Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,917 --> 00:00:04,917
[panting]
2
00:00:12,375 --> 00:00:14,750
[Roberts] What does one
do when hope dies?
3
00:00:19,207 --> 00:00:21,875
Not when it is lost,
4
00:00:22,042 --> 00:00:27,583
but when one actually sees hope
burn before one's own eyes?
5
00:00:33,333 --> 00:00:35,792
[man]
[speaks German]
6
00:00:37,958 --> 00:00:41,542
If hope is lost, it can always be found.
7
00:00:41,708 --> 00:00:43,458
I know, I know, I know.
8
00:00:43,625 --> 00:00:45,583
We just have to get some blood into it.
9
00:00:48,625 --> 00:00:50,917
[panting, grunting]
10
00:00:51,083 --> 00:00:52,500
When it is destroyed...
11
00:00:55,750 --> 00:00:58,167
...what then?
12
00:01:00,208 --> 00:01:02,208
What of us then?
13
00:01:05,250 --> 00:01:07,250
[speaking French]
14
00:01:21,833 --> 00:01:24,125
[scrapes]
15
00:01:25,792 --> 00:01:27,708
[engines shuts off]
16
00:01:32,167 --> 00:01:34,792
I suppose we must hope in miracles.
17
00:02:10,208 --> 00:02:12,458
{\an8}[up-tempo rock music playing]
18
00:02:12,625 --> 00:02:14,917
{\an8}[Ben] Gilly, does it have to be
this loud, 'cause I can't--
19
00:02:15,083 --> 00:02:17,500
{\an8}- We're on the wrong side!
- [Gillian] I know, I know.
20
00:02:17,667 --> 00:02:19,208
{\an8}- [horn honks]
- Bonjour.
21
00:02:20,458 --> 00:02:23,083
{\an8}[Gregory] Now, if I've got this right...
22
00:02:23,250 --> 00:02:24,250
{\an8}Uh...
23
00:02:24,417 --> 00:02:26,708
{\an8}[Gillian] Ooh!
Check it out.
24
00:02:26,875 --> 00:02:30,583
{\an8}That is the Chapel of St. Sebastian.
25
00:02:30,750 --> 00:02:32,958
{\an8}- [Gregory] No.
- [Gillian] Yes.
26
00:02:33,125 --> 00:02:34,583
[Gregory] Um...
27
00:02:35,583 --> 00:02:36,625
Ah.
28
00:02:43,625 --> 00:02:45,500
[bottles clinking]
29
00:02:45,667 --> 00:02:47,958
Dolly, there's no need to
bring the Brie and the wine.
30
00:02:48,125 --> 00:02:50,208
It's France.
The wine's mandatory.
31
00:02:50,375 --> 00:02:53,083
Anyway, the Brie is from Somerset.
32
00:02:53,250 --> 00:02:54,875
Nice little bit of Blighty.
33
00:02:55,042 --> 00:02:56,583
[French accent] Dr. Magwilde,
34
00:02:56,750 --> 00:02:59,708
I am Monsieur Luc from the
Academy of Historical Affairs.
35
00:02:59,875 --> 00:03:00,750
Hi.
36
00:03:00,917 --> 00:03:04,792
So the Commonwealth
War Graves Commission
37
00:03:04,958 --> 00:03:08,042
insists that a British find
requires a British team.
38
00:03:08,208 --> 00:03:09,458
Well, that's interesting.
39
00:03:09,625 --> 00:03:13,167
This was never a British combat
area during World War I.
40
00:03:13,333 --> 00:03:14,958
[Viv] Wow.
41
00:03:15,125 --> 00:03:16,833
[Ben] Yes, wow.
Wow, golly, and gosh.
42
00:03:16,833 --> 00:03:17,583
[Ben] Yes, wow.
Wow, golly, and gosh.
43
00:03:17,750 --> 00:03:18,833
Look at this.
44
00:03:19,000 --> 00:03:21,833
First World War.
Mark I.
45
00:03:22,000 --> 00:03:23,500
Look at the exhaust ducts
and the round hatch.
46
00:03:23,667 --> 00:03:25,042
This is a prototype.
Only one of its kind.
47
00:03:25,208 --> 00:03:26,750
Such a boy.
48
00:03:27,417 --> 00:03:28,333
[Viv] "Joan."
49
00:03:28,500 --> 00:03:31,292
[Gillian] Well, the Germans put
iron crosses on their tanks.
50
00:03:31,458 --> 00:03:32,958
We put on women's names.
51
00:03:33,125 --> 00:03:35,417
I've known a few old tanks in my time.
52
00:03:35,583 --> 00:03:38,000
A gentle touch as you're
blown to buggery.
53
00:03:38,167 --> 00:03:40,583
You know, looking at the soil
and the angle of this thing,
54
00:03:40,750 --> 00:03:44,000
it doesn't look like it's tipped
into a bomb crater or anything.
55
00:03:44,167 --> 00:03:45,458
I think it's been buried.
56
00:03:46,792 --> 00:03:48,542
Who would bury a tank?
57
00:03:50,208 --> 00:03:52,625
Corrosion deposits have sealed this.
58
00:03:52,792 --> 00:03:55,458
[Ben] Okay, pop quiz.
Vivienne.
59
00:03:55,625 --> 00:03:57,625
Tanks -- Why so called?
60
00:03:57,792 --> 00:04:00,750
Uh, because when they were
shipping out the parts
61
00:04:00,917 --> 00:04:03,250
they wrote "water tanks" on the
crates to keep it a secret.
62
00:04:03,417 --> 00:04:04,125
Oooh!
63
00:04:04,292 --> 00:04:07,542
Oh, come on, I'm sorry.
I'm not impressed, Vivienne.
64
00:04:07,708 --> 00:04:10,250
I'm mean that just falls
under "general knowledge."
65
00:04:10,417 --> 00:04:12,708
Teas?
66
00:04:12,875 --> 00:04:15,208
I know it's France, but
see what you can do.
67
00:04:20,500 --> 00:04:22,333
[Ben] When are you gonna
stop ragging on her?
68
00:04:24,583 --> 00:04:26,375
Look, Ben, I have been getting
69
00:04:26,541 --> 00:04:29,083
some very strange phone calls, okay?
70
00:04:29,250 --> 00:04:33,083
I know, I know. But that poor
kid is not stalking you.
71
00:04:33,250 --> 00:04:35,333
Whatever's going on, Gillian,
she's not involved.
72
00:04:35,500 --> 00:04:37,375
Look into her eyes.
73
00:04:37,541 --> 00:04:39,500
That girl knows how to keep a secret.
74
00:04:39,666 --> 00:04:40,416
Oh, come on.
75
00:04:40,583 --> 00:04:43,250
Yeah, okay, she's good.
And she works hard.
76
00:04:43,416 --> 00:04:44,458
And she smells nice.
77
00:04:44,625 --> 00:04:46,000
But...
78
00:04:47,791 --> 00:04:49,416
I don't trust her.
79
00:04:49,583 --> 00:04:50,791
[clattering]
80
00:04:51,791 --> 00:04:53,375
[Ben] We're ready, Gregory.
81
00:04:53,541 --> 00:04:55,041
[grunting]
82
00:04:56,083 --> 00:04:57,458
- [Gillian sighs]
- [Ben] Okay?
83
00:05:02,250 --> 00:05:04,666
[speaking French]
84
00:05:06,583 --> 00:05:07,791
[grunts]
85
00:05:07,958 --> 00:05:08,833
[creaking]
86
00:05:09,000 --> 00:05:11,458
- [clink]
- Oh.
87
00:05:11,625 --> 00:05:12,708
Ah.
88
00:05:12,875 --> 00:05:13,875
What was that noise?
89
00:05:14,041 --> 00:05:16,083
That was an interesting sound.
90
00:05:16,250 --> 00:05:18,000
Unless my ears deceive me,
91
00:05:18,166 --> 00:05:22,125
that's the sound a firing pin
makes as it leaves a grenade.
92
00:05:23,291 --> 00:05:24,375
Go.
93
00:05:24,541 --> 00:05:25,916
[Ben]
[shouting in French]
94
00:05:26,083 --> 00:05:27,416
Clear the area!
95
00:05:27,583 --> 00:05:29,500
Back! Back!
96
00:06:10,500 --> 00:06:11,791
Booby-trapped.
97
00:06:11,958 --> 00:06:13,333
Guys. Come on.
98
00:06:13,500 --> 00:06:14,625
No, no, no.
Look, look.
99
00:06:14,791 --> 00:06:15,875
It's okay. Look.
100
00:06:16,041 --> 00:06:18,166
Charger's rotted back
down to the bottom.
101
00:06:18,333 --> 00:06:19,208
It's safe.
102
00:06:19,375 --> 00:06:20,125
[Viv] Is it me, or does she
look like she was set alight?
103
00:06:20,125 --> 00:06:22,791
[Viv] Is it me, or does she
look like she was set alight?
104
00:06:23,875 --> 00:06:25,125
[Gillian] Oh, my God.
105
00:06:25,125 --> 00:06:25,208
[Gillian] Oh, my God.
106
00:06:28,833 --> 00:06:31,958
[Viv] Well, we've seen bodies before.
107
00:06:32,125 --> 00:06:34,875
[Gregory] Yes, leave most
atrocities a thousand years
108
00:06:35,041 --> 00:06:36,666
and they become good fun.
109
00:06:36,833 --> 00:06:38,125
Vlad the Impaler.
110
00:06:38,291 --> 00:06:41,583
The massacre of the
Christians in the Colosseum.
111
00:06:41,750 --> 00:06:46,000
But these men were our
great-grandfathers, Viv.
112
00:06:47,458 --> 00:06:50,875
They're not ready to be
part of history yet.
113
00:06:52,166 --> 00:06:55,958
We're standing on the
edge of living memory.
114
00:06:57,250 --> 00:06:58,708
Burnt.
115
00:07:00,083 --> 00:07:02,375
Booby-trapped.
Buried.
116
00:07:03,833 --> 00:07:05,333
Why?
117
00:07:14,333 --> 00:07:16,000
Thanks.
118
00:07:17,708 --> 00:07:18,750
[clattering]
119
00:07:18,917 --> 00:07:20,083
God.
120
00:07:20,250 --> 00:07:22,375
Like graveyard Jenga down here.
121
00:07:45,458 --> 00:07:46,750
[rattles]
122
00:07:54,500 --> 00:07:56,458
[gasps]
123
00:07:56,625 --> 00:07:58,083
Are you okay?
124
00:07:59,125 --> 00:08:01,042
Is this too much for you?
125
00:08:01,208 --> 00:08:02,792
No.
126
00:08:02,958 --> 00:08:04,250
I'm fine.
127
00:08:19,667 --> 00:08:21,375
[Gregory] Ah.
128
00:08:21,542 --> 00:08:25,292
Soluble amino acids and proteins.
129
00:08:25,458 --> 00:08:26,833
Vegetable oil.
130
00:08:27,000 --> 00:08:29,708
High vitamin B12 content.
131
00:08:29,875 --> 00:08:31,958
Yeast-extract paste.
132
00:08:33,667 --> 00:08:35,083
Marmite.
133
00:08:35,250 --> 00:08:38,458
- Then that settles it.
- [Gregory] Indeed.
134
00:08:38,625 --> 00:08:40,958
What other nation?
135
00:08:42,167 --> 00:08:45,208
Dr. Magwilde, may I have a word, please?
136
00:08:45,375 --> 00:08:48,458
As is customary, the German
War Graves Authority
137
00:08:48,625 --> 00:08:51,125
will be sending their own
archaeologist to attend the dig.
138
00:08:51,292 --> 00:08:53,500
Well, there's no need.
These men are British.
139
00:08:53,667 --> 00:08:55,042
That remains to be seen.
140
00:08:55,208 --> 00:08:56,333
They insist.
141
00:08:56,500 --> 00:08:57,583
May I?
142
00:08:57,750 --> 00:09:00,500
And I will not argue with them.
143
00:09:00,667 --> 00:09:03,583
France cannot be seen to
be taking sides in this.
144
00:09:03,750 --> 00:09:05,292
That's pretty much what
got you into trouble
145
00:09:05,458 --> 00:09:07,083
the last time 'round.
146
00:09:08,250 --> 00:09:10,833
Oops.
Did I say that out loud?
147
00:09:11,000 --> 00:09:13,292
You are on French soil.
148
00:09:13,458 --> 00:09:16,167
And we will not surrender
that to the foreign bully
149
00:09:16,333 --> 00:09:17,375
who shouts the loudest.
150
00:09:17,542 --> 00:09:19,875
That we learned from the last time.
151
00:09:20,042 --> 00:09:22,417
Okay, so when's he arriving?
152
00:09:24,375 --> 00:09:25,583
Oh, no.
153
00:09:25,750 --> 00:09:27,792
[woman]
[speaking German]
154
00:09:32,333 --> 00:09:33,583
Magwilde.
155
00:09:33,750 --> 00:09:34,625
Becker.
156
00:09:34,792 --> 00:09:38,125
[Gregory] Becker?!
Is that the divine Frau Becker?
157
00:09:38,292 --> 00:09:42,292
Professor Parton.
He is still employable?
158
00:09:42,458 --> 00:09:45,125
Well, if he comes near
me, he must be muzzled.
159
00:09:45,292 --> 00:09:47,417
Well, that was a long time ago.
160
00:09:47,583 --> 00:09:49,833
I have a long memory.
161
00:09:50,000 --> 00:09:52,500
Now, show me what you have.
162
00:09:52,667 --> 00:09:55,500
Well, we have a British tank.
Mark I prototype.
163
00:09:55,667 --> 00:09:59,000
But this is my dig site,
Frau Doktor.
164
00:09:59,167 --> 00:10:03,417
A British tank filled
with British bodies.
165
00:10:03,583 --> 00:10:04,875
Who buries a tank?
166
00:10:05,917 --> 00:10:08,458
- Show me your geophysi--
- No, no, no, no, no.
167
00:10:08,625 --> 00:10:11,375
No, you don't come 'round
here barking orders
168
00:10:11,542 --> 00:10:13,875
like I'm some sort of
wet-behind-the-ears intern.
169
00:10:15,042 --> 00:10:17,125
Scoot, Becker.
170
00:10:17,292 --> 00:10:18,583
Go on.
171
00:10:18,750 --> 00:10:19,750
This is counterproductive.
172
00:10:19,917 --> 00:10:21,708
Yes, it is.
So get off my sodding site.
173
00:10:21,875 --> 00:10:23,750
You take the biscuit, Magwilde.
174
00:10:23,917 --> 00:10:25,083
Very much so.
175
00:10:25,250 --> 00:10:27,083
This is not even your sodding country.
176
00:10:27,250 --> 00:10:28,500
And it's still not yours!
177
00:10:28,667 --> 00:10:30,958
[Gregory] Ladies! Are you
two going to mud wrestle?
178
00:10:31,125 --> 00:10:33,208
If so, I'll get my camera.
179
00:10:35,542 --> 00:10:38,292
Hey, listen to that.
E.U., my ass.
180
00:10:38,458 --> 00:10:39,625
[laughs]
181
00:10:40,750 --> 00:10:42,125
Here you go.
182
00:10:42,292 --> 00:10:44,333
Oh, thanks.
Great.
183
00:10:44,500 --> 00:10:45,542
What are they?
184
00:10:45,708 --> 00:10:50,042
These are Lambert grid
coordinates for Verdun.
185
00:10:50,208 --> 00:10:52,542
It's how the boys would
have navigated here.
186
00:10:53,708 --> 00:10:56,500
You know, I don't get it.
Just don't get it.
187
00:10:56,667 --> 00:10:59,417
This being a British tank.
188
00:10:59,583 --> 00:11:01,792
I mean, Verdun was the German front line
189
00:11:01,958 --> 00:11:03,292
against the French, not the British.
190
00:11:03,458 --> 00:11:05,292
Well, the Marmite proves it.
191
00:11:05,458 --> 00:11:08,292
So, what were they doing
in French Verdun?
192
00:11:08,458 --> 00:11:10,083
Hey, look at this.
193
00:11:10,250 --> 00:11:13,000
See, this flap here--
It's for carrier pigeons.
194
00:11:13,167 --> 00:11:15,458
They would have just shoved
them straight through here.
195
00:11:15,625 --> 00:11:18,083
Probably would have kept
a few in here as well.
196
00:11:19,292 --> 00:11:20,833
Look at this.
197
00:11:22,250 --> 00:11:25,000
[Ben] Oh, I don't believe it.
I must be getting old.
198
00:11:25,167 --> 00:11:27,958
Well, you're holding up
well for an old-timer.
199
00:11:28,125 --> 00:11:30,583
[imitating old man] Yeah? Thank you, my dear.
200
00:11:37,000 --> 00:11:38,500
It's a bullet.
201
00:11:41,458 --> 00:11:42,708
How horrible.
202
00:11:42,875 --> 00:11:44,458
What?
203
00:11:46,208 --> 00:11:49,333
Someone fired a gun in this tank.
204
00:11:49,500 --> 00:11:53,667
Someone -- a German-- shot at them.
205
00:11:54,792 --> 00:11:56,792
And they were trapped in here.
206
00:11:56,958 --> 00:11:59,167
In this metal coffin.
207
00:11:59,333 --> 00:12:00,625
Whoa, hold on.
208
00:12:00,792 --> 00:12:03,625
We don't know what happened yet.
209
00:12:09,667 --> 00:12:11,833
[man]
[laughs, speaks French]
210
00:12:15,542 --> 00:12:17,458
Look at that.
Cassoulet.
211
00:12:17,625 --> 00:12:18,667
What are we having?
212
00:12:18,833 --> 00:12:20,000
Fish fingers.
213
00:12:20,167 --> 00:12:21,750
I brought all the essentials
214
00:12:21,917 --> 00:12:24,042
for a trip onto the uncharted continent.
215
00:12:24,208 --> 00:12:28,042
Fish fingers, Weetabix,
baked beans, ketchup.
216
00:12:29,458 --> 00:12:31,167
[speaks German]
217
00:12:31,333 --> 00:12:33,375
[speaking German]
218
00:12:35,833 --> 00:12:37,792
Here's an idea.
219
00:12:37,958 --> 00:12:39,958
It's a botched cover-up.
220
00:12:40,125 --> 00:12:41,750
Germans kill a bunch of Tommies,
221
00:12:41,917 --> 00:12:44,000
then throw our brave boys into old Joan.
222
00:12:44,167 --> 00:12:46,792
And fire in a couple of
shots just to make sure.
223
00:12:46,958 --> 00:12:48,292
Then they torch the lot.
224
00:12:48,458 --> 00:12:51,125
And then they booby-trap the tank hatch?
225
00:12:51,292 --> 00:12:52,500
That simply doesn't make sense.
226
00:12:52,667 --> 00:12:54,708
Well, they're Germans.
Doesn't have to make sense.
227
00:12:54,875 --> 00:12:56,958
- Oh, please!
- Oh, Gregory!
228
00:12:57,125 --> 00:12:59,708
Any country which chooses
leather hot pants
229
00:12:59,875 --> 00:13:01,208
as the national dress
230
00:13:01,375 --> 00:13:04,292
does not operate within the
accepted bounds of logic.
231
00:13:04,458 --> 00:13:06,375
[Gillian] We don't hate all Germans.
232
00:13:06,542 --> 00:13:07,792
- Just that one.
- [horn honks]
233
00:13:07,958 --> 00:13:09,417
[Viv] Tell you what, though--
234
00:13:09,583 --> 00:13:12,458
It's getting pretty hectic 'round here.
235
00:13:14,625 --> 00:13:17,083
All looking to grab a bit of glory,
236
00:13:17,250 --> 00:13:19,083
make a name for themselves.
237
00:13:19,250 --> 00:13:21,750
But we have the bodies.
238
00:13:21,917 --> 00:13:23,417
Which gives us the edge.
239
00:13:23,583 --> 00:13:25,917
Gillian, it's not a race.
240
00:13:26,083 --> 00:13:27,583
All right?
We're all on the same side.
241
00:13:27,750 --> 00:13:28,958
[dog growls]
242
00:13:29,125 --> 00:13:30,583
[growls, barks]
243
00:13:30,750 --> 00:13:32,625
[growls]
244
00:13:34,542 --> 00:13:36,167
[Gillian] There was a high peat content
245
00:13:36,333 --> 00:13:38,167
in the liquid at the bottom of the tank,
246
00:13:38,333 --> 00:13:41,833
so some of this skin has been
saved from total decomposition.
247
00:13:42,000 --> 00:13:43,417
[Ben] Viv, can we have some salt?
248
00:13:45,708 --> 00:13:47,292
Thanks.
249
00:14:05,250 --> 00:14:07,542
[Gillian] Cross of Lorraine.
250
00:14:09,125 --> 00:14:13,042
What on earth is this man doing
with a heraldic French tattoo?
251
00:14:13,208 --> 00:14:15,542
Well, we're in the province
of Lorraine, so...
252
00:14:15,708 --> 00:14:17,167
I don't know.
Maybe he liked it here.
253
00:14:17,333 --> 00:14:20,000
Yeah, 'cause the Great
War was such great fun.
254
00:14:20,167 --> 00:14:24,000
This one's got a broken finger
that hasn't healed right.
255
00:14:24,167 --> 00:14:27,042
Not his trigger finger, at any rate.
256
00:14:28,833 --> 00:14:31,708
How about a little
international cooperation?
257
00:14:31,875 --> 00:14:35,542
I'm sorry, but we are conducting
a departmental review.
258
00:14:35,708 --> 00:14:39,000
Dr. Magwilde,
I need to have access!
259
00:14:39,167 --> 00:14:40,042
Danke!
260
00:14:40,208 --> 00:14:42,083
[Dr. Becker]
[speaking German]
261
00:14:42,250 --> 00:14:44,417
[sighs]
262
00:14:45,417 --> 00:14:47,250
You should see this.
263
00:14:50,917 --> 00:14:52,583
[Gregory] Same here.
264
00:14:53,542 --> 00:14:54,958
[Ben] And here.
265
00:14:56,583 --> 00:14:57,833
This one's intact.
266
00:14:58,000 --> 00:14:59,250
[Gillian] And this one.
267
00:14:59,417 --> 00:15:01,667
[Ben] And this one's intact.
268
00:15:01,833 --> 00:15:05,625
Three British soldiers shot
in the back of the head.
269
00:15:06,667 --> 00:15:09,125
Executed in the battlefield
without trial.
270
00:15:10,958 --> 00:15:14,167
No wonder someone went to the
trouble of covering this up.
271
00:15:15,208 --> 00:15:18,875
This isn't just a war grave.
It's a war crime.
272
00:15:22,083 --> 00:15:25,958
Oh, Viv, pull up anything you
can on this prototype tank.
273
00:15:26,125 --> 00:15:27,583
Maybe that's why they were murdered.
274
00:15:27,750 --> 00:15:30,292
There's no signal, so you're gonna
have to go to the library.
275
00:15:30,458 --> 00:15:32,542
Not very glamorous, I know,
but it'll get the job done.
276
00:15:32,708 --> 00:15:35,375
- On it.
- Good girl.
277
00:15:35,542 --> 00:15:37,333
[Dr. Becker] Let me into your tent.
278
00:15:38,792 --> 00:15:40,000
- Soon.
- Now.
279
00:15:40,167 --> 00:15:43,250
[sighs] When we are ready.
280
00:15:43,417 --> 00:15:45,958
When we have collated
the preliminary data.
281
00:15:46,125 --> 00:15:49,042
I know that look.
I know it in myself.
282
00:15:49,208 --> 00:15:50,250
You've found something.
283
00:15:50,417 --> 00:15:52,208
You'll get your answers, Becker.
284
00:15:53,458 --> 00:15:55,667
History is a big puzzle, Doctor.
285
00:15:55,833 --> 00:15:58,583
Answers obscured by so many things.
286
00:15:58,750 --> 00:16:00,167
We should look together.
287
00:16:00,333 --> 00:16:03,250
We should not see enemies
where there are none.
288
00:16:03,417 --> 00:16:06,250
We both know that the past
289
00:16:06,417 --> 00:16:08,958
is too filled with bodies of enemies.
290
00:16:30,125 --> 00:16:31,333
Ah.
291
00:16:32,792 --> 00:16:33,833
Wait.
292
00:16:41,125 --> 00:16:43,167
A broken finger.
293
00:16:48,292 --> 00:16:50,333
Hello, Major Banks.
294
00:16:52,292 --> 00:16:54,625
This is our mystery tank.
295
00:16:54,792 --> 00:16:56,333
The French were having a tough winter,
296
00:16:56,500 --> 00:16:58,708
so the Brits sent it
over to boost morale.
297
00:16:58,875 --> 00:17:00,542
The man on the right...
298
00:17:02,625 --> 00:17:04,708
He's that body there.
299
00:17:05,750 --> 00:17:08,125
Major Banks.
300
00:17:08,292 --> 00:17:09,583
Looks like a nice fellow.
301
00:17:11,042 --> 00:17:13,625
I'm sorry, Major.
You didn't deserve this.
302
00:17:13,792 --> 00:17:17,583
The man on the left--
Captain H. Roberts.
303
00:17:17,750 --> 00:17:20,375
He wrote the article and
actually survived the war.
304
00:17:20,542 --> 00:17:22,625
A Greenwich Fusilier, like Banks,
305
00:17:22,792 --> 00:17:24,833
and a correspondent for
King ... Country.
306
00:17:25,000 --> 00:17:27,833
King ... Country were the
spin doctors of their day.
307
00:17:28,000 --> 00:17:30,000
"Come on in, chaps!
The war is lovely!"
308
00:17:30,167 --> 00:17:32,250
No, Dolly, you're wrong about him.
309
00:17:32,417 --> 00:17:33,833
He doesn't write propaganda.
310
00:17:35,583 --> 00:17:38,833
"It is in the darkest times that
the journalist must endeavor
311
00:17:39,000 --> 00:17:41,625
to shine the brightest light."
312
00:17:43,792 --> 00:17:45,250
There's more.
313
00:17:46,042 --> 00:17:50,833
It is unprofessional to deceive
and to deny a colleague.
314
00:17:54,583 --> 00:17:59,333
Well, we think that they're
Greenwich Fusiliers.
315
00:17:59,500 --> 00:18:02,208
And that this one here is a Major Banks.
316
00:18:09,583 --> 00:18:11,417
This tattoo.
317
00:18:11,583 --> 00:18:14,250
[Gillian] The cross Of Lorraine, yeah.
318
00:18:14,417 --> 00:18:16,125
Why?
319
00:18:17,583 --> 00:18:19,417
I don't know.
320
00:18:30,417 --> 00:18:32,958
That was decidedly odd.
321
00:18:50,875 --> 00:18:53,333
I'm turning in.
Night.
322
00:18:54,792 --> 00:18:55,667
[Gillian] Good night.
323
00:18:55,833 --> 00:18:57,167
What's wrong?
324
00:18:57,333 --> 00:19:00,083
Nothing.
Go to bed.
325
00:19:00,250 --> 00:19:02,042
Gilly, what's...
326
00:19:02,708 --> 00:19:05,125
- [cellphone beeps]
- It's, um...
327
00:19:06,583 --> 00:19:08,667
It's my mother.
328
00:19:08,833 --> 00:19:10,167
What's happened?
329
00:19:11,458 --> 00:19:13,583
It's probably one of those
bloody bugs, you know,
330
00:19:13,750 --> 00:19:15,083
made up of random letters.
331
00:19:15,250 --> 00:19:16,625
I-I...
332
00:19:16,792 --> 00:19:18,208
I couldn't hear the message properly
333
00:19:18,375 --> 00:19:19,583
because I can't get a signal.
334
00:19:19,750 --> 00:19:20,750
So...
335
00:19:20,917 --> 00:19:22,083
She's, um...
336
00:19:22,250 --> 00:19:24,625
She's weak.
They're monitoring her.
337
00:19:25,750 --> 00:19:28,167
We should go home.
338
00:19:28,333 --> 00:19:30,250
You need to see her.
339
00:19:30,417 --> 00:19:33,625
Well, I will. As soon as we can
get the bodies back to England.
340
00:19:33,792 --> 00:19:36,917
Maybe you shouldn't leave it that long.
341
00:19:37,958 --> 00:19:39,250
What's it got to do with you?
342
00:19:41,708 --> 00:19:43,292
What do you want from me, Viv?
Hm?
343
00:19:43,458 --> 00:19:44,458
Nothing.
344
00:19:44,625 --> 00:19:46,667
Well, what?
What, then?
345
00:20:05,125 --> 00:20:07,583
[sniffles, sighs]
346
00:20:18,625 --> 00:20:21,042
[softly] ♪ You ♪
347
00:20:21,208 --> 00:20:23,833
♪ Are my lucky star ♪
348
00:20:27,208 --> 00:20:29,375
[voice breaking] ♪ I saw you ♪
349
00:20:31,417 --> 00:20:33,125
♪ From afar ♪
350
00:20:33,292 --> 00:20:36,500
"Hopelessness is a Winter in Verdun."
351
00:20:38,875 --> 00:20:41,250
[Roberts] Winter has
crept into the armories
352
00:20:41,417 --> 00:20:46,625
and gunpowder and war is,
for the moment, frozen.
353
00:20:49,167 --> 00:20:51,583
Verdun is in a moment of peace.
354
00:20:52,833 --> 00:20:54,542
And looking across these
tranquil fields,
355
00:20:54,708 --> 00:20:58,667
it's easy to remember another
time before war came...
356
00:20:59,750 --> 00:21:02,875
A time our brave French comrades
are fighting to find again.
357
00:21:03,042 --> 00:21:05,042
[man speaking German]
358
00:21:07,292 --> 00:21:09,167
[horse snorts]
359
00:21:09,333 --> 00:21:11,875
Soldiers on whose victories...
360
00:21:13,458 --> 00:21:15,042
...and whose sacrifices
361
00:21:15,208 --> 00:21:18,667
the future of our world depends.
362
00:21:21,750 --> 00:21:23,292
Their bravery...
363
00:21:24,333 --> 00:21:27,375
...is the fire to thaw all winters.
364
00:21:34,375 --> 00:21:36,250
The Germans are pulling back.
365
00:21:36,417 --> 00:21:39,000
So are the French.
366
00:21:39,167 --> 00:21:41,417
This is a war in reverse.
367
00:21:43,250 --> 00:21:45,583
I don't think there's anyone left now.
368
00:21:45,750 --> 00:21:47,167
Except us.
369
00:21:47,333 --> 00:21:51,375
Grainger, give him a draft
of the Marmite brew.
370
00:21:53,417 --> 00:21:56,208
Do you wonder what it'll
take to stop this?
371
00:21:56,375 --> 00:21:57,958
[coughing]
372
00:21:59,917 --> 00:22:02,375
The new tanks, according to Churchill.
373
00:22:02,542 --> 00:22:04,667
That Navy cretin.
374
00:22:05,667 --> 00:22:08,417
I know he's a pal of yours,
but the man's an ass.
375
00:22:08,583 --> 00:22:10,250
Look at poor old Joan.
376
00:22:10,417 --> 00:22:13,250
Stuck in the mud on her first tryout.
377
00:22:15,792 --> 00:22:18,833
That's not the weapon that's
going to stop this war.
378
00:22:27,750 --> 00:22:29,500
Oh.
379
00:22:29,667 --> 00:22:32,083
God will end the war, will he, Banksy? [chuckles]
380
00:22:32,250 --> 00:22:33,625
[Banks] This is.
381
00:22:34,667 --> 00:22:37,667
I found it when I was doing
my research thesis.
382
00:22:40,833 --> 00:22:42,958
Had it with me ever since.
383
00:22:43,958 --> 00:22:47,125
It's from the chapel at St. Sebastian.
384
00:22:47,292 --> 00:22:48,500
Not that far from here.
385
00:22:51,083 --> 00:22:52,125
I don't understand.
386
00:22:52,292 --> 00:22:58,167
You want to know what weapon will
end this terrible catastrophe?
387
00:22:58,333 --> 00:23:00,750
I have that weapon.
388
00:23:00,917 --> 00:23:01,833
If--
389
00:23:02,000 --> 00:23:03,708
[horse snorts]
390
00:23:14,583 --> 00:23:16,625
[dog growling, barking]
391
00:23:28,958 --> 00:23:29,958
[clattering]
392
00:23:30,125 --> 00:23:31,667
[growling]
393
00:23:35,792 --> 00:23:37,917
[barking]
394
00:23:44,667 --> 00:23:46,292
- [thud]
- [dog yelps]
395
00:23:54,042 --> 00:23:56,917
[man] Come on, come on!
Wake up, wake up!
396
00:23:57,083 --> 00:23:58,667
Move!
397
00:23:58,833 --> 00:24:01,000
It's okay.
You're all right. I've got you.
398
00:24:01,167 --> 00:24:02,667
- You're safe.
- [glass breaks]
399
00:24:02,833 --> 00:24:04,458
[Gillian] I'm fine.
400
00:24:04,625 --> 00:24:07,542
- I'm fine.
- So you are.
401
00:24:07,708 --> 00:24:09,708
[man]
[speaking German]
402
00:24:11,750 --> 00:24:14,292
- Thank you, um...
- It's all right.
403
00:24:14,458 --> 00:24:15,875
Sorry -- John.
John Athorn.
404
00:24:16,042 --> 00:24:19,292
I'm M.O.D.
I'm here to help.
405
00:24:19,458 --> 00:24:21,917
Looks like I've already started.
406
00:24:30,375 --> 00:24:31,542
You don't really think...
407
00:24:31,708 --> 00:24:33,292
Oh, they want us out pretty badly.
408
00:24:33,458 --> 00:24:34,625
They know we're on to something.
409
00:24:34,792 --> 00:24:37,125
- [woman speaking French]
- [Ben] Oh, no.
410
00:24:37,292 --> 00:24:38,958
- That's too bad.
- [speaking French]
411
00:24:40,208 --> 00:24:43,500
- [Ben] What?
- [speaking French]
412
00:24:45,417 --> 00:24:47,167
Are you blaming me?
Is she blaming me?
413
00:24:47,333 --> 00:24:49,125
That is bang out of order!
414
00:24:49,292 --> 00:24:51,542
That's not just an attack,
it's a declaration of war.
415
00:24:51,708 --> 00:24:54,125
The dog wasn't ours, Gregory.
Look, calm down, Ben.
416
00:24:54,292 --> 00:24:56,042
Calm down?
She's looking at me like I've--
417
00:24:56,208 --> 00:24:58,375
Well, who brings a dog on a dig anyway?
418
00:24:58,542 --> 00:25:00,500
It's work, not bloody summer camp!
419
00:25:00,667 --> 00:25:02,333
Listen.
We'll bury him together.
420
00:25:02,500 --> 00:25:04,875
I'll dig--
No, we'll all dig the grave.
421
00:25:05,042 --> 00:25:06,792
Oui?
Est-ce que c'est correct?
422
00:25:06,958 --> 00:25:10,583
[Gregory] Dead dog, burnt tent.
What the hell's going on here?
423
00:25:14,000 --> 00:25:15,042
Well done.
424
00:25:15,875 --> 00:25:17,625
Still not quite sure why you're here.
425
00:25:17,792 --> 00:25:19,125
Yes, sorry.
426
00:25:19,292 --> 00:25:21,375
I'm an archivist for the Fusiliers.
427
00:25:21,542 --> 00:25:24,500
So, weapons, bullets, helmets.
Tanks.
428
00:25:24,667 --> 00:25:26,667
You find it, and I'm
here to document it.
429
00:25:26,833 --> 00:25:29,125
And, ultimately, find a home for it.
430
00:25:29,292 --> 00:25:31,208
[Ben] What?
I was trying to help!
431
00:25:31,375 --> 00:25:32,458
I'm trying to--
432
00:25:32,625 --> 00:25:34,083
[chuckles] It's funny.
433
00:25:34,250 --> 00:25:37,625
I was convinced the war in
Europe was over, but, uh...
434
00:25:37,792 --> 00:25:39,250
[indistinct arguing]
435
00:25:39,417 --> 00:25:41,167
Well, perhaps by Christmas, eh?
436
00:25:41,333 --> 00:25:44,792
- [laughs, clears throat]
- [arguing continues]
437
00:25:45,917 --> 00:25:47,708
My goodness.
438
00:25:47,875 --> 00:25:50,875
You know, I've served in
Bosnia, Afghanistan.
439
00:25:51,042 --> 00:25:53,667
I've driven all kinds of
state-of-the-art stuff.
440
00:25:53,833 --> 00:25:55,875
But I tell you, this tin can on wheels
441
00:25:56,042 --> 00:25:57,292
still manages to give me shivers.
442
00:25:57,458 --> 00:25:59,792
She is a beauty.
443
00:25:59,958 --> 00:26:02,333
[Gillian] She's a coffin.
444
00:26:02,500 --> 00:26:05,625
Keeping a terrible crime a
secret for over 90 years.
445
00:26:05,792 --> 00:26:06,667
Yeah.
446
00:26:06,833 --> 00:26:09,917
Well, you know, we could just
take this all off your hands.
447
00:26:10,083 --> 00:26:11,583
- What do you mean?
- The M.O.D.
448
00:26:11,750 --> 00:26:13,583
I could just say the word,
sign the right forms,
449
00:26:13,750 --> 00:26:15,542
and it's all S.E.P.
450
00:26:15,708 --> 00:26:17,167
"Somebody else's problem."
451
00:26:17,333 --> 00:26:19,208
It's a little M.O.D. joke.
452
00:26:19,375 --> 00:26:20,750
What about posterity?
453
00:26:20,917 --> 00:26:24,542
Ah, well, Joan would be kept
in the Imperial War Museum.
454
00:26:26,125 --> 00:26:29,667
You know, these soldiers were
executed without trial.
455
00:26:29,833 --> 00:26:30,792
That has to come out.
456
00:26:30,958 --> 00:26:32,208
Yeah.
457
00:26:32,375 --> 00:26:34,708
Well, you know, it...
458
00:26:34,875 --> 00:26:38,250
It may, if that proves to be the case.
459
00:26:38,417 --> 00:26:41,417
Well, until then, why don't
we both just do our jobs
460
00:26:41,583 --> 00:26:44,458
and try to keep the press off
our backs in the process?
461
00:26:44,625 --> 00:26:46,542
Yeah, that's easier said than done.
462
00:26:46,708 --> 00:26:47,750
Oh, God.
463
00:26:47,917 --> 00:26:49,292
Ah. Yes.
464
00:26:49,458 --> 00:26:52,333
He came over with me.
I couldn't do much about that.
465
00:26:52,500 --> 00:26:55,250
Well, you're ex-Army.
You could have shot him.
466
00:26:55,417 --> 00:26:58,458
Yeah.
It's too much red tape.
467
00:27:00,792 --> 00:27:02,000
So good of you to turn up.
468
00:27:02,167 --> 00:27:04,792
I think it's a rather interesting find.
469
00:27:05,875 --> 00:27:08,375
There's something in this concretion.
470
00:27:09,500 --> 00:27:11,250
It was lying on him.
471
00:27:11,417 --> 00:27:12,958
A dog tag.
472
00:27:13,125 --> 00:27:14,833
It's German.
473
00:27:15,000 --> 00:27:16,208
[Gillian] German?
474
00:27:17,500 --> 00:27:18,375
It can't be.
475
00:27:18,542 --> 00:27:21,167
We have evidence of Banks, a Brit.
476
00:27:24,708 --> 00:27:26,583
"Gruber."
Who are you?
477
00:27:29,458 --> 00:27:32,958
I would suggest fabric analysis
on what little clothing's left,
478
00:27:33,125 --> 00:27:36,125
see what that can tell us about him.
479
00:27:39,208 --> 00:27:42,000
Shit, shitety shit, shit, shit.
480
00:27:43,167 --> 00:27:45,958
The weave on this jacket.
481
00:27:46,125 --> 00:27:48,167
It's German.
482
00:27:48,333 --> 00:27:51,333
That body there -- the one
with the "Gruber" dog tag?
483
00:27:51,500 --> 00:27:53,417
German uniform.
484
00:27:53,583 --> 00:27:56,042
Well, he could have stolen it.
485
00:27:56,208 --> 00:28:00,667
Yeah, but what if this was his tag?
486
00:28:00,833 --> 00:28:03,083
What if that was Gruber?
487
00:28:05,333 --> 00:28:06,792
Okay, it was folded in half.
488
00:28:06,958 --> 00:28:10,083
- To make it smaller.
- So that he could...
489
00:28:12,042 --> 00:28:13,792
- Swallow it.
- Swallow it.
490
00:28:13,958 --> 00:28:17,042
It wasn't lying on him, it was
in him -- in his stomach.
491
00:28:17,208 --> 00:28:18,917
He knew his death was
gonna be concealed,
492
00:28:19,083 --> 00:28:21,708
and he was trying to
preserve his real identity.
493
00:28:21,875 --> 00:28:24,167
But he was executed.
494
00:28:24,333 --> 00:28:26,250
By a Brit?
495
00:28:27,750 --> 00:28:30,750
That would make it our war crime.
496
00:28:37,417 --> 00:28:38,917
All right.
497
00:28:39,083 --> 00:28:42,333
So we have Gruber and we have Banks.
498
00:28:42,500 --> 00:28:44,917
A dead German and a dead Brit.
499
00:28:46,458 --> 00:28:48,542
We could always try and
pin it on the French.
500
00:29:00,083 --> 00:29:01,125
There's someone coming.
501
00:29:01,292 --> 00:29:02,875
Hun.
It's a bloody Hun!
502
00:29:03,042 --> 00:29:04,125
It is.
It's a German.
503
00:29:04,292 --> 00:29:06,625
[man German accent] Is that you?
504
00:29:06,792 --> 00:29:08,583
- [gun cocks]
- Roberts, don't shoot!
505
00:29:08,750 --> 00:29:09,708
Don't shoot.
506
00:29:16,625 --> 00:29:19,792
You bastards.
507
00:29:23,833 --> 00:29:26,125
You're bloody late.
508
00:29:30,417 --> 00:29:31,667
[Gruber] How good to see you.
509
00:29:36,042 --> 00:29:37,958
Gruber.
My dear friend.
510
00:29:38,125 --> 00:29:40,625
I'm never late.
You are early.
511
00:29:42,333 --> 00:29:43,208
Who's that?
512
00:29:43,375 --> 00:29:44,792
[gun cocks]
513
00:29:44,958 --> 00:29:46,792
I would trust him with my life.
514
00:29:46,958 --> 00:29:48,833
What the hell is going on here?
515
00:29:49,000 --> 00:29:52,875
Roberts, if you want this war to end...
516
00:29:54,250 --> 00:29:56,542
Somewhere here in Verdun
there is a weapon.
517
00:29:56,708 --> 00:30:01,542
An incredible weapon that will
stop the killing overnight.
518
00:30:06,375 --> 00:30:07,417
You haven't changed.
519
00:30:07,583 --> 00:30:09,792
- You look well.
- Good to see you.
520
00:30:09,958 --> 00:30:11,250
Silverman.
521
00:30:11,417 --> 00:30:14,458
Gruber, old man.
How the devil are you?
522
00:30:18,708 --> 00:30:21,625
[Viv] "What does one do when hope dies?
523
00:30:23,042 --> 00:30:25,333
Not when it is lost...
524
00:30:26,375 --> 00:30:28,750
...but when one actually sees hope burn
525
00:30:28,917 --> 00:30:31,208
before one's own eyes?
526
00:30:35,167 --> 00:30:37,417
If hope is lost,
527
00:30:37,583 --> 00:30:39,792
it can always be found.
528
00:30:41,583 --> 00:30:43,833
When it is destroyed...
529
00:30:45,375 --> 00:30:46,875
...what then?
530
00:30:48,458 --> 00:30:50,292
What of us then?"
531
00:30:54,500 --> 00:30:56,208
How's your mum?
532
00:30:56,375 --> 00:30:57,458
Any news?
533
00:30:57,625 --> 00:30:59,917
She's, uh...
She's stable.
534
00:31:00,083 --> 00:31:02,667
That's all they'll say.
535
00:31:02,833 --> 00:31:04,250
Unlike me.
536
00:31:04,417 --> 00:31:08,208
She's strong.
She'll fight this off.
537
00:31:09,417 --> 00:31:11,083
If she's anything like you.
538
00:31:15,125 --> 00:31:18,167
Captain Roberts was best mates
with Winston Churchill.
539
00:31:18,333 --> 00:31:20,375
They knew each other as
war correspondents.
540
00:31:20,542 --> 00:31:23,625
That was why he was part of the
team that brought the tank over.
541
00:31:23,792 --> 00:31:26,833
- You've lost me.
- Churchill was First Sea Lord.
542
00:31:27,000 --> 00:31:30,500
His people funded the
development of the tank.
543
00:31:30,667 --> 00:31:32,708
He was sure it was the weapon
that would win the war.
544
00:31:32,875 --> 00:31:34,167
So are we saying
545
00:31:34,333 --> 00:31:36,333
that Captain Roberts is one
of the bodies out there?
546
00:31:36,500 --> 00:31:39,458
He survived.
Mostly in a loony bin.
547
00:31:39,625 --> 00:31:41,042
Don't call them that.
548
00:31:42,417 --> 00:31:45,792
Sorry.
In an asylum.
549
00:31:45,958 --> 00:31:48,417
But he did survive the war.
550
00:31:49,458 --> 00:31:52,250
And his family published his
writings after his death.
551
00:31:52,417 --> 00:31:56,000
He goes on about "the weapon."
552
00:31:56,167 --> 00:31:57,042
The tank?
553
00:31:57,208 --> 00:31:58,708
No.
554
00:31:58,875 --> 00:32:00,708
A forgotten weapon.
555
00:32:00,875 --> 00:32:03,250
The weapon of Lorraine?
556
00:32:03,417 --> 00:32:07,083
And Gruber has a tattoo on his
arm-- the cross of Lorraine.
557
00:32:07,250 --> 00:32:09,500
We have to tell the French team.
558
00:32:10,417 --> 00:32:11,958
Everyone's involved in this now.
559
00:32:12,125 --> 00:32:13,333
You can't hog it all to yourself.
560
00:32:13,500 --> 00:32:15,083
Well, I will.
561
00:32:15,250 --> 00:32:17,958
For a little while longer.
562
00:32:18,125 --> 00:32:19,458
Good work.
563
00:32:22,167 --> 00:32:23,958
We now know the names of the men
564
00:32:24,125 --> 00:32:25,875
charged with bringing over the tank.
565
00:32:26,042 --> 00:32:28,417
Roberts, Banks, Silverman, and Grainger.
566
00:32:28,583 --> 00:32:32,083
Banks, Silverman, and
Grainger were, it seems,
567
00:32:32,250 --> 00:32:36,000
graduates of Mayfield College,
Oxford, in 1905.
568
00:32:36,167 --> 00:32:37,917
Oxford men.
I feel better already.
569
00:32:38,083 --> 00:32:39,000
What did they study?
570
00:32:39,167 --> 00:32:40,250
We don't know yet.
571
00:32:40,417 --> 00:32:42,292
University Archives are
getting back to me.
572
00:32:42,458 --> 00:32:44,792
[Gillian] Now, Roberts claims
these men were obsessed
573
00:32:44,958 --> 00:32:47,500
with finding a weapon
which could end the war.
574
00:32:47,667 --> 00:32:48,667
Overnight.
575
00:32:48,833 --> 00:32:50,333
[Ben] Well, I can only
think of one weapon
576
00:32:50,500 --> 00:32:52,250
that could end a war overnight.
577
00:32:53,625 --> 00:32:55,333
Well, Hiroshima, anyone?
578
00:32:55,500 --> 00:32:57,458
Early nuclear development?
579
00:32:57,625 --> 00:32:59,167
That's not possible.
580
00:32:59,333 --> 00:33:02,375
By that winter, the war
had ground to a halt.
581
00:33:02,542 --> 00:33:03,667
The French mutinied.
582
00:33:03,833 --> 00:33:05,250
They were a gnat's tit away
583
00:33:05,417 --> 00:33:07,792
from signing a peace
treaty with the Bosch.
584
00:33:07,958 --> 00:33:11,583
Okay, so, what if this weapon
was something so awful
585
00:33:11,750 --> 00:33:14,250
that it could scare the French
into signing that truce?
586
00:33:14,417 --> 00:33:16,292
No, no, no.
I think this is a digression.
587
00:33:16,458 --> 00:33:17,500
The most important thing
588
00:33:17,667 --> 00:33:20,917
is to establish the identities
of these poor souls
589
00:33:21,083 --> 00:33:23,083
and give them a decent burial.
590
00:33:23,250 --> 00:33:25,500
Jackanory can wait for another day.
591
00:33:25,667 --> 00:33:29,375
This weapon, Daniel-- this mystery--
592
00:33:29,542 --> 00:33:31,417
is tied into the fate of these men.
593
00:33:31,583 --> 00:33:33,417
Look, why don't I take charge
594
00:33:33,583 --> 00:33:34,875
of the site on behalf of the M.O.D.?
595
00:33:35,042 --> 00:33:36,000
It's a hot potato.
596
00:33:36,167 --> 00:33:38,292
You lot would be free, then,
to go back home and carry on
597
00:33:38,458 --> 00:33:42,083
researching your, you know,
weapon-thing theory.
598
00:33:42,250 --> 00:33:43,458
[Daniel] Perhaps it's for the best.
599
00:33:43,625 --> 00:33:46,875
This situation is becoming a little
too uncomfortable, too messy.
600
00:33:47,042 --> 00:33:49,083
Gillian, you have to admit
that your domination
601
00:33:49,250 --> 00:33:51,042
of the finds is causing
serious friction.
602
00:33:51,208 --> 00:33:53,708
And I just -- I just don't think
you have a right anymore.
603
00:33:53,875 --> 00:33:55,875
I will share my findings.
604
00:33:56,042 --> 00:33:58,333
I can get this thing back under control.
605
00:33:58,500 --> 00:34:00,250
I really don't think
things are as fractious
606
00:34:00,417 --> 00:34:01,917
as you seem to think they are.
607
00:34:02,083 --> 00:34:04,708
Fighting!
They are fighting!
608
00:34:04,875 --> 00:34:06,750
It's such a humiliation.
609
00:34:06,917 --> 00:34:08,250
[speaks German]
610
00:34:08,417 --> 00:34:11,333
[people shouting in French]
611
00:34:12,375 --> 00:34:13,708
[people shouting in German]
612
00:34:17,458 --> 00:34:20,125
Break it up! Break it up!
Enough!
613
00:34:20,292 --> 00:34:22,833
Well, you can't blame them.
614
00:34:23,000 --> 00:34:24,333
Look!
615
00:34:25,833 --> 00:34:27,458
Who did this?
616
00:34:27,625 --> 00:34:28,500
The French?
617
00:34:28,667 --> 00:34:30,083
Dr. Becker, what are you saying?!
618
00:34:31,125 --> 00:34:33,583
Or was it one of your team,
Magwilde?
619
00:34:33,750 --> 00:34:34,583
How dare you?!
620
00:34:34,750 --> 00:34:37,250
You think we have committed a war crime.
621
00:34:37,417 --> 00:34:39,125
I know what's going on.
622
00:34:39,292 --> 00:34:40,667
I know what you have found.
623
00:34:40,833 --> 00:34:42,833
[Ben] It wasn't us.
624
00:34:43,000 --> 00:34:45,917
But you still see us as monsters.
625
00:34:46,083 --> 00:34:48,875
You and the French!
626
00:34:49,042 --> 00:34:51,667
After all that time.
627
00:34:51,833 --> 00:34:54,708
I grew up apologizing for my nation
628
00:34:54,875 --> 00:35:00,708
even before I knew what
I was apologizing for.
629
00:35:02,125 --> 00:35:04,625
We don't have evidence
of a German war crime.
630
00:35:04,792 --> 00:35:05,875
Ben.
631
00:35:06,042 --> 00:35:10,708
The bodies we found are British...
632
00:35:11,750 --> 00:35:12,792
...and German.
633
00:35:12,958 --> 00:35:15,625
Oh, bugger ation.
634
00:35:26,333 --> 00:35:27,917
Cut that thing down.
635
00:35:40,167 --> 00:35:42,625
[humming Wagner's "Ride of the Valkyries"]
636
00:35:42,792 --> 00:35:44,792
[stops humming abruptly]
637
00:35:47,250 --> 00:35:49,208
Oh, my God.
638
00:35:51,500 --> 00:35:53,292
Ohhh.
639
00:35:53,458 --> 00:35:54,417
[bird squawks]
640
00:35:56,042 --> 00:35:57,375
What the hell was that?
641
00:35:57,542 --> 00:35:59,958
- It's kicking off out there.
- We've been turned over.
642
00:36:00,125 --> 00:36:01,458
There was a fabric sample.
643
00:36:01,625 --> 00:36:04,167
Oh, and the dog tag.
The skulls. Gruber.
644
00:36:04,333 --> 00:36:06,167
Even the bloody Marmite!
645
00:36:06,333 --> 00:36:08,292
- All our evidence!
- [Viv] Why?
646
00:36:08,458 --> 00:36:10,375
Why would someone mess this up for us?
647
00:36:10,542 --> 00:36:13,500
[Gregory] Someone wants
us to stop digging.
648
00:36:13,667 --> 00:36:16,333
Enough is enough.
649
00:36:16,500 --> 00:36:19,625
It's over, Dr. Magwilde.
650
00:36:20,792 --> 00:36:22,875
Finito.
651
00:36:44,500 --> 00:36:46,250
[sighs]
652
00:36:49,417 --> 00:36:51,667
Look, I'm sorry.
653
00:36:51,833 --> 00:36:53,250
I know this was very important to you.
654
00:36:53,417 --> 00:36:56,500
It's just all too inflammatory here.
655
00:36:56,667 --> 00:36:59,167
On the killing fields, so to speak.
656
00:37:00,208 --> 00:37:02,833
I'll get to see my mother now, at least.
657
00:37:03,000 --> 00:37:04,708
She's, um -- She's sick.
658
00:37:04,875 --> 00:37:06,958
Yes, no, I know.
659
00:37:07,125 --> 00:37:11,250
Well, I mean, I know of
Karen Magwilde from the papers.
660
00:37:12,542 --> 00:37:15,500
Look, I'm very sorry, Gillian.
661
00:37:15,667 --> 00:37:18,917
Anyway, look,
I must get on, so...
662
00:37:20,333 --> 00:37:21,583
Good luck.
663
00:37:23,333 --> 00:37:24,542
Hello.
664
00:37:27,375 --> 00:37:28,458
I've had an e-mail.
665
00:37:28,625 --> 00:37:31,000
From the Oxford University
Archive.
666
00:37:31,167 --> 00:37:34,417
Banks, Silverman, and Grainger.
The Mayfielders.
667
00:37:34,583 --> 00:37:36,542
They were archaeologists.
668
00:37:38,667 --> 00:37:40,542
And you know what?
669
00:37:40,708 --> 00:37:42,083
So was Gruber.
670
00:37:42,250 --> 00:37:43,917
He visited Mayfield several times.
671
00:37:44,083 --> 00:37:45,958
- Period?
- Medieval.
672
00:37:47,208 --> 00:37:49,083
And what have we seen on
this dig that's medieval,
673
00:37:49,250 --> 00:37:50,667
incongruously so?
674
00:37:50,833 --> 00:37:53,333
- The cross of Lorraine?
- The cross of Lorraine.
675
00:37:53,500 --> 00:37:55,208
- [Viv] Gilly?
- Yes?
676
00:37:55,375 --> 00:37:58,042
- [Viv] Why are we excited?
- I don't know.
677
00:38:07,042 --> 00:38:08,750
Yes.
678
00:38:10,000 --> 00:38:11,500
We've all got them.
679
00:38:18,250 --> 00:38:19,292
[Gillian] Only an archaeologist
680
00:38:19,458 --> 00:38:21,125
would think to swallow his ID tag
681
00:38:21,292 --> 00:38:22,708
as a message for the future.
682
00:38:22,875 --> 00:38:25,042
So Banks, Gruber, and the others
683
00:38:25,208 --> 00:38:26,958
shared a passion for medieval history.
684
00:38:27,125 --> 00:38:29,375
[Gillian] "Graduates of 1905."
685
00:38:29,542 --> 00:38:31,625
Banks's thesis.
686
00:38:31,792 --> 00:38:33,208
More than that,
687
00:38:33,375 --> 00:38:36,708
these chaps were fans of none
other than the Maid of Orléans,
688
00:38:36,875 --> 00:38:39,167
Lorraine's most famous daughter.
689
00:38:39,333 --> 00:38:42,000
Before de Gaulle turned it into
a symbol of French pride,
690
00:38:42,167 --> 00:38:44,875
the cross of Lorraine was her emblem.
691
00:38:47,000 --> 00:38:49,917
These men were obsessed
with Joan of Arc.
692
00:38:58,333 --> 00:38:59,833
[screaming]
693
00:39:07,458 --> 00:39:10,125
They came here under the guise
of delivering the tank,
694
00:39:10,292 --> 00:39:12,208
but really that's who
they were looking for.
695
00:39:12,375 --> 00:39:13,583
[Ben] What, in a bistro somewhere?
696
00:39:13,750 --> 00:39:15,583
What does Joan of Arc have
to do with anything?
697
00:39:16,792 --> 00:39:17,667
[bell chimes]
698
00:39:17,833 --> 00:39:20,542
[man]
[speaks German]
699
00:39:22,875 --> 00:39:24,083
[gasps]
700
00:39:24,250 --> 00:39:27,625
Joan -- French peasant
girl touched by God.
701
00:39:27,792 --> 00:39:29,750
Leads an incredible military campaign
702
00:39:29,917 --> 00:39:31,667
against the English at only 17.
703
00:39:31,833 --> 00:39:34,500
Becomes too powerful for
the English overlords,
704
00:39:34,667 --> 00:39:38,042
and she's burned at the stake in 1431.
705
00:39:38,208 --> 00:39:40,292
Her bones are thrown into the Seine.
706
00:39:40,458 --> 00:39:41,583
- Except...
- Oh, here we go.
707
00:39:41,750 --> 00:39:43,917
...the Mayfielders think
they have evidence
708
00:39:44,083 --> 00:39:46,167
that the bones were taken from Rouen
709
00:39:46,333 --> 00:39:47,458
by a German monk
710
00:39:47,625 --> 00:39:50,500
and smuggled into French
hands here in Verdun.
711
00:39:50,667 --> 00:39:53,833
[speaks French]
712
00:39:54,000 --> 00:39:55,500
The Germans and the French
713
00:39:55,667 --> 00:39:57,833
worked together against the English.
714
00:39:58,000 --> 00:39:59,708
[speaks French]
715
00:40:01,458 --> 00:40:02,792
[Ben] Great conspiracy theory.
716
00:40:02,958 --> 00:40:04,583
Nothing to do with World War I.
717
00:40:04,750 --> 00:40:06,958
Come forward to 1917.
718
00:40:07,125 --> 00:40:09,292
The French have had
enough of the trenches.
719
00:40:09,458 --> 00:40:11,000
They're ready to mutiny.
720
00:40:11,167 --> 00:40:14,292
A moment away from peace with Germany.
721
00:40:14,458 --> 00:40:17,708
And if the Germans can produce
the bones of St. Joan,
722
00:40:17,875 --> 00:40:21,500
the symbol of an ancient
friendship against the English,
723
00:40:21,667 --> 00:40:24,958
well, it might just be
enough to tip the scales.
724
00:40:25,125 --> 00:40:29,208
The French sign for peace.
World War I ends.
725
00:40:29,375 --> 00:40:33,250
This is the weapon that
Roberts was writing about!
726
00:40:33,417 --> 00:40:34,958
But if any of this is true,
727
00:40:35,125 --> 00:40:38,792
then did these men die
because of infighting--
728
00:40:38,958 --> 00:40:42,583
Archaeologists racing to be the
first to claim Joan of Arc?
729
00:40:42,750 --> 00:40:45,125
And why would they do that?
730
00:40:45,292 --> 00:40:46,250
[Viv] For glory.
731
00:40:46,417 --> 00:40:48,000
Seems to be having
732
00:40:48,167 --> 00:40:50,583
a pretty bad effect on us
here, don't you reckon?
733
00:40:50,750 --> 00:40:56,250
If Joan is here somewhere, then where?
734
00:40:56,417 --> 00:40:59,625
We need to find out where the
Mayfielders were searching.
735
00:40:59,792 --> 00:41:03,333
I'll be in the bibliothèque d'antiquité.
736
00:41:03,500 --> 00:41:05,375
That the one near the bar?
737
00:41:05,542 --> 00:41:07,167
Might be.
738
00:41:08,833 --> 00:41:11,917
Okay, they met during the war.
The Germans and the Brits.
739
00:41:12,083 --> 00:41:16,333
And somewhere here in Lorraine,
in Verdun, they dug.
740
00:41:16,500 --> 00:41:17,500
But where?
741
00:41:17,667 --> 00:41:21,125
The Mayfielders must have had something.
742
00:41:21,292 --> 00:41:24,083
But whatever it was, it might
have died out here with them.
743
00:41:25,833 --> 00:41:28,000
Died out here with them.
744
00:41:28,167 --> 00:41:29,042
Of course.
745
00:41:29,208 --> 00:41:32,167
If Gruber swallowed his dog tag
to preserve his identity,
746
00:41:32,333 --> 00:41:34,500
then supposing-- just supposing--
747
00:41:34,667 --> 00:41:38,208
one of them managed to hide
more, to preserve more.
748
00:41:39,542 --> 00:41:41,833
- Pigeons.
- Come again?
749
00:41:42,000 --> 00:41:44,000
[coos, laughs]
750
00:41:51,958 --> 00:41:53,833
The only place that might survive a fire
751
00:41:54,000 --> 00:41:56,042
is where the carrier pigeons were kept.
752
00:41:59,708 --> 00:42:01,750
Oh, my God.
753
00:42:01,917 --> 00:42:03,750
Look at this.
754
00:42:03,917 --> 00:42:05,417
Hey.
755
00:42:05,583 --> 00:42:07,083
How's your Latin?
756
00:42:09,708 --> 00:42:11,708
"Offered up to the glory of our Lord
757
00:42:11,875 --> 00:42:14,625
by the humble brides of Christ
758
00:42:14,792 --> 00:42:16,500
of the Convent of St. Lorraine."
759
00:42:16,667 --> 00:42:18,125
But that's the Chapel of St. Sebastian.
760
00:42:18,292 --> 00:42:22,250
Yes, but in 1420 it was the
Convent of St. Lorraine.
761
00:42:22,417 --> 00:42:25,250
If she's there, the Church would
have wanted it kept secret.
762
00:42:25,417 --> 00:42:27,583
Change the name, change the records.
763
00:42:27,750 --> 00:42:28,833
No one makes the connection.
764
00:42:29,000 --> 00:42:29,875
And look.
765
00:42:30,042 --> 00:42:32,625
These are a very modern
addition written in pencil.
766
00:42:32,792 --> 00:42:34,583
Gillian, those are
Lambert grid coordinates.
767
00:42:34,750 --> 00:42:36,500
The Mayfielders.
768
00:42:36,667 --> 00:42:39,125
Hell of a thing, being around you.
769
00:42:39,292 --> 00:42:41,583
Well, I'm a hell of a ride.
770
00:42:43,917 --> 00:42:45,833
We've dug up half of Verdun.
771
00:42:46,000 --> 00:42:47,375
[Banks] She's in holy ground.
772
00:42:47,542 --> 00:42:50,125
This is the only place
we haven't checked.
773
00:42:52,042 --> 00:42:53,750
[beeping]
774
00:42:55,500 --> 00:42:57,167
It should be here.
775
00:42:58,625 --> 00:43:00,875
There's nothing here, Gillian.
The map must be out.
776
00:43:05,583 --> 00:43:07,208
Ben! Viv!
777
00:43:13,250 --> 00:43:14,667
Shh, shh.
778
00:43:21,042 --> 00:43:22,583
Gateway to the past.
779
00:43:33,042 --> 00:43:34,500
She's here.
780
00:43:39,292 --> 00:43:41,125
And she will change the world.
781
00:43:41,292 --> 00:43:42,917
Will she, Banks?
782
00:43:43,083 --> 00:43:46,583
For better or worse?
783
00:43:48,917 --> 00:43:51,875
The Mayfield College.
Reunited.
784
00:43:52,042 --> 00:43:53,708
War be hanged.
785
00:43:53,875 --> 00:43:57,125
Beneath the earth, we're brothers.
786
00:44:11,333 --> 00:44:13,292
Entrenching tools.
787
00:44:15,083 --> 00:44:16,333
[Gillian] Okay, there's a
bigger chamber through here.
788
00:44:16,333 --> 00:44:18,083
[Gillian] Okay, there's a
bigger chamber through here.
789
00:44:18,250 --> 00:44:20,292
[loud thudding]
790
00:44:22,500 --> 00:44:24,583
[rock clattering]
791
00:44:29,708 --> 00:44:31,208
[Banks] Some light.
792
00:44:52,000 --> 00:44:53,125
Here she is.
793
00:44:56,125 --> 00:44:57,958
One, two...
794
00:45:06,208 --> 00:45:07,500
It's her.
795
00:45:08,583 --> 00:45:11,333
Come and look at her, Roberts.
796
00:45:11,500 --> 00:45:12,833
Come on.
Don't be like that.
797
00:45:14,583 --> 00:45:16,542
How can I be a party to this?
798
00:45:16,708 --> 00:45:18,792
What, to ending the war?
799
00:45:18,958 --> 00:45:20,958
To giving it all up to them.
800
00:45:21,125 --> 00:45:22,250
We should have not brought him.
801
00:45:22,417 --> 00:45:24,417
You're a traitor, Banks.
802
00:45:26,917 --> 00:45:28,333
No.
803
00:45:28,500 --> 00:45:30,167
No.
804
00:45:30,333 --> 00:45:35,083
I'm saving my country
from more slaughter.
805
00:45:36,125 --> 00:45:38,833
Rest of the world, come to that.
806
00:45:39,000 --> 00:45:42,000
The French will be inspired.
807
00:45:42,167 --> 00:45:43,500
They'll surrender.
808
00:45:43,667 --> 00:45:45,333
Germany will win.
809
00:45:45,500 --> 00:45:47,375
Think about your mother.
810
00:45:47,542 --> 00:45:49,167
Your sister.
811
00:45:49,333 --> 00:45:50,625
What will they say?
812
00:45:50,792 --> 00:45:53,917
I'll tell you what any
mother should say.
813
00:45:55,042 --> 00:45:56,208
"Thank you.
814
00:45:56,375 --> 00:45:58,667
Thank you from the bottom of my heart
815
00:45:58,833 --> 00:46:03,208
that no more sons will die in
this pointless bloody conflict!"
816
00:46:03,375 --> 00:46:06,458
These men are your friends.
817
00:46:06,625 --> 00:46:08,833
But is Germany?
818
00:46:09,000 --> 00:46:11,250
Of course not, man!
819
00:46:11,417 --> 00:46:13,875
They'll annex Britain!
We'll be isolated!
820
00:46:14,042 --> 00:46:16,833
They'll bleed us to death another way!
821
00:46:18,125 --> 00:46:24,958
You have sold your nation for
some bloody historical glory.
822
00:46:25,125 --> 00:46:27,833
That's all this is about, Banks.
823
00:46:28,000 --> 00:46:29,708
Glory.
824
00:46:30,750 --> 00:46:31,750
Look at them.
825
00:46:31,917 --> 00:46:34,292
They'll be the victors.
826
00:46:34,458 --> 00:46:36,417
When Europe is theirs,
827
00:46:36,583 --> 00:46:39,458
do you think they'll
give you what you want?
828
00:46:40,875 --> 00:46:43,667
They've been using you!
829
00:46:45,083 --> 00:46:47,500
Yes, the war will be over.
830
00:46:47,667 --> 00:46:50,417
But Britain will be crushed.
831
00:46:50,583 --> 00:46:55,208
You will be forgotten, and
they will take everything.
832
00:47:00,500 --> 00:47:04,125
You must not believe him.
He is not one of us.
833
00:47:04,292 --> 00:47:06,167
[guns cocking]
834
00:47:08,500 --> 00:47:09,792
I feared this.
835
00:47:09,958 --> 00:47:11,667
I feared you would lose your nerve!
836
00:47:11,833 --> 00:47:13,750
- Put down your weapon!
- Raise your hands!
837
00:47:13,917 --> 00:47:15,958
- Christ's sake!
- Please don't do this! Please!
838
00:47:16,125 --> 00:47:17,917
The world turns on this moment!
839
00:47:18,083 --> 00:47:19,583
Lower your weapon, Gruber.
840
00:47:19,750 --> 00:47:21,333
No!
841
00:47:22,667 --> 00:47:23,917
[screaming]
842
00:47:24,083 --> 00:47:27,042
Put down your weapons!
Do it!
843
00:47:27,208 --> 00:47:29,167
[man moaning]
844
00:47:40,500 --> 00:47:44,542
Turn around and face the wall
with your hands on your heads.
845
00:47:46,500 --> 00:47:50,542
Hope was dead, and we needed a miracle.
846
00:47:50,708 --> 00:47:53,292
She is that miracle.
847
00:47:54,667 --> 00:47:56,000
[Roberts] Do it!
848
00:47:57,125 --> 00:47:59,500
Now!
849
00:48:02,833 --> 00:48:04,292
[man]
[praying in German]
850
00:48:18,625 --> 00:48:19,708
[thud]
851
00:48:21,250 --> 00:48:23,625
[gunshot, thud]
852
00:48:25,417 --> 00:48:26,708
[praying stops, thud]
853
00:48:26,875 --> 00:48:28,333
[gags]
854
00:48:40,125 --> 00:48:42,167
[thunder rumbles]
855
00:48:55,625 --> 00:48:57,000
[Ben] Look at the sword.
856
00:48:58,542 --> 00:49:01,667
[Viv] But is it really her?
857
00:49:01,833 --> 00:49:04,292
[Ben] There's one way to find out.
858
00:49:04,458 --> 00:49:06,542
Come on.
859
00:49:06,708 --> 00:49:07,750
No one pop an eyeball.
860
00:49:07,917 --> 00:49:09,417
Ready?
861
00:49:31,958 --> 00:49:33,792
Oh, look.
862
00:49:35,542 --> 00:49:39,083
Bullet. British.
Army issue.
863
00:49:39,250 --> 00:49:42,167
[John] Just like me.
864
00:49:45,917 --> 00:49:49,000
I thought I'd made a big
enough mess of that dig.
865
00:49:49,167 --> 00:49:51,083
Thought everyone was
pleased to go back home
866
00:49:51,250 --> 00:49:52,792
and forget about it.
867
00:49:54,667 --> 00:49:55,875
Not you.
868
00:49:56,042 --> 00:49:57,000
No.
869
00:49:57,167 --> 00:49:59,458
You had to just...
[sighs]
870
00:49:59,625 --> 00:50:00,958
...well...
871
00:50:02,250 --> 00:50:03,917
...keep digging.
872
00:50:04,833 --> 00:50:06,542
You knew?
873
00:50:08,917 --> 00:50:10,542
And those men?
874
00:50:10,708 --> 00:50:12,708
Those poor men?
875
00:50:12,875 --> 00:50:15,375
Three British.
876
00:50:15,542 --> 00:50:17,333
Three Germans.
877
00:50:17,500 --> 00:50:19,667
And how many of them died down here?
878
00:50:19,833 --> 00:50:22,958
In a sense, all of them.
879
00:50:23,125 --> 00:50:26,083
Not Roberts.
He survived.
880
00:50:26,250 --> 00:50:28,792
No, he died.
881
00:50:28,958 --> 00:50:33,000
Inside, he died.
882
00:50:34,917 --> 00:50:36,042
[sighs]
883
00:50:38,208 --> 00:50:41,583
This can't come out, Gillian.
884
00:50:41,750 --> 00:50:43,333
Why not?
885
00:50:43,500 --> 00:50:45,792
It's a war crime.
886
00:50:45,958 --> 00:50:48,583
It's a disgrace.
887
00:50:48,750 --> 00:50:51,000
But then, of course, the
whole war was a disgrace.
888
00:50:51,167 --> 00:50:55,042
Senior officers were
prepared to strike a deal
889
00:50:55,208 --> 00:50:58,625
that gave Europe to Germany.
890
00:50:58,792 --> 00:51:02,042
Our nation betrayed by its own military.
891
00:51:02,208 --> 00:51:05,417
So your people have been keeping
this a secret ever since.
892
00:51:07,208 --> 00:51:09,250
Roberts told Churchill.
893
00:51:09,417 --> 00:51:12,583
Churchill told the Admiralty,
and they were afraid.
894
00:51:12,750 --> 00:51:14,708
People might have wanted it.
895
00:51:14,875 --> 00:51:19,500
They might have been prepared
to broker that kind of peace.
896
00:51:20,625 --> 00:51:22,625
You came here to...
897
00:51:23,667 --> 00:51:24,750
...to cover this up.
898
00:51:25,917 --> 00:51:28,333
[Gillian] No one ever thought
the bodies would be found.
899
00:51:28,500 --> 00:51:30,375
There must have been
inquiries over the years.
900
00:51:30,542 --> 00:51:34,125
Roberts' family.
The odd investigative historian.
901
00:51:34,292 --> 00:51:36,000
Our pockets are deep
902
00:51:36,167 --> 00:51:41,500
when it comes to hush
money and smoke screens.
903
00:51:41,667 --> 00:51:44,708
Of course neither would work with you.
904
00:51:46,417 --> 00:51:47,542
I'm sorry, John.
905
00:51:47,708 --> 00:51:49,333
Are you really prepared
906
00:51:49,500 --> 00:51:53,000
to kill us down here, in
cold blood, like they did?
907
00:51:54,042 --> 00:51:58,083
- You're a soldier.
- Yes! A soldier.
908
00:51:58,250 --> 00:51:59,542
Greenwich Fusiliers.
909
00:51:59,708 --> 00:52:03,833
I have been on the front line,
where you people would have died
910
00:52:04,000 --> 00:52:05,958
from shitting yourselves in terror.
911
00:52:06,125 --> 00:52:08,292
I have sent boys into combat
912
00:52:08,458 --> 00:52:10,875
knowing how undermined they feel.
913
00:52:11,042 --> 00:52:13,500
Knowing that back home they're
seen as an invading force,
914
00:52:13,667 --> 00:52:15,708
not a peacekeeping one.
915
00:52:16,792 --> 00:52:19,500
When the public loses faith,
916
00:52:19,667 --> 00:52:24,208
we go to war in cut-price battle armor.
917
00:52:24,375 --> 00:52:28,250
We go to war with lead in our hearts.
918
00:52:29,125 --> 00:52:31,750
We go to war half-defeated.
919
00:52:34,792 --> 00:52:36,958
This...
920
00:52:39,250 --> 00:52:42,375
This would wreck the Fusiliers.
921
00:52:45,250 --> 00:52:47,917
Would I kill to protect my regiment?
922
00:52:49,917 --> 00:52:53,042
You ask that of a British officer?
923
00:52:59,250 --> 00:53:01,167
Stand facing the wall, please.
924
00:53:02,708 --> 00:53:03,750
What?
925
00:53:05,083 --> 00:53:05,958
No.
926
00:53:06,125 --> 00:53:09,917
Stand facing the wall!
Now!
927
00:53:10,083 --> 00:53:11,042
Move!
928
00:53:11,208 --> 00:53:12,583
Move!
929
00:53:13,583 --> 00:53:14,917
In a line.
930
00:53:15,083 --> 00:53:17,667
- [Gillian] Three shot down here.
- [gun cocks]
931
00:53:17,833 --> 00:53:20,792
Three killed in the tank.
Am I right?
932
00:53:26,042 --> 00:53:28,208
We can still end this.
933
00:53:30,208 --> 00:53:33,292
We take them back to the
tank, and we torch it.
934
00:53:43,042 --> 00:53:47,042
[John] Captain Roberts
was a very brave man.
935
00:53:48,750 --> 00:53:51,375
When he came home, he never recovered.
936
00:53:51,542 --> 00:53:54,125
And this tomb was a secret.
937
00:53:54,292 --> 00:53:58,875
And their tomb was a secret.
The tank.
938
00:53:59,042 --> 00:54:03,375
And you uncovered both.
939
00:54:04,875 --> 00:54:06,167
Pity.
940
00:54:08,792 --> 00:54:10,750
[Gillian] I'm here.
941
00:54:12,000 --> 00:54:13,417
I'm right here beside you.
942
00:54:19,875 --> 00:54:21,417
[gunshot]
943
00:54:44,667 --> 00:54:46,042
Ben.
944
00:55:01,958 --> 00:55:04,208
[crying]
945
00:55:25,292 --> 00:55:27,750
[speaking French]
946
00:55:29,458 --> 00:55:31,750
Ah, right, now--
Hold on to yourselves.
947
00:55:31,917 --> 00:55:35,208
I think I know where
we may find evidence
948
00:55:35,375 --> 00:55:36,458
that may tell us
949
00:55:36,625 --> 00:55:39,333
where Joan Of Arc may have been buried.
950
00:55:39,500 --> 00:55:41,583
How about that?
951
00:55:44,542 --> 00:55:46,125
Well, I'm sorry if I can't hand you
952
00:55:46,292 --> 00:55:48,333
the Maid of Orléans on a plate,
953
00:55:48,500 --> 00:55:51,375
pole dancing to "All Things
Bright and Beautiful."
954
00:55:54,375 --> 00:55:55,500
Gillian?
955
00:56:07,875 --> 00:56:09,583
I'm sorry.
956
00:56:10,917 --> 00:56:13,583
I was wrong to keep my finds from you.
957
00:56:15,750 --> 00:56:17,750
I'm sorry too, Doctor.
958
00:56:17,917 --> 00:56:20,625
We perhaps let personal history
959
00:56:20,792 --> 00:56:23,333
get in the way of a greater history.
960
00:56:23,500 --> 00:56:27,167
Well, the tank goes to the M.O.D.
961
00:56:28,792 --> 00:56:33,083
Yes, but the bodies can go to us now.
962
00:56:33,250 --> 00:56:36,292
Once the appropriate
forms have been ticked.
963
00:56:39,042 --> 00:56:40,917
You bury your dead...
964
00:56:42,042 --> 00:56:44,000
...and we'll bury ours.
965
00:56:45,833 --> 00:56:48,125
At least their names will be known.
966
00:56:51,000 --> 00:56:54,333
Good work, Dr. Magwilde.
967
00:56:57,208 --> 00:56:59,208
Thank you, Dr. Becker.
968
00:57:08,250 --> 00:57:10,833
[ticking]
969
00:57:11,000 --> 00:57:12,750
[woman] And now,
at 29 minutes past 1:00,
970
00:57:12,917 --> 00:57:14,833
the Shipping Forecast
from the Met Office.
971
00:57:15,000 --> 00:57:16,500
[man] Thanks very much, indeed, Alice.
972
00:57:16,667 --> 00:57:19,000
This is the Shipping Forecast...
973
00:57:21,042 --> 00:57:22,917
Viv?
974
00:57:24,042 --> 00:57:26,167
Thought I'd get here before you.
975
00:57:26,333 --> 00:57:27,500
What?
976
00:57:28,875 --> 00:57:31,792
She's responding to antibiotics.
977
00:57:31,958 --> 00:57:35,167
I mean, she's weak, and she's
not getting stronger, but...
978
00:57:37,375 --> 00:57:40,500
I don't know.
Nor do they.
979
00:57:40,667 --> 00:57:42,625
Yes, but what are you doing here?
980
00:57:42,792 --> 00:57:45,625
I didn't know when I'd come again.
981
00:57:45,792 --> 00:57:48,333
I've been once before.
982
00:57:48,500 --> 00:57:50,750
Just once.
983
00:57:50,917 --> 00:57:52,333
When you said she was ill,
984
00:57:52,500 --> 00:57:54,833
I worried I wouldn't get another chance.
985
00:57:56,667 --> 00:57:59,458
But...
[sighs]
986
00:58:00,583 --> 00:58:02,042
What's going on?
987
00:58:03,208 --> 00:58:05,417
You must have guessed.
988
00:58:05,583 --> 00:58:08,958
I can't believe you
don't have an inkling.
989
00:58:16,792 --> 00:58:20,792
My adoptive parents were the best.
990
00:58:20,958 --> 00:58:22,167
The very best.
991
00:58:23,833 --> 00:58:25,667
She'll always be your
mum more than mine.
992
00:58:25,833 --> 00:58:27,375
But that doesn't hide the fact that--
993
00:58:27,542 --> 00:58:29,000
Gilly...
994
00:58:31,042 --> 00:58:33,083
You held my hand.
995
00:58:39,375 --> 00:58:42,083
Hold my hand again.
996
00:58:52,958 --> 00:58:54,833
[door closes]
997
00:59:00,875 --> 00:59:03,667
What does one do when hope dies?
998
00:59:05,500 --> 00:59:09,708
If hope is lost, it can always be found.
999
00:59:09,875 --> 00:59:14,167
When it is destroyed, what then?
1000
00:59:15,542 --> 00:59:17,375
What of us then?
1001
00:59:19,000 --> 00:59:20,625
{\an8}I found the greatest archaeological find
1002
00:59:20,792 --> 00:59:22,167
{\an8}this country's ever known.
1003
00:59:22,333 --> 00:59:25,167
{\an8}- He found a table.
- It means "Arthur."
1004
00:59:25,333 --> 00:59:26,583
Sorry!
1005
00:59:26,750 --> 00:59:28,500
You're all out on a limb.
1006
00:59:28,667 --> 00:59:29,875
- [gasps]
- Aah!
1007
00:59:30,750 --> 00:59:31,292
[gasps]
1008
00:59:31,458 --> 00:59:33,250
An '84 Pomerol.
Lucky chap.
1009
00:59:33,417 --> 00:59:35,333
The dark is coming.
Let it go.
1010
00:59:35,500 --> 00:59:36,208
Get out!
1011
00:59:36,375 --> 00:59:37,333
What am I doing?
1012
00:59:37,500 --> 00:59:38,083
[Ben] Gillian!
1013
00:59:38,250 --> 00:59:39,208
I'm sorry!
1014
00:59:40,250 --> 00:59:41,708
You've endangered a great quest.
1015
00:59:41,875 --> 00:59:43,542
And it will change this country forever.
1016
00:59:43,708 --> 00:59:47,042
Don't mess with me!
I'm an archaeologist!
1017
00:59:47,208 --> 00:59:49,042
I have to make sense of this.
71187
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.