731 - It's not like that. - Really? 600 00:34:06,732 --> 00:34:09,818 Aves, I mean, you told me that you didn't want a relationship. 601 00:34:09,819 --> 00:34:12,028 I said, that's fine. 602 00:34:12,029 --> 00:34:13,822 And then you told me that you just want to have great sex, 603 00:34:13,823 --> 00:34:16,825 and I said, hell yes. I followed the rules, right? 604 00:34:16,826 --> 00:34:20,705 But obviously I wanted more than that, obviously I wanted... 605 00:34:23,541 --> 00:34:25,667 And you know what? I didn't say any of it out loud 606 00:34:25,668 --> 00:34:27,169 because that would have been unfair, but you... 607 00:34:30,256 --> 00:34:33,383 But you lied. - I didn't lie. 608 00:34:33,384 --> 00:34:35,469 - You did. You lied to yourself. 609 00:34:39,598 --> 00:34:41,641 I've loved every second of whatever this is between us, 610 00:34:41,642 --> 00:34:44,227 but I cannot-- I will not-- do all the right things 611 00:34:44,228 --> 00:34:45,979 and still be second choice. Nope. 612 00:34:45,980 --> 00:34:47,814 - Tristan, wait. Where are you going? 613 00:34:47,815 --> 00:34:50,066 You said you wouldn't get mad. - Turns out I can lie, too. 614 00:35:02,371 --> 00:35:05,498 Ohh. 615 00:35:05,499 --> 00:35:07,042 Is he gonna be okay? 616 00:35:23,893 --> 00:35:26,102 - I think the best that we can do now is just to try 617 00:35:26,103 --> 00:35:28,229 and keep him comfortable. 618 00:35:28,230 --> 00:35:30,273 - Oh, but there must be something we can do. 619 00:35:30,274 --> 00:35:31,858 Uh, why don't you keep him alive 620 00:35:31,859 --> 00:35:33,985 until your ship comes back? 621 00:35:33,986 --> 00:35:37,238 - Even if I was in a hospital, I don't think I could save him. 622 00:35:37,239 --> 00:35:40,533 The injuries are too extensive. 623 00:35:40,534 --> 00:35:43,745 - But you told me to tell him he was going to be okay. 624 00:36:10,731 --> 00:36:13,274 - Cacahuate. 625 00:36:13,275 --> 00:36:16,069 - Shh. Shh, shh, shh. 626 00:36:16,070 --> 00:36:17,904 - Cacahuate. - Try not to speak. 627 00:36:17,905 --> 00:36:19,656 Save your strength. 628 00:36:19,657 --> 00:36:22,200 - P-P-Peanut. 629 00:36:28,499 --> 00:36:29,874 - Well, I'll be damned. 630 00:36:39,844 --> 00:36:43,388 - Sorry I took off. I just needed to do something. 631 00:36:43,389 --> 00:36:45,640 I figured Peanut must have gone uphill. 632 00:36:45,641 --> 00:36:48,518 Animals have natural good instincts 633 00:36:48,519 --> 00:36:50,895 when it comes to natural disasters, you know. 634 00:36:50,896 --> 00:36:52,397 Well, like natural selection. 635 00:36:52,398 --> 00:36:54,232 - Barry. 636 00:36:54,233 --> 00:36:56,609 You did good. Thank you. 637 00:37:15,212 --> 00:37:16,546 - Oh, damn it. 638 00:37:30,686 --> 00:37:33,062 - Where have you been? Are you okay? 639 00:37:33,063 --> 00:37:34,689 - Yeah. I'm fine. What's going on? 640 00:37:34,690 --> 00:37:36,774 - He's crashing. BP's 65 over 37. 641 00:37:36,775 --> 00:37:39,068 Heart rate is 145. He's in respiratory failure. 642 00:37:39,069 --> 00:37:40,820 - I don't understand. Wh-What-- He was fine. 643 00:37:40,821 --> 00:37:42,322 What's happened? - I don't know. 644 00:37:42,323 --> 00:37:44,449 Increase IV fluids, start pressers. 645 00:37:44,450 --> 00:37:46,534 We need a CT scan and a cardiac ultrasound right away. 646 00:38:01,133 --> 00:38:03,092 - I've seen a lot of dead bodies, 647 00:38:03,093 --> 00:38:07,430 but I have never seen anyone pass over. 648 00:38:07,431 --> 00:38:09,183 It's very different. 649 00:38:13,229 --> 00:38:16,731 It's not something you ever get used to. 650 00:38:16,732 --> 00:38:19,109 - Que tu alma descanse in paz. 651 00:38:21,278 --> 00:38:23,405 May his soul rest in peace. 652 00:38:25,407 --> 00:38:27,700 - They taught you that in first month Spanish? 653 00:38:27,701 --> 00:38:31,705 - I say it to all my deceased, so I know it in a few languages. 654 00:38:33,582 --> 00:38:36,960 I'm happy to have known him, even briefly. 655 00:38:42,132 --> 00:38:43,759 - Max, are you there? It's Avery. 656 00:38:46,595 --> 00:38:48,430 Max, are you there? 657 00:38:50,724 --> 00:38:52,100 - We could consult Matt. 658 00:38:52,101 --> 00:38:54,978 - The psychiatrist? 659 00:38:54,979 --> 00:38:57,522 - Avery, it's Max, I copy. 660 00:38:57,523 --> 00:38:59,315 How are you doing? Are you okay? 661 00:38:59,316 --> 00:39:00,608 - Hi. We're fine. 662 00:39:00,609 --> 00:39:02,277 We have a passenger who has a shard of glass 663 00:39:02,278 --> 00:39:04,195 that has embolized to his heart 664 00:39:04,196 --> 00:39:06,114 and is obstructing his pulmonary artery. 665 00:39:06,115 --> 00:39:08,616 - Any signs of arterial dissection or active bleeding? 666 00:39:08,617 --> 00:39:10,827 - No, but he is hemodynamically unstable. 667 00:39:10,828 --> 00:39:13,955 - Heart rate and BP? - 141, 73 over 44. 668 00:39:13,956 --> 00:39:16,833 But very labile and it is all over the place. 669 00:39:16,834 --> 00:39:20,378 - We could administer TPA to minimize the clotting 670 00:39:20,379 --> 00:39:21,880 and also get him started on a norepinephrine drip 671 00:39:21,881 --> 00:39:24,132 just to get him stable. - That won't work. 672 00:39:24,133 --> 00:39:26,217 Too great a risk that the shard's going to move. 673 00:39:26,218 --> 00:39:28,052 It could lacerate the artery, cause massive internal bleeding. 674 00:39:28,053 --> 00:39:29,637 You got to remove it now. 675 00:39:29,638 --> 00:39:32,056 - I-I can't remove it. 676 00:39:32,057 --> 00:39:33,933 I've never done a thoracotomy or an embolectomy. 677 00:39:33,934 --> 00:39:37,228 - You can get it endovascularly. 678 00:39:37,229 --> 00:39:40,648 Avery, I know you can do this. 679 00:39:40,649 --> 00:39:43,443 And I'll be with you every step of the way. 680 00:39:43,444 --> 00:39:45,111 - Aves. 681 00:39:45,112 --> 00:39:47,196 You've done a million central lines. 682 00:39:47,197 --> 00:39:51,242 You know how to use fluoro and ultrasound to guide catheters. 683 00:39:51,243 --> 00:39:52,910 You've got this. 684 00:39:57,666 --> 00:40:01,044 - Okay. - Good. Okay. 685 00:40:01,045 --> 00:40:02,920 You're going to need a 24 French sheath, 686 00:40:02,921 --> 00:40:04,922 six French amplatz to go in and remove the shard. 687 00:40:04,923 --> 00:40:06,591 You're going to go in through the femoral vein. 688 00:40:08,302 --> 00:40:09,636 - Max? 689 00:40:11,805 --> 00:40:14,307 Max? 690 00:40:17,061 --> 00:40:18,394 Max! 691 00:40:18,395 --> 00:40:21,606 - There's been a 6.8 magnitude aftershock. 692 00:40:21,607 --> 00:40:24,025 No damage reports as of yet, 693 00:40:24,026 --> 00:40:26,110 but they're likely significant. 694 00:40:26,111 --> 00:40:28,029 We need to head back, 695 00:40:28,030 --> 00:40:30,615 and let's get prepared for an immediate departure. 696 00:40:30,616 --> 00:40:32,200 - Aye, sir. - Yes, sir. 697 00:40:32,201 --> 00:40:34,786 - Sir, we've been specifically ordered by corporate 698 00:40:34,787 --> 00:40:36,329 not to return to port. 699 00:40:36,330 --> 00:40:38,456 The waters are rough. There's debris. 700 00:40:38,457 --> 00:40:40,792 There can be another aftershock. 701 00:40:40,793 --> 00:40:42,627 - Yeah. 702 00:40:42,628 --> 00:40:44,671 So when the powers that be come to you 703 00:40:44,672 --> 00:40:46,673 and they ask you what happened here today, 704 00:40:46,674 --> 00:40:48,716 you're going to tell them exactly that. 705 00:40:48,717 --> 00:40:51,970 You're going to tell them that you told me this verbatim 706 00:40:51,971 --> 00:40:54,181 and that I refused to listen. 707 00:40:56,725 --> 00:40:59,644 Now it's time to go and pick up the ones we left behind. 708 00:40:59,645 --> 00:41:00,938 - Aye-aye, Captain. 709 00:41:04,191 --> 00:41:07,276 - Rosie. Engine's up. 710 00:41:07,277 --> 00:41:09,362 All ahead full. - Roger that. 711 00:42:00,750 --> 00:42:05,750 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 712 00:42:00,750 --> 00:42:10,750 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 53306

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.