All language subtitles for Bonekickers.S01E05.The.Lines.of.War.1080p.BluRay.FLAC2.0.H.264-BTN_track5_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,917 --> 00:00:04,917 [panting] 2 00:00:12,375 --> 00:00:14,750 [Roberts] What does one do when hope dies? 3 00:00:19,207 --> 00:00:21,875 Not when it is lost, 4 00:00:22,042 --> 00:00:27,583 but when one actually sees hope burn before one's own eyes? 5 00:00:33,333 --> 00:00:35,792 [man] [speaks German] 6 00:00:37,958 --> 00:00:41,542 If hope is lost, it can always be found. 7 00:00:41,708 --> 00:00:43,458 I know, I know, I know. 8 00:00:43,625 --> 00:00:45,583 We just have to get some blood into it. 9 00:00:48,625 --> 00:00:50,917 [panting, grunting] 10 00:00:51,083 --> 00:00:52,500 When it is destroyed... 11 00:00:55,750 --> 00:00:58,167 ...what then? 12 00:01:00,208 --> 00:01:02,208 What of us then? 13 00:01:05,250 --> 00:01:07,250 [speaking French] 14 00:01:21,833 --> 00:01:24,125 [scrapes] 15 00:01:25,792 --> 00:01:27,708 [engines shuts off] 16 00:01:32,167 --> 00:01:34,792 I suppose we must hope in miracles. 17 00:02:10,208 --> 00:02:12,458 {\an8}[up-tempo rock music playing] 18 00:02:12,625 --> 00:02:14,917 {\an8}[Ben] Gilly, does it have to be this loud, 'cause I can't-- 19 00:02:15,083 --> 00:02:17,500 {\an8}- We're on the wrong side! - [Gillian] I know, I know. 20 00:02:17,667 --> 00:02:19,208 {\an8}- [horn honks] - Bonjour. 21 00:02:20,458 --> 00:02:23,083 {\an8}[Gregory] Now, if I've got this right... 22 00:02:23,250 --> 00:02:24,250 {\an8}Uh... 23 00:02:24,417 --> 00:02:26,708 {\an8}[Gillian] Ooh! Check it out. 24 00:02:26,875 --> 00:02:30,583 {\an8}That is the Chapel of St. Sebastian. 25 00:02:30,750 --> 00:02:32,958 {\an8}- [Gregory] No. - [Gillian] Yes. 26 00:02:33,125 --> 00:02:34,583 [Gregory] Um... 27 00:02:35,583 --> 00:02:36,625 Ah. 28 00:02:43,625 --> 00:02:45,500 [bottles clinking] 29 00:02:45,667 --> 00:02:47,958 Dolly, there's no need to bring the Brie and the wine. 30 00:02:48,125 --> 00:02:50,208 It's France. The wine's mandatory. 31 00:02:50,375 --> 00:02:53,083 Anyway, the Brie is from Somerset. 32 00:02:53,250 --> 00:02:54,875 Nice little bit of Blighty. 33 00:02:55,042 --> 00:02:56,583 [French accent] Dr. Magwilde, 34 00:02:56,750 --> 00:02:59,708 I am Monsieur Luc from the Academy of Historical Affairs. 35 00:02:59,875 --> 00:03:00,750 Hi. 36 00:03:00,917 --> 00:03:04,792 So the Commonwealth War Graves Commission 37 00:03:04,958 --> 00:03:08,042 insists that a British find requires a British team. 38 00:03:08,208 --> 00:03:09,458 Well, that's interesting. 39 00:03:09,625 --> 00:03:13,167 This was never a British combat area during World War I. 40 00:03:13,333 --> 00:03:14,958 [Viv] Wow. 41 00:03:15,125 --> 00:03:16,833 [Ben] Yes, wow. Wow, golly, and gosh. 42 00:03:16,833 --> 00:03:17,583 [Ben] Yes, wow. Wow, golly, and gosh. 43 00:03:17,750 --> 00:03:18,833 Look at this. 44 00:03:19,000 --> 00:03:21,833 First World War. Mark I. 45 00:03:22,000 --> 00:03:23,500 Look at the exhaust ducts and the round hatch. 46 00:03:23,667 --> 00:03:25,042 This is a prototype. Only one of its kind. 47 00:03:25,208 --> 00:03:26,750 Such a boy. 48 00:03:27,417 --> 00:03:28,333 [Viv] "Joan." 49 00:03:28,500 --> 00:03:31,292 [Gillian] Well, the Germans put iron crosses on their tanks. 50 00:03:31,458 --> 00:03:32,958 We put on women's names. 51 00:03:33,125 --> 00:03:35,417 I've known a few old tanks in my time. 52 00:03:35,583 --> 00:03:38,000 A gentle touch as you're blown to buggery. 53 00:03:38,167 --> 00:03:40,583 You know, looking at the soil and the angle of this thing, 54 00:03:40,750 --> 00:03:44,000 it doesn't look like it's tipped into a bomb crater or anything. 55 00:03:44,167 --> 00:03:45,458 I think it's been buried. 56 00:03:46,792 --> 00:03:48,542 Who would bury a tank? 57 00:03:50,208 --> 00:03:52,625 Corrosion deposits have sealed this. 58 00:03:52,792 --> 00:03:55,458 [Ben] Okay, pop quiz. Vivienne. 59 00:03:55,625 --> 00:03:57,625 Tanks -- Why so called? 60 00:03:57,792 --> 00:04:00,750 Uh, because when they were shipping out the parts 61 00:04:00,917 --> 00:04:03,250 they wrote "water tanks" on the crates to keep it a secret. 62 00:04:03,417 --> 00:04:04,125 Oooh! 63 00:04:04,292 --> 00:04:07,542 Oh, come on, I'm sorry. I'm not impressed, Vivienne. 64 00:04:07,708 --> 00:04:10,250 I'm mean that just falls under "general knowledge." 65 00:04:10,417 --> 00:04:12,708 Teas? 66 00:04:12,875 --> 00:04:15,208 I know it's France, but see what you can do. 67 00:04:20,500 --> 00:04:22,333 [Ben] When are you gonna stop ragging on her? 68 00:04:24,583 --> 00:04:26,375 Look, Ben, I have been getting 69 00:04:26,541 --> 00:04:29,083 some very strange phone calls, okay? 70 00:04:29,250 --> 00:04:33,083 I know, I know. But that poor kid is not stalking you. 71 00:04:33,250 --> 00:04:35,333 Whatever's going on, Gillian, she's not involved. 72 00:04:35,500 --> 00:04:37,375 Look into her eyes. 73 00:04:37,541 --> 00:04:39,500 That girl knows how to keep a secret. 74 00:04:39,666 --> 00:04:40,416 Oh, come on. 75 00:04:40,583 --> 00:04:43,250 Yeah, okay, she's good. And she works hard. 76 00:04:43,416 --> 00:04:44,458 And she smells nice. 77 00:04:44,625 --> 00:04:46,000 But... 78 00:04:47,791 --> 00:04:49,416 I don't trust her. 79 00:04:49,583 --> 00:04:50,791 [clattering] 80 00:04:51,791 --> 00:04:53,375 [Ben] We're ready, Gregory. 81 00:04:53,541 --> 00:04:55,041 [grunting] 82 00:04:56,083 --> 00:04:57,458 - [Gillian sighs] - [Ben] Okay? 83 00:05:02,250 --> 00:05:04,666 [speaking French] 84 00:05:06,583 --> 00:05:07,791 [grunts] 85 00:05:07,958 --> 00:05:08,833 [creaking] 86 00:05:09,000 --> 00:05:11,458 - [clink] - Oh. 87 00:05:11,625 --> 00:05:12,708 Ah. 88 00:05:12,875 --> 00:05:13,875 What was that noise? 89 00:05:14,041 --> 00:05:16,083 That was an interesting sound. 90 00:05:16,250 --> 00:05:18,000 Unless my ears deceive me, 91 00:05:18,166 --> 00:05:22,125 that's the sound a firing pin makes as it leaves a grenade. 92 00:05:23,291 --> 00:05:24,375 Go. 93 00:05:24,541 --> 00:05:25,916 [Ben] [shouting in French] 94 00:05:26,083 --> 00:05:27,416 Clear the area! 95 00:05:27,583 --> 00:05:29,500 Back! Back! 96 00:06:10,500 --> 00:06:11,791 Booby-trapped. 97 00:06:11,958 --> 00:06:13,333 Guys. Come on. 98 00:06:13,500 --> 00:06:14,625 No, no, no. Look, look. 99 00:06:14,791 --> 00:06:15,875 It's okay. Look. 100 00:06:16,041 --> 00:06:18,166 Charger's rotted back down to the bottom. 101 00:06:18,333 --> 00:06:19,208 It's safe. 102 00:06:19,375 --> 00:06:20,125 [Viv] Is it me, or does she look like she was set alight? 103 00:06:20,125 --> 00:06:22,791 [Viv] Is it me, or does she look like she was set alight? 104 00:06:23,875 --> 00:06:25,125 [Gillian] Oh, my God. 105 00:06:25,125 --> 00:06:25,208 [Gillian] Oh, my God. 106 00:06:28,833 --> 00:06:31,958 [Viv] Well, we've seen bodies before. 107 00:06:32,125 --> 00:06:34,875 [Gregory] Yes, leave most atrocities a thousand years 108 00:06:35,041 --> 00:06:36,666 and they become good fun. 109 00:06:36,833 --> 00:06:38,125 Vlad the Impaler. 110 00:06:38,291 --> 00:06:41,583 The massacre of the Christians in the Colosseum. 111 00:06:41,750 --> 00:06:46,000 But these men were our great-grandfathers, Viv. 112 00:06:47,458 --> 00:06:50,875 They're not ready to be part of history yet. 113 00:06:52,166 --> 00:06:55,958 We're standing on the edge of living memory. 114 00:06:57,250 --> 00:06:58,708 Burnt. 115 00:07:00,083 --> 00:07:02,375 Booby-trapped. Buried. 116 00:07:03,833 --> 00:07:05,333 Why? 117 00:07:14,333 --> 00:07:16,000 Thanks. 118 00:07:17,708 --> 00:07:18,750 [clattering] 119 00:07:18,917 --> 00:07:20,083 God. 120 00:07:20,250 --> 00:07:22,375 Like graveyard Jenga down here. 121 00:07:45,458 --> 00:07:46,750 [rattles] 122 00:07:54,500 --> 00:07:56,458 [gasps] 123 00:07:56,625 --> 00:07:58,083 Are you okay? 124 00:07:59,125 --> 00:08:01,042 Is this too much for you? 125 00:08:01,208 --> 00:08:02,792 No. 126 00:08:02,958 --> 00:08:04,250 I'm fine. 127 00:08:19,667 --> 00:08:21,375 [Gregory] Ah. 128 00:08:21,542 --> 00:08:25,292 Soluble amino acids and proteins. 129 00:08:25,458 --> 00:08:26,833 Vegetable oil. 130 00:08:27,000 --> 00:08:29,708 High vitamin B12 content. 131 00:08:29,875 --> 00:08:31,958 Yeast-extract paste. 132 00:08:33,667 --> 00:08:35,083 Marmite. 133 00:08:35,250 --> 00:08:38,458 - Then that settles it. - [Gregory] Indeed. 134 00:08:38,625 --> 00:08:40,958 What other nation? 135 00:08:42,167 --> 00:08:45,208 Dr. Magwilde, may I have a word, please? 136 00:08:45,375 --> 00:08:48,458 As is customary, the German War Graves Authority 137 00:08:48,625 --> 00:08:51,125 will be sending their own archaeologist to attend the dig. 138 00:08:51,292 --> 00:08:53,500 Well, there's no need. These men are British. 139 00:08:53,667 --> 00:08:55,042 That remains to be seen. 140 00:08:55,208 --> 00:08:56,333 They insist. 141 00:08:56,500 --> 00:08:57,583 May I? 142 00:08:57,750 --> 00:09:00,500 And I will not argue with them. 143 00:09:00,667 --> 00:09:03,583 France cannot be seen to be taking sides in this. 144 00:09:03,750 --> 00:09:05,292 That's pretty much what got you into trouble 145 00:09:05,458 --> 00:09:07,083 the last time 'round. 146 00:09:08,250 --> 00:09:10,833 Oops. Did I say that out loud? 147 00:09:11,000 --> 00:09:13,292 You are on French soil. 148 00:09:13,458 --> 00:09:16,167 And we will not surrender that to the foreign bully 149 00:09:16,333 --> 00:09:17,375 who shouts the loudest. 150 00:09:17,542 --> 00:09:19,875 That we learned from the last time. 151 00:09:20,042 --> 00:09:22,417 Okay, so when's he arriving? 152 00:09:24,375 --> 00:09:25,583 Oh, no. 153 00:09:25,750 --> 00:09:27,792 [woman] [speaking German] 154 00:09:32,333 --> 00:09:33,583 Magwilde. 155 00:09:33,750 --> 00:09:34,625 Becker. 156 00:09:34,792 --> 00:09:38,125 [Gregory] Becker?! Is that the divine Frau Becker? 157 00:09:38,292 --> 00:09:42,292 Professor Parton. He is still employable? 158 00:09:42,458 --> 00:09:45,125 Well, if he comes near me, he must be muzzled. 159 00:09:45,292 --> 00:09:47,417 Well, that was a long time ago. 160 00:09:47,583 --> 00:09:49,833 I have a long memory. 161 00:09:50,000 --> 00:09:52,500 Now, show me what you have. 162 00:09:52,667 --> 00:09:55,500 Well, we have a British tank. Mark I prototype. 163 00:09:55,667 --> 00:09:59,000 But this is my dig site, Frau Doktor. 164 00:09:59,167 --> 00:10:03,417 A British tank filled with British bodies. 165 00:10:03,583 --> 00:10:04,875 Who buries a tank? 166 00:10:05,917 --> 00:10:08,458 - Show me your geophysi-- - No, no, no, no, no. 167 00:10:08,625 --> 00:10:11,375 No, you don't come 'round here barking orders 168 00:10:11,542 --> 00:10:13,875 like I'm some sort of wet-behind-the-ears intern. 169 00:10:15,042 --> 00:10:17,125 Scoot, Becker. 170 00:10:17,292 --> 00:10:18,583 Go on. 171 00:10:18,750 --> 00:10:19,750 This is counterproductive. 172 00:10:19,917 --> 00:10:21,708 Yes, it is. So get off my sodding site. 173 00:10:21,875 --> 00:10:23,750 You take the biscuit, Magwilde. 174 00:10:23,917 --> 00:10:25,083 Very much so. 175 00:10:25,250 --> 00:10:27,083 This is not even your sodding country. 176 00:10:27,250 --> 00:10:28,500 And it's still not yours! 177 00:10:28,667 --> 00:10:30,958 [Gregory] Ladies! Are you two going to mud wrestle? 178 00:10:31,125 --> 00:10:33,208 If so, I'll get my camera. 179 00:10:35,542 --> 00:10:38,292 Hey, listen to that. E.U., my ass. 180 00:10:38,458 --> 00:10:39,625 [laughs] 181 00:10:40,750 --> 00:10:42,125 Here you go. 182 00:10:42,292 --> 00:10:44,333 Oh, thanks. Great. 183 00:10:44,500 --> 00:10:45,542 What are they? 184 00:10:45,708 --> 00:10:50,042 These are Lambert grid coordinates for Verdun. 185 00:10:50,208 --> 00:10:52,542 It's how the boys would have navigated here. 186 00:10:53,708 --> 00:10:56,500 You know, I don't get it. Just don't get it. 187 00:10:56,667 --> 00:10:59,417 This being a British tank. 188 00:10:59,583 --> 00:11:01,792 I mean, Verdun was the German front line 189 00:11:01,958 --> 00:11:03,292 against the French, not the British. 190 00:11:03,458 --> 00:11:05,292 Well, the Marmite proves it. 191 00:11:05,458 --> 00:11:08,292 So, what were they doing in French Verdun? 192 00:11:08,458 --> 00:11:10,083 Hey, look at this. 193 00:11:10,250 --> 00:11:13,000 See, this flap here-- It's for carrier pigeons. 194 00:11:13,167 --> 00:11:15,458 They would have just shoved them straight through here. 195 00:11:15,625 --> 00:11:18,083 Probably would have kept a few in here as well. 196 00:11:19,292 --> 00:11:20,833 Look at this. 197 00:11:22,250 --> 00:11:25,000 [Ben] Oh, I don't believe it. I must be getting old. 198 00:11:25,167 --> 00:11:27,958 Well, you're holding up well for an old-timer. 199 00:11:28,125 --> 00:11:30,583 [imitating old man] Yeah? Thank you, my dear. 200 00:11:37,000 --> 00:11:38,500 It's a bullet. 201 00:11:41,458 --> 00:11:42,708 How horrible. 202 00:11:42,875 --> 00:11:44,458 What? 203 00:11:46,208 --> 00:11:49,333 Someone fired a gun in this tank. 204 00:11:49,500 --> 00:11:53,667 Someone -- a German-- shot at them. 205 00:11:54,792 --> 00:11:56,792 And they were trapped in here. 206 00:11:56,958 --> 00:11:59,167 In this metal coffin. 207 00:11:59,333 --> 00:12:00,625 Whoa, hold on. 208 00:12:00,792 --> 00:12:03,625 We don't know what happened yet. 209 00:12:09,667 --> 00:12:11,833 [man] [laughs, speaks French] 210 00:12:15,542 --> 00:12:17,458 Look at that. Cassoulet. 211 00:12:17,625 --> 00:12:18,667 What are we having? 212 00:12:18,833 --> 00:12:20,000 Fish fingers. 213 00:12:20,167 --> 00:12:21,750 I brought all the essentials 214 00:12:21,917 --> 00:12:24,042 for a trip onto the uncharted continent. 215 00:12:24,208 --> 00:12:28,042 Fish fingers, Weetabix, baked beans, ketchup. 216 00:12:29,458 --> 00:12:31,167 [speaks German] 217 00:12:31,333 --> 00:12:33,375 [speaking German] 218 00:12:35,833 --> 00:12:37,792 Here's an idea. 219 00:12:37,958 --> 00:12:39,958 It's a botched cover-up. 220 00:12:40,125 --> 00:12:41,750 Germans kill a bunch of Tommies, 221 00:12:41,917 --> 00:12:44,000 then throw our brave boys into old Joan. 222 00:12:44,167 --> 00:12:46,792 And fire in a couple of shots just to make sure. 223 00:12:46,958 --> 00:12:48,292 Then they torch the lot. 224 00:12:48,458 --> 00:12:51,125 And then they booby-trap the tank hatch? 225 00:12:51,292 --> 00:12:52,500 That simply doesn't make sense. 226 00:12:52,667 --> 00:12:54,708 Well, they're Germans. Doesn't have to make sense. 227 00:12:54,875 --> 00:12:56,958 - Oh, please! - Oh, Gregory! 228 00:12:57,125 --> 00:12:59,708 Any country which chooses leather hot pants 229 00:12:59,875 --> 00:13:01,208 as the national dress 230 00:13:01,375 --> 00:13:04,292 does not operate within the accepted bounds of logic. 231 00:13:04,458 --> 00:13:06,375 [Gillian] We don't hate all Germans. 232 00:13:06,542 --> 00:13:07,792 - Just that one. - [horn honks] 233 00:13:07,958 --> 00:13:09,417 [Viv] Tell you what, though-- 234 00:13:09,583 --> 00:13:12,458 It's getting pretty hectic 'round here. 235 00:13:14,625 --> 00:13:17,083 All looking to grab a bit of glory, 236 00:13:17,250 --> 00:13:19,083 make a name for themselves. 237 00:13:19,250 --> 00:13:21,750 But we have the bodies. 238 00:13:21,917 --> 00:13:23,417 Which gives us the edge. 239 00:13:23,583 --> 00:13:25,917 Gillian, it's not a race. 240 00:13:26,083 --> 00:13:27,583 All right? We're all on the same side. 241 00:13:27,750 --> 00:13:28,958 [dog growls] 242 00:13:29,125 --> 00:13:30,583 [growls, barks] 243 00:13:30,750 --> 00:13:32,625 [growls] 244 00:13:34,542 --> 00:13:36,167 [Gillian] There was a high peat content 245 00:13:36,333 --> 00:13:38,167 in the liquid at the bottom of the tank, 246 00:13:38,333 --> 00:13:41,833 so some of this skin has been saved from total decomposition. 247 00:13:42,000 --> 00:13:43,417 [Ben] Viv, can we have some salt? 248 00:13:45,708 --> 00:13:47,292 Thanks. 249 00:14:05,250 --> 00:14:07,542 [Gillian] Cross of Lorraine. 250 00:14:09,125 --> 00:14:13,042 What on earth is this man doing with a heraldic French tattoo? 251 00:14:13,208 --> 00:14:15,542 Well, we're in the province of Lorraine, so... 252 00:14:15,708 --> 00:14:17,167 I don't know. Maybe he liked it here. 253 00:14:17,333 --> 00:14:20,000 Yeah, 'cause the Great War was such great fun. 254 00:14:20,167 --> 00:14:24,000 This one's got a broken finger that hasn't healed right. 255 00:14:24,167 --> 00:14:27,042 Not his trigger finger, at any rate. 256 00:14:28,833 --> 00:14:31,708 How about a little international cooperation? 257 00:14:31,875 --> 00:14:35,542 I'm sorry, but we are conducting a departmental review. 258 00:14:35,708 --> 00:14:39,000 Dr. Magwilde, I need to have access! 259 00:14:39,167 --> 00:14:40,042 Danke! 260 00:14:40,208 --> 00:14:42,083 [Dr. Becker] [speaking German] 261 00:14:42,250 --> 00:14:44,417 [sighs] 262 00:14:45,417 --> 00:14:47,250 You should see this. 263 00:14:50,917 --> 00:14:52,583 [Gregory] Same here. 264 00:14:53,542 --> 00:14:54,958 [Ben] And here. 265 00:14:56,583 --> 00:14:57,833 This one's intact. 266 00:14:58,000 --> 00:14:59,250 [Gillian] And this one. 267 00:14:59,417 --> 00:15:01,667 [Ben] And this one's intact. 268 00:15:01,833 --> 00:15:05,625 Three British soldiers shot in the back of the head. 269 00:15:06,667 --> 00:15:09,125 Executed in the battlefield without trial. 270 00:15:10,958 --> 00:15:14,167 No wonder someone went to the trouble of covering this up. 271 00:15:15,208 --> 00:15:18,875 This isn't just a war grave. It's a war crime. 272 00:15:22,083 --> 00:15:25,958 Oh, Viv, pull up anything you can on this prototype tank. 273 00:15:26,125 --> 00:15:27,583 Maybe that's why they were murdered. 274 00:15:27,750 --> 00:15:30,292 There's no signal, so you're gonna have to go to the library. 275 00:15:30,458 --> 00:15:32,542 Not very glamorous, I know, but it'll get the job done. 276 00:15:32,708 --> 00:15:35,375 - On it. - Good girl. 277 00:15:35,542 --> 00:15:37,333 [Dr. Becker] Let me into your tent. 278 00:15:38,792 --> 00:15:40,000 - Soon. - Now. 279 00:15:40,167 --> 00:15:43,250 [sighs] When we are ready. 280 00:15:43,417 --> 00:15:45,958 When we have collated the preliminary data. 281 00:15:46,125 --> 00:15:49,042 I know that look. I know it in myself. 282 00:15:49,208 --> 00:15:50,250 You've found something. 283 00:15:50,417 --> 00:15:52,208 You'll get your answers, Becker. 284 00:15:53,458 --> 00:15:55,667 History is a big puzzle, Doctor. 285 00:15:55,833 --> 00:15:58,583 Answers obscured by so many things. 286 00:15:58,750 --> 00:16:00,167 We should look together. 287 00:16:00,333 --> 00:16:03,250 We should not see enemies where there are none. 288 00:16:03,417 --> 00:16:06,250 We both know that the past 289 00:16:06,417 --> 00:16:08,958 is too filled with bodies of enemies. 290 00:16:30,125 --> 00:16:31,333 Ah. 291 00:16:32,792 --> 00:16:33,833 Wait. 292 00:16:41,125 --> 00:16:43,167 A broken finger. 293 00:16:48,292 --> 00:16:50,333 Hello, Major Banks. 294 00:16:52,292 --> 00:16:54,625 This is our mystery tank. 295 00:16:54,792 --> 00:16:56,333 The French were having a tough winter, 296 00:16:56,500 --> 00:16:58,708 so the Brits sent it over to boost morale. 297 00:16:58,875 --> 00:17:00,542 The man on the right... 298 00:17:02,625 --> 00:17:04,708 He's that body there. 299 00:17:05,750 --> 00:17:08,125 Major Banks. 300 00:17:08,292 --> 00:17:09,583 Looks like a nice fellow. 301 00:17:11,042 --> 00:17:13,625 I'm sorry, Major. You didn't deserve this. 302 00:17:13,792 --> 00:17:17,583 The man on the left-- Captain H. Roberts. 303 00:17:17,750 --> 00:17:20,375 He wrote the article and actually survived the war. 304 00:17:20,542 --> 00:17:22,625 A Greenwich Fusilier, like Banks, 305 00:17:22,792 --> 00:17:24,833 and a correspondent for King ... Country. 306 00:17:25,000 --> 00:17:27,833 King ... Country were the spin doctors of their day. 307 00:17:28,000 --> 00:17:30,000 "Come on in, chaps! The war is lovely!" 308 00:17:30,167 --> 00:17:32,250 No, Dolly, you're wrong about him. 309 00:17:32,417 --> 00:17:33,833 He doesn't write propaganda. 310 00:17:35,583 --> 00:17:38,833 "It is in the darkest times that the journalist must endeavor 311 00:17:39,000 --> 00:17:41,625 to shine the brightest light." 312 00:17:43,792 --> 00:17:45,250 There's more. 313 00:17:46,042 --> 00:17:50,833 It is unprofessional to deceive and to deny a colleague. 314 00:17:54,583 --> 00:17:59,333 Well, we think that they're Greenwich Fusiliers. 315 00:17:59,500 --> 00:18:02,208 And that this one here is a Major Banks. 316 00:18:09,583 --> 00:18:11,417 This tattoo. 317 00:18:11,583 --> 00:18:14,250 [Gillian] The cross Of Lorraine, yeah. 318 00:18:14,417 --> 00:18:16,125 Why? 319 00:18:17,583 --> 00:18:19,417 I don't know. 320 00:18:30,417 --> 00:18:32,958 That was decidedly odd. 321 00:18:50,875 --> 00:18:53,333 I'm turning in. Night. 322 00:18:54,792 --> 00:18:55,667 [Gillian] Good night. 323 00:18:55,833 --> 00:18:57,167 What's wrong? 324 00:18:57,333 --> 00:19:00,083 Nothing. Go to bed. 325 00:19:00,250 --> 00:19:02,042 Gilly, what's... 326 00:19:02,708 --> 00:19:05,125 - [cellphone beeps] - It's, um... 327 00:19:06,583 --> 00:19:08,667 It's my mother. 328 00:19:08,833 --> 00:19:10,167 What's happened? 329 00:19:11,458 --> 00:19:13,583 It's probably one of those bloody bugs, you know, 330 00:19:13,750 --> 00:19:15,083 made up of random letters. 331 00:19:15,250 --> 00:19:16,625 I-I... 332 00:19:16,792 --> 00:19:18,208 I couldn't hear the message properly 333 00:19:18,375 --> 00:19:19,583 because I can't get a signal. 334 00:19:19,750 --> 00:19:20,750 So... 335 00:19:20,917 --> 00:19:22,083 She's, um... 336 00:19:22,250 --> 00:19:24,625 She's weak. They're monitoring her. 337 00:19:25,750 --> 00:19:28,167 We should go home. 338 00:19:28,333 --> 00:19:30,250 You need to see her. 339 00:19:30,417 --> 00:19:33,625 Well, I will. As soon as we can get the bodies back to England. 340 00:19:33,792 --> 00:19:36,917 Maybe you shouldn't leave it that long. 341 00:19:37,958 --> 00:19:39,250 What's it got to do with you? 342 00:19:41,708 --> 00:19:43,292 What do you want from me, Viv? Hm? 343 00:19:43,458 --> 00:19:44,458 Nothing. 344 00:19:44,625 --> 00:19:46,667 Well, what? What, then? 345 00:20:05,125 --> 00:20:07,583 [sniffles, sighs] 346 00:20:18,625 --> 00:20:21,042 [softly] ♪ You ♪ 347 00:20:21,208 --> 00:20:23,833 ♪ Are my lucky star ♪ 348 00:20:27,208 --> 00:20:29,375 [voice breaking] ♪ I saw you ♪ 349 00:20:31,417 --> 00:20:33,125 ♪ From afar ♪ 350 00:20:33,292 --> 00:20:36,500 "Hopelessness is a Winter in Verdun." 351 00:20:38,875 --> 00:20:41,250 [Roberts] Winter has crept into the armories 352 00:20:41,417 --> 00:20:46,625 and gunpowder and war is, for the moment, frozen. 353 00:20:49,167 --> 00:20:51,583 Verdun is in a moment of peace. 354 00:20:52,833 --> 00:20:54,542 And looking across these tranquil fields, 355 00:20:54,708 --> 00:20:58,667 it's easy to remember another time before war came... 356 00:20:59,750 --> 00:21:02,875 A time our brave French comrades are fighting to find again. 357 00:21:03,042 --> 00:21:05,042 [man speaking German] 358 00:21:07,292 --> 00:21:09,167 [horse snorts] 359 00:21:09,333 --> 00:21:11,875 Soldiers on whose victories... 360 00:21:13,458 --> 00:21:15,042 ...and whose sacrifices 361 00:21:15,208 --> 00:21:18,667 the future of our world depends. 362 00:21:21,750 --> 00:21:23,292 Their bravery... 363 00:21:24,333 --> 00:21:27,375 ...is the fire to thaw all winters. 364 00:21:34,375 --> 00:21:36,250 The Germans are pulling back. 365 00:21:36,417 --> 00:21:39,000 So are the French. 366 00:21:39,167 --> 00:21:41,417 This is a war in reverse. 367 00:21:43,250 --> 00:21:45,583 I don't think there's anyone left now. 368 00:21:45,750 --> 00:21:47,167 Except us. 369 00:21:47,333 --> 00:21:51,375 Grainger, give him a draft of the Marmite brew. 370 00:21:53,417 --> 00:21:56,208 Do you wonder what it'll take to stop this? 371 00:21:56,375 --> 00:21:57,958 [coughing] 372 00:21:59,917 --> 00:22:02,375 The new tanks, according to Churchill. 373 00:22:02,542 --> 00:22:04,667 That Navy cretin. 374 00:22:05,667 --> 00:22:08,417 I know he's a pal of yours, but the man's an ass. 375 00:22:08,583 --> 00:22:10,250 Look at poor old Joan. 376 00:22:10,417 --> 00:22:13,250 Stuck in the mud on her first tryout. 377 00:22:15,792 --> 00:22:18,833 That's not the weapon that's going to stop this war. 378 00:22:27,750 --> 00:22:29,500 Oh. 379 00:22:29,667 --> 00:22:32,083 God will end the war, will he, Banksy? [chuckles] 380 00:22:32,250 --> 00:22:33,625 [Banks] This is. 381 00:22:34,667 --> 00:22:37,667 I found it when I was doing my research thesis. 382 00:22:40,833 --> 00:22:42,958 Had it with me ever since. 383 00:22:43,958 --> 00:22:47,125 It's from the chapel at St. Sebastian. 384 00:22:47,292 --> 00:22:48,500 Not that far from here. 385 00:22:51,083 --> 00:22:52,125 I don't understand. 386 00:22:52,292 --> 00:22:58,167 You want to know what weapon will end this terrible catastrophe? 387 00:22:58,333 --> 00:23:00,750 I have that weapon. 388 00:23:00,917 --> 00:23:01,833 If-- 389 00:23:02,000 --> 00:23:03,708 [horse snorts] 390 00:23:14,583 --> 00:23:16,625 [dog growling, barking] 391 00:23:28,958 --> 00:23:29,958 [clattering] 392 00:23:30,125 --> 00:23:31,667 [growling] 393 00:23:35,792 --> 00:23:37,917 [barking] 394 00:23:44,667 --> 00:23:46,292 - [thud] - [dog yelps] 395 00:23:54,042 --> 00:23:56,917 [man] Come on, come on! Wake up, wake up! 396 00:23:57,083 --> 00:23:58,667 Move! 397 00:23:58,833 --> 00:24:01,000 It's okay. You're all right. I've got you. 398 00:24:01,167 --> 00:24:02,667 - You're safe. - [glass breaks] 399 00:24:02,833 --> 00:24:04,458 [Gillian] I'm fine. 400 00:24:04,625 --> 00:24:07,542 - I'm fine. - So you are. 401 00:24:07,708 --> 00:24:09,708 [man] [speaking German] 402 00:24:11,750 --> 00:24:14,292 - Thank you, um... - It's all right. 403 00:24:14,458 --> 00:24:15,875 Sorry -- John. John Athorn. 404 00:24:16,042 --> 00:24:19,292 I'm M.O.D. I'm here to help. 405 00:24:19,458 --> 00:24:21,917 Looks like I've already started. 406 00:24:30,375 --> 00:24:31,542 You don't really think... 407 00:24:31,708 --> 00:24:33,292 Oh, they want us out pretty badly. 408 00:24:33,458 --> 00:24:34,625 They know we're on to something. 409 00:24:34,792 --> 00:24:37,125 - [woman speaking French] - [Ben] Oh, no. 410 00:24:37,292 --> 00:24:38,958 - That's too bad. - [speaking French] 411 00:24:40,208 --> 00:24:43,500 - [Ben] What? - [speaking French] 412 00:24:45,417 --> 00:24:47,167 Are you blaming me? Is she blaming me? 413 00:24:47,333 --> 00:24:49,125 That is bang out of order! 414 00:24:49,292 --> 00:24:51,542 That's not just an attack, it's a declaration of war. 415 00:24:51,708 --> 00:24:54,125 The dog wasn't ours, Gregory. Look, calm down, Ben. 416 00:24:54,292 --> 00:24:56,042 Calm down? She's looking at me like I've-- 417 00:24:56,208 --> 00:24:58,375 Well, who brings a dog on a dig anyway? 418 00:24:58,542 --> 00:25:00,500 It's work, not bloody summer camp! 419 00:25:00,667 --> 00:25:02,333 Listen. We'll bury him together. 420 00:25:02,500 --> 00:25:04,875 I'll dig-- No, we'll all dig the grave. 421 00:25:05,042 --> 00:25:06,792 Oui? Est-ce que c'est correct? 422 00:25:06,958 --> 00:25:10,583 [Gregory] Dead dog, burnt tent. What the hell's going on here? 423 00:25:14,000 --> 00:25:15,042 Well done. 424 00:25:15,875 --> 00:25:17,625 Still not quite sure why you're here. 425 00:25:17,792 --> 00:25:19,125 Yes, sorry. 426 00:25:19,292 --> 00:25:21,375 I'm an archivist for the Fusiliers. 427 00:25:21,542 --> 00:25:24,500 So, weapons, bullets, helmets. Tanks. 428 00:25:24,667 --> 00:25:26,667 You find it, and I'm here to document it. 429 00:25:26,833 --> 00:25:29,125 And, ultimately, find a home for it. 430 00:25:29,292 --> 00:25:31,208 [Ben] What? I was trying to help! 431 00:25:31,375 --> 00:25:32,458 I'm trying to-- 432 00:25:32,625 --> 00:25:34,083 [chuckles] It's funny. 433 00:25:34,250 --> 00:25:37,625 I was convinced the war in Europe was over, but, uh... 434 00:25:37,792 --> 00:25:39,250 [indistinct arguing] 435 00:25:39,417 --> 00:25:41,167 Well, perhaps by Christmas, eh? 436 00:25:41,333 --> 00:25:44,792 - [laughs, clears throat] - [arguing continues] 437 00:25:45,917 --> 00:25:47,708 My goodness. 438 00:25:47,875 --> 00:25:50,875 You know, I've served in Bosnia, Afghanistan. 439 00:25:51,042 --> 00:25:53,667 I've driven all kinds of state-of-the-art stuff. 440 00:25:53,833 --> 00:25:55,875 But I tell you, this tin can on wheels 441 00:25:56,042 --> 00:25:57,292 still manages to give me shivers. 442 00:25:57,458 --> 00:25:59,792 She is a beauty. 443 00:25:59,958 --> 00:26:02,333 [Gillian] She's a coffin. 444 00:26:02,500 --> 00:26:05,625 Keeping a terrible crime a secret for over 90 years. 445 00:26:05,792 --> 00:26:06,667 Yeah. 446 00:26:06,833 --> 00:26:09,917 Well, you know, we could just take this all off your hands. 447 00:26:10,083 --> 00:26:11,583 - What do you mean? - The M.O.D. 448 00:26:11,750 --> 00:26:13,583 I could just say the word, sign the right forms, 449 00:26:13,750 --> 00:26:15,542 and it's all S.E.P. 450 00:26:15,708 --> 00:26:17,167 "Somebody else's problem." 451 00:26:17,333 --> 00:26:19,208 It's a little M.O.D. joke. 452 00:26:19,375 --> 00:26:20,750 What about posterity? 453 00:26:20,917 --> 00:26:24,542 Ah, well, Joan would be kept in the Imperial War Museum. 454 00:26:26,125 --> 00:26:29,667 You know, these soldiers were executed without trial. 455 00:26:29,833 --> 00:26:30,792 That has to come out. 456 00:26:30,958 --> 00:26:32,208 Yeah. 457 00:26:32,375 --> 00:26:34,708 Well, you know, it... 458 00:26:34,875 --> 00:26:38,250 It may, if that proves to be the case. 459 00:26:38,417 --> 00:26:41,417 Well, until then, why don't we both just do our jobs 460 00:26:41,583 --> 00:26:44,458 and try to keep the press off our backs in the process? 461 00:26:44,625 --> 00:26:46,542 Yeah, that's easier said than done. 462 00:26:46,708 --> 00:26:47,750 Oh, God. 463 00:26:47,917 --> 00:26:49,292 Ah. Yes. 464 00:26:49,458 --> 00:26:52,333 He came over with me. I couldn't do much about that. 465 00:26:52,500 --> 00:26:55,250 Well, you're ex-Army. You could have shot him. 466 00:26:55,417 --> 00:26:58,458 Yeah. It's too much red tape. 467 00:27:00,792 --> 00:27:02,000 So good of you to turn up. 468 00:27:02,167 --> 00:27:04,792 I think it's a rather interesting find. 469 00:27:05,875 --> 00:27:08,375 There's something in this concretion. 470 00:27:09,500 --> 00:27:11,250 It was lying on him. 471 00:27:11,417 --> 00:27:12,958 A dog tag. 472 00:27:13,125 --> 00:27:14,833 It's German. 473 00:27:15,000 --> 00:27:16,208 [Gillian] German? 474 00:27:17,500 --> 00:27:18,375 It can't be. 475 00:27:18,542 --> 00:27:21,167 We have evidence of Banks, a Brit. 476 00:27:24,708 --> 00:27:26,583 "Gruber." Who are you? 477 00:27:29,458 --> 00:27:32,958 I would suggest fabric analysis on what little clothing's left, 478 00:27:33,125 --> 00:27:36,125 see what that can tell us about him. 479 00:27:39,208 --> 00:27:42,000 Shit, shitety shit, shit, shit. 480 00:27:43,167 --> 00:27:45,958 The weave on this jacket. 481 00:27:46,125 --> 00:27:48,167 It's German. 482 00:27:48,333 --> 00:27:51,333 That body there -- the one with the "Gruber" dog tag? 483 00:27:51,500 --> 00:27:53,417 German uniform. 484 00:27:53,583 --> 00:27:56,042 Well, he could have stolen it. 485 00:27:56,208 --> 00:28:00,667 Yeah, but what if this was his tag? 486 00:28:00,833 --> 00:28:03,083 What if that was Gruber? 487 00:28:05,333 --> 00:28:06,792 Okay, it was folded in half. 488 00:28:06,958 --> 00:28:10,083 - To make it smaller. - So that he could... 489 00:28:12,042 --> 00:28:13,792 - Swallow it. - Swallow it. 490 00:28:13,958 --> 00:28:17,042 It wasn't lying on him, it was in him -- in his stomach. 491 00:28:17,208 --> 00:28:18,917 He knew his death was gonna be concealed, 492 00:28:19,083 --> 00:28:21,708 and he was trying to preserve his real identity. 493 00:28:21,875 --> 00:28:24,167 But he was executed. 494 00:28:24,333 --> 00:28:26,250 By a Brit? 495 00:28:27,750 --> 00:28:30,750 That would make it our war crime. 496 00:28:37,417 --> 00:28:38,917 All right. 497 00:28:39,083 --> 00:28:42,333 So we have Gruber and we have Banks. 498 00:28:42,500 --> 00:28:44,917 A dead German and a dead Brit. 499 00:28:46,458 --> 00:28:48,542 We could always try and pin it on the French. 500 00:29:00,083 --> 00:29:01,125 There's someone coming. 501 00:29:01,292 --> 00:29:02,875 Hun. It's a bloody Hun! 502 00:29:03,042 --> 00:29:04,125 It is. It's a German. 503 00:29:04,292 --> 00:29:06,625 [man German accent] Is that you? 504 00:29:06,792 --> 00:29:08,583 - [gun cocks] - Roberts, don't shoot! 505 00:29:08,750 --> 00:29:09,708 Don't shoot. 506 00:29:16,625 --> 00:29:19,792 You bastards. 507 00:29:23,833 --> 00:29:26,125 You're bloody late. 508 00:29:30,417 --> 00:29:31,667 [Gruber] How good to see you. 509 00:29:36,042 --> 00:29:37,958 Gruber. My dear friend. 510 00:29:38,125 --> 00:29:40,625 I'm never late. You are early. 511 00:29:42,333 --> 00:29:43,208 Who's that? 512 00:29:43,375 --> 00:29:44,792 [gun cocks] 513 00:29:44,958 --> 00:29:46,792 I would trust him with my life. 514 00:29:46,958 --> 00:29:48,833 What the hell is going on here? 515 00:29:49,000 --> 00:29:52,875 Roberts, if you want this war to end... 516 00:29:54,250 --> 00:29:56,542 Somewhere here in Verdun there is a weapon. 517 00:29:56,708 --> 00:30:01,542 An incredible weapon that will stop the killing overnight. 518 00:30:06,375 --> 00:30:07,417 You haven't changed. 519 00:30:07,583 --> 00:30:09,792 - You look well. - Good to see you. 520 00:30:09,958 --> 00:30:11,250 Silverman. 521 00:30:11,417 --> 00:30:14,458 Gruber, old man. How the devil are you? 522 00:30:18,708 --> 00:30:21,625 [Viv] "What does one do when hope dies? 523 00:30:23,042 --> 00:30:25,333 Not when it is lost... 524 00:30:26,375 --> 00:30:28,750 ...but when one actually sees hope burn 525 00:30:28,917 --> 00:30:31,208 before one's own eyes? 526 00:30:35,167 --> 00:30:37,417 If hope is lost, 527 00:30:37,583 --> 00:30:39,792 it can always be found. 528 00:30:41,583 --> 00:30:43,833 When it is destroyed... 529 00:30:45,375 --> 00:30:46,875 ...what then? 530 00:30:48,458 --> 00:30:50,292 What of us then?" 531 00:30:54,500 --> 00:30:56,208 How's your mum? 532 00:30:56,375 --> 00:30:57,458 Any news? 533 00:30:57,625 --> 00:30:59,917 She's, uh... She's stable. 534 00:31:00,083 --> 00:31:02,667 That's all they'll say. 535 00:31:02,833 --> 00:31:04,250 Unlike me. 536 00:31:04,417 --> 00:31:08,208 She's strong. She'll fight this off. 537 00:31:09,417 --> 00:31:11,083 If she's anything like you. 538 00:31:15,125 --> 00:31:18,167 Captain Roberts was best mates with Winston Churchill. 539 00:31:18,333 --> 00:31:20,375 They knew each other as war correspondents. 540 00:31:20,542 --> 00:31:23,625 That was why he was part of the team that brought the tank over. 541 00:31:23,792 --> 00:31:26,833 - You've lost me. - Churchill was First Sea Lord. 542 00:31:27,000 --> 00:31:30,500 His people funded the development of the tank. 543 00:31:30,667 --> 00:31:32,708 He was sure it was the weapon that would win the war. 544 00:31:32,875 --> 00:31:34,167 So are we saying 545 00:31:34,333 --> 00:31:36,333 that Captain Roberts is one of the bodies out there? 546 00:31:36,500 --> 00:31:39,458 He survived. Mostly in a loony bin. 547 00:31:39,625 --> 00:31:41,042 Don't call them that. 548 00:31:42,417 --> 00:31:45,792 Sorry. In an asylum. 549 00:31:45,958 --> 00:31:48,417 But he did survive the war. 550 00:31:49,458 --> 00:31:52,250 And his family published his writings after his death. 551 00:31:52,417 --> 00:31:56,000 He goes on about "the weapon." 552 00:31:56,167 --> 00:31:57,042 The tank? 553 00:31:57,208 --> 00:31:58,708 No. 554 00:31:58,875 --> 00:32:00,708 A forgotten weapon. 555 00:32:00,875 --> 00:32:03,250 The weapon of Lorraine? 556 00:32:03,417 --> 00:32:07,083 And Gruber has a tattoo on his arm-- the cross of Lorraine. 557 00:32:07,250 --> 00:32:09,500 We have to tell the French team. 558 00:32:10,417 --> 00:32:11,958 Everyone's involved in this now. 559 00:32:12,125 --> 00:32:13,333 You can't hog it all to yourself. 560 00:32:13,500 --> 00:32:15,083 Well, I will. 561 00:32:15,250 --> 00:32:17,958 For a little while longer. 562 00:32:18,125 --> 00:32:19,458 Good work. 563 00:32:22,167 --> 00:32:23,958 We now know the names of the men 564 00:32:24,125 --> 00:32:25,875 charged with bringing over the tank. 565 00:32:26,042 --> 00:32:28,417 Roberts, Banks, Silverman, and Grainger. 566 00:32:28,583 --> 00:32:32,083 Banks, Silverman, and Grainger were, it seems, 567 00:32:32,250 --> 00:32:36,000 graduates of Mayfield College, Oxford, in 1905. 568 00:32:36,167 --> 00:32:37,917 Oxford men. I feel better already. 569 00:32:38,083 --> 00:32:39,000 What did they study? 570 00:32:39,167 --> 00:32:40,250 We don't know yet. 571 00:32:40,417 --> 00:32:42,292 University Archives are getting back to me. 572 00:32:42,458 --> 00:32:44,792 [Gillian] Now, Roberts claims these men were obsessed 573 00:32:44,958 --> 00:32:47,500 with finding a weapon which could end the war. 574 00:32:47,667 --> 00:32:48,667 Overnight. 575 00:32:48,833 --> 00:32:50,333 [Ben] Well, I can only think of one weapon 576 00:32:50,500 --> 00:32:52,250 that could end a war overnight. 577 00:32:53,625 --> 00:32:55,333 Well, Hiroshima, anyone? 578 00:32:55,500 --> 00:32:57,458 Early nuclear development? 579 00:32:57,625 --> 00:32:59,167 That's not possible. 580 00:32:59,333 --> 00:33:02,375 By that winter, the war had ground to a halt. 581 00:33:02,542 --> 00:33:03,667 The French mutinied. 582 00:33:03,833 --> 00:33:05,250 They were a gnat's tit away 583 00:33:05,417 --> 00:33:07,792 from signing a peace treaty with the Bosch. 584 00:33:07,958 --> 00:33:11,583 Okay, so, what if this weapon was something so awful 585 00:33:11,750 --> 00:33:14,250 that it could scare the French into signing that truce? 586 00:33:14,417 --> 00:33:16,292 No, no, no. I think this is a digression. 587 00:33:16,458 --> 00:33:17,500 The most important thing 588 00:33:17,667 --> 00:33:20,917 is to establish the identities of these poor souls 589 00:33:21,083 --> 00:33:23,083 and give them a decent burial. 590 00:33:23,250 --> 00:33:25,500 Jackanory can wait for another day. 591 00:33:25,667 --> 00:33:29,375 This weapon, Daniel-- this mystery-- 592 00:33:29,542 --> 00:33:31,417 is tied into the fate of these men. 593 00:33:31,583 --> 00:33:33,417 Look, why don't I take charge 594 00:33:33,583 --> 00:33:34,875 of the site on behalf of the M.O.D.? 595 00:33:35,042 --> 00:33:36,000 It's a hot potato. 596 00:33:36,167 --> 00:33:38,292 You lot would be free, then, to go back home and carry on 597 00:33:38,458 --> 00:33:42,083 researching your, you know, weapon-thing theory. 598 00:33:42,250 --> 00:33:43,458 [Daniel] Perhaps it's for the best. 599 00:33:43,625 --> 00:33:46,875 This situation is becoming a little too uncomfortable, too messy. 600 00:33:47,042 --> 00:33:49,083 Gillian, you have to admit that your domination 601 00:33:49,250 --> 00:33:51,042 of the finds is causing serious friction. 602 00:33:51,208 --> 00:33:53,708 And I just -- I just don't think you have a right anymore. 603 00:33:53,875 --> 00:33:55,875 I will share my findings. 604 00:33:56,042 --> 00:33:58,333 I can get this thing back under control. 605 00:33:58,500 --> 00:34:00,250 I really don't think things are as fractious 606 00:34:00,417 --> 00:34:01,917 as you seem to think they are. 607 00:34:02,083 --> 00:34:04,708 Fighting! They are fighting! 608 00:34:04,875 --> 00:34:06,750 It's such a humiliation. 609 00:34:06,917 --> 00:34:08,250 [speaks German] 610 00:34:08,417 --> 00:34:11,333 [people shouting in French] 611 00:34:12,375 --> 00:34:13,708 [people shouting in German] 612 00:34:17,458 --> 00:34:20,125 Break it up! Break it up! Enough! 613 00:34:20,292 --> 00:34:22,833 Well, you can't blame them. 614 00:34:23,000 --> 00:34:24,333 Look! 615 00:34:25,833 --> 00:34:27,458 Who did this? 616 00:34:27,625 --> 00:34:28,500 The French? 617 00:34:28,667 --> 00:34:30,083 Dr. Becker, what are you saying?! 618 00:34:31,125 --> 00:34:33,583 Or was it one of your team, Magwilde? 619 00:34:33,750 --> 00:34:34,583 How dare you?! 620 00:34:34,750 --> 00:34:37,250 You think we have committed a war crime. 621 00:34:37,417 --> 00:34:39,125 I know what's going on. 622 00:34:39,292 --> 00:34:40,667 I know what you have found. 623 00:34:40,833 --> 00:34:42,833 [Ben] It wasn't us. 624 00:34:43,000 --> 00:34:45,917 But you still see us as monsters. 625 00:34:46,083 --> 00:34:48,875 You and the French! 626 00:34:49,042 --> 00:34:51,667 After all that time. 627 00:34:51,833 --> 00:34:54,708 I grew up apologizing for my nation 628 00:34:54,875 --> 00:35:00,708 even before I knew what I was apologizing for. 629 00:35:02,125 --> 00:35:04,625 We don't have evidence of a German war crime. 630 00:35:04,792 --> 00:35:05,875 Ben. 631 00:35:06,042 --> 00:35:10,708 The bodies we found are British... 632 00:35:11,750 --> 00:35:12,792 ...and German. 633 00:35:12,958 --> 00:35:15,625 Oh, bugger ation. 634 00:35:26,333 --> 00:35:27,917 Cut that thing down. 635 00:35:40,167 --> 00:35:42,625 [humming Wagner's "Ride of the Valkyries"] 636 00:35:42,792 --> 00:35:44,792 [stops humming abruptly] 637 00:35:47,250 --> 00:35:49,208 Oh, my God. 638 00:35:51,500 --> 00:35:53,292 Ohhh. 639 00:35:53,458 --> 00:35:54,417 [bird squawks] 640 00:35:56,042 --> 00:35:57,375 What the hell was that? 641 00:35:57,542 --> 00:35:59,958 - It's kicking off out there. - We've been turned over. 642 00:36:00,125 --> 00:36:01,458 There was a fabric sample. 643 00:36:01,625 --> 00:36:04,167 Oh, and the dog tag. The skulls. Gruber. 644 00:36:04,333 --> 00:36:06,167 Even the bloody Marmite! 645 00:36:06,333 --> 00:36:08,292 - All our evidence! - [Viv] Why? 646 00:36:08,458 --> 00:36:10,375 Why would someone mess this up for us? 647 00:36:10,542 --> 00:36:13,500 [Gregory] Someone wants us to stop digging. 648 00:36:13,667 --> 00:36:16,333 Enough is enough. 649 00:36:16,500 --> 00:36:19,625 It's over, Dr. Magwilde. 650 00:36:20,792 --> 00:36:22,875 Finito. 651 00:36:44,500 --> 00:36:46,250 [sighs] 652 00:36:49,417 --> 00:36:51,667 Look, I'm sorry. 653 00:36:51,833 --> 00:36:53,250 I know this was very important to you. 654 00:36:53,417 --> 00:36:56,500 It's just all too inflammatory here. 655 00:36:56,667 --> 00:36:59,167 On the killing fields, so to speak. 656 00:37:00,208 --> 00:37:02,833 I'll get to see my mother now, at least. 657 00:37:03,000 --> 00:37:04,708 She's, um -- She's sick. 658 00:37:04,875 --> 00:37:06,958 Yes, no, I know. 659 00:37:07,125 --> 00:37:11,250 Well, I mean, I know of Karen Magwilde from the papers. 660 00:37:12,542 --> 00:37:15,500 Look, I'm very sorry, Gillian. 661 00:37:15,667 --> 00:37:18,917 Anyway, look, I must get on, so... 662 00:37:20,333 --> 00:37:21,583 Good luck. 663 00:37:23,333 --> 00:37:24,542 Hello. 664 00:37:27,375 --> 00:37:28,458 I've had an e-mail. 665 00:37:28,625 --> 00:37:31,000 From the Oxford University Archive. 666 00:37:31,167 --> 00:37:34,417 Banks, Silverman, and Grainger. The Mayfielders. 667 00:37:34,583 --> 00:37:36,542 They were archaeologists. 668 00:37:38,667 --> 00:37:40,542 And you know what? 669 00:37:40,708 --> 00:37:42,083 So was Gruber. 670 00:37:42,250 --> 00:37:43,917 He visited Mayfield several times. 671 00:37:44,083 --> 00:37:45,958 - Period? - Medieval. 672 00:37:47,208 --> 00:37:49,083 And what have we seen on this dig that's medieval, 673 00:37:49,250 --> 00:37:50,667 incongruously so? 674 00:37:50,833 --> 00:37:53,333 - The cross of Lorraine? - The cross of Lorraine. 675 00:37:53,500 --> 00:37:55,208 - [Viv] Gilly? - Yes? 676 00:37:55,375 --> 00:37:58,042 - [Viv] Why are we excited? - I don't know. 677 00:38:07,042 --> 00:38:08,750 Yes. 678 00:38:10,000 --> 00:38:11,500 We've all got them. 679 00:38:18,250 --> 00:38:19,292 [Gillian] Only an archaeologist 680 00:38:19,458 --> 00:38:21,125 would think to swallow his ID tag 681 00:38:21,292 --> 00:38:22,708 as a message for the future. 682 00:38:22,875 --> 00:38:25,042 So Banks, Gruber, and the others 683 00:38:25,208 --> 00:38:26,958 shared a passion for medieval history. 684 00:38:27,125 --> 00:38:29,375 [Gillian] "Graduates of 1905." 685 00:38:29,542 --> 00:38:31,625 Banks's thesis. 686 00:38:31,792 --> 00:38:33,208 More than that, 687 00:38:33,375 --> 00:38:36,708 these chaps were fans of none other than the Maid of Orléans, 688 00:38:36,875 --> 00:38:39,167 Lorraine's most famous daughter. 689 00:38:39,333 --> 00:38:42,000 Before de Gaulle turned it into a symbol of French pride, 690 00:38:42,167 --> 00:38:44,875 the cross of Lorraine was her emblem. 691 00:38:47,000 --> 00:38:49,917 These men were obsessed with Joan of Arc. 692 00:38:58,333 --> 00:38:59,833 [screaming] 693 00:39:07,458 --> 00:39:10,125 They came here under the guise of delivering the tank, 694 00:39:10,292 --> 00:39:12,208 but really that's who they were looking for. 695 00:39:12,375 --> 00:39:13,583 [Ben] What, in a bistro somewhere? 696 00:39:13,750 --> 00:39:15,583 What does Joan of Arc have to do with anything? 697 00:39:16,792 --> 00:39:17,667 [bell chimes] 698 00:39:17,833 --> 00:39:20,542 [man] [speaks German] 699 00:39:22,875 --> 00:39:24,083 [gasps] 700 00:39:24,250 --> 00:39:27,625 Joan -- French peasant girl touched by God. 701 00:39:27,792 --> 00:39:29,750 Leads an incredible military campaign 702 00:39:29,917 --> 00:39:31,667 against the English at only 17. 703 00:39:31,833 --> 00:39:34,500 Becomes too powerful for the English overlords, 704 00:39:34,667 --> 00:39:38,042 and she's burned at the stake in 1431. 705 00:39:38,208 --> 00:39:40,292 Her bones are thrown into the Seine. 706 00:39:40,458 --> 00:39:41,583 - Except... - Oh, here we go. 707 00:39:41,750 --> 00:39:43,917 ...the Mayfielders think they have evidence 708 00:39:44,083 --> 00:39:46,167 that the bones were taken from Rouen 709 00:39:46,333 --> 00:39:47,458 by a German monk 710 00:39:47,625 --> 00:39:50,500 and smuggled into French hands here in Verdun. 711 00:39:50,667 --> 00:39:53,833 [speaks French] 712 00:39:54,000 --> 00:39:55,500 The Germans and the French 713 00:39:55,667 --> 00:39:57,833 worked together against the English. 714 00:39:58,000 --> 00:39:59,708 [speaks French] 715 00:40:01,458 --> 00:40:02,792 [Ben] Great conspiracy theory. 716 00:40:02,958 --> 00:40:04,583 Nothing to do with World War I. 717 00:40:04,750 --> 00:40:06,958 Come forward to 1917. 718 00:40:07,125 --> 00:40:09,292 The French have had enough of the trenches. 719 00:40:09,458 --> 00:40:11,000 They're ready to mutiny. 720 00:40:11,167 --> 00:40:14,292 A moment away from peace with Germany. 721 00:40:14,458 --> 00:40:17,708 And if the Germans can produce the bones of St. Joan, 722 00:40:17,875 --> 00:40:21,500 the symbol of an ancient friendship against the English, 723 00:40:21,667 --> 00:40:24,958 well, it might just be enough to tip the scales. 724 00:40:25,125 --> 00:40:29,208 The French sign for peace. World War I ends. 725 00:40:29,375 --> 00:40:33,250 This is the weapon that Roberts was writing about! 726 00:40:33,417 --> 00:40:34,958 But if any of this is true, 727 00:40:35,125 --> 00:40:38,792 then did these men die because of infighting-- 728 00:40:38,958 --> 00:40:42,583 Archaeologists racing to be the first to claim Joan of Arc? 729 00:40:42,750 --> 00:40:45,125 And why would they do that? 730 00:40:45,292 --> 00:40:46,250 [Viv] For glory. 731 00:40:46,417 --> 00:40:48,000 Seems to be having 732 00:40:48,167 --> 00:40:50,583 a pretty bad effect on us here, don't you reckon? 733 00:40:50,750 --> 00:40:56,250 If Joan is here somewhere, then where? 734 00:40:56,417 --> 00:40:59,625 We need to find out where the Mayfielders were searching. 735 00:40:59,792 --> 00:41:03,333 I'll be in the bibliothèque d'antiquité. 736 00:41:03,500 --> 00:41:05,375 That the one near the bar? 737 00:41:05,542 --> 00:41:07,167 Might be. 738 00:41:08,833 --> 00:41:11,917 Okay, they met during the war. The Germans and the Brits. 739 00:41:12,083 --> 00:41:16,333 And somewhere here in Lorraine, in Verdun, they dug. 740 00:41:16,500 --> 00:41:17,500 But where? 741 00:41:17,667 --> 00:41:21,125 The Mayfielders must have had something. 742 00:41:21,292 --> 00:41:24,083 But whatever it was, it might have died out here with them. 743 00:41:25,833 --> 00:41:28,000 Died out here with them. 744 00:41:28,167 --> 00:41:29,042 Of course. 745 00:41:29,208 --> 00:41:32,167 If Gruber swallowed his dog tag to preserve his identity, 746 00:41:32,333 --> 00:41:34,500 then supposing-- just supposing-- 747 00:41:34,667 --> 00:41:38,208 one of them managed to hide more, to preserve more. 748 00:41:39,542 --> 00:41:41,833 - Pigeons. - Come again? 749 00:41:42,000 --> 00:41:44,000 [coos, laughs] 750 00:41:51,958 --> 00:41:53,833 The only place that might survive a fire 751 00:41:54,000 --> 00:41:56,042 is where the carrier pigeons were kept. 752 00:41:59,708 --> 00:42:01,750 Oh, my God. 753 00:42:01,917 --> 00:42:03,750 Look at this. 754 00:42:03,917 --> 00:42:05,417 Hey. 755 00:42:05,583 --> 00:42:07,083 How's your Latin? 756 00:42:09,708 --> 00:42:11,708 "Offered up to the glory of our Lord 757 00:42:11,875 --> 00:42:14,625 by the humble brides of Christ 758 00:42:14,792 --> 00:42:16,500 of the Convent of St. Lorraine." 759 00:42:16,667 --> 00:42:18,125 But that's the Chapel of St. Sebastian. 760 00:42:18,292 --> 00:42:22,250 Yes, but in 1420 it was the Convent of St. Lorraine. 761 00:42:22,417 --> 00:42:25,250 If she's there, the Church would have wanted it kept secret. 762 00:42:25,417 --> 00:42:27,583 Change the name, change the records. 763 00:42:27,750 --> 00:42:28,833 No one makes the connection. 764 00:42:29,000 --> 00:42:29,875 And look. 765 00:42:30,042 --> 00:42:32,625 These are a very modern addition written in pencil. 766 00:42:32,792 --> 00:42:34,583 Gillian, those are Lambert grid coordinates. 767 00:42:34,750 --> 00:42:36,500 The Mayfielders. 768 00:42:36,667 --> 00:42:39,125 Hell of a thing, being around you. 769 00:42:39,292 --> 00:42:41,583 Well, I'm a hell of a ride. 770 00:42:43,917 --> 00:42:45,833 We've dug up half of Verdun. 771 00:42:46,000 --> 00:42:47,375 [Banks] She's in holy ground. 772 00:42:47,542 --> 00:42:50,125 This is the only place we haven't checked. 773 00:42:52,042 --> 00:42:53,750 [beeping] 774 00:42:55,500 --> 00:42:57,167 It should be here. 775 00:42:58,625 --> 00:43:00,875 There's nothing here, Gillian. The map must be out. 776 00:43:05,583 --> 00:43:07,208 Ben! Viv! 777 00:43:13,250 --> 00:43:14,667 Shh, shh. 778 00:43:21,042 --> 00:43:22,583 Gateway to the past. 779 00:43:33,042 --> 00:43:34,500 She's here. 780 00:43:39,292 --> 00:43:41,125 And she will change the world. 781 00:43:41,292 --> 00:43:42,917 Will she, Banks? 782 00:43:43,083 --> 00:43:46,583 For better or worse? 783 00:43:48,917 --> 00:43:51,875 The Mayfield College. Reunited. 784 00:43:52,042 --> 00:43:53,708 War be hanged. 785 00:43:53,875 --> 00:43:57,125 Beneath the earth, we're brothers. 786 00:44:11,333 --> 00:44:13,292 Entrenching tools. 787 00:44:15,083 --> 00:44:16,333 [Gillian] Okay, there's a bigger chamber through here. 788 00:44:16,333 --> 00:44:18,083 [Gillian] Okay, there's a bigger chamber through here. 789 00:44:18,250 --> 00:44:20,292 [loud thudding] 790 00:44:22,500 --> 00:44:24,583 [rock clattering] 791 00:44:29,708 --> 00:44:31,208 [Banks] Some light. 792 00:44:52,000 --> 00:44:53,125 Here she is. 793 00:44:56,125 --> 00:44:57,958 One, two... 794 00:45:06,208 --> 00:45:07,500 It's her. 795 00:45:08,583 --> 00:45:11,333 Come and look at her, Roberts. 796 00:45:11,500 --> 00:45:12,833 Come on. Don't be like that. 797 00:45:14,583 --> 00:45:16,542 How can I be a party to this? 798 00:45:16,708 --> 00:45:18,792 What, to ending the war? 799 00:45:18,958 --> 00:45:20,958 To giving it all up to them. 800 00:45:21,125 --> 00:45:22,250 We should have not brought him. 801 00:45:22,417 --> 00:45:24,417 You're a traitor, Banks. 802 00:45:26,917 --> 00:45:28,333 No. 803 00:45:28,500 --> 00:45:30,167 No. 804 00:45:30,333 --> 00:45:35,083 I'm saving my country from more slaughter. 805 00:45:36,125 --> 00:45:38,833 Rest of the world, come to that. 806 00:45:39,000 --> 00:45:42,000 The French will be inspired. 807 00:45:42,167 --> 00:45:43,500 They'll surrender. 808 00:45:43,667 --> 00:45:45,333 Germany will win. 809 00:45:45,500 --> 00:45:47,375 Think about your mother. 810 00:45:47,542 --> 00:45:49,167 Your sister. 811 00:45:49,333 --> 00:45:50,625 What will they say? 812 00:45:50,792 --> 00:45:53,917 I'll tell you what any mother should say. 813 00:45:55,042 --> 00:45:56,208 "Thank you. 814 00:45:56,375 --> 00:45:58,667 Thank you from the bottom of my heart 815 00:45:58,833 --> 00:46:03,208 that no more sons will die in this pointless bloody conflict!" 816 00:46:03,375 --> 00:46:06,458 These men are your friends. 817 00:46:06,625 --> 00:46:08,833 But is Germany? 818 00:46:09,000 --> 00:46:11,250 Of course not, man! 819 00:46:11,417 --> 00:46:13,875 They'll annex Britain! We'll be isolated! 820 00:46:14,042 --> 00:46:16,833 They'll bleed us to death another way! 821 00:46:18,125 --> 00:46:24,958 You have sold your nation for some bloody historical glory. 822 00:46:25,125 --> 00:46:27,833 That's all this is about, Banks. 823 00:46:28,000 --> 00:46:29,708 Glory. 824 00:46:30,750 --> 00:46:31,750 Look at them. 825 00:46:31,917 --> 00:46:34,292 They'll be the victors. 826 00:46:34,458 --> 00:46:36,417 When Europe is theirs, 827 00:46:36,583 --> 00:46:39,458 do you think they'll give you what you want? 828 00:46:40,875 --> 00:46:43,667 They've been using you! 829 00:46:45,083 --> 00:46:47,500 Yes, the war will be over. 830 00:46:47,667 --> 00:46:50,417 But Britain will be crushed. 831 00:46:50,583 --> 00:46:55,208 You will be forgotten, and they will take everything. 832 00:47:00,500 --> 00:47:04,125 You must not believe him. He is not one of us. 833 00:47:04,292 --> 00:47:06,167 [guns cocking] 834 00:47:08,500 --> 00:47:09,792 I feared this. 835 00:47:09,958 --> 00:47:11,667 I feared you would lose your nerve! 836 00:47:11,833 --> 00:47:13,750 - Put down your weapon! - Raise your hands! 837 00:47:13,917 --> 00:47:15,958 - Christ's sake! - Please don't do this! Please! 838 00:47:16,125 --> 00:47:17,917 The world turns on this moment! 839 00:47:18,083 --> 00:47:19,583 Lower your weapon, Gruber. 840 00:47:19,750 --> 00:47:21,333 No! 841 00:47:22,667 --> 00:47:23,917 [screaming] 842 00:47:24,083 --> 00:47:27,042 Put down your weapons! Do it! 843 00:47:27,208 --> 00:47:29,167 [man moaning] 844 00:47:40,500 --> 00:47:44,542 Turn around and face the wall with your hands on your heads. 845 00:47:46,500 --> 00:47:50,542 Hope was dead, and we needed a miracle. 846 00:47:50,708 --> 00:47:53,292 She is that miracle. 847 00:47:54,667 --> 00:47:56,000 [Roberts] Do it! 848 00:47:57,125 --> 00:47:59,500 Now! 849 00:48:02,833 --> 00:48:04,292 [man] [praying in German] 850 00:48:18,625 --> 00:48:19,708 [thud] 851 00:48:21,250 --> 00:48:23,625 [gunshot, thud] 852 00:48:25,417 --> 00:48:26,708 [praying stops, thud] 853 00:48:26,875 --> 00:48:28,333 [gags] 854 00:48:40,125 --> 00:48:42,167 [thunder rumbles] 855 00:48:55,625 --> 00:48:57,000 [Ben] Look at the sword. 856 00:48:58,542 --> 00:49:01,667 [Viv] But is it really her? 857 00:49:01,833 --> 00:49:04,292 [Ben] There's one way to find out. 858 00:49:04,458 --> 00:49:06,542 Come on. 859 00:49:06,708 --> 00:49:07,750 No one pop an eyeball. 860 00:49:07,917 --> 00:49:09,417 Ready? 861 00:49:31,958 --> 00:49:33,792 Oh, look. 862 00:49:35,542 --> 00:49:39,083 Bullet. British. Army issue. 863 00:49:39,250 --> 00:49:42,167 [John] Just like me. 864 00:49:45,917 --> 00:49:49,000 I thought I'd made a big enough mess of that dig. 865 00:49:49,167 --> 00:49:51,083 Thought everyone was pleased to go back home 866 00:49:51,250 --> 00:49:52,792 and forget about it. 867 00:49:54,667 --> 00:49:55,875 Not you. 868 00:49:56,042 --> 00:49:57,000 No. 869 00:49:57,167 --> 00:49:59,458 You had to just... [sighs] 870 00:49:59,625 --> 00:50:00,958 ...well... 871 00:50:02,250 --> 00:50:03,917 ...keep digging. 872 00:50:04,833 --> 00:50:06,542 You knew? 873 00:50:08,917 --> 00:50:10,542 And those men? 874 00:50:10,708 --> 00:50:12,708 Those poor men? 875 00:50:12,875 --> 00:50:15,375 Three British. 876 00:50:15,542 --> 00:50:17,333 Three Germans. 877 00:50:17,500 --> 00:50:19,667 And how many of them died down here? 878 00:50:19,833 --> 00:50:22,958 In a sense, all of them. 879 00:50:23,125 --> 00:50:26,083 Not Roberts. He survived. 880 00:50:26,250 --> 00:50:28,792 No, he died. 881 00:50:28,958 --> 00:50:33,000 Inside, he died. 882 00:50:34,917 --> 00:50:36,042 [sighs] 883 00:50:38,208 --> 00:50:41,583 This can't come out, Gillian. 884 00:50:41,750 --> 00:50:43,333 Why not? 885 00:50:43,500 --> 00:50:45,792 It's a war crime. 886 00:50:45,958 --> 00:50:48,583 It's a disgrace. 887 00:50:48,750 --> 00:50:51,000 But then, of course, the whole war was a disgrace. 888 00:50:51,167 --> 00:50:55,042 Senior officers were prepared to strike a deal 889 00:50:55,208 --> 00:50:58,625 that gave Europe to Germany. 890 00:50:58,792 --> 00:51:02,042 Our nation betrayed by its own military. 891 00:51:02,208 --> 00:51:05,417 So your people have been keeping this a secret ever since. 892 00:51:07,208 --> 00:51:09,250 Roberts told Churchill. 893 00:51:09,417 --> 00:51:12,583 Churchill told the Admiralty, and they were afraid. 894 00:51:12,750 --> 00:51:14,708 People might have wanted it. 895 00:51:14,875 --> 00:51:19,500 They might have been prepared to broker that kind of peace. 896 00:51:20,625 --> 00:51:22,625 You came here to... 897 00:51:23,667 --> 00:51:24,750 ...to cover this up. 898 00:51:25,917 --> 00:51:28,333 [Gillian] No one ever thought the bodies would be found. 899 00:51:28,500 --> 00:51:30,375 There must have been inquiries over the years. 900 00:51:30,542 --> 00:51:34,125 Roberts' family. The odd investigative historian. 901 00:51:34,292 --> 00:51:36,000 Our pockets are deep 902 00:51:36,167 --> 00:51:41,500 when it comes to hush money and smoke screens. 903 00:51:41,667 --> 00:51:44,708 Of course neither would work with you. 904 00:51:46,417 --> 00:51:47,542 I'm sorry, John. 905 00:51:47,708 --> 00:51:49,333 Are you really prepared 906 00:51:49,500 --> 00:51:53,000 to kill us down here, in cold blood, like they did? 907 00:51:54,042 --> 00:51:58,083 - You're a soldier. - Yes! A soldier. 908 00:51:58,250 --> 00:51:59,542 Greenwich Fusiliers. 909 00:51:59,708 --> 00:52:03,833 I have been on the front line, where you people would have died 910 00:52:04,000 --> 00:52:05,958 from shitting yourselves in terror. 911 00:52:06,125 --> 00:52:08,292 I have sent boys into combat 912 00:52:08,458 --> 00:52:10,875 knowing how undermined they feel. 913 00:52:11,042 --> 00:52:13,500 Knowing that back home they're seen as an invading force, 914 00:52:13,667 --> 00:52:15,708 not a peacekeeping one. 915 00:52:16,792 --> 00:52:19,500 When the public loses faith, 916 00:52:19,667 --> 00:52:24,208 we go to war in cut-price battle armor. 917 00:52:24,375 --> 00:52:28,250 We go to war with lead in our hearts. 918 00:52:29,125 --> 00:52:31,750 We go to war half-defeated. 919 00:52:34,792 --> 00:52:36,958 This... 920 00:52:39,250 --> 00:52:42,375 This would wreck the Fusiliers. 921 00:52:45,250 --> 00:52:47,917 Would I kill to protect my regiment? 922 00:52:49,917 --> 00:52:53,042 You ask that of a British officer? 923 00:52:59,250 --> 00:53:01,167 Stand facing the wall, please. 924 00:53:02,708 --> 00:53:03,750 What? 925 00:53:05,083 --> 00:53:05,958 No. 926 00:53:06,125 --> 00:53:09,917 Stand facing the wall! Now! 927 00:53:10,083 --> 00:53:11,042 Move! 928 00:53:11,208 --> 00:53:12,583 Move! 929 00:53:13,583 --> 00:53:14,917 In a line. 930 00:53:15,083 --> 00:53:17,667 - [Gillian] Three shot down here. - [gun cocks] 931 00:53:17,833 --> 00:53:20,792 Three killed in the tank. Am I right? 932 00:53:26,042 --> 00:53:28,208 We can still end this. 933 00:53:30,208 --> 00:53:33,292 We take them back to the tank, and we torch it. 934 00:53:43,042 --> 00:53:47,042 [John] Captain Roberts was a very brave man. 935 00:53:48,750 --> 00:53:51,375 When he came home, he never recovered. 936 00:53:51,542 --> 00:53:54,125 And this tomb was a secret. 937 00:53:54,292 --> 00:53:58,875 And their tomb was a secret. The tank. 938 00:53:59,042 --> 00:54:03,375 And you uncovered both. 939 00:54:04,875 --> 00:54:06,167 Pity. 940 00:54:08,792 --> 00:54:10,750 [Gillian] I'm here. 941 00:54:12,000 --> 00:54:13,417 I'm right here beside you. 942 00:54:19,875 --> 00:54:21,417 [gunshot] 943 00:54:44,667 --> 00:54:46,042 Ben. 944 00:55:01,958 --> 00:55:04,208 [crying] 945 00:55:25,292 --> 00:55:27,750 [speaking French] 946 00:55:29,458 --> 00:55:31,750 Ah, right, now-- Hold on to yourselves. 947 00:55:31,917 --> 00:55:35,208 I think I know where we may find evidence 948 00:55:35,375 --> 00:55:36,458 that may tell us 949 00:55:36,625 --> 00:55:39,333 where Joan Of Arc may have been buried. 950 00:55:39,500 --> 00:55:41,583 How about that? 951 00:55:44,542 --> 00:55:46,125 Well, I'm sorry if I can't hand you 952 00:55:46,292 --> 00:55:48,333 the Maid of Orléans on a plate, 953 00:55:48,500 --> 00:55:51,375 pole dancing to "All Things Bright and Beautiful." 954 00:55:54,375 --> 00:55:55,500 Gillian? 955 00:56:07,875 --> 00:56:09,583 I'm sorry. 956 00:56:10,917 --> 00:56:13,583 I was wrong to keep my finds from you. 957 00:56:15,750 --> 00:56:17,750 I'm sorry too, Doctor. 958 00:56:17,917 --> 00:56:20,625 We perhaps let personal history 959 00:56:20,792 --> 00:56:23,333 get in the way of a greater history. 960 00:56:23,500 --> 00:56:27,167 Well, the tank goes to the M.O.D. 961 00:56:28,792 --> 00:56:33,083 Yes, but the bodies can go to us now. 962 00:56:33,250 --> 00:56:36,292 Once the appropriate forms have been ticked. 963 00:56:39,042 --> 00:56:40,917 You bury your dead... 964 00:56:42,042 --> 00:56:44,000 ...and we'll bury ours. 965 00:56:45,833 --> 00:56:48,125 At least their names will be known. 966 00:56:51,000 --> 00:56:54,333 Good work, Dr. Magwilde. 967 00:56:57,208 --> 00:56:59,208 Thank you, Dr. Becker. 968 00:57:08,250 --> 00:57:10,833 [ticking] 969 00:57:11,000 --> 00:57:12,750 [woman] And now, at 29 minutes past 1:00, 970 00:57:12,917 --> 00:57:14,833 the Shipping Forecast from the Met Office. 971 00:57:15,000 --> 00:57:16,500 [man] Thanks very much, indeed, Alice. 972 00:57:16,667 --> 00:57:19,000 This is the Shipping Forecast... 973 00:57:21,042 --> 00:57:22,917 Viv? 974 00:57:24,042 --> 00:57:26,167 Thought I'd get here before you. 975 00:57:26,333 --> 00:57:27,500 What? 976 00:57:28,875 --> 00:57:31,792 She's responding to antibiotics. 977 00:57:31,958 --> 00:57:35,167 I mean, she's weak, and she's not getting stronger, but... 978 00:57:37,375 --> 00:57:40,500 I don't know. Nor do they. 979 00:57:40,667 --> 00:57:42,625 Yes, but what are you doing here? 980 00:57:42,792 --> 00:57:45,625 I didn't know when I'd come again. 981 00:57:45,792 --> 00:57:48,333 I've been once before. 982 00:57:48,500 --> 00:57:50,750 Just once. 983 00:57:50,917 --> 00:57:52,333 When you said she was ill, 984 00:57:52,500 --> 00:57:54,833 I worried I wouldn't get another chance. 985 00:57:56,667 --> 00:57:59,458 But... [sighs] 986 00:58:00,583 --> 00:58:02,042 What's going on? 987 00:58:03,208 --> 00:58:05,417 You must have guessed. 988 00:58:05,583 --> 00:58:08,958 I can't believe you don't have an inkling. 989 00:58:16,792 --> 00:58:20,792 My adoptive parents were the best. 990 00:58:20,958 --> 00:58:22,167 The very best. 991 00:58:23,833 --> 00:58:25,667 She'll always be your mum more than mine. 992 00:58:25,833 --> 00:58:27,375 But that doesn't hide the fact that-- 993 00:58:27,542 --> 00:58:29,000 Gilly... 994 00:58:31,042 --> 00:58:33,083 You held my hand. 995 00:58:39,375 --> 00:58:42,083 Hold my hand again. 996 00:58:52,958 --> 00:58:54,833 [door closes] 997 00:59:00,875 --> 00:59:03,667 What does one do when hope dies? 998 00:59:05,500 --> 00:59:09,708 If hope is lost, it can always be found. 999 00:59:09,875 --> 00:59:14,167 When it is destroyed, what then? 1000 00:59:15,542 --> 00:59:17,375 What of us then? 1001 00:59:19,000 --> 00:59:20,625 {\an8}I found the greatest archaeological find 1002 00:59:20,792 --> 00:59:22,167 {\an8}this country's ever known. 1003 00:59:22,333 --> 00:59:25,167 {\an8}- He found a table. - It means "Arthur." 1004 00:59:25,333 --> 00:59:26,583 Sorry! 1005 00:59:26,750 --> 00:59:28,500 You're all out on a limb. 1006 00:59:28,667 --> 00:59:29,875 - [gasps] - Aah! 1007 00:59:30,750 --> 00:59:31,292 [gasps] 1008 00:59:31,458 --> 00:59:33,250 An '84 Pomerol. Lucky chap. 1009 00:59:33,417 --> 00:59:35,333 The dark is coming. Let it go. 1010 00:59:35,500 --> 00:59:36,208 Get out! 1011 00:59:36,375 --> 00:59:37,333 What am I doing? 1012 00:59:37,500 --> 00:59:38,083 [Ben] Gillian! 1013 00:59:38,250 --> 00:59:39,208 I'm sorry! 1014 00:59:40,250 --> 00:59:41,708 You've endangered a great quest. 1015 00:59:41,875 --> 00:59:43,542 And it will change this country forever. 1016 00:59:43,708 --> 00:59:47,042 Don't mess with me! I'm an archaeologist! 1017 00:59:47,208 --> 00:59:49,042 I have to make sense of this. 71187

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.