Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,564 --> 00:00:03,148
- Whoo.
2
00:00:03,149 --> 00:00:05,651
- We are undoubtedly
a complicated trio.
3
00:00:05,652 --> 00:00:07,527
- So you just want to have.
4
00:00:07,528 --> 00:00:09,655
- Sex, one on one.
- With no commitments?
5
00:00:09,656 --> 00:00:11,823
- Exactly.
- Yes.
6
00:00:11,824 --> 00:00:13,325
- No, I'm out.
7
00:00:13,326 --> 00:00:17,412
- With Tristan,
it's light and fun.
8
00:00:17,413 --> 00:00:22,626
And with Max,
it is so challenging.
9
00:00:22,627 --> 00:00:24,544
Which is exactly the kind
of thing I vowed to avoid
10
00:00:24,545 --> 00:00:26,505
one month leading up
to going to medical school.
11
00:00:26,506 --> 00:00:29,508
- Avery, I love you.
12
00:01:35,533 --> 00:01:39,745
♪ Oh ♪
13
00:01:39,746 --> 00:01:41,622
♪ Yeah ♪
14
00:01:41,623 --> 00:01:45,542
♪ You got that fire ♪
15
00:01:45,543 --> 00:01:49,880
♪ Your love is burning me out ♪
16
00:01:49,881 --> 00:01:51,298
- You had no right
to say that to me.
17
00:01:51,299 --> 00:01:53,050
- What?
18
00:01:53,051 --> 00:01:55,052
- I had made it very clear what I
wanted and what I did not want.
19
00:01:55,053 --> 00:01:56,928
What I had wanted was to go to
medical school unencumbered.
20
00:01:56,929 --> 00:01:59,389
What I did not want was--
- ♪ How did you... ♪
21
00:01:59,390 --> 00:02:00,974
- Are you playing that?
- Mm...
22
00:02:00,975 --> 00:02:02,642
- What are...
23
00:02:02,643 --> 00:02:04,895
Oh, my God.
24
00:02:04,896 --> 00:02:07,064
Did you think that I was coming
here to have sex with you?
25
00:02:07,065 --> 00:02:09,399
- No.
- Oh, my God!
26
00:02:09,400 --> 00:02:12,069
- Okay, well, look,
"Dot-dot-dot, see you soon,"
27
00:02:12,070 --> 00:02:14,363
like, kind of leaves
some room for interpretation.
28
00:02:14,364 --> 00:02:16,114
- Oh, you are so obsessed
with yourself.
29
00:02:16,115 --> 00:02:17,824
- And you seem quite angry
for a person
30
00:02:17,825 --> 00:02:19,701
I said some very nice things to
not three days ago.
31
00:02:19,702 --> 00:02:21,244
- You think it was nice
telling me that you loved me?
32
00:02:21,245 --> 00:02:22,954
- Well, it's not not nice.
33
00:02:22,955 --> 00:02:24,456
- It's the exact opposite
of what I asked for.
34
00:02:24,457 --> 00:02:26,249
- You asked me for sex.
Sex is not the opposite of love.
35
00:02:26,250 --> 00:02:29,086
- What I had wanted was
unencumbered, emotionless sex.
36
00:02:29,087 --> 00:02:31,546
I was very clear.
- As was I when I said no.
37
00:02:31,547 --> 00:02:33,632
Which led you to ask me why it
was that I was not interested.
38
00:02:33,633 --> 00:02:35,759
And now you're angry with me
for telling you the truth.
39
00:02:35,760 --> 00:02:37,803
A truth which, by the way,
was not easy for me to reveal.
40
00:02:37,804 --> 00:02:39,638
I really put myself
out there for you.
41
00:02:39,639 --> 00:02:41,431
- No, no, you put yourself
out there for you.
42
00:02:41,432 --> 00:02:43,558
You needed to get your truth
off of your chest.
43
00:02:43,559 --> 00:02:46,103
But not everyone needs to hear
your truth, Dr. Bankman.
44
00:02:46,104 --> 00:02:47,437
Sometimes the truth
is better kept stuffed
45
00:02:47,438 --> 00:02:49,439
inside that tight little shirt.
46
00:02:49,440 --> 00:02:51,692
- My shirt is not tight.
This is my regular shirt.
47
00:02:51,693 --> 00:02:54,277
Where are you going?
- We are late for the thing.
48
00:02:54,278 --> 00:02:56,279
- We can blow it off.
49
00:02:56,280 --> 00:02:57,572
- The captain likes it
when we're involved.
50
00:02:57,573 --> 00:02:58,865
And I have said what
I needed to say.
51
00:02:58,866 --> 00:03:00,951
- Which is what?
That you're angry with me,
52
00:03:00,952 --> 00:03:02,536
that my shirt is too tight,
and you're going to med school?
53
00:03:02,537 --> 00:03:04,371
- No, I'm going to
the Great Room, actually.
54
00:03:04,372 --> 00:03:07,332
Avery,
I fully support you
55
00:03:07,333 --> 00:03:09,751
going to med school.
What I said, how I feel,
56
00:03:09,752 --> 00:03:12,712
that is not intended
to try to block you from that.
57
00:03:12,713 --> 00:03:14,256
- Then why would you say it?
58
00:03:21,222 --> 00:03:23,014
- Because I don't want to
regret not being
59
00:03:23,015 --> 00:03:24,141
honest with you
about my feelings.
60
00:03:24,142 --> 00:03:25,684
- You see, this is
still about you.
61
00:03:25,685 --> 00:03:27,602
Your regrets, your feelings.
62
00:03:27,603 --> 00:03:30,272
Leaving the Odyssey
isn't easy for me.
63
00:03:30,273 --> 00:03:32,774
And what you said has made
it even harder.
64
00:03:32,775 --> 00:03:34,860
And I think that's
why you said it.
65
00:03:34,861 --> 00:03:39,156
- That's not true.
- Hopefully everyone says I do.
66
00:03:39,157 --> 00:03:44,744
And I now pronounce you
yada yada yada yada.
67
00:03:44,745 --> 00:03:46,913
I'll do it for real
on the big day.
68
00:03:46,914 --> 00:03:49,249
- That's great. Perfect.
- That's good.
69
00:03:49,250 --> 00:03:51,293
- Then you'll all kiss.
70
00:03:52,795 --> 00:03:57,382
Love, love, love, love, love.
L-Let's put you two,
71
00:03:57,383 --> 00:03:59,384
yeah, over there.
There's some--
72
00:03:59,385 --> 00:04:01,470
There's some clumping
in that area.
73
00:04:01,471 --> 00:04:04,014
Sweetie? Yeah. Uh, hi.
74
00:04:04,015 --> 00:04:07,017
Can I get you to scooch
in a bit closer to your mom?
75
00:04:07,018 --> 00:04:10,020
Mm-hmm. Smile. Smile.
- Great.
76
00:04:10,021 --> 00:04:13,190
Then we will cue the music.
77
00:04:13,191 --> 00:04:16,067
We have the music?
78
00:04:16,068 --> 00:04:18,403
- I told you because I--
79
00:04:18,404 --> 00:04:20,822
Because I needed to know
if you feel the same way.
80
00:04:20,823 --> 00:04:24,993
- I don't. I'm sorry.
- Uh, no, that's-- that's--
81
00:04:24,994 --> 00:04:26,745
That's the first cue.
Do we have the second cue?
82
00:04:26,746 --> 00:04:28,330
We need-- We need
the second cue.
- Do the second.
83
00:04:28,331 --> 00:04:30,665
- You know what?
I don't believe you.
84
00:04:30,666 --> 00:04:32,334
- Do we have the second cue?
- I think that you're not willing
85
00:04:32,335 --> 00:04:33,752
to face your feelings because
they're too big and too scary,
86
00:04:33,753 --> 00:04:35,837
life's too complicated, and so
you're just forcing them down
87
00:04:35,838 --> 00:04:37,214
and turning them
into anger against me.
88
00:04:37,215 --> 00:04:39,382
- Or how about this?
I feel how I feel,
89
00:04:39,383 --> 00:04:41,676
and I'm actually angry at you
because you refuse to accept it.
90
00:04:41,677 --> 00:04:43,762
- And it's okay.
91
00:04:43,763 --> 00:04:46,264
There will be music,
and then we'll cue the confetti.
92
00:04:46,265 --> 00:04:48,643
- I do not love you,
Max Bankman.
93
00:04:55,733 --> 00:04:57,526
- Okay. Um...
94
00:04:57,527 --> 00:05:00,487
that wasn't supposed
to happen until tomorrow.
95
00:05:00,488 --> 00:05:03,949
- We'll, uh-- We'll get
that cleaned up for you.
96
00:05:03,950 --> 00:05:06,159
Everyone, have a great day
at the port.
97
00:05:06,160 --> 00:05:08,703
And all the hikers that signed
up for the guided hike
98
00:05:08,704 --> 00:05:10,497
meet at the base of the walkway.
99
00:05:10,498 --> 00:05:11,790
- I'm going to get some air.
- Just make sure you're back
100
00:05:11,791 --> 00:05:14,167
on the ship by 7:00 PM.
101
00:05:29,642 --> 00:05:31,226
- Come on, everyone.
Just little further.
102
00:05:31,227 --> 00:05:32,978
- Awesome.
103
00:05:35,731 --> 00:05:37,524
- So, what about you?
104
00:05:37,525 --> 00:05:40,652
First wedding? Renewing vows?
Second chance at love, huh?
105
00:05:40,653 --> 00:05:43,697
Maybe third?
Oh, look, I am not one to judge.
106
00:05:43,698 --> 00:05:45,198
I'm here for number two myself.
107
00:05:45,199 --> 00:05:47,367
- I'm not getting married.
I'm the ship's doctor.
108
00:05:47,368 --> 00:05:50,036
- Max Bankman.
- Doctor? Oh, my gosh.
109
00:05:50,037 --> 00:05:52,914
I'm a coroner.
110
00:05:52,915 --> 00:05:54,916
We're two sides
of the same coin.
111
00:05:54,917 --> 00:05:58,712
Oh, my gosh, that's crazy.
What are the odds?
112
00:05:58,713 --> 00:06:00,463
Sorry, I know I talk a lot.
113
00:06:00,464 --> 00:06:02,632
Comes from working on the dead.
114
00:06:02,633 --> 00:06:04,342
I mean, I usually have to fill
twice the airtime.
115
00:06:04,343 --> 00:06:06,803
My fiancé, Matty,
116
00:06:06,804 --> 00:06:09,139
he's always reminding me that
I need to be quiet sometimes.
117
00:06:09,140 --> 00:06:12,976
You know, give others some space
to share their thoughts.
118
00:06:12,977 --> 00:06:15,145
It's probably
why he stayed back.
119
00:06:15,146 --> 00:06:17,397
Opted for a spa day.
120
00:06:17,398 --> 00:06:19,232
And hikes,
that's his thing, you know.
121
00:06:19,233 --> 00:06:21,693
But he wanted some peace
and quiet to,
122
00:06:21,694 --> 00:06:23,945
you know, just clear his mind
before the big day.
123
00:06:23,946 --> 00:06:26,281
I'm like, okay, I'll do it.
124
00:06:26,282 --> 00:06:29,200
And did you know hearing is the
last sense to go before you die?
125
00:06:29,201 --> 00:06:31,202
How weird is that?
126
00:06:31,203 --> 00:06:33,038
Now, I actually would hope
it would be taste,
127
00:06:33,039 --> 00:06:35,081
because I want to eat something
while I'm laying there.
128
00:06:41,589 --> 00:06:42,505
- Mm.
129
00:06:46,218 --> 00:06:50,096
The ship is mostly empty
for hours.
130
00:06:50,097 --> 00:06:52,015
It's just you and me
in a room full of flat surfaces
131
00:06:52,016 --> 00:06:54,100
and frosted glass.
132
00:06:54,101 --> 00:06:55,477
- We're the only
medical staff on board.
133
00:06:55,478 --> 00:06:57,270
We need to be focused.
134
00:06:57,271 --> 00:06:59,105
- I intend on being
very focused.
135
00:06:59,106 --> 00:07:00,482
- Later.
136
00:07:03,152 --> 00:07:05,570
- Have I done something wrong?
137
00:07:05,571 --> 00:07:07,906
- Not at all. Just busy.
- Yeah.
138
00:07:07,907 --> 00:07:10,492
You're rearranging
Band-Aids by size.
139
00:07:10,493 --> 00:07:13,036
- Who do you think's
been keeping them organized?
140
00:07:13,037 --> 00:07:15,164
- Honestly, I've never thought
about that once in my life.
141
00:07:16,540 --> 00:07:20,251
Okay, look, we were really,
142
00:07:20,252 --> 00:07:22,796
really enjoying ourselves
for a while there.
143
00:07:22,797 --> 00:07:24,673
- Mm-hmm.
- And now, lately,
144
00:07:24,674 --> 00:07:26,508
all I've gotten from you
is "later,"
145
00:07:26,509 --> 00:07:28,259
"not now,"
146
00:07:28,260 --> 00:07:30,428
and the occasional
"I'm too bloated."
147
00:07:30,429 --> 00:07:33,682
- That was one time,
and it was Taco Tuesday.
148
00:07:33,683 --> 00:07:36,643
- Fair enough. It just-- It
seems like everything went from
149
00:07:36,644 --> 00:07:40,689
hot and casual to cold and
serious, basically overnight.
150
00:07:40,690 --> 00:07:43,316
And now I've seen you arguing
with Max over God knows what.
151
00:07:43,317 --> 00:07:45,443
We were not arguing.
152
00:07:45,444 --> 00:07:47,445
You were clearly bickering,
and then he stormed off.
153
00:07:47,446 --> 00:07:49,823
- He didn't storm.
154
00:07:49,824 --> 00:07:54,452
- There was an edge to his
normally self-satisfied gait.
155
00:07:54,453 --> 00:07:56,705
And now you would
rather rearrange
156
00:07:56,706 --> 00:07:58,123
bandages than get naked.
157
00:07:58,124 --> 00:08:00,750
- Hello.
158
00:08:00,751 --> 00:08:04,462
Sorry. Uh, d-do you have
anything for what I fear may be
159
00:08:04,463 --> 00:08:07,507
a terminal case of seasickness?
160
00:08:07,508 --> 00:08:09,259
- Yes. We could give you
a scopolamine patch.
161
00:08:09,260 --> 00:08:10,969
- Oh, no, no. Tried it.
And the bracelet?
162
00:08:10,970 --> 00:08:12,679
I just puked right through them
163
00:08:12,680 --> 00:08:15,473
and into a bouquet
of calla lilies.
164
00:08:15,474 --> 00:08:18,351
Anything stronger?
- Bonine should help.
165
00:08:18,352 --> 00:08:20,854
And we can give you some
ondansetron for the vomiting.
166
00:08:20,855 --> 00:08:22,313
- Bless you.
167
00:08:22,314 --> 00:08:23,857
- I'll, uh--
I'll take your vitals,
168
00:08:23,858 --> 00:08:26,234
make sure you're not dehydrated.
169
00:08:26,235 --> 00:08:29,988
This way.
170
00:08:29,989 --> 00:08:32,949
Has this happened before?
171
00:08:32,950 --> 00:08:36,828
- Uh, first time on a boat.
Talked my husband into it.
172
00:08:36,829 --> 00:08:39,622
Should have made sure I wasn't
allergic to the ocean before
173
00:08:39,623 --> 00:08:41,958
suggesting we plan
a group wedding at sea.
174
00:08:41,959 --> 00:08:45,837
- Well, your vitals are normal.
You fake energy and enthusiasm
175
00:08:45,838 --> 00:08:48,631
very well.
- Part of the job.
176
00:08:48,632 --> 00:08:50,717
- These meds may cause
dizziness and drowsiness,
177
00:08:50,718 --> 00:08:52,844
so please be careful
while you're running around
178
00:08:52,845 --> 00:08:54,512
helping everyone's
dreams come true.
179
00:08:54,513 --> 00:08:56,306
Thank you.
180
00:08:56,307 --> 00:08:58,391
- Take care now.
181
00:08:58,392 --> 00:09:00,935
- Oh, and don't worry
about before.
182
00:09:00,936 --> 00:09:03,855
I'm-- I'm so used to hearing
couples bicker all the time.
183
00:09:03,856 --> 00:09:05,566
Just white noise to me.
184
00:09:11,030 --> 00:09:13,656
- Okay, folks.
185
00:09:13,657 --> 00:09:16,284
Short break here,
and then we head to the summit.
186
00:09:25,085 --> 00:09:28,588
- Oh. Hola.
- Hola.
187
00:09:28,589 --> 00:09:32,383
- Oh, su arte es muy... pretty.
- Gracias.
188
00:09:32,384 --> 00:09:35,428
- Oh, yeah. I'm practicing
mi Español
189
00:09:35,429 --> 00:09:37,514
with this little app thing.
- Yeah.
190
00:09:37,515 --> 00:09:40,767
- Oh.
Who is the darling little hound?
191
00:09:40,768 --> 00:09:47,065
Oh. Oh.
¿Cómo se llamas... perrito?
192
00:09:47,066 --> 00:09:49,734
- Cacahuate.
- Cacahuate.
193
00:09:49,735 --> 00:09:51,694
- Peanut.
- Oh, cute!
194
00:09:51,695 --> 00:09:54,656
Caca-- ¿Cacahuate?
Cacahuate.
195
00:09:54,657 --> 00:09:57,493
You know, I never liked dogs.
196
00:09:58,661 --> 00:10:01,830
Yeah, Matty loves them. Yeah.
197
00:10:01,831 --> 00:10:03,749
Um, can you come over here?
198
00:10:06,710 --> 00:10:10,672
Uh, uh, I can't get this off.
199
00:10:10,673 --> 00:10:12,590
It's stuck.
200
00:10:12,591 --> 00:10:14,176
- You just put it on.
- I know.
201
00:10:16,887 --> 00:10:19,264
- How you feel
about buying that ring?
202
00:10:19,265 --> 00:10:21,057
- Okay, well,
I still need to get it off.
203
00:10:25,980 --> 00:10:27,064
Esta.
204
00:10:30,109 --> 00:10:31,734
- Gracias.
- Cheese!
205
00:10:31,735 --> 00:10:33,903
- De nada.
206
00:10:33,904 --> 00:10:37,824
- Hey, you guys.
Behind you.
207
00:10:37,825 --> 00:10:39,951
- Cheese!
- Oh.
208
00:10:39,952 --> 00:10:42,579
Those two are about
to fall right off of a cliff.
209
00:10:42,580 --> 00:10:46,583
Okay, careful. Oh, lovebirds.
Let me help you with that.
210
00:10:46,584 --> 00:10:48,668
Oh, hey. No, no, no.
211
00:10:48,669 --> 00:10:52,255
Look, let me help
you take a picture.
212
00:10:52,256 --> 00:10:53,882
- Oh. Thank you.
213
00:10:53,883 --> 00:10:55,675
- Oh, all right. Okay.
214
00:10:59,388 --> 00:11:01,849
- You like?
- Yeah. It's beautiful.
215
00:11:05,978 --> 00:11:09,022
- Maybe another time.
216
00:11:09,023 --> 00:11:10,732
Bueno.
217
00:11:12,902 --> 00:11:15,111
- Aah!
218
00:11:15,112 --> 00:11:17,323
Lance!
219
00:11:19,325 --> 00:11:20,700
Lance!
220
00:11:20,701 --> 00:11:23,244
- Ow!
- Oh, God. Are you okay?
221
00:11:23,245 --> 00:11:26,623
No.
222
00:11:26,624 --> 00:11:29,292
- Hey. Can you tell me
where it hurts?
223
00:11:29,293 --> 00:11:30,919
- It's my knee.
224
00:11:33,005 --> 00:11:35,214
- 7.9 magnitude earthquake
225
00:11:35,215 --> 00:11:38,259
approximately 300 miles
off the coast.
226
00:11:38,260 --> 00:11:40,094
- Are the waves doing
anything funky
227
00:11:40,095 --> 00:11:41,596
we need to be worried about?
228
00:11:41,597 --> 00:11:44,933
- No alert yet, but it's early.
229
00:11:44,934 --> 00:11:46,684
- Call Rosie
in the engine room.
230
00:11:46,685 --> 00:11:48,394
Tell her to stay alert.
231
00:11:48,395 --> 00:11:50,480
We may have to get out of here
in a hurry.
232
00:11:50,481 --> 00:11:51,899
- Yes, sir.
233
00:11:56,070 --> 00:11:57,904
- That was just a small shake.
234
00:11:57,905 --> 00:11:59,572
Pretty calm in here.
235
00:12:01,700 --> 00:12:05,453
Hey, Riley, want some mango?
236
00:12:05,454 --> 00:12:06,830
It's delicious.
237
00:12:09,375 --> 00:12:11,793
"No, thanks, Marcus,
but thanks for offering.
238
00:12:11,794 --> 00:12:13,419
And for remembering
I like mango.
239
00:12:13,420 --> 00:12:15,296
You are so thoughtful.
240
00:12:15,297 --> 00:12:18,466
My mom's just lucky
to have found you."
241
00:12:18,467 --> 00:12:20,636
- I'm very lucky.
242
00:12:22,221 --> 00:12:25,139
She'll warm up, I promise.
243
00:12:25,140 --> 00:12:27,017
- We've been together
nearly two years.
244
00:12:42,741 --> 00:12:45,034
- Hey, mom.
245
00:12:45,035 --> 00:12:47,412
Is it supposed to be
low tide already?
246
00:12:55,796 --> 00:12:58,631
Ow.
247
00:12:58,632 --> 00:13:01,217
- Thanks.
248
00:13:01,218 --> 00:13:03,302
I think you might have torn
your ACL.
249
00:13:03,303 --> 00:13:06,514
You head down with the rest, and
I'll get Lance down behind you.
250
00:13:06,515 --> 00:13:08,892
All right,
let's get you back on your feet.
251
00:13:10,519 --> 00:13:12,812
- Ohh.
252
00:13:12,813 --> 00:13:14,522
- Looks like you're gonna
need a hand.
253
00:13:14,523 --> 00:13:17,608
- I'll help.
I've been enjoying our chat.
254
00:13:17,609 --> 00:13:19,610
- No, I'm good,
I think I got this.
255
00:13:23,949 --> 00:13:25,576
- What is that?
256
00:13:27,286 --> 00:13:28,745
- Tsunami siren.
257
00:13:28,746 --> 00:13:30,998
We got to get back to
the boat right now.
258
00:13:42,885 --> 00:13:44,844
- Everyone, remain calm.
259
00:13:44,845 --> 00:13:46,804
We need to get back to
the Odyssey as soon as we can.
260
00:13:46,805 --> 00:13:49,682
Okay? Let's go, quickly.
261
00:13:53,812 --> 00:13:56,230
We need to move fast.
- Yeah, we're right behind you.
262
00:13:56,231 --> 00:13:57,607
- Go.
- Reina, go with them.
263
00:13:57,608 --> 00:13:59,192
- Where you go, I go.
264
00:13:59,193 --> 00:14:00,818
We may not be married
until tomorrow,
265
00:14:00,819 --> 00:14:03,237
but forever starts now.
266
00:14:03,238 --> 00:14:05,156
- I guess it's the four
of us then.
267
00:14:05,157 --> 00:14:06,741
- You know, Barry, you should
probably head down with them.
268
00:14:06,742 --> 00:14:09,410
- Oh, no. I'll never keep up
with the others.
269
00:14:09,411 --> 00:14:12,038
Got these bad knees.
It is a long story.
270
00:14:12,039 --> 00:14:13,956
I had been playing pickleball.
- Barry...
271
00:14:13,957 --> 00:14:15,750
- Anyway, I'll stick with
you guys,
272
00:14:15,751 --> 00:14:17,543
if you don't mind the company.
- Yeah. Nope. No problem.
273
00:14:25,219 --> 00:14:27,553
- Good afternoon,
ladies and gentlemen.
274
00:14:27,554 --> 00:14:30,932
This is your captain
speaking from the bridge.
275
00:14:30,933 --> 00:14:35,686
A few moments ago, we just
got issued a tsunami warning.
276
00:14:35,687 --> 00:14:38,856
So we're just going to head
on out to deeper waters.
277
00:14:38,857 --> 00:14:41,192
You see, the deeper waters
will help us lessen
278
00:14:41,193 --> 00:14:42,944
the impact of the wave.
279
00:14:42,945 --> 00:14:44,862
So, at this time,
280
00:14:44,863 --> 00:14:46,906
if you would just make
your way to your quarters
281
00:14:46,907 --> 00:14:49,450
immediately but carefully.
282
00:14:52,955 --> 00:14:54,664
We will be opening
our doors
283
00:14:54,665 --> 00:14:57,125
to locals, tourists,
284
00:14:57,126 --> 00:14:59,836
and anyone else who wants
to get out of harm's way.
285
00:14:59,837 --> 00:15:01,838
So be prepared to double up
286
00:15:01,839 --> 00:15:05,007
and make new friends.
287
00:15:05,008 --> 00:15:09,221
Folks, remember,
we're all in this together.
288
00:15:11,223 --> 00:15:13,141
- Please return to your cabins.
289
00:15:13,142 --> 00:15:15,394
Further information
will be forthcoming.
290
00:15:18,689 --> 00:15:21,275
- Excuse me.
Can you get me a papaya juice?
291
00:15:23,235 --> 00:15:27,363
- Uh...
No, unfortunately, I can't.
292
00:15:27,364 --> 00:15:30,074
- Okay. If you don't have papaya,
I guess I'll do mango.
293
00:15:32,119 --> 00:15:36,664
No, I'm sorry, ma'am,
now isn't... juice time.
294
00:15:36,665 --> 00:15:38,624
All passengers are required
to head to their cabins.
295
00:15:38,625 --> 00:15:41,419
Did you-- Did you hear
the captain's announcement?
296
00:15:41,420 --> 00:15:43,462
- I tuned it out.
Was there a drill or something?
297
00:15:43,463 --> 00:15:46,591
- No. There's a tsunami warning
for an actual tsunami.
298
00:15:46,592 --> 00:15:48,301
So, for your safety, of course,
299
00:15:48,302 --> 00:15:50,303
if you could please return to...
300
00:15:50,304 --> 00:15:52,722
- Right.
Thank you for the warning.
301
00:15:57,102 --> 00:15:59,395
- I'm sorry, madam,
this is actually quite serious.
302
00:15:59,396 --> 00:16:00,730
And with new passengers
coming on board,
303
00:16:00,731 --> 00:16:02,315
it's all a bit chaotic.
304
00:16:02,316 --> 00:16:04,400
- New passengers?
What are you talking about?
305
00:16:04,401 --> 00:16:06,194
- Well, island locals that
can't be evacuated to safety
306
00:16:06,195 --> 00:16:07,904
are being welcomed on board.
307
00:16:07,905 --> 00:16:10,156
Some cabins will
have to double up.
308
00:16:10,157 --> 00:16:13,534
- No. I paid for a relaxing,
309
00:16:13,535 --> 00:16:17,830
luxurious vacation for myself
and myself alone.
310
00:16:17,831 --> 00:16:21,417
And I'm not going to be bunking
up with a bunch of immigrants.
311
00:16:21,418 --> 00:16:23,336
- Oh...
312
00:16:23,337 --> 00:16:25,087
You realize
that we are in Mexico?
313
00:16:25,088 --> 00:16:26,631
Madam, we are the immigrants.
314
00:16:26,632 --> 00:16:28,299
- Are you even charging them
anything?
315
00:16:28,300 --> 00:16:29,634
Unbelievable.
316
00:16:34,640 --> 00:16:37,350
- Just got off with NOAA.
- How much time do we have?
317
00:16:37,351 --> 00:16:39,268
- Based off the quake's
epicenter
318
00:16:39,269 --> 00:16:42,563
and the wave speed,
45 minutes, an hour tops.
319
00:16:42,564 --> 00:16:45,650
- But we still have people
in port and hikers.
320
00:16:45,651 --> 00:16:47,652
- Sir, I'm with you,
but protocol says
321
00:16:47,653 --> 00:16:49,862
we need to get out to deep
waters as soon as possible.
322
00:16:49,863 --> 00:16:51,405
- Well,
what does protocol say about
323
00:16:51,406 --> 00:16:54,659
how many people we leave behind?
324
00:16:54,660 --> 00:16:58,204
- Everyone listen up.
If you are an Odyssey passenger,
325
00:16:58,205 --> 00:17:00,039
please check in
with a crew member and tell them
326
00:17:00,040 --> 00:17:03,251
your name so we know
that you are safe and on board.
327
00:17:03,252 --> 00:17:05,044
We'll be doubling up on rooms.
328
00:17:05,045 --> 00:17:09,257
Corey.
- Aves. Thank God.
329
00:17:09,258 --> 00:17:13,094
- You made it just in time.
We're just about to push off.
330
00:17:13,095 --> 00:17:14,304
Where's Max?
331
00:17:16,598 --> 00:17:18,976
Oh, hold here for a sec.
332
00:17:21,561 --> 00:17:23,104
Hello.
333
00:17:23,105 --> 00:17:24,939
- Corey just got back with
the hikers a little bit ago.
334
00:17:24,940 --> 00:17:26,357
He said you were right behind.
335
00:17:26,358 --> 00:17:27,775
- A little farther
than right behind,
336
00:17:27,776 --> 00:17:29,610
but we're on our way.
- Max.
337
00:17:29,611 --> 00:17:32,905
The tsunami is predicted
to hit in about 30 minutes.
338
00:17:32,906 --> 00:17:34,865
How close are you?
339
00:17:38,787 --> 00:17:40,830
- Not close enough.
340
00:17:40,831 --> 00:17:43,207
- All right, well, I can-- I can
maybe wait a few more minutes.
341
00:17:43,208 --> 00:17:44,792
- It's not going to matter, captain.
342
00:17:44,793 --> 00:17:47,003
We're not going to make that.
- I got to tell you,
343
00:17:47,004 --> 00:17:48,838
I don't feel good
about abandoning one
344
00:17:48,839 --> 00:17:50,172
of my crew members.
345
00:17:50,173 --> 00:17:51,632
- You're not abandoning
anybody.
346
00:17:51,633 --> 00:17:55,344
You're saving your ship and the
hundreds of souls aboard.
347
00:17:55,345 --> 00:17:58,180
We're going to be fine.
We'll go to higher ground.
348
00:17:58,181 --> 00:17:59,515
We got time.
349
00:17:59,516 --> 00:18:02,268
- Okay. You contact us
as soon as you're safe.
350
00:18:02,269 --> 00:18:04,395
Copy?
- Copy.
351
00:18:04,396 --> 00:18:06,230
New plan.
352
00:18:06,231 --> 00:18:08,608
We're going up. Let's go.
353
00:18:08,609 --> 00:18:11,068
- All right, saddle up.
Let's get the hell out of here.
354
00:18:16,408 --> 00:18:20,161
We're going to go back and get
Max as soon as we possibly can.
355
00:18:20,162 --> 00:18:22,955
In the meantime,
you're Chief Medical Officer.
356
00:18:22,956 --> 00:18:25,000
Ready?
- Yes, sir.
357
00:19:11,296 --> 00:19:14,465
- Hello? Excuse me?
358
00:19:14,466 --> 00:19:16,384
Look, passengers need to remain
in their cabins.
359
00:19:16,385 --> 00:19:18,511
If you can, please--
360
00:19:18,512 --> 00:19:20,930
Hey. Everything all right?
361
00:19:20,931 --> 00:19:23,224
- No, no, I-I lost my book.
362
00:19:23,225 --> 00:19:25,684
- Oh, no.
363
00:19:25,685 --> 00:19:27,645
- Well, look, I have to keep
you in your cabin right now,
364
00:19:27,646 --> 00:19:29,355
but...
- No. Please, please.
365
00:19:29,356 --> 00:19:31,399
It's really important.
- Riley.
366
00:19:31,400 --> 00:19:32,817
You cannot just
take off like that.
367
00:19:32,818 --> 00:19:34,485
- Mom, I can't find my book.
368
00:19:34,486 --> 00:19:37,113
- Oh, honey.
- Hey, y-you know what?
369
00:19:37,114 --> 00:19:39,281
It's okay. I brought my tablet.
We can download it.
370
00:19:39,282 --> 00:19:42,493
- You don't know anything.
My dad gave it to me.
371
00:19:42,494 --> 00:19:44,036
- Oh, baby, I know, I know.
372
00:19:44,037 --> 00:19:46,247
I'm so sorry.
373
00:19:46,248 --> 00:19:49,583
- Riley. That's your name?
374
00:19:49,584 --> 00:19:51,168
What's the name of the book?
375
00:19:51,169 --> 00:19:53,003
I know every inch of this ship,
376
00:19:53,004 --> 00:19:55,089
and I'm very good
at finding things.
377
00:19:55,090 --> 00:19:58,092
- "The Yearling."
- Oh. Sad one.
378
00:19:58,093 --> 00:20:00,136
Leave it with me.
I'm on the case.
379
00:20:00,137 --> 00:20:02,304
- Thank you. We're in 716.
380
00:20:02,305 --> 00:20:05,516
- No problem.
- I-It's not sad.
381
00:20:05,517 --> 00:20:10,479
It's about love and hope and
the triumph of the human spirit.
382
00:20:10,480 --> 00:20:12,440
- Hmm.
383
00:20:12,441 --> 00:20:15,025
- Come on, honey. We gotta go.
384
00:20:22,284 --> 00:20:24,577
- You're doing great.
You can stop right up there.
385
00:20:24,578 --> 00:20:26,328
- Okay.
386
00:20:26,329 --> 00:20:29,582
- Any chance this is
a false alarm situation?
387
00:20:34,671 --> 00:20:36,172
- It's not.
388
00:20:36,173 --> 00:20:38,007
See how the water is
running out?
389
00:20:38,008 --> 00:20:39,717
That's the wave gathering
strength.
390
00:20:39,718 --> 00:20:41,302
Let's go.
391
00:20:46,308 --> 00:20:50,603
- Rate of speed?
- 25 knots and rising.
392
00:20:50,604 --> 00:20:52,396
- Rosie,
get those engines to full.
393
00:20:52,397 --> 00:20:53,856
We need to get the hell
out of Dodge.
394
00:20:53,857 --> 00:20:55,108
- Copy.
395
00:20:57,319 --> 00:20:59,528
- Report.
- NOAA update puts the epicenter
396
00:20:59,529 --> 00:21:02,364
north-northeast of us
and much closer.
397
00:21:02,365 --> 00:21:03,908
We're getting reports
from vessels in the path
398
00:21:03,909 --> 00:21:05,326
of fast-moving wave activity.
399
00:21:05,327 --> 00:21:07,661
- Forget about the reports.
I got eyes on it.
400
00:21:07,662 --> 00:21:10,164
- It's going to broadside us.
We need to turn.
401
00:21:10,165 --> 00:21:12,792
- Don't have time for that.
Brace for impact.
402
00:21:12,793 --> 00:21:14,543
Brace for impact.
403
00:21:28,350 --> 00:21:30,601
- Oh, no!
404
00:21:30,602 --> 00:21:32,103
Oh!
405
00:21:34,189 --> 00:21:36,149
- Oh, my God!
Jules!
406
00:21:37,984 --> 00:21:39,026
Jules?
407
00:22:11,810 --> 00:22:13,645
- Oh!
408
00:22:17,232 --> 00:22:19,608
- Set you down right here.
- Okay.
409
00:22:40,088 --> 00:22:42,840
- My God.
410
00:22:42,841 --> 00:22:46,010
How many people
do you think are down there?
411
00:22:46,011 --> 00:22:48,012
- Let's focus on the people
that we can help here.
412
00:22:48,013 --> 00:22:49,722
- Good idea. What can I do?
413
00:22:49,723 --> 00:22:51,390
- I need you to go to
every building in town,
414
00:22:51,391 --> 00:22:52,725
find whatever medical
supplies you can.
415
00:22:52,726 --> 00:22:55,352
- Okay.
416
00:22:55,353 --> 00:22:58,397
- Hi. Excuse me.
Do you-- Do you speak English?
417
00:22:58,398 --> 00:23:00,357
- Yes.
- I'm a doctor. May I?
418
00:23:00,358 --> 00:23:02,110
- Thank you.
- Of course.
419
00:23:07,657 --> 00:23:10,826
- Just try to breathe normally.
- Can't. Hurts too much.
420
00:23:15,373 --> 00:23:17,166
- Absent breath
sounds to the left.
421
00:23:20,670 --> 00:23:22,796
- Deviated trachea to the right.
422
00:23:22,797 --> 00:23:25,591
- Wh-Wh-What's that mean?
423
00:23:25,592 --> 00:23:27,551
She's tachy and hypotensive.
424
00:23:27,552 --> 00:23:29,470
- Wh-What's happening?
425
00:23:29,471 --> 00:23:31,805
- She has a tension
pneumothorax.
426
00:23:31,806 --> 00:23:33,932
- Is she gonna be okay?
Is she gonna to be okay?
427
00:23:33,933 --> 00:23:35,851
- She has a rib
428
00:23:35,852 --> 00:23:37,437
that has punctured the area
around her lung.
429
00:23:40,482 --> 00:23:42,524
This is going to hurt
just for a second.
430
00:23:53,995 --> 00:23:57,165
I can breathe. Thank you.
431
00:23:59,959 --> 00:24:01,627
- Can someone help me?
432
00:24:13,223 --> 00:24:14,224
Ohh.
433
00:24:20,438 --> 00:24:22,272
- Sir.
434
00:24:22,273 --> 00:24:23,857
Can you hear me?
435
00:24:23,858 --> 00:24:26,860
- Yeah.
- Good. That's good.
436
00:24:26,861 --> 00:24:28,570
I'm going to take care of you,
437
00:24:28,571 --> 00:24:29,905
but I need you to stay
as still as possible, all right?
438
00:24:29,906 --> 00:24:31,116
Thank you.
439
00:24:33,785 --> 00:24:35,452
Avery, I need a gurney
in the Great Room.
440
00:24:35,453 --> 00:24:37,329
I have a passenger here
with major injuries.
441
00:24:37,330 --> 00:24:39,290
- Don't move him
until we can assess him.
442
00:24:41,918 --> 00:24:44,837
We're going to need more room.
443
00:24:44,838 --> 00:24:46,589
And more help.
444
00:25:01,438 --> 00:25:03,522
- How's that? A little better?
- Yeah, it's a lot better.
445
00:25:03,523 --> 00:25:05,775
Thanks.
- Good, good.
446
00:25:11,865 --> 00:25:14,492
- Doc, I brought everything
I could find.
447
00:25:17,328 --> 00:25:19,205
- Excellent work, Barry.
Thank you.
448
00:25:21,916 --> 00:25:24,460
- Wh-Where are you going?
449
00:25:24,461 --> 00:25:28,088
- I'm going down there.
See who else I can help.
450
00:25:28,089 --> 00:25:30,799
- Hey.
451
00:25:30,800 --> 00:25:32,761
I'm not letting you go alone.
452
00:25:45,732 --> 00:25:47,858
- Basic first aid?
- I was an EMT.
453
00:25:47,859 --> 00:25:49,777
- Amazing.
- 30 years ago.
454
00:25:49,778 --> 00:25:51,236
- Close enough.
455
00:25:51,237 --> 00:25:52,654
Anyone else
with medical training?
456
00:25:52,655 --> 00:25:54,656
- I'm a school nurse.
- Well, you've seen it all.
457
00:25:54,657 --> 00:25:55,783
Good.
458
00:26:04,459 --> 00:26:07,795
- I'm a doctor...
of psychiatry.
459
00:26:07,796 --> 00:26:09,630
But I graduated top of my class
in med school,
460
00:26:09,631 --> 00:26:11,757
and I'd really love
to be useful.
461
00:26:11,758 --> 00:26:14,426
- You're hired. Anyone with
medical training, follow me.
462
00:26:14,427 --> 00:26:16,637
The rest of you,
start putting together bandages,
463
00:26:16,638 --> 00:26:19,306
lidocaine, laceration trays,
antiseptic, that sort of thing.
464
00:26:19,307 --> 00:26:21,016
Med team, I'm going
to have you taking
465
00:26:21,017 --> 00:26:22,726
blood pressure and heart rates.
466
00:26:22,727 --> 00:26:24,353
If anyone presents with active
bleeding or major injuries,
467
00:26:24,354 --> 00:26:27,023
you come directly to me.
Okay? Let's go.
468
00:26:29,984 --> 00:26:32,319
- The thing is,
I don't even like hiking.
469
00:26:32,320 --> 00:26:34,947
Oh, Matty,
he's the outdoorsy one.
470
00:26:34,948 --> 00:26:37,616
Oh, you should see
him roast a marshmallow.
471
00:26:37,617 --> 00:26:41,328
You have never seen
such a gorgeous golden brown.
472
00:26:41,329 --> 00:26:43,747
Anyway, so, I signed us
up for this hike,
473
00:26:43,748 --> 00:26:46,458
thinking that he'd like it,
you know.
474
00:26:46,459 --> 00:26:49,044
And then, we'd also get
maybe a nice scenic picture
475
00:26:49,045 --> 00:26:52,631
for the Christmas card.
But he doesn't want to go.
476
00:26:52,632 --> 00:26:54,967
So I pushed.
477
00:26:54,968 --> 00:26:57,636
He kind of gets, like, clamped
down and says he needs space.
478
00:26:57,637 --> 00:26:59,888
And-- But, see, I really--
I thought he'd be really
479
00:26:59,889 --> 00:27:01,473
into the Christmas card idea,
480
00:27:01,474 --> 00:27:03,225
because let me tell you
something about Matty.
481
00:27:03,226 --> 00:27:06,311
He loves Christmas,
so I brought it up.
482
00:27:06,312 --> 00:27:08,647
So I just kept talking
and talking
483
00:27:08,648 --> 00:27:13,528
and kept filling the air and,
well, I do that a lot.
484
00:27:16,030 --> 00:27:17,906
- Is this where I'm supposed
to say, "I hadn't noticed"?
485
00:27:17,907 --> 00:27:20,158
I know.
486
00:27:20,159 --> 00:27:22,077
I just wish the last thing
I said to him wasn't,
487
00:27:22,078 --> 00:27:24,454
"Enjoy your cucumber facial.
488
00:27:24,455 --> 00:27:27,082
Maybe it will help with
the lines around your eyes."
489
00:27:27,083 --> 00:27:28,750
- Yeah.
There's a couple things
490
00:27:28,751 --> 00:27:30,419
I wish I could take back,
as well.
491
00:27:30,420 --> 00:27:33,005
Or maybe rephrase.
492
00:27:33,006 --> 00:27:36,383
- You have someone special
waiting on the boat for you?
493
00:27:36,384 --> 00:27:37,968
- Special, definitely,
but if she's waiting,
494
00:27:37,969 --> 00:27:39,678
it's only to tell me
what an idiot I am.
495
00:27:39,679 --> 00:27:42,181
Well, is she right?
496
00:27:44,100 --> 00:27:45,934
- Barry,
497
00:27:45,935 --> 00:27:48,854
the Odyssey is basically
a floating fortress.
498
00:27:48,855 --> 00:27:50,689
I'm sure Matty's safe
and sound.
499
00:27:50,690 --> 00:27:52,941
- I know,
but all the same, you know,
500
00:27:52,942 --> 00:27:54,819
I would just love to know
for sure.
501
00:28:05,413 --> 00:28:07,414
- We may be in luck here.
502
00:28:27,518 --> 00:28:29,227
Mayday, Mayday.
Odyssey, do you copy?
503
00:28:29,228 --> 00:28:31,104
This is Dr. Max Bankman.
504
00:28:37,362 --> 00:28:41,281
Mayday, Mayday.
Odyssey, do you copy?
505
00:28:41,282 --> 00:28:43,825
- You got the Odyssey.
Max...
506
00:28:43,826 --> 00:28:47,329
man, it's so damn nice
to hear your voice.
507
00:28:47,330 --> 00:28:49,247
How are you doing?
508
00:28:49,248 --> 00:28:51,917
- I'm doing okay.
We made it to higher ground.
509
00:28:51,918 --> 00:28:54,628
How are you guys doing?
Everybody okay?
510
00:28:54,629 --> 00:28:57,422
- Yeah. We're stable.
We took a pretty big hit.
511
00:28:57,423 --> 00:28:59,508
Tristan and Avery,
they got their hands full,
512
00:28:59,509 --> 00:29:01,009
but they're managing.
513
00:29:01,010 --> 00:29:03,637
- Good to hear.
514
00:29:03,638 --> 00:29:05,889
Tell 'em I wish I was there
with them.
515
00:29:05,890 --> 00:29:08,225
- Will do, and, Max,
516
00:29:08,226 --> 00:29:10,310
we'll be back to shore
as soon as we can.
517
00:29:10,311 --> 00:29:13,563
- Doc,
I need your help over here.
518
00:29:13,564 --> 00:29:16,233
- Gotta go, Captain.
Take care of everybody.
519
00:29:20,905 --> 00:29:23,573
- Doc. I need your help.
520
00:29:28,246 --> 00:29:30,247
There's somebody under here.
521
00:29:34,252 --> 00:29:36,795
- Hold on, sir.
We're coming.
522
00:29:36,796 --> 00:29:38,630
- Whoa, whoa. Oh.
523
00:29:38,631 --> 00:29:41,717
It's the guy
from the souvenir stand.
524
00:29:41,718 --> 00:29:44,136
- Sir, can you hear me?
What's your name?
525
00:29:44,137 --> 00:29:46,889
- ¿Cómo te llamas?
- Diego.
526
00:29:48,850 --> 00:29:50,559
- Tell him that we
need to stabilize the spine,
527
00:29:50,560 --> 00:29:52,394
and then we're going to move
him someplace
528
00:29:52,395 --> 00:29:53,979
where we can assess
the injuries.
529
00:29:53,980 --> 00:29:57,357
- I did one month on the Spanish
language app, Doc. I...
530
00:29:57,358 --> 00:29:59,359
- Just tell him
he's going to be okay.
531
00:29:59,360 --> 00:30:02,739
- Okay. Uh, vas a estar bien.
532
00:30:05,491 --> 00:30:07,534
- You can put him on that.
The door right there.
533
00:30:17,503 --> 00:30:18,921
- That's the last one.
534
00:30:21,841 --> 00:30:25,510
- And this is the last suture.
535
00:30:25,511 --> 00:30:27,429
The X-ray showed
no deeper fragments.
536
00:30:27,430 --> 00:30:30,640
So although you are
going to feel like crap,
537
00:30:30,641 --> 00:30:32,392
you are going to be okay.
538
00:30:32,393 --> 00:30:33,895
- Thank you.
- He's going to be okay.
539
00:30:39,067 --> 00:30:41,985
- You're so mad.
- I'm not mad.
540
00:30:41,986 --> 00:30:45,238
- You haven't said a word.
- You could have died.
541
00:30:45,239 --> 00:30:46,948
- I didn't.
542
00:30:46,949 --> 00:30:48,825
I didn't.
543
00:30:48,826 --> 00:30:50,119
And I got the book.
544
00:30:52,580 --> 00:30:54,623
Honey, I...
545
00:30:54,624 --> 00:30:58,460
I want Riley to know
that I will do anything for her.
546
00:30:58,461 --> 00:31:00,004
Same as I would for you.
547
00:31:03,466 --> 00:31:05,050
Is she okay?
548
00:31:05,051 --> 00:31:08,345
- She's okay.
She's a little shaken up.
549
00:31:08,346 --> 00:31:09,763
She's refusing
to leave the cabin,
550
00:31:09,764 --> 00:31:11,890
but she's okay.
551
00:31:11,891 --> 00:31:14,017
And she's worried about you.
552
00:31:14,018 --> 00:31:17,105
She'd never admit it.
Categorically deny it if asked.
553
00:31:19,857 --> 00:31:23,151
- I won't say a word.
But thanks for telling me.
554
00:31:23,152 --> 00:31:25,779
Almost makes the 347 shards
of glass
555
00:31:25,780 --> 00:31:27,697
embedded in my body worth it.
556
00:31:32,161 --> 00:31:34,204
- Can you raise your arm?
- Yeah.
557
00:31:34,205 --> 00:31:35,789
- Thank you.
558
00:31:43,881 --> 00:31:46,258
- Oh, God.
I don't know how you do it.
559
00:31:46,259 --> 00:31:49,177
- Don't know how you do it.
560
00:31:49,178 --> 00:31:52,931
- I spoke to Max. He's okay.
561
00:31:52,932 --> 00:31:56,143
He's on shore
tending to the wounded,
562
00:31:56,144 --> 00:31:57,978
which is
where we're headed back to
563
00:31:57,979 --> 00:31:59,688
just as soon as we possibly can.
564
00:31:59,689 --> 00:32:02,024
So catch rest
'cause we're not done.
565
00:32:05,153 --> 00:32:07,737
He's still on walkie.
566
00:32:07,738 --> 00:32:10,615
If you want to call him.
567
00:32:10,616 --> 00:32:12,576
- No, thanks.
I got a lot to do here.
568
00:32:15,121 --> 00:32:17,540
All right.
569
00:32:29,886 --> 00:32:32,012
- So Max is okay?
570
00:32:32,013 --> 00:32:35,265
Good. That's a relief.
571
00:32:35,266 --> 00:32:37,392
- Yes, it is.
572
00:32:37,393 --> 00:32:39,561
Does Mrs. Baylor need
her dressing changed?
573
00:32:39,562 --> 00:32:41,771
It looked like
it was saturated already.
574
00:32:41,772 --> 00:32:45,525
- Uh, yeah, I already changed
that about 30 minutes ago.
575
00:32:45,526 --> 00:32:47,695
Started her
on an oral antibiotic.
576
00:32:50,948 --> 00:32:55,827
So, what's going on
between you and him?
577
00:32:55,828 --> 00:32:58,914
- Ah.
Don't say nothing, okay?
578
00:32:58,915 --> 00:33:00,665
Max is miles away,
579
00:33:00,666 --> 00:33:02,792
stranded in the middle
of a natural disaster,
580
00:33:02,793 --> 00:33:05,295
and I think you just passed up
the opportunity to even say,
581
00:33:05,296 --> 00:33:08,007
"Hi. I'm glad you're not dead."
582
00:33:09,842 --> 00:33:11,801
So whatever it is going on
between the two of you,
583
00:33:11,802 --> 00:33:14,012
it's not nothing.
584
00:33:14,013 --> 00:33:16,181
Do you want to lie to me?
You can choose another path.
585
00:33:16,182 --> 00:33:18,475
- I wasn't going to lie.
- Mm-hmm.
586
00:33:18,476 --> 00:33:20,977
I was going to evade.
587
00:33:20,978 --> 00:33:24,147
Well, don't do that either.
588
00:33:24,148 --> 00:33:28,235
Just tell me.
I'm not gonna get mad.
589
00:33:32,573 --> 00:33:34,532
- The other day,
590
00:33:34,533 --> 00:33:39,246
Max told me that he loved me.
591
00:33:39,247 --> 00:33:42,040
And I didn't ask for
any proclamation.
592
00:33:42,041 --> 00:33:45,835
I didn't want it.
I want to go to medical school.
593
00:33:45,836 --> 00:33:47,879
- But...
594
00:33:47,880 --> 00:33:49,631
- But I don't know.
595
00:33:49,632 --> 00:33:53,552
What he said,
it just... crawled inside me.
596
00:33:56,013 --> 00:33:59,307
- Hmm.
597
00:33:59,308 --> 00:34:01,810
- So he...
598
00:34:01,811 --> 00:34:04,562
snaps and you jump.
599
00:34:04,563 --> 00:34:06,731
- It's not like that.
- Really?
600
00:34:06,732 --> 00:34:09,818
Aves, I mean, you told me that
you didn't want a relationship.
601
00:34:09,819 --> 00:34:12,028
I said, that's fine.
602
00:34:12,029 --> 00:34:13,822
And then you told me that
you just want to have great sex,
603
00:34:13,823 --> 00:34:16,825
and I said, hell yes.
I followed the rules, right?
604
00:34:16,826 --> 00:34:20,705
But obviously I wanted more
than that, obviously I wanted...
605
00:34:23,541 --> 00:34:25,667
And you know what?
I didn't say any of it out loud
606
00:34:25,668 --> 00:34:27,169
because that would
have been unfair, but you...
607
00:34:30,256 --> 00:34:33,383
But you lied.
- I didn't lie.
608
00:34:33,384 --> 00:34:35,469
- You did.
You lied to yourself.
609
00:34:39,598 --> 00:34:41,641
I've loved every second
of whatever this is between us,
610
00:34:41,642 --> 00:34:44,227
but I cannot-- I will not--
do all the right things
611
00:34:44,228 --> 00:34:45,979
and still be second choice.
Nope.
612
00:34:45,980 --> 00:34:47,814
- Tristan, wait.
Where are you going?
613
00:34:47,815 --> 00:34:50,066
You said you wouldn't get mad.
- Turns out I can lie, too.
614
00:35:02,371 --> 00:35:05,498
Ohh.
615
00:35:05,499 --> 00:35:07,042
Is he gonna be okay?
616
00:35:23,893 --> 00:35:26,102
- I think the best that
we can do now is just to try
617
00:35:26,103 --> 00:35:28,229
and keep him comfortable.
618
00:35:28,230 --> 00:35:30,273
- Oh, but there must be
something we can do.
619
00:35:30,274 --> 00:35:31,858
Uh, why don't you keep
him alive
620
00:35:31,859 --> 00:35:33,985
until your ship comes back?
621
00:35:33,986 --> 00:35:37,238
- Even if I was in a hospital,
I don't think I could save him.
622
00:35:37,239 --> 00:35:40,533
The injuries are too extensive.
623
00:35:40,534 --> 00:35:43,745
- But you told me to tell
him he was going to be okay.
624
00:36:10,731 --> 00:36:13,274
- Cacahuate.
625
00:36:13,275 --> 00:36:16,069
- Shh. Shh, shh, shh.
626
00:36:16,070 --> 00:36:17,904
- Cacahuate.
- Try not to speak.
627
00:36:17,905 --> 00:36:19,656
Save your strength.
628
00:36:19,657 --> 00:36:22,200
- P-P-Peanut.
629
00:36:28,499 --> 00:36:29,874
- Well, I'll be damned.
630
00:36:39,844 --> 00:36:43,388
- Sorry I took off.
I just needed to do something.
631
00:36:43,389 --> 00:36:45,640
I figured Peanut
must have gone uphill.
632
00:36:45,641 --> 00:36:48,518
Animals have natural
good instincts
633
00:36:48,519 --> 00:36:50,895
when it comes
to natural disasters, you know.
634
00:36:50,896 --> 00:36:52,397
Well, like natural selection.
635
00:36:52,398 --> 00:36:54,232
- Barry.
636
00:36:54,233 --> 00:36:56,609
You did good. Thank you.
637
00:37:15,212 --> 00:37:16,546
- Oh, damn it.
638
00:37:30,686 --> 00:37:33,062
- Where have you been?
Are you okay?
639
00:37:33,063 --> 00:37:34,689
- Yeah. I'm fine.
What's going on?
640
00:37:34,690 --> 00:37:36,774
- He's crashing.
BP's 65 over 37.
641
00:37:36,775 --> 00:37:39,068
Heart rate is 145.
He's in respiratory failure.
642
00:37:39,069 --> 00:37:40,820
- I don't understand.
Wh-What-- He was fine.
643
00:37:40,821 --> 00:37:42,322
What's happened?
- I don't know.
644
00:37:42,323 --> 00:37:44,449
Increase IV fluids,
start pressers.
645
00:37:44,450 --> 00:37:46,534
We need a CT scan and
a cardiac ultrasound right away.
646
00:38:01,133 --> 00:38:03,092
- I've seen a lot
of dead bodies,
647
00:38:03,093 --> 00:38:07,430
but I have never seen
anyone pass over.
648
00:38:07,431 --> 00:38:09,183
It's very different.
649
00:38:13,229 --> 00:38:16,731
It's not something
you ever get used to.
650
00:38:16,732 --> 00:38:19,109
- Que tu alma descanse in paz.
651
00:38:21,278 --> 00:38:23,405
May his soul rest in peace.
652
00:38:25,407 --> 00:38:27,700
- They taught you
that in first month Spanish?
653
00:38:27,701 --> 00:38:31,705
- I say it to all my deceased,
so I know it in a few languages.
654
00:38:33,582 --> 00:38:36,960
I'm happy to have known him,
even briefly.
655
00:38:42,132 --> 00:38:43,759
- Max, are you there?
It's Avery.
656
00:38:46,595 --> 00:38:48,430
Max, are you there?
657
00:38:50,724 --> 00:38:52,100
- We could consult Matt.
658
00:38:52,101 --> 00:38:54,978
- The psychiatrist?
659
00:38:54,979 --> 00:38:57,522
- Avery, it's Max, I copy.
660
00:38:57,523 --> 00:38:59,315
How are you doing?
Are you okay?
661
00:38:59,316 --> 00:39:00,608
- Hi. We're fine.
662
00:39:00,609 --> 00:39:02,277
We have a passenger
who has a shard of glass
663
00:39:02,278 --> 00:39:04,195
that has embolized to his heart
664
00:39:04,196 --> 00:39:06,114
and is obstructing
his pulmonary artery.
665
00:39:06,115 --> 00:39:08,616
- Any signs of arterial
dissection or active bleeding?
666
00:39:08,617 --> 00:39:10,827
- No, but he is
hemodynamically unstable.
667
00:39:10,828 --> 00:39:13,955
- Heart rate and BP?
- 141, 73 over 44.
668
00:39:13,956 --> 00:39:16,833
But very labile
and it is all over the place.
669
00:39:16,834 --> 00:39:20,378
- We could administer TPA
to minimize the clotting
670
00:39:20,379 --> 00:39:21,880
and also get him started
on a norepinephrine drip
671
00:39:21,881 --> 00:39:24,132
just to get him stable.
- That won't work.
672
00:39:24,133 --> 00:39:26,217
Too great a risk that
the shard's going to move.
673
00:39:26,218 --> 00:39:28,052
It could lacerate the artery,
cause massive internal bleeding.
674
00:39:28,053 --> 00:39:29,637
You got to remove it now.
675
00:39:29,638 --> 00:39:32,056
- I-I can't remove it.
676
00:39:32,057 --> 00:39:33,933
I've never done a thoracotomy
or an embolectomy.
677
00:39:33,934 --> 00:39:37,228
- You can get it endovascularly.
678
00:39:37,229 --> 00:39:40,648
Avery, I know you can do this.
679
00:39:40,649 --> 00:39:43,443
And I'll be with you
every step of the way.
680
00:39:43,444 --> 00:39:45,111
- Aves.
681
00:39:45,112 --> 00:39:47,196
You've done a million
central lines.
682
00:39:47,197 --> 00:39:51,242
You know how to use fluoro and
ultrasound to guide catheters.
683
00:39:51,243 --> 00:39:52,910
You've got this.
684
00:39:57,666 --> 00:40:01,044
- Okay.
- Good. Okay.
685
00:40:01,045 --> 00:40:02,920
You're going to need
a 24 French sheath,
686
00:40:02,921 --> 00:40:04,922
six French amplatz to go in
and remove the shard.
687
00:40:04,923 --> 00:40:06,591
You're going to go in
through the femoral vein.
688
00:40:08,302 --> 00:40:09,636
- Max?
689
00:40:11,805 --> 00:40:14,307
Max?
690
00:40:17,061 --> 00:40:18,394
Max!
691
00:40:18,395 --> 00:40:21,606
- There's been
a 6.8 magnitude aftershock.
692
00:40:21,607 --> 00:40:24,025
No damage reports as of yet,
693
00:40:24,026 --> 00:40:26,110
but they're likely significant.
694
00:40:26,111 --> 00:40:28,029
We need to head back,
695
00:40:28,030 --> 00:40:30,615
and let's get prepared
for an immediate departure.
696
00:40:30,616 --> 00:40:32,200
- Aye, sir.
- Yes, sir.
697
00:40:32,201 --> 00:40:34,786
- Sir, we've been specifically
ordered by corporate
698
00:40:34,787 --> 00:40:36,329
not to return to port.
699
00:40:36,330 --> 00:40:38,456
The waters are rough.
There's debris.
700
00:40:38,457 --> 00:40:40,792
There can be another aftershock.
701
00:40:40,793 --> 00:40:42,627
- Yeah.
702
00:40:42,628 --> 00:40:44,671
So when the powers
that be come to you
703
00:40:44,672 --> 00:40:46,673
and they ask you
what happened here today,
704
00:40:46,674 --> 00:40:48,716
you're going to tell
them exactly that.
705
00:40:48,717 --> 00:40:51,970
You're going to tell them
that you told me this verbatim
706
00:40:51,971 --> 00:40:54,181
and that I refused to listen.
707
00:40:56,725 --> 00:40:59,644
Now it's time to go and
pick up the ones we left behind.
708
00:40:59,645 --> 00:41:00,938
- Aye-aye, Captain.
709
00:41:04,191 --> 00:41:07,276
- Rosie. Engine's up.
710
00:41:07,277 --> 00:41:09,362
All ahead full.
- Roger that.
711
00:42:00,750 --> 00:42:05,750
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
712
00:42:00,750 --> 00:42:10,750
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
53306
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.