Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,000 --> 00:00:09,000
[dramatic music playing]
2
00:00:16,000 --> 00:00:17,250
[Heron] Don't do it.
3
00:00:20,916 --> 00:00:21,966
Let go of me.
4
00:00:25,000 --> 00:00:26,208
[grunts]
5
00:00:26,791 --> 00:00:27,841
I'm sorry.
6
00:00:28,250 --> 00:00:30,958
- But we can't let you go.
- [Heron] Seraphim.
7
00:00:32,208 --> 00:00:33,258
Don't, brother.
8
00:00:38,416 --> 00:00:39,466
[whooshing]
9
00:00:40,333 --> 00:00:42,833
- [grunts]
- You can't trust Cronos.
10
00:00:47,750 --> 00:00:49,665
We can't trust the gods either.
11
00:00:49,666 --> 00:00:52,291
They're not going to toss us
into the abyss.
12
00:00:53,250 --> 00:00:57,250
I know, but whatever time
I get with her is worth it.
13
00:00:57,833 --> 00:00:59,999
For who? You or her?
14
00:01:00,000 --> 00:01:03,166
Do you think she wants you to die,
to cease to exist?
15
00:01:03,791 --> 00:01:07,101
Each minute you have together
will be poisoned by those thoughts.
16
00:01:07,291 --> 00:01:10,000
There's still hope for you. For her.
17
00:01:17,958 --> 00:01:19,500
I cannot be redeemed.
18
00:01:21,041 --> 00:01:22,790
Everyone can be redeemed.
19
00:01:22,791 --> 00:01:24,250
That's why Cronos fears us.
20
00:01:24,958 --> 00:01:27,166
He thinks that one of us is the One.
21
00:01:27,833 --> 00:01:29,333
You're a fool, brother.
22
00:01:30,333 --> 00:01:31,541
There is no "One."
23
00:01:32,125 --> 00:01:33,175
You're wrong.
24
00:01:33,833 --> 00:01:35,875
But you have to turn inward.
25
00:01:36,375 --> 00:01:38,000
Stop fighting yourself
26
00:01:39,250 --> 00:01:41,750
if you truly wish to be reunited with her.
27
00:01:43,083 --> 00:01:44,416
Trust me, brother.
28
00:01:50,916 --> 00:01:52,916
[dramatic music playing]
29
00:02:11,708 --> 00:02:12,958
[Hera] We have a plan.
30
00:02:25,333 --> 00:02:27,333
[choir vocalizing]
31
00:02:46,541 --> 00:02:49,082
{\an8}[Hera] There is no need for carnage.
32
00:02:49,083 --> 00:02:52,250
{\an8}Let us settle this in the old way,
33
00:02:53,916 --> 00:02:55,916
{\an8}with a battle of champions.
34
00:02:56,500 --> 00:02:59,625
{\an8}Our two best versus your two best.
35
00:03:00,208 --> 00:03:01,915
{\an8}If our champions fall,
36
00:03:01,916 --> 00:03:04,332
{\an8}we will give you the torch you seek.
37
00:03:04,333 --> 00:03:08,250
{\an8}But if our champions succeed,
you withdraw.
38
00:03:09,291 --> 00:03:11,500
{\an8}Why would I agree to that?
39
00:03:12,625 --> 00:03:14,485
{\an8}Because you'll be fighting us.
40
00:03:19,083 --> 00:03:20,708
{\an8}You can't be serious.
41
00:03:21,291 --> 00:03:22,341
{\an8}We are.
42
00:03:22,875 --> 00:03:25,832
{\an8}I will not make a mockery
of the ways of old
43
00:03:25,833 --> 00:03:28,291
{\an8}by fighting mere demigods.
44
00:03:28,791 --> 00:03:30,540
{\an8}You can't afford not to.
45
00:03:30,541 --> 00:03:34,375
{\an8}Your followers may think the truth,
that you're afraid.
46
00:03:43,750 --> 00:03:46,583
{\an8}You think you're so clever,
don't you, bastard?
47
00:03:48,666 --> 00:03:51,250
{\an8}You think you can lure me into your ploy?
48
00:03:51,916 --> 00:03:54,291
{\an8}Whatever your plan is, it won't work.
49
00:03:55,583 --> 00:03:57,708
{\an8}But I will accept your challenge,
50
00:03:58,500 --> 00:03:59,880
{\an8}and I'll tell you why.
51
00:04:00,875 --> 00:04:04,625
{\an8}I want to look into your father's eyes
before I kill him
52
00:04:05,166 --> 00:04:07,499
{\an8}and tell him what great pleasure I took
53
00:04:07,500 --> 00:04:10,041
{\an8}in dismembering his son.
54
00:04:10,625 --> 00:04:13,083
{\an8}That's the price for his betrayal.
55
00:04:14,666 --> 00:04:16,041
{\an8}And you, mongrel.
56
00:04:16,541 --> 00:04:20,083
{\an8}I want you to take one last look
at your priestess here.
57
00:04:21,250 --> 00:04:23,624
{\an8}Thanks to you, from this moment on,
58
00:04:23,625 --> 00:04:26,165
{\an8}she will experience nothing but pain.
59
00:04:26,166 --> 00:04:29,832
{\an8}The pain of seeing you cut down
before her very eyes,
60
00:04:29,833 --> 00:04:32,374
{\an8}of seeing you tossed into the abyss.
61
00:04:32,375 --> 00:04:34,874
{\an8}And then I'm gonna toss her in too.
62
00:04:34,875 --> 00:04:36,707
{\an8}- Right after you.
- Don't listen to him!
63
00:04:36,708 --> 00:04:38,666
{\an8}[whooshing]
64
00:04:42,375 --> 00:04:44,965
{\an8}[Cronos] Do you swear
to do as you promised?
65
00:04:45,666 --> 00:04:48,256
{\an8}Will you hand over the torch
when they fall?
66
00:04:49,125 --> 00:04:52,333
{\an8}I will honor this challenge and its terms,
67
00:04:52,833 --> 00:04:55,000
{\an8}as will my brothers and sisters.
68
00:04:55,500 --> 00:04:58,290
{\an8}Then before all those here
who stand witness,
69
00:04:58,291 --> 00:05:01,082
{\an8}today, we evoke the ways of old
70
00:05:01,083 --> 00:05:03,833
{\an8}and will honor the will of the Fates.
71
00:05:03,834 --> 00:05:09,124
{\an8}Typhon and I will meet you
for this challenge of champions
72
00:05:09,125 --> 00:05:11,345
{\an8}at the Meadows of the Fallen before us.
73
00:05:11,791 --> 00:05:15,541
{\an8}That is, if you're still willing
to come down here and fight.
74
00:05:21,041 --> 00:05:22,841
{\an8}Then go prepare yourselves!
75
00:05:23,333 --> 00:05:26,000
{\an8}It's not every day you face certain death.
76
00:05:40,125 --> 00:05:41,175
Heron.
77
00:05:43,666 --> 00:05:44,716
A word.
78
00:05:52,875 --> 00:05:54,875
There's something I must tell you.
79
00:05:54,876 --> 00:05:57,832
I want to make sure
you're not doing this because
80
00:05:57,833 --> 00:06:00,063
you know that
you're not long for this world.
81
00:06:01,208 --> 00:06:02,258
What do you mean?
82
00:06:02,666 --> 00:06:05,916
I know that the sands
of your hourglass are running dry.
83
00:06:08,500 --> 00:06:10,666
[exhales] I know because...
84
00:06:11,833 --> 00:06:13,625
I cut your thread.
85
00:06:17,208 --> 00:06:19,208
I wanted to hurt Zeus.
86
00:06:19,916 --> 00:06:23,291
I wanted him to pay
for stripping Persephone away from me.
87
00:06:24,166 --> 00:06:26,750
I'm very sorry for what I did.
88
00:06:30,208 --> 00:06:32,249
The Fates can weave it back in.
89
00:06:32,250 --> 00:06:34,874
You can have a full life ahead of you
90
00:06:34,875 --> 00:06:38,082
filled with love and happiness.
91
00:06:38,083 --> 00:06:39,375
One many would envy.
92
00:06:40,333 --> 00:06:41,541
The choice is yours.
93
00:06:52,541 --> 00:06:54,625
If you were to change your mind,
94
00:06:56,541 --> 00:06:57,666
I would understand.
95
00:06:59,458 --> 00:07:01,875
I've already volunteered
to take your place.
96
00:07:10,708 --> 00:07:11,758
No.
97
00:07:12,208 --> 00:07:15,375
Whether I'm long for this world or not,
I have to do this.
98
00:07:17,083 --> 00:07:18,583
I know that much is true.
99
00:07:29,291 --> 00:07:31,750
The gods chose well when they chose you.
100
00:07:38,666 --> 00:07:41,875
- Then why do you look so sad?
- I know how this ends.
101
00:07:42,791 --> 00:07:43,841
We have a plan.
102
00:07:45,541 --> 00:07:46,833
Will you abide by it?
103
00:07:51,583 --> 00:07:53,666
You know I'm Amazonian. That...
104
00:07:54,458 --> 00:07:55,833
that we could never...
105
00:07:56,583 --> 00:07:57,633
I know.
106
00:07:58,375 --> 00:08:01,791
My mother broke her Amazonian vow
when she married my father.
107
00:08:03,250 --> 00:08:04,875
She was miserable with him.
108
00:08:05,625 --> 00:08:08,708
Cursed, some say,
for not staying true to her oath.
109
00:08:10,666 --> 00:08:12,291
At least that's what I was told.
110
00:08:18,375 --> 00:08:22,333
Sometimes... it's easier
believing in a curse...
111
00:08:25,875 --> 00:08:28,166
than being honest about how you feel.
112
00:08:33,541 --> 00:08:35,583
I would never ask you to break your vow.
113
00:08:39,375 --> 00:08:40,425
I know.
114
00:08:42,291 --> 00:08:43,500
And I never would.
115
00:08:45,333 --> 00:08:46,383
Not even for you.
116
00:08:49,833 --> 00:08:50,883
But...
117
00:08:53,083 --> 00:08:54,750
I do love you.
118
00:08:55,875 --> 00:08:57,875
[solemn music rises]
119
00:09:08,416 --> 00:09:09,791
Now, if I may... [exhales]
120
00:09:10,500 --> 00:09:12,541
...I would like to be your shield-bearer.
121
00:09:13,875 --> 00:09:14,925
It'd be an honor.
122
00:09:21,291 --> 00:09:23,291
[dramatic music plays]
123
00:09:38,416 --> 00:09:40,625
[roars]
124
00:10:03,250 --> 00:10:05,457
There's something I need to tell you.
125
00:10:05,458 --> 00:10:07,707
Zeus asked me to bring you into the fold
126
00:10:07,708 --> 00:10:10,708
to try and get you to lay down your sword,
but the truth is
127
00:10:11,500 --> 00:10:14,150
I couldn't muster
more than a half-hearted attempt.
128
00:10:14,151 --> 00:10:15,457
Every time I saw you,
129
00:10:15,458 --> 00:10:18,468
all I could see was the face of the man
who cut down our mother.
130
00:10:18,833 --> 00:10:21,333
I don't blame you.
I would have done the same.
131
00:10:22,000 --> 00:10:24,291
- You don't know that.
- I do.
132
00:10:25,666 --> 00:10:29,375
Well, if I fall,
I want you to have my sword.
133
00:10:30,416 --> 00:10:32,833
No, I can't accept it.
134
00:10:33,416 --> 00:10:34,466
[Heron] Why?
135
00:10:35,791 --> 00:10:37,833
When I tried to kill you on that ship,
136
00:10:39,458 --> 00:10:41,083
I knew you were my brother,
137
00:10:42,041 --> 00:10:44,874
and I still tried to strike you down
138
00:10:44,875 --> 00:10:46,750
with that very sword.
139
00:10:50,208 --> 00:10:52,165
All the more reason for you to have it.
140
00:10:52,166 --> 00:10:54,500
It'll be a reminder of how far we've come.
141
00:11:00,500 --> 00:11:03,791
May the Fates smile down on us.
142
00:11:13,416 --> 00:11:17,750
I, Archon Alexia,
will serve as shield-bearer to Heron,
143
00:11:18,250 --> 00:11:19,300
son of Zeus,
144
00:11:19,750 --> 00:11:20,915
and Seraphim,
145
00:11:20,916 --> 00:11:22,957
bearer of giants' blood,
146
00:11:22,958 --> 00:11:25,958
according to the laws of our forefathers.
147
00:11:28,041 --> 00:11:29,091
[Evios] As will I.
148
00:11:29,833 --> 00:11:31,750
You two aren't much of a bet, but...
149
00:11:32,833 --> 00:11:34,583
for the first time in a long time,
150
00:11:35,333 --> 00:11:36,458
I like the odds.
151
00:11:49,250 --> 00:11:51,666
[thudding]
152
00:11:57,958 --> 00:11:59,915
We Titans bear no shields,
153
00:11:59,916 --> 00:12:03,000
nor do we need others to stand beside us.
154
00:12:06,958 --> 00:12:09,665
I know you'll guard this with your life,
155
00:12:09,666 --> 00:12:12,666
but a little magic never hurts.
156
00:12:36,666 --> 00:12:38,583
You first, bastard.
157
00:12:39,875 --> 00:12:42,124
[electricity crackling]
158
00:12:42,125 --> 00:12:45,166
- [dramatic music playing]
- [choir vocalizing]
159
00:12:57,541 --> 00:12:59,916
[wind howling]
160
00:13:02,000 --> 00:13:05,333
[grunts, screams]
161
00:13:07,625 --> 00:13:08,791
[screams]
162
00:13:13,125 --> 00:13:14,333
Let loose.
163
00:13:31,125 --> 00:13:32,333
[Seraphim] Heron!
164
00:13:33,333 --> 00:13:34,750
[grunts]
165
00:13:37,291 --> 00:13:38,341
[grunts]
166
00:13:38,833 --> 00:13:40,833
[roars]
167
00:13:41,958 --> 00:13:43,008
Enough.
168
00:13:45,375 --> 00:13:48,166
[wind howling]
169
00:13:50,291 --> 00:13:52,165
[grunting]
170
00:13:52,166 --> 00:13:56,125
[Cronos] I'll show you the difference
between a Titan and a demigod.
171
00:13:57,076 --> 00:13:59,082
[groans]
172
00:13:59,083 --> 00:14:01,582
[panting]
173
00:14:01,583 --> 00:14:04,250
[grunting]
174
00:14:06,166 --> 00:14:08,541
Between a Titan and an Olympian.
175
00:14:09,125 --> 00:14:11,415
[Heron screaming]
176
00:14:11,416 --> 00:14:12,541
[grunts]
177
00:14:17,125 --> 00:14:18,707
[bubbling]
178
00:14:18,708 --> 00:14:22,666
[panting, grunting]
179
00:14:27,833 --> 00:14:28,883
[gasps]
180
00:14:29,583 --> 00:14:30,999
[snarls]
181
00:14:31,000 --> 00:14:33,625
[roars]
182
00:14:34,333 --> 00:14:35,383
Heron!
183
00:14:35,875 --> 00:14:37,833
[grunts]
184
00:14:39,500 --> 00:14:42,083
[grunts, groans]
185
00:14:42,084 --> 00:14:44,790
[Seraphim] Come on. Keep moving.
186
00:14:44,791 --> 00:14:46,082
[panting]
187
00:14:46,083 --> 00:14:47,624
[roars]
188
00:14:47,625 --> 00:14:49,750
[panting]
189
00:14:50,708 --> 00:14:52,665
[groaning]
190
00:14:52,666 --> 00:14:55,000
[grunting]
191
00:14:55,583 --> 00:14:56,750
- [roars]
- [grunts]
192
00:14:59,041 --> 00:15:01,040
[panting]
193
00:15:01,041 --> 00:15:02,091
[grunting]
194
00:15:04,666 --> 00:15:07,665
[grunting]
195
00:15:07,666 --> 00:15:09,374
[Heron panting]
196
00:15:09,375 --> 00:15:10,583
[groans]
197
00:15:11,333 --> 00:15:13,375
- [roars]
- [screaming]
198
00:15:18,375 --> 00:15:20,166
[gasps] No!
199
00:15:22,500 --> 00:15:23,550
[grunts]
200
00:15:27,041 --> 00:15:28,091
[growls]
201
00:15:28,092 --> 00:15:29,665
[Cronos] Yield.
202
00:15:29,666 --> 00:15:31,750
[both panting]
203
00:15:32,250 --> 00:15:33,300
[Cronos] Yield!
204
00:15:34,750 --> 00:15:36,458
[exhales] No.
205
00:15:37,083 --> 00:15:38,957
[creature growls]
206
00:15:38,958 --> 00:15:40,208
[roars]
207
00:15:41,875 --> 00:15:42,958
[both grunting]
208
00:15:44,958 --> 00:15:47,124
- [Cronos] Surrender!
- [both panting]
209
00:15:47,125 --> 00:15:49,333
We won't survive fighting them both.
210
00:15:54,500 --> 00:15:57,375
[panting] We need more time.
211
00:15:58,125 --> 00:15:59,291
Any ideas?
212
00:15:59,958 --> 00:16:01,916
[Heron panting] Maybe.
213
00:16:04,000 --> 00:16:06,332
[panting]
214
00:16:06,333 --> 00:16:09,125
Remember what I said. [grunts]
215
00:16:12,041 --> 00:16:14,624
[creature growls]
216
00:16:14,625 --> 00:16:15,833
Surrender.
217
00:16:25,291 --> 00:16:26,341
[shouts]
218
00:16:26,916 --> 00:16:28,999
[choir vocalizing]
219
00:16:29,000 --> 00:16:30,333
[grunts]
220
00:16:31,916 --> 00:16:33,041
[roars]
221
00:16:33,875 --> 00:16:35,333
[Heron grunting]
222
00:16:37,250 --> 00:16:39,458
[screams]
223
00:16:44,875 --> 00:16:46,583
[shouts]
224
00:16:48,125 --> 00:16:51,500
[shouting]
225
00:16:54,583 --> 00:16:55,633
[Heron grunts]
226
00:16:58,291 --> 00:17:01,791
[Zeus] This is how you show the world
who you really are.
227
00:17:02,416 --> 00:17:04,332
- [groans]
- [Zeus] Turn inward.
228
00:17:04,333 --> 00:17:07,041
[Heron panting]
229
00:17:07,708 --> 00:17:08,875
[Heron] We have a plan.
230
00:17:09,375 --> 00:17:10,875
[Alexia] Will you abide by it?
231
00:17:11,666 --> 00:17:14,083
[panting]
232
00:17:18,250 --> 00:17:19,750
[grunts] Huh?
233
00:17:22,208 --> 00:17:23,458
[snorts]
234
00:17:31,125 --> 00:17:33,291
[Heron] We all stand in death's shadow.
235
00:17:35,083 --> 00:17:36,133
And in that moment...
236
00:17:38,291 --> 00:17:39,999
a terrible fear sets in.
237
00:17:40,000 --> 00:17:41,750
[somber music playing]
238
00:17:48,000 --> 00:17:50,125
[Heron] The fear
that all the love we have...
239
00:17:53,625 --> 00:17:54,675
will be lost.
240
00:18:03,458 --> 00:18:04,508
But then...
241
00:18:07,041 --> 00:18:08,249
we realize...
242
00:18:08,250 --> 00:18:10,458
[electricity crackles]
243
00:18:11,125 --> 00:18:13,000
...that we take that love with us.
244
00:18:18,250 --> 00:18:19,500
All the love given...
245
00:18:23,041 --> 00:18:25,458
returns to the love that made them.
246
00:18:28,375 --> 00:18:29,957
[electricity crackles]
247
00:18:29,958 --> 00:18:33,332
[Heron] There's the land of the living
and the Underworld.
248
00:18:33,333 --> 00:18:34,791
[growls]
249
00:18:38,125 --> 00:18:39,265
[Heron] And the bridge...
250
00:18:41,666 --> 00:18:42,716
is love.
251
00:18:50,041 --> 00:18:51,091
[roars]
252
00:19:01,791 --> 00:19:05,415
[Heron] Out of every hundred men
in battle, ten should not be there.
253
00:19:05,416 --> 00:19:08,208
- [roars]
- [Heron] Another 80 are mere targets.
254
00:19:11,041 --> 00:19:13,931
Only nine are real fighters,
and we are lucky to have them.
255
00:19:15,458 --> 00:19:16,508
But one...
256
00:19:18,083 --> 00:19:19,291
one is a warrior.
257
00:19:21,458 --> 00:19:23,875
And it is he
who will bring the others home.
258
00:19:25,458 --> 00:19:27,916
[loud banging]
259
00:19:31,708 --> 00:19:33,125
Finish this, brother.
260
00:19:35,041 --> 00:19:37,458
[screams]
261
00:19:39,166 --> 00:19:40,833
[explosions booming]
262
00:19:45,083 --> 00:19:46,133
Brother.
263
00:20:15,125 --> 00:20:17,541
[growls]
264
00:20:18,666 --> 00:20:21,124
[shouts, grunts]
265
00:20:21,125 --> 00:20:22,665
[dramatic music playing]
266
00:20:22,666 --> 00:20:24,957
[screams, grunts]
267
00:20:24,958 --> 00:20:27,041
[panting]
268
00:20:30,416 --> 00:20:32,041
[shouts]
269
00:20:33,166 --> 00:20:34,875
[shouts]
270
00:20:34,876 --> 00:20:36,707
[grunts]
271
00:20:36,708 --> 00:20:38,915
[panting]
272
00:20:38,916 --> 00:20:43,583
This has turned
into a mockery, Cronos. [exhales]
273
00:20:47,750 --> 00:20:49,666
But not the one you expected.
274
00:20:50,916 --> 00:20:54,000
[shouting]
275
00:20:56,166 --> 00:20:58,208
[shouting]
276
00:20:59,458 --> 00:21:00,916
[shouting]
277
00:21:03,666 --> 00:21:05,250
[shouts]
278
00:21:07,250 --> 00:21:10,458
[grunts, shouts]
279
00:21:15,208 --> 00:21:17,458
Atlanteans, fire!
280
00:21:19,875 --> 00:21:21,416
[grunting]
281
00:21:27,708 --> 00:21:28,758
[screams]
282
00:21:29,666 --> 00:21:32,500
[grunts, shouts]
283
00:21:34,833 --> 00:21:36,833
[creature roars]
284
00:21:37,958 --> 00:21:39,166
[thunder crashes]
285
00:21:39,833 --> 00:21:42,583
League of Olympus, rally!
286
00:21:42,784 --> 00:21:44,749
[horses whinny]
287
00:21:44,750 --> 00:21:46,833
[choir vocalizing]
288
00:22:05,083 --> 00:22:06,133
[grunts]
289
00:22:07,583 --> 00:22:08,875
[grunts]
290
00:22:13,625 --> 00:22:14,675
[grunts]
291
00:22:19,250 --> 00:22:20,333
[grunts]
292
00:22:22,333 --> 00:22:24,500
[grunts, shouts]
293
00:22:25,083 --> 00:22:26,133
[shouts]
294
00:22:26,541 --> 00:22:27,833
[screams]
295
00:22:32,166 --> 00:22:34,041
[screams]
296
00:22:47,083 --> 00:22:48,666
[choir fades]
297
00:22:50,375 --> 00:22:52,583
By what magic is this possible?
298
00:22:53,208 --> 00:22:55,000
You were the magician, Cronos.
299
00:22:55,500 --> 00:22:58,124
When you agreed
to fight Heron and Seraphim,
300
00:22:58,125 --> 00:23:00,291
you gave us the diversion we needed.
301
00:23:01,083 --> 00:23:03,166
Your pride was your Achilles' heel.
302
00:23:03,833 --> 00:23:06,750
You knew you were being drawn into a ploy,
303
00:23:07,291 --> 00:23:09,091
and yet, you couldn't help yourself.
304
00:23:10,875 --> 00:23:12,374
Demeter stole the bident
305
00:23:12,375 --> 00:23:15,124
right out from underneath your noses,
306
00:23:15,125 --> 00:23:18,999
switching it with the one
Hera had the cyclops Brontes forge.
307
00:23:19,000 --> 00:23:20,290
Heron!
308
00:23:20,291 --> 00:23:23,833
[Zeus] You thought you could crush
whatever we came up with.
309
00:23:25,500 --> 00:23:28,000
- But you were wrong.
- [roaring]
310
00:23:34,125 --> 00:23:37,415
[Zeus] Hermes traveled to the Underworld
with the real bident
311
00:23:37,416 --> 00:23:39,125
to free Hades and I.
312
00:23:41,083 --> 00:23:42,958
But he needed more time.
313
00:23:50,500 --> 00:23:53,500
You never imagined
someone would do what Heron did.
314
00:23:54,583 --> 00:23:58,125
That someone would die
for something greater than themselves.
315
00:23:59,375 --> 00:24:01,541
That he would give up his life.
316
00:24:02,750 --> 00:24:03,915
[rumbling]
317
00:24:03,916 --> 00:24:05,791
- [thudding]
- [gasps]
318
00:24:07,291 --> 00:24:10,041
Will you stand by my side, brother?
319
00:24:15,416 --> 00:24:16,466
[explosion booms]
320
00:24:20,416 --> 00:24:21,540
What was that?
321
00:24:21,541 --> 00:24:23,000
If I had to guess,
322
00:24:24,625 --> 00:24:26,041
I'd say it was Heron.
323
00:24:26,916 --> 00:24:28,416
[electricity crackles]
324
00:24:31,375 --> 00:24:34,708
In your arrogance to prove
you could cheat prophecy,
325
00:24:35,583 --> 00:24:37,208
you ended up fulfilling it.
326
00:24:38,833 --> 00:24:41,666
Yield while you still can.
327
00:24:42,708 --> 00:24:43,758
It's over!
328
00:24:45,166 --> 00:24:48,666
If this is how it ends, then so be it.
329
00:24:52,250 --> 00:24:53,540
[shouts]
330
00:24:53,541 --> 00:24:56,291
- [electricity crackling]
- [explosions booming]
331
00:25:00,875 --> 00:25:04,958
[grunts, shouts]
332
00:25:09,541 --> 00:25:10,591
[grunts]
333
00:25:10,592 --> 00:25:12,249
[shudders]
334
00:25:12,250 --> 00:25:15,458
Our fates are bound. [shouting]
335
00:25:17,166 --> 00:25:18,582
[shouting]
336
00:25:18,583 --> 00:25:23,083
The greater the will...
the greater the strike! [shouts]
337
00:25:29,416 --> 00:25:30,466
[gasps]
338
00:25:33,333 --> 00:25:34,458
[grunts]
339
00:25:41,041 --> 00:25:43,166
[grunting]
340
00:25:44,083 --> 00:25:46,416
[electricity crackles]
341
00:25:59,625 --> 00:26:01,499
[Zeus] And the one who was prophesied
342
00:26:01,500 --> 00:26:04,208
brought peace
to both the heavens and Earth.
343
00:26:09,500 --> 00:26:11,624
Some of the other Titans surrendered.
344
00:26:11,625 --> 00:26:13,708
While still others tried to flee,
345
00:26:15,000 --> 00:26:16,541
but they did not succeed.
346
00:26:19,875 --> 00:26:22,958
We swore to never forget
Heron and Seraphim.
347
00:26:24,583 --> 00:26:29,458
From this day forth,
the name Heron will mean hero.
348
00:26:32,458 --> 00:26:36,875
While his brother Seraphim
will forever be remembered as the One.
349
00:26:37,541 --> 00:26:39,166
[crowd applauding]
350
00:26:44,166 --> 00:26:45,665
And while many were lost,
351
00:26:45,666 --> 00:26:48,583
some would say
this terrible struggle was needed.
352
00:26:49,250 --> 00:26:52,583
For the forest does not grow
until the underbrush has burned.
353
00:26:53,583 --> 00:26:57,250
As painful as it is to admit,
life requires death.
354
00:26:58,666 --> 00:27:01,416
That is why those
that made the ultimate sacrifice
355
00:27:02,208 --> 00:27:04,291
will be honored amongst the stars,
356
00:27:05,791 --> 00:27:07,625
where we will always see them.
357
00:27:09,208 --> 00:27:10,415
And from this day forth,
358
00:27:10,416 --> 00:27:13,541
mortals will carry the spark
these gods embodied.
359
00:27:14,541 --> 00:27:16,541
The desire to build and tinker.
360
00:27:19,583 --> 00:27:21,708
The desire for glory and greatness.
361
00:27:24,375 --> 00:27:27,083
The desire for our kindred soul.
362
00:27:29,208 --> 00:27:30,458
And most importantly,
363
00:27:31,666 --> 00:27:35,791
a sense of duty to that which is just.
364
00:27:39,250 --> 00:27:41,250
[music fades out]
365
00:27:49,541 --> 00:27:50,591
[rustling]
366
00:27:51,416 --> 00:27:53,416
[solemn music rises]
367
00:28:06,750 --> 00:28:09,166
[chuckles] You were right.
368
00:28:10,333 --> 00:28:11,666
Strength in this life,
369
00:28:12,958 --> 00:28:14,291
happiness in the next.
370
00:28:16,708 --> 00:28:17,758
[chuckles]
371
00:28:18,708 --> 00:28:20,250
I have a surprise for you.
372
00:28:32,166 --> 00:28:35,583
[gasps] Please forgive me, Mother.
373
00:28:46,500 --> 00:28:48,541
There is nothing to forgive...
374
00:28:50,875 --> 00:28:51,925
my son.
375
00:28:52,916 --> 00:28:54,916
[uplifting music playing]
376
00:29:05,916 --> 00:29:07,208
My sons,
377
00:29:08,208 --> 00:29:11,916
the Fates are just, after all.
378
00:29:20,333 --> 00:29:23,333
[dramatic music playing]
379
00:29:35,500 --> 00:29:37,500
[choir vocalizing]
380
00:29:37,550 --> 00:29:42,100
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
25288
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.